﻿WEBVTT

00:00:10.142 --> 00:00:15.181
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

00:00:15.214 --> 00:00:18.719
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

00:00:18.752 --> 00:00:25.792
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست ♪

00:00:25.826 --> 00:00:29.128
♪ نمیــــارم ♪

00:00:29.152 --> 00:00:39.152
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:39.176 --> 00:00:44.176
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:14.961 --> 00:03:18.397
اگه جرأت داری بیا

00:03:19.766 --> 00:03:21.267
،زنده‌ها

00:03:21.300 --> 00:03:22.669
،مردگان

00:03:22.703 --> 00:03:24.771
یعنی می‌تونن کنار هم زندگی کنن؟

00:03:24.805 --> 00:03:26.907
می‌خوایم به جواب این سؤال برسیم

00:03:26.947 --> 00:03:30.651
بنده «لیدیا دیتز» هستم و
!به «خانه‌ی ارواح» خوش اومدید

00:03:34.614 --> 00:03:36.248
امشب در خدمتِ اِمت و جودی ولچِ
ویسکانسینی هستیم که

00:03:36.282 --> 00:03:39.920
همراه سگ‌شون، تاکو، اومدن و امشب

00:03:39.953 --> 00:03:43.322
مهمونِ زیرشیروونیِ ما شدن

00:03:43.355 --> 00:03:44.591
قراره برامون تعریف کنن که چطور

00:03:44.624 --> 00:03:48.695
منزل رؤیایی‌شون، شد خانه‌ی ارواح

00:03:50.564 --> 00:03:53.734
الان بیشتر از پونزده سالـه که واسطه‌ی ارواح هستم ولی

00:03:53.767 --> 00:03:55.502
وقتی پامو تو مزرعه‌ی ولچ گذاشتم

00:03:55.535 --> 00:03:57.403
...حتی من هم

00:03:57.436 --> 00:03:58.538
غافلگیر شدم

00:03:59.840 --> 00:04:00.941
یه پیش‌نمایش براتون می‌ذارم

00:04:01.875 --> 00:04:03.342
...ولی گفته باشم ها

00:04:03.375 --> 00:04:04.410
وحشتناکـه

00:04:06.713 --> 00:04:09.850
نمی‌دونم پشتِ این در چی منتظرمـه اما

00:04:09.883 --> 00:04:13.319
مطمئنم نمی‌خواد من اینجا باشم

00:04:30.737 --> 00:04:33.006
حضور یه روح پلید رو حس می‌کنم

00:04:33.039 --> 00:04:34.975
!باید فوراً از اینجا بریم

00:04:38.377 --> 00:04:42.314
اِمت، آمادگی‌شو داری که از رازِ
مهمون‌های ماورایی‌تون پرده برداشته شه؟

00:04:42.348 --> 00:04:43.382
!بریم تو کارش

00:04:43.415 --> 00:04:44.885
تو چی، جودی؟

00:04:44.918 --> 00:04:46.586
،از وقتی رفتیم تو اون خراب‌شده

00:04:46.620 --> 00:04:49.022
یه ثانیه هم نتونستم چشم رو هم بذارم

00:04:49.055 --> 00:04:52.491
تاکو هر شب از ترس

00:04:52.526 --> 00:04:54.895
جاشو خیس می‌کنه

00:04:54.928 --> 00:04:56.997
رسماً زندگی‌مون شده کابوس

00:04:57.030 --> 00:05:01.501
.رویارویی با ناشناخته‌ها
...غلبه بر ترس

00:05:01.535 --> 00:05:03.469
از سخت‌ترین کارهان

00:05:03.503 --> 00:05:04.771
اما غم به دل‌تون راه ندید

00:05:04.805 --> 00:05:06.372
...خودم کنارتونـ

00:05:09.441 --> 00:05:10.677
...این دیگه چیـ

00:05:10.710 --> 00:05:11.745
نه

00:05:13.513 --> 00:05:14.881
نه، نه

00:05:14.915 --> 00:05:15.916
قضیه چیـه؟

00:05:17.017 --> 00:05:18.585
!نمی‌دونم -
!بدو برو -

00:05:18.618 --> 00:05:20.554
نه. نه

00:05:20.587 --> 00:05:22.522
کارت حرف نداره

00:05:22.556 --> 00:05:24.658
...من

00:05:24.697 --> 00:05:27.099
می‌خوای یکم استراحت کنی؟

00:05:27.127 --> 00:05:29.062
آره -
خب، یکم بریم استراحت -

00:05:29.095 --> 00:05:32.065
،خانم‌ها و آقایون
!این شما و این لیدیا دیتز

00:05:32.098 --> 00:05:33.667
!تشویق

00:05:35.635 --> 00:05:36.703
.پنج دقیقه زمان می‌خوایم
.یه کاریش بکن

00:05:37.771 --> 00:05:39.639
!همگی گوش کنید. وقتِ ناهاره

00:05:49.916 --> 00:05:52.586
من که بهش گفتم باید لنز بذاره

00:05:52.619 --> 00:05:55.655
ولی نخیر، اسطوره‌ی شعبده‌بازی
!گوشش بدهکار نبود

00:05:55.689 --> 00:05:57.456
وای، ول می‌کنی، نادیا؟

00:05:57.489 --> 00:05:59.092
امروز به قدر کافی افتضاح هست

00:06:00.560 --> 00:06:01.695
هوم؟

00:06:03.797 --> 00:06:05.464
چی شد یهو؟

00:06:06.900 --> 00:06:08.467
روبراهی؟

00:06:08.501 --> 00:06:10.036
آره بابا، خوبم

00:06:10.070 --> 00:06:12.105
فقط روزهایی که اینطوری
،دوبار پشت‌سرهم ضبط داریم

00:06:12.138 --> 00:06:14.541
یکم بهم فشار میاد -
!خدایا -

00:06:14.574 --> 00:06:16.877
تو که اینطوری‌ای من دلم کباب میشه

00:06:16.910 --> 00:06:18.144
اصلاً وقتی اینطوری‌ هستی

00:06:18.178 --> 00:06:19.579
انگار حست به من هم منتقل میشه

00:06:19.613 --> 00:06:20.914
یه‌جور عجیبی که انگار

00:06:20.947 --> 00:06:22.749
با اذیت شدنِ تو من هم اذیتم

00:06:22.782 --> 00:06:25.018
...چطور بگم -
!آخی، ببخشید -

00:06:25.051 --> 00:06:26.920
دلم نمی‌خواد همچین حسی بهت بدم

00:06:26.953 --> 00:06:29.155
وای، عزیزدلم...اشکال نداره

00:06:29.189 --> 00:06:31.024
اتفاقاً نشون میده چقدر بهم نزدیکیم

00:06:33.593 --> 00:06:35.629
انگار یه قلب کوچولو تو سینه‌ی هردومون می‌تپه

00:06:45.138 --> 00:06:47.473
نخیر. لازم نکرده از اینا بخوری

00:06:47.507 --> 00:06:48.508
وای

00:06:49.609 --> 00:06:51.477
تنها وظیفه‌ی من اینـه که

00:06:51.511 --> 00:06:53.513
حواسم باشه استعدادت رو
با یه مشت قرص الکی

00:06:53.546 --> 00:06:55.015
به باد ندی، لیدیا

00:06:55.782 --> 00:06:57.717
...خواهش می‌کنم

00:06:57.751 --> 00:06:59.451
فقط باهاشون امروز رو سر کنم

00:07:03.857 --> 00:07:05.158
...خیلی‌خب. ولی

00:07:05.191 --> 00:07:06.893
گفته باشم این آخرین باریـه که

00:07:06.927 --> 00:07:08.662
!از تو سطل‌آشغال برات قرص در میارم

00:07:08.695 --> 00:07:10.897
متوجه‌ای دیگه؟
...یا از تو توالت و سینک

00:07:12.532 --> 00:07:13.533
بیا

00:07:16.236 --> 00:07:18.138
حلـه؟ تو می‌تونی

00:07:18.171 --> 00:07:19.172
خب؟ -
خب -

00:07:23.843 --> 00:07:26.079
گوشیِ منـه؟ -
وایسا -

00:07:26.112 --> 00:07:28.048
!کی داره بهم پیام میده؟

00:07:28.081 --> 00:07:29.716
نامادری خُل‌وضعت

00:07:30.784 --> 00:07:32.118
!مرض پیام‌دادن داره
(جواب بده، مهمـه، در مورد پدرتـه)

00:07:34.254 --> 00:07:35.487
من باید برم

00:07:35.522 --> 00:07:37.057
...لیدیا

00:07:37.090 --> 00:07:38.858
!هنوز این بخش رو کامل ضبط نکردیم

00:07:40.031 --> 00:07:41.678
« بوم انسانی »

00:07:50.003 --> 00:07:51.571
برامون بگید که

00:07:51.604 --> 00:07:53.540
ایده‌ی «بوم انسانی» چطور به ذهن‌تون رسید

00:07:53.573 --> 00:07:54.741
بنده خودم حکم بوم رو دارم

00:07:55.709 --> 00:07:57.177
خودِ اثر هنری‌ام

00:07:57.210 --> 00:08:00.547
،همونطور که مستحضرید
هنر تقلیدی از زندگیـه

00:08:00.580 --> 00:08:02.048
من ازش تغذیه می‌کنم

00:08:02.082 --> 00:08:04.651
مجسمه‌سازی هم فی‌نفسه

00:08:04.684 --> 00:08:06.619
اونطور که باید مغذی نبود

00:08:06.653 --> 00:08:09.289
بنابراین تصمیم گرفتم خودمو محدود نکنم و

00:08:09.322 --> 00:08:11.624
...کاشف به عمل اومد به نحوی سیری‌ناپذیر

00:08:11.658 --> 00:08:12.759
!دیلیا

00:08:12.792 --> 00:08:14.194
!کجا بودی تو؟

00:08:14.227 --> 00:08:16.029
اونقدر زار زدم اشک‌هام خشکید

00:08:16.062 --> 00:08:17.731
بابا چی شده؟

00:08:17.764 --> 00:08:20.100
!شرمنده‌اتم، تایگر

00:08:20.133 --> 00:08:22.602
اون پیکاسوی نقاشی رو دیواره

00:08:22.635 --> 00:08:24.904
اون می‌خواست مثل دیوارهای متروی پاریس
امضای کارش رو بزنه روم

00:08:24.938 --> 00:08:26.873
ولی الان از کوره در رفته چون

00:08:26.906 --> 00:08:28.608
بهش گفتم مجبورم نمایش رو لغو کنم

00:08:28.641 --> 00:08:29.909
چی شده؟

00:08:30.643 --> 00:08:32.045
چی؟ اوه

00:08:34.114 --> 00:08:35.882
پدرت ترکم کرد

00:08:35.915 --> 00:08:37.250
طلاقت داده؟

00:08:37.283 --> 00:08:39.753
زبونت رو گاز بگیر

00:08:39.786 --> 00:08:40.887
!نه! مُرده

00:08:41.821 --> 00:08:43.623
چی؟

00:08:43.656 --> 00:08:45.025
بابات فوت کرد

00:08:47.694 --> 00:08:48.828
چطور؟

00:08:50.296 --> 00:08:51.698
داشت از سفر تفریحی‌ای که

00:08:51.731 --> 00:08:53.166
برای تماشای پرنده‌ها به

00:08:53.199 --> 00:08:54.701
جزیره‌ی فونافوتی رفته بود برمی‌گشت که

00:08:56.803 --> 00:08:58.138
هواپیماش توی جنوبِ

00:08:58.171 --> 00:08:59.706
اقیانوس آرام سقوط کرد

00:09:04.344 --> 00:09:05.845
سقوط هواپیما؟

00:09:09.182 --> 00:09:11.317
این بزرگترین کابوسش بود

00:09:13.253 --> 00:09:14.888
راستش، از سقوط جون سالم به در برد

00:09:14.921 --> 00:09:17.023
غرق شد؟ -
نزدیک بود -

00:09:17.057 --> 00:09:19.626
.ولی نه کاملاً، غرق نشد
،به گفته‌ی بازمانده‌ها

00:09:19.659 --> 00:09:20.794
بابات یکی از بال‌های هواپیما رو گرفت

00:09:22.295 --> 00:09:23.863
!اینجا -
!بجنب -

00:09:23.897 --> 00:09:26.132
!آهای، شنا کن بیا اینجا
!شنا کن بیا اینجا

00:09:26.166 --> 00:09:27.167
!آهای

00:09:28.168 --> 00:09:29.969
پس چطوری مُرد؟

00:09:30.003 --> 00:09:31.671
یه کوسه از آب پرید بیرون و

00:09:31.704 --> 00:09:32.672
!خوردش

00:09:33.873 --> 00:09:35.008
به همین راحتی

00:09:36.309 --> 00:09:38.678
همین شنبه باهاش صحبت کردم

00:09:38.711 --> 00:09:39.946
خیلی هیجان‌زده بود و

00:09:39.979 --> 00:09:42.082
بابت دوربین شکاری ازم تشکر کرد و

00:09:42.115 --> 00:09:44.350
گفت که جفت‌گیریِ یلوه‌های

00:09:44.384 --> 00:09:46.119
توآموتو رو به چشم دیده

00:09:46.152 --> 00:09:48.121
آره، بلند شد رفت اون سر دنیا تا

00:09:48.154 --> 00:09:49.789
جفت‌گیری پرنده‌ها تو ساحل رو تماشا کنه

00:09:49.823 --> 00:09:50.824
!همین هم به کُشتنش داد

00:09:52.392 --> 00:09:54.294
باید به استرید خبر بدیم

00:09:55.295 --> 00:09:57.163
لازمـه حالا؟

00:09:57.197 --> 00:09:58.965
همینجوریش هم ناخوش‌احوالـه

00:09:58.998 --> 00:10:00.300
تازه اگه بتونم باهاش تماس بگیرم

00:10:00.333 --> 00:10:02.669
اصلاً با من صحبت هم نمی‌کنه

00:10:02.702 --> 00:10:03.970
چارلز اگه بود و می‌دید که مجبور شدم تا

00:10:04.003 --> 00:10:06.306
نمایشم رو لغو کنم خیلی ناراحت می‌شد

00:10:06.339 --> 00:10:07.607
!روزی خوبی داشته باشید

00:10:08.875 --> 00:10:10.009
!چی گفت؟

00:10:18.284 --> 00:10:19.319
!دیدی؟

00:10:44.144 --> 00:10:46.045
سلام، آقا. من کجام؟

00:10:47.113 --> 00:10:49.249
من کجام؟

00:10:49.282 --> 00:10:52.919
،انتهای راهرو
دَر دوم سمت راست

00:10:52.952 --> 00:10:54.721
یه نوبت بگیر

00:10:54.754 --> 00:10:56.055
یکی کمکت می‌کنه

00:10:57.157 --> 00:10:58.725
بالاخره

00:11:01.394 --> 00:11:03.363
خارجی‌های عوضی

00:11:32.064 --> 00:11:33.564
« اشیاء گمشده »

00:11:49.637 --> 00:11:51.177
« اشیاء بی‌صاحب »

00:11:55.178 --> 00:12:00.113
<c.lime>♪ Tragedy - Bee Gees ♪</c>

00:13:41.220 --> 00:13:43.189
!آهای، جیگرخانم

00:13:43.222 --> 00:13:45.391
تو حق نداری بیای اینجا

00:13:46.426 --> 00:13:48.562
مجبورم نکن تکرار کنم

00:13:52.566 --> 00:13:54.867
بیتل‌جوس کجاست؟

00:14:12.008 --> 00:14:13.875
« به خودتون بیاید. داریم می‌پزیم »

00:14:16.855 --> 00:14:18.655
« به اصطلاح مامان »

00:14:18.655 --> 00:14:20.228
آه

00:14:32.500 --> 00:14:33.500
« !پخ »

00:14:35.441 --> 00:14:37.611
!خانه‌ی ارواح

00:14:37.644 --> 00:14:38.945
وقتی بچه‌ی سوم‌تون از راه رسید و

00:14:38.978 --> 00:14:40.913
،برای دومین بار طلاق گرفتید

00:14:40.947 --> 00:14:42.181
اون موقع می‌بینیم خنده رو لبِ کیـه

00:14:50.056 --> 00:14:51.057
عالی شد

00:14:55.962 --> 00:14:57.230
ولم کنید بابا

00:15:09.342 --> 00:15:12.646
پس تصمیم گرفته شد. چارلز رو
توی وینتر ریور خاک می‌کنیم

