﻿WEBVTT

00:01:39.779 --> 00:01:44.779
 میدان نبرد

00:01:44.803 --> 00:01:56.803
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:27.279 --> 00:04:32.179
 ۱۹۱۸ - سال پیروزی

00:04:44.804 --> 00:04:46.094
 ببین

00:04:46.250 --> 00:04:48.257
 این دست رو ببین

00:04:49.340 --> 00:04:52.422
 شاید باورت نشه اما این دست منو نجات داد

00:04:53.125 --> 00:04:55.540
 من به اندازه اون مرده بودم

00:04:56.587 --> 00:05:00.370
 مرده و مدفون زیر کوهی از مرده ها بودم

00:05:01.083 --> 00:05:03.774
میدونی چقدر خوش شانسی؟

00:05:03.916 --> 00:05:07.124
 و از ناکجا این دست اومد منو بلند کرد

00:05:07.277 --> 00:05:10.976
 من این دست رو برای نجات خودم دارم

00:05:12.375 --> 00:05:14.374
 اون زندگی منو نجات داد ؛ درسته؟

00:05:15.750 --> 00:05:17.865
 میفهمید منظورم چیه؟

00:05:18.958 --> 00:05:20.874
هیچی نفهمیدم

00:05:21.541 --> 00:05:23.574
 اما همه چیز قابل درکه

00:06:09.916 --> 00:06:11.999
فرار کنید ؛ اونا دارند میان

00:06:12.090 --> 00:06:15.306
 اونا به خونه هاتون نفوذ می کنند
اونا بهتون آسیب می زنند

00:06:15.333 --> 00:06:17.857
اونا همه چیز رو می دزدند اونا شما رو نابود می کنند

00:06:18.273 --> 00:06:20.063
 از اینجا برید

00:06:20.278 --> 00:06:26.177
 منتظر نباشید اونا به شما و خانواده هاتون آسیب می زنند

00:06:26.895 --> 00:06:27.977
 اون چی میگه؟

00:06:28.098 --> 00:06:30.314
 از اینجا برید

00:06:30.470 --> 00:06:36.370
 اونا به خونه هاتون نفوذ می کنند
اونا بهتون صدمه می زنند

00:06:36.447 --> 00:06:40.447
 اونا همه چیز رو می دزدند
اونا شما رو نابود می کنند

00:06:40.487 --> 00:06:43.187
 از اینجا برید

00:06:57.583 --> 00:06:59.865
استفاده در شکست گرایی

00:07:00.427 --> 00:07:02.734
تحقیر شده توسط سیاست

00:07:03.028 --> 00:07:07.519
نادیده گرفته شده توسط ایتالیایی ها
که در مورد این جنگ چیزی نمیگند

00:07:08.517 --> 00:07:12.708
 کسی هست که بهش سلام کنی و تبریک بگی؟

00:07:13.750 --> 00:07:15.832
 همه یا مجروح شدند یا گم شدند

00:07:17.291 --> 00:07:19.657
 بازنده ها جشن نمی گیرند

00:07:20.166 --> 00:07:22.599
 تو عاقل شدی

00:07:23.333 --> 00:07:27.507
 فقط یکم تلاش میخواد
بعد همه چیز رو متوجه میشی

00:07:45.226 --> 00:07:47.775
 مثل همیشه اشتباه متوجه شدی

00:07:48.301 --> 00:07:50.833
 هنوز از کاری که انجام میدی لذت میبری؟

00:07:50.851 --> 00:07:52.008
 نه

00:07:52.645 --> 00:07:57.327
 میتونم هر وقت که بخوای برات تعطیلات بنویسم‌؛ حتی همین فردا

00:07:58.332 --> 00:08:01.873
 میتونم تو رو بخاطر چیزی که گفتی دستگیر کنم

00:08:43.523 --> 00:08:48.197
 حتی برای مبتدی ها هم این قانون هست
به هیچ وجه رحم نکن

00:08:48.673 --> 00:08:52.639
 هرکس به اینجا برسه میتونه شجاع یا ترسو باشه

00:08:52.916 --> 00:08:58.374
ما موظفیم که با همه یکسان
رفتار کنیم، اما با یک وظیفه

00:08:58.681 --> 00:09:03.405
 باید هرچه زودتر همه رو اسلحه به دست
به جبهه ها بفرستیم

00:09:03.606 --> 00:09:06.413
 اون کیه؟ آشنا به نظر میرسه

00:09:06.614 --> 00:09:08.613
پترلا گابریل

00:09:10.799 --> 00:09:13.598
 پترلا گابریل ؛ برای من سلامتت رو بدست بیار

00:09:13.685 --> 00:09:15.967
 فردا باید به گروهت برگردی

00:09:16.166 --> 00:09:18.515
 گروه من دیگه وجود نداره

00:09:19.195 --> 00:09:21.227
یکی دیگه برات پیدا میکنیم

00:09:21.625 --> 00:09:24.057
وقتی رسید به سختی نفس می کشید

00:09:24.116 --> 00:09:27.881
 بهش سه روز استراحت بده و تختش رو مرتب کن

00:09:27.969 --> 00:09:29.801
صبح بخیر

00:09:29.914 --> 00:09:32.314
ببخشید

00:09:35.458 --> 00:09:39.724
 ما صدمه خیلی جدی داریم ؛ درسته؟
اینجا معلومه

00:09:39.749 --> 00:09:44.382
 ما باید وسایل رو آماده کنیم
و جون این افسر رو نجات بدیم

