﻿WEBVTT

00:00:51.931 --> 00:00:54.585
‫« ریو دو ژانیرو - ۱۹۷۰ »

00:00:54.610 --> 00:01:00.583
‫« دوران حکومت استبداد نظامی »

00:01:00.607 --> 00:01:10.607
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:22.249 --> 00:01:25.085
‫بگیرش مارسلو! برو!

00:01:26.221 --> 00:01:27.340
‫چه ضربه‌ی سری!

00:01:31.968 --> 00:01:33.281
‫باریکلا، الیانا

00:01:36.952 --> 00:01:38.307
‫برو، برو، برو بزن!

00:01:44.041 --> 00:01:45.084
‫واسه خودمـه!

00:01:48.425 --> 00:01:50.032
‫ایول!

00:01:54.129 --> 00:01:55.954
‫این توله واسه کیـه؟

00:01:56.162 --> 00:01:58.223
‫ببریدش بیرون از زمین

00:01:58.224 --> 00:01:59.655
‫یه هفته‌ای میشه این‌ورا می‌پلکه

00:01:59.680 --> 00:02:00.708
‫ببریدش!

00:02:02.991 --> 00:02:04.376
‫این واسه شماست؟

00:02:04.401 --> 00:02:05.602
‫نه

00:02:07.197 --> 00:02:09.133
‫مارسلو!

00:02:10.591 --> 00:02:12.977
‫بگیرش. داره بازی رو خراب می‌کنه

00:02:13.257 --> 00:02:15.724
‫- چه نازه!
‫- چقدر گوگولیـه!

00:02:15.749 --> 00:02:17.115
‫می‌تونیم نگهش داریم

00:02:17.140 --> 00:02:18.578
‫آره، حتماً

00:02:21.343 --> 00:02:23.388
‫اون پسر خوشتیپه کیـه؟

00:02:23.634 --> 00:02:24.963
‫مارسلو!

00:02:24.988 --> 00:02:26.952
‫سگ جدیدمون رو دیدی؟!

00:02:27.150 --> 00:02:30.032
‫اون کثیفـه!
‫مامان عمراً بذاره نگه‌ش داری

00:02:30.033 --> 00:02:31.544
‫- راستی خودش کجاست؟
‫- نمی‌دونم

00:02:31.569 --> 00:02:32.851
‫یکم دیگه میدی؟

00:02:33.881 --> 00:02:37.502
‫اگه با پوست برنزه بریم مراسم باله
‫دالال پوست‌مون رو می‌کنه

00:02:37.503 --> 00:02:39.231
‫پنکیک واسه همین روز‌هاست دیگه

00:02:48.823 --> 00:02:50.424
‫برو بریم! بدو، بدو!

00:02:53.322 --> 00:02:56.077
‫مراقب خیابون باش، مارسلو!

00:03:01.332 --> 00:03:03.765
‫بزن بریم!

00:03:07.182 --> 00:03:08.868
‫ببخشید! ببخشید!

00:03:12.127 --> 00:03:15.684
‫برید پاهاتون رو بشورید.
‫تازه خونه رو جارو کردم.

00:03:15.780 --> 00:03:17.355
‫میشه بغلش کنم؟

00:03:17.690 --> 00:03:20.819
‫- این دیگه چیـه آوردید؟
‫- سگ جدیدمونـه

00:03:20.844 --> 00:03:23.975
‫کثیفـه! مامانت می‌دونه؟

00:03:24.000 --> 00:03:25.088
‫بابا خونه‌ست؟

00:03:25.113 --> 00:03:28.769
‫توی دفترشـه با آقای بوکا.
‫مزاحمش نشو.

00:03:29.119 --> 00:03:32.356
‫- کارم فوریـه!
‫- برام دردسر درست نکن! مارسلو!

00:03:33.423 --> 00:03:35.311
‫چه نازه!

00:03:35.435 --> 00:03:39.204
‫قبول کردن همچین پروژه‌ی بزرگی
‫دیوونگی محض بود

00:03:39.229 --> 00:03:41.515
‫اگه آسون بود که قبول نمی‌کردیم

00:03:41.671 --> 00:03:43.974
‫- خودم قبولش می‌کردم
‫- می‌دونم

00:03:43.999 --> 00:03:45.114
‫با کمال میل

00:03:45.139 --> 00:03:46.794
‫- بابا؟
‫- بیا تو

00:03:48.337 --> 00:03:53.960
‫- تو این خونه سگ ممنوعـه! نه، عمراً!
‫- خواهش می‌کنم! میشه نگه‌ش داریم؟

00:03:54.663 --> 00:03:57.240
‫- مامان چی گفت؟
‫- گفت بیام از تو اجازه بگیرم

00:03:57.265 --> 00:03:59.530
‫آخه اینو چیکارش کنم؟

00:04:00.832 --> 00:04:04.392
‫- تو بگیرش
‫- من؟ نه ممنون

00:04:04.417 --> 00:04:07.427
‫من باید برم تونلم رو بسازم.
‫دالال اخراجم می‌کنه.

00:04:09.686 --> 00:04:12.242
‫این ناقلایی که اینجاست...

00:04:14.024 --> 00:04:15.658
‫بهش می‌خوره که اسمش

00:04:16.280 --> 00:04:17.388
‫پیمپائو!

00:04:17.389 --> 00:04:18.750
‫بده ببینم

00:04:18.751 --> 00:04:20.126
‫خودم بلدم

00:05:23.504 --> 00:05:24.698
‫وایسید، بچه‌ها

00:05:25.415 --> 00:05:26.966
‫اونجا چیـه؟

00:05:26.991 --> 00:05:28.738
‫گل رو غلاف کن، رینا

00:05:31.295 --> 00:05:34.083
‫- پشت هم وایسید
‫- به‌خط شید

00:05:36.720 --> 00:05:37.878
برون چپ

00:05:37.945 --> 00:05:40.069
دوتا مظنون موتورسوار

00:05:40.915 --> 00:05:43.046
لیست ماشین‌های گزارش‌شده رو بررسی کن

00:05:46.083 --> 00:05:48.766
تمامی واحدها، توجه کنید.
خودروی مشکوک

00:05:56.047 --> 00:05:58.747
‫بچسب به دیوار

00:05:58.772 --> 00:06:01.522
‫بچسب به دیوار!
‫کارت شناساییت رو نشون بده!

00:06:01.547 --> 00:06:03.688
‫کارت شناساییم رو دادم!
‫دیگه چی ازم می‌خواید؟

00:06:03.713 --> 00:06:04.816
‫ببند دهنتو!

00:06:05.127 --> 00:06:08.045
‫برو کنار ماشین زرده.
‫اونجا، کنار زرده.

00:06:09.051 --> 00:06:11.881
‫تو، همینجا بزن کنار! همینجا!

00:06:17.036 --> 00:06:18.711
‫خاموش کن

00:06:20.626 --> 00:06:22.626
‫اون دوربین وامونده رو بیار پایین

00:06:23.561 --> 00:06:24.902
‫بیا بیرون

00:06:25.420 --> 00:06:27.099
‫پیاده شو

00:06:29.325 --> 00:06:31.932
‫- دست‌ها روی دیوار
‫- دست‌ها روی کاپوت

00:06:31.957 --> 00:06:34.858
‫- دست‌هاتو بذار روی دیوار، هیپی
‫- رو به دیوار

00:06:34.883 --> 00:06:36.449
‫صورت رو به دیوار

00:06:36.474 --> 00:06:37.545
‫ولم کن!

00:06:37.570 --> 00:06:39.401
‫گاله رو ببند، بچه

00:06:40.615 --> 00:06:42.115
‫برگرد

00:06:45.946 --> 00:06:48.217
‫« قاتلین و تروریست‌های تحت‌تعقیب »

00:06:48.218 --> 00:06:50.328
‫کارت‌های شناسایی

00:06:51.254 --> 00:06:54.151
‫- هلش ندید!
‫- کارت‌های شناسایی!

00:06:54.176 --> 00:06:56.797
‫توی ماشینـه.
‫اجازه هست برم بردارم؟

00:06:56.822 --> 00:06:58.053
‫راه بیفت

00:07:17.398 --> 00:07:18.661
‫موهاتو بزن کنار

00:07:20.051 --> 00:07:21.914
‫عین آدم کنار بزنش!

00:07:50.095 --> 00:07:51.598
‫بابیو، قرمز یا نقره‌ای؟

00:07:51.623 --> 00:07:55.006
‫به نظر قرمز بیشتر بهش میاد

00:07:55.031 --> 00:07:57.946
‫فیلمی که وروکا رفته ببینه
‫چه ساعتی تموم میشه؟

00:07:57.971 --> 00:08:02.625
‫نگران نباش. زود برمی‌گرده.
‫حتماً پیمپائو رفته بقیه رو تا خونه برسونه.

00:08:04.360 --> 00:08:06.512
‫آدم‌ربایی در ریو دو ژانیرو

00:08:07.087 --> 00:08:08.894
‫الیانا، زیادش کن

00:08:08.895 --> 00:08:14.264
‫خودروی جیووانی بوکر
‫پیش از ساعت ۹ صبح امروز

00:08:14.289 --> 00:08:17.269
‫در مسیر سفارت‌خانه متوقف شد

00:08:17.294 --> 00:08:19.953
‫آدم‌ربایان پس از زخمی کردن محافظ،

00:08:19.954 --> 00:08:23.602
‫که به ضرب گلوله به سر در شرایط بدی قرار دارد،

00:08:23.627 --> 00:08:27.014
‫سفیر سوئیس را با خود بردند

00:08:28.294 --> 00:08:30.259
‫طی یک عملیات ضرب‌الاجلی و خشونت‌آمیز،

00:08:30.261 --> 00:08:34.592
‫هشت مرد و یک زن
‫با یک خودروی ویلیس آیرو

00:08:34.593 --> 00:08:39.082
‫سد راه سفیر سوئیس در لارانجیراس شدند

00:08:39.383 --> 00:08:41.789
‫مگه ولش نکرده بودن؟

00:08:42.776 --> 00:08:44.395
‫نه، اون سفیر آلمان بود

00:08:44.514 --> 00:08:46.217
‫این یارو سفیر سوئیسـه

00:08:46.242 --> 00:08:49.205
‫اظهار کردند که
‫پس از شنیدن صدای گلوله،

00:08:49.230 --> 00:08:51.828
‫مشاهده کردند که یک فولکس‌واگن دو در

00:08:51.829 --> 00:08:55.228
‫با سرعت به سمت
‫محله‌ی فلامینگو حرکت کرده است

00:08:55.253 --> 00:08:58.473
‫اعلامیه‌هایی در محل حادثه رها شدند که

00:08:58.474 --> 00:09:01.377
‫امضای آدم‌ربایان
‫زیر آن مشاهده می‌شود که

00:09:01.402 --> 00:09:04.590
‫نشان می‌دهد اتحاد آزادی‌بخش ملی
مسئولیت ‫حمله را پذیرفته است

00:09:04.591 --> 00:09:06.579
‫سگ خیلی ملوسیـه

00:09:06.604 --> 00:09:09.995
‫ولی کی می‌خواد ازش مراقبت کنه؟
‫بیا کمک.

00:09:11.804 --> 00:09:16.358
‫- چی شده؟
‫- هنوز ترس تو جونمـه. اوضاع بگایی بود

00:09:16.359 --> 00:09:18.033
‫مگه چی شد؟

00:09:18.058 --> 00:09:20.738
‫ادبت کجا رفته، وروکا؟
‫کجا بودی؟

00:09:20.763 --> 00:09:24.605
‫هلنا رو رسوندیم خونه،
‫دیدم ارتش ایست‌بازرسی گذاشته

00:09:24.649 --> 00:09:27.957
‫بی‌مروت‌ها رحم نکردم،
‫تا ناموس ما رو گشتن

00:09:27.982 --> 00:09:29.470
‫یه افتضاحی بود که نگو

00:09:29.495 --> 00:09:32.402
‫- یه سفیر دیگه رو دزدیدن
‫- یکی دیگه رو؟

00:09:32.427 --> 00:09:34.324
‫همین الان تلویزیون داشت پخش می‌کرد

00:09:34.852 --> 00:09:37.550
‫خدا رحم کرد پیمپائو
‫کارت ک.و.ب. باباش رو داشت

00:09:37.575 --> 00:09:38.463
‫«ک.و.ب.» دیگه چیـه؟

00:09:38.488 --> 00:09:40.722
‫خوبـه یه وکیل توی خانواده باشه

00:09:40.747 --> 00:09:44.512
‫- کاش من هم اینقدر شانس داشتم
‫- مخفف کانون وکلای برزیلـه

00:09:44.537 --> 00:09:48.199
‫- یه چیزی واسه شام آماده کنم؟
‫- گشنه‌ام نیست، زِضه. مرسی

00:09:48.224 --> 00:09:51.424
‫- این دختر لب به غذا هم نمی‌زنه
‫- روزگارت سیاهـه

00:09:51.449 --> 00:09:54.500
‫برو با بابات صحبت کن. دلش هزار راه رفت

00:09:54.525 --> 00:09:55.576
‫بده من

00:09:56.941 --> 00:09:59.487
‫این وضع سفیر سوئیس
‫واقعاً نگران‌کننده‌ست

00:09:59.512 --> 00:10:01.107
‫وروکا! وروکا!

00:10:01.493 --> 00:10:03.874
‫بابا اسمش رو پیمپائو گذاشت

00:10:03.875 --> 00:10:06.345
‫- بهش چیزی نگی‌ها!
‫- به این زودی رفت؟

00:10:06.370 --> 00:10:08.536
‫قول داده بود میذاره سوار داج بشم

00:10:08.561 --> 00:10:10.284
‫- باشه واسه یه وقتِ دیگه
‫- هی، بچه‌جون

00:10:10.309 --> 00:10:13.351
‫حق نداری سوار ماشین
‫اون پسره‌ی عیاش بشی

00:10:14.594 --> 00:10:15.952
‫جالبـه!

00:10:15.977 --> 00:10:20.737
‫من فکر می‌کردم اونایی که کل روز
‫ویسکی می‌خورن و سیگار می‌کشن عیاش‌ان

00:10:20.762 --> 00:10:24.140
‫نه، عزیزدلم. من اونی‌ام که
‫داره پول مارتینی‌های تو رو میده

00:10:24.639 --> 00:10:26.224
‫حالا قرار بود چه فیلمی ببینید؟

00:10:26.249 --> 00:10:28.741
‫آگراندیسمان. صدابرداری افتضاح بود

00:10:30.098 --> 00:10:32.234
‫مادرت نصفه‌جون شد

00:10:32.259 --> 00:10:35.748
‫- بازم می‌خوای تنبیهم کنی؟
‫- دفعه‌ی بعد بهش خبر بده

00:10:35.773 --> 00:10:39.832
‫- من مقصرم ارتش به ملت تعرض می‌کنه؟
‫- کی قهوه می‌خوره؟

00:10:41.930 --> 00:10:44.867
‫فعلاً درخواست آزادی
‫چندتا زندانی سیاسی رو دادن؟

00:10:44.868 --> 00:10:47.669
‫- نمی‌دونم
‫- همگی، دیگه وقت خوابـه. زود

00:10:47.670 --> 00:10:50.725
‫- می‌خوام اخبار رو تا آخر ببینم
‫- نه، نه. وقت خواب‌تونه

00:10:51.215 --> 00:10:54.410
‫مارسلو، چشم منو دور دیدی؟
‫سگ رو می‌بری گاراژ.

00:10:57.925 --> 00:11:02.732
‫یه زنگ به دالوا می‌زنم ببینم
‫هلنا صحیح و سالم رسیده یا نه

00:11:29.622 --> 00:11:33.641
‫دالوا همچنان اصرار داره که
‫باهاشون بریم لندن

00:11:35.998 --> 00:11:38.942
‫ولی بعدش پیشنهاد داد
‫وروکا رو با خودشون ببرن

00:11:39.671 --> 00:11:41.375
‫فکر بدی هم نیست

00:11:41.399 --> 00:11:43.055
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:11:43.080 --> 00:11:46.002
‫سال بعد باید بره دانشگاه.
‫دیگه دخترت رو که می‌شناسی.

00:11:46.027 --> 00:11:47.688
‫مگه قراره چی بشه؟

00:11:47.713 --> 00:11:51.172
‫این دختر اگه پاش به دانشگاه برسه
‫میره توی فعالیت‌های سیاسی دانشجویی

00:11:51.197 --> 00:11:52.815
سرش درد می‌کنه واسه این کارها

00:11:53.577 --> 00:11:57.850
‫به نظرم باید یکم دندون رو جیگر بذاریم.
‫اجازه بدیم اول خودشون یه جا مستقل بشن.

00:11:59.512 --> 00:12:01.863
‫بعدش ببینیم خدا چی می‌خواد.
‫عجله‌ای نیست.

