﻿WEBVTT

00:00:03.147 --> 00:00:21.087
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:49.344 --> 00:00:52.664
‫« افغانستان، سال ۲۰۲۱ »

00:02:17.997 --> 00:02:18.956
‫بیارین‌شون بیرون!

00:02:42.864 --> 00:02:46.033
‫خیال می‌کردیم با یه درس عبرت
‫عقل‌شون سر جاش بیاد,

00:02:47.451 --> 00:02:49.604
‫ببینیم بلایی که سر تو میاد قانع‌شون می‌کنه یا نه,

00:03:35.449 --> 00:03:39.203
‫این آمریکایی اومده سرزمین‌مون رو نجس,,,

00:03:39.996 --> 00:03:43.749
‫,,,و اسلام رو ریشه‌کن کنه,

00:03:43.958 --> 00:03:46.584
‫امروز، سرنوشتی رو بهش نشون می‌دید,,,

00:03:46.711 --> 00:03:49.463
‫,,,که در انتظار کسانیه که به نام پیامبر ما بی‌حرمتی می‌کنن،

00:03:49.881 --> 00:03:51.883
‫درود خداوند بر او باد,

00:04:07.240 --> 00:04:08.366
‫بردارش,

00:04:14.622 --> 00:04:15.915
‫همین الان,

00:06:12.406 --> 00:06:13.532
‫ولشون نکن!

00:06:14.158 --> 00:06:15.159
‫وایسا!

00:06:15.242 --> 00:06:16.786
‫وایسا، می‌شنوی چی می‌گم؟

00:06:17.495 --> 00:06:18.913
‫حق نداری ولشون نکنی!

00:06:18.996 --> 00:06:21.791
‫برگرد پایین لعنتی،
‫می‌شنوی چی می‌گم!

00:06:22.541 --> 00:06:23.667
‫وایسا!

00:06:25.252 --> 00:06:26.379
‫نه,

00:06:31.175 --> 00:06:32.635
‫نه!

00:06:56.358 --> 00:07:02.546
‫« پاکستان، دبیرستان دخترانه بین‌المللی کویته »

00:07:02.959 --> 00:07:06.079
‫« زمان حال »

00:07:07.420 --> 00:07:10.089
‫شرمنده، ولی خیلی قد کوتاه بود,

00:07:10.172 --> 00:07:11.298
‫آره، می‌دونم!

00:07:19.974 --> 00:07:21.725
‫می‌خوای آخرین خبر رو بشنوی؟

00:07:21.809 --> 00:07:23.144
‫باز یکی دیگه اومده خواستگاری؟

00:07:23.227 --> 00:07:25.396
‫حالا دیگه داری پز می‌دی‌ها,

00:07:25.479 --> 00:07:27.273
‫قصاب محل اومده پیش بابام

00:07:27.356 --> 00:07:30.109
‫پیشنهاد داده هم‌وزن من گوشت بده که با پسرش ازدواج کنم,

00:07:30.192 --> 00:07:31.277
‫اوه!

00:07:31.360 --> 00:07:33.696
‫یعنی در حد یه دو جین همبرگر؟

00:07:33.779 --> 00:07:35.239
‫دقیقاً!

00:07:35.322 --> 00:07:37.324
‫پس جشن عروسی تو مک‌دونالده؟

00:07:37.408 --> 00:07:39.034
‫یه بیگ‌مک بهم بده، با پسر قصابت ازدواج می‌کنم,

00:07:39.118 --> 00:07:40.703
‫اوه!

00:07:40.786 --> 00:07:42.204
‫واسه همینه که بهش می‌گن هپی‌میل,

00:07:42.301 --> 00:07:45.185
‫- اگه سیب‌زمینی‌ سرخ کرده باشه چی؟
‫- واسه سیب‌زمینی‌هاش که دیگه--

00:07:55.801 --> 00:07:57.386
‫طالبان,

00:07:57.470 --> 00:07:58.762
‫نه، داعشه,

00:08:22.244 --> 00:08:24.121
‫برید بیرون! برید بیرون! برید بیرون!

00:08:31.003 --> 00:08:32.338
‫پایین رو بی‌خیال!

00:08:32.421 --> 00:08:33.714
‫بریم پشت‌بوم,

00:08:33.797 --> 00:08:34.924
‫بدویید، بدویید، بدویید!

00:09:39.688 --> 00:09:40.648
‫برو,

00:09:44.740 --> 00:09:45.699
‫آمریکایی‌ها,

00:09:51.208 --> 00:09:53.294
‫کدومتون دختر اون جنده دورانی هستید؟

00:10:00.050 --> 00:10:03.012
‫کدومتون دختر کامیلا دورانی هستید؟

00:10:03.637 --> 00:10:04.847
‫همون زنیکهٔ خائن,

00:10:04.930 --> 00:10:06.015
‫امروز نیومده بود,

00:10:06.098 --> 00:10:07.141
‫زنگ زد گفت مریضه,

00:10:20.613 --> 00:10:22.531
‫دارن میان بالا,

00:10:22.615 --> 00:10:23.522
‫بریم پارکینگ,

00:10:23.546 --> 00:10:24.658
‫من بلدم رانندگی کنم,

00:10:53.224 --> 00:10:54.059
‫عجله کن,

00:11:17.795 --> 00:11:19.546
‫داره میاد, داره میاد,

00:11:25.427 --> 00:11:27.429
‫تو دختر اون جنده‌ای هستی

00:11:27.513 --> 00:11:29.598
‫که برخلاف حکم پیامبر،
‫به زور درس و مدرسه رو به دخترا تحمیل می‌کنه

00:11:29.682 --> 00:11:32.017
‫طالبان حداقل قرآن می‌خونن,

00:11:32.184 --> 00:11:34.718
‫اگه داعشی هستی،
‫می‌دونی که بنیان‌گذارتون

00:11:34.742 --> 00:11:36.840
‫حتی نمی‌تونست اسم خودش رو بخونه,

00:11:38.459 --> 00:11:42.998
‫- پس با یه زن تحصیل‌کرده حرف می‌زنم؟
‫- بله، همینطوره,

00:11:43.122 --> 00:11:46.917
‫خب، لازم نیست توضیح بدم که گستاخی تاوان داره,

00:11:48.617 --> 00:11:51.120
‫با اون والدین بزدل‌تون
‫ فرار کردین اینجا,

00:11:51.704 --> 00:11:52.871
‫نگاشون کن,

00:11:52.955 --> 00:11:54.790
‫می‌تونستید زن‌های خوبی بشید

00:11:54.873 --> 00:11:57.251
‫اگه مادرش مغزتون رو مسموم نکرده بود,

00:12:00.212 --> 00:12:02.423
‫نه! نه! نه!

00:12:02.506 --> 00:12:03.424
‫وایسا!

00:12:03.507 --> 00:12:05.342
‫نه! نه!

00:12:12.433 --> 00:12:14.935
‫وایسا! نه!

00:12:16.186 --> 00:12:19.064
‫دخترایی که بهشون امید هست،
‫ رستگار میشن,

00:12:19.231 --> 00:12:21.275
‫برای دختران دیپلمات‌های آمریکایی

00:12:21.400 --> 00:12:23.277
‫و اونایی که کارشون از نجات
‫و رستگاری گذشته،

00:12:23.402 --> 00:12:25.612
‫طالبِ نفری ده میلیون دلار

00:12:25.738 --> 00:12:28.073
‫و آزادی شیخ الشمالی،

00:12:28.157 --> 00:12:31.201
‫یه مرد مقدس که توسط
‫دولت فاسد طالبان زندانی شده هستیم,

00:12:31.577 --> 00:12:32.703
‫پنج روز وقت دارید,

00:12:47.593 --> 00:12:49.219
‫می‌خوان ما رو بکشن,

00:12:49.303 --> 00:12:50.140
‫نه، نمی‌کشن,

00:12:50.164 --> 00:12:51.263
‫زندهٔ ما بیشتر به‌دردشون می‌خوره,

00:12:52.181 --> 00:12:54.099
‫برعکس دوستای من,

00:12:54.600 --> 00:12:57.394
‫مگه تو نبودی که بهشون گفتی
‫رو پشت‌بوم جاشون امنه؟

00:12:57.478 --> 00:12:59.062
‫همه‌مون شنیدیم,

00:12:59.146 --> 00:13:01.023
‫- چطور پیش رفت؟
‫- ولش کن,

00:13:01.106 --> 00:13:04.151
‫- باشه؟ تقصیر اون نبود,
‫- واقعاً؟ از دوستاش بپرس,

00:13:04.234 --> 00:13:07.488
‫هلی، الان زنده‌ای چون بابات سفیره

00:13:07.571 --> 00:13:09.615
‫و والدین ما معاون وزیرن,

00:13:09.782 --> 00:13:12.117
‫ولی خب، اگه یه لحظه از اون تیک‌تاکت دل می‌کندی،

00:13:12.201 --> 00:13:15.412
‫می‌فهمیدی که آمریکا به تروریست‌ها باج نمیده,

00:13:15.496 --> 00:13:17.498
‫پس بهتره اون نگاه متکبرانه‌ت رو کنار بذاری

00:13:17.581 --> 00:13:19.833
‫و بفهمی که همه‌مون یه قدمی مرگیم,

00:13:19.917 --> 00:13:22.503
‫یا اینکه می‌دنمون به جنگجوهای داعش,

00:13:23.253 --> 00:13:24.348
‫چی؟

00:13:24.372 --> 00:13:25.756
‫به اطرافت نگاه کن,

00:13:26.673 --> 00:13:29.301
‫شاید پنجاه تا دختر رو از مدرسه بردن,

00:13:29.384 --> 00:13:31.512
‫فکر می‌کنی الان کجان؟

00:13:32.638 --> 00:13:33.806
‫هوم؟

00:13:41.972 --> 00:13:43.682
‫گمشو بابا,

00:13:47.057 --> 00:13:51.510
‫« کالیفرنیا، مرکز نظامی فورت ایروین »

00:14:20.644 --> 00:14:22.938
‫- این مورد ساعت ۱۱:۰۶--
‫- صبر کن یه لحظه,

00:14:23.021 --> 00:14:25.983
‫سروان، یه ساله که دنبال زمین زدن منی
‫و حالا فرصتش رو داری

00:14:26.066 --> 00:14:28.986
‫ولی قبل از اینکه خودت و ارتش رو تحقیر کنی،

00:14:29.069 --> 00:14:32.072
‫یه فرصت دیگه بهت می‌دم که شکایتت رو پس بگیری,

00:14:33.115 --> 00:14:35.367
‫- با احترام، قربان--
‫- گور بابای احترامت,

00:14:35.450 --> 00:14:39.246
‫ستوان کالینز رفت تو منطقه دشمن و جونت رو نجات داد,

00:14:39.329 --> 00:14:42.374
‫مأموریتی که به قیمت جون خلبان همکارش و چهار تا تکاور تموم شد،

00:14:42.457 --> 00:14:45.043
‫دو نفر دیگه هم زخمی شدن
‫ و نزدیک بود هواپیماش رو بزنن,

00:14:45.127 --> 00:14:48.714
‫و حالا می‌خوای به جرم ترسو بودن محاکمه‌‌ش کنی,

00:14:48.797 --> 00:14:51.282
‫شاید اگه سرهنگ می‌دید

00:14:51.306 --> 00:14:53.135
‫چطور افرادش رو سلاخی کردن،

00:14:53.225 --> 00:14:55.895
‫وقتی گروهبان کالینز امنیت خودش رو به وظیفه‌ش ترجیح داد,

00:14:55.978 --> 00:14:56.979
‫امنیت؟

00:14:57.062 --> 00:14:59.231
‫حق با توئه، سروان,

00:14:59.315 --> 00:15:01.609
‫باید تصمیم سختی بوده باشه,

00:15:02.735 --> 00:15:06.030
‫شاید شبیه تصمیمی که خودت یه هفته قبلش گرفتی,

00:15:06.113 --> 00:15:08.657
‫همون که بعضی‌ها فکر می‌کنن
‫باید به خاطرش محاکمه می‌شدی,

00:15:08.741 --> 00:15:11.577
‫- حالا هر شرایط خاصی هم که داشت,
‫- بله قربان,

00:15:11.660 --> 00:15:14.830
‫ولی حاضری همه چی دوباره رو بشه
‫ و خودت هم بری زندان,

00:15:14.914 --> 00:15:17.958
‫من حاضرم مسئولیت کارهام رو قبول کنم,

00:15:18.275 --> 00:15:19.651
‫اون هم باید همین کار رو بکنه,

00:15:21.170 --> 00:15:22.296
‫باشه,

00:15:23.631 --> 00:15:26.091
‫من که تا دوشنبه صبر می‌کنم,

00:15:26.175 --> 00:15:28.594
‫چون حوصله ندارم آخر هفته‌‌م رو خراب کنم,

00:15:29.759 --> 00:15:31.261
‫می‌تونیم برگردیم سر جلسه,

00:15:32.181 --> 00:15:34.183
‫جلسه ساعت ۱۱:۰۸ تموم شد,

00:15:34.266 --> 00:15:36.310
‫گمشو بیرون از اینجا,

00:16:08.801 --> 00:16:10.052
‫تسلیم شو,

00:16:10.844 --> 00:16:12.054
‫تسلیم شو، لاشی!