00:09:46.895 --> 00:09:48.977
 نام کامل سرباز؟

00:09:52.041 --> 00:09:54.499
اهل کجایی؟ از تولمین؟ از پلزو؟

00:09:57.333 --> 00:09:59.432
یادم نیست

00:10:00.312 --> 00:10:03.602
 ...بهم شلیک می کردند

00:10:04.416 --> 00:10:06.374
و من افتادم

00:10:07.653 --> 00:10:11.652
 بعد بیدار شدم

00:10:11.666 --> 00:10:16.649
در کامیون 47 جوخه

00:10:17.041 --> 00:10:18.707
 چیزی احساس می کنی؟

00:10:19.375 --> 00:10:21.132
نه

00:10:22.208 --> 00:10:25.249
 تو حتی با یک سگ هم این کار رو نمی کنی

00:10:25.314 --> 00:10:26.813
 درمانش کنید

00:10:29.500 --> 00:10:33.665
 خراش ها رو بردار و تا جایی که میشه تمیز کن

00:10:37.864 --> 00:10:41.046
شلیک به پای چپ
زخم ورودی و خروجی

00:10:41.089 --> 00:10:44.121
 چکمه هات کجاست؟
زیر تخت

00:10:49.778 --> 00:10:51.360
 این تمام چیزیه که داری؟

00:10:52.083 --> 00:10:56.399
 چرا سمت چپ سوراخ نمیشه؟
پابرهنه راه میری؟

00:10:56.431 --> 00:11:01.039
 سوراخ خودش درست نمیشه
هیچ ورودی وجود نداره

00:11:01.666 --> 00:11:04.457
 یادداشت بردار ؛ ترفند سیب زمینی

00:11:04.530 --> 00:11:09.337
 شبیه ساز سیب زمینی رو برمیداره
نصفش می کنه و به پوست شلیک می کنه

00:11:09.390 --> 00:11:13.764
 سیب زمینی سوختگی رو جذب می کنه و انگار
یکی تو وین بهش شلیک کرده

00:11:14.416 --> 00:11:16.824
 حالا انتخاب کن

00:11:17.875 --> 00:11:20.690
 ...من تو رو به دادگاه نظامی می فرستم

00:11:22.666 --> 00:11:25.940
 یا ما تو رو درمان می کنیم و به جبهه نبرد برمیگردی

00:11:30.172 --> 00:11:32.172
هنوز اینجایی؟

00:11:33.155 --> 00:11:36.879
 پاش خوب نشده بود؟
دستش شکست

00:11:37.332 --> 00:11:40.948
 چطوری شکستش؟
من مسئول ماشین بودم کاپیتان

00:11:43.375 --> 00:11:47.290
 تو تعطیلات بودی؟ میدونی این کار غیرمجازه؟

00:11:47.557 --> 00:11:50.306
 من کار نمی کردم داشتم به بابام کمک می کردم

00:11:52.614 --> 00:11:54.155
 من اونو محکوم می کنم

00:11:54.330 --> 00:11:57.371
 وظیفه خودت رو انجام بده
اگه این همون چیزیه که میخوای

00:11:59.411 --> 00:12:02.068
 حتی میتونه با یک دست مبارزه کنه

00:12:02.416 --> 00:12:05.440
 اون میتونه نارنجک پرتاب کنه
میتونه سرنیزه دست بگیره

00:12:05.838 --> 00:12:09.337
درسته سرباز؟ تو از نظر من درمان شدی

00:12:09.494 --> 00:12:13.843
دکتر من اینجوری نمیتونم به
جبهه برگردم من یک معلول هستم

00:12:13.882 --> 00:12:15.497
من معلولم

00:12:16.066 --> 00:12:19.673
من یک معلول هستم
من یک معلول هستم، دکتر

00:12:24.353 --> 00:12:26.644
 اسم کامل سرباز؟

00:12:27.845 --> 00:12:31.636
 توممینو وینچنزو از جیووانی
چطور این اتفاق افتاد؟

00:12:32.056 --> 00:12:36.655
 یک بمب در فاصله ده فوتی من منفجر شد
و یک ترکش تو چشمم رفت و چیزی نمی بینم

00:12:38.518 --> 00:12:42.183
تومنو وینچنزو خوبه
فردا اون به میدون برمیگرده

00:12:42.215 --> 00:12:45.531
 اما من فقط با یک چشم می بینم
نمیتونم ببینم

00:12:45.611 --> 00:12:47.144
 با چشم راستت نشونه می گیری

00:12:47.291 --> 00:12:50.182
 اما چطور شلیک کنم؟ با چشم کورم

00:12:50.325 --> 00:12:51.915
 ...دکتر

00:12:52.340 --> 00:12:57.639
 دکتر اگه من به جبهه برگردم
مثل یک کبوتر منو می کشند