00:12:03.754 --> 00:12:07.333
‫پس چرا گاسپا و دالوا
‫یهو دارن جمع می‌کنن که برن؟

00:12:07.358 --> 00:12:09.909
‫گاسپا خیالاتیـه،
‫فکر می‌کنه یکی اونو میپاد

00:12:11.806 --> 00:12:14.543
‫بذار وروکا رو بفرستیم باهاشون بره

00:12:15.200 --> 00:12:17.395
‫لاأقل تا آب‌ها از آسیاب بیفته

00:12:18.378 --> 00:12:19.680
‫تا چشم به هم بزنی تموم شده

00:12:21.660 --> 00:12:24.420
‫اون دوره‌ای که می‌خواست
‫رژیم ماکروبیوتیک بگیره رو یادتـه؟

00:12:24.445 --> 00:12:26.412
‫دو هفته بیشتر دَووم نیاورد

00:12:26.638 --> 00:12:31.054
‫آره، ولی واسه رژیم ماکروبیوتیک
‫کسی رو دستگیر نمی‌کنن

00:12:32.796 --> 00:12:34.101
‫حق با توئـه

00:12:35.010 --> 00:12:36.736
‫با گاسپا صحبت می‌کنم

00:12:36.737 --> 00:12:39.149
‫- واقعاً؟
‫- همه چی درست میشه

00:12:43.737 --> 00:12:45.533
‫- الو؟
‫- روبنس، می‌تونی صحبت کنی؟

00:12:45.558 --> 00:12:46.568
‫آره

00:12:46.593 --> 00:12:48.521
‫- راجع‌به بسته‌ی ارسالیـه
‫- یه لحظه

00:12:49.102 --> 00:12:52.374
‫تماس کاریـه.
‫میرم پایین صحبت کنم. تو اینو قطع کن.

00:12:52.399 --> 00:12:53.628
‫باشه

00:13:13.077 --> 00:13:14.224
‫گوشم با توئـه

00:13:15.637 --> 00:13:17.433
‫خیابون دلفیم موریرا، شماره‌ی ۸۰

00:13:17.458 --> 00:13:19.623
‫- همون ساختمونی که سر نبشـه؟
‫- خودشـه

00:13:19.624 --> 00:13:21.470
‫خودت هم هستی؟

00:13:21.495 --> 00:13:24.057
‫نه، می‌تونی توی دفتر بذاریش

00:13:24.335 --> 00:13:25.774
‫نزدیک میدون سینلاندیا؟

00:13:25.799 --> 00:13:27.974
‫آره، مرکز شهر. آدرسش رو داری دیگه؟

00:13:27.999 --> 00:13:30.717
‫آره. این دفعه نامه‌هات زیاد بودن

00:13:32.027 --> 00:13:33.786
‫- فردا صحبت‌مون رو ادامه میدیم
‫- باشه

00:13:33.811 --> 00:13:35.037
‫خیلی‌خب

00:13:35.038 --> 00:13:36.430
‫خداحافظ

00:13:38.493 --> 00:13:41.013
‫تو چرا هنوز نخوابیدی، فسقلی؟

00:13:41.198 --> 00:13:44.458
‫- بوی سیگارت نذاشت
‫- از اون سگـه هم مشامت قوی‌تره

00:13:48.042 --> 00:13:49.963
‫این به چه دردی می‌خوره؟

00:13:50.465 --> 00:13:54.941
‫این واسه ریاضی و
اندازه‌گیری دماغ دروغگوهاست

00:13:56.061 --> 00:13:57.963
‫با کی حرف میزدی؟

00:14:00.054 --> 00:14:02.196
‫بابا یه مأموریت مخفی داره

00:14:02.941 --> 00:14:04.492
‫می‌دونی مأموریتش چیـه؟

00:14:04.590 --> 00:14:07.917
‫پشت تلفن به این نتیجه رسیدیم که
‫نمی‌تونی منو توی فوتبال دستی شکست بدی

00:14:07.942 --> 00:14:09.620
‫احتمال پیروزیت صفره

00:14:10.167 --> 00:14:13.031
‫- می‌تونم خلافش رو بهت ثابت کنم؟
‫- همین الان؟

00:14:13.056 --> 00:14:14.093
‫منتظر چی هستی؟

00:14:14.094 --> 00:14:16.706
‫- تهش گریه نکنی کل خونه زابرا بشن!
‫- بفرما پس

00:14:16.731 --> 00:14:18.773
‫- اول شما، بلبل‌زبون
‫- بفرما

00:14:18.774 --> 00:14:20.770
‫- آروم گریه کنی ‌ها
‫- گریه کجا بود؟!

00:14:20.771 --> 00:14:22.841
‫آبجی‌هات رو بیدار نکنی

00:14:23.382 --> 00:14:25.907
‫- یک به یک
‫- عمراً اگه بذارم

00:14:26.768 --> 00:14:28.499
‫ناسلامتی تیم ملی برزیلـه!

00:14:28.524 --> 00:14:30.694
‫چه مرگتونـه شماها؟
‫بگیر بخواب، مارسلو

00:14:31.060 --> 00:14:34.530
‫- چه بازگشت باشکوهی!
‫- چه توپی رو می‌گیره!

00:14:34.555 --> 00:14:37.835
‫حسابی بشورش.
‫می‌خوام خوب تمیزش کنید.

00:14:38.445 --> 00:14:40.319
‫الان دیگه بوی خوبی میده

00:14:40.320 --> 00:14:41.552
‫بشور، بشور، بشور

00:14:41.682 --> 00:14:45.017
‫تختت حتماً بعد از اینکه سگ روش خوابیده

00:14:45.055 --> 00:14:47.574
‫حسابی کثیف شده

00:14:49.715 --> 00:14:52.168
‫پس پیش جنابعالی بود!

00:16:06.469 --> 00:16:08.499
‫میری اونجا با یه پسر انگلیسی دوست میشی

00:16:08.524 --> 00:16:12.433
‫جان لنون آینده!
‫دیگه هیچوقت برنمی‌گردی

00:16:12.434 --> 00:16:15.729
‫بچه‌ها، بازم برمی‌گردم!
‫می‌خوام جامعه‌شناسی بخونم

00:16:15.885 --> 00:16:18.218
‫لازم نیست الان تصمیم بگیری

00:16:18.301 --> 00:16:20.621
‫هر وقت برگشتی تصمیمت رو بگیر

00:16:20.634 --> 00:16:21.992
‫من تصمیم خودمو گرفتم، مامان

00:16:22.017 --> 00:16:26.672
‫بستنی کشمش و رام
‫برای دلبر مدیترانه‌ای خودم

00:16:27.026 --> 00:16:29.267
‫مامان رو چی صدا زدی؟

00:16:29.268 --> 00:16:30.884
‫مدیترانه‌ای، پسرم

00:16:30.885 --> 00:16:33.481
‫مامانت ایتالیایی، اسپانیایی، یونانی و ترکـه

00:16:33.506 --> 00:16:35.444
ماه شبِ چهارده

00:16:35.917 --> 00:16:37.124
‫منو میگه ها

00:16:38.360 --> 00:16:42.259
‫وروکا، برام یه دوست‌پسر انگلیسی پیدا کن

00:16:42.284 --> 00:16:44.948
‫- نالو، فعلاً نمی‌تونی با کسی دوست بشی
‫- خوبش هم می‌تونم

00:16:44.949 --> 00:16:47.140
‫دلت برام تنگ میشه؟

00:16:47.165 --> 00:16:50.195
‫معلومـه که دلم برات تنگ میشه، قلب من

00:16:50.220 --> 00:16:51.489
‫- برای من چی؟
‫- عمراً

00:16:52.417 --> 00:16:53.980
‫بسـه دیگه

00:16:54.368 --> 00:16:55.589
‫طفلکی بچه‌م

00:16:55.590 --> 00:16:56.939
‫وروکا

00:16:57.315 --> 00:16:58.748
‫دلم برای توام تنگ میشه!

00:17:10.209 --> 00:17:14.178
‫- این واسه توئـه
‫- مرسی، دالوا

00:17:14.203 --> 00:17:16.584
‫وروکا قول داده که
‫برات دردسر درست نکنه

00:17:17.085 --> 00:17:18.957
‫دردسر کجا بود،
‫دختر به این خوبی

00:17:18.958 --> 00:17:21.452
‫هر وقت بخوام می‌تونم برم خونه‌شون

00:17:22.483 --> 00:17:25.630
‫کاش همتون باهامون می‌اومدید

00:17:25.655 --> 00:17:29.716
‫هر وقت کار ساخت و ساز شروع بشه،
‫ما هم میایم

00:17:30.113 --> 00:17:31.992
‫آره، تو که راست میگی، انیس

00:17:32.017 --> 00:17:35.703
‫به محض اینکه خونه آماده شه،
‫پاتو از ریو بیرون نمی‌ذاری

00:17:36.069 --> 00:17:38.274
‫- این واسه بابیوئـه؟
‫- اون آره، ولی...

00:17:38.299 --> 00:17:41.558
‫این یکی رو برای خودت کنار گذاشتم

00:17:42.026 --> 00:17:43.327
‫واو

00:17:43.731 --> 00:17:46.326
‫اوضاع خیلی ناجور شده، روبنس

00:17:46.351 --> 00:17:51.345
‫ما هم که دیوارمون از همه کوتاه‌تره.
‫باید باهامون بیاید.

00:17:51.370 --> 00:17:54.847
‫اول دارم وروکا رو می‌فرستم که
‫مطمئن شم چاخان نیست

00:17:54.848 --> 00:17:55.923
‫کسی چمی‌دونه؟

00:17:55.924 --> 00:17:58.348
‫تو بودی به یه خانواده
‫توی لندن پناه می‌دادی؟

00:17:58.349 --> 00:18:02.572
‫- نکنه کاخ باکینگهام رو خریدی؟
‫- بیخیال، خانواده‌ی من و تو نداره که!

00:18:05.475 --> 00:18:07.634
‫زود برمی‌گردی

00:18:08.127 --> 00:18:11.457
‫میای کتابخونه و انتشارات رو
‫از نو باز می‌کنی

00:18:12.720 --> 00:18:14.607
‫خیلی طول نمی‌کشه

00:18:14.996 --> 00:18:16.583
‫ببین کِی بهت گفتم

00:18:18.345 --> 00:18:19.951
‫دیوث‌خان

00:18:23.967 --> 00:18:25.717
‫- عشق منی، رفیق
‫- فدات بشم

00:18:28.079 --> 00:18:30.535
‫« چینی ۱۹۶۷ »

00:18:30.560 --> 00:18:32.900
‫« روانی ۱۹۶۰ »

00:18:50.777 --> 00:18:53.533
‫- همه‌ی اینا رو می‌بری؟
‫- نه

00:18:53.558 --> 00:18:55.026
‫فقط همین یکی رو

00:18:57.266 --> 00:19:00.067
‫- مال تو
‫- جدی؟

00:19:00.092 --> 00:19:02.167
‫فقط نذار الیانا بهشون دست بزنه

00:19:06.431 --> 00:19:07.435
‫ورا؟

00:19:08.626 --> 00:19:09.893
‫اونجا رو!

00:19:12.132 --> 00:19:14.707
‫همش رو نری خرج صفحه‌ی گرامافون کنی ها!

00:19:15.003 --> 00:19:18.539
‫یه جفت پوتین بخر.
‫توی سرما نیازت میشه.

00:19:18.540 --> 00:19:19.857
‫مرسی

00:19:21.208 --> 00:19:23.775
‫هنوز اون پالتو قهوه‌ایـه رو داری؟

00:19:23.876 --> 00:19:26.151
‫- کدوم؟
‫- همونی که آستر خز داره

00:19:30.988 --> 00:19:33.928
‫فکر کنم این رو میگی

00:19:36.139 --> 00:19:39.256
‫- ولی این قدیمیـه
‫- خوب نگه‌ش داشتی

00:19:39.738 --> 00:19:43.627
‫هدیه‌ی باباتـه.
‫ماه‌عسل‌مون توی باریلوچه.

00:19:44.616 --> 00:19:46.137
‫میشه بهم قرض بدیش؟

00:19:53.372 --> 00:19:56.027
‫اونجا رفتی شیطونی نکنی ها

00:19:56.227 --> 00:19:59.891
‫دالوا همینجوریش هزارتا گرفتاری داره،
‫تو باری روی دوشش نباش

00:19:59.916 --> 00:20:01.890
‫خودم از پس خودم بر میام، مامان

00:20:02.797 --> 00:20:05.339
‫پس مراقب پالتوی من باش

00:20:05.851 --> 00:20:08.332
‫- می‌خوامش باز
‫- قول میدم

00:20:10.690 --> 00:20:13.586
‫کجا میری؟ سوفله درست کردم

00:20:13.611 --> 00:20:16.015
‫چشم، خانم

00:20:16.823 --> 00:20:18.020
‫نالو!

00:20:19.149 --> 00:20:21.040
‫بده بیاد!

00:20:26.484 --> 00:20:28.506
‫گل!

00:20:28.753 --> 00:20:30.597
‫یک، صفر!

00:20:32.616 --> 00:20:35.037
‫دیدی چه پله‌ای انداختم؟

00:20:35.742 --> 00:20:37.971
‫از باباش هم حرفه‌ای‌تره
‫که البته کار سختی نیست

00:20:41.260 --> 00:20:44.253
‫♪ Serge Gainsbourg - Je t'aime moi non plus ♪

00:20:47.973 --> 00:20:51.150
‫♪ دوستت دارم، دوستت دارم ♪

00:20:51.310 --> 00:20:53.539
‫♪ وای که چقدر دوستت دارم ♪

00:20:59.269 --> 00:21:01.488
‫♪ آه، عزیزم... ♪

00:21:15.439 --> 00:21:18.132
‫کسی قصد خرید اینجا رو نداره؟

00:21:18.157 --> 00:21:19.162
‫تو مثلاً؟

00:21:19.187 --> 00:21:22.106
‫من دنبال یه همچین ساختمونی
‫همین نزدیکی‌ها هستم

00:21:22.131 --> 00:21:25.755
‫روبنس هنوز ساخت و ساز
‫خونه‌ی جدید رو شروع نکرده

00:21:25.756 --> 00:21:28.820
‫ولی من یه املاکی خوب می‌شناسم

00:21:28.845 --> 00:21:32.588
‫بهم معرفیش کن. ساختمون ما
‫دیگه جا واسه دانش‌آموز جدید نداره

00:21:32.613 --> 00:21:36.370
‫نمی‌دونم دالال چطوری
‫یه مدرسه رو تنهایی مدیریت می‌کنه

00:21:36.395 --> 00:21:38.191
‫ناسلامتی پنج‌تا بچه دارید!

00:21:38.216 --> 00:21:41.207
‫- اگه روبنس هم حساب کنی، شیش‌تا!
‫- روبنس!

00:21:41.942 --> 00:21:44.013
‫چه بوی خوبی میاد

00:21:44.014 --> 00:21:48.224
‫چیکار می‌کنی به تابه نمی‌چسبه؟

00:21:48.249 --> 00:21:49.439
‫بهت که گفتم!

00:21:49.464 --> 00:21:52.800
‫چاقو رو از دورش رد می‌کنی،

00:21:52.801 --> 00:21:56.079
‫میذاریش توی یه فِر داغ و بازش نمی‌کنی

00:21:56.080 --> 00:21:57.443
‫- دروغ نگو!
‫- به همین راحتی

00:21:57.468 --> 00:21:59.943
‫ببین دخترا چه قشنگ می‌رقصن

00:21:59.944 --> 00:22:03.121
‫خدا رو شکر که فرانسوی متوجه نمیشن

00:22:08.030 --> 00:22:09.844
‫داشتم به کریس نشون می‌دادم

00:22:09.980 --> 00:22:11.161
‫خواهرتون رو ندیدید؟

00:22:11.186 --> 00:22:12.925
‫- توی اتاقش نیست؟
‫- نه

00:22:13.002 --> 00:22:14.892
‫- به اون دست نزن
‫- همین امروز فرداست که بیفته

00:22:14.917 --> 00:22:17.950
‫بذار خودش بیفته. کسی بالاست؟

00:22:17.975 --> 00:22:18.994
‫نه

00:22:21.234 --> 00:22:24.035
‫برزیل عینهو بمب ساعتی می‌مونه

00:22:24.574 --> 00:22:26.371
‫ارتش رحم نمی‌کنه

00:22:26.396 --> 00:22:29.721
‫آزادی ۷۰ زندانی در ازای یه سفیر
‫حکم بازی با دُم شیر رو داره

00:22:30.919 --> 00:22:33.624
‫- اوضاع توی دفتر روزنامه چطوره؟
‫- اون هم فاجعه‌ست

00:22:33.649 --> 00:22:37.147
‫تابحال درخواست آزادی
‫این تعداد زندانی رو نکرده بودن

00:22:37.172 --> 00:22:39.914
‫اگه ارتش آزادشون نکنه،
‫سفیر سوئیس رو می‌کشن؟

00:22:43.085 --> 00:22:44.542
‫نه، عزیزم

00:22:44.815 --> 00:22:48.746
‫الان احتمالاً سفیر حالش...

00:22:48.771 --> 00:22:50.491
‫حالش چطوره، بیبی؟

00:22:50.516 --> 00:22:55.123
‫- فلیکس، خودت بگو
‫- سفیر یه سیگار گنده روی لبشـه

00:22:55.147 --> 00:22:56.730
‫عملاً انگار ژنوه

00:22:58.046 --> 00:23:00.796
‫سوفله توی فره. کی گشنه‌شـه؟

00:23:01.099 --> 00:23:03.630
‫سوفله با پنیر سوئیسی!

