﻿WEBVTT

00:01:33.660 --> 00:01:38.660
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:43.882 --> 00:01:45.319
 زمان مورد علاقه من در سال

00:01:45.754 --> 00:01:48.365
 وقتیه که تابستون بالاخره جای خودش رو به پاییز میده

00:01:50.889 --> 00:01:52.804
 انگار ریزش بزرگ به ما یادآوری می کنه

00:01:52.891 --> 00:01:56.504
 که تنها چیزی که ثابته تغییره

00:02:01.422 --> 00:02:04.381
پس به سفرت ؛ چه خوب و چه بد اعتماد کن

00:02:12.737 --> 00:02:15.479
 چون همه اینا تو رو به جایی که میخوای بری میبره

00:02:21.442 --> 00:02:25.489
 و من حدس میزنم چیزی که اتفاق افتاده
بخشی از اونه

00:03:46.048 --> 00:03:47.745
 آیا در ذهن شریف

00:03:47.832 --> 00:03:50.879
 رنج بردن از تیرهای ثروت ظالمانه

00:03:50.966 --> 00:03:53.229
 یا اسلحه گرفتن در برابر دریایی از مشکلات مختلف

00:03:53.316 --> 00:03:56.014
 یا اینکه به مخالفت با اونا پایان بدیم

00:04:00.018 --> 00:04:01.585
 خیلی خوب بود اندرو

00:04:01.672 --> 00:04:04.109
 و این آخرین مونولوگ این بخش بود

00:04:04.196 --> 00:04:05.546
 همه بهتره استراحت کنید

00:04:12.683 --> 00:04:14.729
خانم اندرسون؟

00:04:14.816 --> 00:04:16.687
 این بهترین کلاس من بوده

00:04:16.774 --> 00:04:19.864
 ممنونم اندرو خیلی خوشحالم که دوستش داشتی

00:04:23.825 --> 00:04:25.696
 خانم اندرسون ؛ برنامه خاصی دارید؟

00:04:26.828 --> 00:04:28.220
نه واقعا

00:04:28.307 --> 00:04:29.787
 ما در حال بازسازی خونه خودمون هستیم

00:04:29.874 --> 00:04:32.007
 همیشه براش کارهای سرگرم کننده ای انجام میدیم

00:04:32.094 --> 00:04:34.618
 میشه ازتون سوالی بپرسم
میتونید تا هر وقت بخواید بهش فکر کنید؟

00:04:34.705 --> 00:04:36.054
 درباره همیشه چه فکری می کنید

00:04:36.141 --> 00:04:38.274
شوهرت هم آمریکاییه؟

00:04:38.361 --> 00:04:41.712
 اون هم مثل من یک رگش بریتانیاییه
ما مهاجر هستیم

00:04:41.799 --> 00:04:42.931
 درواقع بهترین دوست من هم هست

00:04:43.018 --> 00:04:43.758
 واقعا؟

00:04:43.845 --> 00:04:45.716
 آره

00:04:45.803 --> 00:04:48.284
 مادرهای ما دوست های صمیمی بودند که هردو
هم با بریتانیایی ها ازدواج کردند

00:04:48.371 --> 00:04:49.922
 شغل شوهرت چیه؟

00:04:51.940 --> 00:04:54.421
 تو پسر خیلی کنجکاوی هستی

00:04:54.508 --> 00:04:56.161
سلام آقای کالینز

00:04:56.248 --> 00:04:57.119
 سلام جان

00:04:57.206 --> 00:04:58.337
 سلام کاس

00:04:58.425 --> 00:05:00.122
 میخواستم بیام پیدات کنم

00:05:00.209 --> 00:05:02.254
سلام اندرو

00:05:02.341 --> 00:05:03.995
فکر کردم تا کلاست تموم بشه
میای بیرون

00:05:04.082 --> 00:05:07.216
 من فقط داشتم با خانم اندرسون بیرون میومدم

00:05:07.303 --> 00:05:08.478
 تعطیلات خوبی داشته باشی

00:05:08.565 --> 00:05:10.480
 تو هم همینطور اندرو ؛ ممنونم

00:05:10.567 --> 00:05:12.439
 و حتما اون کتاب اورا هاگان رو بخون

00:05:12.526 --> 00:05:14.615
 تو کار زیبایی انجام میدی ؛ براش آماده ای

00:05:14.702 --> 00:05:16.138
 البته ؛ ممنونم

00:05:18.053 --> 00:05:19.620
 با ما به مسافرخونه تنگر نمیای؟

00:05:19.707 --> 00:05:20.795
 البته

00:05:20.882 --> 00:05:23.362
منم میخوام طعم خوراکی های اونجا رو بچشم

00:05:23.450 --> 00:05:24.146
 اونجا می بینمت

00:05:24.233 --> 00:05:24.929
 عالیه

00:05:27.105 --> 00:05:28.542
 شب بخیر

00:05:28.629 --> 00:05:30.065
 شب خوش بچه ها

00:05:34.896 --> 00:05:36.550
 این یک طوفان خیلی بده

00:05:36.629 --> 00:05:37.847
 مطمئنی میتونی بری خونه؟

00:05:37.942 --> 00:05:39.988
 آره ؛ البته ؛ ممنونم

00:05:40.075 --> 00:05:41.772
 من میتونم برسونمت ؛ مشکلی نیست

00:05:41.859 --> 00:05:43.687
 من راحتم ؛ ممنون

00:05:50.781 --> 00:05:53.262
 من تو راهم ؛‌همه چیز مرتبه؟

00:05:53.349 --> 00:05:54.829
 آره ؛ اما من خستم

00:05:54.916 --> 00:05:56.091
 برات مهم نیست که من به رختخواب برم؟

00:05:56.178 --> 00:05:58.049
البته که نه

00:05:58.136 --> 00:05:59.355
 باید منتظرت باشم

00:05:59.450 --> 00:06:00.843
 من چیزیم نمیشه

00:06:00.922 --> 00:06:02.314
 فقط حدود ۴۰ دقیقه دیگه میرسم

00:06:02.401 --> 00:06:05.361
 مگه اینکه از جنگل عبور کنم

00:06:05.448 --> 00:06:06.231
 اون جاده یک کابوسه

00:06:06.318 --> 00:06:06.928
 من قبولش نمی کنم

00:06:07.015 --> 00:06:08.886
باشه

00:06:08.973 --> 00:06:10.148
 قول

00:06:10.235 --> 00:06:12.281
 قول میدم‌؛ دوستت دارم

00:06:12.367 --> 00:06:12.768
 من بیشتر دوستت دارم

00:06:12.847 --> 00:06:13.717
 خدانگهدار

00:08:19.016 --> 00:08:19.756
 صبح بخیر عزیزم

00:08:19.843 --> 00:08:20.801
 صبح بخیر

00:08:24.239 --> 00:08:25.501
 ساعت چنده؟

00:08:25.588 --> 00:08:26.807
 ساعت نهه

00:08:26.894 --> 00:08:27.982
 نه؟

00:08:28.069 --> 00:08:28.852
من از ساعت 7 بیدارم

00:08:32.247 --> 00:08:34.162
خوب خوابیدی ؟

00:08:34.249 --> 00:08:35.250
 مثل سنگ

00:08:36.686 --> 00:08:38.079
 متاسفم که منتظرت نموندم

00:08:38.166 --> 00:08:39.776
نه

00:08:39.863 --> 00:08:43.606
رانندگی دیشب چطور بود؟

00:08:43.693 --> 00:08:46.522
 رعد و برق و بارون زیاد

00:08:51.614 --> 00:08:55.531
 جسد یک زن رو نه چندان دور از اونجا پیدا کردند

00:08:55.618 --> 00:08:57.228
 همین الان تو اخبار شنیدم

00:08:58.577 --> 00:09:00.014
 این وحشتناکه ؛‌کجاست؟

00:09:00.101 --> 00:09:01.885
 در همون جاده ای که به جنگل منتهی میشه

00:09:01.972 --> 00:09:03.278
و قلعه ولز

00:09:04.322 --> 00:09:05.541
 کدوم جاده؟

00:09:05.628 --> 00:09:07.282
 دریاچه آب سیاه

00:09:15.899 --> 00:09:17.292
کجا میری؟

00:09:17.371 --> 00:09:18.894
 دوش میگیرم ؛ نمیخواستم بیدارت کنم

00:09:25.343 --> 00:09:27.737
صبحانه درست میکنم

00:09:27.824 --> 00:09:29.870
من باید هدیه های سوزی رو بگیرم

00:09:29.957 --> 00:09:32.699
 بعدا یک چیزی میگیرم

00:09:32.786 --> 00:09:34.657
 جسد یک زن در ماشینش پیدا شد

00:09:34.744 --> 00:09:37.355
 در جاده آب سیاه در ساعات اولیه صبح

00:09:37.434 --> 00:09:40.089
 مرگ اون مشکوک به نظر میرسه

00:09:40.184 --> 00:09:42.447
 جزئیات بیشتری ارائه نشده

00:09:42.534 --> 00:09:45.276
 اما پلیس به مردم منطقه توصیه می کنه هشیار باشند

00:10:00.596 --> 00:10:02.903
 تونستی پیمانکار جدید پیدا کنی؟

00:10:02.982 --> 00:10:04.548
 با چندتا تازه کار مصاحبه کردم

00:10:04.643 --> 00:10:06.080
 اما نمیخوام عجله کنم ؛ میدونی

00:10:06.167 --> 00:10:08.169
 و اونا مشکلاتی دارند

00:10:08.256 --> 00:10:09.692
چرا ما فقط روی پیدا کردن آدم مناسب تمرکز نمی کنیم؟

00:10:09.779 --> 00:10:11.128
 الان دو هفته شده

00:10:11.215 --> 00:10:12.521
آره میدونم

00:10:12.608 --> 00:10:13.609
 من باید برم
خیلی خب

00:10:13.696 --> 00:10:15.089
 کجا میری؟

00:10:15.176 --> 00:10:16.525
 من باید ریچل رو ببینم

00:10:16.612 --> 00:10:18.745
 جدی؟

00:10:18.832 --> 00:10:21.922
 خب صبر کن ؛ ما که نمی خوایم
یک صبح عالی رو تلف کنیم ؛ درسته؟

00:10:22.009 --> 00:10:23.053
 این منو دیوونه می کنه

00:10:23.140 --> 00:10:24.446
میدونم میدونم

00:10:26.056 --> 00:10:27.275
 اون بهترین دوست منه

00:10:27.362 --> 00:10:29.059
آره

00:10:29.146 --> 00:10:30.669
آره آره

00:10:30.757 --> 00:10:32.193
ممنون بابت صبحانه

00:10:32.280 --> 00:10:34.282
البته

00:10:34.369 --> 00:10:35.936
 پس دیشب واقعا اوضاع خراب شد؟

00:10:36.023 --> 00:10:37.502
 آره ؛ تقریبا تا جایی که ممکن بود خراب شد

00:10:37.589 --> 00:10:38.416
 با چندتا معلم

00:10:40.505 --> 00:10:42.290
 من فکر می کنم با برخورد با جین یکم زیاده روی کردم

00:10:42.377 --> 00:10:43.508
اون دختر منه

00:10:43.595 --> 00:10:46.120
 و جان خوشگله هم اونجا بود؟

00:10:46.207 --> 00:10:49.514
جان خوشگله؟ آره جان اونجا بود

00:10:49.601 --> 00:10:50.341
 اون هنوز تو رو دوست داره

00:10:50.428 --> 00:10:51.429
نه

00:10:51.516 --> 00:10:53.214
 متاسفم ؛ تو رو دوست داره

00:10:53.301 --> 00:10:55.564
 نه ؛ نداره ؛ اون الان یک دوست دختر جدید داره

00:10:55.651 --> 00:10:58.915
 و البته من هم شوهر دارم

00:10:59.002 --> 00:11:00.351
 با خودم فکر می کنم که آیا دوست دخترش

00:11:00.438 --> 00:11:02.310
 شایعات درباره همسر اولت رو میدونه؟

00:11:02.397 --> 00:11:04.094
 خدای من ؛ من اینو باور نمی کنم

00:11:04.181 --> 00:11:06.053
 من تضمین می کنم که اون به سادگی باهاش کنار اومده

00:11:06.140 --> 00:11:08.620
 من نمی دونم ؛ سوزی قسم میخوره که اون گم شده

00:11:08.707 --> 00:11:10.666
 خدای من ؛ سوزی زیاده روی می کنه

00:11:10.753 --> 00:11:12.363
سوزی ظاهرا یک پرونده داره

00:11:12.450 --> 00:11:16.237
 و همه از هاتون مور گرفته تا لندن

00:11:16.324 --> 00:11:18.543
 و ظاهرا دوست دختر جدیدش خیلی خوشگله

00:11:18.630 --> 00:11:19.457
 و راچ چطور؟

00:11:21.677 --> 00:11:23.635
 من واقعا ازت میخوام بیشتر از متیو حمایت کنی

00:11:23.722 --> 00:11:27.552
من خیلی از متیو حمایت می کنم

00:11:27.639 --> 00:11:29.119
 اون میتونه یکم باهام مهربون تر باشه

00:11:29.206 --> 00:11:31.469
 شما دوتا شروع سختی داشتید

00:11:31.556 --> 00:11:33.689
 وظیفه من اینه که ازت محافظت کنم

00:11:33.776 --> 00:11:35.734
بعد از مامانت خیلی
آسیب پذیر شدی

00:11:35.822 --> 00:11:37.214
 میدونم

00:11:37.301 --> 00:11:39.129
 و ازت ممنونم

00:11:39.216 --> 00:11:42.872
 به هر حال ؛ مهم تر از اون ؛ سفرت چطور بود؟

00:11:42.959 --> 00:11:44.787
جلسات زیاد و الکل زیاد

00:11:46.547 --> 00:11:47.244
 خوب به نظر میرسه

00:11:49.270 --> 00:11:49.836
 ...و

00:11:52.142 --> 00:11:53.404
البته

00:11:53.491 --> 00:11:54.362
حوله منه؟

00:11:56.451 --> 00:11:59.497
 این خواهرونه است ؛ بهتره حوله مسافرتی داشته باشی

00:11:59.584 --> 00:12:01.804
 به طور تصادفی من دنبال شناسنامه خودم میگشتم

00:12:01.891 --> 00:12:03.371
 خدای من

00:12:03.458 --> 00:12:05.155
تو بزرگترین رجینا بودی

00:12:05.242 --> 00:12:07.027
در تاریخ تئاتر

00:12:07.114 --> 00:12:08.593
 من باورم نمیشه که تقریبا بیست سال گذشته

00:12:08.680 --> 00:12:11.248
من عاشق لیلیان هلمن بودم

00:12:11.335 --> 00:12:13.381
 فکر می کنم سال آینده نمایش در مدرسه ما باشه

00:12:13.468 --> 00:12:14.382
 امکان نداره

00:12:14.469 --> 00:12:16.166
آره

00:12:16.253 --> 00:12:17.994
 انگار تو واقعا عاشق تدریس هستی

00:12:18.081 --> 00:12:18.930
هستم

00:12:21.128 --> 00:12:22.738
 اما نماینده من تازگی تماس گرفت

00:12:22.825 --> 00:12:24.392
 به طور تصادفی درباره چیزی باهام حرف زد

00:12:24.479 --> 00:12:26.089
 که یجورایی عجیبه

00:12:26.176 --> 00:12:27.525
چون دلم برایش تنگ شده بود

00:12:27.612 --> 00:12:29.397
فکر میکنی برمیگردی؟

00:12:29.484 --> 00:12:30.789
 متیو واقعا آدم این کار نیست

00:12:30.877 --> 00:12:32.966
 به خصوص اگه بخوایم بچه دار بشیم

00:12:34.097 --> 00:12:35.446
میدونم میدونم

00:12:35.533 --> 00:12:37.187
 من میتونم هردوتا کار رو انجام بدم ؛ تصور کن

00:12:37.274 --> 00:12:39.581
 به هر حال تو هم منظورم رو میفهمی درسته؟

00:12:39.668 --> 00:12:41.061
بله، البته

00:12:41.148 --> 00:12:42.192
سنت

00:12:42.279 --> 00:12:44.107
 من عاشق سنت خودمون هستم

00:12:44.201 --> 00:12:47.509
 من و مامان شنبه صبح خرید می کردیم

00:12:47.589 --> 00:12:49.460
 اون روز که اومد میخواستم بهت بگم

00:12:49.547 --> 00:12:50.244
 واقعا؟
آره

00:12:50.331 --> 00:12:51.332
 چطور؟

00:12:51.419 --> 00:12:52.637
تاروت

00:12:52.724 --> 00:12:53.638
خیلی دراماتیک بود

00:12:53.725 --> 00:12:55.205
 اون تندرویه

00:12:55.292 --> 00:12:56.119
خیلی

00:12:58.208 --> 00:13:00.471
 ما باید چیزی رو برای سوزی پیدا کنیم

00:13:00.558 --> 00:13:02.082
 صبر کن ؛ فکر کردم قبلا پیدا کردی

00:13:02.168 --> 00:13:03.821
نه وقت نکردم

00:13:03.910 --> 00:13:05.476
 چی باید بگیریم؟

00:13:05.555 --> 00:13:08.689
 ...فکر کردم که

00:13:08.784 --> 00:13:10.264
 همه ما تصمیم گرفتیم ؛ پولمون رو جمع کنیم
 و به تو بدیم