00:15:12.679 --> 00:15:14.280
...ولی من تابحال مراسم ختم برگزار نکردم

00:15:14.313 --> 00:15:15.381
تابحال هر مراسمی که برگزار کردم

00:15:15.415 --> 00:15:17.183
چارلز هم اونجا بوده و

00:15:17.216 --> 00:15:19.118
با احترام زیاد من رو تماشا می‌کرده

00:15:19.152 --> 00:15:20.721
استرید هستم

00:15:20.754 --> 00:15:22.355
لطفاً پیغام نذارید -
جواب نمیده -

00:15:22.388 --> 00:15:24.424
شاید من باید به استرید بگم
چه بلایی سر چارلز اومده

00:15:25.425 --> 00:15:26.660
شاید شنیدن این حرفا از کسی که

00:15:26.693 --> 00:15:28.394
نماد مردانگیـه و زن نیست براش راحت‌تر باشه

00:15:28.428 --> 00:15:31.164
خب، دیگه مردی تو این خانواده باقی نمونده

00:15:31.197 --> 00:15:33.499
خب، به دل نگرفتم، دیلیا

00:15:33.534 --> 00:15:35.301
من هم به زودی عضوی از خانواده میشم

00:15:36.603 --> 00:15:38.171
،راستش

00:15:38.204 --> 00:15:39.640
من احتمالاً بهترین فرد
برای انتقال این خبرم

00:15:39.673 --> 00:15:42.108
من هم همین تازگی
پدربزرگم رو از دست دادم

00:15:42.141 --> 00:15:44.076
جدی؟ کِی؟

00:15:44.110 --> 00:15:45.746
چهل سال پیش

00:15:45.779 --> 00:15:49.282
،ولی برای بدن کودکانه‌ی من
انگار همین دیروز بود

00:15:49.315 --> 00:15:50.751
من به استرید میگم، باشه؟

00:15:50.784 --> 00:15:52.318
فقط یه چند دقیقه صبر کنید و
بعد بیاید بالا

00:15:52.351 --> 00:15:54.020
کافیـه! خودم ردیفش می‌کنم

00:15:56.456 --> 00:15:57.457
!استرید

00:15:59.593 --> 00:16:00.594
!استرید

00:16:01.528 --> 00:16:02.629
!استرید

00:16:04.030 --> 00:16:07.033
انقدر مادرت رو عذاب نده

00:16:07.066 --> 00:16:09.001
می‌دونم معمولاً واسم خنده‌داره و

00:16:09.035 --> 00:16:10.470
با توجه به رفتارهای خودش
،وقتی هم‌سن تو بود

00:16:10.504 --> 00:16:12.004
منصفانه هم هست

00:16:12.038 --> 00:16:13.406
!ولی امروز نه

00:16:14.575 --> 00:16:17.310
مادرت پدرش رو از دست داده

00:16:17.343 --> 00:16:18.545
تو پدربزرگت رو از دست دادی

00:16:19.680 --> 00:16:21.481
...و من هم خدمتگزارِ

00:16:21.515 --> 00:16:23.015
حشری‌ام رو از دست دادم

00:16:24.183 --> 00:16:25.184
چارلز

00:16:26.085 --> 00:16:27.487
!چارلز

00:16:28.354 --> 00:16:31.090
!چارلزِ عزیزم

00:16:33.694 --> 00:16:36.597
باورم نمیشه پدربزرگ مُرده

00:16:36.630 --> 00:16:38.732
اون تنها آدم نیمه‌عادیِ این خانواده بود

00:16:38.765 --> 00:16:41.100
قراره چند هفته تو وینتر ریور بمونیم

00:16:41.133 --> 00:16:42.536
منظورت چیـه چند هفته؟

00:16:42.569 --> 00:16:44.036
فکر کردم فقط واسه مراسم ختم میریم

00:16:44.070 --> 00:16:45.438
خب، باید خونه رو تخلیه کنیم

00:16:45.471 --> 00:16:47.039
پدربزرگ عاشق اونجا بود

00:16:47.073 --> 00:16:48.575
«آره، و قراره با یه «مجموعه‌ی سوگواری

00:16:48.609 --> 00:16:50.611
بهش ادای احترام کنیم

00:16:50.644 --> 00:16:52.513
مجموعه‌ی سوگواری»؟»

00:16:52.546 --> 00:16:58.050
می‌خوام یه نمایش چند رسانه‌ای که
فقدان‌مون رو به تصویر بکشه اجرا کنم

00:16:58.084 --> 00:16:59.418
فقدان چه شکلیـه؟

00:16:59.458 --> 00:17:02.327
فقط اشک ریختنـه؟ سنگ‌قبر گذاشتنـه؟

00:17:02.355 --> 00:17:03.690
پژمرده شدنِ گل‌های گلایولـه؟

00:17:03.724 --> 00:17:07.193
نه، ما قراره برای اولین بار
هنرِ غم و مصیبت رو به نمایش بذاریم

00:17:08.629 --> 00:17:11.063
آره، به نظر تجربه‌ی دردناکی میاد

00:17:11.097 --> 00:17:12.164
من نمی‌تونم بیام

00:17:12.198 --> 00:17:13.734
من نماینده‌ی مدرسه‌مون برای

00:17:13.773 --> 00:17:15.474
همایش محیط‌زیست دانش‌آموزان
واسه هفته‌ی بعد هستم

00:17:15.502 --> 00:17:17.169
قراره درخواست‌هامون رو در رابطه با اقدامات
دولت برای تغییرات آب و هوایی بیان کنیم

00:17:17.203 --> 00:17:19.540
با مدیرت صحبت کردم و
اونا اجازه‌اش رو دادن

00:17:19.573 --> 00:17:21.842
اون هم فکر می‌کنه ایده‌ی خوبیـه

00:17:21.875 --> 00:17:23.777
آره، خب، معلومـه وقتی پول تأسیس
یه مرکز هنری کامل رو

00:17:23.810 --> 00:17:25.612
به مدرسه اهدا کنی، مدیر مدرسه هم
میشه عروسک خیمه‌شب‌بازیت

00:17:27.246 --> 00:17:29.115
خب، اگه با حقوق یه فعال محیط‌زیستی

00:17:29.148 --> 00:17:31.250
زندگی خوبی داری، می‌تونی
بیخیال ارثیه‌ات بشی ها

00:17:34.588 --> 00:17:37.189
!چی؟ نه! نه

00:17:40.259 --> 00:17:41.394
خدایا! مردم همین الانش هم می‌دونن که

00:17:41.427 --> 00:17:43.195
لیدیا دیتز مادر منـه

00:17:43.229 --> 00:17:46.232
باشه؟ میشه یه ثانیه هم که شده
عین عجیب‌الخلقه‌ها رفتار نکنی؟

00:17:46.265 --> 00:17:48.635
برگرد -
چرا؟ -

00:17:48.669 --> 00:17:50.303
مردم الانش هم می‌دونن که

00:17:50.336 --> 00:17:52.071
ترجیح میدی با ارواح وقت بگذرونی تا دخترت

00:18:24.605 --> 00:18:26.673
یا خدا، باب

00:18:26.707 --> 00:18:28.474
نمی‌بینی تمرکز کردم؟

00:18:29.241 --> 00:18:30.611
،می‌دونی، باب

00:18:30.644 --> 00:18:33.212
روابط از راه دور گاهی می‌تونن سخت باشن

00:18:33.245 --> 00:18:34.815
مخصوصاً وقتی مُردی و

00:18:34.848 --> 00:18:36.482
طرفت برای 30 سال
تو رو ندیده می‌گیره

00:18:36.516 --> 00:18:37.818
،ولی لیدیا و من

00:18:37.851 --> 00:18:39.720
یه ارتباط ذهنی بی‌چون و چرا با هم داریم

00:18:39.753 --> 00:18:41.354
من می‌خوام این آدما رو
از خونه‌ام بیرون کنید

00:18:41.387 --> 00:18:44.256
،لطفاً پشت خط بمونید! مرکز خدمات آخرت
لطفاً منتظر بمونید

00:18:44.290 --> 00:18:46.492
یه زنده‌زدایی ویژه چند در میاد؟

00:18:46.526 --> 00:18:47.828
،تازه، یه چیزی بهت بگم

00:18:47.861 --> 00:18:49.529
مطمئنم دفعه‌ی آخری من رو دید

00:18:50.897 --> 00:18:52.398
مورمورم شد

00:18:52.431 --> 00:18:53.667
گارانتی برگشت پول...

00:18:53.700 --> 00:18:55.602
الان تماس‌تون رو وصل می‌کنم

00:18:55.636 --> 00:18:57.203
هنوز کفن من خُشک نشده که
زنیکه رفته دوباره شوهر کرده

00:18:57.236 --> 00:18:58.839
پکیج ماه‌عسل رو بهش بفروش

00:18:58.872 --> 00:19:00.473
شوهر جدیده رو می‌کشم و
بدن زنش رو تسخیر می‌کنم

00:19:00.507 --> 00:19:01.942
مجبورش می‌کنم کارهای زشتی انجام بده و

00:19:01.975 --> 00:19:03.577
بعدش هم عکس‌هاش رو می‌فرستم

00:19:03.610 --> 00:19:04.878
پرداخت قسطی هم دارید؟

00:19:10.584 --> 00:19:11.885
طبقه‌ی بالا کارم دارن

00:19:11.918 --> 00:19:14.320
باب، دو دقیقه حواست به اینجا باشه

00:19:23.396 --> 00:19:24.665
من کجام؟

00:19:24.698 --> 00:19:25.899
من کجام؟ -
نوبت بگیر و -

00:19:25.932 --> 00:19:27.166
بگیر بشین

00:19:36.810 --> 00:19:39.579
من سگ‌ها رو ترجیح میدم

00:19:39.613 --> 00:19:41.915
تو! اتاق 515. همین الان

00:19:47.721 --> 00:19:48.989
یالا -
یالا -

00:19:49.022 --> 00:19:50.456
آهای، کت‌شلوار رو بپا

00:19:50.489 --> 00:19:51.490
،«بهم نگو «کارآگاه

00:19:51.525 --> 00:19:52.726
بلای متحرک

00:19:52.759 --> 00:19:54.326
بهمون گزارش دادن -
یه معترض دیگه -
(استخراج نفت، بلای جان انسان‌ها)

00:19:54.360 --> 00:19:55.629
یه موقعیت 10-0-9 داریم

00:19:55.662 --> 00:19:59.833
،ولف جکسون
واحد جرم و جنایتِ آخرت

00:20:00.701 --> 00:20:02.201
بذار حدس بزنم

00:20:02.636 --> 00:20:03.670
بازیگر بودی

00:20:03.704 --> 00:20:05.972
نه یه بازیگر ساده

00:20:06.006 --> 00:20:09.442
.همه نقشی بازی کردم
،برای 6 فیلم و یک بازسازی

00:20:09.475 --> 00:20:11.678
نقش فرانک هاردبالر رو بازی کردم

00:20:11.712 --> 00:20:13.980
همه‌ی بدلکاری‌ها رو هم
بی‌چون و چرا خودم انجام می‌دادم

00:20:14.014 --> 00:20:15.882
می‌دونی چرا؟ -
واقعی بودن -

00:20:15.916 --> 00:20:17.517
درستـه

00:20:17.551 --> 00:20:19.853
یه پلیس سرکش پا نمیشه بره
دم خونه‌ی یه مجرم و

00:20:19.886 --> 00:20:23.422
زنگ بزنه یه بدلکار بیاد تا
در خونه رو بشکنه

00:20:23.456 --> 00:20:25.025
من هم همینطور

00:20:25.058 --> 00:20:26.727
نباید از واقعیت دور بشی

00:20:26.760 --> 00:20:28.427
انگار زیادی غرق واقعیت شدی، رفیق

00:20:30.797 --> 00:20:31.998
از کجا می‌دونستم نارنجکش واقعیـه؟

00:20:32.799 --> 00:20:34.034
توی این پرونده‌ای که روش تحقیق می‌کنم

00:20:34.067 --> 00:20:36.636
به اسم تو برخوردم

00:20:41.074 --> 00:20:42.743
این خانم رو می‌شناسی؟

00:20:44.845 --> 00:20:46.680
تو زندگیم این زنـه رو ندیدم

00:20:46.713 --> 00:20:47.781
حتی بعد از مرگم

00:20:50.695 --> 00:20:52.275
« بیتل‌جوس مال منـه »

00:20:52.592 --> 00:20:54.661
ایده‌ای نداری که چرا

00:20:54.688 --> 00:20:56.523
مظنون من اسم تو رو

00:20:56.556 --> 00:20:58.424
با شیره‌ی این ابله نوشته؟

00:20:58.457 --> 00:21:02.294
،گفتنش سختـه، ولف
ممکنه یکی از طرفدارهام باشه

00:21:02.328 --> 00:21:03.897
...می‌دونی،امثالِ من و تو

00:21:03.930 --> 00:21:05.999
دخترا کُشته‌مرده‌ی ما هستن

00:21:06.032 --> 00:21:07.968
تمام اعضای بدنش رو جمع کرده

00:21:08.001 --> 00:21:11.437
حس من میگه دنبال انتقامـه و

00:21:11.470 --> 00:21:14.775
ظاهراً تو اولین نفر تو لیستش هستی

00:21:14.808 --> 00:21:16.009
خب، اولین زنی نیست که

00:21:16.042 --> 00:21:17.476
می‌خواد سر به تنم نباشه و

00:21:17.511 --> 00:21:19.513
کُشتن کسی که از قبل مُرده هم
کار همچین آسونی نیست

00:21:19.546 --> 00:21:20.747
این دختره می‌تونه

00:21:20.781 --> 00:21:22.582
یه روح‌خواره

00:21:22.616 --> 00:21:24.316
بیاد روحم رو بدم دهنش

00:21:25.786 --> 00:21:28.454
توصیه می‌کنم آفتابی نشی

00:21:28.487 --> 00:21:31.390
اگه دستش بهت برسه
اون‌وقت جدی‌جدی می‌میری و

00:21:31.423 --> 00:21:34.326
دیگه راه برگشتی هم نداری، آقای جوس

00:21:34.360 --> 00:21:35.461
دریافت شد

00:22:28.081 --> 00:22:30.684
باورم نمیشه دوباره چارلز رو نمی‌بینم

00:22:30.717 --> 00:22:32.152
در آرامش باش زیرا که می‌دانی

00:22:32.185 --> 00:22:34.654
او هم‌اکنون در جای بهتری است

00:22:34.688 --> 00:22:37.023
فرشتگان درحال هدایت او
به سمت نور ازلی هستند و

00:22:37.057 --> 00:22:39.726
باشد که روح او از میان دروازه‌های
،بهشت عبور کند

00:22:39.759 --> 00:22:41.661
همانند پرندگانی که او بسیار دوست می‌داشت و

00:22:41.695 --> 00:22:43.495
بر فراز زمین‌های الیزیوم اوج بگیرد و

00:22:43.530 --> 00:22:45.060
به سمت شکوهی که از آنِ شماست پرواز کند

00:22:45.966 --> 00:22:47.000
چی؟

00:22:55.075 --> 00:22:56.977
من از زمان فوت پدر، مراسم ختم دیگه‌ای نرفتم

00:22:57.944 --> 00:22:59.145
مرگ سختـه

00:23:01.014 --> 00:23:02.849
آره، بعضی وقتا حس می‌کنم زندگی سخت‌تره

00:23:03.984 --> 00:23:05.051
می‌دونم

00:23:07.053 --> 00:23:10.090
گوش کن، اگه می‌خوای دوباره با
...اون روانشناسـه صحبت

00:23:10.123 --> 00:23:11.124
باز شروع کردی

00:23:12.192 --> 00:23:13.693
هر دفعه که

00:23:13.727 --> 00:23:14.861
صحبت از اون میشه، بحث رو می‌پیچونی

00:23:15.829 --> 00:23:16.830
...استرید

00:23:17.731 --> 00:23:19.465
من عاشق پدرت بودم ولی

00:23:19.498 --> 00:23:21.701
رابطه‌ی ما خیلی قبل‌تر از

00:23:21.735 --> 00:23:23.570
اون سانحه تموم شده بود

00:23:25.138 --> 00:23:26.873
هنوزم نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی ببینیش

00:23:31.011 --> 00:23:32.712
چرا؟ -
کاش می‌دونستم -

00:23:33.713 --> 00:23:35.081
ولی هنوز کامل طرز استفاده از

00:23:35.115 --> 00:23:36.950
این توانایی رو بلد نیستم

00:23:38.184 --> 00:23:40.520
همش وقتی هم‌سن تو بودم شروع شد

00:23:40.553 --> 00:23:42.188
خنده‌داره، نه؟

00:23:42.222 --> 00:23:43.790
ظاهراً می‌تونی هر روح ناشناسی رو

00:23:43.823 --> 00:23:45.191
،برای اون برنامه‌ی تلویزیونی مسخره‌ات ببینی

00:23:45.225 --> 00:23:46.526
ولی همون یه روحی که واقعاً
برای من مهمـه رو

00:23:46.559 --> 00:23:47.928
اصلاً نمی‌تونی ببینی

00:24:08.214 --> 00:24:09.749
!تعطیلیم

00:24:09.783 --> 00:24:12.652
.شرمنده مزاحم میشم
.اسم من چارلز دیتزه

00:24:12.686 --> 00:24:14.754
یکم احساس سردرگمی می‌کنم

00:24:14.788 --> 00:24:15.989
من کجام؟

00:24:16.022 --> 00:24:17.724
تازه‌واردهای لعنتی

00:24:17.757 --> 00:24:19.893
!منتظر بمون! تو اتاق انتظار

00:24:20.860 --> 00:24:22.896
خیلی‌خب

00:24:22.929 --> 00:24:24.998
چه بداخلاق

00:24:33.940 --> 00:24:35.542
...آهای

00:24:35.575 --> 00:24:36.876
کی اونجاست؟

00:25:32.132 --> 00:25:35.001
زن سابقم برگشته -
همم؟ -

00:25:35.035 --> 00:25:37.137
...خب، می‌دونم داری چه فکری می‌کنی

00:25:37.170 --> 00:25:40.707
جوس کی ازدواج کرده؟»

00:25:40.740 --> 00:25:44.077
کدوم زنی می‌تونه اون رو
...راضی نگه داره؟» خب

00:25:45.842 --> 00:25:47.186
!بهت میگم

00:25:51.419 --> 00:25:57.431
،در عصری فراموش‌شده از تاریخ، مملو از مرگ و طاعون
جوانه‌های عشق شرارت‌آمیزِ ما سبز شد

00:26:03.455 --> 00:26:07.743
من یه سارق قبر محقر بودم، روزی خودم رو از
قبرهای رها شده جور می‌کردم

00:26:14.504 --> 00:26:17.512
مدت‌ها بود که قلبم در خلائی
بی‌انتها محو شده بود

00:26:18.143 --> 00:26:25.088
ولی سرنوشت، همچون یک شبح، در یک شبِ سردِ
بی‌ستاره، سایه‌ی خودش رو روی من انداخت

00:26:27.175 --> 00:26:29.448
اسمش دلورس بود

00:26:32.691 --> 00:26:37.632
از همون لحظه‌ای که نگاهم به چشمای
نفرین‌شده‌اش افتاد، محسورش شدم

00:26:40.080 --> 00:26:42.320
مراسم‌مون رو سنتی برگزار کردیم

00:26:42.673 --> 00:26:45.786
...خون همدیگه رو نوشیدیم

00:26:45.908 --> 00:26:48.855
...کله‌ی دوتا مرغ رو با دندون کَندیم و

00:26:49.755 --> 00:26:51.601
یه بُز رو قربانی کردیم

00:26:53.215 --> 00:26:55.532
...شب عروسی‌مون

00:26:56.920 --> 00:26:59.480
سمفونی‌ای لذت‌های شهوانی بود

00:27:00.577 --> 00:27:02.649
...یه اُپرای خوفناک از شهوت و

00:27:02.998 --> 00:27:04.458
میلِ سرکِش

00:27:08.262 --> 00:27:12.081
:ولی عروس جدیدم یه راز مخفی داشت

00:27:13.316 --> 00:27:17.176
اون رهبرِ یک فرقه‌ی قاتل از روح‌خوران بود

00:27:21.704 --> 00:27:26.216
،مثل یک عنکبوت که به شکارش نزدیک میشه
اون هم داشت آماده‌ی حمله میشد