00:23:06.546 --> 00:23:10.225
با ‫بیکینی خیس رفتی رو مبل، الیانا؟
‫برو لباست رو عوض کن

00:23:10.266 --> 00:23:11.370
‫- گرمـه!
‫- نه

00:23:11.371 --> 00:23:12.682
‫خودم بهش گفتم

00:23:12.683 --> 00:23:14.867
‫- وروکا غیبش زده
‫- ول کن بچه رو

00:23:14.892 --> 00:23:17.276
‫- چیزی نمونده بود دستم رو بشکنم
‫- چطوری؟

00:23:17.277 --> 00:23:19.628
‫روی دستم افتادم...

00:23:19.653 --> 00:23:22.089
‫من که سر از داستان‌های
‫بلند و مبهم تو در نمیارم

00:23:22.114 --> 00:23:25.913
‫اون داستانِ بلند و مبهم جدیدت رو تعریف کن

00:23:25.938 --> 00:23:28.065
‫وقت دعای سر سفره‌ست!

00:23:29.594 --> 00:23:32.468
‫بابیو آروم‌تره، ولی این یکی...

00:23:32.469 --> 00:23:33.949
‫انگار که...

00:23:34.824 --> 00:23:36.449
‫- این اولیـه؟
‫- دومیـه

00:23:36.474 --> 00:23:37.925
‫این هم سومی

00:23:40.116 --> 00:23:43.445
‫هر دفعه باید وانمود کنم که
‫از سوفله خوشم میاد

00:23:55.344 --> 00:23:59.314
‫بابا، مگه جشن خداحافظی من نیست؟
‫آهنگ‌ها رو پس خودم انتخاب می‌کنم

00:23:59.315 --> 00:24:02.032
‫این خانم صلح‌طلب و عاشق
‫باز داره به چی اعتراض می‌کنه؟

00:24:02.986 --> 00:24:05.743
‫آدم از موزیک‌های غیرلاتین خسته میشه

00:24:05.768 --> 00:24:07.773
‫اجازه هست؟

00:24:07.798 --> 00:24:09.247
‫چرا از اون می‌پرسی؟

00:24:09.272 --> 00:24:12.091
‫- خب از شما می‌پرسم
‫- عمراً

00:25:20.812 --> 00:25:23.974
‫باورت میشه که داره میره؟

00:25:25.068 --> 00:25:27.242
‫یه مدت دیگه فقط ما دوتا می‌مونیم

00:25:32.585 --> 00:25:34.186
‫دندونم افتاد!

00:25:40.267 --> 00:25:43.073
‫- بابیو! بابیو!
‫- بهش نشون بده

00:25:43.300 --> 00:25:44.969
‫بابیو! بابیو!

00:25:49.644 --> 00:25:51.335
‫اگه یکی پیداش کنه چی؟

00:25:51.661 --> 00:25:53.542
‫امکان نداره، عزیزم

00:25:53.567 --> 00:25:55.721
‫ساحل رو ببین به چه بزرگیـه!

00:25:55.746 --> 00:25:58.765
‫- اگه پیداش نکنیم چی؟
‫- پیداش می‌کنیم

00:25:58.790 --> 00:26:01.598
‫از خونه تا اینجا قدم‌هام رو شمردم

00:26:10.530 --> 00:26:14.634
‫بیاید عکس بگیریم. بابیو! بابیو!

00:26:15.738 --> 00:26:18.171
‫بیا عکس بگیریم

00:26:18.196 --> 00:26:19.742
‫بیا، روبنس

00:26:19.767 --> 00:26:20.787
‫جمع شید

00:26:20.841 --> 00:26:21.989
‫بیا، روبنس

00:26:22.014 --> 00:26:25.166
‫بیاید. بجنبید. زود!

00:26:29.638 --> 00:26:31.691
‫انیس! انیس! بذار خودم بگیرم

00:26:31.716 --> 00:26:33.086
‫مگه میشه تو توی عکس نباشی؟!

00:26:33.128 --> 00:26:34.653
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:26:34.927 --> 00:26:36.155
‫نگاه‌ها به دوربین!

00:26:37.601 --> 00:26:38.841
‫همه آماده‌اید؟

00:26:38.866 --> 00:26:40.921
‫کسی اخم نکنه، خب؟

00:26:41.195 --> 00:26:42.491
‫دارم می‌گیرم

00:26:43.133 --> 00:26:45.599
‫آماده! همه بگید: «گور پدر استبداد!»

00:26:46.360 --> 00:26:48.396
‫یک، دو، سه و...

00:26:50.013 --> 00:26:51.618
‫وروکا!

00:26:59.072 --> 00:27:02.334
‫سفیر سوئیس، جیووانی بوکر،

00:27:02.359 --> 00:27:07.931
‫امروز پس از مبادله‌ی
‫‏۷۰ زندانی سیاسی آزاد شد و

00:27:07.956 --> 00:27:10.236
‫به شیلی پرواز کرد

00:27:10.392 --> 00:27:12.075
‫من جواب میدم، زضه

00:27:14.153 --> 00:27:15.269
‫الو؟

00:27:15.294 --> 00:27:16.918
‫آقای پایوا هستن؟

00:27:16.919 --> 00:27:18.815
‫خونه تشریف ندارن

00:27:19.997 --> 00:27:21.234
‫شما؟

00:27:24.569 --> 00:27:25.755
‫الو؟

00:27:49.852 --> 00:27:50.994
‫روبنس

00:27:51.608 --> 00:27:53.587
‫این رو واسه تو فرستادن

00:27:53.612 --> 00:27:55.296
‫باشه، جرالدو. مرسی

00:28:01.857 --> 00:28:03.661
‫« گیرنده: روبنس پایوا »
‫« از طرف: ورا لنون »

00:28:14.843 --> 00:28:17.585
‫بچه‌ها، این یه نامه‌ی معمولی نیست

00:28:18.113 --> 00:28:22.004
‫یه تجربه‌ی پراحساسـه،
‫مثل کنسرت گروه موتانتس

00:28:23.381 --> 00:28:24.936
‫این خیابون ماست

00:28:24.937 --> 00:28:28.249
‫خیلی بامزه‌ست،
‫درست مثل فیلم آگراندیسمان

00:28:28.274 --> 00:28:29.436
‫خونه‌ها همه شبیه هم هستن

00:28:29.437 --> 00:28:30.967
‫من اونجا گم میشم

00:28:30.992 --> 00:28:32.865
‫به نظر من که خسته‌کننده‌ست

00:28:32.866 --> 00:28:34.837
‫ولی درهاشون باهم فرق داره

00:28:36.337 --> 00:28:38.923
‫کریسمس بدون ساحل
‫دیگه حال قدیم رو نداره

00:28:39.212 --> 00:28:42.263
‫ولی برفش باحالـه

00:28:42.302 --> 00:28:43.799
‫ما اولین آدم‌برفی‌مون رو درست کردیم

00:28:43.824 --> 00:28:47.920
‫- نگاه، دالواست!
‫- شناختید؟

00:28:49.519 --> 00:28:51.562
‫یه بابای جدید و درست‌حسابی‌تر

00:28:52.898 --> 00:28:55.499
‫نظرتون راجع‌به خیابون‌مون چیـه؟
‫« خیابان اَبی رود »

00:28:56.148 --> 00:28:58.259
‫چه خفن!

00:28:58.944 --> 00:29:00.087
‫نالو...

00:29:00.112 --> 00:29:04.033
‫باورت میشه جایی قدم برمی‌دارم که
‫یه زمان جان لنون قدم برداشته؟

00:29:04.058 --> 00:29:05.099
‫باورم نمیشه

00:29:05.100 --> 00:29:07.791
‫بیتلز آلبومش رو اینجا ضبط کرده!

00:29:07.816 --> 00:29:09.354
‫مراقب اتوبوس باش!

00:29:11.867 --> 00:29:13.518
‫دوست‌پسر انگلیسیم!

00:29:13.532 --> 00:29:15.303
‫تو که زبونش هم بلد نیستی!

00:29:18.067 --> 00:29:20.000
‫این فروشگاه موسیقی رو ببینید!

00:29:20.040 --> 00:29:21.877
‫می‌تونم تا ابد همینجا زندگی کنم

00:29:23.664 --> 00:29:26.262
‫تا زمان تعطیلیش اونجا موندیم

00:29:27.128 --> 00:29:29.907
‫فقط یه دونه صفحه خریدم،
‫راضی شدی، مامان؟

00:29:29.932 --> 00:29:30.984
‫بعید می‌دونم!‍

00:29:31.009 --> 00:29:34.219
‫تازه حتی واسه خودم هم نخریدم.
‫برای پیمپائوئـه.

00:29:34.315 --> 00:29:37.307
‫- دل‌خوشکُنک
‫- ازش لذت می‌بره

00:29:37.634 --> 00:29:39.923
‫و این پایانِ نامه‌ی اولم بود

00:29:40.718 --> 00:29:43.246
‫امیدوارم همتون خوش باشید

00:29:43.271 --> 00:29:45.963
‫می‌بوسم‌تون. دلم براتون تنگـه

00:29:46.318 --> 00:29:47.613
‫از طرف: ورا لنون

00:29:53.350 --> 00:29:54.940
‫بازم بذار ببینیم

00:29:54.941 --> 00:29:57.703
‫دوباره؟ وایسید. باید عقب بیارمش

00:29:58.264 --> 00:30:00.190
‫داره میره عقب

00:30:00.556 --> 00:30:02.810
‫صبر کنید، تمومـه

00:30:02.835 --> 00:30:05.413
‫- میشه این دفعه خودم بخونم؟
‫- حتماً

00:30:05.669 --> 00:30:08.208
‫- شروع کنم؟
‫- بذار چراغ رو خاموش کنم

00:30:08.233 --> 00:30:09.500
‫بخونم؟

00:30:11.035 --> 00:30:13.188
‫این خونه‌ی ماست

00:30:13.189 --> 00:30:17.950
‫خیلی بامزه‌ست،
‫درست مثل فیلم آگراندیسمان

00:30:17.975 --> 00:30:20.305
‫خونه‌ها همه شبیه هم هستن

00:30:21.517 --> 00:30:22.794
‫ولی درهاشون باهم فرق...

00:30:22.795 --> 00:30:25.107
‫- کسی قرار بود بیاد؟
‫- یه لحظه

00:30:26.172 --> 00:30:27.905
‫برو کنار

00:30:29.733 --> 00:30:32.138
‫کریسمس بدون ساحل
‫دیگه حال قدیم رو نداره

00:30:32.163 --> 00:30:34.132
‫ولی برفش باحالـه

00:30:34.133 --> 00:30:36.459
‫ما اولین آدم‌برفی‌مون رو درست کردیم

00:30:36.643 --> 00:30:38.932
‫شناختید؟

00:30:39.399 --> 00:30:41.312
‫نظرتون راجع‌به خیابون‌مون چیـه؟

00:30:56.598 --> 00:31:00.827
‫باید عکس‌ها رو مرتب کنم
‫وگرنه حسابی قاتی‌شون می‌کنم

00:31:03.307 --> 00:31:07.099
‫عزیزم، یه کولر واسه اتاق بچه‌ها نگیریم؟

00:31:07.124 --> 00:31:09.876
‫نیازی نیست.
‫اونوقت باید قندیل ببندیم.

00:31:11.326 --> 00:31:14.107
‫هم دیوار مشبک هست،
‫هم یه اِیوون بزرگ دارن

00:31:16.052 --> 00:31:19.282
‫- میشه جواب بدی؟
‫- نوبت منـه بازی کنم

00:31:25.657 --> 00:31:27.455
‫- الو؟
‫- آقای پایوا؟

00:31:27.456 --> 00:31:29.264
‫یه بسته دارید

00:31:29.265 --> 00:31:30.451
‫باشه

00:31:30.489 --> 00:31:33.155
‫- دلفیم موریرا؟
‫- نبش المیرانته گویمارائس

00:31:33.210 --> 00:31:35.720
‫در ضمن بعدازظهر رو خونه‌ایم

00:31:35.745 --> 00:31:38.759
‫- خودم رو می‌رسونم
‫- ممنون

00:31:41.462 --> 00:31:43.170
‫پاکس فیلم خوبی نداره؟

00:31:43.171 --> 00:31:46.469
‫نه، شام خونه‌ی دالال دعوتیم.
‫مگه بیبی بهت نگفت؟

00:31:46.607 --> 00:31:48.433
‫خب، بعد از سینما میریم اونجا

00:31:50.781 --> 00:31:53.888
‫- آماده‌ی حرکت بعد باش
‫- ننه‌ام منو آماده زاییده

00:31:57.661 --> 00:32:00.883
‫- کجا؟
‫- برم یه سر به ناهار بزنم

00:32:02.137 --> 00:32:04.800
‫آقای روبنس، چندتا مرد اومدن...

00:32:07.380 --> 00:32:08.863
‫چی شده؟

00:32:09.307 --> 00:32:11.180
‫نماینده‌ی کنگره، روبنس پایوا؟

00:32:11.836 --> 00:32:14.098
‫اشتباه گرفتید.
‫چندین سالـه از کنگره اومدم بیرون.

00:32:14.123 --> 00:32:16.895
‫اشتباه نمی‌کنم. باید همراه ما بیاید

00:32:16.920 --> 00:32:19.390
‫- کجا؟
‫- باید شهادت بدن

00:32:19.697 --> 00:32:21.258
‫روال کاره

00:32:21.557 --> 00:32:24.311
‫شهادت به چه کاری، روبنس؟

00:32:24.980 --> 00:32:27.070
‫قبلش فقط می‌خوام لباسم رو عوض کنم

00:32:28.036 --> 00:32:29.231
‫آقای پایوا رو همراهی کن

00:32:31.965 --> 00:32:33.565
‫کس دیگه‌ای هم خونه هست؟

00:32:35.358 --> 00:32:38.509
‫نه. فقط بچه‌هامون

00:32:38.534 --> 00:32:41.899
‫اونا هم بالان.
‫نیازی به اسلحه نیست.

00:33:06.438 --> 00:33:08.156
‫- سلام، مامان
‫- سلام، عزیزم

00:33:08.157 --> 00:33:09.841
‫بابا کجاست؟

00:33:10.424 --> 00:33:11.691
‫بالاست

00:33:11.716 --> 00:33:14.675
‫- باشه
‫- من میرم یه لیوان آب بخورم

00:33:14.700 --> 00:33:16.136
‫خودم برات میارم

00:33:16.161 --> 00:33:17.336
صبح بخیر

00:33:20.957 --> 00:33:22.440
!بابا -
!بله -

00:33:23.556 --> 00:33:24.796
بابا -
شنیدم دیگه -

00:33:27.265 --> 00:33:28.992
میشه اینو قرض بگیرم؟

00:33:30.291 --> 00:33:32.894
مگه میشه روت رو زمین بندازم، نالو؟ برش دار

00:33:35.538 --> 00:33:36.739
پس بوس من کو؟

00:33:38.102 --> 00:33:39.598
خیلی‌خب

00:33:41.839 --> 00:33:46.964
شیک و پیک کردی کجا می‌خوای بری، ها؟

00:33:48.309 --> 00:33:50.111
میرم اداره

00:33:50.136 --> 00:33:51.657
ولی الان که تعطیلاتـه

00:33:53.076 --> 00:33:55.346
دارم به این آقایون کمک می‌کنم

00:33:56.464 --> 00:33:57.826
زود برمی‌گردم، عزیزم

00:33:59.440 --> 00:34:00.453
باشه

00:34:13.131 --> 00:34:16.371
« کائتانو ولوزو »

00:34:19.899 --> 00:34:23.563
« در بارگاه شاه کریمسون »

00:34:26.437 --> 00:34:28.615
نظرم عوض شد

00:34:28.616 --> 00:34:32.233
.خونه‌ی کریس بخواب
.فردا با هم برید مراسم باله

00:34:32.929 --> 00:34:34.003
!ممنون

00:34:34.028 --> 00:34:36.879
کریستینا، به سباستیانو بگو یه سر بیاد دیدنم

00:34:36.904 --> 00:34:38.533
بهش میگم

00:34:38.760 --> 00:34:42.580
من هم می‌تونم باهاش بیام؟ -
شوهرتون به زودی برمی‌گرده خونه -

00:34:52.943 --> 00:34:54.445
برای سوفله برمی‌گردم

00:35:04.215 --> 00:35:05.897
کجا شهادت می‌گیرید؟

00:35:06.139 --> 00:35:08.141
اطلاعی ندارم

00:35:35.274 --> 00:35:36.955
شما نمی‌رید؟

00:35:37.653 --> 00:35:39.655
ما پیش شما می‌مونیم

00:35:57.528 --> 00:36:00.517
سلام -
سلام، عزیزم -

00:36:00.542 --> 00:36:03.463
خوب خوابیدی؟ -
اینا کی‌ان؟ -

00:36:03.488 --> 00:36:07.439
از مرکز کنترل اومدن. گرسنه‌ای؟

00:36:07.709 --> 00:36:09.879
اینجا بشین. برات صبحونه میارم

00:36:12.135 --> 00:36:13.136
شیر کاکائو می‌خوای؟

00:36:13.847 --> 00:36:15.528
بابا رفته ساحل؟

00:36:16.476 --> 00:36:19.909
بیرون کار داشت. زود برمی‌گرده

00:36:30.377 --> 00:36:32.780
خدایا. اینجا چه خبره؟

00:36:39.227 --> 00:36:41.304
اون یکی تلفن‌تون کجاست؟

00:36:41.740 --> 00:36:45.862
یکی توی دفتر و یکی هم طبقه‌ی بالاست

00:36:52.826 --> 00:36:56.157
اگه با شوهرت کار داشتن، بگو رفته سفر

00:36:57.498 --> 00:36:58.969
بردارم؟

00:37:01.317 --> 00:37:02.551
الو؟

00:37:03.482 --> 00:37:04.483
سلام، دالال

00:37:06.320 --> 00:37:11.038
،آره، ولی امروز نمیشه
روبنس یه سفر فوری براش پیش اومد