00:12:58.361 --> 00:13:01.452
 نمیتونم برگردم من نیمه نابینا هستم

00:13:01.945 --> 00:13:03.669
 من دیگه نمی تونم ببینم

00:13:04.291 --> 00:13:06.290
قبلا چیکار میکردی؟

00:13:06.767 --> 00:13:09.900
 ...کشاورزی ؛‌کار زمین

00:13:11.945 --> 00:13:13.427
چند سالته؟

00:13:15.020 --> 00:13:17.461
 متولد چه ماهی هستی؟
مارس

00:13:18.786 --> 00:13:21.377
 کریسمس امسال ۱۹ ساله میشم

00:14:21.835 --> 00:14:23.342
اینجا چیکار میکنی؟

00:14:25.148 --> 00:14:26.972
 بیمارستان رو ترک کردم

00:14:27.916 --> 00:14:31.024
 من حدود دو ساعته که دارم راه میرم

00:14:33.117 --> 00:14:34.241
 بشین

00:14:56.203 --> 00:14:57.577
حرف بزن

00:14:58.497 --> 00:15:00.004
دیگه طاقت ندارم

00:15:02.250 --> 00:15:07.138
اونا همیشه از این ترفندها استفاده می کنند
و اینا رو به بقیه منتقل می کنند

00:15:09.570 --> 00:15:11.969
دکترها میگند در پشت جبهه ها اتفاقی نمیفته

00:15:13.458 --> 00:15:16.782
 این روند باید فورا متوقف بشه

00:15:19.040 --> 00:15:21.314
 اولین کسی که خودزنی کرد

00:15:21.432 --> 00:15:24.032
 باید بلافاصله اعدام بشه

00:15:24.393 --> 00:15:25.693
 بلافاصله

00:15:28.588 --> 00:15:34.355
 اونا ما رو مجبور می کنند برای این بی مصرف ها
وقت و مواد خودمون رو مصرف کنیم

00:15:34.766 --> 00:15:39.065
 درحالی که مجروحان واقعی در دستان ما می میرند

00:15:40.333 --> 00:15:45.232
 وقتی جنگ تموم بشه همه اونایی که شجاع و صادق هستند
همه اونا مردند

00:15:46.125 --> 00:15:49.790
 ایتالیا فقط برای حیله‌گرها باقی میمونه

00:15:52.875 --> 00:15:56.804
 مامان گفت : تمام روباه ها در خزفروشی دیده میشند

00:15:56.916 --> 00:15:59.657
این درست نیست ؛ خیلی از اونا زنده میمونند

00:16:00.109 --> 00:16:01.408
خیلی زیاد

00:16:02.632 --> 00:16:06.189
 کسی که تفنگ ساچمه ای نمیخواد
میتونه بیل دست بگیره

00:16:07.083 --> 00:16:11.849
تو میتونی کارهای زیادی با بیل زدن انجام بدی
حتی وقتی بقیه در حال تلاش هستند

00:16:11.916 --> 00:16:14.774
 فراموشش کن ؛ نمیخوام بحث کنم

00:16:16.416 --> 00:16:18.965
ببخشید که همیشه دیر میام

00:16:20.958 --> 00:16:22.557
 اونا بد میخوابند

00:16:24.750 --> 00:16:28.199
 میتونی از حفر سنگر استفاده کنی

00:16:30.009 --> 00:16:32.708
 تو باید تو بیمارستان استراحت کنی

00:16:33.594 --> 00:16:36.726
 اونجایی که دکترها کمتر هستند مفیدتره

00:16:37.173 --> 00:16:38.756
 آره البته

00:16:39.275 --> 00:16:43.416
حتی نمی تونم چاقوی جراحی رو دست بگیرم
بدون تو نمی تونستم انجامش بدم

00:16:43.812 --> 00:16:48.752
 چون اخلاق بدی داری فکر می کردی
از معلم ها بهتری

00:16:50.000 --> 00:16:53.374
 من بهتر از معلم ها بودم

00:16:56.333 --> 00:17:00.382
به هر حال تمام بیمارستان های
نظامی توسط اتریشی ها تصرف شد

00:17:00.421 --> 00:17:01.953
منو کجا میفرستی؟

00:17:04.708 --> 00:17:06.790
 جایی که هنوز در حال مبارزه هستند

00:17:08.200 --> 00:17:11.657
 ...کجاست کسی که
تو تسلیم میشی مگه نه؟

00:17:12.666 --> 00:17:16.590
 من میخوام فردا برم
واقعا این کار رو می کنی؟

00:17:16.958 --> 00:17:20.532
من یک سرباز هستم
به دستورات عمل می کنم

00:17:21.708 --> 00:17:24.332
 تو میتونی پیشنهادت رو به فرماندهی ارائه بدی

00:17:24.773 --> 00:17:28.472
 من میتونم برای خودم تصمیم بگیرم
بهتره که آماده باشم