00:13:11.656 --> 00:13:12.396
 چی؟ کی اتفاق افتاد؟

00:13:12.483 --> 00:13:15.356
در هانا

00:13:15.443 --> 00:13:18.489
 اما هرکدوم ۲۰ تا بهش اضافه کردیم تا تو ۱۴۰ پوند داشته باشی

00:13:18.576 --> 00:13:20.578
 این فکر تو بود ؛ یادت باشه

00:13:20.665 --> 00:13:21.928
 از زمانی که استیون اونو به ونیز برد

00:13:22.015 --> 00:13:23.625
 که چمدون سبکی براش بگیریم

00:13:23.712 --> 00:13:25.888
آره یادمه

00:13:25.975 --> 00:13:28.586
تو مسیر خونه کنار مغازه چمدونی وایمیستیم

00:14:44.923 --> 00:14:47.448
 پس اینو تو خیابون باند خریدی؟

00:14:49.667 --> 00:14:50.233
خدای من

00:14:52.148 --> 00:14:53.584
 اینطوری یواشکی پشت سرم نیا

00:14:53.671 --> 00:14:55.195
متاسفم

00:14:55.282 --> 00:14:56.196
 اون مرد رو اونجا دیدی؟

00:14:56.283 --> 00:14:58.067
چی؟

00:14:58.154 --> 00:15:00.200
بیرون، درست روبروی خانه

00:15:02.732 --> 00:15:04.168
 نه من کسی رو ندیدم

00:15:05.727 --> 00:15:07.816
 خب اون الان اینجا بود

00:15:08.991 --> 00:15:10.166
 بزار ببینم

00:15:13.474 --> 00:15:14.736
 کجاست؟

00:15:14.823 --> 00:15:15.737
 اونجاست؟

00:15:18.000 --> 00:15:19.828
 من درست نمی بینم

00:15:21.482 --> 00:15:22.396
چیه؟

00:15:23.701 --> 00:15:24.789
 بیخیال کاس

00:15:24.876 --> 00:15:27.140
 ...این فقط تخیل تو بوده

00:15:27.227 --> 00:15:28.663
 گاهی اوقات پیش میاد

00:15:28.765 --> 00:15:31.942
 متیو ؛ این تخیل نبود

00:15:48.509 --> 00:15:50.076
 سلام خوشگله
سلام

00:15:50.163 --> 00:15:51.164
 سلام
سلام

00:15:53.905 --> 00:15:55.081
 سلام متیو

00:15:55.168 --> 00:15:56.691
 سلام ریچل ؛ حالت چطوره؟

00:15:56.778 --> 00:15:58.519
اینو باورت نمیشه

00:15:58.606 --> 00:16:01.870
 زنی که به قتل رسید در شرکت من کار می کرد

00:16:01.957 --> 00:16:02.827
 من برای خودمون نوشیدنی میارم

00:16:02.914 --> 00:16:03.959
 ممنون عزیزم

00:16:04.046 --> 00:16:05.917
 اونو می شناختی؟

00:16:06.004 --> 00:16:08.616
 نه تقسیم بندی متفاوته
اما من واقعا احساس بدی دارم

00:16:08.703 --> 00:16:10.618
چون مستقیم وارد دفتر شدم

00:16:10.705 --> 00:16:12.750
 وقتی از فرودگاه رسیدم و اوضاع خیلی خراب بود

00:16:12.837 --> 00:16:14.709
 و من به نوعی کسی رو دیدم

00:16:14.796 --> 00:16:18.104
 اون بابا قسمت پارک و مطمئنم که اونجا بود

00:16:18.191 --> 00:16:20.149
 نمیشد بدونی

00:16:21.194 --> 00:16:23.413
 و سوزی واقعا ناراحته

00:16:23.492 --> 00:16:25.625
 چون ظاهرا اون میدونه که شوهرش دیگه نمیاد

00:16:25.720 --> 00:16:29.027
 و اونو به حال خودش رها کرده
تا دوقلوهای دوساله رو بزرگ کنه

00:16:29.985 --> 00:16:30.812
 منظورم اینه که این یک تراژدیه

00:16:30.899 --> 00:16:31.769
دوقلوها؟

00:16:34.294 --> 00:16:35.556
اسمش چی بود

00:16:35.643 --> 00:16:37.035
جین والترز

00:16:38.428 --> 00:16:39.690
 خدای من ؛ نمی تونه اون باشه

00:16:39.777 --> 00:16:41.475
 چطور اونو میشناسی؟

00:16:41.570 --> 00:16:44.521
 اونو در همون مهمونی که منو بردی دیده بودم

00:16:44.608 --> 00:16:46.349
 ما با هم صحبت کردیم و شماره دادیم

00:16:46.436 --> 00:16:48.569
 وقتی در نیویورک بودی بهم گفتم

00:16:48.656 --> 00:16:50.919
 منظورم اینه که من یادم نیست
همچین کاری کرده باشی

00:16:51.006 --> 00:16:53.443
 و اینطوری نیست که من بدونم اون کیه ؛ درسته؟

00:16:53.530 --> 00:16:54.227
آره
...یعنی

00:16:56.533 --> 00:16:58.361
 نه ؛ قرار بود برم خونه اون

00:16:58.448 --> 00:17:00.189
 در چند هفته بعدش تا بچه هاش رو ببینم

00:17:02.017 --> 00:17:04.280
 این واقعا بهت چشم انداز خاصی میده

00:17:04.359 --> 00:17:05.230
ترسناکه

00:17:06.231 --> 00:17:07.362
سلام عزیزم

00:17:08.328 --> 00:17:10.156
دستت خالیه؟

00:17:10.243 --> 00:17:11.505
 نه اشکالی نداره ؛ متیو برام نوشیدنی آورد

00:17:11.592 --> 00:17:13.028
نمیدونستم جان کالینز رو میشناسی

00:17:13.115 --> 00:17:14.812
 اون تو مدرسه برام کار می کنه

00:17:14.899 --> 00:17:17.598
 من جان رو دوست دارم ؛ جان مربی تنیس منه

00:17:17.685 --> 00:17:18.686
 سلام سوزی

00:17:18.773 --> 00:17:19.556
 سلام جان

00:17:19.643 --> 00:17:20.470
 سوزی

00:17:20.557 --> 00:17:21.515
تولدت مبارک

00:17:21.602 --> 00:17:23.343
 ممنونم متیو

00:17:23.430 --> 00:17:25.954
هی جان بیا اینجا و سلام کن

00:17:26.041 --> 00:17:26.955
 سلام

00:17:27.042 --> 00:17:28.174
 تو نه جک ؛ جان

00:17:28.261 --> 00:17:30.132
متاسفم متاسفم

00:17:30.219 --> 00:17:32.787
 من باید این دختر رو برای عکس گرفتن قرض بگیرم

00:17:32.874 --> 00:17:34.005
 برمیگردم

00:17:35.398 --> 00:17:36.486
سلام جان

00:17:36.573 --> 00:17:37.618
 سلام کاس
سلام

00:17:37.705 --> 00:17:38.923
 سلام
سلام راچ

00:17:39.010 --> 00:17:40.055
 این شوهرم ؛ متیوئه

00:17:40.142 --> 00:17:40.882
 از دیدنت خوشبختم

00:17:40.969 --> 00:17:42.623
 منم همینطور

00:17:42.710 --> 00:17:44.538
نمیدونستم مربی تنیس هستی

00:17:44.625 --> 00:17:47.323
 جان؟ بیا به همکار قدیمیم سلام کن

00:17:49.238 --> 00:17:50.283
 آره ؛ من سالها پیش حرفه ای بازی می کردم

00:17:50.370 --> 00:17:52.110
 من الان فقط کمک مربی هستم

00:17:52.198 --> 00:17:54.200
یالا جانی ؛ بیا دیگه

00:17:54.287 --> 00:17:55.331
 ...ببین ؛ من
یالا ؛ بیا سلام کن

00:17:55.418 --> 00:17:56.419
فکر کنم باید برم

00:17:56.506 --> 00:17:57.594
 ...من

00:17:57.681 --> 00:17:59.117
 از دیدنت خوشحالم مت و

00:17:59.205 --> 00:17:59.988
 به زودی می بینمت کاس

00:18:00.075 --> 00:18:01.381
باشه

00:18:18.920 --> 00:18:21.009
 جالبه

00:18:21.096 --> 00:18:23.054
 پلیس یک عکس منتشر کرده

00:18:25.187 --> 00:18:26.057
 نشونم بده

00:18:30.627 --> 00:18:32.281
 اوه خدای من ؛ خودشه

00:18:33.848 --> 00:18:35.806
این با عقل جور در نمیاد ؛ چرا جین؟

00:18:37.199 --> 00:18:40.463
 ممکنه تصادفی باشه

00:18:40.550 --> 00:18:41.595
نظرت درباره قاتل زنجیره ای چیه؟

00:18:43.553 --> 00:18:45.120
 ما باید سیستم حفاظتی خونه رو ارتقا بدیم

00:18:45.207 --> 00:18:46.556
 این کار بی فایده است

00:18:46.643 --> 00:18:47.992
 حتی نصف سنسورها کار نمی کنند

00:18:48.079 --> 00:18:49.820
 آره
و یک سگ میخوایم

00:18:49.907 --> 00:18:50.995
نه نه

00:18:51.082 --> 00:18:52.475
نه، باید سگ بگیریم

00:18:52.562 --> 00:18:56.697
فکر کردم بچه میخوای

00:18:56.784 --> 00:19:00.091
 این فکر خوبیه که سیستم هشدار رو تعمیر کنیم ؛ آره

00:19:00.178 --> 00:19:03.747
 این فقط نیاز داره که یکی از ما
کارمون رو به صورت دائمی شروع کنیم

00:19:05.358 --> 00:19:07.273
کجا میری؟

00:19:07.360 --> 00:19:09.710
 میرم ببینم طبقه پایین همه چیز قفله یا نه

00:19:30.034 --> 00:19:30.861
 الو؟

00:19:34.465 --> 00:19:35.466
 الو؟

00:19:38.956 --> 00:19:40.262
 این وقت شب کی زنگ زده؟

00:19:40.349 --> 00:19:42.830
 کسی نبود

00:19:42.917 --> 00:19:44.092
 خب

00:19:44.179 --> 00:19:45.746
 احتمالا اشتباه زنگ زده

00:19:45.833 --> 00:19:46.921
آره

00:19:47.008 --> 00:19:48.139
چیزی نیست

00:19:48.836 --> 00:19:50.098
خوشبختانه

00:19:50.185 --> 00:19:51.926
نه چیزی نیست

00:19:52.013 --> 00:19:54.058
همه چیز قفل شده؟

00:19:54.145 --> 00:19:55.538
همش قفله

00:20:12.816 --> 00:20:14.470
 یک عکس از مادر پیدا شده

00:20:14.557 --> 00:20:16.472
 جسد در جاده آب سیاه پیدا شده

00:20:16.559 --> 00:20:18.518
 جین والترز

00:20:18.605 --> 00:20:19.910
 درست قبل از حادثه ساعت ده شب
یک پیام صوتی فرستاده

00:20:19.997 --> 00:20:21.782
 به گوشی همسرش

00:20:21.869 --> 00:20:23.566
 پلیس زمان قتل اون رو

00:20:23.653 --> 00:20:25.481
 بین ساعت ده تا یازده شب تخمین میزنه

00:20:25.568 --> 00:20:27.483
 شوهرش ؛ اکلس واترز

00:20:27.570 --> 00:20:29.442
از مردم درخواست کمک کرده

00:20:29.529 --> 00:20:31.966
 و پلیس یک خط اطلاعاتی ناشناس ایجاد کرده

00:20:32.053 --> 00:20:33.446
 ممنونم
جسیکا

00:20:33.533 --> 00:20:33.924
 ما مردم رو در جریان میزاریم

00:20:36.405 --> 00:20:38.538
 به اخبار امروز در بوورکشایر میریم

00:20:38.625 --> 00:20:39.800
...ما یک جشن تابستونی محلی داریم که

00:20:39.887 --> 00:20:40.540
مت؟

00:20:43.151 --> 00:20:45.675
 کاری که اونا انجام میدند جمع آوری پول
برای خیریه های محلیه

00:20:45.762 --> 00:20:47.024
مت؟

00:20:56.164 --> 00:20:57.034
مت؟

00:21:04.781 --> 00:21:06.957
 مت ؛ تویی؟

00:21:38.249 --> 00:21:38.989
 الو؟

00:21:39.773 --> 00:21:40.948
 الو؟

00:21:49.652 --> 00:21:51.045
 الان تماس گرفتم

00:21:51.132 --> 00:21:53.221
فکر کردم فردا میای

00:21:53.308 --> 00:21:57.225
 آره اما لغو شد و من تو منطقه بودم

00:21:57.312 --> 00:21:59.270
ببخشید زنگ نزدم

00:21:59.357 --> 00:22:00.881
 شوهرت هست؟

00:22:01.925 --> 00:22:04.101
 نه نیست

00:22:04.188 --> 00:22:08.758
 فکر کنم خوبه فقط نگاهی گذرا بندازی

00:22:08.845 --> 00:22:11.021
 این کار خیلی طول میکشه؟
الان میخواستم برم

00:22:11.060 --> 00:22:14.673
 بیشتر از ده دقیقه طول نمی کشه

00:22:14.808 --> 00:22:17.114
 معمولا تو خونه تنهایی؟

00:22:17.201 --> 00:22:18.855
نه

00:22:18.942 --> 00:22:21.858
 نه ؛ شوهرم به زودی برمیگرده

00:22:21.945 --> 00:22:23.773
 خب ؛ خونه رو ببین

00:22:23.860 --> 00:22:25.688
 من که میگم تو میتونی هدف اصلی دزدها باشی

00:22:25.775 --> 00:22:27.603
 تو یک سیستم ایمنی داری اما از کار افتاده

00:22:27.690 --> 00:22:29.605
 باید سنسورهای جدیدی برای پنجره ها تهیه کنی

00:22:29.684 --> 00:22:31.556
 درها و پله ها هم همینطور

00:22:33.435 --> 00:22:35.132
 من یک نگاه سریع میندازم

00:22:43.445 --> 00:22:45.360
 متاسفم
متاسفم

00:22:45.447 --> 00:22:47.667
درسته، بریم بشینیم؟

00:22:47.754 --> 00:22:52.585
 راستش من فکر نمی کنم که ما نیاز
به ارتقا داشته باشیم