00:27:29.369 --> 00:27:31.338
مبارکـه

00:27:32.387 --> 00:27:36.367
مأموریت اون برای دستیابی به
:جاودانی نیازمند دو چیز بود

00:27:38.780 --> 00:27:42.040
!زندگی و...روح من

00:27:45.630 --> 00:27:49.289
هی...خودم هم یه سری فتیش‌های
عجیب دارم ولی

00:27:49.730 --> 00:27:52.874
...حتی من هم یه سری خط قرمز دارم...پس

00:27:57.957 --> 00:28:01.080
راهمون رو از هم جدا کردیم
حالا برگشته و

00:28:01.114 --> 00:28:02.248
بدجوری شاکیـه

00:28:32.445 --> 00:28:33.446
سلام

00:28:35.516 --> 00:28:37.717
حتماً این بالا پرهیاهوئـه. آره؟

00:28:38.918 --> 00:28:40.019
اینجا هم همینطوره

00:28:42.121 --> 00:28:44.424
ببین، اگه می‌خواستی که

00:28:44.457 --> 00:28:46.359
احساساتت رو هضم کنی، من پیشتم

00:28:49.996 --> 00:28:52.832
احساساتم رو هضم کردم. مرسی

00:28:52.865 --> 00:28:55.335
دیدم بالا سر قبل پدربزرگت وایساده بودی

00:28:57.036 --> 00:28:58.171
حتماً آدم خیلی خفنی بوده

00:29:00.940 --> 00:29:02.442
...مرگ خیلی

00:29:03.943 --> 00:29:07.780
غم‌انگیزه، می‌دونی؟

00:29:07.814 --> 00:29:10.950
اگه یه وقت خواستی گریه کنی یا

00:29:10.984 --> 00:29:12.418
خشم خودت رو نسبت به این

00:29:12.452 --> 00:29:14.320
،احساساتی که داری بروز بدی

00:29:14.354 --> 00:29:15.788
می‌خوام بدونی که

00:29:15.822 --> 00:29:18.024
من می‌تونم نقش اون

00:29:18.057 --> 00:29:21.060
باباهای خفن رو برات بازی کنم. می‌دونی؟

00:29:23.329 --> 00:29:24.565
نه، مرسی -
،می‌دونی -

00:29:24.598 --> 00:29:25.798
شرایطی مثل الان می‌تونه

00:29:25.832 --> 00:29:27.934
به طرز عجیبی اعضای یه خانواده رو
به هم نزدیک‌تر کنه

00:29:27.967 --> 00:29:29.369
،تو راه که داشتم میومدم اینجا

00:29:29.402 --> 00:29:31.104
یه شعر برای پدربزرگت نوشتم

00:29:31.137 --> 00:29:33.339
جدی؟ بخون ببینم

00:29:35.074 --> 00:29:37.210
...چیزه

00:29:37.243 --> 00:29:38.945
...اولش

00:29:38.978 --> 00:29:41.582
خب، اولش با غم و اندوه شروع میشه. مشخصاً

00:29:41.615 --> 00:29:44.384
بعدش هم پذیرش

00:29:44.417 --> 00:29:46.553
طولانیـه. حفظش که نکردم ولی

00:29:46.587 --> 00:29:48.288
خیلی قشنگـه

00:29:48.321 --> 00:29:50.156
کسشعر نگو، روری

00:29:50.189 --> 00:29:52.191
باشه؟ من گول معنویتِ عصر جدیدت و

00:29:52.225 --> 00:29:54.093
بیش از احساساتی بودنت و
خو گرفتن با استفاده از آسیب‌های روانی و

00:29:54.127 --> 00:29:55.428
کسشعرهای راجع‌به درمان با یوگات رو نمی‌خورم

00:29:56.195 --> 00:29:57.196
من خوب می‌شناسمت

00:29:58.231 --> 00:29:59.399
،چون مثل خودت

00:29:59.432 --> 00:30:02.402
مادر من هم آدم درمونده‌ایـه

00:30:02.435 --> 00:30:04.203
باشه؟ اون یه خیال‌پردازِ توهمیـه

00:30:05.338 --> 00:30:06.540
تو فقط داری ازش سواستفاده می‌کنی و

00:30:06.573 --> 00:30:07.907
اگه خودش می‌خواد اجازه‌ی
،همچین کاری رو بهت بده

00:30:07.940 --> 00:30:08.941
تقصیر خودشـه

00:30:18.918 --> 00:30:20.521
تسلیت میگم. متأسفم

00:30:20.554 --> 00:30:23.122
می‌دونم، می‌دونم. ممنون

00:30:23.156 --> 00:30:26.259
ببین کی اینجاست، جین باترفیلد

00:30:26.292 --> 00:30:27.894
دخترتـه؟

00:30:27.927 --> 00:30:29.228
الان دیگه اسمم جین باترفیلدلیـه

00:30:29.262 --> 00:30:30.496
پسوند اضافه کردیم

00:30:30.531 --> 00:30:31.532
اون مکسی دینـه؟

00:30:32.965 --> 00:30:34.133
نه

00:30:34.167 --> 00:30:35.401
هنوز کسی نیومده

00:30:37.904 --> 00:30:39.506
آبجوهای نمونه از میکروآبجوسازیِ شوهرم

00:30:39.540 --> 00:30:43.109
میکرو»؟ واسه کساییـه که»
خونه‌هاشون کوچیکـه؟

00:30:43.142 --> 00:30:46.379
چرا رو خونه‌تون پارچه‌ی مشکی انداختید؟

00:30:46.412 --> 00:30:48.448
کفن سوگواریـه

00:30:48.481 --> 00:30:51.417
،حالا که چارلز فوت کرده
این خونه هم باهاش می‌میره و

00:30:51.451 --> 00:30:54.253
می‌خوام توی این انتقال
ازش محافظت کنم

00:30:54.287 --> 00:30:57.156
به زندگی‌ای جدید با خانواده‌ای جدید

00:30:57.190 --> 00:30:58.559
دل تو دلم نیست نشونش بدم

00:30:58.592 --> 00:31:00.259
خریدارها از همین الان صف کشیدن

00:31:00.293 --> 00:31:01.994
،به لطف تو، لیدیا

00:31:02.028 --> 00:31:04.197
همه می‌خوان صاحب
خونه‌ی ارواح اصلی بشن

00:31:04.230 --> 00:31:05.666
ارواح واقعی نیستن

00:31:05.699 --> 00:31:08.167
فقط آدمای زودباور همچین مزخرفاتی رو
باور می‌کنن

00:31:08.201 --> 00:31:09.636
مگه اینکه بخوای خرج
زندگیتو بدی. مگه نه، مامان؟

00:31:09.670 --> 00:31:11.505
خیلی‌خب، عزیزم. بریم داخل

00:31:13.139 --> 00:31:14.941
همگی میشه توجه کنید لطفاً؟

00:31:14.974 --> 00:31:15.975
چی؟

00:31:16.008 --> 00:31:17.377
همه‌ی ما امروز اینجا برای

00:31:17.410 --> 00:31:21.047
بزرگداشت زندگیِ مرد خارق‌العاده‌ای جمع شدیم

00:31:21.080 --> 00:31:22.215
من فقط چندبار افتخار

00:31:22.248 --> 00:31:23.916
ملاقات با چارلز نصیبم شد

00:31:23.950 --> 00:31:26.185
پس باید بهت بگم از سخنرانی خوشش نمیومد

00:31:26.219 --> 00:31:28.955
چارلز از ابراز احساسات در ملأ عام متنفر بود

00:31:28.988 --> 00:31:32.191
...آره، ولی همچنین

00:31:32.225 --> 00:31:34.260
تصمیم گرفت از زندگیش
نهایت بهره رو ببره

00:31:34.293 --> 00:31:37.463
من هم می‌خوام از زندگی چارلز دیتز درس بگیرم

00:31:37.497 --> 00:31:39.298
،لیدیا

00:31:39.332 --> 00:31:40.466
می‌دونم توافق کرده بودیم که

00:31:40.500 --> 00:31:41.501
رابطه‌مون رو آروم جلو ببریم ولی

00:31:41.535 --> 00:31:43.136
دیگه صبرم سر اومده

00:31:43.169 --> 00:31:46.139
بیا تو مناسبت موردعلاقه‌ات ازدواج کنیم

00:31:46.172 --> 00:31:48.141
شب هالووین باهام ازدواج می‌کنی؟

00:31:48.174 --> 00:31:49.375
!خدای من -
...عه -

00:31:50.544 --> 00:31:52.145
!هالووین که...دو روز دیگه‌ست

00:31:52.178 --> 00:31:53.413
آره، می‌دونم

00:31:53.446 --> 00:31:54.380
قبلاً با پدر دیمین صحبت کردم

00:31:54.414 --> 00:31:55.982
کلیسا بازه

00:31:56.015 --> 00:31:57.316
پرستشگاه پروردگار پذیرای تمامی کساییـه که

00:31:57.350 --> 00:31:59.118
به دنبال رستگاری و شکوه ابدی هستن

00:31:59.152 --> 00:32:02.155
فقط قبل از ظهر و بین ساعت
سه تا چهار نیاید

00:32:02.188 --> 00:32:04.490
هنوز کفن چارلز خشک نشده
تو داری خواستگاری می‌کنی؟

00:32:05.491 --> 00:32:08.394
...آره. آره. آره، چون

00:32:09.696 --> 00:32:11.698
چون همزمان که ما اینجا وایسادیم و

00:32:11.732 --> 00:32:13.700
...اطراف‌مون رو مرگ فرا گرفته

00:32:13.734 --> 00:32:16.302
بیاید همه این قول رو به خودمون بدیم که
زندگی رو انتخاب کنیم

00:32:16.335 --> 00:32:17.538
چون می‌خوام بقیه‌ی عمرم رو

00:32:17.571 --> 00:32:18.639
با تو بگذرونم، لیدیا

00:32:20.440 --> 00:32:21.508
و تو، دیلیا

00:32:23.242 --> 00:32:25.044
تو هم همینطور

00:32:25.077 --> 00:32:26.547
و تو. دوباره

00:32:27.380 --> 00:32:28.381
جوابت چیـه؟

00:32:30.116 --> 00:32:31.317
،روری، من...بیخیال

00:32:31.350 --> 00:32:33.453
نمی‌تونم الان همچین تعهدی بدم

00:32:36.088 --> 00:32:37.558
اوه

00:32:38.357 --> 00:32:39.560
خیلی‌خب

00:32:42.563 --> 00:32:44.330
فقدان خیلی سنگینیـه

00:32:44.363 --> 00:32:45.599
منظورت چیـه؟

00:32:45.632 --> 00:32:47.200
خب، اول مرگ چارلز و

00:32:47.233 --> 00:32:48.669
البته مرگ پدربزرگم که

00:32:48.702 --> 00:32:50.303
ازش خبری داری و
...حالا مرگِ

00:32:52.271 --> 00:32:54.440
رابطه‌مون -
...نه! نه، من -

00:32:54.474 --> 00:32:56.242
بیخیال، منظورم این نبود

00:32:56.275 --> 00:32:57.778
فکر می‌کردم می‌خوای کنار من
بانجی جامپینگ بزرگِ

00:32:57.811 --> 00:32:59.045
زندگی رو تجربه کنی

00:32:59.078 --> 00:33:00.747
بدون تور ایمنی، مگه نه؟

00:33:00.781 --> 00:33:02.381
،ولی گمون کنم

00:33:02.415 --> 00:33:04.350
تنها چیزی که امروز بانجی جامپینگ رو
تجربه کرد عشق بود و

00:33:04.383 --> 00:33:07.053
طنابش هم قطع شد

00:33:07.086 --> 00:33:09.021
...بیخیال. روری

00:33:09.055 --> 00:33:11.123
دوستت دارم -
من هم دوستت دارم -

00:33:13.359 --> 00:33:15.194
اوه

00:33:15.228 --> 00:33:16.429
منتظر چی هستیم؟

00:33:18.397 --> 00:33:20.066
خیلی‌خب، به گمونم

00:33:23.302 --> 00:33:24.437
خدای من

00:33:28.675 --> 00:33:29.710
!«گفت «بله

00:33:31.778 --> 00:33:32.779
!«گفت «بله

00:33:34.480 --> 00:33:35.716
!استرید

00:33:41.749 --> 00:33:45.385
<c.lime>♪ Somedays - Tess Park ♪</c>

00:34:45.719 --> 00:34:47.788
!شرمنده

00:34:50.557 --> 00:34:52.224
!شرمنده -
!مراقب باش -

00:35:02.636 --> 00:35:03.637
وای

00:35:06.640 --> 00:35:07.641
خوبی؟

00:35:14.815 --> 00:35:16.850
خوبی؟ چی شد؟

00:35:16.883 --> 00:35:19.786
آره. چیزیم نشد

00:35:21.354 --> 00:35:22.421
چی می‌خونی؟

00:35:23.590 --> 00:35:25.391
جنایات و مکافات

00:35:25.424 --> 00:35:27.193
تو هم از اوناشی -
از کدوماش؟ -

00:35:27.226 --> 00:35:28.662
منظورت چیـه؟

00:35:28.695 --> 00:35:30.697
هیچی. سه‌بار خوندمش

00:35:30.731 --> 00:35:33.232
واقعاً؟ -
آره -

00:35:33.265 --> 00:35:34.835
«از درد و رنج راه فراری نیست»

00:35:34.868 --> 00:35:35.836
آره

00:35:35.869 --> 00:35:37.738
...آره، من

00:35:37.771 --> 00:35:41.207
...باورم نمیشه از داستایوفسکی نقل‌قول کردی. این

00:35:41.240 --> 00:35:42.609
کل عمرم کجا بودی؟

00:35:47.446 --> 00:35:49.482
خب، چند وقتـه توی وینتر ریور زندگی می‌کنی؟

00:35:49.516 --> 00:35:50.751
کل عمرم

00:35:50.784 --> 00:35:52.451
تابحال این اطراف ندیده بودمت

00:35:52.485 --> 00:35:55.555
آره، فقط قرار بود یه مدت کوتاه
به خاطر ختم پدربزرگم اینجا بمونیم

00:35:56.890 --> 00:35:58.457
تا اینکه نامزد داغون مادرم

00:35:58.491 --> 00:36:00.861
یهویی تبدیلش کرد به یه جشن نامزدی

00:36:00.894 --> 00:36:02.328
آره، تاریخ ازدواج‌شون رو اعلام کرد

00:36:03.329 --> 00:36:06.332
عجب. چه حرکتِ...غیرعادی‌ای

00:36:06.365 --> 00:36:07.634
،آره. اگه مادرم رو بشناسی

00:36:07.668 --> 00:36:08.935
راستش خوراکش همین چیزاست

00:36:10.436 --> 00:36:12.171
...پدرت زنده‌ست یا

00:36:13.439 --> 00:36:14.440
نه

00:36:15.809 --> 00:36:17.243
آره، آدم آزاده و سرزنده‌ای بود

00:36:18.277 --> 00:36:19.913
مدافع اهداف واهی بود

00:36:19.946 --> 00:36:22.348
وقتی جدا شدن، رفتش برزیل

00:36:22.381 --> 00:36:23.717
می‌خواست جنگل‌های بارونی رو نجات بده

00:36:25.384 --> 00:36:26.653
ولی مادرم اینجا بزرگ شده

00:36:26.687 --> 00:36:28.320
توی اون خونه‌ی قدیمیِ بالای تپه

00:36:29.523 --> 00:36:30.624
صبر کن. خانه‌ی ارواح؟

00:36:31.692 --> 00:36:33.225
مادرت لیدیا دیتزه؟

00:36:33.927 --> 00:36:34.961
متأسفانه

00:36:34.995 --> 00:36:36.663
اون اسطوره‌ست

00:36:36.697 --> 00:36:38.699
خب، اگه به کسشعرای ماوراءالطبیعه باور داری، آره

00:36:39.633 --> 00:36:40.634
تو نداری؟

00:36:42.334 --> 00:36:43.904
نه

00:36:43.937 --> 00:36:45.639
من فقط به چیزایی که می‌بینم باور دارم

00:36:45.672 --> 00:36:47.473
می‌دونی، علم و حقایق

00:36:49.843 --> 00:36:51.410
« به اصطلاح مامان »
« همین الان بیا خونه! کجا رفتی؟ »

00:36:51.444 --> 00:36:53.479
آره، ول‌کن هم نیست

00:36:53.513 --> 00:36:55.849
باز دیوونه‌بازیا شروع شد

00:36:55.882 --> 00:36:58.250
ضمناً بابت حصار متأسفم

00:36:58.284 --> 00:36:59.753
به پدر و مادرت بگو مامانم خسارتشو میده

00:36:59.786 --> 00:37:01.955
نه، طوری نیست. اصلاً...متوجه نمیشن

00:37:03.590 --> 00:37:07.694
خب، گوش کن، من فردا خونه‌ام

00:37:07.728 --> 00:37:11.397
اگه خواستی یکم از دیوونه‌بازیا دور شی

00:37:45.632 --> 00:37:46.933
یه شاهد تأیید کرده که مظنون‌مون

00:37:46.967 --> 00:37:49.035
همون روح‌خوارِ بخش اشیای گمشده‌ست

00:37:49.069 --> 00:37:50.302
می‌خوای بدونی کجاش عجیبـه، رئیس؟

00:37:50.336 --> 00:37:51.638
بگو ببینم

00:37:51.671 --> 00:37:54.775
،بعد اینکه مالک اینجا رو کتلت کرده

00:37:54.808 --> 00:37:56.643
یه لباس عروس از روی تسمه نقاله دزدیده

00:37:56.676 --> 00:37:59.411
معلومـه. نیّتِ پلید این روانی میخکوب‌شده

00:37:59.445 --> 00:38:04.483
یه تجدیددیدار عاشقانه با آقای جوسـه

00:38:04.518 --> 00:38:05.952
،تا دوباره زنش نشه

00:38:05.986 --> 00:38:08.889
دست از این کُشت و کُشتار برنمی‌داره

00:38:11.057 --> 00:38:15.327
سر همین پرونده‌هاست که نمی‌دونم
اصلاً چرا پلیس شدم

00:38:17.898 --> 00:38:19.633
پلیس نیستی. بازیگری

00:38:20.567 --> 00:38:21.568
مرسی، جنت

00:38:22.602 --> 00:38:23.937
تو نمی‌ذاری از واقعیت دور شم

00:38:23.970 --> 00:38:26.706
برای حفاظت از این بیتل‌جوس بازداشتش کنیم؟

00:38:26.740 --> 00:38:27.974
ببینید پیداش می‌کنید

00:38:28.008 --> 00:38:29.576
احتمالاً یه جایی قایم شده

00:38:29.609 --> 00:38:31.678
حسابی هم گُرخیده

00:38:37.551 --> 00:38:39.653
یکم بلندتر، بچه‌ها

00:38:39.686 --> 00:38:41.588
نباید دلورس از اون در رد بشه

00:38:48.829 --> 00:38:50.396
باب

00:38:50.429 --> 00:38:51.463
باهام مو نمی‌زنی

00:38:52.999 --> 00:38:55.035
ببین، باب، تو قراره بدلِ من باشی

00:38:55.068 --> 00:38:56.770
همیشه‌ی خدا جلوی من راه میری

00:38:56.803 --> 00:39:00.040
،اینطوری وقتی داره روحت رو می‌خوره
من می‌تونم فرار کنم