00:17:35.499 --> 00:17:37.298
اگه کشته بشم چی؟

00:17:42.333 --> 00:17:45.290
 اما بازی مقابل تو چه فایده ای داره؟

00:17:47.309 --> 00:17:49.225
چون همیشه برنده میشم

00:17:50.349 --> 00:17:51.831
امتحانش کن

00:18:08.735 --> 00:18:12.776
 دکتر ؛ تئاتر رو برای امشب آماده می کنی؟

00:18:13.375 --> 00:18:15.949
 آره برو بخواب
الان شروع میشه

00:18:36.000 --> 00:18:38.507
 ...جنگ فایده ای نداره

00:18:39.937 --> 00:18:42.469
 اما حداقل ما رو به هم نزدیک کرد

00:18:43.583 --> 00:18:47.349
 فردا برمیگردم سرکار
اما نمیدونم کار درستیه یا نه

00:18:48.150 --> 00:18:49.483
چطوری؟

00:18:50.165 --> 00:18:54.356
 این یک سوال ممنوعه است ؛ قرار ما همین بود ؛ یادته؟

00:18:55.352 --> 00:18:57.476
 تو مدت زیادیه که اینجا کار کردی؟

00:18:57.833 --> 00:19:00.499
  کارت با خوندن بیولوژی تو پاریس تموم شد؟

00:19:00.619 --> 00:19:02.318
 کارم با همه اونا تموم شده

00:19:03.708 --> 00:19:06.757
اما حداقل من به جبهه نرسیدم

00:19:07.708 --> 00:19:09.832
 استفانو ترتیبش رو داد

00:19:10.109 --> 00:19:12.124
در واقع پدرش

00:19:12.736 --> 00:19:16.244
 و استفانو اینجاست؟ شما با هم کار می کنید؟

00:19:17.041 --> 00:19:20.499
 خوشحالم
اون کمتر

00:19:21.500 --> 00:19:25.207
اما ما همدیگه رو تحمل می کنیم
درست مثل قدیما

00:19:26.952 --> 00:19:28.534
فارغ التحصیل شدی؟

00:19:30.476 --> 00:19:32.141
سوال ممنوع

00:19:33.002 --> 00:19:35.310
میتونم حداقل بغلت کنم؟

00:19:36.208 --> 00:19:38.965
 نه ؛ من بغلت می کنم

00:20:36.583 --> 00:20:39.007
 این وقت شب منو کجا میبری؟

00:20:39.708 --> 00:20:42.057
 بهم نگو که

00:20:42.166 --> 00:20:44.682
پسر شجاعی مثل تو می ترسه

00:20:47.125 --> 00:20:50.332
 من حتی برای خیر خودم به جهنم میرم

00:20:50.625 --> 00:20:52.424
 پس برو

00:20:54.291 --> 00:20:56.382
 به نفع خودته

00:21:13.708 --> 00:21:15.407
 همینجا صبر کن

00:21:20.241 --> 00:21:21.740
 من اینجا منتظر میمونم

00:21:46.291 --> 00:21:47.674
 استراحت کن

00:21:52.309 --> 00:21:54.633
 از آخرین تعطیلات چقدر میگذره؟

00:21:56.453 --> 00:21:57.910
 رفتن؟

00:21:58.041 --> 00:21:59.832
 کی؟

00:22:01.125 --> 00:22:04.340
 اونا به ما سیسیلی ها تعطیلات نمیدند

00:22:06.208 --> 00:22:08.040
میدونی چرا؟

00:22:09.189 --> 00:22:13.355
 چون سیسیل خیلی دور و بزرگه

00:22:14.625 --> 00:22:17.715
 اگه ما رو رها کنند هیچوقت متوقف نمیشیم

00:22:21.083 --> 00:22:23.790
 چه احساسی داری؟ چشمت بهتره؟

00:22:28.416 --> 00:22:30.990
چه احساسی دارم آقای دکتر؟

00:22:33.798 --> 00:22:36.547
 دیگه نمیتونم با این چشمم ببینم

00:22:39.000 --> 00:22:40.682
 بیا دراز بکش

00:22:45.686 --> 00:22:48.235
 میخوای باهام چیکار کنی؟

00:22:49.500 --> 00:22:52.065
 چشم دیگه‌ات رو میگیرم

00:22:55.291 --> 00:22:57.415
 بهت یک ضربه میزنم

00:22:57.892 --> 00:22:59.941
 عفونت داخلی میگیری

00:23:00.298 --> 00:23:03.322
 تو رو خسته می کنه
مثل مریضی پرنده هاست

00:23:04.544 --> 00:23:08.560
 دکترا تو رو معاینه می کنند
سوالات زیادی ازت می پرسند