00:22:52.672 --> 00:22:53.629
 خب بعد از قتل اون زن جوان

00:22:53.716 --> 00:22:55.544
 من میگم داری اشتباه می کنی

00:22:55.631 --> 00:22:58.242
 فراموش نکن ؛ قاتل هنوز اونجاست

00:22:58.329 --> 00:23:01.419
 شاید بهتره بعد از اومدن شوهرم برگردی

00:23:01.499 --> 00:23:04.806
نمیدونم کی میتونم

00:23:04.901 --> 00:23:06.424
 قتل برای کار ما خوبه ؛ اگه منظورم رو بفهمی

00:23:08.557 --> 00:23:13.170
 راستش من نیازی به راه رفتن تو خونه ندارم

00:23:13.257 --> 00:23:15.042
 من از قبل یک نقشه از طرح خونه دارم

00:23:18.698 --> 00:23:21.048
 نتیجه رو برات ارسال می کنم

00:27:07.187 --> 00:27:08.884
 یکی تو خونه بود

00:27:08.971 --> 00:27:09.885
<i>چی؟</i>

00:27:09.972 --> 00:27:11.147
 وقتی تو حموم بودم

00:27:11.234 --> 00:27:14.324
 و اونا منو نگه داشتند

00:27:14.411 --> 00:27:16.152
 فکر کردم مردم

00:27:16.239 --> 00:27:16.979
 اونجا بمون ؛ من به پلیس زنگ میزنم

00:27:17.066 --> 00:27:18.633
صبر کن صبر کن صبر کن

00:27:23.769 --> 00:27:25.771
 من فقط میخوام مطمئن بشم

00:27:30.253 --> 00:27:31.864
 یعنی مطمئنم ؛ فقط کسی رو ندیدم

00:27:31.951 --> 00:27:33.343
 پس من فقط میخوام بیای و بررسی کنی و مطمئن بشی

00:27:33.430 --> 00:27:35.650
 قبل از اینکه به پلیس اطلاع بدیم

00:27:43.614 --> 00:27:46.356
 خیلی متاسفم ؛ به شوهرم گفتم پلیس خبر نکنه

00:27:46.443 --> 00:27:47.140
 با ما تماس گرفتید؟

00:27:47.211 --> 00:27:49.343
 ...من

00:27:49.446 --> 00:27:52.188
 داشتم حموم می کردم و فکر کردم صدای کسی رو شنیدم

00:27:53.929 --> 00:27:55.844
 اما درواقع کسی رو ندیدم

00:27:55.931 --> 00:27:58.325
 پس من حتی نمی دونم اونا چطور وارد خونه شدند

00:27:58.412 --> 00:27:59.935
 پس من فقط کاملا مطمئن نیستم

00:28:01.067 --> 00:28:02.503
 تو کاس اندرسون هستی؟

00:28:02.590 --> 00:28:04.244
آره

00:28:04.331 --> 00:28:06.202
 خب درواقع ما اینجا دنبال جین والترز اومدیم

00:28:06.289 --> 00:28:07.638
جین والترز؟

00:28:07.725 --> 00:28:09.597
 ما خبردار شدیم

00:28:09.684 --> 00:28:12.339
 که شب قتل با اون در جاده آب سیاه بودی

00:28:12.417 --> 00:28:13.722
 این درسته؟

00:28:13.819 --> 00:28:14.907
 متاسفم

00:28:15.777 --> 00:28:17.474
 آره

00:28:17.561 --> 00:28:20.173
 اون شب توی
جاده بودم

00:28:20.260 --> 00:28:22.175
 و قرار بود با خط پشتیبانی تماس بگیرم

00:28:22.262 --> 00:28:25.961
 اما هنوز خیلی اوضاع بد نشده بود

00:28:27.093 --> 00:28:28.224
 باشه

00:28:28.297 --> 00:28:30.009
میشه بیایم داخل؟

00:28:30.096 --> 00:28:31.532
بله، البته

00:28:36.667 --> 00:28:37.538
چه خبره؟

00:28:37.625 --> 00:28:38.931
 تو روبراهی؟

00:28:40.323 --> 00:28:42.064
عزیزم

00:28:42.151 --> 00:28:43.718
 فکر کنم فقط رفتم حموم و لیز خوردم

00:28:43.805 --> 00:28:47.156
 و من گیج شدم و نمی دونم دقیقا چه اتفاقی افتاده

00:28:47.243 --> 00:28:50.464
 پس وایسادی و یک زن رو دیدی

00:28:50.559 --> 00:28:52.822
 و بعدش به سمت خونه رانندگی کردی

00:28:52.901 --> 00:28:54.860
 اما تو جین والترز رو میشناختی؟

00:28:54.947 --> 00:28:58.254
 چند هفته قبل اونو دیده بودم

00:28:58.341 --> 00:29:00.300
 اما اون شب بارون شدیدی میبارید

00:29:00.387 --> 00:29:01.692
 فقط میتونستم تشخیص بدم که یک زنه

00:29:01.779 --> 00:29:05.261
 نمی تونستم صورتش رو ببینم

00:29:05.356 --> 00:29:07.271
 سعی نکردی بفهمی اون به کمک نیاز داره یا نه؟

00:29:07.350 --> 00:29:09.004
به نظر نمیومد چیزی بخواد

00:29:09.091 --> 00:29:11.050
 پس به رانندگی ادامه دادی

00:29:17.752 --> 00:29:20.537
 کس دیگه ای رو اون اطراف دیدی؟

00:29:20.623 --> 00:29:22.060
متوجه چیزی شدی؟

00:29:22.148 --> 00:29:23.018
نه

00:29:24.193 --> 00:29:25.107
نه

00:29:26.761 --> 00:29:30.417
 پام رو از روی ترمز برداشتم

00:29:30.504 --> 00:29:32.985
 من بهش علامت رفتن دادم و اون جوابی نداد

00:29:33.072 --> 00:29:34.508
پس رفتم

00:29:36.075 --> 00:29:36.945
باشه

00:29:47.782 --> 00:29:49.305
 چرا بهم نگفتی؟

00:29:50.741 --> 00:29:52.221
تو این پنجره رو باز کردی؟

00:29:52.308 --> 00:29:54.397
 نه وقتی اومدم داخل همینطوری بود

00:29:54.484 --> 00:29:56.225
 موضوع رو عوض نکن ؛ بهت گفتم که از اون جاده نرو

00:29:56.312 --> 00:29:58.227
 چرا بهم نگفتی با اون ماشین رانندگی کردی؟

00:29:58.314 --> 00:30:00.186
 قبل از حموم من بستمش

00:30:00.273 --> 00:30:01.839
 تمام درها و پنجره ها رو چک کردم

00:30:01.927 --> 00:30:03.798
کاس، چرا به من نگفتی؟

00:30:03.885 --> 00:30:04.886
چون میدونستم عصبانی میشی

00:30:04.973 --> 00:30:06.148
 اگه از راه جنگل رانندگی کنم

00:30:06.250 --> 00:30:07.367
و من حوصله بحث نداشتم

00:30:07.454 --> 00:30:08.664
 درباره مسیری که به خونه میام

00:30:08.766 --> 00:30:09.854
باید به من میگفتی

00:30:09.935 --> 00:30:12.024
 خوبه ؛ خدای من

00:30:12.111 --> 00:30:14.330
 میدونی این یعنی چی؟

00:30:14.417 --> 00:30:16.115
 قاتل اینو گزارش نکرد

00:30:16.202 --> 00:30:17.333
قاتل؟

00:30:17.411 --> 00:30:18.717
 تو از کجا میدونی؟

00:30:18.797 --> 00:30:20.538
 میتونست هر کسی باشه

00:30:20.641 --> 00:30:21.903
 از کجا میدونی کسی با ماشین دنبالت نبوده

00:30:21.997 --> 00:30:23.694
 نه
تو جنگل وایساده بود

00:30:23.774 --> 00:30:24.732
 نه ؛ این حتما کسی بوده که اونو کشته

00:30:24.819 --> 00:30:27.909
 تو اینو نمی دونی

00:30:27.996 --> 00:30:29.476
 گفتی وقتی اونجا بودی هنوز زنده بود

00:30:29.563 --> 00:30:31.173
 من فکر می کردم زنده بود ؛ اما چی میدونم؟

00:30:31.260 --> 00:30:32.392
 نمی تونستم دوتا پا رو جلوی خودم ببینم

00:30:32.479 --> 00:30:33.959
 باید اون سیستم هشداردهنده رو راه بندازیم

00:30:34.046 --> 00:30:36.526
 قبل از اینکه این هفته برم

00:30:36.613 --> 00:30:38.615
 این هفته بری؟

00:30:38.702 --> 00:30:40.617
 آره من باید به دکل برم
دربارش حرف زدیم

00:30:40.704 --> 00:30:41.879
نه هیچوقت چیزی نگفتی

00:30:41.967 --> 00:30:42.663
 البته که گفتم

00:30:42.750 --> 00:30:44.404
 کی؟

00:30:44.491 --> 00:30:47.929
 خب سه هفته پیش
وقتی برای اولین بار فهمیدم

00:30:48.016 --> 00:30:52.586
 نه نگفتی ؛ یادمه

00:30:52.673 --> 00:30:55.197
 و دیگه بهم نگو که چیزی گفتی درحالی که نگفتی

00:31:00.637 --> 00:31:02.161
  آره ؛ من میتونم

00:31:02.248 --> 00:31:03.162
 آره ؛ البته که میتونم بیام

00:31:03.249 --> 00:31:04.511
 تو میتونی؟

00:31:04.598 --> 00:31:06.382
<i>آره</i>

00:31:06.469 --> 00:31:08.254
 من باید اون شب شراب بخورم
و با چندتا مشتری ناهار بخورم

00:31:08.341 --> 00:31:10.082
 اما به محض اینکه کارم تموم شد رانندگی می کنم

00:31:10.169 --> 00:31:11.735
مطمئنی؟

00:31:11.814 --> 00:31:12.766
 بله خیلی مطمئنم

00:31:12.867 --> 00:31:14.738
 خودمو به پیژامه پارتی میرسونم

00:31:14.825 --> 00:31:16.131
 اما الان باید برای یک جلسه حاضر بشم

00:31:16.218 --> 00:31:17.524
 باشه

00:31:17.611 --> 00:31:18.829
راچ، ممنون

00:31:32.408 --> 00:31:33.888
سلام؟

00:31:37.544 --> 00:31:38.458
کی اونجاست؟

00:31:52.653 --> 00:31:53.219
اندرو؟

00:31:54.865 --> 00:31:55.915
 اینجا چیکار می کنی؟

00:31:55.997 --> 00:31:57.433
 همین اطراف بودم

00:31:57.520 --> 00:31:58.695
 و میخواستم کتابت رو برسونم

00:32:00.219 --> 00:32:03.439
 از کجا میدونی من کجا زندگی می کنم؟

00:32:03.526 --> 00:32:04.614
 هری فریمن فقط یک خیابون اون طرف تر زندگی می کنه

00:32:04.701 --> 00:32:06.312
 بهم گفت اینجا زندگی می کنی

00:32:06.399 --> 00:32:07.443
 اما واقعا تقریبا همه میدونند

00:32:07.530 --> 00:32:09.271
 خونه قدیمی کرافورد رو خریدی

00:32:10.664 --> 00:32:12.361
 من اینو نمی دونستم

00:32:12.448 --> 00:32:16.061
آره منظورم اینه که
خیلی وقته خالی بوده

00:32:16.148 --> 00:32:17.845
 مادرم تورهای محلی رو برگزار می کنه
و همیشه دربارش صحبت می کنه

00:32:17.932 --> 00:32:19.890
 یکی از خونه های اصلی روستاست

00:32:19.977 --> 00:32:22.154
 راسته که تسخیر شده؟

00:32:22.241 --> 00:32:24.112
 ممکنه

00:32:24.199 --> 00:32:27.115
 تازگیا صداهای غیرقابل توضیحی رو شنیدم

00:32:28.856 --> 00:32:31.815
 به هر حال من عاشق کتابت شدم

00:32:31.902 --> 00:32:33.469
 این واقعا دیدگاه من رو نسبت به بعضی مسایل تغییر داد

00:32:33.556 --> 00:32:35.906
  پس ممنون که به فکرم بودی

00:32:41.999 --> 00:32:44.915
 من میخوام بمونی
 و دربارش باهات صحبت کنم

00:32:45.002 --> 00:32:46.743
 اما من تازه از راه رسیدم

00:32:48.136 --> 00:32:49.790
 تا اینجا پیاده اومدی؟

00:32:49.877 --> 00:32:52.009
 نه من با دوچرخه اومدم

00:32:52.097 --> 00:32:54.142
زیاد دورتر از اینجا زندگی نمی کنیم

00:32:54.229 --> 00:32:56.492
 درست اون سمت جاده آب سیاه

00:32:56.579 --> 00:32:58.103
 دوست داشتنیه

00:32:58.190 --> 00:33:00.061
 باز هم ممنون خانم اندرسون

00:33:00.148 --> 00:33:01.758
 خواهش می کنم

00:33:01.845 --> 00:33:03.804
ممنون بابت کتاب

00:33:43.173 --> 00:33:44.323
ببخشید دیر اومدم

00:34:11.698 --> 00:34:12.699
کاس؟

00:34:12.786 --> 00:34:14.091
 جان سلام

00:34:14.178 --> 00:34:15.527
 منو ترسوندی

00:34:15.615 --> 00:34:17.182
کاس اینجا چیکار میکنی؟

00:34:17.269 --> 00:34:19.880
 من یک جلسه دارم ؛ تو چطور؟

00:34:19.967 --> 00:34:22.578
 فکر کردم بهت گفتم که برای میان ترم
 تنیس درس میدم

00:34:22.665 --> 00:34:24.058
 داشتم فکر می کردم که ماری کجاست

00:34:24.137 --> 00:34:26.183
 ماری؟

00:34:26.278 --> 00:34:28.236
 آره اون بهم یک طرح درس برای امروز داد

00:34:28.323 --> 00:34:30.891
 اما من دیروز اونو به فرودگاه رسوندم

00:34:30.978 --> 00:34:32.632
 چی؟ اما من بهش پیام دادم

00:34:32.719 --> 00:34:34.764
 گفت که اینجا همدیگه رو ببینیم اما انگار که نیست

00:34:36.026 --> 00:34:37.767
 پیام نیست

00:34:38.855 --> 00:34:40.596
عجیبه

00:34:40.683 --> 00:34:41.206
 خب ممکنه یک پیام قدیمی باشه؟

00:34:41.293 --> 00:34:42.207
شاید

00:34:43.730 --> 00:34:45.993
 میتونم قسم بخورم بهم پیام داد

00:34:47.516 --> 00:34:49.388
فکر کنم دارم عقلم رو از دست میدم

00:34:49.483 --> 00:34:51.659
 گوش کن من همیشه از این کارها انجام میدم

00:34:51.737 --> 00:34:52.738
 واقعا؟

00:34:52.825 --> 00:34:54.305
 خب نه ؛ نه واقعا

00:34:54.393 --> 00:34:56.482
 آره ؛ فهمیدم

00:34:56.569 --> 00:34:59.049
 من فکر کنم نباید تعجب کنم ؛ من خیلی بد بودم

00:35:00.442 --> 00:35:02.227
 در مورد قتل شنیدی؟

00:35:02.314 --> 00:35:04.533
 میدونی من باهاش تنیس بازی می کردم

00:35:04.620 --> 00:35:05.621
 وقتی خبر رو شنیدم باورم نشد

00:35:05.716 --> 00:35:07.675
 احساس وحشتناکی داشتم
 هنوزم دارم

00:35:07.754 --> 00:35:08.755
 آره ؛ نمیدونستم میشناسیش

00:35:08.834 --> 00:35:10.009
 منم همینطور

00:35:10.104 --> 00:35:11.540
 اون خیلی مهربون بود

00:35:11.627 --> 00:35:14.195
 من واقعا امیدوارم اونا به زودی بفهمند کار کی بوده

00:35:14.282 --> 00:35:15.327
 شوهرش رو میشناختی؟

00:35:15.414 --> 00:35:17.242
 یکم

00:35:17.336 --> 00:35:20.426
 راستش رو بخوای اون همیشه به نظرم عجیب میومد

00:35:20.506 --> 00:35:22.595
 ببین ؛ من باید به درسم برسم
میشه بریم بیرون؟

00:35:22.682 --> 00:35:24.901
 آره حتما؛ منظورت چی بود؟

00:35:24.988 --> 00:35:27.556
گفتی شوهرش عجیبه

00:35:27.643 --> 00:35:30.255
 خب اون دوست نداشت من و جین با هم تنیس بازی کنیم

00:35:30.342 --> 00:35:33.562
 برای همین تمومش کردیم

00:35:33.649 --> 00:35:35.825
 هر کاری از دستش برمیومد برای راضی کردن اون انجام داد