00:39:01.473 --> 00:39:02.943
گرفتی؟

00:39:05.063 --> 00:39:09.063
« چارلز دیتز »
« مراسم خاکسپاری در وینتر ریور »

00:39:15.188 --> 00:39:16.790
الان بهترین فرصتـه

00:39:28.902 --> 00:39:30.503
چی؟

00:39:30.537 --> 00:39:32.038
چرا؟

00:39:32.072 --> 00:39:34.641
!نه! نه! نه

00:39:34.674 --> 00:39:36.142
دیلیا، چی شده؟

00:39:36.176 --> 00:39:37.777
دارم سعی می‌کنم یه عکس از بهترین فریادِ
پراحساس ممکن بگیرم

00:39:37.811 --> 00:39:39.579
یدونه بزرگش رو چاپ می‌کنم، می‌زنم به دیوار و

00:39:39.613 --> 00:39:41.815
توصیه می‌کنم شما هم همین کار رو بکنید

00:39:41.848 --> 00:39:43.683
چرا؟ -
واسه مجموعه -

00:39:43.717 --> 00:39:48.420
بزرگداشت تمام خوبی‌های عزیزانِ
از دست رفته‌مون فقط وقتی

00:39:48.454 --> 00:39:51.791
ممکن میشه که ترس و وحشتی که
بهمون تحمیل کردن رو آزاد کنیم

00:39:51.825 --> 00:39:54.426
مگه بابابزرگ چه هیزم تَری بهت فروخته؟

00:39:54.460 --> 00:39:56.997
بدون هماهنگی با من این خونه رو خرید

00:39:59.666 --> 00:40:02.035
!وای خدای من

00:40:02.068 --> 00:40:03.870
می‌خواستم کمک کنم و
،چندتا جعبه از شهر بگیرم

00:40:03.904 --> 00:40:05.572
بعد صدای جیغت رو شنیدم. حالت خوبـه؟

00:40:05.605 --> 00:40:07.473
دیلیا بود

00:40:07.507 --> 00:40:08.875
اوه، دیلیا

00:40:08.909 --> 00:40:10.110
حالم خوبـه

00:40:10.977 --> 00:40:12.212
بیخیالِ اون

00:40:12.245 --> 00:40:13.980
واقعاً محبتت رو می‌رسونه

00:40:14.014 --> 00:40:16.149
استرید، میشه سر جعبه‌ها کمکش کنی؟

00:40:17.951 --> 00:40:19.485
به اسباب‌کش‌ها گفتم که
یه هفته بعد بیان، خب؟

00:40:19.519 --> 00:40:22.589
فکر کنم اینطوری هممون وقت می‌کنیم
غم و اندوه‌مون رو هضم کنیم

00:40:22.622 --> 00:40:25.558
به نظرم بهتره بعد عروسی هم برگردیم و
اون برنامه‌های تلویزیونی رو تموم کنیم

00:40:25.592 --> 00:40:28.528
شاید مامان بتونه از ارواحِ
زیرشیروونی کمک بگیره

00:40:28.561 --> 00:40:31.698
.آدام و باربارا میتلند
.اونا دیگه اینجا نیستن

00:40:31.731 --> 00:40:33.465
چطور؟ رفتن یه خونه‌ی
بهتر رو تسخیر کردن؟

00:40:33.499 --> 00:40:36.102
نه، یه راه‌حل پیدا کردیم و رفتن دنیای خودشون

00:40:36.970 --> 00:40:38.605
هر چی تو بگی

00:41:45.883 --> 00:41:48.583
« زنده‌زدایی »
« بیتل‌جوس »

00:41:48.608 --> 00:41:49.609
ایش

00:42:37.290 --> 00:42:39.025
اوه

00:42:39.059 --> 00:42:40.860
خدایا، فکر می‌کردم اینا رو گم کردم

00:42:42.862 --> 00:42:46.900
این رو توی یه فستیوالِ وحشتِ
شبانه‌ی ماریو باوا گرفتیم

00:42:46.933 --> 00:42:49.602
نهمین ماه بارداریم بود

00:42:49.636 --> 00:42:51.971
کیسه‌ی آبم وسط فیلمِ «کیل، بیبی، کیل» پاره شد

00:42:53.706 --> 00:42:54.908
فیلم موردعلاقه‌ی بابا

00:42:54.941 --> 00:42:55.975
آره

00:42:56.009 --> 00:42:57.010
میشه اینو نگه دارم؟

00:42:58.044 --> 00:42:59.813
آره

00:42:59.846 --> 00:43:01.714
اون ماکتِ وینتر ریور هم قشنگـه

00:43:02.649 --> 00:43:04.084
بابابزرگ درستش کرده؟

00:43:04.117 --> 00:43:06.986
نه، مال خانواده‌ی میتلند بود

00:43:07.020 --> 00:43:09.622
می‌دونی، همون ارواح مزدوج که وجود ندارن

00:43:18.398 --> 00:43:20.066
اوه، این روی زمین بود

00:43:20.100 --> 00:43:23.269
هی، بیتل‌جوس کیـه؟ -
!هیچوقت اسمش رو به زبون نیار -

00:43:23.303 --> 00:43:24.971
!به هیچ وجه

00:43:25.004 --> 00:43:27.207
بیتل‌جوس -
!نه! استرید، شوخی ندارم -

00:43:27.240 --> 00:43:29.809
اگه سه بار این اسم رو
به زبون بیاری، اتفاقات

00:43:29.843 --> 00:43:31.177
خیلی بدی میفته -
مثلاً چی؟ -

00:43:31.211 --> 00:43:33.179
،حالا که اینطور شد
ورود به زیرشیروونی ممنوعـه

00:43:33.213 --> 00:43:34.848
متوجه شدی؟

00:43:34.881 --> 00:43:36.116
آره، متوجه شدم مخت تاب داره

00:43:51.931 --> 00:43:53.233
!خدایا، تویی که

00:43:53.266 --> 00:43:55.668
گفتم الانـه که یه گوزن
بهم حمله کنه

00:43:55.702 --> 00:43:57.904
تمرین تنفسی می‌کنم

00:43:57.937 --> 00:43:59.639
وقتی هر روز روح می‌بینی همین میشه

00:44:00.974 --> 00:44:02.008
!استرید

00:44:03.109 --> 00:44:04.144
ولش کن

00:44:04.177 --> 00:44:05.879
خدایا، ازم متنفره

00:44:07.881 --> 00:44:10.416
نمی‌دونم چرا، ولی هنوز منو
بابت مرگ ریچارد مقصر می‌دونه

00:44:10.450 --> 00:44:12.352
تو هم من رو مقصر
مرگ مادرت می‌دونستی

00:44:12.385 --> 00:44:14.087
اون که زنده‌ست

00:44:14.120 --> 00:44:17.123
.ضمناً مقصر نمی‌دونستمت
.فقط ازت بیزار بودم

00:44:17.157 --> 00:44:18.258
فرق می‌کنه

00:44:18.291 --> 00:44:19.859
بچه‌ی چندان مهربونی نبودی

00:44:19.893 --> 00:44:22.362
نه، تو مدام وانمود می‌کردی من وجود ندارم

00:44:22.395 --> 00:44:24.230
ولی اختلافات‌مون رو گذاشتیم کنار، مگه نه؟

00:44:24.264 --> 00:44:27.300
،آره. از وقتی شدم بنده‌ی پول و معروف شدم

00:44:27.333 --> 00:44:28.735
با هم صمیمی‌تر شدیم

00:44:28.768 --> 00:44:30.336
نه، قبل از اون کم‌کم داشت ازت خوشم میومد

00:44:35.275 --> 00:44:36.876
!بازم داری ترسناک نفس می‌کشی

00:44:36.910 --> 00:44:38.711
!کمکم می‌کنه

00:44:38.745 --> 00:44:40.813
توی خلوتگاه بازماندگانی که توش
با روری آشنا شدم، یاد گرفتم

00:44:40.847 --> 00:44:42.182
معلومـه

00:44:42.215 --> 00:44:44.150
ببین، بعد مرگ ریچارد شوکه شده بودم و

00:44:44.184 --> 00:44:46.219
داشتم روی احساسات حل‌نشده‌ام کار می‌کردم و

00:44:46.252 --> 00:44:49.389
روری تازه نامزدش رو توی
یه سانحه‌ی اسکی از دست داده بود و

00:44:49.422 --> 00:44:51.791
داخل یه گروه سوگواری بودیم و

00:44:51.824 --> 00:44:53.359
با هم جور شدیم

00:44:53.393 --> 00:44:55.195
آره

00:44:55.228 --> 00:44:57.397
،وقتی توی بدترین شرایط عمرت بودی
دلشو بُردی

00:44:57.430 --> 00:44:59.299
خیلی‌خب، ولی موضوع اون نیست

00:44:59.332 --> 00:45:01.234
استرید این رو توی زیرشیروونی پیدا کرده

00:45:01.267 --> 00:45:03.036
ایش. خب؟

00:45:03.469 --> 00:45:05.205
خب؟

00:45:05.238 --> 00:45:07.440
هر از گاهی حضورش رو حس می‌کنم

00:45:07.473 --> 00:45:09.008
انگار یه جایی قایم شده و

00:45:09.042 --> 00:45:10.476
دستش بهم نمی‌رسه

00:45:10.511 --> 00:45:11.911
،ولی اخیراً

00:45:11.945 --> 00:45:13.446
دوباره می‌بینمش

00:45:13.479 --> 00:45:15.949
واقعاً امیدوار بودم که خیالاتی شده باشم

00:45:15.982 --> 00:45:17.317
ولی این رو چی میگی؟

00:45:17.350 --> 00:45:22.388
لیدیا، تو باید شرِّ زالوها و
امثال این رو از زندگیت کم کنی

00:45:22.422 --> 00:45:26.059
اون دختربچه‌ی بی‌تربیتِ گاث که
سال‌ها پیش بلای جونم بود کجا رفته؟

00:45:26.960 --> 00:45:28.494
وقتشـه پیداش کنی

00:45:43.009 --> 00:45:44.244
سلام -
سلام -

00:45:50.250 --> 00:45:52.285
جرمی، خودتی؟ -
آره -

00:45:52.318 --> 00:45:54.454
مامان، من با دوستم میرم بالا

00:45:54.487 --> 00:45:55.855
باشه. خوش بگذره

00:46:00.594 --> 00:46:02.028
سلام، بابا -
سلام -

00:46:02.061 --> 00:46:04.163
چسبیده تلویزیون. زندگیش تو این اتاقـه

00:46:15.174 --> 00:46:17.477
چقدر صفحه‌ی گرامافون از دهه‌ی 90 داری

00:46:17.511 --> 00:46:18.579
از کجا پیداشون می‌کنی؟ ای‌بِی؟

00:46:18.612 --> 00:46:21.548
نه، مغازه‌های آهنگ‌فروشی قدیمی رو می‌گردم

00:46:21.582 --> 00:46:23.483
به چیزایی که دستم بهشون نرسه، اعتماد ندارم

00:46:29.556 --> 00:46:31.057
«کتابچه‌ی راهنمای تازه‌مرحومین»

00:46:31.090 --> 00:46:33.326
آره، توی یه حراجی داخل شهر خریدمش

00:46:33.359 --> 00:46:35.995
عکس‌هاش خیلی باحالن

00:46:36.029 --> 00:46:38.831
آره، از اون کسشعرهاییـه که
مامانم می‌نویسه

00:46:40.199 --> 00:46:41.434
جریان پدر و مادرت چیـه؟

00:46:41.467 --> 00:46:44.070
خب، مادرم کل عمرش رو توی آشپزخونه‌ست و

00:46:44.103 --> 00:46:46.839
اضطرابش رو با آشپزی سرکوب می‌کنه و

00:46:46.873 --> 00:46:49.175
،پدرم قبلاً کارگر کارخونه‌ی کاغذسازی بود

00:46:49.208 --> 00:46:50.877
،ولی یه سانحه‌ای براش پیش اومد

00:46:50.910 --> 00:46:53.880
پس الان تمام‌وقت میخ شده به مبل

00:46:53.913 --> 00:46:56.215
دارم لحظه‌شماری می‌کنم
از این شهر داغون برم

00:46:58.151 --> 00:47:00.853
حتماً یه عالمه سفر کردی و
...جاهای زیادی رو

00:47:00.887 --> 00:47:03.122
دیدی...ناسلامتی مادرت معروفـه

00:47:03.156 --> 00:47:05.058
نه چندان

00:47:05.091 --> 00:47:06.926
پدرم بیشتر اهل سفره

00:47:06.959 --> 00:47:11.030
قدیما هدف‌مون این بود بریم دیدن ده‌تا
از ترسناک‌ترین جاهای دنیا

00:47:11.064 --> 00:47:14.267
...یعنی...برج لندن و قلعه‌ی دراکولا و

00:47:14.300 --> 00:47:17.337
آره، ولی هیچوقت فرصتش پیش نیومد

00:47:18.171 --> 00:47:19.238
چی شد؟

00:47:20.239 --> 00:47:22.442
یه سانحه‌ی قایق‌سواری

00:47:22.475 --> 00:47:24.210
آره، یه هفته کل آمازون رو گشتن و

00:47:24.243 --> 00:47:25.478
هیچوقت جسدش رو پیدا نکردن

00:47:29.248 --> 00:47:30.283
انگار خیلی دلت براش تنگ شده

00:47:32.352 --> 00:47:34.020
آره

00:47:34.053 --> 00:47:37.123
می‌دونی، حداقل کاش می‌تونستم
باهاش خداحافظی کنم

00:47:37.156 --> 00:47:38.458
...ولی مگه مامانت نمی‌تونه

00:47:38.491 --> 00:47:40.159
...چه‌بدونم، مثلاً

00:47:40.193 --> 00:47:42.529
...باهاش ارتباط برقرار کنه یا

00:47:42.563 --> 00:47:43.930
میگه اصلاً نمی‌تونه اون رو ببینه

00:47:43.963 --> 00:47:45.932
چرا؟ -
چون شیّاده -

00:47:45.965 --> 00:47:48.602
خب، حرفت یکم نامردیـه

00:47:50.303 --> 00:47:52.539
خب، فردا هالووینـه

00:47:52.573 --> 00:47:55.908
می‌دونم. قبلاً مناسبت موردعلاقم بود

00:47:55.942 --> 00:47:58.010
چون بابام می‌زد به سیم آخر و

00:47:58.044 --> 00:47:59.680
لباس‌هایی درست می‌کرد که
اصلاً مناسب سنم نبودن

00:47:59.713 --> 00:48:03.916
آره، فکر کنم کلاس دوم بودم که خودمو شکلِ
نقاشیِ جیغِ «مونک» کردم

00:48:03.950 --> 00:48:06.587
عجب. آره -
آره. تصمیم جالبی بود -

00:48:06.620 --> 00:48:08.087
،ولی حالا مامانم می‌خواد هالووین ازدواج کنه

00:48:08.121 --> 00:48:09.355
...پس نمی‌دونم

00:48:09.389 --> 00:48:11.157
احتمالاً دیگه اصلاً
ازش خوشم نیاد

00:48:11.190 --> 00:48:12.325
خب، عروسی کِیـه؟

00:48:12.358 --> 00:48:14.561
نیمه‌شب. ساعت ساحره‌ها

00:48:14.595 --> 00:48:16.429
فکر مسخره‌ی ناپدری آینده‌امـه

00:48:18.030 --> 00:48:20.967
...خب، چطوره قبلش

00:48:22.034 --> 00:48:23.035
بیای اینجا؟

00:48:24.203 --> 00:48:26.005
...می‌تونیم

00:48:26.038 --> 00:48:30.009
چه‌بدونم. می‌تونیم پیتزا سفارش بدیم و
به بچه‌ها شیرینی بدیم

00:48:31.678 --> 00:48:34.914
...البته اگه خودت می‌خوای. اصلاً

00:48:35.481 --> 00:48:36.949
مجبور نیستی

00:48:40.687 --> 00:48:43.590
این پرنده‌های ترسناک دیگه چی‌ان؟

00:48:43.624 --> 00:48:45.958
تفریح پدرم تماشای پرنده‌ها بود

00:48:45.992 --> 00:48:49.730
آها، با اون سمساری توی سوهو که
دوستش داری، تماس گرفتم

00:48:49.763 --> 00:48:52.231
چندتا لباس عروس که شاید
بخوای رو فرستادن

00:48:52.265 --> 00:48:54.000
همین امروز می‌رسن

00:48:54.033 --> 00:48:55.334
عالیـه. مرسی

00:48:57.103 --> 00:48:58.505
...راستی

00:48:58.539 --> 00:49:03.075
کلاغـه خبر عروسی‌مون رو به گوش
چندتا از خبرگزاری‌ها رسونده