00:23:10.250 --> 00:23:14.774
 تو باید بگی با یک زن خوابیدی ؛ یک زن فاحشه

00:23:15.345 --> 00:23:16.819
با فاحشه؟

00:23:21.083 --> 00:23:23.540
 اگه بعدش نتونم ببینم چی؟

00:23:24.976 --> 00:23:27.516
 ترجیح میدی به جنگ بری؟

00:23:28.458 --> 00:23:32.282
 جنگ جنگه و اگه فرار نکنی
تو رو دفن می کنند

00:23:37.415 --> 00:23:39.473
سرباز کجایی؟

00:23:40.258 --> 00:23:42.157
 ...از کوهستانی

00:23:42.969 --> 00:23:45.769
 که اسم سختی داره

00:23:46.416 --> 00:23:48.115
یادم نیست

00:23:48.372 --> 00:23:52.579
کوه پراسولان، پیاده نظام 149

00:23:54.833 --> 00:23:57.157
به خودت افتخار کردی

00:23:57.875 --> 00:23:59.274
 ...نمیدونم

00:24:00.775 --> 00:24:03.058
چون من سیاه شدم

00:24:03.161 --> 00:24:06.235
 اما جلوی دشمن رو گرفتی ؛ میدونی؟

00:24:06.453 --> 00:24:07.668
 نه

00:24:08.548 --> 00:24:09.856
نه کاپیتان

00:24:09.861 --> 00:24:12.527
این یک اقدام شجاعانه بزرگ بود

00:24:13.763 --> 00:24:15.420
مدال میگیری

00:24:16.536 --> 00:24:18.910
 میتونی صورتم رو از نو بسازی؟

00:24:20.278 --> 00:24:22.727
 زیباتر از قبل میشی

00:24:37.801 --> 00:24:39.642
چیکار میکنی؟

00:24:39.868 --> 00:24:42.968
 تلقین با داکین

00:24:45.335 --> 00:24:48.417
 این بهت ربطی نداره ؛ مربوط به دکتره

00:24:52.926 --> 00:24:54.208
باشه

00:24:55.044 --> 00:24:58.343
 تو یک مبتدی هستی؟ اهل کجایی؟

00:24:59.275 --> 00:25:00.574
مهم نیست

00:25:18.666 --> 00:25:20.749
امتحان آناتومی

00:25:21.221 --> 00:25:23.762
 چهار نفر از شما سوال می کنند

00:25:23.875 --> 00:25:26.874
اونا ازت سوالاتی پرسیدند که تو کتاب نبود

00:25:27.041 --> 00:25:29.040
 و تو به همه چی جواب دادی

00:25:29.908 --> 00:25:31.891
 تقریبا اونا رو تحریک کردی

00:25:32.548 --> 00:25:34.922
 تو اونا رو مجبور کردی که بهت درجه ارشد بدند

00:25:39.588 --> 00:25:42.496
 ما نمیتونیم به یک زن درجه ارشد بدیم

00:25:42.916 --> 00:25:44.599
اونها گفتند

00:25:56.875 --> 00:25:58.574
عذرخواهی میکنم

00:25:59.375 --> 00:26:02.965
 تو رو با یکی دیگه اشتباه گرفتم ؛ نشناختمت

00:26:04.434 --> 00:26:06.033
 اتفاق میفته

00:26:08.916 --> 00:26:11.424
چرا از دانشگاه انصراف دادی؟

00:26:15.587 --> 00:26:17.586
نیاز به استراحت داشتم

00:26:19.736 --> 00:26:24.444
 سه روزه که چیزی نخورده و ننوشیده
سعی داشت با تیغ کار خودشو بسازه

00:26:25.166 --> 00:26:28.840
 ما به اون هیچ اهمیتی نمیدیم
اما میتونه به بقیه آسیب برسونه

00:26:30.416 --> 00:26:32.115
اون اونجاست

00:26:35.625 --> 00:26:38.915
 اسمش چیه؟
فیوریلو وینچنزو

00:26:46.707 --> 00:26:48.206
وینچنزو

00:26:51.958 --> 00:26:53.557
 چه خبره؟

00:26:55.541 --> 00:26:57.082
 ...آلمانی ها

00:26:58.666 --> 00:27:00.040
من اینجا هستم

00:27:00.320 --> 00:27:01.735
 مخفی شدن

00:27:03.666 --> 00:27:05.974
 اونا وانمود می کنند که ایتالیایی هستند

00:27:06.083 --> 00:27:08.707
 مخفی میشند و حرفی نمی زنند

00:27:08.916 --> 00:27:11.290
 من اونا رو تو میدون نبرد دیدم

00:27:12.791 --> 00:27:15.140
 یونیفورم مرده های ما رو برمیدارند

00:27:15.499 --> 00:27:18.931
 و اونا لباس ها رو میپوشند تا آدمو گیج کنند

00:27:19.486 --> 00:27:22.435
بین مجروح ها اونا به اینجا رسیدند

00:27:27.833 --> 00:27:31.532
 تو شب واقعا کسی نمیتونه اونا رو ببینه

00:27:32.166 --> 00:27:36.074
آلمانی ها از تخت خودشون بیرون بیان
تو راهرو راه میرند و میان ما رو می کشند

00:27:36.083 --> 00:27:38.624
اینجوری روی صورتمون بالش گذاشتند

00:27:44.208 --> 00:27:48.415
 فکر اونا رو پیدا می کنی و فکر می کنی صدمه دیدند

00:27:49.035 --> 00:27:51.451
 اما در واقع اونا آلمانی بودند

00:27:52.359 --> 00:27:56.291
 اونا میان و تو رو می کشند درست وقتی که
خیلی آروم خوابیدی

00:27:56.759 --> 00:27:58.917
 اونا مسیحی نیستند ؛ اونا شیطان هستند

00:27:59.083 --> 00:28:03.132
 اول ما رو می کشند و بعد شما رو
همه شما می میرید

00:28:03.157 --> 00:28:05.023
 همه شما می میرید

00:28:06.828 --> 00:28:10.285
 بیا ؛ برو بیرون ؛ باهام بیا

00:28:29.083 --> 00:28:31.165
 همون کمدی معمولی

00:28:33.882 --> 00:28:38.564
 میدونی به این آدما اینجا چی میگند؟
جنگ دیوونگی

00:28:59.018 --> 00:29:03.350
 این خاکسترها رو به باد بده
و این اونا رو از دست های پلید نجات بده