00:35:35.912 --> 00:35:37.392
 پس به زودی به یونان میری

00:35:37.479 --> 00:35:39.176
 نه ؛ دیگه نه

00:35:39.264 --> 00:35:41.353
 چرا؟

00:35:41.440 --> 00:35:43.616
 بیا اینطوری بگیم که دیگه دوست دخترم اونجا نیست

00:35:43.703 --> 00:35:45.444
 متاسفم

00:35:45.531 --> 00:35:47.228
 این اتفاقات میفته

00:35:47.315 --> 00:35:49.448
 ببین ؛ من باید برم دادگاه

00:35:49.535 --> 00:35:51.363
 حتی اگه بچه مثل اون دیوونه خیانت کنه

00:35:51.450 --> 00:35:54.148
و واقعا از هیچی بیشتر از
اون متنفر نیستم

00:35:54.235 --> 00:35:56.455
میشه بعدا یک نوشیدنی با هم بخوریم؟

00:35:56.542 --> 00:35:58.195
 شاید خوب باشه که با هم در مورد جین همدردی کنیم

00:35:58.283 --> 00:36:00.415
 متیو از شهر خارج میشه

00:36:00.502 --> 00:36:02.243
 البته ؛ اره ؛ نوشیدنی خوب به نظر میرسه

00:36:02.330 --> 00:36:03.850
 عالیه ؛ پس می بینمت

00:36:03.940 --> 00:36:05.072
بعدا می بینمت

00:36:34.884 --> 00:36:37.278
 سلام ؛ تو میای؟ تو وسط راهی

00:36:37.365 --> 00:36:39.280
 کاس ازم متنفر نباش

00:36:39.367 --> 00:36:40.194
 متاسفم ؛ من نمی تونم این کار رو بکنم

00:36:40.281 --> 00:36:42.327
چی؟

00:36:42.414 --> 00:36:43.328
 شام مشتری دیر شده

00:36:43.415 --> 00:36:44.764
 و منو هم دیوونه می کنه

00:36:44.851 --> 00:36:46.331
 متاسفم

00:36:46.418 --> 00:36:47.070
 نه نه ؛‌هیچ کاری نمی تونی بکنی

00:36:47.157 --> 00:36:48.898
 مشکلی نیست

00:36:48.985 --> 00:36:50.335
 مشکلی نداری؟

00:36:50.422 --> 00:36:51.727
 البته که مشکلی ندارم

00:36:51.814 --> 00:36:53.207
 همه چراغ ها رو روشن کن

00:36:53.294 --> 00:36:54.121
باز کن بستنی
عزیزم ؛ من متیو هستم

00:36:54.192 --> 00:36:55.411
 بزار دوباره بهت زنگ میزنم

00:36:55.514 --> 00:36:56.471
باشه

00:36:56.558 --> 00:36:57.690
سلام عزیزم

00:36:57.784 --> 00:36:59.307
 سلام عزیزم

00:36:59.394 --> 00:37:01.222
 یک مشکلی هست که دارم روش کار می کنم

00:37:01.302 --> 00:37:01.607
 ریچل با توئه؟

00:37:03.217 --> 00:37:04.131
نه هنوز

00:37:06.612 --> 00:37:08.788
 برو کارت رو انجام بده ؛‌من چیزیم نمیشه

00:37:08.875 --> 00:37:10.616
 من بعدا باهات حرف میزنم

00:37:11.965 --> 00:37:12.705
دوستت دارم

00:39:23.879 --> 00:39:24.750
سلام؟

00:39:27.013 --> 00:39:27.622
سلام؟

00:40:09.403 --> 00:40:10.926
 کاس

00:40:13.973 --> 00:40:14.669
 کاس

00:40:18.194 --> 00:40:19.195
 کاس

00:40:27.116 --> 00:40:28.161
 کاس

00:40:31.599 --> 00:40:32.339
 کاس

00:40:36.082 --> 00:40:36.778
 کاس

00:40:40.739 --> 00:40:41.391
 کاس

00:40:45.004 --> 00:40:45.744
 کاس

00:40:48.442 --> 00:40:49.486
 مامان؟

00:40:49.574 --> 00:40:51.401
 کاس

00:40:54.100 --> 00:40:54.796
 کاس

00:40:58.844 --> 00:40:59.584
 کاس

00:41:03.326 --> 00:41:04.023
 کاس

00:41:07.983 --> 00:41:08.680
 کاس

00:41:11.944 --> 00:41:12.814
 کاس

00:41:16.339 --> 00:41:17.166
کاس

00:41:17.253 --> 00:41:18.428
 من نمی ترسم

00:41:21.127 --> 00:41:22.041
 کاس

00:41:23.303 --> 00:41:24.391
 چیزی نیست

00:41:25.392 --> 00:41:26.872
 کاس

00:41:30.223 --> 00:41:30.658
 کاس

00:41:59.208 --> 00:42:00.862
 کی اونجاست؟

00:42:20.577 --> 00:42:21.840
 پلیس

00:42:21.927 --> 00:42:23.406
 الو؟

00:42:23.493 --> 00:42:24.799
 یکی تو خونه منه

00:42:24.886 --> 00:42:26.583
لطفا سریع یکی رو بفرستید

00:42:26.678 --> 00:42:28.201
 جاده قدیمی روخونه ۱۴

00:42:30.413 --> 00:42:32.241
 لطفا سریع بیاید

00:42:36.942 --> 00:42:38.030
 من در اقامتگاه اندرسون هستم

00:42:38.117 --> 00:42:40.075
<i>مطمئنی؟</i>

00:42:40.162 --> 00:42:40.902
 آره کل خونه رو بررسی کردیم
کسی اونجا نیست

00:42:42.208 --> 00:42:44.297
 نه شیشه ای شکسته نه چیزی

00:42:44.384 --> 00:42:46.038
 گزارش پیشینه رو از گوردون دریافت کردی؟

00:42:46.125 --> 00:42:47.996
 آره

00:42:48.083 --> 00:42:49.519
 دو سال پیش کاس اندرسون پذیرش شد

00:42:49.606 --> 00:42:50.825
 در قسمت بخش روان بیمارستان هاودن مور

00:42:50.912 --> 00:42:52.348
بخش روانی؟

00:42:52.435 --> 00:42:53.915
<i>آره</i>

00:42:55.961 --> 00:42:58.790
 گوش کن ؛ ما باید مراقب اونا باشیم

00:42:58.877 --> 00:43:00.922
 من کاملا مطمئن نیستم چیه اما یک چیزی هست

00:43:04.578 --> 00:43:06.145
فهمیدم

00:43:43.573 --> 00:43:45.532
 پس صدا رو تشخیص دادی؟

00:43:45.619 --> 00:43:47.403
 ازم پرسیدند که

00:43:47.490 --> 00:43:49.841
 چیزی از اون به نظرت آشنا نمیاد

00:43:49.943 --> 00:43:51.335
 و متی چی میگه؟

00:43:51.407 --> 00:43:52.887
 اون برگشته؟

00:43:52.974 --> 00:43:54.106
 نه اون نمی تونه سریع برگرده

00:43:54.193 --> 00:43:55.977
 اون با یک گروه روی دکله

00:43:56.064 --> 00:43:56.935
 بیخیالش شو

00:43:59.372 --> 00:44:00.634
 شوخی می کنم کاس
میدونم

00:44:00.720 --> 00:44:02.417
فقط دارم شوخی می کنم
میدونم

00:44:02.505 --> 00:44:04.943
دکل؟

00:44:05.030 --> 00:44:06.553
 آره اون با شریک های انرژی بریتانیا کار می کنه

00:44:06.640 --> 00:44:08.337
 اون باید بازدیدهای زیادی از بخش ها داشته باشه

00:44:10.636 --> 00:44:12.594
 اگه در بیمارستان بود مهم نبود

00:44:12.681 --> 00:44:14.422
 اما رفت و آمد به یک سکوی نفتی کار آسونی نیست

00:44:14.517 --> 00:44:17.216
 پس اون طبق برنامه پیش میره

00:44:17.294 --> 00:44:18.991
گوچا

00:44:19.087 --> 00:44:20.219
 نمی دونم درباره دیروز چه فکری بکنم

00:44:20.306 --> 00:44:22.743
اصلا با عقل جور در نمیاد

00:44:22.830 --> 00:44:25.572
 چیزی که درباره اون به نظر میرسه انگار به جین مرتبطه

00:44:25.659 --> 00:44:26.878
جین؟

00:44:26.965 --> 00:44:29.358
 نمی دونم‌ ؛ احتمالا نه

00:44:29.445 --> 00:44:30.969
 شاید اندرو باشه

00:44:31.056 --> 00:44:33.667
اندرو منینگ، از مدرسه؟

00:44:33.754 --> 00:44:35.756
من فکر می کنم اون یکم روم کراش داره

00:44:35.843 --> 00:44:37.366
 دیروز اومد کنار خونه من

00:44:37.453 --> 00:44:38.106
واقعا؟

00:44:38.193 --> 00:44:39.891
آره

00:44:39.978 --> 00:44:40.587
 من بهش یک کتاب دادم تا تو تعطیلات بخونه

00:44:40.674 --> 00:44:42.067
 و اونو برگردوند

00:44:43.756 --> 00:44:45.192
 احتمالا بی آزار بود اما عجیب بود

00:44:45.287 --> 00:44:50.423
 خب پسرهای ۱۵ ساله عموما عجیب هستند

00:44:50.510 --> 00:44:52.207
 اون گفت هری فریمن یک خیابون دورتر از من زندگی می کنه

00:44:52.294 --> 00:44:55.036
 و اون کسی بود که بهش گفت من اینجا زندگی می کنم

00:44:55.123 --> 00:44:57.734
 خب هری فریمن نزدیک تو زندگی نمی کنه

00:44:57.822 --> 00:44:59.867
 از کجا میدونی؟

00:44:59.954 --> 00:45:01.216
 چون اون نزدیک خونه منه ؛ اون سمت شهره

00:45:01.303 --> 00:45:03.392
 ما مادرش رو میشناسم ؛ با هم میرفتیم مدرسه

00:45:04.829 --> 00:45:06.091
عجیبه

00:45:07.927 --> 00:45:10.320
 من همینطور تماس های قطع شده زیادی دریافت کردم

00:45:10.399 --> 00:45:12.227
 آره اما این میتونه کار اون مزاحم های تلفنی باشه

00:45:12.314 --> 00:45:15.491
 نه ؛ اونا فقط تماس های مزاحم ها نیست

00:45:15.578 --> 00:45:18.190
 قطعا یکی اونجاست ؛ این احساس خیلی شخصیه

00:45:23.021 --> 00:45:25.110
 مثل کاری که یک بچه ۱۵ ساله انجام میده

00:45:28.635 --> 00:45:30.245
خیلی خوش گذشت

00:45:30.332 --> 00:45:32.378
 آره ؛ واقعا لذت بردم ؛ ممنون

00:45:32.465 --> 00:45:35.772
 نه ؛ خیلی ممنونم که تا اینجا اومدی

00:45:35.860 --> 00:45:36.861
 هر وقت بخوای میام

00:45:39.385 --> 00:45:41.169
 میخوای استخر رو ببینی؟ ؛ واقعا خوشگله

00:45:41.256 --> 00:45:43.302
 درست اونجاست

00:45:43.389 --> 00:45:43.998
 میشه

00:45:57.533 --> 00:45:58.404
متاسفم

00:45:58.498 --> 00:45:59.586
 اشکالی نداره

00:46:00.493 --> 00:46:01.842
 ...ببین من بهتره که

00:46:01.929 --> 00:46:03.452
 بهتره تو هم بری

00:46:03.539 --> 00:46:04.453
آره

00:46:05.498 --> 00:46:06.760
بازم ممنون

00:46:06.847 --> 00:46:07.804
 هر وقت خواستی میام

00:46:08.616 --> 00:46:10.024
 باشه
باشه

00:46:29.435 --> 00:46:30.436
به نظر خوب میاد

00:46:30.523 --> 00:46:31.437
 ممنونم

00:46:31.524 --> 00:46:32.525
 سلام
سلام

00:46:40.011 --> 00:46:41.926
 هفته سختی بود؟

00:46:42.013 --> 00:46:42.796
 فکر کنم بشه اینطوری گفت

00:46:42.883 --> 00:46:44.276
 البته به سختی هفته تو نبود

00:46:44.363 --> 00:46:45.407
هیچ کدوم معنی نداره

00:46:45.494 --> 00:46:46.931
 میدونم

00:46:47.018 --> 00:46:47.888
 اون کی یا چی بود؟

00:46:47.975 --> 00:46:49.107
 نمی دونم

00:46:51.109 --> 00:46:53.111
عزیزم هنوز قرص میخوری؟

00:46:53.198 --> 00:46:56.114
 منظورم هموناییه که با مرگ مادرت شروع کردی

00:46:56.201 --> 00:46:57.463
 فقط اونایی که برای خوابه ؛ چرا مگه؟

00:46:57.550 --> 00:46:58.986
 نمی دونم

00:47:00.379 --> 00:47:02.337
اثرات جانبی؟

00:47:02.424 --> 00:47:04.861
 منظورم اینه که بعضی از اون داروها
میتونه باعث ایجاد توهم بشه

00:47:04.949 --> 00:47:06.863
 این یک توهم نبود

00:47:08.126 --> 00:47:10.563
 خدای من

00:47:10.650 --> 00:47:12.130
 من فقط سعی دارم بفهمم چه خبره

00:47:12.217 --> 00:47:15.089
 این اواخر خیلی پشت هم بوده

00:47:15.176 --> 00:47:17.744
 ...منظورم اینه که چه اتفاقی توی
 این خونه میفته و

00:47:17.831 --> 00:47:18.963
 نظر تو چیه؟

00:47:21.276 --> 00:47:23.539
 مهم نیست ؛ متاسفم

00:47:24.707 --> 00:47:27.232
 الان ما اینجاییم ؛ درسته؟

00:47:28.798 --> 00:47:30.278
فقط بیا ازش لذت ببریم

00:47:30.365 --> 00:47:31.627
 به سلامتی خودمون

00:47:31.714 --> 00:47:32.498
 به سلامتی ما و خونه مون

00:47:32.585 --> 00:47:33.934
 آره

00:47:34.028 --> 00:47:35.551
 و سوییت هتل خوشگل ما

00:47:37.938 --> 00:47:39.548
 این آخرین چیزیه که اونا داشتند

00:47:39.635 --> 00:47:40.854
 چقدر حیف شد

00:47:40.941 --> 00:47:42.725
 تخت بزرگه

00:47:42.812 --> 00:47:44.423
 اونقدر بزرگ نیست که منو توش گم کنی

00:47:44.510 --> 00:47:45.511
 امکان نداره

00:47:45.606 --> 00:47:46.433
 امکان نداره

00:47:49.167 --> 00:47:50.603
 نسخه قرارداد رو داری؟

00:47:50.690 --> 00:47:54.346
 برای اون زنگ هشداری که ظاهرا امضا کردم؟

00:47:54.433 --> 00:47:55.564
 تو که فکر نمی کنی من واقعا این کار رو کردم

00:47:55.651 --> 00:47:58.828
 بدون تو؟

00:47:58.915 --> 00:48:00.787
 تنها چیزی که میدونم اینه که وقتی امروز صبح به اونجا رسیدم

00:48:00.874 --> 00:48:02.571
یک تکنسین بیرون منتظرم بود

00:48:02.658 --> 00:48:06.358
 اون گفت رییسش و تو اونو امروز برای نصب فرستادید

00:48:06.445 --> 00:48:08.534
 اما وقتی به اونجا رسید هیچ کس اونجا نبود

00:48:08.621 --> 00:48:11.537
 من هیچ تصمیمی نگرفتم
بهشون گفتم که برمیگردم

00:48:11.624 --> 00:48:13.887
 اما تو قرارداد رو امضا کردی

00:48:13.974 --> 00:48:17.717
 من همچین کاری نکردم

00:48:17.804 --> 00:48:19.501
 ببین این همون چیزی بود که من فکر می کردم
اما اون یک نسخه ازش رو نشونم داد