00:16:24.733 --> 00:16:26.318
‫تو تسلیم شو، جنده خانوم,

00:16:45.713 --> 00:16:48.340
‫شنیده بودم داری با همه دوست می‌شی,

00:16:48.451 --> 00:16:50.619
‫خوشحالم که با چشم‌های خودم می‌بینم,

00:16:52.760 --> 00:16:54.094
‫گمشو تراویس,

00:16:54.239 --> 00:16:55.750
‫باید می‌گفتی گمشو قربان،

00:16:55.922 --> 00:16:58.091
‫ولی بعد اون صحنه،
‫ فکر نمی‌کنم دعوا راه بندازم,

00:16:58.350 --> 00:16:59.768
‫باختم,

00:16:59.852 --> 00:17:01.812
‫آره، به نظر می‌رسه داره از پیروزیش لذت می‌بره,

00:17:02.688 --> 00:17:04.273
‫برو دوش بگیر,

00:17:04.356 --> 00:17:05.941
‫نمی‌تونم با کسی که بوی اسب میده حرف بزنم,

00:17:06.608 --> 00:17:08.303
‫می‌دونم واسه چی اومدی اینجا,

00:17:08.634 --> 00:17:10.844
‫- و نمی‌تونی جلوم رو بگیری,,,
‫- که زندگی کاری‌ات رو نابود کنی؟

00:17:12.573 --> 00:17:13.824
‫وقتم رو تلف نمی‌کنم,

00:17:14.745 --> 00:17:16.872
‫برو حموم,
‫جدی می‌گم,

00:17:32.926 --> 00:17:34.261
‫کی؟

00:17:34.344 --> 00:17:36.013
‫یه ساعت دیگه میرم واشنگتن,

00:17:36.096 --> 00:17:38.515
‫امیدوارم بیشتر از دیشب بدونن,

00:17:38.599 --> 00:17:42.603
‫برات تو یه هواپیمای سی-۵ که ساعت ۱۶
‫از ویسبادن پرواز می‌کنه جا گرفتم,

00:17:42.686 --> 00:17:44.605
‫از اونجا با پرواز تجاری می‌ری,

00:17:44.688 --> 00:17:47.149
‫و این هیچ ربطی به نگرانی کله گنده‌ها نداره

00:17:47.232 --> 00:17:51.653
‫که فکر می‌کنن شهادت من قراره
‫ شهرت درخشان ارتش رو لکه‌دار کنه,

00:17:51.737 --> 00:17:53.286
‫این یه جلسه محرمانه‌ست,

00:17:53.387 --> 00:17:54.990
‫هر چی بگی از اون اتاق بیرون نمیره،

00:17:55.074 --> 00:17:56.663
‫خودت هم می‌دونی,

00:17:56.690 --> 00:17:59.870
‫تنها کسی که این‌ وسط قربانی میشه، خودتی,

00:17:59.953 --> 00:18:02.039
‫پس اومدی من رو از دست خودم نجات بدی,

00:18:02.122 --> 00:18:03.499
‫نمیگم برام مهم نیست،

00:18:03.582 --> 00:18:05.501
‫چون هر دومون می‌دونیم دروغه,

00:18:05.584 --> 00:18:07.461
‫ولی الان بیشتر نگران اونام,

00:18:19.223 --> 00:18:20.682
‫این کارهای مسخره سازمان سیاست,

00:18:21.517 --> 00:18:22.935
‫دلتا رو بفرستید,

00:18:23.018 --> 00:18:25.687
‫فرستادیم،
‫سه روز پیش برای عملیات نجات رفتن,

00:18:25.979 --> 00:18:27.736
‫هیچکس زنده نموند,

00:18:27.798 --> 00:18:31.677
‫پس این کارهای مسخره‌ی سیا
‫تنها امید این دخترها برای زنده موندنه,

00:18:32.611 --> 00:18:34.988
‫‌قراره به عنوان
‫یه سازمان امداد بین‌المللی وارد عمل بشیم,

00:18:35.072 --> 00:18:37.074
‫برای باورپذیر بودن، باید ۶۰ درصد زن باشن,

00:18:37.157 --> 00:18:38.951
‫تکاورهای خوب زیادن,

00:18:39.034 --> 00:18:41.662
‫تعجب می‌کنی اگه بدونی چندتاشون زنن,

00:18:41.745 --> 00:18:43.038
‫بین‌المللی,

00:18:45.250 --> 00:18:47.566
‫چندتا مزدور از کردستان؟

00:18:47.668 --> 00:18:49.670
‫مطمئنم حرف ندارن,

00:18:49.753 --> 00:18:51.547
‫وقتی با این دو نفر آشنا شدی،

00:18:51.630 --> 00:18:53.841
‫می‌تونی ازشون بپرسی تو اوکراین چند نفر رو کشتن,

00:18:54.174 --> 00:18:55.467
‫کدوم طرفیا رو کشتن؟

00:18:56.260 --> 00:18:58.095
‫انتخاب با خودته,

00:18:58.178 --> 00:19:00.389
‫فقط فکر کردم شاید ترجیح بدی
‫این همه عصبانیت رو

00:19:00.472 --> 00:19:03.074
‫سر کسی خالی کنی که
‫ تیمت رو تیکه تیکه کرد،

00:19:03.392 --> 00:19:05.769
‫به جای خلبانی که جونت رو نجات داد,

00:19:07.771 --> 00:19:08.897
‫شاید هم نه,

00:19:09.356 --> 00:19:10.541
‫فکر کنم هر دومون می‌دونیم

00:19:10.576 --> 00:19:12.458
‫تنها کسی که می‌خوای
‫ تاوان اون جنایت رو پس بده

00:19:12.531 --> 00:19:14.579
‫رو به روی من نشسته,

00:19:17.531 --> 00:19:19.741
‫پاسپورت و کارت شناسایی کانادایی,

00:19:19.825 --> 00:19:21.952
‫بالاخره تونستم یه عکس پیدا کنم

00:19:22.035 --> 00:19:24.135
‫که توش انگشت وسطت رو نشون نداده باشی,

00:19:25.675 --> 00:19:27.468
‫پس می‌دونستی که میرم؟

00:19:28.083 --> 00:19:31.170
‫هفت سال گذشته و هنوز تقریباً
‫هیچی درباره‌ات نمی‌دونم، جیک,

00:19:32.507 --> 00:19:34.050
‫این یه استثناست,

00:19:42.569 --> 00:19:43.945
‫جسیکا رَبیت*؟
‫(خرگوش)

00:19:44.904 --> 00:19:46.016
‫رِبیت,

00:19:46.095 --> 00:19:48.514
‫یه اسم فرانسوی-کانادایی غنیه,

00:19:56.653 --> 00:19:59.192
‫« پاکستان، کویته »

00:20:08.540 --> 00:20:09.666
‫خانم رَبیت؟

00:20:09.750 --> 00:20:11.251
‫رِبیت، با کسره,

00:20:11.335 --> 00:20:12.419
‫ماشین کجاست؟

00:20:12.586 --> 00:20:14.379
‫- کیف‌تون رو بدین بردارم,
‫- نه, ماشین,

00:20:14.463 --> 00:20:16.215
‫بد میشه,
‫وظیفمه,

00:20:17.341 --> 00:20:19.343
‫ممنون,

00:20:19.426 --> 00:20:22.012
‫می‌خواستم بپرسم نسبتی با اون خرگوش--

00:20:22.041 --> 00:20:24.460
‫اون یه شخصیت کارتونیه
‫چه نسبتی می‌تونم باهاش داشته باشم؟

00:20:24.598 --> 00:20:26.016
‫ولی اونو از رو یکی کشیدن بالاخره، درسته؟

00:20:26.099 --> 00:20:28.477
‫- پس شاید مادرتون,,,
‫- ماشین,

00:20:30.145 --> 00:20:31.355
‫ماشین,

00:20:33.494 --> 00:20:35.494
‫« فرودگاه بین‌المللی کویته‌ »

00:20:38.528 --> 00:20:41.281
‫شرمنده بابت ماشینم,
‫تو پاکستان همه مثل دیوونه‌ها رانندگی می‌کنن,

00:20:58.632 --> 00:21:00.217
‫یا خدا!

00:21:00.634 --> 00:21:02.427
‫دیدی؟ دیوونه‌ن!

00:21:03.282 --> 00:21:07.195
‫« هتل زرناب »

00:21:19.069 --> 00:21:20.946
‫نه، نه, لازم نیست,

00:21:22.086 --> 00:21:23.963
‫دارم زنده موندنم رو جشن میگیرم,

00:21:25.367 --> 00:21:27.411
‫اینو واسه یه تابوت خوب بذار کنار ,

00:21:27.494 --> 00:21:28.704
‫ممنون,

00:21:34.751 --> 00:21:35.924
‫جسیکا,

00:21:35.948 --> 00:21:37.170
‫راکل هستم,

00:21:37.254 --> 00:21:38.338
‫بهم بگو راکی,

00:21:38.575 --> 00:21:39.701
‫منم جیک‌ام,

00:21:40.465 --> 00:21:42.968
‫ببین، من به اسم نیازی ندارم,

00:21:43.051 --> 00:21:44.928
‫هیچکدوم از اسم‌هاتون رو یادم نمی‌مونه

00:21:45.012 --> 00:21:47.306
‫و احتمالاً مثل جسیکا رِبیت واقعی نیستن,

00:21:48.265 --> 00:21:50.350
‫پس چی می‌خوای؟ شماره؟

00:21:50.434 --> 00:21:51.810
‫نقش

00:21:51.893 --> 00:21:53.244
‫پس مکانیک،

00:21:53.268 --> 00:21:54.396
‫که تقریباً خوبه,

00:21:54.479 --> 00:21:55.605
‫از این طرف,

00:21:57.288 --> 00:21:59.290
‫این مثلا خونه امنه؟

00:21:59.901 --> 00:22:02.029
‫امن‌ترین جاییه که مونده,

00:22:02.094 --> 00:22:04.888
‫متاسفانه پاکستان دیگه مثل قبل
‫متحد دوستانه‌ای نیست,

00:22:05.032 --> 00:22:06.867
‫آمریکایی هستی یا افغان؟

00:22:07.249 --> 00:22:09.293
‫چون می‌خوای بدونی می‌تونی بهم اعتماد کنی؟

00:22:10.370 --> 00:22:13.373
‫من حداقل یه افغان می‌شناسم
‫که بهش بیشتر از آمریکایی‌ها اعتماد دارم,

00:22:14.041 --> 00:22:15.250
‫فقط یه نفر؟

00:22:15.334 --> 00:22:17.210
‫فقط یه نفر که هنوز زنده‌ست,

00:22:17.294 --> 00:22:20.422
‫بعد از اعدام پدرم مهاجرت کردیم,

00:22:20.505 --> 00:22:23.342
‫طالبان همیشه اول از همه سراغ این مجازات میره

00:22:23.925 --> 00:22:25.677
‫سیا اعدامش کرد,

00:22:25.761 --> 00:22:28.388
‫یا زیر شکنجه به طالبان اطلاعات داد

00:22:28.472 --> 00:22:29.806
‫یا جاسوس دوجانبه بود,

00:22:29.890 --> 00:22:30.891
‫کدومش بود؟

00:22:30.974 --> 00:22:32.726
‫خدا می‌دونه,

00:22:32.809 --> 00:22:34.728
‫و حدس زدن خطرناکه,

00:22:34.811 --> 00:22:37.606
‫اگه حدس می‌زدم، می‌تونستم حدس بزنم
‫ نمیشه به تو اعتماد کرد,

00:22:37.935 --> 00:22:40.313
‫مگه اینکه راست نباشه
‫ که فرمانده تیم خودت رو کشتی,

00:22:42.152 --> 00:22:44.863
‫نه, اون کاملاً درسته,

00:22:45.489 --> 00:22:46.907
‫با تیر زدی؟

00:22:46.990 --> 00:22:50.118
‫با سنگ زدمش,
‫اندازه توپ بیسبال,

00:22:50.202 --> 00:22:53.372
‫تو بالتیمور شورت‌استاپ بودم,
‫تو پیچر بودی؟

00:22:53.455 --> 00:22:55.957
‫هیچوقت نمی‌دونی یه مهارت کی به درد می‌خوره,

00:22:56.958 --> 00:22:58.835
‫مطمئنم لیاقت مردن رو داشت,

00:23:00.003 --> 00:23:01.922
‫آخرین چیزی بود که لیاقتش رو داشت,

00:23:03.507 --> 00:23:06.676
‫و فکر کنم این ریزه‌کاری رو با بقیه تیم در میون گذاشتی؟

00:23:07.677 --> 00:23:09.192
‫نه,

00:23:09.216 --> 00:23:10.819
‫اونا با من در میون گذاشتن,

00:23:29.116 --> 00:23:30.909
‫تراویس کی می‌رسه؟

00:23:30.992 --> 00:23:32.911
‫این صندلی راکیه,

00:23:32.967 --> 00:23:35.303
‫و شرط می‌بندم اینقدر اینجا بوده که یکی دیگه پیدا کنه,

00:23:37.749 --> 00:23:39.126
‫تراویس کو؟

00:23:39.209 --> 00:23:41.307
‫- تو راهه,
‫- کدوم وای‌فای مال ماست؟

00:23:41.627 --> 00:23:44.339
‫اونی که اسمش شبکه امن مخفیه,

00:23:44.798 --> 00:23:46.466
‫وقت زیادی واسه آماده شدن داریم؟

00:23:46.550 --> 00:23:49.302
‫عربی بلدی؟ دیلایت۷۴۳؟

00:23:49.386 --> 00:23:50.679
‫تو اینا رو راه انداختی,

00:23:50.762 --> 00:23:52.222
‫- پس تو متخصص فنی هستی، درسته؟
‫- اوهوم,

00:23:52.305 --> 00:23:54.307
‫شِر، البته نه اون شِر معروف,

00:23:54.391 --> 00:23:57.165
‫نمی‌خواد اسم‌تون رو بدونه,
‫فقط نقش,

00:23:57.436 --> 00:23:58.812
‫چقدر تو جذابی!