00:49:03.109 --> 00:49:05.378
گفتم شاید بتونیم عکس‌هاش رو
اختصاصی بفروشیم

00:49:05.411 --> 00:49:07.146
می‌تونه به محبوبیت برنامه‌ی
تلویزیونی‌مون کمک کنه

00:49:07.180 --> 00:49:09.750
،ببین، من واقعاً بابت ازدواج‌مون ذوق دارم

00:49:09.783 --> 00:49:13.286
ولی میشه یه مجلس کوچیک و
خودمونی داشته باشیم؟

00:49:13.319 --> 00:49:15.622
آره. حتماً

00:49:15.656 --> 00:49:16.657
روز بزرگ خودتـه

00:49:17.390 --> 00:49:18.559
یا شب. هر چی

00:49:20.694 --> 00:49:24.197
!هی، هیجان کل وجودم رو گرفته
!کل وجودم رو

00:49:29.803 --> 00:49:31.003
لیدیا؟

00:49:32.305 --> 00:49:34.675
!می‌خوام گورت رو از زندگیم گم کنی

00:49:34.708 --> 00:49:35.709
شنیدی؟

00:49:36.442 --> 00:49:37.443
لیدیا؟

00:49:39.045 --> 00:49:41.748
سر کی داد می‌زنی؟

00:49:41.782 --> 00:49:44.217
اون مشاور ازدواج که دیدیم رو یادتـه؟

00:49:44.250 --> 00:49:45.586
دکتر گلیکمن؟ -
همم -

00:49:45.619 --> 00:49:47.386
گفتش یه چیزی رو ریخته‌ام توی خودم و

00:49:47.420 --> 00:49:49.790
،تا باهاش روبرو نشم
رابطه‌مون نمیره به مرحله‌ی بعد

00:49:49.823 --> 00:49:52.425
همم -
باشه، خب، حق با اون بود -

00:49:52.458 --> 00:49:54.695
الان می‌خوام بهت بگم چیـه

00:49:54.728 --> 00:49:55.796
،از الان هم میگم

00:49:55.829 --> 00:49:58.565
قراره خیلی مسخره به نظر بیاد

00:49:58.599 --> 00:50:01.100
مشکلی با این قضیه نداری؟

00:50:01.133 --> 00:50:02.502
به هیچ وجه. خوشحال میشم بگی

00:50:02.536 --> 00:50:04.303
بیا با هم رابطه‌مون رو
ببریم مرحله‌ی بعد

00:50:04.337 --> 00:50:06.105
باشه، فقط یه لحظه بهم وقت بده

00:50:09.810 --> 00:50:11.410
،وقتی نوجوون بودم

00:50:11.444 --> 00:50:14.748
یه اهریمن حقه‌باز کل خانوادم رو ترسوند و

00:50:14.781 --> 00:50:16.482
سعی کرد مجبورم کنه باهاش ازدواج کنم

00:50:16.517 --> 00:50:19.686
تا برای همیشه برگرده به دنیای واقعی

00:50:19.720 --> 00:50:22.288
،فکر می‌کردم برای همیشه شرّش کم شده

00:50:22.321 --> 00:50:24.558
ولی این اواخر دوباره می‌دیدمش و

00:50:24.591 --> 00:50:27.293
الان جدی‌جدی برگشته و

00:50:27.326 --> 00:50:30.731
نمی‌دونم چرا، یا چطوری، یا اینکه چیکار کنم

00:50:33.466 --> 00:50:35.368
...باشه، پس میگی یکی به اسم بیتل‌جوس

00:50:35.401 --> 00:50:36.770
!اسمشو به زبون نیار

00:50:36.803 --> 00:50:38.705
،اگه سه بار اسمشو بگی

00:50:38.739 --> 00:50:40.239
ظاهر میشه

00:50:42.208 --> 00:50:45.512
...باشه. پس این

00:50:45.546 --> 00:50:48.515
اهریمن مشخصاً محصول آسیب‌های
روحیِ رفع‌نشده‌اتـه

00:50:48.549 --> 00:50:50.149
،آسیب‌های روحی‌ای که باید باهاشون روبرو شی

00:50:50.182 --> 00:50:51.552
وگرنه فقط بدتر و بدتر میشه

00:50:51.585 --> 00:50:54.655
محصولِ چیزی نیست. عملاً اهریمنـه

00:50:56.289 --> 00:50:58.592
می‌دونم این برات قدم بزرگیـه

00:50:58.625 --> 00:51:00.393
،ولی به قول دکتر گلیکمن

00:51:00.426 --> 00:51:02.395
من تلنگر لازم رو بهت می‌زنم

00:51:04.731 --> 00:51:06.198
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

00:51:10.715 --> 00:51:13.715
« مشکل دارید؟ من هم همینطور! بیاید صحبت کنیم »
« مشاور زوجین »

00:51:14.340 --> 00:51:15.742
چی شد؟

00:51:15.776 --> 00:51:17.276
توی ماکتیم

00:51:18.177 --> 00:51:19.546
امکان نداره

00:51:23.482 --> 00:51:24.685
چه غلطا؟

00:51:24.718 --> 00:51:26.319
!گفتم که نباید اسمشو بگی

00:51:30.624 --> 00:51:32.693
!خانم‌ها و آقایان، لیدیا دیتز

00:51:32.726 --> 00:51:34.493
!هیچوقت این اسم رو به زبون نیار

00:51:34.528 --> 00:51:37.263
!به هیچ وجه
باید همین الان بریم

00:51:37.296 --> 00:51:39.165
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

00:51:41.602 --> 00:51:43.169
...این همون -
!بیتل‌جوس -

00:51:47.440 --> 00:51:49.308
اولاً، می‌خوام شما بچه‌های خوب بدونید که

00:51:49.342 --> 00:51:51.210
اینجا فضای امنیـه. خب؟

00:51:51.243 --> 00:51:52.613
با خیال راحت احساسات‌تون رو بروز بدید

00:51:52.646 --> 00:51:54.615
،نترسید. حس می‌کنم اینجا یه تحریک‌گر داریم

00:51:54.648 --> 00:51:55.682
ولی به اونجاش هم می‌رسیم

00:51:55.716 --> 00:51:58.217
ببینید، خوب فکر کنید و
سفره‌ی دلتون رو باز کنید

00:51:58.250 --> 00:51:59.519
خب؟ اول کی شروع می‌کنه؟

00:51:59.553 --> 00:52:01.153
ها؟

00:52:01.187 --> 00:52:02.488
باشه، خودم شروع می‌کنم

00:52:06.392 --> 00:52:08.427
بفرمایید. دیدید؟
من حاضرم از جون مایه بذارم

00:52:08.461 --> 00:52:11.598
شما بچه‌های خوب باید به
کودکِ درون‌تون نزدیک شید

00:52:11.632 --> 00:52:13.265
مال من چند لحظه دیگه پیداش میشه

00:52:28.682 --> 00:52:30.951
همه میگن چشم‌هاش به من رفته

00:52:30.984 --> 00:52:33.820
من که شخصاً شباهتی نمی‌بینم

00:52:33.854 --> 00:52:35.522
چخه، بچه

00:52:38.491 --> 00:52:39.726
تو فقط محصول آسیب‌های روحی‌ای

00:52:39.760 --> 00:52:41.360
تو فقط محصول آسیب‌های روحی‌ای

00:52:41.394 --> 00:52:43.329
تو زاییده‌ی خیالمی

00:52:43.362 --> 00:52:44.598
جدی؟

00:52:44.631 --> 00:52:45.932
این هم زاییده‌ی خیالتـه؟

00:52:52.338 --> 00:52:53.840
پا دوست داره

00:52:53.874 --> 00:52:55.575
درست عین باباش

00:53:03.016 --> 00:53:05.619
جدی داشتی تعقیبم می‌کردی

00:53:05.652 --> 00:53:08.622
هی، اگه منظورت اینـه که
،می‌خواستم دوباره با عشق زندگیم ازدواج کنم

00:53:08.655 --> 00:53:10.957
پس...کاملاً حق با توئـه. بیا اینجا

00:53:10.991 --> 00:53:12.659
!خونه، خونه، خونه

00:53:18.428 --> 00:53:22.400
<c.lime>♪ Right Here Waiting - Richard Marx ♪</c>

00:53:26.540 --> 00:53:31.678
♪ هر جا که بری، هر کاری که بکنی ♪

00:53:31.712 --> 00:53:37.316
♪ من همینجا منتظرت می‌مونم ♪

00:53:39.485 --> 00:53:40.687
چی شد؟

00:53:40.721 --> 00:53:42.622
الان یه خواب خیلی عجیب دیدم

00:53:43.990 --> 00:53:46.492
آره، فکر کنم بهتره
دیگه اون قرص‌ها رو نخوریم

00:53:54.801 --> 00:53:56.502
مار؟

00:53:56.536 --> 00:53:58.572
در واقع افعی هستن

00:53:58.605 --> 00:54:00.006
قشنگ نیستن؟

00:54:00.040 --> 00:54:01.608
هدیه‌ی عروسی روریـه؟

00:54:01.641 --> 00:54:04.578
دیگه دیر شده. نیش‌هاشون رو کشیدن

00:54:04.611 --> 00:54:06.680
.تضمینی بی‌خطرن
.واسه خودمن

00:54:07.547 --> 00:54:08.749
،توی مصر باستان

00:54:08.782 --> 00:54:12.318
ملکه توی مقبره‌ی فرعونش
با مار یه مراسم اجرا می‌کرد

00:54:12.351 --> 00:54:14.420
نماد عشق ابدی‌شون بود

00:54:14.453 --> 00:54:15.789
مطمئنی؟ -
همم -

00:54:15.822 --> 00:54:18.390
ما خوندیم که توی جهان زیرین
همیشه برای «رع» تهدید محسوب می‌شدن و

00:54:18.424 --> 00:54:19.659
نماد هرج و مرج مطلق بودن

00:54:19.693 --> 00:54:22.629
ببین، دقیقاً به خاطر همینـه که مدارس
باید بیشتر روی هنر تمرکز کنن تا مطالعه

00:54:22.662 --> 00:54:24.497
به خواسته‌ات رسیدی. از اینجا میریم

00:54:24.531 --> 00:54:26.767
پس برو وسایلت رو جمع کن و
من برت می‌گردونم مدرسه

00:54:26.800 --> 00:54:28.300
صبر کن، چی شده؟

00:54:28.334 --> 00:54:30.469
اگه بهت بگم، باورت نمیشه

00:54:30.504 --> 00:54:34.641
من پولِ یه کاروانِ اسباب‌کش رو میدم که
،همه چی رو برگردونن منهتن

00:54:34.674 --> 00:54:35.909
به جز اون ماکت

00:54:35.942 --> 00:54:38.310
باید تیکه‌تیکه‌اش کنیم و بسوزونیمش

00:54:38.344 --> 00:54:39.679
اوه

00:54:39.713 --> 00:54:41.748
عروسی رو لغو می‌کنی؟

00:54:45.585 --> 00:54:46.887
اون خنگول باز چیکار کرده؟

00:54:46.920 --> 00:54:48.354
به خاطر روری نیست

00:54:48.387 --> 00:54:49.421
به خاطر بیتل‌جوسـه

00:54:49.455 --> 00:54:50.557
اون اینجاست

00:54:50.590 --> 00:54:52.025
توی ماکت. خودم دیدمش

00:54:52.058 --> 00:54:54.393
،روری هم دیدش
ولی خیال می‌کنه خواب دیده

00:54:54.426 --> 00:54:55.662
صبر کن. هنوز نمی‌تونیم بریم

00:54:57.429 --> 00:55:00.432
من فردا با یه پسری که دیدم، قرار دارم

00:55:02.636 --> 00:55:04.638
کِی وقت کردی با یه پسر آشنا شی؟

00:55:04.671 --> 00:55:06.072
خودت که وقت داشتی ازدواج کنی

00:55:06.106 --> 00:55:08.775
.منظوری نداره
.فقط کارماست

00:55:08.809 --> 00:55:10.043
حالا هر چی. سوار دوچرخه بودم و

00:55:10.076 --> 00:55:11.878
مستقیم کوبیدم به حصار خونه‌اش و

00:55:11.912 --> 00:55:13.713
شروع کردیم به حرف زدن و

00:55:13.747 --> 00:55:14.781
بعد واسه هالووین دعوتم کرد خونه‌اش

00:55:17.017 --> 00:55:18.585
مامان، میشه برم؟

00:55:18.618 --> 00:55:19.986
همم

00:55:20.020 --> 00:55:21.021
لطفاً؟

00:55:24.390 --> 00:55:28.862
نمی‌ذارم اون معضل بشریت دوباره
خانواده‌مون رو به هم بریزه

00:55:28.895 --> 00:55:32.132
!هیچکس نمیره اون تو
!هیچکس هم اسمشو به زبون نمیاره

00:55:32.165 --> 00:55:34.034
چیزی‌مون نمیشه، درستـه؟

00:55:34.067 --> 00:55:36.636
!مامان، زودباش
دیرم میشه ها

00:55:49.649 --> 00:55:51.117
!اومدیم قاشق‌زنی

00:55:55.655 --> 00:55:56.957
مطمئنی آدرس رو درست اومدیم؟

00:55:56.990 --> 00:55:58.692
آره

00:55:58.725 --> 00:56:00.560
خیابون جفرسون، پلاک 125

00:56:00.594 --> 00:56:02.428
گیر نده، خب؟

00:56:02.461 --> 00:56:05.431
پدرش تازه دچار یه سانحه‌ی کاری شده و
دوران سختی رو سپری می‌کنن

00:56:05.464 --> 00:56:06.700
!قاشق‌زنی

00:56:06.733 --> 00:56:07.734
چه بانمکـه

00:56:08.969 --> 00:56:10.436
چیکار می‌کنی؟

00:56:10.469 --> 00:56:11.771
می‌خوام به پدر و مادرش سلام کنم

00:56:11.805 --> 00:56:13.740
خدایی؟ واسه خاله‌بازی که نیومدم

00:56:13.773 --> 00:56:14.808
بچه‌ی شیش ساله نیستیم

00:56:14.841 --> 00:56:15.876
هیچ اتفاقی نمیفته

00:56:15.909 --> 00:56:18.044
خیلی خب، باشه. حق با توئـه

00:56:18.078 --> 00:56:21.147
خوش بگذره. ساعت ده میام دنبالت

00:56:21.181 --> 00:56:22.616
رأس ساعت ده

00:56:26.653 --> 00:56:27.654
!سریع بیاید

00:56:30.056 --> 00:56:31.358
!قاشق‌زنی

00:56:49.475 --> 00:56:52.078
من...زیرزمین رو خالی کردم

00:56:52.112 --> 00:56:54.514
خیلی‌هاشون رو اصلاً یادم نبود داریم

00:56:54.547 --> 00:56:55.715
آره، جدی سنگِ تموم گذاشتی

00:56:55.749 --> 00:56:57.584
آره

00:56:57.617 --> 00:56:59.586
ضمناً لباس جیمز دینِ قشنگی هم داری

00:56:59.619 --> 00:57:00.687
،مرسی. ولی آره

00:57:00.720 --> 00:57:04.057
پدر و مادرم میگن بیشتر شبیه ریچی
توی «روزهای خوش» شدم

00:57:04.090 --> 00:57:06.059
ها؟ -
لباس تو هم عالیـه -

00:57:07.127 --> 00:57:08.895
الان مثلاً کی هستی؟

00:57:08.929 --> 00:57:09.963
ماری کوری

00:57:12.065 --> 00:57:13.800
فیزیکدان فرانسوی که دو بار
جایزه‌ی نوبل برده و

00:57:13.833 --> 00:57:15.602
نماد فمنیست‌هاست -
...آها، اون -

00:57:15.635 --> 00:57:17.871
تشعشعات رو کشف کرد، درستـه؟

00:57:17.904 --> 00:57:19.105
آره -
آره -

00:57:19.139 --> 00:57:20.173
آره، دستاوردش داشت اون رو می‌کُشت

00:57:20.206 --> 00:57:21.608
اصلاً متوجه هم نبود

00:57:21.641 --> 00:57:25.879
آره، خب، به عنوان یکی که داره
،از مسمومیت تشعشعی می‌میره

00:57:25.912 --> 00:57:29.549
خیلی خوشگلی

00:57:29.582 --> 00:57:33.019
...یکم شیرینی آوردم. البته خیلی آوردم...من

00:57:33.053 --> 00:57:34.587
راستش احتمالاً زیادی آوردم

00:57:34.621 --> 00:57:36.122
ولی...می‌تونیم...نمی‌دونم

00:57:36.156 --> 00:57:38.124
هر چی موند رو خودمون بخوریم؟

00:57:38.158 --> 00:57:40.193
یا می‌تونیم از الان پخش‌شون کنیم

00:57:40.226 --> 00:57:41.828
...اگه

00:57:41.861 --> 00:57:43.563
بخوای -
آره -

00:57:43.596 --> 00:57:46.099
راستش باید یه اعترافی بکنم

00:57:47.701 --> 00:57:50.704
ترجیح میدم همین بالا پیش تو بمونم

00:57:54.074 --> 00:57:56.109
باشه. آره

00:57:57.043 --> 00:57:58.044
این هم میشه

00:58:06.349 --> 00:58:10.355
<c.lime>♪ Where's the Man - Scott Weiland ♪</c>

00:58:10.379 --> 00:58:12.379


00:58:30.643 --> 00:58:32.679
لطفاً نترس

00:58:32.712 --> 00:58:33.713
تو چی هستی؟

00:58:34.681 --> 00:58:35.682
خودت نمی‌دونی؟

00:58:37.584 --> 00:58:39.786
استرید، جدی لازم نیست بترسی

00:58:41.755 --> 00:58:42.956
تو روحی

00:58:46.993 --> 00:58:48.762
مامانم راستشو می‌گفت. لعنتی

00:58:48.795 --> 00:58:50.230
،قدیما که مامان و بابام دعوا می‌کردن

00:58:50.263 --> 00:58:52.032
آبجوهای پدرم رو می‌دزدیدم و

00:58:52.065 --> 00:58:54.067
می‌رفتم توی خونه‌ی درختیم قایم می‌شدم

00:58:54.100 --> 00:58:55.101
،بعدش یه روز

00:58:56.736 --> 00:58:58.805
پام سُر خورد و افتادم

00:59:00.140 --> 00:59:01.307
این داستان مال چند وقت پیشـه؟

00:59:01.341 --> 00:59:03.743
‏23 سال و 5 ماه و 14 روز پیش

00:59:03.777 --> 00:59:05.178
ولی کیـه که بشمره؟

00:59:05.211 --> 00:59:06.713
من 23 سالـه توی این خونه گیر افتادم

00:59:06.746 --> 00:59:09.649
نمی‌تونم از اون درخت اونورتر برم

00:59:09.682 --> 00:59:12.819
تمام این مدت گذر زمان رو تماشا کردم

00:59:12.852 --> 00:59:14.320
ولی بعدش تو اومدی و

00:59:14.354 --> 00:59:15.722
می‌تونستی منو ببینی

00:59:17.757 --> 00:59:19.259
من یه مدت طولانی تنها بودم و

00:59:19.292 --> 00:59:21.628
انگار یه نارنجک توی مغزم ترکید

00:59:21.661 --> 00:59:22.729
فوق‌العاده بود

00:59:23.363 --> 00:59:24.664
تو فوق‌العاده‌ای

00:59:24.697 --> 00:59:26.266
بهتره برم -
استرید، می‌دونم -

00:59:26.299 --> 00:59:27.767
می‌دونم این دیوونگیـه

00:59:27.801 --> 00:59:30.970
ولی واقعاً ازت خوشم میاد و

00:59:31.004 --> 00:59:32.739
می‌خوام با هم باشیم

00:59:34.040 --> 00:59:35.775
چطوری؟

00:59:35.809 --> 00:59:38.011
.تو مُردی، من زنده‌ام
.با عقل جور در نمیاد

00:59:39.112 --> 00:59:40.680
...خب

00:59:40.713 --> 00:59:42.348
...اگه بهت بگم که

00:59:42.382 --> 00:59:44.117
یه راهی برای برگشتن پیدا کردم چی؟

00:59:45.819 --> 00:59:47.187
که دوباره انسان بشم

00:59:47.220 --> 00:59:49.289
همشو توی این کتاب نوشته

00:59:49.322 --> 00:59:51.191
همه بعد مرگ یکی از اینا می‌گیرن

00:59:51.224 --> 00:59:52.625
،یجورایی پیچیده‌‌ست

00:59:52.659 --> 00:59:54.861
ولی...فقط با کمک

00:59:54.894 --> 00:59:58.698
یه فردِ زنده شدنیـه

00:59:58.731 --> 01:00:01.734
تو عملاً می‌تونی زندگیم رو بهم برگردونی

01:00:01.768 --> 01:00:04.270
نمی‌دونم. شاید بهتر باشه
از مادرم بپرسیم

01:00:04.304 --> 01:00:06.906
چون اون متخصص ارواحـه، درستـه؟

01:00:06.940 --> 01:00:08.341
...آره. خب، من

01:00:08.374 --> 01:00:12.345
مطمئنم هزارتا دلیل میاره که
این کار رو نکنی

01:00:12.378 --> 01:00:14.180
ولی من یه دلیل میارم که کمکم کنی

01:00:16.149 --> 01:00:18.351
...اینطوری می‌تونی دوباره پدرت رو

01:00:19.219 --> 01:00:20.286
ببینی

01:00:34.834 --> 01:00:38.138
یکشنبه‌ی هفته‌ی بعد خونه‌ رو
برای عموم باز می‌کنیم و