00:48:19.588 --> 00:48:20.981
 میتونم ببینمش؟

00:48:21.068 --> 00:48:22.896
آره بعدا بهت نشون میدم

00:48:22.983 --> 00:48:24.985
 میتونیم فقط از امشب لذت ببریم؟

00:48:25.064 --> 00:48:26.283
آره باشه

00:48:28.554 --> 00:48:29.381
آره

00:48:31.687 --> 00:48:32.297
 باشه ؛ حلش می کنم

00:48:32.384 --> 00:48:33.602
 باشه

00:50:51.610 --> 00:50:53.133
 لعنتی

00:50:53.220 --> 00:50:54.787
 چاقو زدن به کسی یک چیزه

00:50:54.874 --> 00:50:55.744
 اما اینکه گلوش رو با چاقوی بزرگ ببری یک چیز دیگه است

00:50:55.831 --> 00:50:56.484
 این یک بیماریه

00:50:56.571 --> 00:50:57.050
متیو

00:50:57.137 --> 00:50:58.791
چی؟

00:50:58.878 --> 00:51:00.532
 فقط تو خبرها بود ؛ اینطوری مرد

00:51:00.619 --> 00:51:01.750
لطفا

00:51:01.837 --> 00:51:02.969
 کاس ؛ میشه آروم بشی؟

00:51:03.056 --> 00:51:04.405
چطوری باید آروم بشم

00:51:04.492 --> 00:51:06.146
 اگه نخوای دست از ادامه دادن این بازیا بکشی؟

00:51:06.233 --> 00:51:08.409
 حالم بهم میخوره وقتی دربارش میشنوم

00:51:08.496 --> 00:51:10.933
 من در موردش صحبت نکردم

00:51:11.020 --> 00:51:13.327
 این اولین باری بود که چیزی گفتم

00:51:14.894 --> 00:51:15.764
 من میرم

00:51:22.249 --> 00:51:23.859
 سلام
سلام

00:51:23.946 --> 00:51:25.121
 من اومدم به خانم اندرسون سر بزنم

00:51:25.209 --> 00:51:26.906
 مزاحمت دیگه ای در کاره؟

00:51:26.993 --> 00:51:28.864
 خیلی ممنونم

00:51:28.951 --> 00:51:30.649
نه، نه واقعا، نه

00:51:30.736 --> 00:51:32.868
 ما تازه برگشتیم
پس خیلی خلوته

00:51:32.955 --> 00:51:35.436
خب میخواستم ازت بپرسم

00:51:35.523 --> 00:51:38.396
 جین والترز تا حالا درباره شوهرش چیزی بهت گفته؟

00:51:38.483 --> 00:51:39.962
آره

00:51:40.049 --> 00:51:41.094
 آره خیلی از اون حرف میزد

00:51:41.181 --> 00:51:43.052
 آره

00:51:43.139 --> 00:51:44.532
 شما هم اونو میشناختید آقای اندرسون؟

00:51:44.619 --> 00:51:45.446
 من؟ نه

00:51:45.533 --> 00:51:46.665
 من اونو نمیشناختم

00:51:46.752 --> 00:51:48.232
 خب اونو خیلی مختصر دیدی

00:51:48.319 --> 00:51:48.710
 یک بار سر ناهار ؛ یادته؟

00:51:48.797 --> 00:51:50.669
آره

00:51:50.756 --> 00:51:54.107
 اون شب ساعت چند برگشتی خونه؟

00:51:54.194 --> 00:51:56.979
 حدود ۱۱:۴۵

00:51:57.066 --> 00:51:58.590
 تو یادت میاد که ساعت ۱۱:۴۵ اومده باشه آقای اندرسون؟

00:51:58.676 --> 00:51:59.981
نه خب من خواب بودم

00:52:00.069 --> 00:52:01.680
خب خسته شده بود

00:52:01.758 --> 00:52:03.194
 پس اون در یکی از اتاق های مهمون خوابید

00:52:03.298 --> 00:52:04.821
 یک اتاق مهمون؟

00:52:04.908 --> 00:52:06.432
 من یکم خروپف می کنم

00:52:06.511 --> 00:52:08.861
 پس بعضی وقت ها اونجا به آرامش میرسه

00:52:11.037 --> 00:52:13.300
باشه فهمیدم

00:52:13.387 --> 00:52:14.997
 خب اگه چیزی یادتون
 اومد فقط باهامون تماس بگیرید

00:52:15.084 --> 00:52:15.737
 باشه؟

00:52:15.824 --> 00:52:16.738
آره

00:53:13.882 --> 00:53:16.624
 من دیگه اونجا احساس امنیت نمی کنم

00:53:16.711 --> 00:53:19.671
 دارم تلاش می کنم ولی نمی دونم ممکنه یا نه

00:53:19.758 --> 00:53:21.107
 من واقعا امیدوارم که اونا به زودی
قاتل جین رو پیدا کنند

00:53:21.194 --> 00:53:22.978
 کمک بزرگی می کنه

00:53:23.065 --> 00:53:25.720
 در محل کار چیزی شنیدی؟

00:53:25.807 --> 00:53:27.635
 منظورم اینه که پلیس یک روز کامل اونجا بود

00:53:27.729 --> 00:53:30.558
 اما انگار اونا هیچی نفهمیدند

00:53:30.638 --> 00:53:33.989
 کم کم دارم فکر می کنم که شاید همه اینا
تصادفی بوده ؛ میدونی

00:53:34.076 --> 00:53:36.383
 که بیشتر از همه منو نگران می کنه

00:53:37.819 --> 00:53:39.952
منظورت چیه؟

00:53:40.039 --> 00:53:44.478
 حدس میزنم اگه قاتل تو خونه تو بود چی؟

00:53:44.565 --> 00:53:46.306
 فکر نمی کنم حتی بتونم به اونجا برگردم

00:53:46.393 --> 00:53:47.655
 فکر کنم باید وسایلم رو جمع کنم و نقل مکان کنم

00:53:47.742 --> 00:53:49.483
 من صادقانه میگم

00:53:49.570 --> 00:53:52.704
 چیزی که میخوام بگم اینه که تو رو سرزنش نمی کنم

00:53:52.791 --> 00:53:54.880
 متیو چی میگه؟

00:53:54.967 --> 00:53:58.231
 اون فکر می کنه این دارو باعث شده من توهم بزنم

00:53:58.318 --> 00:54:00.407
شوخی میکنی

00:54:00.494 --> 00:54:01.887
 تو توهم نمی زنی

00:54:01.974 --> 00:54:04.585
 باید نشونه های دیگه ای باشه

00:54:05.630 --> 00:54:06.761
کمک کننده است

00:54:06.848 --> 00:54:08.546
آره میدونم

00:54:35.869 --> 00:54:37.305
سلام

00:54:37.401 --> 00:54:39.054
 دلم برای جین تنگ شده

00:54:41.230 --> 00:54:43.232
 اگه فقط بهم گوش میداد

00:54:43.319 --> 00:54:45.713
 هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق میفتاد

00:54:45.800 --> 00:54:48.063
 منظورت چیه؟

00:54:48.150 --> 00:54:51.023
 اون به این کار نیازی نداشت

00:54:51.110 --> 00:54:53.199
 بهش التماس کردم که
برای دوقلوها برنگرده

00:54:53.286 --> 00:54:55.244
 خیلی از زن ها دوست دارند کار کنند

00:54:56.281 --> 00:54:58.631
 این یک کار متعارفه

00:54:58.726 --> 00:55:00.336
 میدونم

00:55:00.424 --> 00:55:02.817
 مطمئنم تو هم همین حس رو داری

00:55:02.904 --> 00:55:06.647
 فکر می کنی چرا موندن اون در خونه
همه چیز رو تغییر میداد؟

00:55:06.734 --> 00:55:08.867
 فکر می کنی چرا اون شب بیرون بود؟

00:55:08.954 --> 00:55:11.347
 اون گفت که تا دیروقت جلسه ای در دفتر داشته

00:55:11.435 --> 00:55:12.958
 این تمام چیزیه که گفت؟

00:55:13.045 --> 00:55:14.481
آره، فقط همین بود

00:55:15.830 --> 00:55:17.571
 اون تا حالا دربارش باهات صحبت کرده؟

00:55:17.658 --> 00:55:18.529
نه

00:55:19.399 --> 00:55:22.707
 اونطوری نه که یادم بیاد

00:55:22.794 --> 00:55:25.144
بعضی وقتها فکر می کردم
با یکی قرار میذاره

00:55:27.363 --> 00:55:30.192
 یک پسری هست که باهاش تنیس بازی می کرد

00:55:30.279 --> 00:55:31.716
 من هیچوقت اونو دوست نداشتم

00:55:34.545 --> 00:55:36.416
 نه ؛ من جلوش رو نگرفتم

00:55:36.503 --> 00:55:38.374
 تو اون و دخترها رو می پرستیدی

00:55:38.462 --> 00:55:40.855
 اون بالای ماه بود

00:55:40.942 --> 00:55:43.031
امیدوارم درست باشه

00:55:59.787 --> 00:56:01.136
دیگه وقتشه

00:56:01.223 --> 00:56:02.311
 من میرم

00:56:05.445 --> 00:56:07.795
 آره ممنون ؛ تو هم همینطور

00:56:07.882 --> 00:56:08.666
ممنون خداحافظ

00:56:10.319 --> 00:56:11.756
عجیبه

00:56:13.235 --> 00:56:16.021
 فروشگاه بچه ؛ درسته؟

00:56:16.116 --> 00:56:17.900
 من اون روز اونجا بودم؟

00:56:17.979 --> 00:56:19.851
 بعد از خوردن ناهار با ریچل اومدم

00:56:19.938 --> 00:56:21.592
 آره من همین الان باهاشون تماس گرفتم

00:56:21.679 --> 00:56:23.681
 گفتند برات سفارش دادند

00:56:23.768 --> 00:56:26.161
 تو مدرسه داشتم برای شیلا لباس خواب میخریدم

00:56:26.248 --> 00:56:27.641
 اون یک بچه جدید داره

00:56:27.728 --> 00:56:30.905
 پس بهش گفتی ؛‌درسته؟

00:56:30.992 --> 00:56:32.124
اولش باور نکردم

00:56:32.211 --> 00:56:33.952
 فکرکردم اون حتما اشتباه کرده

00:56:34.039 --> 00:56:35.127
چی درسته؟

00:56:35.214 --> 00:56:36.868
 تو واقعا بارداری؟

00:56:36.955 --> 00:56:37.782
نه

00:56:39.305 --> 00:56:40.175
چی؟

00:56:41.960 --> 00:56:43.265
من باردار نیستم

00:56:43.352 --> 00:56:44.832
داشت به من تبریک می گفت

00:56:44.919 --> 00:56:47.748
 و منظورم اینه که اون میدونست تو کی هستی

00:56:47.835 --> 00:56:51.273
 خب این یک اشتباهه ؛ اون اشتباه می کنه

00:56:51.360 --> 00:56:53.145
 میدونی ؛ اون خیلی خاص بود

00:56:53.232 --> 00:56:55.364
اون خیلی واضح بود و اون گفت که باردار هستی

00:56:55.451 --> 00:56:56.844
 و حالا یک کالسکه در آشپزخونه منه

00:56:56.931 --> 00:56:59.630
یعنی هیچ وقت بهش نگفتم باردارم

00:56:59.717 --> 00:57:01.414
 به خاطر این همچین فکری کرده
که من داشتم اونجا خرید می کردم