00:29:03.387 --> 00:29:06.419
 ما توبه می کنیم و دیگه نمیخوایم گناه کنیم

00:29:06.500 --> 00:29:09.632
 ما رو ببخش که گناهکاریم

00:29:36.608 --> 00:29:38.732
 وسایلت رو آوردم

00:29:41.541 --> 00:29:43.324
 اونا رو گم کردی

00:29:45.023 --> 00:29:46.605
 این بچه توئه؟

00:29:47.625 --> 00:29:49.507
 چندسالشه؟ یک سال؟

00:29:50.856 --> 00:29:54.238
 اونا رو اینجا میزارم ؛ زیر بالشت

00:29:57.069 --> 00:29:58.768
می ترسی؟

00:30:00.125 --> 00:30:04.124
 این برای همه اون سربازهایی که تو جنگ هستند اتفاق افتاده

00:30:05.416 --> 00:30:07.540
من هم می ترسم

00:30:09.166 --> 00:30:11.332
اما اینجا آلمانی نیست

00:30:12.230 --> 00:30:15.012
 هیچ دشمنی تو این تخت ها نیست

00:30:17.166 --> 00:30:19.249
 ...فقط درماندگیه

00:30:20.033 --> 00:30:22.916
بدبخت، درست مثل من و تو

00:30:25.752 --> 00:30:28.376
 اگه میتونی سعی کن آروم باشی

00:30:29.291 --> 00:30:31.574
 من کمکت می کنم به خونه برگردی

00:30:33.219 --> 00:30:36.259
 اسمش چیه؟
ریکاردو فابیو

00:30:37.666 --> 00:30:39.665
 تو درمان شدی ؛ فردا میری

00:30:42.291 --> 00:30:45.032
دکتر من یه خواهشی دارم

00:30:46.114 --> 00:30:49.546
 منو ببین ؛ من درمان شدم ؛ می بینی؟

00:30:49.785 --> 00:30:52.942
 اجازه میدی برم؟
منظورت خونه است؟

00:30:53.002 --> 00:30:54.960
 نه ؛ من کسی رو تو خونه ندارم

00:30:55.083 --> 00:30:57.682
 من میخوام به جبهه برگردم
جایی که رفیقام هستند

00:30:57.707 --> 00:30:59.298
 اونا از خون من هستند

00:31:00.958 --> 00:31:03.632
 همه باید این روحیه رو داشته باشند

00:31:04.517 --> 00:31:08.116
 تمام تلاشم رو می کنم
ممنونم دکتر

00:31:10.992 --> 00:31:14.174
 تو چطور ؛ سیگار می کشی؟
فکر کردی کجایی؟

00:31:14.250 --> 00:31:17.449
 اسمش چیه؟
سکارا لئوناردو

00:31:18.708 --> 00:31:21.190
 اون از نظر من درمان شده
همین الان میتونه بره

00:31:26.041 --> 00:31:28.874
ریگولی مائورو، امروز چطوری؟

00:31:29.926 --> 00:31:32.017
حالم خوب نیست

00:31:33.080 --> 00:31:35.038
 بزار برم خونه

00:31:35.192 --> 00:31:40.266
خواهش میکنم بذار برم پیش مامانم
دیگه طاقت این جنگ رو ندارم

00:31:41.871 --> 00:31:43.213
قوی باش

00:31:45.431 --> 00:31:48.555
 این یکی با جراحت چشم چپ اومد

00:31:48.916 --> 00:31:52.140
 اما وقتی که خوب شد اونو به جبهه برگردوندم

00:31:52.195 --> 00:31:56.660
 و روز بعد چی شد؟
چشم دیگه‌اش درد کرد

00:31:57.291 --> 00:32:00.265
 به خودش صدمه زد؟
به نظر عفونیه

00:32:00.333 --> 00:32:03.199
 آره عفونت سوزاکه

00:32:04.640 --> 00:32:06.255
 پیش فاحشه ها بودی؟

00:32:07.083 --> 00:32:09.157
 من؟ کی؟

00:32:10.908 --> 00:32:13.074
 اونا به سراغم اومدند

00:32:14.590 --> 00:32:16.014
گولانول

00:32:31.393 --> 00:32:34.817
 سرباز ؛ اهل کجایی؟
از فیومارا هستم دکتر

00:32:38.833 --> 00:32:40.532
 تو چه منطقه‌ایه

00:32:42.234 --> 00:32:43.574
 تو پولیاست

00:32:43.992 --> 00:32:45.474
 جایی که دریا داره

00:32:46.415 --> 00:32:49.523
 وقتی جنگ تموم شد خودت باید بیای و ببینی

00:32:53.953 --> 00:32:57.035
 چند سالته؟
۲۱

00:32:58.089 --> 00:33:00.705
 وقتی ۱۶ سالم بود ازدواج کردم

00:33:01.535 --> 00:33:05.209
 من از ماریا ۳ تا بچه دارم
قد و نیم قد

00:33:05.541 --> 00:33:08.649
 احسنت ؛ خودت حالت خوبه؟

00:33:10.242 --> 00:33:13.957
 خیلی خوبم دکتر ؛ مشیت خداست

00:33:15.456 --> 00:33:19.414
 اونا به باباشون نیاز دارند
برای همین باید بهم کمک کنی