00:37:12.056 --> 00:37:14.262
چیز مهمی نبود

00:37:15.177 --> 00:37:17.980
،یه مسئله‌ی خانوادگیـه
فردا برمی‌گرده

00:37:19.162 --> 00:37:21.045
خیلی‌خب. باشه

00:37:21.446 --> 00:37:23.690
به بیبی سلام برسون

00:37:30.335 --> 00:37:32.404
هنوز خودتون رو معرفی نکردید

00:37:34.271 --> 00:37:35.906
من انیس هستم

00:37:36.672 --> 00:37:38.129
اشنایدر

00:37:39.718 --> 00:37:41.653
برای ناهار می‌مونید؟

00:37:41.961 --> 00:37:44.882
فکرتون رو درگیرش نکنید

00:37:45.381 --> 00:37:46.645
خواهش می‌کنم بمونید

00:37:47.229 --> 00:37:51.568
،اونی که ماشینش رو قفل نکنه
خودش دلش می‌خواد ماشینش رو بدُزدن

00:38:08.012 --> 00:38:09.215
بابیو

00:38:09.487 --> 00:38:10.607
غذاتو بخور

00:38:23.266 --> 00:38:26.085
شغل‌تون دقیقاً چیـه، آقای اشنایدر؟

00:38:28.237 --> 00:38:30.240
پیراروان‌شناسم

00:38:33.110 --> 00:38:34.631
پیراروان‌شناس؟

00:38:39.253 --> 00:38:41.014
مامان، چرا در و پنجره‌ها رو بستید؟

00:38:41.075 --> 00:38:42.976
الیانا، برو یه دوش بگیر

00:38:43.122 --> 00:38:45.724
بعد از بازی. اومدم توپ بردارم

00:38:45.749 --> 00:38:47.534
الان نه، عزیزم

00:38:48.107 --> 00:38:49.688
این کارها یعنی چی؟

00:38:49.713 --> 00:38:51.653
تا بابات برگرده کسی از خونه بیرون نمیره

00:38:52.940 --> 00:38:55.858
بابا کجاست؟ -
بیا بریم اتاقت -

00:38:55.859 --> 00:38:58.571
!منتظرمن -
بعداً بازی می‌کنی -

00:38:58.572 --> 00:39:00.889
!ولی توپ دست منـه

00:39:00.890 --> 00:39:01.955
!نه

00:39:03.632 --> 00:39:05.244
اینا کی‌ان؟

00:39:05.309 --> 00:39:06.554
چرا نمی‌تونم از خونه برم بیرون؟

00:39:06.579 --> 00:39:08.550
بابات رو گرفتن

00:39:08.575 --> 00:39:10.626
کجا بُردن؟ -
نمی‌دونم، عزیزم -

00:39:10.651 --> 00:39:13.647
گفتن می‌خوان چندتا سؤال رو جواب بده

00:39:13.648 --> 00:39:15.342
پُلیسن؟

00:39:15.971 --> 00:39:18.415
فکر کنم از ارتشن

00:39:20.992 --> 00:39:22.353
آروم باش، عزیزم

00:39:23.251 --> 00:39:24.886
بگیر بشین

00:39:28.390 --> 00:39:30.355
همه چی درست میشه

00:39:32.984 --> 00:39:35.113
فقط به برادر و خواهرهای کوچیکت نگو

00:39:46.014 --> 00:39:49.545
بابیو، میای آشپزخونه کمکم کنی؟

00:39:49.570 --> 00:39:50.866
اومدم

00:40:16.576 --> 00:40:18.887
برو، برو، برو

00:40:22.567 --> 00:40:24.248
!بسـه

00:40:24.961 --> 00:40:26.337
یه لحظه

00:40:26.362 --> 00:40:29.641
نه، خواهرت خوابیده. تمومش کنید

00:40:31.111 --> 00:40:32.790
فردا تمومش می‌کنیم

00:40:32.830 --> 00:40:35.443
این آقایون فردا اینجا نیستن

00:40:36.785 --> 00:40:38.056
تو بُردی

00:40:40.016 --> 00:40:42.886
چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟

00:40:42.887 --> 00:40:46.142
غذا توی یخچال هست. از خودتون پذیرایی کنید

00:40:46.499 --> 00:40:49.219
یه کاریش می‌کنیم. ممنون

00:40:51.956 --> 00:40:55.159
میشه زنگ بزنید ببینید روبنس
داره برمی‌گرده یا نه؟

00:40:55.160 --> 00:40:58.149
دیروقتـه. نگرانم

00:40:58.347 --> 00:40:59.886
متأسفم

00:41:00.420 --> 00:41:02.290
نمی‌تونم

00:41:06.740 --> 00:41:08.263
بیا بریم بخوابیم

00:41:17.971 --> 00:41:20.217
تفنگ دارن -
می‌دونم، عزیزم -

00:41:20.242 --> 00:41:22.045
میشه پیش تو بخوابم؟

00:41:22.070 --> 00:41:24.890
لطفاً پیش برادر و خواهرهای کوچیکت بخواب

00:42:28.713 --> 00:42:30.664
ساعت تغییر شیفتـه

00:42:31.577 --> 00:42:33.304
می‌تونید برید بخوابید

00:42:35.263 --> 00:42:36.385
خسته نیستم

00:43:44.136 --> 00:43:45.725
الیانا

00:43:46.533 --> 00:43:47.535
عزیزم

00:43:48.745 --> 00:43:49.746
بابا برگشته؟

00:43:50.072 --> 00:43:51.200
نه، عزیزم

00:43:52.016 --> 00:43:55.834
می‌خوان از ما هم بازجویی کنن

00:43:56.017 --> 00:43:57.958
من هم؟ -
آره، عزیزم -

00:43:57.959 --> 00:44:02.274
ولی نگران نباش، زود برمی‌گردیم

00:44:20.860 --> 00:44:23.397
مراقب بچه‌هام باش

00:45:35.103 --> 00:45:36.490
اینا رو بکشید سرتون، لطفاً

00:46:13.031 --> 00:46:14.476
دخترم کجاست؟

00:46:14.501 --> 00:46:17.547
الیانا بیرونـه. بابت کیسه‌ها شرمنده

00:46:18.427 --> 00:46:19.949
یه نخ می‌خواید؟

00:46:21.007 --> 00:46:23.090
شوهرم کجاست؟

00:46:27.054 --> 00:46:29.132
‫« محرمانه »
‫« ماریا لوکرسا انیس فاچیولا پایوا »

00:46:29.157 --> 00:46:31.401
چند وقتـه ازدواج کردید؟

00:46:31.572 --> 00:46:33.014
می‌خوام ببینمش

00:46:33.039 --> 00:46:34.908
اینجا نوشته ۱۸ سال

00:46:36.186 --> 00:46:39.478
زمان آشنایی‌تون با کمونیست‌ها همکاری داشت؟

00:46:42.309 --> 00:46:45.130
،شوهرم عضو حزب کارگر بود

00:46:46.272 --> 00:46:49.078
در ضمن، مایلم با وکیلم صحبت کنم

00:46:49.500 --> 00:46:51.802
لزومی نداره. فقط یه سری سؤال عادیـه

00:46:52.100 --> 00:46:55.944
شوهر و دخترم رو که ببینم
به سؤالات‌تون جواب میدم

00:47:02.318 --> 00:47:03.985
طبقه‌ی بالاست

00:47:04.010 --> 00:47:06.624
.همه چی رو اعتراف کرده
.فقط کافیـه تأیید کنید

00:47:06.815 --> 00:47:08.697
چی رو تأیید کنم؟

00:47:09.049 --> 00:47:11.969
که سال ۱۹۶۴ کشور رو ترک کرد تا
علیه انقلاب دسیسه‌چینی کنه

00:47:17.687 --> 00:47:20.195
روبنس نماینده‌ی کنگره بود

00:47:21.080 --> 00:47:23.236
اخراج شد

00:47:23.764 --> 00:47:25.298
از کشور تبعیدش کردن

00:47:25.299 --> 00:47:28.571
،از زمانی که برگشته
دیگه خودش رو درگیر سیاست نکرده

00:47:28.943 --> 00:47:31.955
پس چرا هنوز با تروریست‌ها همکاری داره؟

00:47:32.637 --> 00:47:34.862
اون هیچ دخلی با تروریست‌ها نداره

00:47:38.332 --> 00:47:40.719
!می‌خواید منو بکُشید

00:47:50.592 --> 00:47:54.325
ما رفت و آمدهای خونه‌ی
شما رو زیر نظر داشتیم

00:47:56.383 --> 00:47:59.490
دوست و آشناها رو
زیاد دعوت می‌کنیم خونه‌مون

00:48:11.433 --> 00:48:14.042
عکس هیچکدوم از دوستان‌تون اینجا نیست؟

00:48:43.471 --> 00:48:44.682
نه

00:48:50.342 --> 00:48:52.234
انیس

00:48:53.379 --> 00:48:58.362
،من فقط نمی‌خوام بذارم آلاخون والاخون بشی

00:48:58.789 --> 00:49:00.869
،بچه‌هات رو ببری مدرسه

00:49:00.917 --> 00:49:03.054
تخته نرد بازی کنی

00:49:04.642 --> 00:49:05.763
وظیفه‌ی من اینـه

00:49:13.565 --> 00:49:15.368
ورا توی لندن در چه حالـه؟

00:49:16.082 --> 00:49:18.084
بلایی سرش آوردید؟

00:49:18.085 --> 00:49:19.641
کار اشتباهی کرده؟ -
!نه -

00:49:19.666 --> 00:49:21.137
پس لازم نیست نگران باشید

00:49:33.037 --> 00:49:34.559
دوباره امتحان کنیم؟

00:49:40.465 --> 00:49:41.747
ایشون کیـه؟

00:49:43.548 --> 00:49:44.549
روبنس

00:49:46.265 --> 00:49:48.554
دیدی؟ اونقدرم سخت نیست

00:49:49.604 --> 00:49:51.286
دیگه قیافه‌ی کی آشناست؟

00:49:54.750 --> 00:49:55.952
با دقت ببین

00:50:02.567 --> 00:50:03.831
این مارتائـه

00:50:03.856 --> 00:50:05.648
معلم دخترم

00:50:05.673 --> 00:50:08.254
نمی‌دونم چرا عکسش اینجاست

00:50:11.775 --> 00:50:14.768
توی فرودگاه دستگیرش کردن

00:50:14.793 --> 00:50:18.285
‫پسرش مسئول آماد
‫نیروهای شورشی توی شیلیـه

00:50:21.328 --> 00:50:22.881
حتماً اشتباه گرفتید

00:50:23.619 --> 00:50:25.621
برای روبنس نامه می‌آورده

00:50:26.362 --> 00:50:30.142
می‌خوام بدونم چطوری نامه‌ها رو
به تروریست‌ها تحویل میده

00:50:33.912 --> 00:50:38.020
همین الان گفتم روبنس هیچ ارتباطی با
تروریست‌ها نداره

00:50:38.045 --> 00:50:42.078
انیس، بهتره در مورد رفتارت تجدیدنظر کنی

00:50:50.123 --> 00:50:52.392
حالا دخترم رو می‌بینم؟

00:50:54.032 --> 00:50:56.232
یعنی چی؟ -
قانونـه -

00:50:57.504 --> 00:51:00.124
گفتید اگه جواب بدم، خانواده‌ام رو می‌بینم

00:51:00.417 --> 00:51:01.748
هنوز کارمون تموم نشده

00:51:08.120 --> 00:51:09.722
دخترم اینجاست؟

00:51:10.794 --> 00:51:12.490
دخترم اینجاست؟ -
مامان؟ -

00:51:12.515 --> 00:51:14.042
الیانا -
اینجا چه خبره؟ -

00:51:14.067 --> 00:51:16.016
!بگیر بشین

00:51:16.056 --> 00:51:19.147
فقط چندتا سؤالـه، بعدش میریم خونه

00:51:19.172 --> 00:51:20.220
بیا بریم، خانم

00:51:20.245 --> 00:51:21.478
...بذار

00:51:21.662 --> 00:51:23.040
!دخترم

00:51:25.593 --> 00:51:26.864
!اون سنی نداره

00:51:27.535 --> 00:51:29.038
هنوز بچه‌ست

00:51:54.310 --> 00:51:56.408
نذار بلایی سرش بیارن

00:51:57.595 --> 00:51:59.022
ساکت باش

00:51:59.236 --> 00:52:01.540
فقط عصبانی‌شون می‌کنی

00:52:35.686 --> 00:52:37.081
الیانا

00:52:37.829 --> 00:52:39.019
نوبت توئـه

00:53:04.869 --> 00:53:06.445
اسم؟

00:53:08.286 --> 00:53:09.851
چند وقتـه اینجام؟

00:53:09.852 --> 00:53:11.092
اسمت رو بگو

00:53:12.406 --> 00:53:13.468
انیس پایوا

00:53:13.469 --> 00:53:14.880
اسم کامل

00:53:16.102 --> 00:53:19.766
ماریا لوکرسا انیس فاچیولا پایوا

00:53:20.686 --> 00:53:22.621
می‌خوام با شوهرم صحبت کنم

00:53:28.836 --> 00:53:30.357
دوباره ببین

00:53:43.374 --> 00:53:45.056
هر چی می‌دونستم رو گفتم

00:53:45.378 --> 00:53:49.090
...فقط می‌خوام لباس‌هام رو عوض -
دوباره -

00:54:07.942 --> 00:54:09.102
دخترم

00:54:09.896 --> 00:54:10.937
کجاست؟

00:54:11.645 --> 00:54:13.146
اطلاعی ندارم

00:54:16.396 --> 00:54:17.885
کس دیگه‌ای رو نشناختی؟

00:54:33.659 --> 00:54:34.660
الیانا

00:54:35.111 --> 00:54:36.554
!خفه شو -
!الیانا -

00:54:36.555 --> 00:54:37.855
!ساکت باش -
!الیانا -

00:54:39.048 --> 00:54:41.091
دخترت اینجا نیست

00:54:47.384 --> 00:54:48.974
اون فقط یه شب اینجا بود

00:54:48.975 --> 00:54:51.543
من چند روزه اینجام؟ -
پنج روز -

00:54:51.544 --> 00:54:53.084
شوهرم چی؟

00:54:53.763 --> 00:54:56.623
اسمش روبنسـه. دیدیش؟

00:55:41.033 --> 00:55:43.515
♪ سامبا ♪

00:55:44.130 --> 00:55:48.612
♪ سیاه، قوی و جسور ♪

00:55:49.105 --> 00:55:53.066
♪ هر جا دلت خواسته یکه‌تازی کردی ♪

00:55:53.440 --> 00:55:57.831
♪ توی خیابون، توی بار، زمان دعا ♪

00:55:59.229 --> 00:56:01.138
!خفه شو، لعنتی

00:56:26.593 --> 00:56:29.024
!من هیچی نمی‌دونم

00:56:30.245 --> 00:56:32.216
!آدم‌کُش‌ها

00:56:36.262 --> 00:56:38.102
!بس کنید

00:56:56.488 --> 00:56:57.798
اسم کامل

00:56:58.079 --> 00:57:01.615
ماریا لوکرسا انیس فاچیولا پایوا

00:57:33.492 --> 00:57:34.853
منو کجا می‌بری؟

00:57:35.181 --> 00:57:37.895
می‌خوام بدونی که
مجبور به انجام این کارها بودم

01:01:08.023 --> 01:01:09.024
عزیزدلم

01:01:11.081 --> 01:01:12.081
بیا اینجا

01:01:19.136 --> 01:01:20.651
کجا بودی؟

01:01:23.839 --> 01:01:25.318
...عزیزدلم

01:01:26.311 --> 01:01:27.312
گریه نکن

01:01:31.667 --> 01:01:33.601
گرسنه نیستی؟

01:01:37.816 --> 01:01:39.056
...مامان فقط

01:01:39.417 --> 01:01:43.580
نیاز داره یکم استراحت کنه

01:01:44.635 --> 01:01:46.236
باشه؟

01:01:46.538 --> 01:01:49.442
فردا صبح، با هم صبحونه می‌خوریم

01:01:52.527 --> 01:01:55.341
چه اتفاقی داره میفته؟

01:02:13.366 --> 01:02:14.981
الیانا؟

01:02:17.143 --> 01:02:18.509
الیانا؟

01:02:22.043 --> 01:02:23.273
چی شده؟

01:02:23.412 --> 01:02:24.807
مامان برگشتـه

01:02:25.494 --> 01:02:27.695
بابا چی؟

01:02:27.976 --> 01:02:29.262
نه

01:02:30.404 --> 01:02:31.925
تو اتاق‌شونـه؟

01:02:32.192 --> 01:02:34.038
گفت کسی نره

01:02:41.450 --> 01:02:43.131
میشه پیش تو بخوابم؟

01:02:45.312 --> 01:02:46.707
باشه

01:03:24.638 --> 01:03:26.631
می‌خواستم منتظرت بمونم ولی

01:03:26.664 --> 01:03:28.250
بهم اجازه ندادن

01:03:28.769 --> 01:03:30.015
ببخشید

01:03:36.662 --> 01:03:38.881
بلایی سرت نیاوردن؟

01:03:42.622 --> 01:03:44.558
کلی سؤال پرسیدن ولی

01:03:44.638 --> 01:03:46.202
گفتم هیچی نمی‌دونم

01:03:50.674 --> 01:03:52.475
اونجا پدرت رو ندیدی؟

01:03:56.951 --> 01:03:58.848
تو روزنامه‌ها نوشته بود فرار کرده

01:03:59.422 --> 01:04:00.623
فرار کرده؟

01:04:00.970 --> 01:04:02.853
ولی لینو گفت دروغـه

01:04:03.254 --> 01:04:04.474
لینو اینجا بود؟

01:04:04.499 --> 01:04:06.248
نه. تو خونه‌ی بیبی

01:04:06.479 --> 01:04:08.494
هر روز بعد از مدرسه میرم اونجا

01:04:08.774 --> 01:04:11.267
همه اونجان، دنبال تو می‌گردن

01:04:13.211 --> 01:04:14.365
مامان، نه

01:04:14.540 --> 01:04:17.831
.از تلفن استفاده نمی‌کنیم
.بیا بریم. باهات میام

01:04:18.680 --> 01:04:20.483
نه. تو باید بری مدرسه

01:04:20.484 --> 01:04:24.086
...باید بفهمم -
الیانا، تو میری مدرسه -

01:04:24.111 --> 01:04:25.223
دارم کمک‌شون می‌کنم

01:04:25.248 --> 01:04:28.049
الیانا، از اینجا به بعدش رو بسپار به مادرت

01:04:30.022 --> 01:04:31.369
!مامان -
!مامانی -

01:04:31.394 --> 01:04:32.818
!عزیزای دلم

01:04:37.688 --> 01:04:39.359
بابایی کجاست؟

01:04:40.513 --> 01:04:41.513
تروریست‌ها نماینده‌ی سابق کنگره را »
« از خودروی نیروهای فدرال نجات دادند