00:57:01.501 --> 00:57:03.068
 اما من هرگز اینو سفارش ندادم

00:57:03.155 --> 00:57:05.984
یعنی مطمئنی کالسکه سفارش ندادی؟

00:57:06.985 --> 00:57:08.639
 نمی دونم

00:57:08.726 --> 00:57:10.118
 منظورم اینه که یک زوج دیگه اونجا بودند

00:57:10.205 --> 00:57:11.119
 و همه ما همزمان بهش نگاه می کردیم

00:57:11.206 --> 00:57:13.165
شاید گیج شده

00:57:13.275 --> 00:57:15.538
 آره ؛ اما تو بابتش مطمئن نیستی؟

00:57:15.602 --> 00:57:17.169
 من اینطور فکر نمی کنم

00:57:18.213 --> 00:57:19.388
عزیزم

00:57:21.477 --> 00:57:24.306
 شاید الان زمان خوبی برای صحبت با دکتر دیکینز باشه

00:57:24.393 --> 00:57:25.699
دکتر دیکینز؟

00:57:27.875 --> 00:57:29.660
چرا؟

00:57:29.755 --> 00:57:31.234
 خب بعد از اتفاقاتی که افتاد وقتی من نبودم

00:57:31.313 --> 00:57:36.188
 ...و موضوع قرارداد و این ؛ حالا احساس می کنم

00:57:36.275 --> 00:57:38.669
 فکر نمی کنم مراجعه به پزشک ضرری داشته باشه

00:57:38.756 --> 00:57:40.322
 فقط برای یک معاینه

00:57:40.409 --> 00:57:42.150
 تو حرفم رو باور نمی کنی

00:57:45.110 --> 00:57:47.199
 پس متیو میگه که تو مشکل داشتی

00:57:47.286 --> 00:57:49.593
 در به یادآوردن چیزها

00:57:49.680 --> 00:57:51.682
 اولین بار کی متوجه شدی؟

00:57:51.769 --> 00:57:53.553
 لطفا ناراحت نشو

00:57:53.640 --> 00:57:56.382
 معمولا این همسره که با
ما تماس میگیره

00:57:59.124 --> 00:58:03.650
 من نگاهی به یادداشت های بستری تو داشتم

00:58:03.737 --> 00:58:07.001
 اینجا یک یادداشت هست که مادر تو آلزایمر داره

00:58:07.088 --> 00:58:09.351
 اون چند ساله بود که این تشخیص داده شد؟

00:58:09.438 --> 00:58:10.309
 ۵۵

00:58:12.616 --> 00:58:16.010
بنابراین، زوال عقل زودرس بوده

00:58:16.097 --> 00:58:18.709
 اما کاس برای این خیلی جوونه

00:58:18.796 --> 00:58:21.146
متاسفانه، نه لزوما

00:58:27.848 --> 00:58:28.719
سلام

00:58:31.286 --> 00:58:33.071
 همه چیز رو آوردم

00:58:48.477 --> 00:58:49.348
 عزیزم

00:59:09.934 --> 00:59:13.328
 کاس اندرسون دیروز اینجا موند

00:59:13.415 --> 00:59:15.287
 تا اون زمان کاملا فراموش کرده بودم

00:59:15.374 --> 00:59:17.376
 چی رو فراموش کردی؟

00:59:17.463 --> 00:59:19.204
جین به من اشاره کرد

00:59:19.291 --> 00:59:20.684
 کسی که اون میدونست با هم رابطه دارند

00:59:28.735 --> 00:59:31.651
 همچنین با رعایت قانون باهام همراه باش

00:59:31.738 --> 00:59:33.261
 فکر می کنم سرم رو باید بالا ببرم

00:59:35.611 --> 00:59:37.439
 فردا یک روز دیگه است

00:59:37.526 --> 00:59:38.397
باشه

00:59:40.747 --> 00:59:42.706
 من یکم دیگه بیدار میمونم

00:59:42.793 --> 00:59:46.797
 تنها چیزی که میپرسم اینه که چه احساسی داری

00:59:46.884 --> 00:59:49.147
 ...به عنوان یک شهروند و یک مرد خدا

01:00:24.573 --> 01:00:26.097
 کاس

01:00:28.273 --> 01:00:29.013
 کاس

01:00:37.848 --> 01:00:38.587
 کاس

01:00:42.374 --> 01:00:42.940
 متیو

01:00:44.811 --> 01:00:46.334
 کاس

01:00:47.858 --> 01:00:48.554
 کاس

01:00:52.732 --> 01:00:53.602
 مت

01:00:55.255 --> 01:00:56.387
 مت

01:01:02.089 --> 01:01:03.569
 مت؟

01:01:03.656 --> 01:01:05.310
مت

01:01:05.404 --> 01:01:06.231
 منو صدا زدی؟ چی شده؟

01:01:06.311 --> 01:01:07.225
 اونجا یک چاقو بود

01:01:07.312 --> 01:01:08.879
صبر کن، چه چاقویی؟

01:01:08.966 --> 01:01:09.836
نگاه کن

01:01:11.141 --> 01:01:12.272
چی؟

01:01:12.360 --> 01:01:13.144
نه نه

01:01:13.231 --> 01:01:14.885
چی؟

01:01:14.972 --> 01:01:16.451
نه، اینجا بود، همین الان

01:01:16.538 --> 01:01:18.889
همین جا بود

01:01:18.976 --> 01:01:21.152
 قسم میخورم ؛ یک چاقو بود

01:01:21.239 --> 01:01:23.632
اینجا یک چاقو بود
و بعد تلویزیون

01:01:23.719 --> 01:01:25.112
 شاید فقط یکی از اون چیزا باشه

01:01:25.199 --> 01:01:26.331
 و زنی بود که اسم منو می گفت

01:01:26.418 --> 01:01:27.549
 پس صبر کن ؛ زن روی تلویزیون

01:01:27.636 --> 01:01:28.550
 نه نه نه ؛ تو خونه بود

01:01:28.637 --> 01:01:29.987
 صداش رو نشنیدی؟

01:01:30.074 --> 01:01:31.249
 من چیزی نشنیدم ؛ باید به پلیس زنگ بزنیم؟

01:01:31.336 --> 01:01:32.685
چرا به پلیس زنگ بزنیم؟

01:01:32.772 --> 01:01:34.469
 هیچ کاری نمی کنند

01:01:34.556 --> 01:01:35.557
 عزیزم ؛ بیخیال ؛ بیخیال

01:01:35.644 --> 01:01:36.776
فکر نمیکنم بتونی

01:01:36.863 --> 01:01:38.169
قسم میخورم الکی نمیگم

01:01:38.256 --> 01:01:39.953
 نه میدونم ؛ میدونم

01:01:40.040 --> 01:01:40.998
 میدونم

01:01:41.085 --> 01:01:42.738
 قسم میخورم

01:01:44.088 --> 01:01:45.611
متوجه نشدم

01:01:45.705 --> 01:01:47.272
من فقط نمی فهمم

01:01:47.352 --> 01:01:48.919
همین جا بود

01:01:49.006 --> 01:01:51.095
چی؟ چی؟

01:01:51.182 --> 01:01:53.488
 لطفا نسخه های پزشک رو بخور

01:01:53.575 --> 01:01:55.273
لطفا

01:01:55.360 --> 01:01:59.320
همین جا بود

01:01:59.407 --> 01:02:03.716
 و زنی بود و اسم منو می گفت

01:02:05.370 --> 01:02:07.067
 فقط استرسه

01:02:08.460 --> 01:02:10.288
واقعا واقعا

01:02:10.375 --> 01:02:12.594
 من مطمئن نیستم که بفهمم
میخوام بفهمم

01:02:19.732 --> 01:02:21.690
قول میدم دیوونه نشدم

01:02:22.822 --> 01:02:24.432
 بجنب ؛ بیا عزیزم

01:02:25.259 --> 01:02:25.869
بیا

01:02:38.969 --> 01:02:40.535
 سلام عزیزم ؛ منم

01:02:40.622 --> 01:02:41.536
 شاید تو خوابی یا زیر دوشی

01:02:41.623 --> 01:02:43.451
 باهات تماس میگیرم

01:05:18.215 --> 01:05:19.303
 خداروشکر

01:05:20.608 --> 01:05:21.696
تو خوبی؟

01:05:24.264 --> 01:05:25.483
چی شد؟

01:05:27.006 --> 01:05:28.747
قرص های زیادی خوردی

01:05:29.617 --> 01:05:31.228
نه

01:05:31.306 --> 01:05:32.481
من بیش از حد مصرف نکردم

01:05:32.577 --> 01:05:34.100
 سعی کن آروم باشی کاساندرا

01:05:34.187 --> 01:05:36.189
 من امروز فقط دوتا قرص خوردم قسم میخورم

01:05:39.584 --> 01:05:40.193
کاس

01:05:41.803 --> 01:05:42.674
سلام

01:05:44.110 --> 01:05:45.111
 تو روبراهی؟

01:05:50.160 --> 01:05:52.292
 حتما خوابم برده بود

01:05:52.379 --> 01:05:53.598
 اشکالی نداره

01:05:53.685 --> 01:05:55.295
 اما یادت باشه دکتر دیکینز گفت

01:05:55.382 --> 01:05:57.732
 سعی کن برنامه خواب منظم داشته باشی

01:05:57.819 --> 01:05:59.038
آره

01:05:59.125 --> 01:06:00.996
 به ماری زنگ زدی؟

01:06:01.084 --> 01:06:03.608
آره

01:06:03.695 --> 01:06:04.652
 بهش گفتی بخاطر مسمومیت غذاییه؟

01:06:04.739 --> 01:06:06.176
 من امتحان رو از دست دادم؟

01:06:06.263 --> 01:06:08.439
 آره دقیقا ؛ منم همین رو گفتم

01:06:08.526 --> 01:06:11.181
 اون مشکلی نداره ؛ تو نگران نباش

01:06:11.268 --> 01:06:12.095
 ممنونم

01:06:14.358 --> 01:06:16.099
 میخوای چیزی بخوری؟ گشنته؟

01:06:18.318 --> 01:06:19.754
 یکم ؛ آره

01:06:21.060 --> 01:06:22.757
 من عاشق اون غذاهای چینیم

01:06:22.844 --> 01:06:24.759
 نمی تونند اونا رو بیارند تحویل بدند؟

01:06:24.846 --> 01:06:26.370
 وقتی زنگ بزنیم میارند

01:06:26.457 --> 01:06:28.285
 ولی تا ابد طول می کشه و غذا سرد میشه

01:06:28.372 --> 01:06:29.764
 من همون سفارش همیشگی خودم رو میدم ؛ باشه؟

01:06:29.850 --> 01:06:30.895
 الان برمیگردم

01:06:30.983 --> 01:06:31.853
صبر کن متیو

01:06:31.940 --> 01:06:33.768
 چیه؟

01:06:33.855 --> 01:06:35.509
گوشیتو فراموش کردی

01:06:35.596 --> 01:06:38.121
 ممنون ؛ لازمش دارم

01:06:39.644 --> 01:06:40.558
 زود می بینمت

01:07:30.085 --> 01:07:31.783
 اونو دیدی؟

01:07:31.870 --> 01:07:33.785
 چی؟
چراغ ها

01:07:33.872 --> 01:07:36.309
 چراغ ها خیلی سوسو میزنند و سر و صدا می کنند

01:07:38.006 --> 01:07:39.138
دیدی، درسته؟

01:07:39.225 --> 01:07:40.183
نه من چیزی ندیدم

01:07:40.270 --> 01:07:41.749
 نورها رو ندیدی؟

01:07:41.836 --> 01:07:42.968
 ...سوسو میزدند و

01:07:43.055 --> 01:07:44.404
سر و صدا می کردند

01:07:44.491 --> 01:07:46.319
نه نه من چیزی ندیدم

01:07:48.626 --> 01:07:49.540
باشه

01:07:50.628 --> 01:07:51.759
 باشه
ببخشید

01:07:59.941 --> 01:08:01.334
حالت خوبه؟

01:08:02.248 --> 01:08:03.815
فقط مامان منه

01:08:05.251 --> 01:08:06.513
مامانت؟

01:08:06.600 --> 01:08:08.950
مامانم به دیدنم اومد

01:08:09.037 --> 01:08:10.169
 مامانت مرده

01:08:10.256 --> 01:08:13.085
 میدونم دیوونگی به نظر میرسه

01:08:13.172 --> 01:08:15.740
 اون تازگی خیلی در تماس بوده

01:08:15.827 --> 01:08:18.656
 بهمون اطلاع دادند که رفتی بیمارستان

01:08:18.743 --> 01:08:22.225
 در این گزارش اومده اقدام به خودکشی بوده

01:08:23.051 --> 01:08:25.010
 اینطور نبود

01:08:25.097 --> 01:08:28.535
 پرستار اورژانس خودش به این نتیجه رسید

01:08:28.622 --> 01:08:31.234
چطور؟

01:08:31.321 --> 01:08:35.238
 ببین ؛‌برای من وقتی مادرم رو از دست دادم
برام خیلی سخت گذشت

01:08:38.066 --> 01:08:42.114
 نکته اینه که من داروهای ضد اضطراب مصرف کردم

01:08:42.201 --> 01:08:47.337
 و با وجود همه چیز فکر می کنم
اشتباه محاسباتی کردم

01:08:47.424 --> 01:08:50.035
 فکر نمی کنم اعصابی برای کشتن خودم داشته باشم

01:08:50.122 --> 01:08:51.297
 خوبه که اینو میشنوم

01:08:54.518 --> 01:08:57.869
 منم اینجام چون به چیز دیگه ای رسیدیم

01:08:58.652 --> 01:09:01.133
باشه

01:09:01.220 --> 01:09:03.918
 تا حالا به جاده آب سیاه برگشتی؟

01:09:04.005 --> 01:09:06.486
 همون شبی که جین کشته شد؟

01:09:06.573 --> 01:09:08.836
 آره رفتم همونجایی که براش گل میریزند

01:09:10.751 --> 01:09:14.364
 کی اونجا گل میریزه؟

01:09:14.451 --> 01:09:16.540
 نمی دونیم ؛ اونا ناشناس هستند

01:09:18.411 --> 01:09:20.065
 احتمالا باید قبلا اینو بهت می گفتم

01:09:20.152 --> 01:09:21.849
 اما من پیاده شدم و راه افتادم

01:09:21.936 --> 01:09:23.460
 و چیزی پیدا کردم

01:09:36.777 --> 01:09:38.736
کجا پیدایش کردی؟

01:09:38.823 --> 01:09:42.435
 خارج از جاده ؛ نزدیک جنگل ؛ جایی بین چمن ها

01:09:44.568 --> 01:09:48.615
 اما نکته عجیب اینه که فکر می کنم مال منه

01:09:48.702 --> 01:09:50.095
 مال توئه؟

01:09:50.182 --> 01:09:51.531
 منم یک جفت شبیه اون دارم

01:09:51.618 --> 01:09:52.837
 و زمانی که پیداش کردم و برگشتم و بررسیش کردم

01:09:52.924 --> 01:09:54.969
 اون یکی که دست من بود گم شده بود

01:09:56.797 --> 01:09:58.451
 پس چرا با ما تماس نگرفتی؟

01:09:58.537 --> 01:10:01.105
راستش نمیدونستم چیکار کنم

01:10:11.159 --> 01:10:12.770
 اینجا همه چیز مرتبه؟

01:10:16.339 --> 01:10:18.341
منظورت چیه؟

01:10:18.428 --> 01:10:19.733
با تو و شوهرت؟

01:10:19.820 --> 01:10:21.996
ما خوبیم چرا؟

01:10:22.083 --> 01:10:23.302
 خب یکی اشاره کرد که تو رابطه نزدیکی داشتی

01:10:23.389 --> 01:10:25.130
با آقای کالینز

01:10:25.217 --> 01:10:27.262
 اون یک معلم همکار در مدرسه است فکر کنم

01:10:27.350 --> 01:10:28.176
جان؟

01:10:29.874 --> 01:10:31.441
 این بی معنیه

01:10:31.528 --> 01:10:32.355
 اون یک دوست خوبه ؛ اما نه بیشتر

01:10:32.442 --> 01:10:33.356
باشه

01:10:34.747 --> 01:10:37.881
باید بپرسم میدونی

01:10:37.969 --> 01:10:39.753
 پس فکر کردم ؛ چون میدونی باید باهاش روبرو بشی

01:10:39.840 --> 01:10:42.930
 که مردی که ترکت کنه میتونه
همه اینا رو بهت داده

01:10:43.016 --> 01:10:45.018
برای یک معلم؟

01:10:45.106 --> 01:10:46.717
 منظوری نداشتم

01:10:46.804 --> 01:10:49.023
منظورت خونه منه؟

01:10:49.110 --> 01:10:50.155
 متیو هیچ ربطی به این موضوع نداشت

01:10:50.242 --> 01:10:52.940
 این به خاطر پدر و مادرمه

01:10:54.819 --> 01:10:56.124
 برات خیلی خوبه

01:10:56.204 --> 01:10:57.684
بله، ممنون

01:10:57.771 --> 01:11:01.122
 یکم غافلگیرکننده بود

01:11:01.209 --> 01:11:03.908
 یعنی من مطمئنا چیزی نمی خواستم

01:11:03.995 --> 01:11:05.736
 بزرگ شدن

01:11:05.823 --> 01:11:06.693
 خب من به چنین سوپرایزی امیدوار هستم

01:11:06.780 --> 01:11:07.868
ای کاش
 یک روز هم برای من اتفاق بیفته

01:11:11.002 --> 01:11:12.699
خنده داره میدونی

01:11:12.786 --> 01:11:14.440
 هنوز به اون خونه قدیمی میگند کرافورد

01:11:16.573 --> 01:11:19.489
 و دوست تو ریچل ؛ تازگی اسمش گفته شده

01:11:19.583 --> 01:11:23.848
 این تصادفیه که اسم وسط اون کرافورده؟

01:11:23.928 --> 01:11:25.843
نه تصادفی نیست

01:11:25.930 --> 01:11:28.411
 خانواده اون سالها پیش صاحب این خونه بودند

01:11:28.498 --> 01:11:31.805
 فکر کردم ممکنه ارتباطی وجود داشته باشه

01:11:31.892 --> 01:11:33.981
پس چه اتفاقی افتاد؟

01:11:34.068 --> 01:11:36.984
 پدربزرگ اون بخشی از بعضی از اون
طرح های کلاهبرداری مالی بود

01:11:37.071 --> 01:11:40.205
 و همه چیز رو از دست داد از جمله خونه خانوادگی خودشو

01:11:42.381 --> 01:11:47.168
 پس اون درباره خرید خونه چه احساسی داره؟

01:11:47.255 --> 01:11:50.171
 اون کاملا موافق بود اون میخواست خانواده ما اونو بخره

01:11:50.258 --> 01:11:52.739
 من حدس میزنم به نوعی براش مثل برگشت به خونه بوده

01:11:52.826 --> 01:11:54.567
 منم دوست دارم اینطوری فکر کنم

01:11:57.222 --> 01:11:59.920
باشه

01:12:00.014 --> 01:12:02.582
 ممنون از وقتی که گذاشتی
باز هم بهت سر میزنم

01:12:13.934 --> 01:12:15.109
تو به اون جنگل برگشتی

01:12:15.196 --> 01:12:17.895
 و گوشواره ات رو پیدا کردی؟

01:12:17.982 --> 01:12:20.245
 چرا اینو بهم نگفتی؟

01:12:20.332 --> 01:12:21.551
 بهش فکر نکردم

01:12:21.629 --> 01:12:23.761
پیداش کردم و گذاشتمش تو کیفم

01:12:23.857 --> 01:12:25.598
 خدای من

01:12:25.685 --> 01:12:27.644
 شاید وقت اشتباهی باشه

01:12:27.731 --> 01:12:29.950
 اما تو باید نامه دکتر دیکینز رو بخونی

01:12:30.037 --> 01:12:31.561
چه نامه ای؟

01:12:31.648 --> 01:12:33.432
 اونی که دیروز اومده

01:12:33.519 --> 01:12:34.781
من ندیدمش

01:12:34.868 --> 01:12:36.696
 خب روی پیشخوانه

01:12:36.783 --> 01:12:38.655
 با بقیه نامه هایی که باز نکردی

01:12:38.742 --> 01:12:40.308
 فردا بهش سر میزنم

01:12:40.395 --> 01:12:42.920
آره گفتی

01:12:45.139 --> 01:12:47.402
 ...گوش کن ؛ موضوع اینه که

01:12:51.015 --> 01:12:52.451
چیه؟

01:12:52.538 --> 01:12:54.279
من نامه دکتر رو خوندم

01:12:54.366 --> 01:12:55.802
 نامه منو باز کردی؟

01:12:55.889 --> 01:12:57.543
فقط اون یکی

01:12:57.630 --> 01:12:58.718
 و فقط برای اینکه تو باهاش کاری نداشتی

01:12:58.805 --> 01:13:00.328
 اگه دوباره بخواد تو رو ببینه چی؟

01:13:00.415 --> 01:13:02.156
 یا داروی تو رو تغییر بده یا همچین چیزی؟

01:13:02.243 --> 01:13:04.028
حق نداشتی

01:13:04.115 --> 01:13:05.595
کجاست؟

01:13:05.682 --> 01:13:06.770
 همون جایی که گذاشتی

01:13:25.223 --> 01:13:28.748
 بخونش

01:13:28.835 --> 01:13:32.056
 ببین من فکر می کنم اون فقط میخواد
ازت چندتا آزمایش بگیره