00:33:20.755 --> 00:33:24.187
 با هردوتا گوشت چیزی نمی شنوی

00:33:25.291 --> 00:33:29.515
 نگران نباش زیاد طول نمی کشه
من به جبهه برنمیگردم؟

00:33:32.125 --> 00:33:35.240
 اونا اونجا به افراد ناشنوا نیازی ندارند

00:33:39.875 --> 00:33:41.499
 درد داره؟

00:33:43.083 --> 00:33:44.382
آره

00:33:45.461 --> 00:33:47.160
پس عجله کن

00:33:51.458 --> 00:33:52.915
 اونا سه نفر بودند

00:33:53.419 --> 00:33:55.435
 ...یکی از اونا

00:33:55.460 --> 00:33:59.217
 سرنیزه‌اش رو تو بازوم فرو کرد

00:33:59.439 --> 00:34:02.255
 سرنیزه‌ام رو گرفتم و تو سینه‌اش فرو کردم

00:34:02.416 --> 00:34:05.657
 هر سه تا با یک ضربه

00:34:10.445 --> 00:34:14.527
 اونا الان غذای کرم ها هستند و من به خونه میرم

00:34:15.978 --> 00:34:19.661
اینطوری بازوت رو از
دست دادی ؛ میدونی ؛ درسته؟

00:34:20.458 --> 00:34:23.207
 این بازو بی مصرفه

00:34:24.916 --> 00:34:26.499
بازوی چپمه

00:34:33.250 --> 00:34:35.674
 باید پات رو قطع کنم

00:34:36.562 --> 00:34:39.869
 و این زندگی بدون پا چیه؟

00:34:40.916 --> 00:34:43.582
اما تو به جبهه برنمی گردی

00:34:44.583 --> 00:34:47.982
 ...اینو به برادرم گفتند

00:34:48.750 --> 00:34:54.107
اگه براش مهم نبود که بمیره
از رفتن به بهشت خوشحال بود

00:34:55.325 --> 00:34:59.824
 اگه خدایی وجود داشت
این قتل عام اصلا رخ نمیداد

00:35:02.625 --> 00:35:04.724
 تو باید تصمیم بگیری

00:35:06.708 --> 00:35:10.474
 چی میگی ؛ چی روی پای منه؟

00:35:11.258 --> 00:35:14.882
 کانگورو ؛ دارند براش می میرند

00:35:17.064 --> 00:35:19.422
 یک مرده بهتر از یک معلوله

00:35:20.275 --> 00:35:22.999
 تو جهنم برادری برای خودم پیدا می کنم

00:35:28.760 --> 00:35:31.768
 تا حالا اتفاق نیفتاده

00:35:33.041 --> 00:35:36.790
 ما معمولا اونا رو اینجا بیاریم
برای کاری که بتونیم انجام بدیم

00:35:40.041 --> 00:35:42.815
 این جوان جنگ رو ترجیح داد

00:35:44.833 --> 00:35:47.299
 می خواست به جبهه برگرده

00:35:49.375 --> 00:35:50.974
من خسته ام

00:35:51.750 --> 00:35:53.849
 باید استراحت کنم

00:35:55.375 --> 00:35:56.874
 تو هم همینطور

00:35:58.833 --> 00:36:01.599
 یادت باشه قبل از بیرون رفتن در رو قفل کنی

00:36:06.333 --> 00:36:08.432
 دیدم در بازه

00:36:12.403 --> 00:36:14.202
همین الان داشتم میرفتم

00:36:21.791 --> 00:36:24.874
 اینجا اتاق عمل توئه؟

00:36:28.000 --> 00:36:29.982
مجازاتم کردند

00:36:30.481 --> 00:36:36.080
 شاید می خواستند که رازهات رو پیش خودت نگه داری

00:36:38.765 --> 00:36:41.622
 بعضی وقتا با باکتری ها سرگرم میشم

00:36:42.895 --> 00:36:45.627
 ...انگار کارت

00:36:47.250 --> 00:36:49.674
 ضدعفونی کردن زخم هاست

00:36:53.125 --> 00:36:54.924
 ...و نه اینجا

00:36:56.875 --> 00:36:58.974
 در این پل

00:37:01.166 --> 00:37:03.807
 ...اینجا تو مریض ها رو درمان نمی کنی

00:37:04.618 --> 00:37:06.167
 تو اونا رو میکشی

00:37:10.416 --> 00:37:12.799
استفانو در مورد تو به من گفت

00:37:14.820 --> 00:37:16.019
 واقعا؟

00:37:17.242 --> 00:37:19.207
 و اون بهت چی گفت؟

00:37:20.531 --> 00:37:21.946
 بهت نمیگم

00:37:26.125 --> 00:37:27.724
 به کمک نیاز داری؟

00:37:32.962 --> 00:37:34.228
 ...دکتر

00:37:36.679 --> 00:37:38.103
 من خوبم؟

00:37:44.660 --> 00:37:49.009
 هنوز نه
به نظرت کی حالم خوب میشه؟

00:37:51.833 --> 00:37:53.232
به زودی

00:37:55.923 --> 00:37:58.964
 ما نمیتونیم اونا رو اینطوری به جبهه بفرستیم

00:38:01.430 --> 00:38:04.745
 ببخشید ؛ تو دکتری؟

00:38:05.291 --> 00:38:07.874
بیا اینجا میخوام باهات حرف بزنم

00:38:09.929 --> 00:38:11.386
کدوم دکتر؟

00:38:11.833 --> 00:38:14.682
 تو دکتری هستی که به ما کمک می کنی
تا به خونه بریم؟