01:00:38.171 --> 01:00:40.006
بعد مزایده رو شروع می‌کنیم

01:00:40.039 --> 01:00:41.274
روری کجاست؟

01:00:41.307 --> 01:00:43.009
سوپرمارکت

01:00:43.042 --> 01:00:45.044
رفته شیرینی‌هایی که خریدم رو پس بده و
جاشون هویج بگیره

01:00:45.078 --> 01:00:47.347
چون عاشقِ ضدِحال زدنـه

01:00:47.380 --> 01:00:48.781
حتی توی هالووین

01:00:48.815 --> 01:00:51.317
باید برم. توی کلیسا می‌بینم‌تون

01:00:51.351 --> 01:00:54.154
مگه اینکه عروسی رو لغو کنی

01:00:54.187 --> 01:00:55.188
نه، دیلیا

01:00:56.089 --> 01:00:57.190
کجا میری؟

01:00:57.223 --> 01:00:58.791
قبرستون

01:00:58.825 --> 01:01:00.827
می‌خوام با روح شوهر عزیزم صحبت کنم

01:01:02.962 --> 01:01:04.864
من هم باید برم

01:01:04.898 --> 01:01:09.135
باید مراقب گروه پیشاهنگیِ جین کوچولو باشم

01:01:09.169 --> 01:01:11.404
چندین هفته درگیر انتخاب
تمِ لباسِ کل گروه بودیم

01:01:11.437 --> 01:01:14.440
توافق کردیم هیچی از دیزنی نباشه

01:01:14.474 --> 01:01:16.309
،به یاد موندنی‌ترین تجربه‌ای که از دیزنی داریم

01:01:16.342 --> 01:01:20.246
وقتی بود که استرید لباس
مادرِ مرحومِ سندریلا رو پوشید

01:01:20.280 --> 01:01:22.115
عمراً اگه حدس بزنی
دخترا به چه نتیجه‌ای رسیدن

01:01:22.148 --> 01:01:24.484
همم؟ -
سالاد میوه -

01:01:24.518 --> 01:01:26.052
هوشمندانه نیست؟

01:01:26.085 --> 01:01:27.987
هم سالمـه، هم کسی شاکی نمیشه

01:01:28.888 --> 01:01:29.889
...لباسی که من انتخاب کردم

01:01:32.425 --> 01:01:34.394
وام مسکنِ معکوس» هستش»

01:01:34.427 --> 01:01:36.329
در واقع فقط وام مسکنـه که
برعکس نوشته شده

01:01:37.531 --> 01:01:39.132
استرید کجاست؟

01:01:39.165 --> 01:01:41.501
رفته قرار. اولین قرارش

01:01:41.535 --> 01:01:44.070
فکر کنم من بیشتر از خودش نگرانم

01:01:44.103 --> 01:01:45.805
خونه‌ی پسره توی خیابون جفرسونـه

01:01:45.838 --> 01:01:47.941
اسم اون خیابون رو نیار

01:01:47.974 --> 01:01:51.144
یه ملک اونجا هست که
سابقه‌ی فروش بی‌نقصم رو خراب کرده

01:01:51.177 --> 01:01:53.046
وای، تقصیر خودمـه

01:01:53.079 --> 01:01:55.415
،سال‌هاست که اونجا رو گذاشتن برای فروش

01:01:55.448 --> 01:01:58.017
،ولی پیش خودم گفتم اگه «خونه‌ی قتل» رو بفروشم

01:01:58.051 --> 01:01:59.419
برام دستاورد بزرگی میشه

01:01:59.452 --> 01:02:00.753
خونه‌ی قتل؟

01:02:01.287 --> 01:02:02.288
کدوم خونه رو میگی؟

01:02:03.356 --> 01:02:05.225
پلاک 125

01:02:05.258 --> 01:02:07.026
من استرید رو رسوندم همونجا

01:02:07.060 --> 01:02:08.795
رفته دیدن یه پسری به اسم جرمی

01:02:08.828 --> 01:02:11.864
جرمی فریژر؟

01:02:11.898 --> 01:02:13.900
فامیلیش رو بهم نگفت

01:02:14.968 --> 01:02:16.769
نه، امکان نداره خودش باشه

01:02:16.803 --> 01:02:19.906
ولی جرمی فریژر بچه‌ی دردسرسازی بود

01:02:19.939 --> 01:02:23.243
اون 23 سال پیش پدر و مادرش رو کُشت

01:02:23.276 --> 01:02:25.245
،وقتی پلیس‌ها پیداش کردن
توی خونه‌ی درختیش قایم شده بود

01:02:25.278 --> 01:02:26.312
،وقتی سعی کردن بیارنش بیرون

01:02:26.346 --> 01:02:28.314
افتاد زمین، گردنش شکست و

01:02:28.348 --> 01:02:30.083
درجا مُرد

01:02:35.388 --> 01:02:38.024
واسه رفتن به دنیای مردگان
فقط باید همین کار رو بکنی؟

01:02:38.057 --> 01:02:40.226
با گچ یه در نقاشی کنی؟

01:02:40.260 --> 01:02:41.528
سه بار هم در بزنی؟

01:02:41.562 --> 01:02:43.029
هر چی اونجا نوشته رو انجام میدم

01:02:43.062 --> 01:02:44.063
خیلی مسخره‌ست

01:02:54.608 --> 01:02:56.843
شاید خیلی هم مسخره نباشه

01:02:56.876 --> 01:02:58.579
چیکار کنیم؟
رد بشیم؟

01:02:58.612 --> 01:03:00.514
من میتونم رد بشم. ولی تو هنوز زنده‌ای

01:03:00.547 --> 01:03:02.882
باید اول ورد رو بخونی

01:03:05.151 --> 01:03:08.888
...د موندو ویوریوم آدیو این اینتریوم

01:03:25.506 --> 01:03:26.507
!استرید

01:03:32.211 --> 01:03:34.213
جرمی، تویی؟

01:03:40.186 --> 01:03:43.056
اوت لیبر اینترام امبیولت الیس

01:03:44.390 --> 01:03:45.958
خیلی‌خب

01:03:45.992 --> 01:03:47.427
فکر کنم جواب داد

01:03:48.194 --> 01:03:49.262
!استرید

01:03:52.633 --> 01:03:53.833
بریم دیدن پدرت

01:03:57.170 --> 01:03:59.072
!استرید! نه

01:04:05.411 --> 01:04:06.412
خیلی‌خب

01:04:17.357 --> 01:04:19.526
خیلی‌خب، همینجا صبر کن

01:04:19.560 --> 01:04:21.961
میرم ببینم کجا باید بریم

01:04:21.994 --> 01:04:24.397
حتماً بپرس پدرم کجاست

01:04:24.430 --> 01:04:26.466
...ببخشید، شرمنده، شرمنده

01:04:28.201 --> 01:04:29.335
کریسمس مبارک

01:04:29.369 --> 01:04:30.571
کریسمس مبارک

01:04:32.205 --> 01:04:33.473
ممنون

01:04:33.507 --> 01:04:35.141
خیلی‌خب، باید به بخش مهاجران بریم

01:04:42.281 --> 01:04:45.218
ببخشید، میشه لطفاً با مدیرتون حرف بزنم؟

01:04:45.251 --> 01:04:48.287
اگه زودتر نرم خونه، زنم پوستم رو می‌کَنه

01:04:48.321 --> 01:04:50.423
.چه خوب
.یه شماره بردار و بشین

01:04:56.630 --> 01:04:58.197
وای، پسر

01:05:02.636 --> 01:05:05.171
،نیروهای دنیای پس از مرگ

01:05:05.204 --> 01:05:09.275
چارلز من رو بپذیر
همانطور که من درگذشتش رو پذیرفتم

01:05:10.042 --> 01:05:11.512
نه، نپذیرفتم

01:05:11.545 --> 01:05:13.547
و هیچوقت نمی‌پذیرم

01:05:13.580 --> 01:05:15.582
غم و اندوه تاریخ انقضایی نداره

01:05:16.983 --> 01:05:19.252
چه جمله‌ی خفنی شد

01:05:19.285 --> 01:05:23.055
!غم و اندوه تاریخ انقضایی نداره

01:05:23.089 --> 01:05:24.625
،پادشاهان تجارت

01:05:24.658 --> 01:05:26.192
،شوالیه‌های بازار بورس

01:05:26.225 --> 01:05:30.463
او را شایسته‌ی ورود
به دروازه‌های دنیایتان قرار دهید

01:05:30.496 --> 01:05:33.099
دیگر وجود نداری، پادشاه من

01:05:33.132 --> 01:05:35.268
ولی با لطف فرشتگانِ

01:05:35.301 --> 01:05:37.003
...عشق ابدی ما

01:05:37.738 --> 01:05:40.607
،من، ملکه‌ی نجات‌یافته‌ات

01:05:40.641 --> 01:05:43.009
...با افتخار ردای

01:05:48.347 --> 01:05:50.349
خیلی‌خب. اینم از این. ممنون

01:05:51.785 --> 01:05:53.620
حالت خوبـه، عزیزم؟
مضطرب به نظر میای

01:05:53.654 --> 01:05:55.188
استرس قبل از عروسیـه

01:05:55.221 --> 01:05:57.089
،میرم بالا لباس عروسیم رو امتحان کنم

01:05:57.123 --> 01:05:58.625
ولی بالا نیا

01:05:58.659 --> 01:06:00.293
چون اگه قبل از جشن منو ببینی بدشانسی میاره

01:06:00.326 --> 01:06:01.327
باشه

01:06:03.496 --> 01:06:06.132
سلام. چه دلقک‌هایی

01:06:06.165 --> 01:06:08.100
!اومدیم قاشق‌زنی -
!اومدیم قاشق‌زنی -

01:06:08.134 --> 01:06:09.435
اینم از این

01:06:09.469 --> 01:06:11.003
...سیب -
!ممنون -

01:06:11.037 --> 01:06:13.005
هویج و یکم کشمش زرد

01:06:13.039 --> 01:06:14.474
چون هیچکس از دلقک گنده و چاق خوشش نمیاد

01:06:18.311 --> 01:06:19.979
باورم نمیشه این کار رو می‌کنم

01:06:21.347 --> 01:06:23.517
بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس

01:06:53.212 --> 01:06:55.214
جوس در خدمتـه

01:06:57.518 --> 01:06:58.752
می‌خوام بگی این چه معنی‌ای داره

01:06:58.785 --> 01:07:01.688
بذار نگاه کنیم، باشه؟

01:07:01.722 --> 01:07:04.223
خلاصه‌اش اینه که دهن دخترت سرویسـه

01:07:04.257 --> 01:07:06.292
تصمیم گرفته جونش رو با یه پسر عوض کنه

01:07:06.325 --> 01:07:07.728
،پسره برمی‌گرده

01:07:07.761 --> 01:07:09.428
ولی دخترت تا ابد اون دنیا می‌مونه

01:07:09.462 --> 01:07:11.330
یه بلیط یک‌طرفه واسه قطار ارواح خریده

01:07:11.364 --> 01:07:12.599
قطار ارواح؟ -
درسته -

01:07:12.633 --> 01:07:15.201
ایستگاه آخرش جهان آخرتـه

01:07:15.234 --> 01:07:16.737
نه، نمی‌تونه سوار اون قطار بشه

01:07:16.770 --> 01:07:18.539
باید منو ببری اونجا تا بیارمش بیرون

01:07:18.572 --> 01:07:20.139
،خب، می‌تونم ببرمت اونجا

01:07:20.172 --> 01:07:22.308
ولی یه چیزی در عوضش می‌خوام

01:07:22.341 --> 01:07:24.477
.معلومه که یه چیزی می‌خوای
چی می‌خوای؟

01:07:24.511 --> 01:07:26.345
خب، یه همسر سابق دارم، خب؟

01:07:26.379 --> 01:07:28.582
اولاً یه تخته‌اش کمـه. رابطه‌مون هم تموم شده

01:07:28.615 --> 01:07:30.316
اما خیلی سیریشـه

01:07:30.349 --> 01:07:31.417
کاش می‌تونستم برای همیشه ازش دور بشم

01:07:31.450 --> 01:07:32.819
!می‌خوای باهات ازدواج کنم

01:07:32.853 --> 01:07:34.487
فکر کردم نمی‌خوای بپرسی

01:07:34.521 --> 01:07:36.322
از کجا بدونم سر حرفت می‌مونی؟

01:07:36.355 --> 01:07:38.190
به روح مادر مرحومم قسم می‌خورم

01:07:38.224 --> 01:07:39.458
!واویلا

01:07:41.562 --> 01:07:43.162
خیلی‌خب، باشه

01:07:43.195 --> 01:07:45.197
،اگه کمکم کنی دخترم رو نجات بدم
باهات ازدواج می‌کنم

01:07:45.231 --> 01:07:46.432
به صورت کتبی باید بگی

01:07:46.465 --> 01:07:48.134
بدش به من

01:07:48.167 --> 01:07:49.168
اینم از این

01:07:52.204 --> 01:07:53.574
خیلی شادت می‌کنم

01:07:53.607 --> 01:07:56.309
!عجب گیری کردیم
واسه رفتن به اونجا نقشه‌ات چیه؟

01:08:02.616 --> 01:08:03.717
آره

01:08:05.819 --> 01:08:08.354
خب، نمیشه از در جلویی رفت داخل

01:08:20.734 --> 01:08:23.135
یه تسخیر اهریمنی لازم داریم

01:08:23.169 --> 01:08:24.403
مسئول پرونده‌مون اعتصاب کرده

01:08:24.437 --> 01:08:25.505
...و اتاق انتظار

01:08:25.539 --> 01:08:26.840
به بیتل‌جوس بگید

01:08:26.873 --> 01:08:28.575
این آدم‌ها هنوز توی خونه‌ام هستن

01:08:32.411 --> 01:08:34.548
الو؟ الو؟

01:08:36.215 --> 01:08:37.216
شتر دیدید ندیدید

01:08:37.851 --> 01:08:38.852
مفهومـه؟

01:08:40.453 --> 01:08:42.923
باب، تو و بچه‌ها نگهبانی بدید

01:08:42.956 --> 01:08:44.725
هیچکس رد نشه

01:08:46.727 --> 01:08:47.728
بریم، عزیزم

01:08:50.555 --> 01:08:53.755
!یالا بچه‌ها! برگردید سر کارتون

01:09:07.948 --> 01:09:09.583
اومدیم قاشق‌زنی -
اومدیم قاشق‌زنی -

01:09:09.616 --> 01:09:11.217
هی، هی

01:09:11.250 --> 01:09:12.451
هر کدوم یکی بردارید

01:09:12.485 --> 01:09:13.620
بهتون اعتماد می‌کنم

01:09:13.654 --> 01:09:15.388
آره جون خودت، عوضی

01:09:16.757 --> 01:09:18.457
ها؟

01:09:22.228 --> 01:09:23.530
،خب بچه‌ها

01:09:23.563 --> 01:09:24.698
این بار توت‌فرنگی‌ها اول برمی‌دارن

01:09:24.731 --> 01:09:26.700
شلوغ نکنید

01:09:37.778 --> 01:09:39.880
!دست‌هات رو بذار روی سرت، اسکل

01:09:39.913 --> 01:09:42.582
!وگرنه مغزت رو می‌پاشم روی دیوار

01:09:42.616 --> 01:09:43.817
یک مورد نقض قوانین گزارش شده

01:09:43.850 --> 01:09:45.351
نه، پسر

01:09:46.318 --> 01:09:47.688
زیادی زور زدم

01:09:47.721 --> 01:09:49.856
یادت باشه، شل بگیر

01:09:49.890 --> 01:09:51.758
بزرگنمایی نکن

01:09:51.792 --> 01:09:53.827
نباید از واقعیت دور بشی

01:09:53.860 --> 01:09:54.895
هشدار -
،اُلگا -

01:09:54.928 --> 01:09:56.395
چه خبر شده؟

01:09:56.429 --> 01:09:58.932
یه مورد 699 اتفاق افتاده

01:09:58.965 --> 01:10:00.534
یعنی میگی

01:10:00.567 --> 01:10:02.869
یه آدم زنده به صورت غیرقانونی
وارد دنیای مردگان شده؟