00:23:58.967 --> 00:24:00.511
‫به من بگو مخ کامپیوتر

00:24:00.522 --> 00:24:01.523
‫این هم ریچله,

00:24:01.606 --> 00:24:03.108
‫متخصص اسلحه,

00:24:03.371 --> 00:24:04.372
‫تیرانداز!

00:24:05.854 --> 00:24:07.063
‫پس شد «تیرانداز»,

00:24:07.154 --> 00:24:08.572
‫قبلاً تریسا رو عصبانی کردی,

00:24:08.655 --> 00:24:11.408
‫متخصص مواد منفجره،
‫که شاید کار عاقلانه‌ای نبود,

00:24:11.491 --> 00:24:13.827
‫- می‌تونی بهم بگی «بمب»,
‫- خوشم اومد,

00:24:13.910 --> 00:24:15.662
‫همیشه دوست داشتم یکی بهم اینو بگه,

00:24:15.745 --> 00:24:17.164
‫تو بمبی,

00:24:17.247 --> 00:24:19.416
‫و این هم پزشک ماست,

00:24:19.499 --> 00:24:21.668
‫سلام, با دکتر واقعیمون جلسه داشتم,

00:24:21.751 --> 00:24:24.504
‫- جلسه، آره جون خودت,
‫- یکی حسودیش شده,

00:24:24.588 --> 00:24:26.673
‫ولمون کن، دختر,
‫اصلاً این طور نیست,

00:24:26.756 --> 00:24:28.800
‫مطمئنم پیوند نزدیکی که تو این

00:24:28.884 --> 00:24:32.471
‫هفت ساعت گذشته برقرار کردید
‫ کاملاً حرفه‌ای و مفید بوده,

00:24:32.554 --> 00:24:34.639
‫- جین هستم,
‫- فقط نقش می‌خواد,

00:24:34.723 --> 00:24:36.266
‫فکر می‌کردم می‌تونیم دوست باشیم,

00:24:36.349 --> 00:24:38.143
‫آخه تو خیلی راحت دوست پیدا می‌کنی,

00:24:38.935 --> 00:24:40.103
‫و این هم دکتر مایکه,

00:24:40.187 --> 00:24:41.855
‫ما همین‌جوری بهش میگیم دکتر مایک

00:24:41.938 --> 00:24:44.024
‫چون تنها کسیه که از اسم واقعیش استفاده می‌کنه,

00:24:44.107 --> 00:24:45.734
‫- مایک,
‫- جیک,

00:24:45.817 --> 00:24:47.861
‫نه نه نه نه,
‫ما بهت میگیم رَبیت,

00:24:47.944 --> 00:24:50.655
‫چون خرگوش‌ها بهترین کاری که بلدن فرار کردنه,

00:24:50.739 --> 00:24:52.741
‫می‌دونی، این رَبیت خانوم از یه جهنم درّه فرار کرد

00:24:52.824 --> 00:24:55.494
‫و کل تیمش رو ول کرد تا قتل‌عام بشن,

00:24:55.577 --> 00:24:57.913
‫البته بعد از اینکه فرمانده خودش رو کشت,

00:24:58.222 --> 00:24:59.598
‫درسته، رَبیت؟

00:25:02.209 --> 00:25:03.960
‫ببین رَبیت، ناراحت نشو,

00:25:04.044 --> 00:25:06.087
‫دکتر مایک هم از ما خوشش نمیاد,

00:25:06.171 --> 00:25:08.465
‫فقط ازش استفاده می‌کنیم که از مرز رد بشیم,

00:25:08.548 --> 00:25:11.218
‫یه ماهه منتظر اجازه پاکستانی‌ها بودیم

00:25:11.301 --> 00:25:12.552
‫که دارو ببریم شهر «خوست»,

00:25:12.636 --> 00:25:15.639
‫موافقم,
‫یهو معجزه‌آسا اجازه دادن,

00:25:15.722 --> 00:25:17.140
‫خوست، همون که نزدیک مرزه؟

00:25:17.224 --> 00:25:19.267
‫تا جایی که طالبان اجازه میده بریم,

00:25:19.351 --> 00:25:21.603
‫جایی که شیخ رو هم نگه داشتن,

00:25:21.686 --> 00:25:23.855
‫نه که شانسی داشتیم از اون زندان درش بیاریم,

00:25:23.939 --> 00:25:26.191
‫- نقشه این بود؟
‫- نه از بهتریناش,

00:25:27.609 --> 00:25:29.152
‫همه آمریکایی هستن,

00:25:29.821 --> 00:25:32.323
‫- پس این کیه؟
‫- بادیا دورانی,

00:25:32.342 --> 00:25:34.991
‫مادرش وزیر آموزش و پرورش افغانستان بود,

00:25:35.108 --> 00:25:36.776
‫امروز صبح باهاش قرار داریم,

00:25:37.285 --> 00:25:38.828
‫ما باهاش قرار داریم؟

00:25:38.912 --> 00:25:40.664
‫- تراویس حلش می‌کنه,
‫- عالی شد,

00:25:41.373 --> 00:25:42.832
‫حتی مامانه هم می‌دونه ما اینجاییم,

00:25:43.792 --> 00:25:46.487
‫خب، از مرز رد می‌شیم,

00:25:46.511 --> 00:25:47.462
‫بعدش چی؟

00:25:47.546 --> 00:25:50.799
‫داروها رو تحویل می‌دیم،
‫بعد می‌فهمیم دلکو خراب شده,

00:25:50.882 --> 00:25:53.134
‫گرفتن یه دلکوی جدید دو سه روز طول می‌کشه,

00:25:53.218 --> 00:25:55.043
‫نمی‌تونیم اسلحه ببریم,

00:25:55.067 --> 00:25:56.638
‫باید فرض کنیم کامیون رو می‌گردن,

00:25:56.721 --> 00:25:59.266
‫امیدوارم اون انبار اسلحه کوفتی تراویس اونجا باشه,

00:25:59.535 --> 00:26:01.662
‫- درسته,
‫- مدارک شناساییمون جواب میده؟

00:26:01.873 --> 00:26:03.749
‫اسم‌ها همه مال کارمندهای واقعی‌ان,

00:26:04.104 --> 00:26:05.981
‫شش تا زن، دو تا مرد,

00:26:06.064 --> 00:26:08.024
‫منو می‌تونی جزو مردا حساب کنی,

00:26:08.108 --> 00:26:10.026
‫عمراً برقع بپوشم,

00:26:11.695 --> 00:26:13.446
‫نزدیک‌ترین کافی‌نت کجاست؟

00:26:28.942 --> 00:26:30.235
‫سلام,

00:26:30.688 --> 00:26:32.688
‫« صحبت به پشتو »

00:26:54.472 --> 00:26:55.765
‫چی می‌خوای؟

00:26:56.330 --> 00:26:57.455
‫اوه، اوه,,,

00:26:57.517 --> 00:26:59.477
‫چه استقبال گرمی از یه دوست قدیمی,

00:27:00.415 --> 00:27:01.875
‫تو کی هستی؟

00:27:01.957 --> 00:27:03.667
‫انگلیسی حرف زدی,
‫پس تنهایی,

00:27:05.971 --> 00:27:07.556
‫بگو از آمریکا زنگ می‌زنی,

00:27:08.376 --> 00:27:10.837
‫آوینا، به کمکت نیاز دارم,

00:27:10.920 --> 00:27:13.089
‫من از طالبانم و به کشورم وفادارم,

00:27:13.173 --> 00:27:16.509
‫و تنها کسایی که بیشتر از آمریکایی‌ها
‫از داعش متنفرن، طالبان شماست,

00:27:18.595 --> 00:27:21.389
‫باید بدونم دخترهای آمریکایی کجان,

00:27:21.473 --> 00:27:23.391
‫دیوونه شدی؟
‫من از کجا باید بدونم؟

00:27:25.644 --> 00:27:26.978
‫می‌دونی از کجا بدونی,

00:27:27.062 --> 00:27:28.813
‫خب، نمی‌دونم,
‫هیچکس نمی‌دونه,

00:27:28.897 --> 00:27:30.398
‫دوازده ساعت وقت داری که بفهمی,

00:27:30.482 --> 00:27:32.525
‫نیا اینجا,
‫نمیام ببینمت,

00:27:32.651 --> 00:27:34.069
‫می‌دونی داری دروغ میگی,

00:27:34.194 --> 00:27:35.487
‫و می‌دونی کجا بیای منو ببینی,

00:27:37.442 --> 00:27:38.490
‫چیه؟

00:27:38.615 --> 00:27:41.201
‫چطور قبل من رسیدی اینجا
‫و همچنان دیر کردی؟

00:27:41.284 --> 00:27:42.202
‫کجایی؟

00:27:53.588 --> 00:27:55.465
‫هر چیز پیچیده‌تری بود، مستقیم برو پیش پزشک,

00:27:55.548 --> 00:27:56.800
‫- هر چی که خطر مرگ داشت--
‫- گرفتم دکتر,

00:27:56.883 --> 00:27:59.144
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

00:28:00.261 --> 00:28:01.930
‫- حتماً,
‫- ممنون,

00:28:04.015 --> 00:28:05.517
‫برات چای سبز گرفتم,

00:28:07.769 --> 00:28:09.729
‫شنیدم دوستای جدیدی پیدا کردی,

00:28:11.106 --> 00:28:12.273
‫دوست می‌میره,

00:28:13.400 --> 00:28:15.735
‫که با چیزهایی که دیدم،
‫میشه گفت مرگ‌شون حتمیه,

00:28:17.612 --> 00:28:18.780
‫پس،

00:28:19.864 --> 00:28:24.452
‫می‌ریم اونجا، پیداشون می‌کنیم
‫با اطلاعات ماهواره‌ای نامعلوم،

00:28:24.536 --> 00:28:27.789
‫و اگه پیداشون کردیم،
‫با تیراندازی می‌زنیم بیرون,

00:28:27.872 --> 00:28:29.916
‫خب، یه کم پیچیده‌تر از اینه,

00:28:29.999 --> 00:28:31.209
‫آره,

00:28:31.292 --> 00:28:33.086
‫شنیدم یه انبار اسلحه داری,

00:28:33.169 --> 00:28:34.921
‫- یه چیزی واسه روز مبادا,
‫- مطمئنی هنوز اونجاست؟

00:28:35.004 --> 00:28:37.590
‫تو پیدا کردن چیزهایی که جا گذاشتیم خیلی خوب بودن,

00:28:37.813 --> 00:28:40.023
‫زیر یه کف فلزیه
‫که جوشش کردم,

00:28:40.714 --> 00:28:42.299
‫زود اومده,

00:28:44.723 --> 00:28:47.517
‫به چند نفر داری درباره نقشه مخفی‌ات میگی؟

00:28:47.600 --> 00:28:48.601
‫هیچکس,

00:28:49.078 --> 00:28:50.246
‫خودش پیدامون کرد,

00:28:50.495 --> 00:28:52.289
‫چه عالی,

00:28:54.441 --> 00:28:55.775
‫خانوم وزیر,

00:28:55.859 --> 00:28:57.694
‫وزیر سابق,
‫کامیلا صدام کن,

00:28:57.777 --> 00:28:59.696
‫ما رو ببخشید اگه خودمون رو معرفی نمی‌کنیم,

00:28:59.779 --> 00:29:01.489
‫می‌دونم چرا اینجایید,
‫همین کافیه,

00:29:01.573 --> 00:29:03.032
‫لطفاً بشینید,

00:29:03.116 --> 00:29:04.492
‫کنجکاوم که واقعاً چطور می‌دونید,

00:29:04.576 --> 00:29:06.119
‫و کاش می‌تونستم بهتون بگم,

00:29:06.202 --> 00:29:08.663
‫- قهوه میل دارید؟
‫- زیاد طول نمی‌کشه,

00:29:09.126 --> 00:29:11.378
‫می‌دونید دخترم کجا نگهداری میشه؟

00:29:11.645 --> 00:29:13.209
‫اطلاعات خوبی داریم,

00:29:13.293 --> 00:29:15.086
‫حتی بهتر از دفعه قبل؟

00:29:15.097 --> 00:29:19.215
‫خانم وزیر، ما داریم بر اساس
‫ این اطلاعات جون آدم‌ها رو به خطر می‌ندازیم,

00:29:19.299 --> 00:29:22.177
‫پس قول می‌دیم نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫که مطمئن بشیم درسته,