01:13:35.146 --> 01:13:36.016
امیدوارم

01:13:42.022 --> 01:13:43.981
دیروقته

01:13:44.068 --> 01:13:44.895
میای ؟

01:13:47.419 --> 01:13:49.160
من زودتر میرم

01:13:53.338 --> 01:13:54.208
باشه

01:14:03.870 --> 01:14:06.786
 سلام ؛ من بازرس لاوسون هستم

01:14:06.880 --> 01:14:08.926
 در حال بررسی یک قتل در هاودن مور هستم

01:14:09.006 --> 01:14:10.130
 و یک مظنون وجود داره

01:14:10.224 --> 01:14:12.662
 که اونجا به دانشگاه میرفت

01:14:12.749 --> 01:14:15.752
 هرچیزی که بتونید بهم بگید واقعا بابتش ممنونم

01:14:25.196 --> 01:14:27.111
سلام ؛ اسم من کاس اندرسونه

01:14:27.198 --> 01:14:29.113
 ما تازگی یک دزدگیر نصب کردیم

01:14:29.200 --> 01:14:30.810
 میشه شما ؛ فردا یک نسخه

01:14:30.897 --> 01:14:33.900
 از قرارداد رو برام ایمیل کنید؟

01:14:33.987 --> 01:14:36.599
 به نظر میرسه من اونو گم کردم

01:14:36.686 --> 01:14:39.906
آره، کاس اندرسون، اندرسون

01:14:51.701 --> 01:14:53.964
 خوب یک فنجون چای چطوره؟

01:14:54.051 --> 01:14:56.488
 یک فنجون چای خوب به نظر میرسه ؛ ممنون

01:14:56.575 --> 01:14:58.272
خیلی خوشحالم که اومدی

01:14:59.857 --> 01:15:00.971
 خب چطوری؟

01:15:03.321 --> 01:15:05.018
 من خوبم

01:15:05.105 --> 01:15:07.238
 هنوز بخاطر جین ناراحتم
چون مطمئنم تو هم ناراحتی

01:15:08.674 --> 01:15:12.243
هنوز باورش خیلی سخته

01:15:12.337 --> 01:15:14.382
 من با بچه های اینجا و اونجا به الکس کمک کردم

01:15:14.462 --> 01:15:17.291
 این واقعا عالیه ریچل
گفتی اونو میشناسی

01:15:17.378 --> 01:15:20.381
 ما همه در یک باشگاه عضو بودیم

01:15:20.468 --> 01:15:22.383
 میتونم یک چیزی ازت بپرسم؟

01:15:22.470 --> 01:15:24.081
 البته ؛ چی؟

01:15:24.138 --> 01:15:26.039
جین دوست داشت بره سر کار ؟

01:15:26.126 --> 01:15:27.258
 البته

01:15:27.345 --> 01:15:29.042
بهترین دوستش کلی دافی بود

01:15:29.129 --> 01:15:30.957
 اون یک حسابداره

01:15:31.044 --> 01:15:33.612
 من میخوام باهاش صحبت کنم
میشه منو به اون معرفی کنی؟

01:15:33.699 --> 01:15:35.005
 میتونم از ریچل بخوام منو معرفی کنه

01:15:35.092 --> 01:15:36.441
 نه از ریچل نخواه

01:15:36.528 --> 01:15:37.790
چی؟

01:15:37.877 --> 01:15:39.662
 پیش ریچل درباره کلی چیزی نگو

01:15:40.706 --> 01:15:41.576
چرا؟

01:15:43.753 --> 01:15:45.319
میدونی چیه؟

01:15:45.406 --> 01:15:47.931
 به جای چای بهتره شراب بخوریم

01:15:52.283 --> 01:15:55.460
 بهت میدم به شرطی که قول بدی به کسی نگی

01:15:55.547 --> 01:15:56.809
 بیشتر از ریچل

01:15:59.507 --> 01:16:02.728
روی حرفم حساب کن

01:16:02.815 --> 01:16:03.598
 اون با شوهر کلی رابطه داشت

01:16:03.686 --> 01:16:05.557
چند سال پیش

01:16:05.644 --> 01:16:06.863
 اونا آخرش طلاق گرفتند

01:16:06.950 --> 01:16:09.343
چی؟

01:16:09.430 --> 01:16:10.867
 من نمی تونم باورش کنم
ریچل هرگز این کار رو نمی کنه

01:16:10.954 --> 01:16:13.130
خب باور کن چون حقیقت داره

01:16:16.263 --> 01:16:18.483
 اونا همیشه با هم به ایتالیا میرفتند

01:16:18.570 --> 01:16:20.485
اون ایتالیا رو دوست داره

01:16:20.563 --> 01:16:22.043
 اون یک هفته در میون میرفت و یکم قبلش

01:16:22.139 --> 01:16:25.011
 اون به کلی میگفت که باید برای کار بره

01:16:25.098 --> 01:16:26.926
 یک هفته رفت اونجا دنبالش

01:16:29.973 --> 01:16:33.498
 پس ریچل و جین قطعا از همدیگه خبر داشتند

01:16:57.261 --> 01:16:57.870
چی؟

01:18:03.980 --> 01:18:04.850
 خدای من

01:18:20.387 --> 01:18:22.085
خانم اندرسون؟

01:18:22.172 --> 01:18:23.913
 بله

01:18:24.000 --> 01:18:24.827
برای گزارش تصادف زنگ زدی؟

01:18:24.914 --> 01:18:26.393
در واقع، تصادف نیست

01:18:26.480 --> 01:18:28.134
 یکی سعی کرد منو از جاده منحرف کنه

01:18:28.221 --> 01:18:29.875
 راستش نمی تونم باور کنم که
آسیب بیشتری وجود داشته باشه

01:18:29.969 --> 01:18:32.754
 واقعا لازم بود به پلیس زنگ بزنم؟

01:18:32.835 --> 01:18:35.620
 آره ؛ باید شواهد مستندی باشه

01:18:35.707 --> 01:18:37.622
ببخشید افسر

01:18:37.716 --> 01:18:38.848
 من خیلی حواسم جمع بود که از جاده منحرف نشم

01:18:38.928 --> 01:18:40.451
 ...تا به چیزی نخورم ؛ اما

01:18:40.538 --> 01:18:42.366
 میتونی مارک و مدل ماشین رو بگی؟

01:18:42.453 --> 01:18:45.151
 این یک شاسی بلند مشکی بزرگ
با شیشه های سیاه بود

01:18:45.238 --> 01:18:46.718
 مطمئنی کسی نبوده که فقط رد شده باشه؟

01:18:46.805 --> 01:18:48.154
 جاده تاریکه ؛ مردم بد رانندگی می کنند

01:18:48.241 --> 01:18:49.590
 من تقریبا مطمئنم که میدونم

01:18:49.677 --> 01:18:51.505
 کسی نبوده که فقط بخواد رد بشه

01:18:51.592 --> 01:18:52.985
 ماشینم رو ببین

01:18:53.072 --> 01:18:55.814
 یادت نمیاد هفته پیش این اتفاق افتاد؟

01:18:55.901 --> 01:18:58.382
 تحویل کامیون؟
ازت خواستم به پشتیبان خبر بدی

01:18:58.469 --> 01:18:59.905
 اون یک آسیب قدیمی بود

01:19:01.820 --> 01:19:03.691
متاسفم افسر

01:19:03.778 --> 01:19:06.390
 همسرم گاهی اوقات مشکل حافظه پیدا می کنه

01:19:06.477 --> 01:19:09.088
نه

01:19:09.182 --> 01:19:11.968
 نه این ربطی به حافظه من نداره

01:19:12.048 --> 01:19:16.008
 فکر می کنم بدونم کی میخواد
منو از جاده منحرف کنه

01:19:17.270 --> 01:19:19.490
 گاهی اوقات نمی فهمی

01:19:25.191 --> 01:19:27.019
 ممنون به خاطر وقتی که گذاشتی

01:19:28.760 --> 01:19:30.327
 تو منو کاملا تحقیر کردی

01:19:30.414 --> 01:19:32.068
 بیخیال کاس

01:19:32.155 --> 01:19:33.721
 این احتمالا فقط کسی بوده
که میخواسته رد بشه

01:19:33.808 --> 01:19:35.462
 از حمایتت ممنونم

01:19:35.549 --> 01:19:38.465
 ببین عزیزم تو علایم زوال عقلی زودتر رو داری

01:19:38.552 --> 01:19:40.337
 تو مریضی ؛‌کی میخوای اینو قبول کنی؟

01:19:44.428 --> 01:19:46.734
منظورم این نبود، متاسفم

01:19:52.871 --> 01:19:53.959
 سلام

01:19:54.046 --> 01:19:55.395
<i>خانم اندرسون؟</i>

01:19:55.482 --> 01:19:57.006
 بله

01:19:57.100 --> 01:19:58.536
 سلام ؛ من امی هستم

01:19:58.616 --> 01:20:00.226
 از خدمات حفاظت خانه هستم

01:20:00.313 --> 01:20:02.098
 خیلی متاسفم ولی فکر کنم اون روز

01:20:02.185 --> 01:20:03.360
 قرارداد اشتباهی دادم

01:20:03.447 --> 01:20:05.057
منظورت چیه؟

01:20:05.144 --> 01:20:06.929
 خب وقتی فایل رو برگردوندم

01:20:07.016 --> 01:20:09.105
 من یک قرارداد دوم پیدا کردم

01:20:09.192 --> 01:20:11.846
 اول شوهرت امضا کرد بعدش تو

01:20:11.934 --> 01:20:13.326
قرارداد دوم

01:20:13.413 --> 01:20:16.242
 میتونی چیزی رو که داری برام بفرستی؟

01:20:16.329 --> 01:20:18.201
 همین الان برات ایمیل کردم

01:20:20.159 --> 01:20:22.727
 ممنونم

01:20:22.814 --> 01:20:25.034
 خب پس چیزی که فرستادی اصله

01:20:25.121 --> 01:20:28.689
 و بعد چیزی که دیروز برام فرستادی یک ضمیمه بود؟

01:20:28.776 --> 01:20:30.474
 بالاخره این یک ضمیمه نبود

01:20:30.561 --> 01:20:32.476
 این قرارداد دوم بود

01:20:32.563 --> 01:20:35.392
 اول شوهرت امضا کرد بعدش تو؟

01:20:37.655 --> 01:20:39.135
مطمئن نیستم

01:20:39.222 --> 01:20:41.267
 تاریخ امضای من کیه؟

01:20:41.354 --> 01:20:43.487
 انگار مال همون روز نصبه

01:20:43.574 --> 01:20:45.445
 اما من اون روز در شهر نبودم

01:21:37.584 --> 01:21:38.672
سلام

01:21:38.759 --> 01:21:39.630
سلام

01:21:46.115 --> 01:21:47.029
سلام

01:21:49.988 --> 01:21:52.034
 من یک سووینیون بلان کوچیک میخوام

01:21:52.121 --> 01:21:54.123
 منم یک رز دیگه میخوام

01:21:57.126 --> 01:21:58.605
چه خبره؟

01:21:59.780 --> 01:22:00.912
 بخاطر متیوئه

01:22:03.567 --> 01:22:07.832
 ...اون تازگی ها واقعا سرد شده و من فکر می کنم

01:22:10.661 --> 01:22:12.489
 من فکر می کنم اون رابطه داره

01:22:15.318 --> 01:22:19.583
 این یک احساس عمومیه یا چیز خاصیه؟

01:22:19.670 --> 01:22:21.672
 این فقط یک حس عمومیه

01:22:21.759 --> 01:22:24.283
 اما یک تغییر مشخص در نگرش اون وجود داشته

01:22:28.548 --> 01:22:29.071
 ممنونم

01:22:34.206 --> 01:22:37.079
 مدارک تو کاملا مشخصه

01:22:39.342 --> 01:22:40.821
 تو باید یک کاراگاه خصوصی استخدام کنی

01:22:40.908 --> 01:22:42.084
واقعا؟

01:22:42.171 --> 01:22:43.650
 البته

01:22:43.737 --> 01:22:46.740
 اگه اینطوری باشه تو مدرک پیدا می کنی

01:22:46.827 --> 01:22:48.916
 و اگه اینطور نباشه میفهمی

01:22:50.831 --> 01:22:53.747
 من یک آدم این کاره رو میشناسم
اطلاعاتش رو برات میفرستم

01:22:53.834 --> 01:22:55.097
 البته که میفرستی

01:22:59.318 --> 01:23:01.407
 اطلاعاتی که برام ارسال می کنی
دربارش فکر می کنی

01:23:01.494 --> 01:23:02.365
 همین کار رو بکن

01:23:03.757 --> 01:23:06.891
میدونی که من هیچوقت
به متیو اعتماد نکردم

01:23:06.978 --> 01:23:09.981
 تازگیا زیاد شده

01:23:10.068 --> 01:23:12.244
 تقریبا اونو سرزنش نمی کنم

01:23:13.985 --> 01:23:15.900
 تا حالا داشتی؟

01:23:16.770 --> 01:23:17.815
یک رابطه؟

01:23:21.253 --> 01:23:24.474
 این یک سوال پیچیده است که میشه از قبل پرسید

01:23:24.561 --> 01:23:26.171
 همینطوره؟

01:23:26.258 --> 01:23:28.782
 من حس می کنم این یک سوال بله یا خیره

01:23:28.869 --> 01:23:31.437
 واقعا اونقدرها هم پیچیده نیست

01:23:31.524 --> 01:23:33.831
 همه کارها لزوما با هم برابر نیستند

01:23:35.963 --> 01:23:39.793
 باشه ؛‌فعلا نمی تونم واردش بشم

01:23:39.880 --> 01:23:43.145
 بیا اینو برای یک بار دیگه که تو نیستی انجام بدیم

01:23:43.231 --> 01:23:44.797
 این وسط

01:23:44.885 --> 01:23:46.235
 باید برم دستشویی

01:24:24.055 --> 01:24:26.188
 ما چیزی نمیخوایم ممنون

01:24:30.888 --> 01:24:34.631
 بخش حقوقی هنوز از ما انتظار داره که
یک ایمیل با شناسه براشون ارسال کنیم

01:24:34.718 --> 01:24:36.459
 آره ما میتونیم اونو برگردونیم

01:24:36.546 --> 01:24:37.416
 ...تا پایان کار در نیویورک ؛‌اما

01:24:37.503 --> 01:24:38.548
صبر کن

01:24:38.635 --> 01:24:40.376
متاسفم

01:24:40.463 --> 01:24:41.377
یک مورد اضطراری در دفتر پیش اومده

01:24:41.456 --> 01:24:42.761
 میتونم از پیشت برم؟

01:24:42.856 --> 01:24:44.597
 نه نه ؛ مشکلی نیست

01:24:44.684 --> 01:24:46.295
 من میخوام این مکالمه رو تموم کنم ؛ باشه؟

01:24:46.382 --> 01:24:47.209
آره

01:24:47.296 --> 01:24:48.601
بیا ناهار بخوریم

01:24:50.255 --> 01:24:52.126
باشه من میام داخل

01:24:52.214 --> 01:24:53.998
 خب ساعت یازدهه

01:25:34.944 --> 01:25:35.597
 اونجا بمون

01:25:35.692 --> 01:25:37.998
 پایان در چشم ؛ قول میدم

01:25:38.085 --> 01:25:40.436
 بگو چی شده

01:25:40.523 --> 01:25:42.481
 منتظر اومدنشم

01:25:42.568 --> 01:25:45.832
 ما باید اینو تموم کنیم

01:25:45.919 --> 01:25:47.834
 موافقم ؛ الان وقتشه

01:25:53.318 --> 01:25:54.537
 ما به مشکل خوردیم

01:26:06.070 --> 01:26:07.332
 یکی ما رو دید

01:26:29.746 --> 01:26:32.183
 من جمعه شب اونو در جاده آب سیاه میبینم

01:26:51.724 --> 01:26:54.379
 فکر می کنم ممکنه کسی منو توی
 جاده آب سیاه دیده باشه