01:04:41.538 --> 01:04:42.971
فرارش که ساختگیـه ولی

01:04:42.972 --> 01:04:46.497
لاأقل دیگه نمی‌تونن دستگیری‌شو انکار کنن

01:04:46.622 --> 01:04:48.607
دستگیریِ روبنس رو انکار کردن؟

01:04:48.608 --> 01:04:50.834
گفتن ارتش هیچ ارتباطی با این قضیه نداشته

01:04:50.835 --> 01:04:53.721
همین اتفاق برای کارکنانِ
روزنامه‌ی پاسکیوم هم افتاد، حال‌شون خوبـه

01:04:53.747 --> 01:04:57.395
دقیقاً. برای دو ماه غیب‌شون زد و
بعد آزاد شدن

01:04:58.063 --> 01:05:00.790
جامعه‌ی بین‌المللی با دقت
همه چی رو زیر نظر داره

01:05:00.791 --> 01:05:04.136
نظرتون در مورد یه عکس خانوادگی
بدون پدر چیـه؟

01:05:04.472 --> 01:05:06.177
ایده‌ی خوبیـه -
معلومـه که هست -

01:05:06.178 --> 01:05:08.671
!باید بره روی جلد -
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم -

01:05:08.672 --> 01:05:09.814
چرا نه؟

01:05:09.815 --> 01:05:13.046
روزنامه چیزی که ارتش بگه رو چاپ می‌کنه

01:05:13.071 --> 01:05:16.119
به نظرم بریم سراغ نیویورک تایمز یا لو موند

01:05:16.517 --> 01:05:19.212
فرانسویت چطوره؟ -
نمی‌دونم چی بگم -

01:05:19.213 --> 01:05:22.230
در مورد دستگیریِ خودت و الیانا بگو

01:05:22.420 --> 01:05:25.527
نمی‌خواست بیاد؟ -
فرستادمش مدرسه -

01:05:25.552 --> 01:05:28.469
حالش خوبـه؟ -
آره. خوبـه -

01:05:28.494 --> 01:05:31.319
یکم ترسیده که طبیعیـه

01:05:32.601 --> 01:05:35.334
آروم باش. اون قبلاً نماینده‌ی کنگره بوده

01:05:35.335 --> 01:05:37.629
جاش امنـه. بلایی سرش بیاد
عالم و آدم خبردار میشن

01:05:37.630 --> 01:05:40.409
،همینجوری بهشون فشار میاریم
چهارچشمی می‌پاییم‌شون

01:05:40.410 --> 01:05:42.393
این کارها کافی نیست

01:05:42.418 --> 01:05:46.739
مدرک سفت و محکم از دستگیریش لازم داریم

01:05:47.032 --> 01:05:49.458
وگرنه کار زیادی از دست‌مون برنمیاد

01:05:51.069 --> 01:05:53.029
ماشینش -
ماشینش چی شده؟ -

01:05:53.054 --> 01:05:56.112
توی پارکینگ ارتش پارکـه

01:05:56.269 --> 01:05:58.623
دیروز دیدمش

01:06:07.796 --> 01:06:10.417
انیس. لینو اینجاست

01:06:10.441 --> 01:06:11.945
قهوه درست کنم؟

01:06:12.107 --> 01:06:13.919
نه، دارم میرم بیرون

01:06:13.967 --> 01:06:16.863
بچه‌ها رو از مدرسه برمی‌دارم

01:06:16.943 --> 01:06:19.439
فقط لطفاً زحمت ناهار رو بکش

01:06:19.697 --> 01:06:22.421
چی بپزم؟ -
هر چی -

01:06:31.993 --> 01:06:34.717
گاز اشک‌آور می‌زنیم

01:06:34.718 --> 01:06:37.534
تا این جماعت رو برای همیشه ساکت کنیم که
دیگه صدای اعتراض‌شون درنیاد

01:06:37.559 --> 01:06:40.553
تا این جماعت رو برای همیشه ساکت کنیم که
دیگه صدای اعتراض‌شون درنیاد

01:06:40.578 --> 01:06:43.474
با باتوم محکم می‌کوبیم توی سرشون و
با گاز اشک‌آور همه چی رو نابود می‌کنیم

01:06:43.499 --> 01:06:46.389
با باتوم محکم می‌کوبیم توی سرشون و
با گاز اشک‌آور همه چی رو نابود می‌کنیم

01:06:46.414 --> 01:06:49.272
استخون‌هاشون رو با خاک یکسان می‌کنیم

01:06:51.300 --> 01:06:53.975
اینا یه دست لباس اضافه و داروهاش هستن

01:06:53.976 --> 01:06:56.774
شوهرم دیابت داره، اینا لازمش میشه

01:06:56.799 --> 01:06:59.033
کسی به اسم روبنس اینجا نیست

01:06:59.058 --> 01:07:02.079
میشه بگید به کجا منتقلش کردن؟

01:07:02.080 --> 01:07:04.833
باید یه درخواست‌نامه برای
پلیس فدرال بفرستید

01:07:05.199 --> 01:07:06.667
خیلی‌خب. مچکرم

01:07:06.848 --> 01:07:09.174
میشه رسید رو بدید، لطفاً؟

01:07:10.714 --> 01:07:11.776
ممنون

01:07:20.323 --> 01:07:22.391
درخواست‌نامه رو باید کجا ارسال کنیم؟

01:07:22.392 --> 01:07:26.545
.فایده نداره. ردش می‌کنن
.از طریق دادگاه اقدام می‌کنیم

01:07:26.773 --> 01:07:29.099
،ولی حداقل الان که این رو داریم

01:07:29.124 --> 01:07:31.606
می‌تونم درخواست اعاده‌حق حبس غیرقانونی بدم

01:07:32.076 --> 01:07:34.171
دوست دارم بخونمش

01:07:34.324 --> 01:07:35.701
میشه بدیش به من؟

01:07:35.975 --> 01:07:38.380
از زبان یونانی هم بدتره ها. مطمئنی؟

01:07:39.319 --> 01:07:40.708
آره

01:07:43.589 --> 01:07:46.508
میرم بچه‌ها رو از مدرسه برمی‌دارم و

01:07:46.548 --> 01:07:49.407
بعدش یه سر میام دفتر و بهت تحویلش میدم

01:07:49.432 --> 01:07:51.479
لازم نیست. یه کپی ازش دارم

01:07:51.806 --> 01:07:54.712
اگه خبر تازه‌ای شد، بهت میگم

01:08:01.152 --> 01:08:04.634
فقط یه چیزی. نمی‌دونستم روبنس دیابتیـه

01:08:05.604 --> 01:08:07.233
نیست

01:08:50.772 --> 01:08:54.165
وقتی شوهرت رو دیدم فهمیدم
نامه‌ها برای کی بوده

01:08:54.190 --> 01:08:56.354
پس روبنس رو اونجا دیدی؟

01:08:56.749 --> 01:08:58.709
توی یه ماشین بودیم

01:08:58.734 --> 01:09:00.269
کجا بُردن‌تون؟

01:09:00.294 --> 01:09:01.805
نمی‌دونم

01:09:02.358 --> 01:09:05.036
...روی سرمون کیسه -
کیسه کشیدن -

01:09:05.297 --> 01:09:07.538
با من هم همین کار رو کردن

01:09:09.256 --> 01:09:13.246
مگه چقدر سختـه بذاریدشون سر جاشون؟

01:09:13.257 --> 01:09:15.812
باید به پلیس بگیم

01:09:16.175 --> 01:09:18.097
خود پلیس ما رو دستگیر کرد

01:09:18.098 --> 01:09:20.769
می‌دونم. ولی حالا دارن انکارش می‌کنن

01:09:22.877 --> 01:09:26.276
شرمنده. نباید خودم رو درگیر این مسئله کنم

01:09:26.604 --> 01:09:29.618
تو تنها کسی هستی که
اون رو اونجا دیدی

01:09:30.567 --> 01:09:32.250
باید کمکم کنی

01:09:33.094 --> 01:09:35.098
...نمی‌تونم ثابت کنم دستگیر شده

01:09:41.056 --> 01:09:42.927
باید از اینجا بری، خواهش می‌کنم

01:09:43.831 --> 01:09:46.087
شوهرم توی خطره، مارتا

01:09:47.659 --> 01:09:49.847
همه توی خطریم

01:10:07.142 --> 01:10:09.822
!خودم می‌تونم برم -
!کافیـه، نالو -

01:10:09.959 --> 01:10:12.536
چرا ماشین بابا برگشتـه، ولی خودش نه؟

01:10:12.561 --> 01:10:13.992
هنوز سفره

01:10:14.017 --> 01:10:15.920
!ولی کیفش اینجاست

01:10:15.945 --> 01:10:17.453
دست نزنید

01:10:17.478 --> 01:10:20.758
.از تمرین‌ها جا موندم
!کریس گفت می‌تونم با اون برم

01:10:20.759 --> 01:10:23.751
از حالا، بعد از مدرسه یه راست میاید خونه

01:10:23.752 --> 01:10:26.116
هیچکس هم تنهایی جایی نمیره

01:10:26.558 --> 01:10:28.897
تیم والیبالِ الیانا چی؟ -
اومدم بیرون -

01:10:29.221 --> 01:10:30.222
چرا؟

01:10:30.975 --> 01:10:32.911
حال و حوصله‌ی تمرین ندارم

01:10:33.375 --> 01:10:35.973
...جستجو برای ربایندگانِ سفیر سوئیس

01:10:37.158 --> 01:10:38.955
!در مورد سفیر بود

01:10:38.980 --> 01:10:41.221
برای بچه‌ها مناسب نیست، عزیزم

01:11:18.718 --> 01:11:20.787
زضه، بیا تو

01:11:22.736 --> 01:11:25.124
کلیدِ این دروازه کجاست؟

01:11:25.318 --> 01:11:27.610
اصلاً کلید داره؟

01:11:27.642 --> 01:11:29.617
...بذار ببینم داخلـه یا نه

01:11:38.916 --> 01:11:41.220
!پیمپائو. پیمپائو

01:11:41.245 --> 01:11:43.264
بیا اینجا. یالا بیا، ای شیطون

01:11:45.427 --> 01:11:47.782
!فسقلیِ پدرسوخته

01:11:47.807 --> 01:11:50.111
!نه! پسر بد

01:11:54.348 --> 01:11:57.420
اون ماشینی که چندتا مرد داخلشن
قضیه‌اش چیـه؟

01:11:57.445 --> 01:11:59.788
چند روزه اونجاست

01:11:59.813 --> 01:12:01.804
کاری هم کردن؟

01:12:01.829 --> 01:12:03.471
فقط تو ماشین می‌شینن

01:12:03.496 --> 01:12:05.563
کل روز خونه رو می‌پائن

01:12:09.768 --> 01:12:12.094
پیش‌بندت ریش‌ریش شده

01:12:12.322 --> 01:12:14.613
گفتم یکی جدید بخر

01:12:14.614 --> 01:12:18.522
با پس‌انداز، خورد و خوراک خریدم

01:12:18.547 --> 01:12:20.317
پولی برای پیش‌بند نموند

01:12:20.914 --> 01:12:22.053
البته

01:12:22.275 --> 01:12:25.564
امروز میرم بانک و
پول می‌ریزم به حساب، باشه؟

01:12:25.753 --> 01:12:27.661
...انیس

01:12:28.108 --> 01:12:30.648
میشه از دستمزد من هم غافل نشی؟

01:12:30.649 --> 01:12:33.190
می‌دونم کلی مشغله داری ولی

01:12:33.215 --> 01:12:35.378
آقای پایوا فقط تا ماه دسامبر
حقوقم رو پرداخت کرده

01:12:36.230 --> 01:12:37.974
متأسفم، زضه

01:12:37.999 --> 01:12:39.253
برات واریز می‌کنم

01:12:39.278 --> 01:12:40.774
ممنون

01:12:53.994 --> 01:12:55.676
ممنون

01:13:00.223 --> 01:13:02.885
روبنس می‌تونه زنگ بزنه و
اجازه‌ی برداشت رو بده

01:13:02.910 --> 01:13:05.155
جایی که هست تلفن نداره

01:13:05.468 --> 01:13:09.405
مجبور شد چند روز بیشتر بمونه تا
روی ساخت و ساز نظارت کنه

01:13:09.927 --> 01:13:13.104
واقعاً راهی نیست بتونید
کارم رو راه بندازید، آقای ریتور؟

01:13:13.129 --> 01:13:16.181
بدون امضاش، کاری از دستم برنمیاد

01:13:22.419 --> 01:13:24.996
میریام چطوره؟ حالش خوبـه؟

01:13:25.021 --> 01:13:26.232
سلام می‌رسونه

01:13:27.130 --> 01:13:30.377
همین روزا باید یه پیک‌نیک بریم

01:13:30.630 --> 01:13:31.816
همینطوره

01:13:34.109 --> 01:13:36.079
...خب، توی خونه

01:13:37.151 --> 01:13:40.427
یکم دلار و پوند داشتم که آوردم‌شون

01:13:41.415 --> 01:13:43.948
میشه برام تبدیل‌شون کنی؟

01:13:44.545 --> 01:13:47.789
البته. یکی رو می‌فرستم خدمتت

01:13:47.928 --> 01:13:49.750
ممنون -
ببخشید -

01:14:06.712 --> 01:14:07.713
مامان؟

01:15:04.025 --> 01:15:05.394
سلام

01:15:05.569 --> 01:15:07.197
سلام

01:15:08.011 --> 01:15:09.810
می‌دونی مامان کجاست؟

01:15:09.835 --> 01:15:10.836
نه

01:15:13.417 --> 01:15:14.798
یه نخ به من هم میدی؟

01:15:16.763 --> 01:15:17.853
تو خوابت

01:15:17.878 --> 01:15:19.772
!بده دیگه -
عمراً -

01:15:22.314 --> 01:15:23.582
!چُس‌کلاس

01:15:27.862 --> 01:15:29.877
گیلدا دوباره با واریگ تماس گرفت

01:15:29.902 --> 01:15:33.349
ورا رو برای هفته‌ی آینده
می‌ذاره توی لیست ذخیره

01:15:33.374 --> 01:15:35.183
،راستی

01:15:35.518 --> 01:15:36.817
اینم از نامه‌ی وروکا

01:15:38.459 --> 01:15:40.218
بعداً می‌خونمش

01:15:40.219 --> 01:15:43.350
به نظرم بهتره یکم دیگه همونجا بمونه

01:15:44.484 --> 01:15:46.819
می‌دونی بلیتش چقدره؟

01:15:46.844 --> 01:15:48.933
هر موقع روبنس برگرده، با خودش حساب می‌کنم

01:15:48.958 --> 01:15:52.277
امیدوارم زود برگرده تا
!این وضعیت رو درست کنه

01:15:56.817 --> 01:15:58.673
!حرومزاده رو ببین

01:16:02.698 --> 01:16:03.699
کافیـه

01:16:09.579 --> 01:16:10.974
می‌خوای بیای؟

01:16:11.880 --> 01:16:13.767
همه هستن

01:16:13.768 --> 01:16:15.728
دوباره دوستات رو می‌بینی

01:16:17.338 --> 01:16:19.140
چرا روبنس رو دستگیر کردن؟

01:16:20.473 --> 01:16:22.295
نمی‌دونم

01:16:23.587 --> 01:16:25.554
،ارتش داره همینجوری تیر توی تاریکی می‌ندازه

01:16:25.727 --> 01:16:27.169
سراغ همه میره

01:16:31.003 --> 01:16:33.873
اینجوری نکن

01:16:35.479 --> 01:16:38.281
مغلطه نکن

01:16:38.784 --> 01:16:40.467
به چشم دیدم

01:16:41.999 --> 01:16:46.421
حق دارم بدونم روبنس خودش رو
درگیر چه مسائلی کرده بوده