00:29:22.260 --> 00:29:24.304
‫ممنونم

00:29:24.387 --> 00:29:26.765
‫ولی اگه معلوم شد نهایت تلاش‌تون کافی نیست،

00:29:26.848 --> 00:29:29.100
‫ازتون می‌خوام باجی که خواستن رو تحویل بدید,

00:29:29.184 --> 00:29:30.935
‫اون هفتاد میلیون دلاره,

00:29:31.019 --> 00:29:32.020
‫ده میلیون,

00:29:32.103 --> 00:29:33.784
‫پس فقط واسه دختر شما؟

00:29:34.647 --> 00:29:36.191
‫امیدوارم تا فردا جورش کنم,

00:29:36.274 --> 00:29:37.859
‫می‌دونید نمی‌تونیم این کار رو بکنیم، خانم وزیر,

00:29:37.942 --> 00:29:39.652
‫در صورت نیاز، این گزینه رو بهتون می‌دم,

00:29:39.736 --> 00:29:42.113
‫که دخترم رو از سر بریده شدن جلوی عموم نجات بدید,

00:29:42.190 --> 00:29:43.644
‫ولی فقط دختر شما؟

00:29:43.668 --> 00:29:45.485
‫مال من اولین نفره,

00:29:45.575 --> 00:29:47.619
‫می‌خوان با دختر افغان نمایش راه بندازن

00:29:47.702 --> 00:29:50.079
‫تا آمریکایی‌ها از راه‌های پشت پرده
‫واسه نجات خودشون پول بدن,

00:29:50.163 --> 00:29:51.706
‫همون کاری که خیلی وقت‌ها کردن,

00:29:53.208 --> 00:29:55.084
‫دیگه خودتون در نظر بگیرید,

00:29:55.168 --> 00:29:57.128
‫اومدم کمکتون کنم از مرز رد شید

00:29:57.212 --> 00:29:59.464
‫جایی که بیشترین خطر لو رفتن رو دارید,

00:29:59.547 --> 00:30:00.927
‫قابل بحثه,

00:30:01.054 --> 00:30:04.344
‫یه دوست قدیمی به اسم بشیر سرپرست گمرکه,

00:30:04.427 --> 00:30:06.262
‫- کمکتون می‌کنه رد شید,
‫- چطوری پیداش کنیم؟

00:30:06.346 --> 00:30:07.401
‫نپرسید,

00:30:07.425 --> 00:30:09.098
‫توجه جلب می‌کنه,

00:30:09.182 --> 00:30:10.725
‫منتظر شما می‌مونه,

00:30:10.809 --> 00:30:13.019
‫خدا هم مراقب شما باشه,

00:30:13.102 --> 00:30:14.312
‫ممنون,

00:30:15.647 --> 00:30:17.273
‫دخترم رو برگردونید,

00:30:18.858 --> 00:30:21.069
‫هر کاری از دستمون بر بیاد می‌کنیم,

00:30:32.789 --> 00:30:34.374
‫خانم رَبیت، سلام,

00:30:34.457 --> 00:30:35.708
‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون,

00:30:35.792 --> 00:30:37.001
‫باید شوخیت گرفته باشه,

00:30:37.085 --> 00:30:38.378
‫بیاید، با من بیاید خانم رَبیت,

00:30:38.461 --> 00:30:40.547
‫عباس, عمراً,

00:30:41.714 --> 00:30:43.383
‫از سواری لذت ببر,

00:30:43.466 --> 00:30:44.843
‫و بابت اسم ممنون,

00:30:44.926 --> 00:30:46.886
‫باید از کارم لذت ببرم دیگه,

00:30:54.978 --> 00:30:56.104
‫ببخشید,

00:30:57.313 --> 00:30:59.524
‫خانم رَبیت، بفرمایید,

00:30:59.607 --> 00:31:01.317
‫بذارید کمکتون کنم,
‫- رِبیت,

00:31:01.401 --> 00:31:02.527
‫با کسره,

00:31:04.419 --> 00:31:07.574
‫- بله، می‌دونم,
‫- مثل باگز بانی, (شخصیت خرگوش)

00:31:07.657 --> 00:31:09.075
‫من، ملیک هستم,

00:31:09.158 --> 00:31:10.577
‫برون، مالک,

00:31:10.660 --> 00:31:11.786
‫مَلیک هستم,

00:31:47.042 --> 00:31:50.295
‫« گذرگاه مرزی خیبر »

00:31:56.956 --> 00:31:58.458
‫عه، خانم رَبیت,

00:31:59.277 --> 00:32:00.611
‫هی رفیق,

00:32:00.861 --> 00:32:02.487
‫یه بار دیگه به من بگو رَبیت

00:32:02.488 --> 00:32:05.157
‫تا خایه‌هات رو بِبُرم,

00:32:09.385 --> 00:32:11.638
‫می‌دونی آشنامون کی میاد؟

00:32:11.709 --> 00:32:13.237
‫چون انگاری چند ساعت علافیم

00:32:13.261 --> 00:32:15.805
‫- کاش می‌دونستم,
‫- به نظر میاد باید منتظر بمونیم,

00:32:16.194 --> 00:32:17.046
‫رئیس,

00:32:17.388 --> 00:32:18.514
‫من درستش می‌کنم, نگران نباشید,

00:32:18.517 --> 00:32:21.332
‫عباس, عباس!

00:32:32.408 --> 00:32:33.910
‫ممنون,

00:32:33.993 --> 00:32:36.120
‫نگران نباشید,
‫عباس درستش می‌کنه,

00:32:36.788 --> 00:32:38.915
‫راننده بدیه، ولی کار چاق‌کُن خوبیه,

00:32:39.415 --> 00:32:40.625
‫خوشحالم که اینو می‌شنوم,

00:32:41.709 --> 00:32:44.170
‫- موسیقی دوست داری؟
‫- آره، دوست دارم,

00:32:44.253 --> 00:32:46.673
‫طالبان و داعش از موسیقی متنفرن,

00:32:46.969 --> 00:32:48.262
‫تنها دلیلی که ازشون متنفرم,

00:32:49.120 --> 00:32:50.789
‫فقط دردت موسیقیه؟

00:32:51.761 --> 00:32:53.179
‫گروه «دورز» رو دوست داری؟

00:32:53.805 --> 00:32:54.889
‫ دورز رو دوست دارم,

00:32:55.072 --> 00:32:56.239
‫استپن‌ولف؟

00:32:57.684 --> 00:33:00.269
‫دانش موسیقیایی غافلگیرکننده‌ای داری، مالک,

00:33:00.645 --> 00:33:02.814
‫- مَلیک,
‫- مَلیک,

00:33:02.897 --> 00:33:04.482
‫از برادرم یاد گرفتم,

00:33:04.565 --> 00:33:05.817
‫نوازندهٔ یه «گروه کاور»ــه

00:33:07.402 --> 00:33:09.529
‫برادرت، عباس،
‫نوازندهٔ گروه کاوره؟

00:33:09.612 --> 00:33:13.459
‫آهنگ مورد علاقه‌ش،
‫از استپن‌ولف، «سرکش مادرزادی»‌‌ـــه

00:33:13.700 --> 00:33:14.701
‫آهنگ محشریه,

00:33:15.576 --> 00:33:18.578
‫راننده بدیه،
‫ولی خواننده خفنیه,

00:33:20.540 --> 00:33:21.791
‫برادرت رو دوست داری,

00:33:23.376 --> 00:33:24.794
‫عباس نجاتم داد,

00:33:25.378 --> 00:33:26.504
‫بارها و بارها

00:33:27.046 --> 00:33:28.423
‫همه چیم رو مدیونشم,

00:33:30.508 --> 00:33:32.010
‫این حس رو می‌شناسی,

00:33:32.927 --> 00:33:34.053
‫می‌شناسم,

00:33:36.723 --> 00:33:37.974
‫دیدی گفتم؟

00:33:39.767 --> 00:33:42.311
‫- کار چاق‌کن خوبیه,
‫- و خواننده,

00:33:42.854 --> 00:33:44.272
‫خواننده خیلی خوب,

00:33:44.355 --> 00:33:45.565
‫راننده بد,

00:33:55.867 --> 00:33:57.744
‫برگردید داخل!

00:33:57.827 --> 00:34:00.246
‫سلام علیکم,
‫سلام علیکم,

00:34:01.456 --> 00:34:02.874
‫برگردید!

00:34:02.957 --> 00:34:04.834
‫- اینجا چه غلطی می‌کنید؟
‫- برگردید تو صف,

00:34:09.922 --> 00:34:11.090
‫گوش نمی‌دید!

00:34:11.174 --> 00:34:12.925
‫خب، کامیون رو باز کنید,

00:34:13.009 --> 00:34:15.011
‫همه چی بیرون! بازش کن,

00:34:22.852 --> 00:34:24.771
‫اینا داروهای پزشکی هستن!
‫می‌شکنیدشون!

00:34:24.854 --> 00:34:27.607
‫داروهای پزشکی هستن!
‫دارید می‌شکنیدشون,

00:34:27.690 --> 00:34:29.609
‫می‌خواید مردم خودتون رو بکشید,

00:34:29.692 --> 00:34:31.819
‫- خفه--
‫- اینا واسه نجات مردم خودتونه,

00:34:31.903 --> 00:34:33.529
‫مردم خودتونن!
‫دارید می‌کشیدشون!

00:34:33.613 --> 00:34:35.281
‫اینا دارو هستن به خدا,

00:34:35.364 --> 00:34:37.617
‫- دکتر، درگیر نشو,
‫- برگرد تو ماشین,

00:34:37.700 --> 00:34:39.535
‫- من نیستم که--
‫- چند ساله اینجا نیومدی؟ بیست سال؟

00:34:39.619 --> 00:34:41.037
‫فکر می‌کنی طالبانی که به زن‌ها احترام نمی‌ذاره

00:34:41.120 --> 00:34:43.664
‫با زن‌های مردنما راه میاد؟

00:34:43.748 --> 00:34:45.541
‫- من مردنما--
‫- سوار اون ماشین تخمی شو!

00:34:47.585 --> 00:34:49.570
‫بسه! بسه!

00:34:49.594 --> 00:34:51.255
‫کوری مگه؟ نوشته «آنتی‌بیوتیک»,

00:34:51.339 --> 00:34:53.007
‫مواد مخدر، مردم ما رو مسموم می‌کنید!

00:34:53.091 --> 00:34:55.009
‫آنتی‌بیوتیک، مشنگ!

00:34:55.093 --> 00:34:57.345
‫- به من چی گفتی؟ به من چی گفتی؟
‫- بهت گفتم مشنگ,

00:34:57.428 --> 00:34:59.514
‫گفتم مشنگ،
‫داری همون چیزی رو می‌شکنی که--

00:34:59.597 --> 00:35:01.390
‫مشنگ خیلی آدم جدی‌ایه,

00:35:01.474 --> 00:35:02.725
‫حتی به جادوگر هم اعتقاد نداره,

00:35:02.809 --> 00:35:04.018
‫به برچسبش نگاه کن لعنتی!

00:35:04.102 --> 00:35:05.645
‫میشه خفه شی؟

00:35:05.728 --> 00:35:07.355
‫می‌خوای هیچوقت با کسی نخوابی؟

00:35:07.438 --> 00:35:09.148
‫اسلحه دارن,
‫می‌دونم اسلحه دارن,

00:35:09.232 --> 00:35:10.900
‫اسلحه نداریم,

00:35:10.983 --> 00:35:13.402
‫چطوره بهشون بگیم اومدیم داعش رو بکشیم؟

00:35:13.486 --> 00:35:15.029
‫حداقل تو یه جبهه‌ایم,

00:35:15.113 --> 00:35:16.614
‫بهتره به کسی نگی,

00:35:17.183 --> 00:35:19.185
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:35:20.060 --> 00:35:21.687
‫دنبال اسلحه می‌گردم,

00:35:21.979 --> 00:35:24.106
‫این محموله رو بالاترین مقام تأیید کرده,

00:35:25.441 --> 00:35:27.193
‫قربان، ما هیچ دستوری دریافت نکردیم,

00:35:27.526 --> 00:35:29.278
‫تو اصلاً دستور دریافت می‌کنی؟

00:35:29.904 --> 00:35:31.738
‫تو که حتی سواد نداری!

00:35:31.739 --> 00:35:33.449
‫اینا رو جمع کن و بذار سر جاش,

00:35:34.033 --> 00:35:36.242
‫یه شیشه دیگه بشکنی،

00:35:36.243 --> 00:35:37.953
‫کله‌ت رو می‌کنم!