01:10:02.903 --> 01:10:04.838
...مورد 699

01:10:04.871 --> 01:10:07.607
وقتشه گروه ارواح قبردزد رو صدا کنم

01:10:09.910 --> 01:10:13.580
می‌خوام با تمام قوا دنبال دو مظنون بگردید

01:10:13.613 --> 01:10:14.748
...یه عوضی

01:10:14.781 --> 01:10:17.450
اسمش بیتل‌جوس‌ـه

01:10:17.483 --> 01:10:19.318
و یه انسان مؤنث

01:10:19.351 --> 01:10:21.655
اسمش لیدیا دیتزـه

01:10:21.688 --> 01:10:25.692
.همه‌ی خونه‌ها رو بگردید
.تمام قبرها رو زیر و رو کنید

01:10:25.726 --> 01:10:30.030
اگه مجبور شدید زیر شن‌های
!سیاره‌ی تایتان رو هم بگردید

01:10:30.063 --> 01:10:32.331
...افراد

01:10:32.364 --> 01:10:34.433
کل دوران مرگتون رو

01:10:34.467 --> 01:10:35.836
برای همین تعلیم می‌دیدید

01:10:36.670 --> 01:10:38.337
...و یادتون باشه

01:10:38.370 --> 01:10:39.873
!نباید از واقعیت دور بشیم

01:10:40.607 --> 01:10:41.641
!آره

01:10:51.017 --> 01:10:52.753
چی‌چی شد؟

01:10:54.020 --> 01:10:55.889
کجام... چی؟

01:10:55.922 --> 01:10:58.892
!نه. نه. نه

01:11:00.527 --> 01:11:02.361
!نه

01:11:02.394 --> 01:11:04.430
!نه

01:11:04.463 --> 01:11:06.066
!ببخشید

01:11:06.099 --> 01:11:07.868
اگه یه اشتباهی رخ داده باشه چی؟

01:11:07.901 --> 01:11:09.936
چون من نباید اینجا باشم

01:11:16.543 --> 01:11:17.711
واقعاً؟

01:11:17.744 --> 01:11:20.479
نه. من پاسپورت بدون مرز دارم

01:11:20.514 --> 01:11:22.582
واسه اونم صف دارن؟

01:11:24.618 --> 01:11:28.054
قطار ساعت 8:35 به مقصد جهان آخرت

01:11:28.088 --> 01:11:29.523
به موقع حرکت می‌کنه

01:11:29.556 --> 01:11:31.057
بعدی

01:11:31.091 --> 01:11:33.827
روی علامت بایستید و
مستقیم به دوربین نگاه کنید

01:11:34.928 --> 01:11:36.830
بگید سیب

01:11:38.865 --> 01:11:40.634
!وای

01:11:40.667 --> 01:11:41.668
حالت خوبه؟

01:11:43.603 --> 01:11:46.039
نه. یه حس عجیبی دارم

01:11:46.072 --> 01:11:48.775
من که حس محشری دارم. مشخصـه

01:11:48.809 --> 01:11:50.409
چه اتفاقی افتاد؟ -
خیلی ساده‌ست -

01:11:50.442 --> 01:11:53.880
اون وِردی که گفتم بخونی رو یادتـه؟

01:11:53.914 --> 01:11:58.585
اون موقع قبول کردی که زندگیت رو
باهام عوض کنی

01:11:59.485 --> 01:12:00.921
چی؟

01:12:00.954 --> 01:12:03.056
زندگیت رو لازم داشتم تا بازم بتونم آزاد باشم

01:12:04.490 --> 01:12:06.626
یه صندلی توی قطار ارواح داره

01:12:06.660 --> 01:12:08.628
بلیط یک‌طرفه به جهان آخرت

01:12:08.662 --> 01:12:10.897
اگه عجله کنی، می‌تونی به قطار 8:35 برسی

01:12:10.931 --> 01:12:12.498
!وایسا، نه! وایسا -
خیلی ممنون -

01:12:13.700 --> 01:12:14.701
!من با این موافقت نکردم

01:12:15.869 --> 01:12:17.436
چطوری به دنیا برگردم؟

01:12:17.469 --> 01:12:19.906
اول اینو بده باجه‌ی 11 مهر بزنه

01:12:19.940 --> 01:12:22.876
فقط اون موقع انتقال دائمی میشه

01:12:27.681 --> 01:12:29.448
بابا؟

01:12:29.481 --> 01:12:30.717
استرید؟ -
بابا؟ -

01:12:30.750 --> 01:12:32.752
!بابا! کمکم کن

01:12:33.153 --> 01:12:34.386
!بابا

01:12:34.420 --> 01:12:36.388
!استرید

01:12:53.773 --> 01:12:56.109
چیزی نمونده، عشقم

01:12:56.142 --> 01:12:57.476
چیزی نمونده

01:13:14.895 --> 01:13:17.697
هشدار، نقض قانون 699

01:13:17.731 --> 01:13:19.065
اینجا نیستن. بریم

01:13:19.099 --> 01:13:20.000
من و تو مثل بانی و کلاید هستیم

01:13:20.033 --> 01:13:21.201
البته بدون تیر خوردن

01:13:21.234 --> 01:13:22.501
اصلاً می‌دونی کجا میریم؟

01:13:22.535 --> 01:13:23.770
،تا ته راهرو میری

01:13:23.803 --> 01:13:25.138
سه بار به راست می‌پیچی و از در نهم رد میشی

01:13:25.171 --> 01:13:26.438
هشدار، نقض قانون 699

01:13:26.472 --> 01:13:27.941
و می‌رسی به قطار ارواح

01:13:27.974 --> 01:13:29.576
تو کجا میری؟

01:13:29.609 --> 01:13:30.810
اول میرم مستراح

01:13:36.216 --> 01:13:38.852
<c.lime>♪ Soul Train Theme - The Soul Train Gang ♪</c>

01:13:42.000 --> 01:13:45.000
« برنامه‌ی حرکت »
« دنیای آخرت، طبق برنامه »

01:13:58.905 --> 01:14:01.875
...این قطار 8:35

01:14:01.908 --> 01:14:03.610
!به دنیای آخرت‌ـه

01:14:05.045 --> 01:14:06.613
همه سوارِ

01:14:06.646 --> 01:14:08.715
!قطار ارواح بشن

01:14:17.257 --> 01:14:18.558
!نه. نه

01:14:19.726 --> 01:14:20.727
!نه

01:14:21.795 --> 01:14:23.229
!آره

01:14:26.266 --> 01:14:27.634
!استرید

01:14:27.667 --> 01:14:28.802
!استرید

01:14:30.203 --> 01:14:32.272
!نه! نه، نه

01:14:32.305 --> 01:14:33.540
!نه، نه

01:14:33.573 --> 01:14:34.607
!خواهش می‌کنم، نه

01:14:43.249 --> 01:14:46.019
هی، باسنت رو تکون بده، جیگر

01:14:46.052 --> 01:14:47.220
!هی

01:14:56.062 --> 01:14:57.530
!استرید

01:15:08.008 --> 01:15:08.875
!لعنتی

01:15:10.343 --> 01:15:11.211
!ایست

01:15:12.178 --> 01:15:13.179
اون طرف

01:15:16.883 --> 01:15:18.618
راستی، بابا رو دیدم

01:15:29.696 --> 01:15:31.064
هی، اینجا کجاست؟

01:15:31.097 --> 01:15:32.165
نمی‌دونم

01:15:35.001 --> 01:15:36.936
هی، اون زحل‌ـه

01:15:36.970 --> 01:15:39.973
درسته؟ پس باید توی یکی از قمرهاش باشیم

01:15:40.006 --> 01:15:41.741
تو دنیای مردگان هیچی با عقل جور در نمیاد

01:16:03.630 --> 01:16:05.832
!کرم شنی! فرار کن

01:16:13.907 --> 01:16:15.608
!دستم رو بگیرید

01:16:22.048 --> 01:16:23.183
!بگیر! یالا

01:16:52.879 --> 01:16:54.314
ماری کوری

01:16:54.347 --> 01:16:56.416
بعد از مسمومیتش با تشعشعات

01:16:56.449 --> 01:16:58.051
درست نمیگم؟

01:16:58.084 --> 01:16:59.252
شاگردِ خودتم

01:17:00.887 --> 01:17:02.021
بچه‌ی محشری ساختیم

01:17:02.922 --> 01:17:04.924
آره، همینطوره

01:17:06.459 --> 01:17:07.660
!بیاید اینجا

01:17:10.930 --> 01:17:12.265
،می‌دونم نمی‌تونید منو ببینید

01:17:12.298 --> 01:17:15.201
ولی همیشه بهتون سر می‌زنم

01:17:15.235 --> 01:17:16.369
و نمی‌خوام که عامل

01:17:16.402 --> 01:17:18.238
جدایی شما باشم

01:17:18.271 --> 01:17:19.272
شما به همدیگه نیاز دارید

01:17:20.373 --> 01:17:22.008
همدیگه رو بهتر می‌کنید

01:17:23.009 --> 01:17:24.043
همیشه اینطور بودید

01:17:25.445 --> 01:17:26.880
!هشدار

01:17:26.913 --> 01:17:28.114
یک مورد نقض قوانین 699 داریم

01:17:28.148 --> 01:17:30.049
باید به وینتر ریور برگردیم

01:17:30.083 --> 01:17:31.951
تا استرید زندگیش رو پس نگیره
نمی‌تونید برگردید

01:17:31.985 --> 01:17:34.420
!هشدار! ورود غیرقانونی مشاهده شده -
بریم -

01:17:36.189 --> 01:17:39.325
گشت قبردزدها رخنه رو پیدا و مسدود کردن

01:17:39.359 --> 01:17:42.462
اثری از آقای بیتل‌جوس و انسانـه نبود؟

01:17:42.495 --> 01:17:43.930
هنوز دارن می‌گردن

01:17:43.963 --> 01:17:45.832
ولی یه چیزی پیدا کردیم که شاید کمک کنه

01:17:58.378 --> 01:17:59.946
همم

01:18:08.288 --> 01:18:09.989
باب؟

01:18:12.526 --> 01:18:14.761
بذار بگم قراره چطوری پیش بره

01:18:14.794 --> 01:18:17.797
لب‌های چروکیده‌ات شروع به حرف زدن می‌کنن

01:18:17.830 --> 01:18:19.966
وگرنه جمجمه‌ی ریزه‌میزه‌ات رو

01:18:19.999 --> 01:18:21.968
مثل یه گردوی لامصب خرد می‌کنم

01:18:22.001 --> 01:18:23.236
بیتل‌جوس کجاست؟

01:18:38.284 --> 01:18:39.953
روری؟ -
...پدر روحانی -

01:18:39.986 --> 01:18:42.055
همه جا یه مشت آدم با سر چروکیده می‌بینم

01:18:42.088 --> 01:18:43.756
،خب، نترس

01:18:43.790 --> 01:18:45.858
چون چشم‌هات چیزهای عجیبی خواهد دید

01:18:45.892 --> 01:18:47.760
وجودت سرشار از ترس و لرزـه؟

01:18:47.794 --> 01:18:50.230
بله! دارم می‌رینم تو شلوارم

01:18:50.263 --> 01:18:52.298
اینجا چیکار می‌کنید؟

01:18:52.332 --> 01:18:53.466
دنبال بنده‌های گمشده می‌گردم

01:18:53.499 --> 01:18:55.068
تا به راه راست هدایتشون کنم

01:18:55.101 --> 01:18:57.370
چطوره تا کلیسا برسونمت؟

01:19:03.843 --> 01:19:05.878
!اومدیم قاشق‌زنی

01:19:07.280 --> 01:19:09.015
...ببخشید، ببخشید من

01:19:09.048 --> 01:19:10.383
...الان برمی‌گردم، فقط

01:19:10.416 --> 01:19:12.185
...ببخشید. یه لحظه

01:19:12.218 --> 01:19:15.355
ببخشید، واسه یه عروسی دیرم شده

01:19:15.388 --> 01:19:17.991
،سلام، بله، یه سؤال
چطوری از اینجا برم بیرون؟

01:19:18.024 --> 01:19:19.425
چون یه نفر یه اشتباه بزرگ مرتکب شده

01:19:19.459 --> 01:19:21.961
.وقت استراحتمـه
.یه شماره بردار و بشین

01:19:21.995 --> 01:19:23.363
،نه، اون افعی‌ها

01:19:23.396 --> 01:19:24.864
.نیش‌هاشون رو در آورده بودن
.به خاطرش پول اضافی داده بودم

01:19:24.897 --> 01:19:26.966
عزیزم، مُردی دیگه، باشه؟

01:19:27.000 --> 01:19:28.935
حالا یه شماره بردار و بشین

01:19:32.338 --> 01:19:36.876
اینجا کسی هست که قدرتِ
کمک به من رو داشته باشه؟

01:19:36.909 --> 01:19:38.311
این جمله قبلاً برات جواب می‌داد؟

01:19:38.344 --> 01:19:40.280
!من نمُردم

01:19:42.048 --> 01:19:43.249
می‌دونی چیه؟

01:19:43.283 --> 01:19:45.018
شوهرم اینجاست. چارلز دیتز

01:19:45.051 --> 01:19:46.553
آره، اون می‌تونه درستش کنه

01:19:46.587 --> 01:19:47.954
،بهش زنگ بزن، می‌تونه درستش کنه
می‌تونه هر چیزی رو درست کنه

01:19:47.987 --> 01:19:49.455
دیگه نمی‌تونه

01:19:49.489 --> 01:19:52.091
!نه، وایسا! وایسا، چند تا آشنا دارم

01:19:52.125 --> 01:19:55.461
!آدم آشنا دارم! خودم هم کسی‌ام

01:19:57.263 --> 01:19:58.898
نه

01:19:58.931 --> 01:20:00.833
بیتل‌جوس. وای نه

01:20:03.604 --> 01:20:05.405
بیتل‌جوس

01:20:07.307 --> 01:20:08.975
همینجام

01:20:09.008 --> 01:20:10.877
،درک می‌کنم. حالا که مُردی

01:20:10.910 --> 01:20:12.445
دلت می‌خواد باهام بگردی

01:20:12.478 --> 01:20:14.213
میشه لطفاً کمک کنی چارلز رو پیدا کنم؟

01:20:14.247 --> 01:20:16.182
بعدش هم بگو سالن استراحت افراد ویژه کجاست

01:20:16.215 --> 01:20:17.618
حتماً -
خیلی‌خب -

01:20:17.651 --> 01:20:20.320
قبلش باید کمک کنی عروس فراریم رو پیدا کنم

01:20:22.355 --> 01:20:23.489
اه

01:20:33.399 --> 01:20:35.168
همم؟

01:20:36.537 --> 01:20:38.905
اون کجاست؟

01:20:41.441 --> 01:20:43.376
بهم بگو

01:21:14.440 --> 01:21:17.310
در صف بمونید تا اسمتون رو صدا کنیم

01:21:24.050 --> 01:21:25.218
!اون پاسپورت رو مهر نزن

01:21:29.455 --> 01:21:32.091
دیگه دیر اومدی، پسر

01:21:32.125 --> 01:21:33.627
...فکر کنم داستایوفسکی بود که گفته

01:21:34.551 --> 01:21:36.051
« شانست ریده »

01:21:36.061 --> 01:21:37.062
«!به سلامت، شاسکول»

01:21:39.966 --> 01:21:41.367
از این طرف. دنبالم بیاید

01:21:46.139 --> 01:21:48.307
!بعدی

01:21:48.341 --> 01:21:51.177
هشدار! ورود غیرقانونی مشاهده شده

01:21:52.211 --> 01:21:53.980
از این طرف

01:21:54.013 --> 01:21:56.315
نقض قوانین 699 اتفاق افتاده

01:21:56.349 --> 01:21:57.984
خب، از این جلوتر نمیام

01:21:58.985 --> 01:22:00.521
خیلی‌خب -
دوستت دارم -

01:22:00.554 --> 01:22:02.021
من هم دوستت دارم، عزیزم

01:22:03.256 --> 01:22:05.291
زندگی محشری داشته باشی

01:22:05.324 --> 01:22:06.492
مراقب همدیگه باشید

01:22:06.527 --> 01:22:07.960
باشه

01:22:07.994 --> 01:22:09.295
بعداً می‌بینمتون -
خیلی‌خب -

01:22:31.384 --> 01:22:32.952
ممنون که جونم رو نجات دادی

01:22:35.288 --> 01:22:39.192
...متأسفم که هیچوقت باور نکردم ارواح رو می‌بینی و

01:22:39.225 --> 01:22:40.928
نمی‌دونم، به خاطر همه چی متأسفم

01:22:43.496 --> 01:22:44.997
...استرید، من

01:22:45.031 --> 01:22:46.767
!لیدیا
!زود باش، دیر کردی

01:22:46.800 --> 01:22:48.501
!خدای من! عروسیم

01:22:48.535 --> 01:22:50.169
داریم شروع می‌کنیم

01:22:50.203 --> 01:22:51.738
،وایسا، مامان، با اتفاقاتی که امشب افتاده

01:22:51.772 --> 01:22:53.239
می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو بکنی؟