01:16:47.301 --> 01:16:48.582
اینطور نیست؟

01:16:50.557 --> 01:16:51.558
همینطوره

01:16:56.896 --> 01:16:58.406
انیس

01:16:59.756 --> 01:17:02.912
ما نباید درست روی دست بذاریم

01:17:04.577 --> 01:17:05.889
مخصوصاً ماها

01:17:05.914 --> 01:17:07.272
،ما همه رو می‌شناسیم

01:17:08.369 --> 01:17:11.037
ابزار لازم برای کمک رو هم داریم

01:17:13.658 --> 01:17:16.695
...پس، من، روبنس، گاسپا، رائول

01:17:19.367 --> 01:17:21.547
،یکی‌مون با رسانه‌های خارجی صحبت می‌کنه

01:17:21.802 --> 01:17:24.761
،یکی برای مردم سرپناه مهیا می‌کنه

01:17:25.105 --> 01:17:28.062
یکی هم به خانواده‌های بی‌خبر
نامه تحویل میده

01:17:29.368 --> 01:17:31.402
این کار از دست‌مون برمیاد

01:17:33.010 --> 01:17:35.417
ولی قاتیِ هیچ درگیریِ مسلحانه‌ای نشدیم

01:17:35.938 --> 01:17:37.170
روبنس که اصلاً

01:17:41.557 --> 01:17:46.741
پس تصمیم گرفتید به من، دالال و دالوا
...حتی یه کلمه هم نگید تا

01:17:48.553 --> 01:17:50.736
ازمون محافظت کنید

01:17:50.761 --> 01:17:51.762
درستـه

01:17:59.518 --> 01:18:01.797
فکر می‌کنی روبنس آزاد میشه؟

01:18:01.822 --> 01:18:02.823
آره

01:18:04.240 --> 01:18:06.170
به زودی برمی‌گرده خونه

01:18:09.497 --> 01:18:11.813
برای شام بیا پیش‌مون

01:18:11.838 --> 01:18:13.581
دالال از دیدنت خوشحال میشه

01:18:13.606 --> 01:18:15.203
شرمنده، وقت نمی‌کنم

01:18:16.457 --> 01:18:18.567
یکی باید بالاسر بچه‌ها باشه

01:18:20.123 --> 01:18:21.123
ممنون

01:18:25.583 --> 01:18:28.312
این عکس‌ها توی مترو گرفته شدن»

01:18:28.337 --> 01:18:30.567
یکی جلو و یکی داخل قطار

01:18:33.326 --> 01:18:37.104
«داشتیم می‌رفتیم مهمونیِ خونه‌ی آرائس

01:18:37.129 --> 01:18:38.520
بدش ببینم

01:18:38.545 --> 01:18:40.653
«!باورتون نمیشه کی اونجا بود»

01:18:40.654 --> 01:18:42.736
کی؟ -
کی؟ -

01:18:42.737 --> 01:18:44.423
!بگو دیگه -
حدس بزنید -

01:18:45.737 --> 01:18:47.055
!کائتانو

01:18:47.970 --> 01:18:50.299
!ژیل -
ژیلبرتو ژیل -

01:18:52.621 --> 01:18:55.463
،شلوار مخملی خال‌خالی پوشیده بود»

01:18:55.659 --> 01:18:58.395
یکی از آهنگ‌های باب مارلی داشت پخش میشد و

01:18:58.419 --> 01:19:00.430
«ژیل ازم خواست باهاش برقصم

01:19:00.455 --> 01:19:01.950
عمراً -
دروغگو -

01:19:01.975 --> 01:19:03.596
!فوق‌العاده بود»

01:19:03.597 --> 01:19:07.939
دلم برای ساحل، سوفله و همتون تنگ شده

01:19:08.680 --> 01:19:10.977
دلم برای همه چی تنگ شده

01:19:11.991 --> 01:19:12.992
«از طرف ورا

01:19:14.101 --> 01:19:15.526
تموم شد؟

01:19:15.736 --> 01:19:17.188
آره -
میشه ببینمش؟ -

01:19:24.511 --> 01:19:26.517
همه همینجا بمونید

01:19:27.751 --> 01:19:28.751
مارسلو

01:19:55.213 --> 01:19:56.318
!پیمپائو

01:20:06.554 --> 01:20:08.196
به چی زُل زدید؟

01:20:10.948 --> 01:20:12.309
چی از جون‌مون می‌خواید؟

01:20:14.371 --> 01:20:16.353
شوهرم کجاست؟

01:20:16.583 --> 01:20:17.955
!برید

01:20:18.113 --> 01:20:20.115
!از اینجا گُم شید! گفتم برید

01:20:20.116 --> 01:20:21.298
!گورتون رو گُم کنید

01:20:49.523 --> 01:20:50.819
زضه؟

01:20:51.058 --> 01:20:53.679
یه پتو بیار، لطفاً

01:21:31.846 --> 01:21:35.292
،برزیلی‌های تبعیدی داشتن در مورد بابا»

01:21:35.317 --> 01:21:38.132
مامان و الیانا می‌پُرسیدن

01:21:38.157 --> 01:21:39.758
نمی‌دونستم چه جوابی بدم

01:21:39.783 --> 01:21:41.917
حالم خیلی بد شد

01:21:42.574 --> 01:21:44.565
چرا من رو از همه چی بی‌خبر می‌ذارید؟

01:21:45.348 --> 01:21:48.702
‫خبرِ دستگیری‌تون رو توی روزنامه خوندم

01:21:49.190 --> 01:21:52.151
‫جریان از چه قراره؟ می‌خوام بیام خونه»

01:21:53.828 --> 01:21:56.261
‫کُل نامه رو برامون نخوندی

01:21:56.286 --> 01:21:58.220
‫نامه رو بده من، عزیزدلم

01:21:58.291 --> 01:22:02.403
‫نه، اون قسمتی که ورا توی نامه به
‫من و بابا اشاره می‌کنه رو از قلم انداختی

01:22:02.499 --> 01:22:05.020
‫- افتادیم سر زبون‌ها
‫- گفتم بدش به من

01:22:05.045 --> 01:22:06.768
‫ورا از هیچی خبر نداره

01:22:06.793 --> 01:22:08.742
‫- بده من ببینم!
‫- داری تو رومون دروغ می‌گی!

01:22:11.385 --> 01:22:12.666
‫برو توی اتاقت

01:22:39.210 --> 01:22:43.145
‫« دادگاه عالی نظامی برزیل »

01:22:45.973 --> 01:22:47.881
‫« انیس پایوا آزاد شد »

01:22:47.882 --> 01:22:50.742
‫« وکیل روبنس پایوا خواستار
‫انتقال وی به سلول خصوصی شد »

01:23:06.928 --> 01:23:18.005
‫« معلوم نیست کجاست »

01:24:12.260 --> 01:24:17.462
‫زبانم قاصر از توصیفِ لحظات زجرآوریـه که
‫توی زندان سپری کردم،

01:24:17.715 --> 01:24:21.559
‫ولی قطع به یقین میگم که شوهرت اونجاست

01:24:22.709 --> 01:24:25.577
‫با اینکه ندیدمش،
‫اما صداش تو گوشمـه که می‌گفت:

01:24:25.739 --> 01:24:27.926
‫«روبنس بیروت پایوا»

01:24:29.701 --> 01:24:31.681
‫قبل از اینکه منتقل بشم،

01:24:31.682 --> 01:24:35.295
‫برای آخرین بار شنیدم که تقاضای آب می‌کرد

01:24:37.987 --> 01:24:41.866
‫امیدوارم دوباره این خانواده
‫دور هم جمع بشن

01:24:42.650 --> 01:24:44.951
‫سلام گرمم رو به شاگردهای قدیمی‌ام،

01:24:44.952 --> 01:24:48.284
‫ورا، الیانا و نالو برسون

01:25:02.798 --> 01:25:04.514
‫لینو؟

01:25:04.539 --> 01:25:07.155
‫منم. شرمنده دیروقت زنگ زدم

01:25:09.310 --> 01:25:12.705
‫مدرکی برای اثبات دستگیریِ روبنس
‫به دستم رسیده

01:25:18.076 --> 01:25:21.052
‫وقت هست یه تنی به آب بزنیم. پایه‌اید؟

01:25:21.077 --> 01:25:23.304
‫- دیگه دیره
‫- من گرسنمـه

01:25:23.329 --> 01:25:24.410
‫زِضه

01:25:24.435 --> 01:25:28.288
‫چیزی درست نکن.
‫بریم بستنی بخوریم.

01:25:28.313 --> 01:25:29.331
‫به به!

01:25:29.356 --> 01:25:30.715
‫خیلی‌خب، مارسلو؟

01:25:30.740 --> 01:25:32.371
‫من سیب‌زمینی سرخ‌شده می‌خوام

01:25:32.396 --> 01:25:33.674
‫با دسر بستنی توت‌فرنگی

01:25:33.886 --> 01:25:35.488
‫بشین اینجا

01:25:36.005 --> 01:25:41.010


01:26:01.079 --> 01:26:02.324
‫مامان!

01:26:05.054 --> 01:26:06.267
‫مامان!

01:26:10.901 --> 01:26:12.343
‫توی درگیری فوت شد

01:26:12.728 --> 01:26:14.376
‫به نقل از رئیس‌جمهور

01:26:14.842 --> 01:26:16.192
‫فقط همین

01:26:24.329 --> 01:26:26.699
‫میشه منتشرش کنی؟

01:26:27.137 --> 01:26:28.937
‫نه، فعلاً نه

01:26:30.070 --> 01:26:32.548
‫رسماً اعتراف نمی‌کنن

01:26:35.755 --> 01:26:37.348
‫باید با لینو صحبت کنیم

01:26:39.190 --> 01:26:41.697
‫یه راهی جلو پامون میذاره

01:26:41.698 --> 01:26:43.881
‫هیچ راهی وجود نداره

01:26:44.913 --> 01:26:46.355
‫منظورت چیـه؟

01:26:48.269 --> 01:26:51.382
‫باید مجبورشون کنیم علناً اقرار کنن

01:26:51.383 --> 01:26:54.226
‫یه احضارنامه‌ای، حکم دادگاهی

01:26:54.699 --> 01:26:56.458
‫بر این باوریم که

01:26:56.459 --> 01:26:59.035
‫باید روی آزاد کردنش پافشاری کنیم،

01:26:59.951 --> 01:27:02.419
‫جوری که انگار از همه‌جا بی‌خبریم

01:27:03.559 --> 01:27:04.869
‫چرا؟

01:27:06.948 --> 01:27:11.094
‫که بیست‌چهاری یه ماشین دمِ در پارک باشه و
‫زاغ سیاهِ خونه‌مون رو چوب بزنن؟

01:27:11.733 --> 01:27:14.270
‫خط تلفنم شنود بشه؟ خانواده‌ام...

01:27:21.671 --> 01:27:23.032
‫ما کنارتونیم

01:27:32.335 --> 01:27:33.737
‫جسدش چی؟

01:27:37.103 --> 01:27:38.972
‫هر چیزی که می‌دونستم رو بهت گفتم

01:27:40.378 --> 01:27:43.029
‫ولی به نظرت چی شده؟

01:27:47.803 --> 01:27:49.105
‫بگو

01:27:49.130 --> 01:27:50.805
‫چیزهای زیادی شنیدم

01:27:50.830 --> 01:27:54.826
‫توی جنگل چالِش کردن،
‫یا از بالای بالگرد پرتِش کردن توی دریا

01:27:54.827 --> 01:27:57.594
‫گورهای دسته‌جمعی

01:27:58.453 --> 01:28:01.396
‫یه مُشت حدسیاتـه.
‫هیچ‌جوره نمیشه مطمئن شد، چون...

01:28:01.397 --> 01:28:04.915
‫هیچکس جرئت نداره زبون باز کنه

01:28:13.610 --> 01:28:16.205
‫ناراحت میشی اگه تا دم در همراهیت نکنم؟

01:28:21.750 --> 01:28:23.464
‫متأسفم

01:28:24.341 --> 01:28:26.653
‫کاش خبر خوش می‌آوردم برات

01:28:27.221 --> 01:28:28.389
‫می‌فهمم

01:28:41.914 --> 01:28:43.931
‫- خداحافظِ همگی
‫- خداحافظ

01:28:44.248 --> 01:28:45.934
‫چی می‌گفتید؟

01:28:46.305 --> 01:28:48.606
‫یه امانتی برای مامانت آوردم

01:28:48.607 --> 01:28:50.527
‫فهمیدید بابام کجاست؟

01:28:50.814 --> 01:28:52.630
‫نه، هنوز نه

01:28:53.306 --> 01:28:55.081
‫مراقب خودتون باشید، خب؟

01:29:00.995 --> 01:29:02.613
‫چه اخبارِ خواب‌آوری!

01:29:02.638 --> 01:29:05.273
‫- خب برو با این عروسکِ مسخره‌ات بازی کن!
‫- مارسلو

01:29:05.300 --> 01:29:06.309
‫بی‌شعور!

01:29:06.434 --> 01:29:08.268
‫مارسلو

01:29:10.686 --> 01:29:11.687
‫مامان

01:29:13.191 --> 01:29:14.673
‫جونم، خوشگلم؟

01:29:14.820 --> 01:29:16.755
‫مارسلو عروسکم رو خراب کرد

01:29:17.499 --> 01:29:18.954
‫بیا پیشم

01:29:27.234 --> 01:29:28.934
‫گریه کردی؟

01:29:30.720 --> 01:29:31.721
‫نه

01:29:35.989 --> 01:29:36.990
‫بیا

01:29:39.881 --> 01:29:42.238
‫- بریم بستنی؟
‫- صد درصد

01:29:42.239 --> 01:29:44.529
‫به بقیه بگو آماده شن

01:29:50.780 --> 01:29:52.804
‫- تو چی؟
‫- ت

01:29:55.616 --> 01:29:56.740
‫جیم

01:30:04.205 --> 01:30:05.790
‫- سین؟
‫- نه

01:30:07.628 --> 01:30:09.031
‫تویی، بابیو

01:30:09.452 --> 01:30:12.200
‫- ر
‫- ر؟

01:31:47.381 --> 01:31:49.162
‫مطمئنی؟

01:31:51.919 --> 01:31:54.814
‫اگه صبر کنیم
‫کارهای سند راست و ریس بشه،

01:31:54.839 --> 01:31:56.874
‫رقم بهتری گیرمون میاد

01:31:57.916 --> 01:32:00.084
‫گرفتاری‌هام یکی دوتا نیست

01:32:00.569 --> 01:32:01.916
‫به همین هم راضی‌ام

01:32:01.917 --> 01:32:04.806
‫بهت قرض میدم. عیبی نداره

01:32:06.660 --> 01:32:08.671
‫این مِلک حکم گنج رو داره

01:32:08.696 --> 01:32:10.975
‫هنوز هم می‌تونید ‫خونه‌تون رو توش بسازید

01:32:16.905 --> 01:32:20.632
‫مرسی که بدون مدارکِ درست‌وحسابی فروختیش

01:32:26.088 --> 01:32:27.347
‫متأسفم

01:32:32.107 --> 01:32:33.976
‫ای کاش دستم به جایی بند بود

01:32:39.748 --> 01:32:41.430
‫مقصر تو نیستی

01:32:42.754 --> 01:32:44.496
‫اگه چیزی لازم داشتی،

01:32:45.424 --> 01:32:46.711
‫حالا هر چیزی...

01:32:47.090 --> 01:32:49.013
‫چه برای خودت، چه بچه‌هات،

01:32:49.596 --> 01:32:50.741
‫روم حساب می‌کنی؟

01:32:53.987 --> 01:32:54.988
‫البته

01:33:00.246 --> 01:33:02.944
‫- واریزی؟
‫- برداشت

01:33:17.627 --> 01:33:18.643
‫تشکر

01:33:42.262 --> 01:33:44.479
‫- سلام
‫- سلام

01:33:44.504 --> 01:33:45.757
‫اجازه هست بیام تو؟

01:33:46.623 --> 01:33:48.027
‫حتماً

01:34:34.170 --> 01:34:35.635
‫خانم

01:35:00.125 --> 01:35:02.892
‫دلم براتون یه ذره شده بود

01:35:02.893 --> 01:35:05.138
‫چقدر بزرگ شدید!

01:35:05.219 --> 01:35:06.459
‫عزیزدلم...

01:35:06.460 --> 01:35:08.742
‫- دلم برات تنگ شده بود
‫- من هم

01:35:11.298 --> 01:35:14.003
‫- می‌دونستی پیمپائو مُرده؟
‫- مارسلو!

01:35:14.028 --> 01:35:15.143
‫سگ‌مون

01:35:15.168 --> 01:35:17.148
‫الهی!