00:35:41.931 --> 00:35:44.267
‫عذرخواهی می‌کنم,
‫می‌تونید به راهتون ادامه بدید,

00:35:44.350 --> 00:35:45.601
‫بشیر؟

00:35:45.685 --> 00:35:47.270
‫از لطف‌تون ممنونیم,

00:35:47.353 --> 00:35:49.397
‫فقط در شرایط اضطراری با این شماره تماس بگیرید,

00:35:49.480 --> 00:35:50.857
‫نمی‌تونم قول بدم کمک کنم,

00:35:50.940 --> 00:35:52.483
‫امیدوارم لازم نشه,

00:35:52.567 --> 00:35:53.901
‫خدا پشت و پناهتون,

00:35:53.985 --> 00:35:55.111
‫به همچنین,

00:36:04.626 --> 00:36:06.086
‫می‌خوای آدم بدی باشی‌ها،

00:36:06.111 --> 00:36:08.200
‫ولی دلت به پاکی خونه‌ی خداست,

00:36:08.242 --> 00:36:09.584
‫خارق‌العاده‌ست,

00:36:53.127 --> 00:36:54.545
‫زندونه,

00:36:54.629 --> 00:36:56.797
‫آره, بهش می‌خوره,

00:36:56.881 --> 00:36:59.467
‫کشیش, زندون شیخ الشمالی,

00:36:59.550 --> 00:37:01.207
‫پس اینجا زندونیش کردن,

00:37:01.232 --> 00:37:02.608
‫صاف نری زندون,
‫(اشاره به بازی مونوپولی)

00:37:03.221 --> 00:37:04.889
‫پس مونوپولی هم بلدی، ملیک,

00:37:05.681 --> 00:37:07.266
‫عباس همیشه منو می‌بره,

00:37:07.350 --> 00:37:08.768
‫تقلب می‌کنه,

00:37:08.851 --> 00:37:11.687
‫منم تقلب می‌کنم،
‫ولی اون بهتر تقلب می‌کنه,

00:37:13.409 --> 00:37:16.125
‫هزارتا دلیل واسه تحسینش داری,

00:37:25.959 --> 00:37:27.795
‫حالا خوش یمن هست؟

00:37:28.086 --> 00:37:29.254
‫هیچ‌وقت خوش یمن نیست,

00:37:30.798 --> 00:37:33.675
‫فکر کنم ننه‌ات خیره‌چشم بود,

00:37:34.426 --> 00:37:35.511
‫ممنون,

00:37:41.259 --> 00:37:43.344
‫هر کاری بخواید انجام میدم,

00:37:44.244 --> 00:37:45.613
‫پس بشین قهوه‌ت رو بخور,

00:37:45.638 --> 00:37:47.504
‫- چی؟
‫- بشین,

00:37:50.677 --> 00:37:54.264
‫کسی جواب درخواست آزادی
‫تو و دوستات رو نداده,

00:37:54.289 --> 00:37:57.959
‫غیر از آمریکایی‌هایی که
‫نمی‌خوان سر به تن‌مون باشه,

00:37:57.984 --> 00:38:00.452
‫ولی دیدی که تهش کی ضرر کرد,

00:38:00.477 --> 00:38:02.061
‫- نه، اون تقصیر من نبود,
‫- نه، نه، نه,

00:38:02.086 --> 00:38:04.380
‫هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست,

00:38:05.241 --> 00:38:06.534
‫بخور,

00:38:09.261 --> 00:38:11.972
‫تصمیم بر این شده که
‫حسن نیت‌مون رو نشون بدیم,

00:38:13.040 --> 00:38:15.003
‫- پس می‌ذارم که بری,
‫- چی؟

00:38:15.028 --> 00:38:17.036
‫می‌خوام آزادت کنم,

00:38:17.061 --> 00:38:19.146
‫- منو؟
‫- غافل‌گیر شدی!

00:38:19.397 --> 00:38:21.274
‫متوجه‌ام,

00:38:21.428 --> 00:38:23.513
‫طبق تصویری که رسانه‌هاتون
‫می‌خوان از ما به نمایش بذارن,

00:38:23.538 --> 00:38:25.540
‫شما دوست‌های منو از سقف پرت کردید پایین,

00:38:25.565 --> 00:38:28.193
‫درسته، اقدام بی‌رحمانه‌ای بود,

00:38:29.198 --> 00:38:31.784
‫ولی می‌دونی،
‫ما هم اهداف خودمون رو داریم و,,,

00:38:31.809 --> 00:38:33.744
‫عمیقاً بهش باور داریم,

00:38:33.769 --> 00:38:35.744
‫آمریکایی‌ها هم به اهداف خودشون باور دارن,

00:38:35.769 --> 00:38:37.939
‫و اونا هم خیلی از ماها رو کشتن,

00:38:38.158 --> 00:38:42.288
‫خیلی از خانواده‌ها و بچه‌هامون رو
‫با پهپادها و بمب‌هاشون کشتن,

00:38:42.778 --> 00:38:44.613
‫از وقتی که تو حتی به دنیا هم نیومده بودی,

00:38:46.282 --> 00:38:47.867
‫حتی خانواده‌ی خودم رو!

00:38:50.161 --> 00:38:51.579
‫دوتا دختر داشتم,

00:38:53.456 --> 00:38:54.957
‫و همسرم,

00:38:56.125 --> 00:38:58.753
‫من نمی‌خوام که قانعت کنم,

00:39:00.731 --> 00:39:03.275
‫- می‌خوای یکی دیگه رو جای تو آزاد کنم؟
‫- نه، نه,

00:39:03.300 --> 00:39:04.885
‫نه, من میرم,

00:39:06.010 --> 00:39:07.136
‫خوبه,

00:39:11.974 --> 00:39:13.726
‫می‌خوام این یادداشت هم به,,,

00:39:14.352 --> 00:39:15.644
‫اداره‌ی پلیس تحویل بدی,

00:39:15.728 --> 00:39:17.563
‫- پلیس طالبان؟
‫- آره,

00:39:18.064 --> 00:39:19.315
‫بگو ببینم,,,

00:39:20.691 --> 00:39:22.526
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

00:39:24.945 --> 00:39:26.614
‫آره,

00:39:26.697 --> 00:39:27.823
‫می‌تونی,

00:39:28.491 --> 00:39:29.617
‫ممنون,

00:39:30.451 --> 00:39:31.660
‫قهوه‌ت رو بخور,

00:39:31.744 --> 00:39:33.162
‫میل ندارم,

00:39:33.245 --> 00:39:35.751
‫می‌دونم,عینهو زهرماره,

00:40:53.617 --> 00:40:56.911
‫میگن به محض اینکه بارها رو خالی کردیم
‫با اون یکی کامیون بریم,

00:40:56.936 --> 00:40:59.939
‫- خبر خوبی نیست,
‫- نه, عباس درستش می‌کنه,

00:41:00.415 --> 00:41:01.541
‫ردیفه,

00:41:02.024 --> 00:41:03.443
‫تو به این میگی ردیف؟

00:41:03.468 --> 00:41:04.886
‫آره,

00:41:04.911 --> 00:41:06.780
‫دمشون رو دیدم، مابقیش ادا اطواره,

00:41:06.805 --> 00:41:08.941
‫- چه ادا اطواری هم!
‫- آره,

00:41:09.279 --> 00:41:10.748
‫اون پشت رو می‌بینی، رئیس؟

00:41:12.092 --> 00:41:13.324
‫اون «هامبی» رو می‌بینی؟

00:41:13.349 --> 00:41:14.592
‫هاموی رو می‌بینم,
‫(هامر اچ وان)

00:41:14.696 --> 00:41:16.657
‫آره، همون هامبی,
‫ببین کجا میره,

00:41:17.850 --> 00:41:19.730
‫همون‌جایی که سلاح‌های
‫خفن‌شون رو نگه می‌دارن,

00:41:19.873 --> 00:41:21.583
‫- اسلحه‌خونه,
‫- نه، نه,

00:41:21.608 --> 00:41:23.944
‫سلاح، بمب، همه‌جا بگا میره!

00:41:24.023 --> 00:41:26.358
‫ممنون، عباس,
‫خودمون از پسش برمیایم,

00:41:26.383 --> 00:41:28.051
‫مشکلی نیست، انجام وظیفه بود,

00:41:28.277 --> 00:41:29.570
‫ملیک,

00:41:32.573 --> 00:41:34.867
‫همه‌جا بگا میره,

00:41:37.215 --> 00:41:38.787
‫« هتل »

00:41:53.141 --> 00:41:55.800
‫ریچل، ترسا، روسری‌هاتون رو سر کنید,

00:41:55.986 --> 00:41:57.654
‫بریم چندتا از تجهیزات‌شون رو برداریم,

00:41:59.045 --> 00:42:00.260
‫بمبـه,

00:42:00.285 --> 00:42:01.334
‫چی؟

00:42:01.359 --> 00:42:02.610
‫اسمم!

00:42:02.773 --> 00:42:04.024
‫منم تیراندازم!

00:42:58.685 --> 00:43:00.729
‫نشونه بگیر، ماشه رو بکش,

00:43:00.754 --> 00:43:02.130
‫دفعه‌ی بعد,

00:43:03.313 --> 00:43:05.232
‫کون لقت که باز برگشتی,

00:43:06.125 --> 00:43:07.876
‫کون لقت که هنوز هم اینجایی,

00:43:11.601 --> 00:43:13.228
‫من واسه خاک کشورم می‌جنگم,

00:43:13.253 --> 00:43:14.879
‫فقط اونجوری که بایدْ نمی‌جنگی,

00:43:18.512 --> 00:43:19.930
‫کجان؟

00:43:46.332 --> 00:43:47.458
‫گه توش,

00:43:48.834 --> 00:43:50.294
‫پس اون زیره؟

00:43:50.377 --> 00:43:51.407
‫گه توش!

00:43:51.432 --> 00:43:53.746
‫فکر می‌کردم ماهواره‌ها زیرنظر دارنش,

00:43:57.968 --> 00:44:00.826
‫گمونم خارج از جوّ فرقی نداره
‫یه خونه با سقف مسطح سالم باشه یا خراب,

00:44:00.851 --> 00:44:02.978
‫- دور مدار می‌چرخن,
‫- چی؟

00:44:03.003 --> 00:44:05.297
‫ماهواره‌ها دور مدار می‌چرخن،
‫خارج از جوّ نیستن,

00:44:06.060 --> 00:44:07.394
‫پس معلومه چرا اینجوری شد,

00:44:10.731 --> 00:44:11.899
‫گه توش!

00:44:26.288 --> 00:44:27.632
‫یه ماشین گرفتم,

00:44:27.657 --> 00:44:28.950
‫دزدیدیش؟

00:44:28.975 --> 00:44:30.309
‫قرض گرفتم,

00:44:30.334 --> 00:44:31.585
‫قرض گرفتی؟

00:44:31.669 --> 00:44:33.504
‫باید بولدوزر رو می‌دزدیدی,

00:44:38.133 --> 00:44:41.387
‫اینو از بازار سیاه برای تو گرفتم,
‫پنجاه دلار,

00:44:44.848 --> 00:44:46.058
‫چه دلبریـه,

00:45:10.249 --> 00:45:11.208
‫برو!

00:45:28.225 --> 00:45:30.060
‫تو کی هستی؟
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:45:31.019 --> 00:45:33.053
‫بهم گفتن این رو به شما تحویل بدم,

00:45:40.946 --> 00:45:45.826
‫«این تقاص خیانت به ایمان و هدفتـه,»

00:46:02.885 --> 00:46:04.318
‫اون دیگه چیه؟

00:46:05.179 --> 00:46:07.152
‫نزدیک پنج کیلو بمب سی‌۴,

00:46:07.177 --> 00:46:08.537
‫داعش,

00:46:08.917 --> 00:46:11.977
‫انگاری هیچکس توی دنیا
‫متوجه‌ی جنگ داخلیِ اینجا نیست,

00:46:12.060 --> 00:46:13.645
‫ملیک، ملیک,

00:46:15.397 --> 00:46:17.106
‫الان ملیک میره ته و توی
‫قضیه رو درمیاره، رئیس,

00:46:19.943 --> 00:46:23.739
‫خانم رَبیت، شما خوبید؟
‫من میرم ببینم چه خبره,

00:46:32.915 --> 00:46:34.455
‫دکی، تنهامون می‌ذاری؟

00:46:34.480 --> 00:46:35.690
‫چرا که نه,

00:46:38.078 --> 00:46:40.122
‫خیلی‌خب، اول سراغ آسون‌هاش می‌ریم,

00:46:40.147 --> 00:46:42.316
‫طبق داده‌های ماهواره‌ای
‫گروگان‌ها اینجان,

00:46:42.341 --> 00:46:44.401
‫و همچنان قراره به
‫داده‌های ماهواره‌ای اعتماد کنیم؟

00:46:44.426 --> 00:46:47.131
‫خونه‌ی روستایی، بیست کیلومتری جنوب شهر,
‫دوتا از منابع تأییدش کردن,

00:46:47.156 --> 00:46:48.437
‫اشتباه می‌کنن,

00:46:49.056 --> 00:46:51.589
‫همه‌شون توی یه
‫کارخونه‌ی تنباکوی متروکه‌ان,

00:46:51.614 --> 00:46:53.241
‫اینم مختصاتشـه,

00:46:53.677 --> 00:46:54.970
‫اون‌وقت این چیزها رو از کجا می‌دونی؟

00:46:54.995 --> 00:46:56.955
‫منبع یه مامائه,

00:46:56.980 --> 00:46:59.775
‫توی یکی از جمع‌های کوچیک
‫ماماها داشتن صحبت می‌کردن,

00:46:59.858 --> 00:47:02.194
‫انگاری بچه‌ی یکی از
‫خانم‌های امیر دو روز پیش به دنیا اومده,

00:47:02.277 --> 00:47:03.779
‫اون‌وقت منبعت اونجا بود؟

00:47:04.363 --> 00:47:05.989
‫خودش نبود,

00:47:06.073 --> 00:47:08.328
‫ولی دوستش بهش گفته
‫دخترهای آمریکایی اونجا بودن,

00:47:08.353 --> 00:47:10.617
‫یعنی توی حیاط داشتن یوگا تمرین می‌کردن؟

00:47:11.912 --> 00:47:13.247
‫توی یه قفس,

00:47:13.877 --> 00:47:15.743
‫دست یکی‌شون بدجوری زخمی شده بود,

00:47:15.768 --> 00:47:17.976
‫از مامائه خواستن زخمش رو پانسمان کنه,

00:47:18.001 --> 00:47:19.294
‫به این منبع اعتمادی هست؟

00:47:21.797 --> 00:47:23.048
‫دختره از طالبانه,

00:47:24.130 --> 00:47:25.715
‫جونش رو نجات دادم,

00:47:25.740 --> 00:47:27.951
‫داعش داشت بهمون نزدیک میشد,

00:47:28.518 --> 00:47:30.021
‫از مخمصه نجاتش دادم,

00:47:30.104 --> 00:47:32.591
‫وگرنه واسه همکاری با ما
‫سرش رو از تنش جدا می‌کردن,

00:47:32.616 --> 00:47:34.993
‫برخلاف مابقی اعضای تیمت
‫که اونجا تیکه‌پاره شدن!