01:22:53.272 --> 01:22:55.041
،می‌دونم، ولی اگه الان انجامش ندم

01:22:55.074 --> 01:22:57.143
هیچوقت انجامش نمیدم

01:22:57.176 --> 01:22:59.145
آخه در موردش مطمئنی؟

01:22:59.178 --> 01:23:02.616
روری عاشقمـه و این باید کافی باشه

01:23:02.649 --> 01:23:04.518
!زود باش، عزیزم
!بیا! بیا

01:23:04.551 --> 01:23:05.652
اوه

01:23:08.622 --> 01:23:09.756
بنده‌ی گمشده با آغوشی باز

01:23:09.790 --> 01:23:11.625
به خونه‌ی خودت خوش اومدی -
!وای خدا -

01:23:13.594 --> 01:23:15.027
فکر کردم دودل شدی

01:23:15.061 --> 01:23:16.362
نه، تقصیر منـه

01:23:16.395 --> 01:23:18.130
منو از دست دوست‌پسر جهنمیم نجات داد

01:23:18.164 --> 01:23:19.398
این آدم‌ها کی هستن؟

01:23:19.432 --> 01:23:21.434
فقط چندتا اینفلوئنسر هستن

01:23:21.467 --> 01:23:23.169
همه بالای پنج میلیون فالوور هستن

01:23:23.202 --> 01:23:25.506
و فکر کنم یه مدیر نتفلیکس هم اینجاست

01:23:25.539 --> 01:23:26.673
عروسی رو برگزار می‌کنیم؟

01:23:26.707 --> 01:23:28.575
آره. لباس عروسیت کجاست؟

01:23:28.609 --> 01:23:30.176
مهم اینه که الان اینجام

01:23:30.209 --> 01:23:31.712
پس بیا مستقیم بریم سراغ عهدهای ازدواج

01:23:31.745 --> 01:23:33.145
وایسا ببینم، دیلیا کجاست؟

01:23:33.179 --> 01:23:34.280
!هی

01:23:34.313 --> 01:23:36.717
همینجاست

01:23:36.750 --> 01:23:38.351
کمکم می‌کرد قبل از عروسی آروم بشم

01:23:38.384 --> 01:23:39.786
یکم استرس گرفته بودم

01:23:39.820 --> 01:23:42.088
خیلی‌خب، بزن به چاک -
تو -

01:23:43.256 --> 01:23:44.558
...تو همون موجودی

01:23:44.591 --> 01:23:46.225
همونی که توی رویام بود

01:23:46.259 --> 01:23:48.160
،من بیشتر توی کابوس‌ها پیدام میشه

01:23:48.194 --> 01:23:49.596
ولی دستت درد نکنه

01:23:49.630 --> 01:23:51.364
...تو بیتل

01:23:52.198 --> 01:23:53.499
بخشی از قرارداد

01:23:53.534 --> 01:23:55.134
اینه که هیچوقت نمی‌تونید اسمم رو بگید

01:23:55.167 --> 01:23:56.502
چه قراردادی؟

01:23:56.537 --> 01:23:57.771
قراردادی که اون بسته تا نجاتت بده

01:23:57.804 --> 01:23:59.238
راستی، می‌تونی بابا صدام کنی

01:23:59.272 --> 01:24:00.607
لیدیا

01:24:00.641 --> 01:24:02.676
قبول کردی باهاش ازدواج کنی؟

01:24:02.709 --> 01:24:06.112
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم و این تنها راهم بود

01:24:06.145 --> 01:24:07.446
لیدیا. چه خبر شده؟

01:24:08.782 --> 01:24:10.684
عجب

01:24:10.717 --> 01:24:12.619
ناجور شد که

01:24:12.653 --> 01:24:14.655
،از آخرین جلسه‌مون پیشرفت چندانی نکردی

01:24:14.688 --> 01:24:17.390
واسه همین درمان با دارو رو پیشنهاد میدم
(سرُمِ حقیقت)

01:24:17.423 --> 01:24:19.760
هر موقع آماده بودی، نترس و حرف دلت رو بزن

01:24:26.165 --> 01:24:28.334
همیشه فکر می‌کردم اراجیف می‌بافی

01:24:28.367 --> 01:24:30.704
هیچوقت به ارواح و اشباح و هیچی اعتقاد نداشتم

01:24:30.737 --> 01:24:32.873
چی؟ تموم این مدت؟

01:24:32.906 --> 01:24:35.207
پس چرا می‌خواستی ازدواج کنیم؟

01:24:35.241 --> 01:24:36.510
!واسه پول

01:24:36.543 --> 01:24:38.044
می‌دونستم اگه شوهرت باشم پول بیشتری در میارم

01:24:38.078 --> 01:24:39.345
تا اینکه مدیر برنامه‌ات باشم

01:24:39.378 --> 01:24:42.481
داستان نامزد مُرده‌ام هم شر و ور بود

01:24:42.516 --> 01:24:44.250
فقط به اون خلوتگاه بازمانده‌ها رفتم

01:24:44.283 --> 01:24:47.119
تا بتونم با زن‌های ضعیف آشنا بشم
!و ازشون سوءاستفاده کنم

01:24:47.153 --> 01:24:50.289
وقتی هم دیدم معتاد وابستگی به دیگرانی
فهمیدم زدم تو خال

01:24:50.323 --> 01:24:52.091
نظرت درباره‌ی درمان فیزیکی چیـه؟

01:25:00.299 --> 01:25:01.635
می‌خوایم از همگی تشکر کنیم که

01:25:01.668 --> 01:25:03.570
،برای این رویداد خاص تشریف آوردید

01:25:03.604 --> 01:25:06.205
ولی الان یکم حریم خصوصی لازم داریم

01:25:32.398 --> 01:25:34.233
کجا میری، پدر روحانی؟

01:25:40.239 --> 01:25:43.175
<c.lime>♪ MacArthur Park - Richard Harris ♪</c>

01:25:43.209 --> 01:25:45.512
عزیزم، یه سورپرایز دیگه دارم

01:25:45.545 --> 01:25:46.580
و این یکی از ته قلبمـه

01:25:51.518 --> 01:25:55.488
♪ بهار هیچوقت منتظر ما نبود، دختر ♪

01:25:55.522 --> 01:25:58.290
♪ همینطور که رقص رو ادامه می‌دادیم ♪

01:25:58.324 --> 01:26:02.228
♪ یک قدم جلوتر از ما بود ♪

01:26:08.835 --> 01:26:12.773
♪ میان صفحات جدا و زیر اتوی داغ و ♪

01:26:12.806 --> 01:26:15.709
♪ پر تب و تاب عشق فشُرده شده ♪

01:26:15.742 --> 01:26:18.812
♪ مثل یه شلوار راه‌راه ♪

01:26:25.519 --> 01:26:29.388
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

01:26:29.422 --> 01:26:33.627
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

01:26:33.660 --> 01:26:37.496
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

01:26:37.531 --> 01:26:41.367
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

01:26:41.400 --> 01:26:43.904
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

01:26:43.937 --> 01:26:46.773
♪ و دوباره دستور پختش رو ♪

01:26:46.807 --> 01:26:48.842
♪ به دست نمیــــارم ♪

01:26:48.875 --> 01:26:53.780
♪ وای، نه ♪

01:26:57.349 --> 01:27:00.921
♪ لباس نخی زرد رو یادم میاد ♪

01:27:00.954 --> 01:27:03.422
♪ روی زمین و دور زانوهات ♪

01:27:03.456 --> 01:27:07.561
♪ مثل یه موج کف می‌کرد ♪

01:27:14.333 --> 01:27:17.503
♪ پرنده‌ها به مانند بچه‌های حساس در دستانت ♪

01:27:17.537 --> 01:27:20.239
♪ و پیرمردها کنار درختان ♪

01:27:21.074 --> 01:27:23.844
♪ تخته‌نرد بازی می‌کردن ♪

01:27:29.983 --> 01:27:33.687
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

01:27:33.720 --> 01:27:37.924
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

01:27:37.958 --> 01:27:41.995
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

01:27:42.028 --> 01:27:45.565
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

01:27:45.599 --> 01:27:48.034
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

01:27:48.068 --> 01:27:53.339
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست نمیــــارم ♪

01:27:53.372 --> 01:27:57.844
♪ وای، نه ♪

01:28:01.681 --> 01:28:04.751
می‌میرم واسه یه رویای خوب ادامه‌دار

01:28:04.785 --> 01:28:09.756
♪ یه آهنگ دیگه برام خواهد بود ♪

01:28:09.790 --> 01:28:13.994
♪ و می‌خونمش ♪

01:28:15.929 --> 01:28:20.066
♪ شراب رو وقتی گرمـه می‌خورم ♪

01:28:20.100 --> 01:28:26.072
♪ و هیچوقت نمی‌ذارم وقتی به خورشید نگاه می‌کنم ♪
♪ مُچم رو بگیری ♪

01:28:28.108 --> 01:28:34.047
♪ بعد از تمام عشق‌های زندگیم ♪

01:28:34.080 --> 01:28:38.384
♪ بعد از تمام عشق‌های زندگیم ♪

01:28:38.417 --> 01:28:41.988
♪ تو هنوز هم عشقم خواهی بود ♪

01:29:09.082 --> 01:29:14.688
♪ جونم رو به دست می‌گیرم ♪

01:29:14.721 --> 01:29:17.924
♪ و ازش استفاده می‌کنم ♪

01:29:29.636 --> 01:29:31.705
♪ پرستش رو در چشمان‌شون ♪

01:29:31.738 --> 01:29:38.111
♪ صاحب میشم و کنترلم رو از دست میدم ♪

01:30:06.773 --> 01:30:08.608
،آقای جوس

01:30:08.642 --> 01:30:10.744
!قانون 699 رو نقض کردی

01:30:10.777 --> 01:30:12.078
!ایست

01:30:13.747 --> 01:30:14.848
!دستگیرشون کن، دنو

01:30:16.950 --> 01:30:18.551
!بیتل‌جوس

01:30:21.922 --> 01:30:24.057
چه ... شد؟

01:30:24.090 --> 01:30:25.525
من برگشتم

01:30:30.496 --> 01:30:31.898
!عزیزم

01:30:31.932 --> 01:30:33.199
!محشر شدی

01:30:33.233 --> 01:30:35.068
...خیلی خودت رو

01:30:35.101 --> 01:30:37.637
جمع و جور کردی -
اون مال منـه -

01:30:37.671 --> 01:30:39.873
.مشکل از منـه، از تو نیست
.می‌دونی، عزیزم

01:30:39.906 --> 01:30:42.575
تازگیا تغییرات زیادی رو تجربه کردم

01:30:42.609 --> 01:30:44.476
به گمونم بحران میان‌سالی پس از مرگـه

01:30:44.511 --> 01:30:47.681
روحت به من تعلق داره، عشقم

01:30:47.714 --> 01:30:49.549
برای همیشه

01:30:49.582 --> 01:30:50.850
دلت نمی‌خواد تا ابد با من باشی

01:30:50.884 --> 01:30:52.018
من یه گرگ تنهام

01:30:52.052 --> 01:30:53.653
یه نیمه‌ی گمشده لازم داری

01:30:53.687 --> 01:30:56.488
.یکی که اعماق وجودت رو ببینه
.مثلاً ایشون

01:30:56.812 --> 01:30:58.312
« عاشق دلورس هستم »

01:31:02.662 --> 01:31:04.931
!یه چیزی می‌خوام باهاش نقاشی کنم. زودباش

01:31:22.255 --> 01:31:23.955
!کرم شنی

01:31:26.055 --> 01:31:27.955
!بدترین عروسی تاریخـه

01:31:30.555 --> 01:31:32.555
!بیا جلو، گنده‌بک

01:31:36.555 --> 01:31:38.455
!بیا اینجا! همینـه

01:31:38.932 --> 01:31:40.066
!یالا

01:31:52.112 --> 01:31:53.646
!بریم -
!هی -

01:31:54.581 --> 01:31:56.216
یه قراری داشتیم

01:31:56.249 --> 01:31:57.917
اون مجبور نیست باهات ازدواج کنه

01:31:57.951 --> 01:31:59.919
چی؟ -
قانون 699 رو نقض کردی -

01:31:59.953 --> 01:32:02.622
آره، به صورت غیرقانونی مادرم رو
بُردی دنیای مُردگان

01:32:02.655 --> 01:32:04.924
طبق اون کتاب، قراردادت باطل و بی‌اعتباره

01:32:08.661 --> 01:32:11.097
،ببین، متأسفم که رابطه‌مون جواب نداد

01:32:11.131 --> 01:32:13.333
ولی فاصله‌ی سنی 600 ساله

01:32:13.366 --> 01:32:15.135
یکم واسم غیرقابل‌تحمل بود

01:32:15.168 --> 01:32:16.669
...بیتل

01:32:16.703 --> 01:32:18.071
بیتل‌جوس

01:32:22.776 --> 01:32:23.843
بیتل‌جوس

01:32:31.251 --> 01:32:32.952
!هی -
بیتل‌جوس -

01:32:43.263 --> 01:32:44.964
باید توی وگاس ازدواج می‌کردیم

01:32:53.306 --> 01:32:54.908
پسرها، انگار یکم دیر رسیدیم

01:32:56.976 --> 01:32:59.112
صحنه‌ی جرم رو ببند و پزشکی قانونی رو خبر کن

01:32:59.145 --> 01:33:01.948
و نذار خبرگزاری‌ها بویی ببرن

01:33:01.981 --> 01:33:05.151
خانم کوچولو، زدی بیتل‌جوس رو ترکوندی

01:33:05.185 --> 01:33:06.686
خداحافظی‌تون رو بکنید

01:33:06.719 --> 01:33:08.655
،اگه بخواید می‌تونید سلفی هم بگیرید

01:33:08.688 --> 01:33:09.889
ولی سریع باشید

01:33:11.724 --> 01:33:13.359
آبجی، تو با من میای

01:33:13.393 --> 01:33:15.295
چی؟ دیلیا، چیکار کردی؟

01:33:15.328 --> 01:33:16.896
گول یه کلاهبرداری رو خوردم

01:33:16.930 --> 01:33:19.799
و روت حساب می‌کنم که پولم رو پس بگیری

01:33:19.833 --> 01:33:21.367
اون مارها سمّی بودن، مگه نه؟

01:33:21.401 --> 01:33:24.838
آره. واسه همین از شرمساری مُردم

01:33:24.871 --> 01:33:27.006
ارزش آثار هنریت بالا میره

01:33:27.040 --> 01:33:28.708
پس خوبـه

01:33:29.275 --> 01:33:30.910
...دیلیا

01:33:30.944 --> 01:33:32.645
دلم برات تنگ میشه -
نه، نمیشه -

01:33:32.679 --> 01:33:34.681
چارلز رو پیدا می‌کنم و سراغ هر دوتون میایم

01:33:34.714 --> 01:33:36.716
!تا اینکه التماس کنید بریم

01:33:36.749 --> 01:33:38.785
واسه دوتا انسان کارتون خوب بود

01:33:38.818 --> 01:33:40.720
تا عجل‌تون نرسیده توی اون دنیا نبینم‌تون

01:33:40.753 --> 01:33:42.422
،و تا اون موقع، یادتون باشه

01:33:42.455 --> 01:33:44.290
نباید از واقعیت دور بشید

01:33:44.324 --> 01:33:45.792
،بیا، خوشگله

01:33:45.825 --> 01:33:47.794
با رئیس‌پلیس قرار داریم

01:34:33.473 --> 01:34:34.741
!چارلز

01:34:36.342 --> 01:34:37.677
!دیلیا

01:34:39.979 --> 01:34:41.247
!باورم نمیشه اینجایی

01:34:44.217 --> 01:34:45.485
اوه، چارلز

01:34:45.519 --> 01:34:47.287
!خیلی خوشحالم که می‌بینمت

01:34:48.188 --> 01:34:49.489
،چارلز

01:34:49.523 --> 01:34:50.924
!ببین چه بلایی سرم اومده

01:34:53.459 --> 01:34:55.795
این قطار ساعت 10:13

01:34:55.828 --> 01:34:57.697
!به جهان آخرتـه

01:34:58.264 --> 01:34:59.732
همگی سوارِ

01:34:59.766 --> 01:35:01.267
!قطار ارواح بشن

01:35:12.011 --> 01:35:14.280
می‌خوام از همه‌ی طرفداران ارواح

01:35:14.314 --> 01:35:17.150
،به خاطر حمایت‌هاتون طی این سال‌ها تشکر کنم

01:35:17.183 --> 01:35:20.320
اما این آخرین برنامه‌ی منـه

01:35:20.353 --> 01:35:24.023
زمان خیلی زیادی رو صرف صحبت
با مُرده‌ها کردم

01:35:24.057 --> 01:35:26.125
دیگه وقتشـه از زندگیم لذت ببرم

01:35:29.028 --> 01:35:32.332
می‌خوام با آدم‌هایی که دوستشون دارم
،خاطره بسازم

01:35:32.365 --> 01:35:34.934
تا اینکه بعداً روح‌شون سراغم بیاد

01:35:34.958 --> 01:35:49.958
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:36:50.644 --> 01:36:52.211
یا خدا. این چیه؟

01:37:16.135 --> 01:37:17.604
!مامانی

01:37:28.214 --> 01:37:29.882
خواب خیلی عجیبی دیدم

01:37:39.226 --> 01:37:41.294
<c.lime>♪ MacArthur Park - Donna Summer ♪</c>

01:37:41.327 --> 01:37:45.431
♪ لباس نخی زرد رو یادم میاد ♪

01:37:45.465 --> 01:37:48.635
♪ روی زمین و دور زانوهات ♪

01:37:48.669 --> 01:37:54.974
♪ مثل یه موج کف می‌کرد ♪

01:37:55.007 --> 01:37:59.580
♪ پرنده‌ها به مانند بچه‌های حساس در دستانت ♪

01:37:59.613 --> 01:38:02.683
♪ و پیرمردها کنار درختان ♪

01:38:02.716 --> 01:38:06.587
♪ تخته‌نرد بازی می‌کردن ♪

01:38:09.322 --> 01:38:14.427
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

01:38:14.460 --> 01:38:20.333
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

01:38:20.366 --> 01:38:25.338
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

01:38:25.371 --> 01:38:30.376
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

01:38:30.410 --> 01:38:34.380
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

01:38:34.414 --> 01:38:41.421
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست نمیــــارم ♪

01:38:41.454 --> 01:38:44.658
♪ دوباره ♪

01:39:04.343 --> 01:39:09.348
♪ پارک مک‌آرتور در تاریکی ذوب میشه ♪

01:39:09.382 --> 01:39:15.556
♪ خامه‌ی سبز و شیرین به پایین می‌ریزه ♪

01:39:15.589 --> 01:39:20.761
♪ یک نفر کیک رو زیر بارون جا گذاشته ♪

01:39:20.794 --> 01:39:26.065
♪ فکر نکنم بتونم تحملش کنم ♪

01:39:26.098 --> 01:39:29.302
♪ چون خیلی طول کشیده تا بپزمش ♪

01:39:29.335 --> 01:39:35.475
♪ و دوباره دستور پختش رو به دست نمیــــارم ♪

01:39:36.510 --> 01:39:39.746
♪ وای، نه ♪