01:35:17.530 --> 01:35:21.077
‫- میشه یه سنجاق بهم بدی؟
‫- هر چند تا دوست داشتی بردار

01:35:21.736 --> 01:35:23.421
‫نالو و الیانا کجان؟

01:35:23.422 --> 01:35:26.598
‫با روزنامه‌نگارهای
‫نشریه‌ی مانچته موندن خونه

01:35:26.895 --> 01:35:29.069
‫اون جماعت دوزاری خونه‌ی ما چیکار دارن؟

01:35:29.150 --> 01:35:32.253
‫اومدن برای چاپ جدیدشون
‫ازمون عکس خانوادگی بگیرن

01:35:45.047 --> 01:35:46.098
‫مامان

01:35:47.794 --> 01:35:49.502
‫جونم، قشنگِ مامان؟

01:35:49.888 --> 01:35:51.867
‫پالتوت رو گذاشتم لندن

01:35:51.892 --> 01:35:55.287
‫هلنا خیلی اصرار کرد،
‫من هم دیگه نیاوردمش

01:35:56.484 --> 01:35:57.692
‫فدای سرت

01:35:58.401 --> 01:35:59.526
‫جدی؟

01:36:00.564 --> 01:36:01.566
‫آره

01:36:02.417 --> 01:36:05.469
‫اون توی لندن
‫بیشتر به پالتوم نیاز داره

01:36:07.379 --> 01:36:09.237
‫حالت خوبـه، مامان؟

01:36:10.176 --> 01:36:11.494
‫آره، عزیزکم

01:36:11.829 --> 01:36:13.150
‫خوبم

01:36:14.476 --> 01:36:17.004
‫- خبر خاصی شنیدی؟
‫- ورا

01:36:19.102 --> 01:36:22.149
‫خبرش توی تموم روزنامه‌های لندن پخش شده.
‫اینجا اون‌طوری نیست؟

01:36:22.150 --> 01:36:23.160
‫عزیزم

01:36:29.002 --> 01:36:31.560
‫مهربون‌تر. یکم نزدیک‌تر، لطفاً

01:36:31.561 --> 01:36:33.696
‫- همه میفتن؟
‫- آماده؟

01:36:33.697 --> 01:36:35.690
‫یکم دیگه جمع‌تر شید، لطفاً

01:36:35.691 --> 01:36:37.591
‫جمع‌تر. باریکلا

01:36:37.925 --> 01:36:40.016
‫- خوبـه؟
‫- آره، برو که رفتیم

01:36:40.592 --> 01:36:42.764
‫سه، دو، یک

01:36:42.765 --> 01:36:44.252
‫نخندید

01:36:44.471 --> 01:36:45.799
‫چرا اونوقت؟

01:36:45.824 --> 01:36:48.454
‫- ناشرمون اینجوری گفت
‫- برای چی؟

01:36:48.455 --> 01:36:51.365
‫گفت عکسی بگیریم که...

01:36:51.947 --> 01:36:53.859
‫راستش، خیلی توش خوشحال نباشید

01:36:54.891 --> 01:36:56.531
‫می‌خواید ناراحت باشیم

01:36:57.703 --> 01:37:01.608
‫نگفت ناراحت باشید.
‫فقط... لبخند نزنید.

01:37:01.633 --> 01:37:03.272
‫میگه ناراحت باشیم

01:37:05.044 --> 01:37:06.387
‫لبخند می‌زنیم

01:37:07.073 --> 01:37:08.074
‫لبخند!

01:37:08.973 --> 01:37:10.912
‫یکم جدی‌تر باشید حالا

01:37:11.867 --> 01:37:12.867
‫لبخند بزنید!

01:37:13.044 --> 01:37:14.485
‫اینجا رو نگاه کنید، لطفاً

01:37:14.841 --> 01:37:15.910
‫لبخند

01:37:15.935 --> 01:37:18.127
‫سه، دو، یک

01:37:19.555 --> 01:37:20.556
‫یکی دیگه

01:37:25.984 --> 01:37:31.036
‫...واقعاً تو کَتم نمیره،
‫چطوری توی کشوری که

01:37:31.061 --> 01:37:35.981
‫به ظاهر دستگاه قضاییش کارآمد و قانونیـه،

01:37:36.032 --> 01:37:38.381
‫یهویی می‌ریزن تو خونه‌ی آدم و

01:37:38.729 --> 01:37:40.519
‫شوهرت رو با خودشون می‌برن

01:37:40.520 --> 01:37:43.662
‫سرپرست یه خانواده، مهندس مملکت رو

01:37:43.687 --> 01:37:46.493
‫می‌اندازن پشت میله‌های زندان و
‫خیلی راحت...

01:37:47.483 --> 01:37:48.588
‫می‌زنن زیرِ همه چی

01:37:48.774 --> 01:37:52.304
‫پرونده اخیراً مختومه شده، درستـه؟

01:37:52.822 --> 01:37:57.123
‫وکیلم درخواست کرده
‫مجدد پرونده رو به جریان بندازن

01:37:58.312 --> 01:38:01.421
‫همچین حرکتی از سمت دولت بعید بود،

01:38:01.446 --> 01:38:04.759
‫دولتی که پشت اخبار دروغینِ خودش مخفی شده تا

01:38:04.760 --> 01:38:10.785
‫روی اقدامات غیرقانونی عواملش سرپوش بذاره

01:38:14.306 --> 01:38:15.950
‫امروز زضه مرخصیـه؟

01:38:15.951 --> 01:38:18.061
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنه

01:38:18.251 --> 01:38:21.614
‫- چرا؟
‫- دیگه وُسع‌مون نمی‌رسه بهش حقوق بدیم

01:38:21.640 --> 01:38:24.016
‫الان توی مدرسه‌ی دالال مشغولـه

01:38:24.457 --> 01:38:26.498
‫پس بذار کمکت کنم

01:38:26.523 --> 01:38:29.289
‫نیازی نیست. باشه فردا،
‫تو هم میری تو نوبت

01:38:32.762 --> 01:38:35.512
‫می‌تونم ظرف‌ها رو بشورم برات

01:38:35.632 --> 01:38:37.290
‫حالا که اصرار داری، باشه

01:38:39.929 --> 01:38:41.636
‫تو اوضاعت چطوره؟

01:38:45.385 --> 01:38:48.248
‫می‌دونم تو و مامان رو گرفتن

01:38:49.305 --> 01:38:52.100
‫اینجا چه خبره؟
‫کسی چیزی بهم نمیگه!

01:38:52.125 --> 01:38:54.328
‫اینجا حرفشو نمی‌زنیم

01:38:54.329 --> 01:38:58.053
‫ای کاش می‌تونستم برات سوفله درست کنم

01:38:58.808 --> 01:39:00.044
‫عیبی نداره

01:39:00.069 --> 01:39:02.743
‫وقت نشد. ناهار رو بکِشم؟

01:39:03.862 --> 01:39:07.227
‫حالا که وروکا برگشته و من توی اتاقشم،
‫تکلیف چیـه؟

01:39:07.489 --> 01:39:08.726
‫برام مهم نیست

01:39:08.727 --> 01:39:11.903
‫الیانا بره پیش مارسلو و بابیو

01:39:11.904 --> 01:39:14.637
‫- عمراً
‫- تو که همش اونجایی!

01:39:14.638 --> 01:39:16.569
‫وسایلم توی اون یکی اتاقـه!

01:39:16.570 --> 01:39:19.283
‫- وسیله‌هام جا نمیشن
‫- میشن!

01:39:19.284 --> 01:39:22.313
‫آهای! جر و بحث فایده نداره

01:39:23.525 --> 01:39:25.724
‫دیگه اتاق شخصی تعطیلـه

01:39:25.725 --> 01:39:27.415
‫چرا؟

01:39:29.570 --> 01:39:32.520
‫- چون قراره جمع کنیم بریم سائو پائولو
‫- چی؟

01:39:32.545 --> 01:39:34.520
‫- جدی جدی؟
‫- آره

01:39:36.083 --> 01:39:39.081
‫بابابزرگ و مامان‌بزرگ اونجان

01:39:39.106 --> 01:39:40.694
‫بچه‌های دایی و خاله

01:39:41.258 --> 01:39:45.010
‫گه‌گُداری هم پیش میاد که
‫مجبور میشم چند روزی بذارم‌تون پیش‌شون،

01:39:45.011 --> 01:39:47.132
‫چون قراره برگردم دانشگاه

01:39:47.157 --> 01:39:48.021
‫جانم؟

01:39:48.046 --> 01:39:49.673
‫- من نمیام!
‫- الیانا

01:39:49.698 --> 01:39:51.526
‫- من نمیام!
‫- الیانا!

01:39:51.527 --> 01:39:53.662
‫پس خونه‌ی جدید چی میشه؟

01:39:53.913 --> 01:39:56.265
‫باید یه کوچولو صبر کنیم، خوشگلم

01:39:56.291 --> 01:39:57.944
‫بابا چی؟

01:39:59.952 --> 01:40:02.903
‫حالا حالاها طول می‌کِشه تموم شه

01:40:04.836 --> 01:40:08.064
‫هضمش سختـه،
‫اما ما باید صبور باشیم

01:40:08.144 --> 01:40:11.196
‫اگه برگرده ببینه ما اینجا نیستیم چی؟

01:40:11.221 --> 01:40:13.215
‫اینجا رو اجاره دادن تموم شد

01:40:14.742 --> 01:40:16.290
‫قراره بکُننش رستوران

01:40:17.549 --> 01:40:20.589
‫لطفاً همتون چمدون‌هاتون رو ببندید

01:40:21.071 --> 01:40:25.180
‫جمعه یه کامیون میاد دم خونه

01:40:25.229 --> 01:40:27.728
‫ما هم برمی‌گردیم سائو پائولو

01:40:36.672 --> 01:40:38.509
‫نمک رو بده من

01:41:02.501 --> 01:41:04.523
‫« دولت مُنکرِ بازداشتِ پایوا شده است »

01:42:06.934 --> 01:42:08.665
‫خداحافظ، پهلوون

01:42:08.666 --> 01:42:09.935
‫خداحافظ

01:42:11.026 --> 01:42:12.477
‫خداحافظ، لوکینهاس

01:42:18.012 --> 01:42:21.108
‫- پیشِت بمونه؟
‫- برمی‌گردی دیگه؟

01:42:21.109 --> 01:42:22.110
‫آره

01:43:15.453 --> 01:43:17.317
‫از کجا پیداش کردی؟

01:43:17.693 --> 01:43:19.391
‫فقط بابا خبر داشت

01:43:19.735 --> 01:43:22.005
‫منو دست کم نگیر

01:43:23.731 --> 01:43:24.732
‫بریم؟

01:43:27.535 --> 01:43:29.722
‫- نالو، الیانا رو ندیدی؟
‫- نه

01:43:32.953 --> 01:43:34.579
‫برو سوار شو

01:43:36.726 --> 01:43:37.852
‫الیانا؟

01:43:41.396 --> 01:43:42.693
‫الیانا

01:43:48.099 --> 01:43:49.412
‫الیانا

01:43:56.893 --> 01:43:58.174
‫الیانا

01:44:04.646 --> 01:44:06.229
‫عزیزم؟

01:46:11.664 --> 01:46:17.965
‫« ۲۵ سال بعد »

01:47:04.668 --> 01:47:11.560
‫« سائو پائولو - ۱۹۹۶ »

01:47:49.777 --> 01:47:52.947
‫« فارغ‌التحصیلان سال ۱۹۷۷ »

01:47:52.971 --> 01:48:02.971
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:48:05.272 --> 01:48:07.125
‫چه زود اومدی

01:48:07.150 --> 01:48:08.959
‫سلام، عزیزم

01:48:09.342 --> 01:48:11.970
‫پروازم رو جابه‌جا کردم

01:48:11.981 --> 01:48:12.982
‫خوبـه

01:48:14.193 --> 01:48:17.061
‫قراره شام با دنیل بریم بیرون، میای؟

01:48:17.062 --> 01:48:20.493
‫کار دارم، بابیو. خودم یه چیزی می‌خورم

01:48:20.518 --> 01:48:21.873
‫مرسی

01:48:26.005 --> 01:48:27.582
‫این جدیده؟

01:48:30.235 --> 01:48:32.836
‫استرس می‌گیرم
‫تو این هواپیماهای فسقلی می‌بینمت

01:48:33.056 --> 01:48:34.834
‫زمینی نمیشه رفت

01:48:35.393 --> 01:48:39.491
‫سه روز طول می‌کِشه.
‫تازه، اونجا پُره از زمین‌خوارجماعت.

01:48:39.734 --> 01:48:42.402
‫خیال می‌کردم دفعه‌ی قبلی تار و مارشون کردی

01:48:42.777 --> 01:48:44.364
‫خودم هم همین‌طور

01:48:45.412 --> 01:48:46.660
‫خب...

01:48:47.812 --> 01:48:49.613
‫فردا کِی میری؟

01:48:49.614 --> 01:48:52.500
‫مانوئلا ساعت ۶:۴۰ میاد دنبالم

01:48:52.501 --> 01:48:54.688
‫حتی متن سخنرانیم رو هم آماده نکردم

01:48:54.872 --> 01:48:57.404
‫- با هم صبحونه می‌خوریم
‫- باشه

01:49:07.234 --> 01:49:11.059
‫با بهره‌گیری از اهرم‌های قانونی موجود،
‫در صدد ممانعت از

01:49:11.084 --> 01:49:13.201
‫استقرار غیرقانونی در این مناطق و نیز

01:49:13.226 --> 01:49:17.312
‫حفاظت از کل منطقه‌ی آسیب‌دیده ناشی از
‫پروژه‌ی بزرگراه ترانس‌آمازون هستیم

01:49:18.709 --> 01:49:24.619
‫در وهله‌ی اول، لازمـه درخواست ابطال
‫قراردادهای جعلی زمین‌خوارها رو ارائه بدیم،

01:49:25.086 --> 01:49:27.929
‫همون کاری که من و مانوئلا
‫برای حمایت از قوم پاتاکس‌ها انجام دادیم

01:49:28.944 --> 01:49:33.269
‫بعلاوه، قانون اساسی سال ۱۹۸۸ رو
‫به اجرا در بیاریم،

01:49:33.270 --> 01:49:34.937
‫چون دولت رو ملزم می‌کنه که

01:49:34.938 --> 01:49:38.673
‫حق و حقوق بومی‌ها رو
‫نسبت به سرزمین‌هاشون ادا کنه

01:49:38.698 --> 01:49:40.577
‫یه تلفن ضروری دارید

01:49:43.830 --> 01:49:44.831
‫الو؟

01:50:06.413 --> 01:50:08.880
‫موهات رو شونه می‌کردی
‫بد نمی‌شد ها، مارسلو!

01:50:08.905 --> 01:50:11.058
‫کراوات زدم دیگه، مامان

01:50:14.837 --> 01:50:18.072
‫- کارت شناسایی همراهتونـه؟
‫- آره

01:50:18.374 --> 01:50:20.190
‫- تو جیبمـه
‫- خیلی‌خب

01:50:20.452 --> 01:50:21.820
‫سلام، مارلون

01:50:21.821 --> 01:50:23.883
‫- سلام
‫- عذر می‌خوام!

01:50:24.500 --> 01:50:27.844
‫بچه‌هام هستن؛ مارسلو...

01:50:27.869 --> 01:50:29.293
‫بیاتریز

01:50:29.318 --> 01:50:32.106
‫- کوچولوت بهتره؟
‫- آره، برگشته مدرسه

01:50:32.107 --> 01:50:34.997
‫- به ایوون سلام برسون
‫- چشم

01:50:35.022 --> 01:50:36.400
‫خانم پایوا؟

01:50:36.425 --> 01:50:38.162
‫تبریک میگم

01:50:40.801 --> 01:50:42.371
‫بریم، مارسلو

01:50:43.115 --> 01:50:45.403
‫- واقعاً رسیده؟
‫- بله

01:50:45.978 --> 01:50:48.813
‫بی‌زحمت پرونده‌ی خانم پایوا رو میارید؟

01:50:56.643 --> 01:51:01.157
‫ببخشید مزاحم میشم،
‫مادرتون فرمودن شما تشریف میارید

01:51:01.182 --> 01:51:03.083
‫- امکانش هست؟
‫- چرا که نه

01:51:05.054 --> 01:51:07.308
‫- کارلا بودی دیگه؟
‫- بله، کارلاجون

01:51:07.817 --> 01:51:10.421
‫- به دلت نشست؟
‫- یه دلِ سیر گریه کردم

01:51:10.633 --> 01:51:12.518
‫واقعاً؟

01:51:12.654 --> 01:51:14.659
‫مثلاً قرار بود بامزه باشه

01:51:14.684 --> 01:51:17.719
‫از بابت حادثه‌ای که براتون رُخ داد متأثر شدم

01:51:18.892 --> 01:51:21.455
‫کلمات رکیکِ کتاب زیادی از حد بود؟

01:51:21.614 --> 01:51:22.825
‫- نه
‫- نه؟

01:51:23.076 --> 01:51:25.173
‫- نه
‫- دیدی؟

01:51:25.198 --> 01:51:27.417
‫همش به ادبیاتم گیر میده

01:51:37.493 --> 01:51:41.447
‫« گواهی فوت »

01:51:53.090 --> 01:51:55.273
‫مطبوعات اینجان

01:51:56.142 --> 01:51:57.866
‫بگم بیان بالا؟

01:51:57.892 --> 01:51:58.893
‫بله

01:52:00.795 --> 01:52:02.937
‫عجب حکایتیـه، اینکه

01:52:03.564 --> 01:52:06.394
‫با دیدن گوهی فوتِ کسی،
‫باری از روی دوش‌مون برداشته بشه

01:52:06.791 --> 01:52:10.185
‫چطور با جای خالی همسرتون کنار اومدید؟

01:52:12.678 --> 01:52:16.953
‫سربه‌نیست کردنِ مردم
‫یکی از فجیع‌ترین جنایات رژیم بود،

01:52:17.651 --> 01:52:19.284
‫درستـه یک نفر کُشته میشه؛

01:52:19.285 --> 01:52:23.548
‫اما روح و روان یک جماعت
‫تا ابد با بلاتکلیفی عجین میشه

01:52:24.396 --> 01:52:27.194
‫حالا که مجدداً دموکراسی حاکم شده،

01:52:27.195 --> 01:52:31.200
‫دولت اولویت‌های مهم‌تری
‫تا شخم زدنِ گذشته نداره؟

01:52:31.531 --> 01:52:32.589
‫خیر

01:52:33.184 --> 01:52:36.633
‫معتقدم باید حق و حقوق خانواده‌ها رو بدیم و

01:52:36.634 --> 01:52:38.556
‫از همه مهم‌تر،

01:52:38.767 --> 01:52:43.088
‫تمام جرائم ارتکابی دوران استبداد
‫شفاف‌سازی و محاکمه بشن

01:52:43.089 --> 01:52:44.842
‫اگه این اتفاق نیفته،

01:52:45.411 --> 01:52:49.126
‫این جنایات بدون مجازات ادامه پیدا می‌کنن

01:52:49.917 --> 01:52:51.174
‫عکس!