00:47:35.018 --> 00:47:36.276
‫کافیه,

00:47:36.557 --> 00:47:38.736
‫همین‌جا قال این قضیه رو می‌کنیم،

00:47:38.900 --> 00:47:41.945
‫مثل یه تیم رفتار می‌کنیم
‫یا رسماً فاتحه‌مون خونده‌ست,

00:47:43.210 --> 00:47:45.303
‫- تو حرفش رو باور می‌کنی؟
‫- آره,

00:47:45.863 --> 00:47:47.363
‫نقشه‌ی شما تله‌ست,

00:47:47.752 --> 00:47:49.462
‫تاز خودش هم حاضره باهامون بیاد,

00:47:49.599 --> 00:47:51.601
‫واسه من همین‌قدرش هم کافیه,

00:47:52.369 --> 00:47:53.787
‫خیلی‌خب,

00:47:54.959 --> 00:47:56.711
‫پس تسلیحات چی؟

00:47:56.961 --> 00:47:58.349
‫همون انبار مهمات رو میگی؟

00:47:58.457 --> 00:47:59.949
‫موضوع حساسیه,

00:48:03.255 --> 00:48:05.767
‫عباس، اسلحه‌خونه‌تون رو خالی می‌کنیم,

00:48:05.792 --> 00:48:08.169
‫کار هوشمندانه‌ایه، رئیس,
‫بریم تو کارش,

00:48:08.194 --> 00:48:10.529
‫- خدایی؟
‫- از هرچی دم دست‌مون باشه استفاده می‌کنیم,

00:48:10.554 --> 00:48:13.056
‫راکی، نمی‌تونیم از
‫ماشین غیردولتی استفاده کنیم,

00:48:13.140 --> 00:48:14.892
‫می‌خوام یه ماشین دیگه برام بدزدی,

00:48:21.272 --> 00:48:24.484
‫پس قراره با چندتا کوکتل مولوتف و,,,

00:48:24.509 --> 00:48:27.210
‫چندتا اسلحه از جنگ جهانی اول
‫یه پایگاه نظامی رو بگیریم؟

00:50:08.763 --> 00:50:09.721
‫مهمات!

00:50:09.722 --> 00:50:10.973
‫بازم مهمات می‌خوایم!

00:50:10.974 --> 00:50:12.683
‫بجنبید! مهمات می‌خوایم!

00:50:12.684 --> 00:50:14.018
‫بازم مهمات می‌خوایم!

00:50:25.188 --> 00:50:27.482
‫شوتر، راکی، دیدبانی بدید,

00:50:27.566 --> 00:50:29.985
‫عباس، هاموی,
‫بقیه هرچی که لازمه بردارید,

00:51:13.921 --> 00:51:15.131
‫طالبان!

00:52:02.006 --> 00:52:03.257
‫آره!

00:52:16.995 --> 00:52:18.454
‫وایسا، برگرد!

00:52:18.502 --> 00:52:20.295
‫- شرمنده، خانم,
‫- گفتم برگرد!

00:52:20.320 --> 00:52:22.593
‫ولش نمی‌کنیم! دور بزن!

00:52:22.618 --> 00:52:23.958
‫نمی‌تونم,

00:52:24.307 --> 00:52:26.512
‫خودت می‌دونی باهاش چیکار می‌کنن,

00:52:26.537 --> 00:52:28.414
‫اگه عباس هم بود ولش می‌کردی؟

00:52:29.896 --> 00:52:31.022
‫ولش می‌کردی؟

00:53:41.384 --> 00:53:42.677
‫دخترها رو برگردون,

00:53:44.262 --> 00:53:46.124
‫کسشعر نگو، چیزیت نمیشه,

00:55:02.132 --> 00:55:04.509
‫تا دو دقیقه‌ی دیگه
‫با این شماره تماس می‌گیرم,

00:55:04.592 --> 00:55:06.428
‫می‌خوام موقعیت‌یابیش کنی,

00:55:10.181 --> 00:55:11.725
‫اون دیگه چه کاری بود؟

00:55:13.518 --> 00:55:15.937
‫ما کسی رو جا نمی‌ذاریم,

00:55:16.021 --> 00:55:17.731
‫نه، سربه‌نیست‌شون می‌کنی,

00:55:17.756 --> 00:55:20.171
‫می‌خوای ول کردن نیروهات رو جبران کنی؟

00:55:20.196 --> 00:55:22.338
‫به قیمت جون یکی دیگه این کار رو کن,

00:55:25.558 --> 00:55:27.685
‫الان اونا نمی‌دونن ما کی هستیم,

00:55:28.062 --> 00:55:31.177
‫ولی جسد یه دکتر آمریکایی
‫رو که ببینن می‌فهمن,

00:55:31.202 --> 00:55:33.371
‫اون‌وقت دیگه راه فراری نداریم,

00:55:33.455 --> 00:55:35.915
‫هی، ارتباط برقرار شد، آنلاین‌ایم,

00:55:35.999 --> 00:55:37.667
‫واسه همین برگشتی؟

00:55:39.127 --> 00:55:40.545
‫نه,

00:55:45.342 --> 00:55:46.579
‫الو؟

00:55:46.899 --> 00:55:48.570
‫هنوز پای پیشنهادت هستی؟

00:55:48.595 --> 00:55:50.096
‫نصف شهر توی آتیش داره می‌سوزه,

00:55:50.121 --> 00:55:51.998
‫پلیس دربه‌در دنبال‌تونه,

00:55:52.023 --> 00:55:54.317
‫- دنبال ما؟
‫- نمی‌دونم, بعضی‌ها میگن کار داعش بوده,

00:55:55.983 --> 00:55:57.137
‫کار اونا نبود,

00:55:57.162 --> 00:55:58.624
‫الان دیگه اهمیتی نداره,

00:55:58.649 --> 00:56:00.098
‫ردتون رو می‌زنن,
‫نمی‌تونم کمک‌تون کنم,

00:56:00.123 --> 00:56:02.495
‫بشیر، وایسا, یه لحظه گوش کن,

00:56:02.520 --> 00:56:03.730
‫دیگه چه حرفی می‌مونه؟

00:56:05.313 --> 00:56:06.772
‫- خیلی زود می‌بینیمت,
‫- منو؟

00:56:06.797 --> 00:56:08.590
‫نزدیکیم, هشت کیلومتر,

00:56:08.615 --> 00:56:12.035
‫سوار اون می‌شیم؟
‫باهاش یه کیلومتر هم نمی‌تونیم بریم,

00:56:17.957 --> 00:56:20.668
‫مغز کامپیوتر، بزن بریم,

00:56:49.114 --> 00:56:51.614
‫نمی‌تونید اینجا بمونید,
‫باید برید,

00:56:51.639 --> 00:56:53.224
‫ولی راهی برامون نمونده,

00:56:53.827 --> 00:56:56.216
‫یه جایی می‌خوایم که
‫جنازه‌هامون رو خاک کنیم,

00:58:03.771 --> 00:58:04.898
‫خانم رَبیت,

00:58:11.154 --> 00:58:12.322
‫خانم رَبیت,

00:58:14.873 --> 00:58:16.197
‫به اندازه‌ی کافی کَندی,

00:58:45.897 --> 00:58:47.649
‫خیلی طول نمی‌کشه,

00:59:03.831 --> 00:59:06.251
‫- رفتی بهش زنگ زدی؟
‫- معلومه,

00:59:07.752 --> 00:59:09.462
‫چطور وارد کشور شدی؟

00:59:10.672 --> 00:59:13.333
‫بهم گفته دوتا از نیروهات رو از دست دادی,

00:59:13.358 --> 00:59:15.569
‫خیلی ناراحتم که این رو می‌شنوم,

00:59:15.761 --> 00:59:19.449
‫توی اخبار گفتن حمله‌ی داعش بوده,
‫توی اداره‌ی پلیس هم همین رو گفتن,

00:59:19.474 --> 00:59:22.534
‫یکی از دخترهای مدرسه اونجا بود,

00:59:22.559 --> 00:59:25.478
‫حداقل لباس مدرسه و اعضای بدنش,

00:59:26.954 --> 00:59:28.163
‫سفیدپوست,

00:59:28.982 --> 00:59:31.601
‫سر اینکه اول کدوم رو می‌کشن اشتباه کردم,

00:59:31.626 --> 00:59:34.420
‫ولی مطمئنم که دومی خودشه,

00:59:37.699 --> 00:59:38.992
‫ده میلیون,

00:59:40.311 --> 00:59:41.859
‫خودت شنیدی تراویس چی گفت,

00:59:41.884 --> 00:59:44.095
‫تراویس مُرده، حالا کی رئیسه؟

00:59:48.334 --> 00:59:50.211
‫پس تصمیمش با خودشه,

00:59:50.495 --> 00:59:51.996
‫همه‌شون اسکناس‌های هزار دلاری‌ان؟

00:59:53.756 --> 00:59:55.370
‫اسکناس‌های هزار دلاری؟

00:59:56.261 --> 00:59:58.555
‫نمی‌دونستم این همه
‫اسکناس هزار دلاری تو بازار هست,

00:59:58.580 --> 01:00:00.206
‫ده میلیون اسکانس هزار دلاری رو
‫از کجا پیدا کردی؟

01:00:00.231 --> 01:00:01.607
‫پیدا نکرده,

01:00:03.361 --> 01:00:04.946
‫جعلی‌ان,

01:00:05.025 --> 01:00:07.758
‫می‌خوای با اسکناس جعلی باج بدیم؟

01:00:07.783 --> 01:00:10.044
‫فقط همین‌قدر تونستم جور کنم,
‫بعیده بو ببرن,

01:00:10.069 --> 01:00:11.432
‫اون زیر یه دقیقه فهمید,

01:00:11.457 --> 01:00:14.040
‫امیر آمریکایی نیست,
‫فرصت بیشتری دارید,

01:00:14.065 --> 01:00:16.234
‫این دیگه نوبرشه,

01:00:16.259 --> 01:00:19.565
‫عملیات نجات‌تون موفقیت‌آمیز نبود,
‫دیگه چه راهی براتون می‌مونه؟

01:00:19.590 --> 01:00:23.157
‫یکی از دخترها رو نجات بدید,
‫آمریکا بابت بقیه‌شون هزینه می‌کنه,

01:00:23.182 --> 01:00:25.252
‫بعدش می‌تونید فرار کنید,

01:00:25.277 --> 01:00:27.973
‫گمونم واسه همین اینجایید,
‫که فرار کنید!؟

01:00:32.211 --> 01:00:34.339
‫قبل از رفتنت یه کار درست بکن,

01:00:42.430 --> 01:00:43.973
‫اصلاً راه فراری هم داریم؟

01:00:43.998 --> 01:00:46.000
‫من یه شماره واسه تخلیه دارم,

01:00:46.142 --> 01:00:48.071
‫یه بالگرد نظامیِ بلک هاوک
‫اونطرف مرز منتظره,

01:00:48.096 --> 01:00:49.640
‫خب تماس بگیر,

01:00:53.609 --> 01:00:56.028
‫همه گوشی‌هاشون رو بذارن روی میز,

01:00:56.053 --> 01:00:58.806
‫اگه اخبار جعلی باشه،
‫ممکنه بخوان بهمون حمله کنن,

01:00:59.089 --> 01:01:00.966
‫گوشی من خاموشه,

01:01:01.741 --> 01:01:03.807
‫سیم‌کارت‌ها رو جدا کنید,
‫مابقی رو حسابی داغون کنید,

01:01:05.870 --> 01:01:07.651
‫- گور بابات!
‫- نه!

01:01:09.129 --> 01:01:10.693
‫این زن چه روحیه‌ای داره,

01:01:12.050 --> 01:01:13.885
‫قابل ستایشـه,

01:01:14.213 --> 01:01:15.260
‫برو,

01:01:15.831 --> 01:01:17.666
‫خودم می‌تونم از خودم دفاع کنم,

01:01:19.300 --> 01:01:20.718
‫تو خانم‌ها رو تحسین می‌کنی؟

01:01:21.426 --> 01:01:23.799
‫واسه همین از سقف پرتشون کردی؟

01:01:25.640 --> 01:01:27.048
‫هلی کجاست؟

01:01:27.073 --> 01:01:28.616
‫بهش قولِ آزادی دادم,

01:01:29.391 --> 01:01:30.601
‫سر قولم هم وایسادم,

01:01:30.956 --> 01:01:32.249
‫درسته,

01:01:33.064 --> 01:01:35.099
‫شنیدم قراره بریم,

01:01:35.616 --> 01:01:37.159
‫آمریکایی‌ها دارن میان، مگه نه؟

01:01:37.184 --> 01:01:38.945
‫نگهبان‌ها نخود تو دهن‌شون خیس نمی‌خوره!

01:01:38.970 --> 01:01:40.755
‫من اگه از آمریکایی‌ها می‌ترسیدم،

01:01:40.780 --> 01:01:42.949
‫برنامه‌ی ازدواج‌مون رو نمی‌ریختم,

01:01:45.105 --> 01:01:46.731
‫ازدواج‌مون؟

01:01:46.936 --> 01:01:49.271
‫فقط باید وایسم کشیش بیاد,

01:01:51.232 --> 01:01:53.101
‫مغزت تاب برداشته!