01:26:55.728 --> 01:26:57.643
 ماشین رو میشناسم

01:27:06.652 --> 01:27:08.437
 آره ؛ اونجایی؟

01:27:09.394 --> 01:27:10.134
 الو؟

01:27:14.791 --> 01:27:15.487
 الو؟

01:27:44.995 --> 01:27:46.692
 لعنتی ؛ چاقو زدن به یک چیز

01:27:46.779 --> 01:27:48.128
 اما بریدن گلوی اونا با یک چاقوی بزرگ؟

01:27:48.215 --> 01:27:49.391
 این بیماریه

01:28:30.780 --> 01:28:33.435
 ما باید اینو تمومش کنیم

01:28:33.522 --> 01:28:34.827
 موافقم ؛ الان وقتشه

01:29:51.034 --> 01:29:52.296
خانم اندرسون؟

01:29:56.830 --> 01:29:57.875
خانم اندرسون

01:30:04.691 --> 01:30:05.953
خانم اندرسون

01:30:06.049 --> 01:30:07.790
خانم اندرسون

01:30:07.877 --> 01:30:09.487
 لطفا یک آمبولانس سمت جاده قدیمی شماره ۱۴ آب سیاه بفرستید

01:30:09.574 --> 01:30:10.749
 من الان معلمم رو پیدا کردم

01:30:10.836 --> 01:30:12.751
 اضطراریه ؛ سریع بیاید

01:30:14.492 --> 01:30:15.580
آقای اندرسون

01:30:18.017 --> 01:30:20.977
 متاسفم که این حادثه رو به اطلاع شما میرسونم

01:30:22.674 --> 01:30:24.154
چه خبره؟ همسرم کجاست؟

01:30:24.241 --> 01:30:25.677
 اومدم برای کلاسم کاغذ بیارم

01:30:25.764 --> 01:30:26.939
 حس کردم واقعا مشکلی هست

01:30:27.026 --> 01:30:29.289
پس رفتم و دنبالش گشتم

01:30:29.376 --> 01:30:31.727
چی؟ چی میگی؟

01:30:31.814 --> 01:30:35.121
 اونو همونجا خوابونده بودند
همه جا خون بود

01:30:36.514 --> 01:30:37.471
 اون کجاست؟

01:30:37.559 --> 01:30:40.387
 اون دووم نیاورد

01:30:40.474 --> 01:30:43.347
 اونو به بیمارستان بردند

01:30:43.434 --> 01:30:45.784
من خیلی متاسفم

01:30:45.871 --> 01:30:46.785
نه

01:31:18.556 --> 01:31:20.776
 اون واقعا این خونه رو دوست داشت

01:31:24.344 --> 01:31:26.129
 این هرگز بخشی از برنامه نبود ریچل

01:31:26.216 --> 01:31:27.913
 همه اینا از کنترل خارج شده بود

01:31:28.000 --> 01:31:29.611
 میدونم

01:31:29.698 --> 01:31:32.614
 الان وقتش نیست باید گوشی رو پیدا کنیم

01:31:39.446 --> 01:31:42.275
خونه تازه مرتب شده

01:31:46.018 --> 01:31:47.324
 یکی اونجاست

01:32:42.205 --> 01:32:43.423
هی

01:34:13.992 --> 01:34:15.602
برو داخل، کاس

01:35:09.874 --> 01:35:12.181
 باید برای جان با آمبولانس تماس بگیری

01:35:12.268 --> 01:35:14.139
چند وقته با جان رابطه داشتی؟

01:35:14.226 --> 01:35:15.097
چی؟

01:35:16.584 --> 01:35:19.283
 این نتیجه نمیده ریچل

01:35:19.362 --> 01:35:20.798
 من گوشی تو رو برداشتم

01:35:20.885 --> 01:35:23.279
 این گوشی من نیست مال خودته

01:35:23.366 --> 01:35:25.498
 چرا همینطوره

01:35:25.585 --> 01:35:26.543
 این تلفن توئه که از اون برای پیام دادن
به شوهرم استفاده می کردی

01:35:26.630 --> 01:35:27.718
درسته، مت؟

01:35:27.805 --> 01:35:29.241
درسته، مت؟

01:35:29.343 --> 01:35:30.649
چرا اینجوری میکنی؟

01:35:30.721 --> 01:35:32.418
 هیچ کس این کار رو نمی کنه

01:35:34.681 --> 01:35:37.032
 واضحه که تو دوباره توهم زدی

01:35:37.119 --> 01:35:38.642
 تو باورنکردنی هستی

01:35:38.729 --> 01:35:40.644
 تو عادی نیستی کاس

01:35:42.167 --> 01:35:44.039
 هیچوقت عادی نبودی

01:35:44.126 --> 01:35:46.302
 تو میخوای من اینو باور کنم درسته؟

01:35:49.740 --> 01:35:52.090
 میدونستم که تو اهل رقابتی

01:35:52.177 --> 01:35:54.353
اما خیانت با شوهرم؟

01:35:56.399 --> 01:35:59.750
 از وقتی این خونه رو خریدی رقابت بود؟

01:36:00.707 --> 01:36:02.100
برای تحقیر من؟

01:36:02.187 --> 01:36:04.189
 تحقیر تو؟

01:36:04.276 --> 01:36:07.149
برای ثبتش ؛ من هرگز با شوهرت بهت خیانت نکردم

01:36:08.150 --> 01:36:09.107
چی؟

01:36:09.194 --> 01:36:10.674
کاس، متاسفم

01:36:10.761 --> 01:36:11.849
 ریچل باید تمومش کنی

01:36:11.936 --> 01:36:14.243
تو اونو مثل من نمیشناسی

01:36:14.330 --> 01:36:15.679
 ما باید تمومش کنیم
باید اونو ول کنی

01:36:15.766 --> 01:36:18.551
 اون بهت اهمیتی نمیده

01:36:18.638 --> 01:36:21.032
 اون فقط به خودش اهمیت میده ؛ بهم اعتماد کن

01:36:22.991 --> 01:36:25.210
 با تمام چیزهایی که به ارث بردی

01:36:25.297 --> 01:36:28.561
 تا حالا بهش فکر کردی که یک قرون
از اون پول رو به بقیه بدی؟

01:36:28.648 --> 01:36:30.476
 پس به خاطر اینه؟

01:36:31.651 --> 01:36:33.436
پول؟

01:36:33.523 --> 01:36:35.525
 نه من اینطوری دست بالا رو نمیگیرم

01:36:35.612 --> 01:36:37.788
 اما اینطوری میخوای دست بالا رو بگیری

01:36:37.875 --> 01:36:41.748
 برای همین این کار رو می کنی؟

01:36:41.835 --> 01:36:44.926
 نمی دونستی اگه چیزی نیاز داشتی

01:36:45.013 --> 01:36:46.362
 من اونو بهت میدادم؟

01:36:46.449 --> 01:36:48.407
 مثل وقتی که با هم مدرسه میرفتیم؟

01:36:48.494 --> 01:36:49.365
 تو میدونی

01:36:51.367 --> 01:36:55.501
 تو میدونی چه بلایی سرم میاد

01:36:55.588 --> 01:36:57.286
 میدونی چه بلایی سر مادرم اومده

01:36:57.373 --> 01:36:59.244
 میدونستی و هیچی نگفتی

01:36:59.331 --> 01:37:02.944
 نه ریچل ؛‌تو اشتباه می کنی

01:37:03.031 --> 01:37:04.946
 مادرم به مادرت کمک می کرد

01:37:05.033 --> 01:37:07.165
البته من چیزی نگفتم

01:37:07.252 --> 01:37:09.602
 من نمی خواستم تو رو شرمنده کنم

01:37:17.828 --> 01:37:22.006
 تمام درهایی که احساس می کنی
همیشه سعی می کنی انتقام بگیری

01:37:25.357 --> 01:37:27.620
 بعد از تمام کاری که خانواده من برات انجام دادند

01:37:27.707 --> 01:37:32.060
 خانواده تو هیچ کاری برام نکردند

01:37:32.147 --> 01:37:34.758
 خانواده تو دیگه هرگز نمی تونند بهم صدمه بزنند

01:37:36.281 --> 01:37:37.543
به من دست نمیزنی

01:37:37.630 --> 01:37:38.370
 ...تو نمی تونی

01:37:40.155 --> 01:37:41.765
 بهم دست نمی زنی

01:37:44.594 --> 01:37:45.160
متیو

01:37:56.954 --> 01:37:58.434
 تو این کار رو کردی

01:37:58.521 --> 01:38:00.175
 تو این کار رو کردی ؛‌تو این کار رو کردی

01:38:01.089 --> 01:38:01.872
 کافیه

01:38:02.655 --> 01:38:03.569
برگرد

01:38:03.656 --> 01:38:04.657
یکی کمکش کنه

01:38:04.735 --> 01:38:05.649
برگرد

01:38:05.745 --> 01:38:06.877
یکی کمکش کنه

01:38:06.972 --> 01:38:08.321
یکی کمکش کنه

01:38:08.408 --> 01:38:10.671
یکی کمکش کنه

01:38:24.851 --> 01:38:27.637
 ما سعی داشتیم کاس رو مهار کنیم
اما اون خشن رفتار کرد

01:38:27.724 --> 01:38:29.639
به من چیزی بگو

01:38:29.726 --> 01:38:31.119
 تو و متیو همدیگه رو میشناختید

01:38:31.206 --> 01:38:32.946
 مدت زیادی بود ؛ درسته؟

01:38:33.034 --> 01:38:35.906
از زمان دانشگاه؟

01:38:35.993 --> 01:38:37.864
 تو یک دوره علوم کامپیوتر گذروندی

01:38:37.951 --> 01:38:40.345
 و اون دستیار تدریس بود

01:38:40.432 --> 01:38:42.826
 اما کاس در اون کلاس شرکت نکرد

01:38:42.913 --> 01:38:44.310
 اون هرگز حتی متیو رو ندید

01:38:44.436 --> 01:38:47.526
تا بعد از فوت مادرش

01:38:47.613 --> 01:38:50.442
 اما تو جلسه رو در رویداد مهاجرت سازماندهی کردی

01:38:50.529 --> 01:38:53.489
 تو اونو متقاعد کردی که بره
اون هم طعمه رو گرفت

01:38:56.883 --> 01:38:59.234
 من تو رو به قتل جین والترز متهم می کنم

01:38:59.321 --> 01:39:01.497
 اما حدس میزنم چند اتهام دیگه هم وجود داشته باشه

01:39:01.592 --> 01:39:03.507
بر اساس چه مدرکی؟
من تو نیویورک بودم

01:39:03.586 --> 01:39:05.066
 سوابقه پرواز رو چک کردم

01:39:05.144 --> 01:39:07.668
تو هرگز به نیویورک نرفتی

01:39:07.764 --> 01:39:10.288
 و متیو هرگز حتی یک روز هم روی دکل نفتی کار نکرد

01:39:12.073 --> 01:39:14.249
 تو جین رو کشتی

01:39:23.519 --> 01:39:24.433
 ممنونم

01:39:32.876 --> 01:39:36.184
 در نهایت جان حالش خوب شد

01:39:36.271 --> 01:39:38.099
اما متیو موفق نشد

01:39:38.186 --> 01:39:39.752
همان شب مرد

01:39:41.754 --> 01:39:45.193
 و ریچل بالاخره به همه چیز اعتراف کرد

01:39:45.280 --> 01:39:47.630
 سال ها بود که همدیگه رو میشناختند

01:39:47.717 --> 01:39:49.197
 و یکم بعد از شکست من

01:39:49.284 --> 01:39:51.851
 ریچل و متیو همدیگه رو دیدند و اون نقشه شکل گرفت

01:39:51.938 --> 01:39:54.071
 تا منو به فکر وادار کنه

01:39:54.158 --> 01:39:57.553
 داستان اینه
که من هم مثل مادرم زوال عقل زودرس دارم

01:39:57.640 --> 01:40:01.165
 که منو به سمت خودکشی سوق میده

01:40:01.252 --> 01:40:03.689
 همه چیز برنامه ریزی شد تا اینکه
جین اونا رو در دفتر دید

01:40:03.776 --> 01:40:06.779
 و بعدش متیو رو سر ناهار دیدم

01:40:09.086 --> 01:40:13.221
 اما ریچل همیشه مدیر بود

01:40:13.308 --> 01:40:17.616
 تصمیم گرفت جین رو بکشه و بعدش
من رو مظنون پرونده نشون بده

01:40:21.403 --> 01:40:23.622
 اما من این تله رو حس کردم

01:40:23.709 --> 01:40:25.450
 و متیو اونقدر هیجان زده بود که نمی تونست بهم چیزی بگه

01:40:25.537 --> 01:40:30.455
نظریه دکتر دیکینز در
مورد زوال عقل زودرس

01:40:30.542 --> 01:40:32.544
 اونا بی رحمانه از تجربیاتی که من داشتم استفاده کردند

01:40:32.631 --> 01:40:34.590
 وقتی مادرم فوت کرد

01:40:37.810 --> 01:40:40.770
 من کم کم فهمیدم که تمام مدت در خطر بودم

01:40:44.382 --> 01:40:47.298
 و بعدش دوربین رو پیدا کردم

01:40:47.369 --> 01:40:49.110
  و من تصمیم گرفتم تیکه های پازل رو کنار هم بزارم

01:40:49.213 --> 01:40:51.259
 من یک طرحی رو در نظر گرفتم

01:40:51.346 --> 01:40:54.392
 با جان و بازرس لاوسون تماس گرفتم

01:40:54.479 --> 01:40:55.828
 و برای کمک سراغ اندرو هم رفتم

01:40:57.569 --> 01:40:59.180
 من به کسی نیاز داشتم که بتونه

01:40:59.259 --> 01:41:02.479
 عملکرد عالی از زندگی اونا بده

01:41:02.574 --> 01:41:05.186
 میدونستم متیو و ریچل اینو تماشا می کنند

01:41:05.273 --> 01:41:08.363
 و من میدونستم که اونا برای برداشتن چاقو و تلفن برمیگردند

01:41:12.497 --> 01:41:16.719
 آقای اندرسون متاسفم که بهتون اینو اطلاع میدم

01:41:16.806 --> 01:41:18.764
 حادثه ای رخ داده

01:41:22.115 --> 01:41:25.858
 چیزی که ترسناکه اینه که اونا میتونستند
اونو از بین ببرند

01:41:31.429 --> 01:41:33.214
برای جین خیلی متاسفم

01:41:39.262 --> 01:41:49.262
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:41:57.063 --> 01:41:59.501
 حتی بعد از تمام این ماجراها دلم برای ریچل تنگ شده

01:42:01.677 --> 01:42:05.333
 وقتی با هم بودیم ؛ تمام اون خنده ها و گریه ها

01:42:06.725 --> 01:42:09.859
 حتی دلم برای متیو هم تنگ شده

01:42:09.946 --> 01:42:12.862
 حتی بعد از اینکه فهمیدم اون هرگز منو دوست نداشته

01:42:12.949 --> 01:42:16.082
 این برنامه ای بود که از همون اول داشت

01:42:18.650 --> 01:42:20.435
 در پایان روز

01:42:20.522 --> 01:42:25.091
 فهمیدم که سه چیز قطعیه

01:42:25.178 --> 01:42:27.703
 اگه گوش کنی ؛‌ جواب ها هستند

01:42:30.575 --> 01:42:33.665
 همه چیز سر وقتش اتفاق میفته

01:42:36.146 --> 01:42:39.497
 و تو خیلی قوی تر از چیزی هستی که فکر می کنی