01:53:01.554 --> 01:53:04.440
‫مامان، اون ویسکی توش قاتی داره

01:53:04.813 --> 01:53:06.023
‫اصل جنسـه دیگه؟

01:53:06.048 --> 01:53:08.318
‫بعد پیک سوم که ‫دیگه فرقی نمی‌کنه

01:53:12.060 --> 01:53:15.105
‫بالاخره تموم شد و
‫وقت بازنشستگیـه دیگه؟

01:53:15.106 --> 01:53:17.236
‫- بازنشستگی چرا؟
‫- یه استراحتی به خودت بده

01:53:17.430 --> 01:53:21.256
‫یه سر بیا بِرن پیش من و دنیل،
‫یه هوایی تازه...

01:53:21.281 --> 01:53:23.686
‫استراحت فقط لب ساحل

01:53:23.711 --> 01:53:24.737
‫خب برو دیگه

01:53:27.598 --> 01:53:29.139
‫مامان، موفق شدی

01:53:40.477 --> 01:53:41.759
‫اصل جنسـه!

01:53:42.241 --> 01:53:43.923
‫- آره
‫- گفتم که

01:53:44.918 --> 01:53:47.558
‫- الان بازش نکن دیگه
‫- کردم تموم شد

01:53:47.559 --> 01:53:51.785
‫- باید مرتب‌شون کنم
‫- نشریه عکس بابا رو خواسته

01:53:53.737 --> 01:53:57.208
‫زنگ می‌زنم ورا.
‫حتماً بچه‌ها از مدرسه برگشتن.

01:53:57.233 --> 01:53:59.697
‫- سلام برسون
‫- سلام من رو به جرج برسون

01:54:05.464 --> 01:54:07.695
‫پیمپائو و زضه رو نگاه!

01:54:09.965 --> 01:54:11.967
‫یادتـه این عکس مال کِیـه؟

01:54:14.168 --> 01:54:17.890
‫تولد نالو نبود؟

01:54:18.424 --> 01:54:20.626
‫نه، دالوا و گسپا نیستن تو عکس

01:54:25.101 --> 01:54:26.960
‫ما دو تا با بابا

01:54:40.772 --> 01:54:42.695
‫کِی خاکش کردی؟

01:54:45.376 --> 01:54:46.737
‫منظورت چیـه؟

01:54:50.734 --> 01:54:53.604
‫کِی فهمیدی که دیگه قرار نیست ببینیش؟

01:55:01.614 --> 01:55:05.022
‫گمونم وقتی که دیدم
‫مامان لباس‌هاش رو اهدا می‌کنه

01:55:06.273 --> 01:55:08.516
‫حدوداً یک سال و نیم بعد

01:55:09.353 --> 01:55:10.904
‫واقعاً؟

01:55:14.572 --> 01:55:15.773
‫خودت چی؟

01:55:18.626 --> 01:55:20.923
‫گمونم موقعی که از ریو نقل‌مکان کردیم

01:55:21.626 --> 01:55:23.385
‫انقدر زود؟

01:55:25.413 --> 01:55:26.414
‫گمون کنم

01:55:27.797 --> 01:55:29.748
‫همون وقتی که دیدم خونه خالیـه

01:55:38.030 --> 01:55:40.045
‫ورا سلام رسوند

01:55:41.638 --> 01:55:44.401
‫واسه آبجی‌هاتون عکس بگیریم؟

01:55:44.427 --> 01:55:46.116
‫- بگیریم!
‫- این مال کِیـه؟

01:55:46.349 --> 01:55:47.481
‫این؟

01:55:52.276 --> 01:55:54.026
‫فکر کنم تولدِ وراست

01:56:01.069 --> 01:56:02.604
‫بلده بذارتش روی تایمر؟

01:56:02.629 --> 01:56:04.202
‫الانـه که بفهمیم

01:56:05.260 --> 01:56:06.340
‫داره می‌گیره؟

01:56:10.594 --> 01:56:11.881
‫لبخند بزنید!

01:56:39.360 --> 01:56:41.038
‫کمک می‌خوای، مامان؟

01:56:43.682 --> 01:56:45.766
‫خودت هم بشمار. فکر کنم درستـه

01:56:47.292 --> 01:56:50.479
‫به محض اینکه پول دستم بیاد،
‫بهت برمی‌گردونم

01:56:50.504 --> 01:56:52.185
‫همه چی رو نوشتم اینجا

01:56:54.530 --> 01:56:58.055
‫پاشو بریم تا به ترافیک نخوردیم

01:56:58.080 --> 01:57:01.094
‫مامان، واقعاً نیازی نیست بیای

01:57:01.750 --> 01:57:06.074
‫- دنیل داره میاد دنبالم
‫- خیلی‌خب

01:57:17.638 --> 01:57:19.634
‫رسیدی بهم زنگ می‌زنی؟

01:57:20.085 --> 01:57:21.086
‫حتماً

01:57:22.553 --> 01:57:25.161
‫- شیطونی که نمی‌کنی؟
‫- چرا

01:57:29.169 --> 01:57:30.666
‫دلم برات تنگ میشه

01:57:32.948 --> 01:57:34.580
‫من هم، عزیزدلم

01:57:37.379 --> 01:57:38.785
‫برو حاضر شو

01:57:39.041 --> 01:57:40.323
‫باشه

01:58:48.203 --> 01:58:53.366
‫« چه کسی روبنس پایوا را کُشت؟ »

01:59:00.275 --> 01:59:04.230
‫« حقیقت امر »

01:59:13.010 --> 01:59:19.856
‫« پرونده‌ی روبنس پایوا »
‫« سفری در قعرِ رنج و عذاب »

01:59:31.965 --> 01:59:35.572
‫« جمهوری فدرال برزیل »

02:00:28.576 --> 02:00:35.991
‫« جشن خداحافظی وروکا - دسامبر »

02:02:16.460 --> 02:02:20.991
‫« سائو پائولو - ۲۰۱۴ »

02:02:23.544 --> 02:02:25.226
‫یه بوس بده بابایی!

02:02:26.423 --> 02:02:27.945
‫تو نه، جوکا!

02:02:29.213 --> 02:02:33.246
‫مارسلو، یه عکس از مجله‌ی مانچته دارم،
‫یکی لب ساحل...

02:02:33.247 --> 02:02:35.434
‫من عکس‌های دانشگاه رو دارم

02:02:35.435 --> 02:02:38.115
‫با عکس‌های برازیلیا، چیزی ازشون مونده؟

02:02:38.295 --> 02:02:42.193
‫نه، فکر نمی‌کنم. چیزی نمونده

02:02:42.218 --> 02:02:43.746
‫یدونه با کبوترها هست

02:02:43.747 --> 02:02:47.723
‫- خوراکِ جلده!
‫- ناشرش تصمیم می‌گیره

02:02:47.724 --> 02:02:50.758
‫ببینم چی دارم،
‫اسکن می‌کنم و برات می‌فرستم

02:02:50.759 --> 02:02:53.661
‫الیانا، برام تو فلش بریز لطفاً

02:02:53.662 --> 02:02:56.087
‫سوفله داریم!

02:02:59.135 --> 02:03:02.596
‫- افتضاحـه!
‫- پُفش خوابیده!

02:03:02.620 --> 02:03:03.666
‫مراقب باش، داغـه

02:03:03.691 --> 02:03:05.212
‫مزه نریز وروکا، خب؟

02:03:07.229 --> 02:03:09.062
‫بستنی خریدم

02:03:09.063 --> 02:03:11.246
‫ناامید شدی، خانم پایوا؟

02:03:11.247 --> 02:03:13.707
‫اگه دستور پختش رو می‌نوشت...

02:03:13.732 --> 02:03:15.270
‫افتاد گردنِ مامان...

02:03:15.295 --> 02:03:17.071
‫مامان، سیر شدی؟

02:03:17.156 --> 02:03:20.297
‫بابیو بستنی هم خریده، می‌خوری؟

02:03:21.615 --> 02:03:24.547
‫- چیکو، تو هم می‌خوای دیگه؟
‫- آره

02:03:24.572 --> 02:03:27.027
‫- من هم می‌خوام
‫- بفرما

02:03:27.028 --> 02:03:28.519
‫جوکا

02:03:29.137 --> 02:03:32.015
‫دوستاتون رو هم با خودتون می‌برید؟

02:03:33.111 --> 02:03:35.005
‫معلوم نیست

02:03:35.006 --> 02:03:37.343
‫تعطیلاتـه!
‫راجع‌بهش حرف زدیم

02:03:37.344 --> 02:03:38.958
‫تعطیلات کِیـه؟

02:04:41.049 --> 02:04:44.838
‫- راکل، بی‌زحمت مامان رو میاری بیرون؟
‫- آره

02:04:47.311 --> 02:04:49.613
‫بازم شراب می‌خواید؟ نه؟

02:04:51.184 --> 02:04:52.444
‫بیا، دخترجون

02:04:52.578 --> 02:04:55.724
‫می‌خوای مستم کنی ها

02:04:57.644 --> 02:04:58.721
‫ممنونم

02:04:58.722 --> 02:05:00.936
‫انگار مامان فکرش آزادتره، نه؟

02:05:01.406 --> 02:05:03.054
‫آروم شده

02:05:03.079 --> 02:05:05.822
‫به نظر من هم آره

02:05:05.823 --> 02:05:08.400
‫به خاطرِ جوکاست

02:05:08.401 --> 02:05:10.848
‫چهار ماه گذشته،
‫هنوز نمی‌دونم رسمی شده یا نه

02:05:10.996 --> 02:05:13.902
‫میگه توی ماچ کردن هیچکس تو شهر
‫به گردِ پاش نمی‌رسه

02:05:13.903 --> 02:05:15.102
‫بیخیال، جوکا

02:05:15.103 --> 02:05:16.105
‫نمره‌ی ۷ بهش میدم

02:05:17.243 --> 02:05:18.899
‫حرومزاده

02:05:18.900 --> 02:05:21.012
‫- منظورت چیـه؟
‫- تو هم ماچش کردی؟

02:05:21.013 --> 02:05:23.546
‫نه، دارم سربه‌سرت می‌ذارم.
‫فقط خودش بود.

02:05:24.191 --> 02:05:26.055
‫این هفته چطور بود؟

02:05:26.080 --> 02:05:31.472
‫هرازگاهی سرحالـه،
‫بعضی‌وقت‌هام گیج و مَنگـه...

02:05:40.399 --> 02:05:43.274
‫بیست‌ویک سال
‫استبداد نظامی در برزیل جریان داشت و

02:05:43.275 --> 02:05:47.261
‫فجایع بی‌شماری
‫علیه مخالفانش صورت گرفت

02:05:48.264 --> 02:05:51.767
‫کمیسیون شهادت بیش از ۱۲۰۰ نفر،

02:05:51.792 --> 02:05:56.064
‫از مقامات وقت رژیم گرفته تا
‫قربانی‌های دوران استبداد را مورد استماع قرار داد

02:05:56.560 --> 02:06:00.546
‫این سند پرده از شکنجه و
‫قتل‌های سازمان‌یافته‌ای برمی‌دارد که

02:06:00.547 --> 02:06:03.554
‫بیش از ۲۰ هزار نفر را به کام مرگ کشانده و

02:06:03.555 --> 02:06:05.944
‫صدها گمشده بر جای گذاشته

02:06:07.380 --> 02:06:12.773
‫این گزارش حاکی از آن‌ست که
‫این جرائم در ۲۳۰ مکان مختلف به وقوع پیوسته؛

02:06:12.774 --> 02:06:15.148
‫از جمله پادگان‌های ارتش و

02:06:15.149 --> 02:06:19.024
‫همچنین مناطقی
‫نظیر مارمبایا در ریو دو ژانیرو که

02:06:19.025 --> 02:06:21.548
‫برای دفن اجساد مورد استفاده قرار می‌گرفتند

02:06:22.044 --> 02:06:26.235
‫تعدادی از این قربانیان به نمادهای مقاومت

02:06:26.260 --> 02:06:28.652
‫در برابر رژیم استبدادی بدل گشتند؛

02:06:29.134 --> 02:06:31.898
‫ولادیمیر هرتزوگِ روزنامه‌نگار،

02:06:31.899 --> 02:06:34.174
‫استوارت آنجلِ دانشجو و

02:06:34.175 --> 02:06:36.490
‫نماینده‌ی کنگره، روبنس پایوا

02:06:40.811 --> 02:06:42.673
‫پیکر پایوا نیز

02:06:42.674 --> 02:06:45.806
‫مانند دست‌کم ۲۰۰ نفر دیگر،

02:06:45.838 --> 02:06:48.095
‫هرگز یافت نشد

02:07:16.421 --> 02:07:18.132
‫بریم عکس بگیریم

02:07:18.157 --> 02:07:20.811
‫پا شید، بچه‌ها. وقت عکاسیـه!

02:07:20.812 --> 02:07:23.394
‫یالا، خونواده‌ی فاشیولا!

02:07:41.245 --> 02:07:44.054
‫بپرید، خاندانِ فاتچولا، عکسِ سالـه!

02:07:46.078 --> 02:07:47.520
‫روبراهی؟

02:07:49.596 --> 02:07:51.533
‫جوکا، کجا رفتی؟

02:07:52.345 --> 02:07:55.630
‫کسی جا نمونده؟

02:07:55.631 --> 02:07:57.589
‫آماده باشید، خانواده‌ی فاتچولا!

02:07:58.777 --> 02:08:00.442
‫اینجا!

02:08:00.854 --> 02:08:02.146
‫مامان

02:08:02.912 --> 02:08:04.701
‫مامان، اونجا رو نگاه کن!

02:08:09.768 --> 02:08:11.404
‫بریم تو کارش، بچه‌ها!

02:08:11.747 --> 02:08:13.204
‫لبخند بزنید!

02:08:13.228 --> 02:08:25.228
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:08:59.763 --> 02:09:02.396
‫دولت برزیل اعتراف نمود که روبنس پایوا

02:09:02.397 --> 02:09:04.688
‫داخل پادگان لشکر یکم ارتش در ریو دو ژانیرو،

02:09:04.713 --> 02:09:07.521
‫ در بازه زمانی ۲۱ تا ۲۲ ژانویه‌ی سال ۱۹۷۱،
‫به قتل رسید

02:09:07.546 --> 02:09:11.527
‫سال ۲۰۱۴، پنج افسر نظامی به اتهام دست داشتن
‫در شکنجه و قتل او مورد پیگرد قانونی قرار گرفتند

02:09:11.552 --> 02:09:14.982
‫ با این حال، تا به امروز هیچ اقدامی برای
‫دستگیری یا مجازات آن‌ها صورت نگرفته است

02:09:35.208 --> 02:09:37.916
‫انیس پایوا در سن ۴۸ سالگی
‫موفق به اخذ مدرک حقوق شد و

02:09:37.917 --> 02:09:40.566
‫پس از آن،
‫حرفه‌ی خود را وقف دفاع از حقوق بشر کرد

02:09:40.567 --> 02:09:43.730
‫وی به یکی از معدود متخصصان برجسته
‫در زمینه‌ی حقوق بومیان تبدیل شد و

02:09:43.755 --> 02:09:46.904
‫تحت عنوان مشاور دولت فدرال برزیل،
‫بانک جهانی و سازمان ملل متحد فعالیت کرد

02:10:06.286 --> 02:10:08.395
‫وی در سال ۲۰۱۸، در سن ۸۹ سالگی،

02:10:08.420 --> 02:10:13.130
‫پس از تحمل ۱۵ سال رنج ناشی از بیماری آلزایمر،
‫دار فانی را وداع گفت