01:01:53.126 --> 01:01:56.671
‫تصمیم گرفتم که یه زن قدرتمند می‌خوام,,,

01:01:56.911 --> 01:01:59.065
‫تا برام بچه‌های جنگجویی به دنیا بیاره,

01:01:59.090 --> 01:02:02.719
‫چون زن‌های ضعیف،
‫فرزندان ضعیفی هم به دنیا میارن,

01:02:03.219 --> 01:02:06.822
‫من ترجیح میدم بمیرم
‫تا با تو ازدواج کنم,

01:02:06.847 --> 01:02:09.500
‫این دقیقاً همون کاریه که قراره انجام بدی,

01:02:10.059 --> 01:02:13.229
‫ولی اگه با من ازدواج کنی،

01:02:14.230 --> 01:02:16.524
‫زندگی دوست‌هات رو نجات میدی,

01:02:19.485 --> 01:02:21.409
‫- ولشون می‌کنی؟
‫- نه,

01:02:21.434 --> 01:02:24.396
‫اونا هم به وفادارترین افرادم میدم,

01:02:25.283 --> 01:02:26.701
‫افرادم هم لایق پاداش هستن,

01:02:26.726 --> 01:02:28.430
‫بهتر از اینه که به برده‌داری بفروشم‌شون,

01:02:28.455 --> 01:02:30.749
‫اونجا جور دیگه‌ای باهاشون برخورد میشه,

01:02:32.165 --> 01:02:35.042
‫من بدون رضایت خودت
‫تن به این ازدواج نمیدم,

01:02:51.684 --> 01:02:52.935
‫یه ماشین داره نزدیک میشه,

01:03:06.587 --> 01:03:08.172
‫مهمون دعوت کردی؟

01:03:25.051 --> 01:03:26.177
‫سلام,

01:03:26.844 --> 01:03:28.262
‫من طالبان‌ام,

01:03:28.346 --> 01:03:29.722
‫خوشبختم,

01:03:31.398 --> 01:03:33.910
‫طالبان فکر می‌کنه کار داعشه,

01:03:34.074 --> 01:03:35.659
‫حتماً هیچ نشونی از خودتون به جا نذاشتید,

01:03:36.312 --> 01:03:38.213
‫ولی امیر می‌دونه کار اونا نیست,

01:03:38.238 --> 01:03:41.365
‫دوستم شنیده که دارن دخترها رو جابجا می‌کنن
‫ولی نمی‌دونه قراره کجا ببرن‌شون,

01:03:41.390 --> 01:03:44.311
‫چی از این بهتر؟
‫نه فرمانده‌ای داریم، نه سلاحی و نه هدفی,

01:03:44.336 --> 01:03:45.937
‫یه چندتایی سلاح داریم,

01:03:45.962 --> 01:03:48.225
‫اونا فکر می‌کنن داعش تسلیحات رو
‫دزدیده که به زندان حمله کنه,

01:03:48.250 --> 01:03:49.543
‫پس دارن شیخ رو جابجا می‌کنن,

01:03:49.568 --> 01:03:51.236
‫- کِی؟
‫- به زودی,

01:03:51.261 --> 01:03:54.047
‫- کجا؟
‫- به نزدیک‌ترین و تنها زندان فوق امنیتی,

01:03:54.072 --> 01:03:55.615
‫آمریکا ساخته,

01:03:55.640 --> 01:03:57.642
‫مسخره‌ترین نقشه‌ای که کشیده بودی چی بود؟

01:03:57.667 --> 01:04:00.542
‫- هیچ نقشه‌ای به پای اون نمی‌رسید,
‫- چی بودش؟ یالا بگو,

01:04:00.567 --> 01:04:02.820
‫شیخ رو از زندان فرار بدیم و معامله‌اش کنیم,

01:04:03.297 --> 01:04:05.633
‫امیر دنبال پول و شیخـه,

01:04:05.716 --> 01:04:07.181
‫پولش که جوره,

01:04:07.206 --> 01:04:08.576
‫بریم سراغ شیخ,

01:04:08.601 --> 01:04:10.561
‫بعدش امیر رو سمت خودمون می‌کشونیم,

01:04:10.586 --> 01:04:12.148
‫از اول هم عاشق همین نقشه بودم,

01:04:12.173 --> 01:04:14.008
‫کلی نیرو ازش محافظت می‌کنه,

01:04:14.033 --> 01:04:16.362
‫آره, گوشیت رو میدی؟

01:04:16.387 --> 01:04:18.264
‫انقدری احمق نبودم که گوشیم رو بیارم,

01:04:19.902 --> 01:04:22.062
‫تمامی هویت‌های جعلی‌مون رو بسوزون,

01:04:22.857 --> 01:04:24.275
‫اگه کسی گیر افتاد،

01:04:24.300 --> 01:04:26.427
‫فقط بگید که سربازهای آمریکایی هستید,

01:04:26.696 --> 01:04:29.115
‫خیلی اتفاق خوبی نمیفته،
‫ولی در نهایت معامله‌تون می‌کنن,

01:04:29.615 --> 01:04:30.867
‫گرفتید؟

01:04:31.253 --> 01:04:32.379
‫تو رو که معامله نکردن,

01:04:33.703 --> 01:04:36.515
‫نه، ولی بهترین فرصت‌مونه,

01:05:21.736 --> 01:05:23.192
‫پس چطور خبردار میشن؟

01:05:23.217 --> 01:05:24.635
‫هر وقت که ما رو ببینن,

01:05:25.171 --> 01:05:26.881
‫پس امیدوارم که آماده باشن,

01:06:00.991 --> 01:06:02.492
‫داره میاد,

01:07:51.567 --> 01:07:52.786
‫سوار ماشین شو,

01:07:52.811 --> 01:07:54.271
‫- چی؟
‫- برو!

01:07:54.945 --> 01:07:57.114
‫متأسفم، راکی, متأسفم,

01:08:05.039 --> 01:08:07.557
‫بهشون بگو که سرباز آمریکایی هستی,

01:08:08.353 --> 01:08:09.894
‫معلومه,

01:08:09.919 --> 01:08:11.687
‫خوبش هم هستی، لعنتی!

01:08:11.712 --> 01:08:13.130
‫بهشون بگو,

01:08:20.888 --> 01:08:21.973
‫عباس,

01:08:25.601 --> 01:08:26.811
‫بازش کن!

01:08:27.311 --> 01:08:28.521
‫برو تو,

01:08:30.064 --> 01:08:31.023
‫راه بیفت!

01:08:37.822 --> 01:08:38.948
‫عباس,

01:08:45.579 --> 01:08:46.914
‫عباس,

01:08:46.997 --> 01:08:48.124
‫عباس!

01:08:51.669 --> 01:08:53.003
‫عباس,,,

01:09:14.775 --> 01:09:17.653
‫عاشق کاری بود که
‫توش هیچ استعدادی نداشت,

01:09:18.539 --> 01:09:19.739
‫خوانندگی؟

01:09:19.764 --> 01:09:20.922
‫نه,

01:09:20.947 --> 01:09:22.449
‫صداش خوب بود,

01:09:23.242 --> 01:09:24.702
‫عاشق رانندگی بود,

01:09:25.953 --> 01:09:27.288
‫چه‌جورم!

01:09:29.593 --> 01:09:31.782
‫واسه تو آزادی یعنی آمریکا,

01:09:32.736 --> 01:09:34.321
‫واسه اون ولی
‫رانندگی به معنای آزادی بود,

01:10:03.741 --> 01:10:05.659
‫می‌خوای راجع‌بهش صحب کنی؟

01:10:06.493 --> 01:10:07.661
‫راجع‌به چی؟

01:10:11.081 --> 01:10:12.333
‫نه راستش,

01:10:22.210 --> 01:10:25.708
‫تا به دنیا میای می‌بینی که توی زندگی,,,

01:10:26.805 --> 01:10:29.725
‫یه حد و مرزی هست که رعایت می‌کنی,

01:10:29.808 --> 01:10:31.852
‫کارهایی که انجام میدی و
‫کارهایی که هرگز بهشون تن نمیدی,

01:10:33.479 --> 01:10:36.499
‫ولی وقتی جای سفت بشاشی،
‫حد و مرزهات عوض میشن,

01:10:36.524 --> 01:10:38.735
‫وقتی اوضاع واقعاً بگایی شد،
‫بیشتر از قبل عوض میشه,

01:10:41.695 --> 01:10:43.572
‫«من عمراً گوشت گربه بخورم,»

01:10:45.407 --> 01:10:47.662
‫بذار از گشنگی تلف شی و بعدش برات,,,

01:10:47.687 --> 01:10:49.731
‫یه بچه‌گربه‌ی ولگردی که
‫نازش می‌کردی رو بیارن,

01:10:52.039 --> 01:10:54.083
‫ولی هنوز هم یه حد و مرزی هست,

01:10:54.166 --> 01:10:56.961
‫ضخیم، تیره و سرراست که پاش وایمیستی,

01:11:00.106 --> 01:11:05.194
‫تا وقتی که می‌بینی
‫به جایی رسیدی که به تهش رسیدی,

01:11:05.219 --> 01:11:09.640
‫دیگه حد و مرزی وجود نداره,
‫تمام تصمیماتت غیرقابل تصوره,

01:11:13.477 --> 01:11:16.313
‫فرانک، فرمانده‌ی تیم‌مون،

01:11:17.773 --> 01:11:19.650
‫ما رو یک ماه توی اون سوراخ نگه داشت,

01:11:19.733 --> 01:11:21.527
‫همه دوستش داشتیم,

01:11:25.698 --> 01:11:28.826
‫مرگ بدی در انتظارش بود,
‫یه مرگ تدریجی,

01:11:28.909 --> 01:11:32.371
‫استخوان‌هاش با هر سنگی که آدم‌های خودش
‫حواله‌اش می‌کردن خورد و خاکشیر میشد,

01:11:34.248 --> 01:11:36.125
‫گفتن دورش حلقه بزنیم,

01:11:36.709 --> 01:11:38.335
‫هیچ کدوم قبول نکردیم بهش سنگ بزنیم,

01:11:39.336 --> 01:11:42.131
‫واسه همین امیر گلوی یه زن روستایی رو برید,

01:11:42.214 --> 01:11:44.758
‫گذاشت خونش بریزه،
‫دست و پا بزنه,

01:11:45.634 --> 01:11:47.553
‫همچنان قبول نکردیم,

01:11:47.636 --> 01:11:49.513
‫گلوی بچه‌ی اون زنه هم برید,

01:11:53.517 --> 01:11:56.854
‫من دست راستش بودم,
‫خودم باید کاری می‌کردم,

01:12:00.941 --> 01:12:03.402
‫واسه همین یه سنگ گِرد و بزرگ برداشتم،

01:12:04.028 --> 01:12:05.654
‫توی دستم باهاش بازی کردم،

01:12:06.572 --> 01:12:08.532
‫و فرانک صاف تو چشمام خیره شده بود,

01:12:08.615 --> 01:12:11.785
‫یه لبخند ریزی زد,

01:12:13.658 --> 01:12:16.725
‫توی پایگاه که بازی می‌کردیم
‫تماشا می‌کرد چطور پرتاب می‌کنم,

01:12:18.167 --> 01:12:20.794
‫برگشت تا شقیقه‌اش روبه‌روی من باشه,

01:12:23.714 --> 01:12:27.885
‫و منم با نگرانی و سرعت
‫سنگ رو پرتاب کردم,

01:12:27.968 --> 01:12:30.137
‫قسم می‌خورم صدای
‫شکستن جمجمه‌اش رو شنیدم,

01:12:35.100 --> 01:12:36.727
‫فقط با یه سنگ!

01:12:40.715 --> 01:12:42.292
‫وقتی همچین کاری کنی،

01:12:42.450 --> 01:12:44.690
‫دیگه هرگز حد و مرزی نمی‌شناسی,

01:12:47.905 --> 01:12:52.451
‫و اون لبخند هرشب کابوس منه,

01:12:56.830 --> 01:12:59.589
‫فکر نمی‌کردم هرگز کسی رو ول کنم,

01:13:00.022 --> 01:13:01.565
‫توی تلویزیونه!

01:13:11.129 --> 01:13:12.569
‫چی میگه؟

01:13:12.594 --> 01:13:15.619
‫میگه اون یه پلیدیه، نه یه زن یا مرد,

01:13:17.017 --> 01:13:18.143
‫کس خارت!

01:13:21.522 --> 01:13:22.640
‫دیگه چی؟

01:13:22.665 --> 01:13:24.208
‫میگه داعشیه,

01:13:24.233 --> 01:13:26.089
‫- ما رو دیدن، نه؟
‫- ما رو دیدن,

01:13:26.114 --> 01:13:28.894
‫چون فقط داعشه که
‫همچین زن فاسدی رو قبول می‌کنه,

01:13:28.919 --> 01:13:32.483
‫- کسشعر محضـه!
‫- یالا راکی! انگلیسی صحبت کن,

01:13:32.508 --> 01:13:35.671
‫میگه اون و بقیه
‫کلی از سربازهای طالبان رو کشتن,

01:13:35.696 --> 01:13:36.905
‫بهشون بگو!

01:13:39.191 --> 01:13:42.217
‫الان داره می‌پرسه
‫چیزی برای دفاع از خودش داره یا نه,

01:13:42.242 --> 01:13:43.488
‫- نه,
‫- داره,

01:13:43.513 --> 01:13:45.101
‫بهشون میگه که آمریکاییه,

01:13:45.126 --> 01:13:47.015
‫- بهم قول داده,
‫- ما رو لو نمیده,

01:13:47.040 --> 01:13:49.213
‫همین الانش هم پوشش‌مون از دست رفته،
‫می‌دونن کار مائه, خودش اینو می‌دونه,

01:13:49.238 --> 01:13:50.471
‫این کار رو نمی‌کنه,

01:13:51.795 --> 01:13:53.213
‫راکی، خواهش می‌کنم,

01:13:59.561 --> 01:14:01.855
‫داره با خدا راز و نیاز می‌کنه,

01:14:01.880 --> 01:14:03.214
‫انگلیسی!

01:14:20.670 --> 01:14:22.547
‫نـه!

01:14:57.627 --> 01:14:59.337
‫- مُرده؟
‫- بی‌هوشه,

01:14:59.362 --> 01:15:01.581
‫چه گهی خوردی؟
‫تو که گفتی جونش رو نجات دادی,

01:15:01.606 --> 01:15:03.849
‫منِ ساده رو بگو!

01:15:04.472 --> 01:15:07.458
‫اون موقع خودش اونا رو سمت ما کشوند،
‫الان هم همین کار رو کرده,

01:15:07.483 --> 01:15:08.818
‫چی؟

01:15:09.888 --> 01:15:13.204
‫گندش بزنن,
‫تمام این مدت همه‌چی رو بهشون می‌گفته,

01:15:13.229 --> 01:15:15.314
‫- چقدر وقت داریم؟
‫- چند دقیقه,

01:15:15.890 --> 01:15:17.115
‫گوشی رو بده,

01:15:17.763 --> 01:15:19.257
‫ماشین‌ها رو آماده‌ی حرکت کن,

01:15:19.282 --> 01:15:20.491
‫پول‌ها رو برام بیار,

01:15:20.516 --> 01:15:21.850
‫- توی ماشینه,
‫- بیارش,

01:15:21.875 --> 01:15:23.160
‫بذار همین‌جا باشه,

01:15:23.185 --> 01:15:25.345
‫- اونا چی؟
‫- بذار همین‌جا بمونن,

01:15:25.370 --> 01:15:26.580
‫داری هر کاری که می‌خوان رو,,,

01:15:26.605 --> 01:15:28.190
‫گم شو ماشین‌ها رو آماده‌ی حرکت کن,

01:16:10.692 --> 01:16:13.236
‫سعی کردم اینجا نگه‌شون دارم,

01:16:14.264 --> 01:16:16.767
‫بذار طالبان به جون‌شون بیفتن,

01:16:17.423 --> 01:16:20.301
‫شیخ الشمالی، بذار کمکت کنم,

01:16:21.319 --> 01:16:22.654
‫ممنون,

01:16:23.564 --> 01:16:26.234
‫می‌خواستن منو بکشن,

01:16:27.162 --> 01:16:29.831
‫شیخ رو سوار ماشین کن,

01:16:46.394 --> 01:16:48.257
‫چرا کمکم می‌کنی؟

01:16:48.750 --> 01:16:53.490
‫اونا میگن من فرمانده‌ی معنوی توام,

01:16:53.491 --> 01:16:56.145
‫ما هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم,

01:16:56.170 --> 01:16:58.546
‫ولی تو والدینم رو می‌شناسی,

01:16:58.677 --> 01:16:59.886
‫خودت عاقدشون بودی,

01:17:00.074 --> 01:17:01.103
‫جداً؟

01:17:01.128 --> 01:17:02.671
‫البته,

01:17:02.743 --> 01:17:04.161
‫اوه,

01:17:12.878 --> 01:17:14.004
‫خیلی‌خب,

01:17:14.588 --> 01:17:15.964
‫- راه بیفتید,
‫- کجا؟

01:17:17.533 --> 01:17:19.167
‫بریم واسه «یافتن تلفن همراه»

01:17:19.192 --> 01:17:21.194
‫- عاشق نرم‌افزار یافتن تلفن همراه‌ام,
‫- کجاست؟

01:17:21.219 --> 01:17:22.971
‫توی ساک پول‌ها,

01:17:23.055 --> 01:17:25.098
‫بیاید قبل از اینکه
‫پول‌ها رو بشمارن بریم سراغ‌شون,

01:18:30.366 --> 01:18:36.915
‫اینجا می‌تونی دست و صورتت رو بشوری,

01:18:37.861 --> 01:18:39.320
‫ممنون,

01:18:41.886 --> 01:18:45.049
‫اسم والدینت چی بودن؟

01:18:45.257 --> 01:18:46.270
‫اسم پدر و مادرم؟

01:18:46.271 --> 01:18:47.290
‫بله,

01:18:47.315 --> 01:18:49.024
‫آفاق و محمد واسق,

01:18:49.440 --> 01:18:51.734
‫متأسفانه دیگه بین ما نیستن,

01:18:52.947 --> 01:18:54.573
‫تسلیت میگم,

01:18:55.820 --> 01:18:57.570
‫قبل از مرگ‌شون,,,

01:18:57.865 --> 01:18:59.533
‫ازت برام تعریف کردن,

01:18:59.534 --> 01:19:01.035
‫- از من؟
‫- بله,

01:19:01.411 --> 01:19:03.368
‫و من منتظرت بودم,

01:19:03.514 --> 01:19:06.392
‫یه همسری رو برای خودم انتخاب کردم,

01:19:08.137 --> 01:19:10.681
‫باعث افتخار منه,

01:20:11.552 --> 01:20:12.929
‫دود گازوئیل,

01:20:13.558 --> 01:20:16.696
‫- چه تجهیزاتی داریم؟
‫- سلاح، مهمات، طناب نداریم,

01:20:16.721 --> 01:20:18.385
‫توی صندوق طناب هست,

01:20:18.410 --> 01:20:20.273
‫ولی نمی‌دونم چقدر دَووم میارن,

01:20:21.775 --> 01:20:26.154
‫کلت، نارنجک، چاقو، مواد منفجره,

01:20:26.338 --> 01:20:29.165
‫کسی مسلسل نبره، فقط تیرانداز!

01:20:44.464 --> 01:20:46.007
‫وقتشه تصمیمت رو بگیری,

01:21:14.035 --> 01:21:15.495
‫لعنتی,

01:23:02.485 --> 01:23:04.320
‫بذار کمکت کنم,

01:23:17.875 --> 01:23:20.253
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

01:23:20.586 --> 01:23:22.966
‫اگه خدا بهم جوابی نده،

01:23:23.172 --> 01:23:25.841
‫توی کف فنجونم دنبالش می‌گردم,

01:23:25.999 --> 01:23:28.705
‫در مورد ازدواج با این دختر؟

01:23:29.262 --> 01:23:30.388
‫نه,

01:23:34.100 --> 01:23:35.726
‫در مورد تو,

01:24:04.372 --> 01:24:05.665
‫چقدر خوشگل شدی,

01:24:11.315 --> 01:24:12.829
‫تصمیم خودته,

01:24:29.981 --> 01:24:31.232
‫سه طبقه‌ست,

01:24:31.483 --> 01:24:33.568
‫دخترها توی طبقه‌ی دوم هستن,

01:24:33.822 --> 01:24:35.449
‫فقط شیش نفرشون,
‫یکی‌شون نیست,

01:24:35.474 --> 01:24:36.851
‫دختر دورانی,

01:24:37.405 --> 01:24:38.782
‫خبری هم از امیر نیست,

01:24:38.865 --> 01:24:40.116
‫شاید توی طبقه‌ی پایینی باشه,

01:24:40.704 --> 01:24:44.102
‫,,,به درگاه خداوند متعال متوسل می‌شوند,
‫«اگر به ما فرزندی پیشکش کنی،

01:24:44.127 --> 01:24:47.048
‫ما قدردان تو خواهیم بود,»

01:24:47.400 --> 01:24:48.562
‫ممنون,

01:24:49.383 --> 01:24:51.427
‫نمی‌خواد از اول تا آخرش رو بخونی,

01:24:52.219 --> 01:24:54.575
‫فقط بگو من شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم,

01:24:54.600 --> 01:24:55.919
‫ببخشید؟

01:24:57.767 --> 01:24:59.143
‫پدرم مذهبی بود,

01:24:59.855 --> 01:25:05.011
‫طالبان هم مردم دین‌داری‌ان ولی,,,

01:25:05.036 --> 01:25:07.464
‫در عین حال با شیطان معامله می‌کنن,

01:25:07.943 --> 01:25:10.363
‫من کشورم رو بیشتر از خدا دوست دارم,

01:25:12.239 --> 01:25:14.125
‫فقط بگو که شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم,

01:25:17.741 --> 01:25:19.496
‫شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم,

01:25:19.521 --> 01:25:20.772
‫ممنون,

01:25:21.457 --> 01:25:25.126
‫حالا برای خوندن صیقه‌ی طلاق والدینم,,,

01:25:25.127 --> 01:25:26.212
‫نه,,,

01:25:26.237 --> 01:25:27.529
‫خودت خوندی و,,,

01:25:27.872 --> 01:25:30.291
‫طالبان اونا رو اعدام کردن,

01:25:30.316 --> 01:25:33.888
‫برای همین قسم خوردم که
‫با دست‌های خودم بکشمت,

01:25:33.913 --> 01:25:34.998
‫نه!

01:26:45.388 --> 01:26:46.670
‫جعلیه,

01:26:52.909 --> 01:26:55.255
‫و این هم توی ساک بود,

01:26:56.377 --> 01:26:57.503
‫گوشی توئه؟

01:26:58.588 --> 01:26:59.719
‫واسه دختره‌ست,

01:26:59.744 --> 01:27:02.217
‫پول کافی نبود؟
‫حالا اونا رو کشوندی اینجا؟

01:27:09.891 --> 01:27:12.682
‫اولین وظیفه‌ی زنانه‌ات،
‫خون و خونریزی‌ها رو تمیز کنی,

01:27:39.891 --> 01:27:43.862
‫تمام زن‌ها رو ببرید آشپزخونه جمع کنید!

01:27:58.099 --> 01:27:59.725
‫به خط شید!

01:28:01.191 --> 01:28:02.467
‫تکون بخورید!

01:28:02.763 --> 01:28:04.264
‫وایسا!

01:28:04.852 --> 01:28:06.478
‫برو توی صف!

01:28:21.220 --> 01:28:24.223
‫صورت‌تون رو نشون بدید,

01:28:42.887 --> 01:28:44.358
‫کس ننه‌ت,

01:29:07.508 --> 01:29:09.927
‫- پاشید، پاشید!
‫- یالا، یالا، یالا!

01:29:12.527 --> 01:29:15.063
‫- بادیا دورانی؟
‫- خودم‌ام,

01:29:15.088 --> 01:29:16.425
‫کمک کن از اینجا برن,

01:29:16.450 --> 01:29:18.911
‫- ببرشون سمت آسانسور,
‫- تو کجا میری؟

01:29:18.936 --> 01:29:20.132
‫پزشک,

01:29:20.157 --> 01:29:21.492
‫منتظرم نمونید,

01:29:23.191 --> 01:29:25.109
‫یالا، راه بیفتید,

01:29:25.193 --> 01:29:27.445
‫- یالا! بجنبید! بجنبید! بجنبید!
‫- راه بیفتید,

01:29:27.528 --> 01:29:29.155
‫یالا، یالا، یالا!

01:29:29.697 --> 01:29:31.115
‫برید، برید، برید!

01:29:31.140 --> 01:29:33.688
‫بخوابید زمین!
‫بخوابید زمین! بخوابید زمین!

01:29:51.515 --> 01:29:53.535
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت!

01:31:23.269 --> 01:31:24.604
‫هی، تو خوبی؟

01:31:40.745 --> 01:31:41.871
‫کیری!

01:32:27.308 --> 01:32:28.798
‫شیطان!

01:33:14.171 --> 01:33:15.873
‫- باید بری!
‫- گه نخور!

01:33:15.898 --> 01:33:17.483
‫از اینجا برو, من چیزیم نیست,

01:33:17.508 --> 01:33:19.510
‫- چیزیت نیست!
‫- جیک!

01:33:20.386 --> 01:33:21.470
‫جیک!

01:33:26.100 --> 01:33:27.226
‫طوری نیست,

01:33:28.853 --> 01:33:30.479
‫ما واسه اونا اومدیم، مگه نه؟

01:33:32.231 --> 01:33:33.482
‫دخترها رو برگردون خونه‌شون,

01:33:34.984 --> 01:33:36.110
‫طوری نیست,

01:34:34.669 --> 01:34:36.170
‫اینجا خبری نیست!
‫اینجا خبری نیست!

01:34:36.921 --> 01:34:38.130
‫راه بیفت!

01:34:40.091 --> 01:34:41.550
‫تیم پزشکی اینجا!

01:34:44.136 --> 01:34:45.680
‫برو! برو، برو، برو!

01:34:54.605 --> 01:34:55.856
‫بیا اینجا!

01:34:56.232 --> 01:34:57.358
‫حرکت کن!

01:35:03.364 --> 01:35:04.907
‫هی، سرگروهبان، بیا هوات رو دارم!

01:35:13.416 --> 01:35:14.917
‫سوار شو!

01:35:17.002 --> 01:35:18.129
‫میای؟

01:35:18.713 --> 01:35:20.005
‫من نمیام,

01:35:21.507 --> 01:35:22.633
‫پس منم سوار نمی‌شم,

01:35:32.059 --> 01:35:33.646
‫چه غلطی می‌کنی؟

01:35:40.025 --> 01:35:41.694
‫گلچین آهنگ‌های عباس,

01:35:42.570 --> 01:36:06.870
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.