00:38:14.707 --> 00:38:17.298
 میتونی به من هم کمک کنی؟

00:38:19.000 --> 00:38:21.690
 البته ؛ چطور میتونم کمکت کنم؟

00:38:22.250 --> 00:38:24.082
 ...اگه نمیدونی

00:38:24.447 --> 00:38:29.363
 برام مهم نیست که درد داشته باشه
فقط دستم رو قطع کن

00:38:29.973 --> 00:38:34.480
 مهم اینه که نتونم به جبهه ها برگردم

00:38:36.384 --> 00:38:38.925
 اسم منو میدونی؟
اسم تو؟

00:38:39.388 --> 00:38:41.687
 اونا بهت میگند دست مقدس

00:38:42.666 --> 00:38:46.907
 نه تو ؛ باید اسمت رو بهم بگی

00:38:47.750 --> 00:38:49.365
 من نمیدونم

00:38:49.961 --> 00:38:53.085
اما تو میتونی بهم کمک کنی ؛ درسته؟

00:39:44.458 --> 00:39:47.040
 از طرف خواهرزادمه

00:39:47.833 --> 00:39:49.824
خیلی غمگینه

00:39:50.507 --> 00:39:53.589
 یک ساعت دیگه داماد به جبهه نبرد برمیگرده

00:39:54.208 --> 00:39:57.299
چقدر ما رو سرافراز کردی

00:40:20.708 --> 00:40:22.707
 نمیخوام

00:40:23.413 --> 00:40:24.837
چی؟

00:40:25.791 --> 00:40:28.607
ازدواج کن و به جنگ برو

00:40:30.083 --> 00:40:32.282
 اما اونا مثل ما نیستند

00:40:35.666 --> 00:40:37.965
میخوای بگی اونا احمق هستند؟

00:40:39.960 --> 00:40:41.959
 خوش به حالشون

00:40:43.486 --> 00:40:45.069
آنا کجاست؟

00:40:47.083 --> 00:40:49.374
 شاید عروسی رو دوست نداره

00:41:20.070 --> 00:41:22.469
 استفانو میخواد باهات برقصه

00:41:23.708 --> 00:41:26.415
 اما تو اونو می شناسی ؛ خجالت می کشه

00:41:27.666 --> 00:41:29.465
 ازش بخواه باهات برقصه

00:41:36.041 --> 00:41:37.540
حالت خوبه؟

00:41:39.655 --> 00:41:41.654
میدونی کی بود؟

00:41:48.493 --> 00:41:50.117
منظورت چیه؟

00:41:50.605 --> 00:41:52.721
 تو بیمارستان چه خبره

00:41:56.958 --> 00:42:01.115
 درگیرش نشو به تو ربطی نداره
به خودت ربطی نداره

00:42:02.041 --> 00:42:05.932
یکی داره حال مریض رو بدتر
میکنه تا اونو به جبهه نفرستن

00:42:05.984 --> 00:42:08.274
 ...اونا اهمیتی نمیدند

00:42:08.751 --> 00:42:11.451
که اونا معلول و ناقص هستند

00:42:11.476 --> 00:42:13.433
دارم زندگیشون رو خراب میکنم

00:42:15.619 --> 00:42:17.418
 جنگ بهتره

00:42:19.000 --> 00:42:22.849
 مرگ حتمی و در آرامش
جنگ یک وظیفه است

00:42:24.083 --> 00:42:26.082
هیچکس نمیخواد بمیره

00:42:27.750 --> 00:42:31.424
 اما جنگ لازمه

00:42:33.375 --> 00:42:35.674
 ما دربارش یک بار دیگه حرف میزنیم

00:42:36.916 --> 00:42:40.457
بیا ؛ بیا به مهمونی ما
اینجا خوبم ؛ منو تنها بزار

00:42:57.750 --> 00:42:59.849
فکر می کنی من مقصرم؟

00:43:02.250 --> 00:43:03.849
 خیلی امنه

00:43:06.156 --> 00:43:08.255
به استفانو گفتی؟

00:43:10.000 --> 00:43:11.999
 اگه می گفتم تف می کرد تو چشمم

00:43:13.125 --> 00:43:15.224
 اون تو رو بیش از حد دوست داره

00:43:15.771 --> 00:43:20.112
 پس تو منو تحویل میدی
بالاخره یکی میده

00:43:46.939 --> 00:43:48.338
 آفرین

00:43:50.666 --> 00:43:52.165
 ولش کن

00:44:01.549 --> 00:44:03.607
کجایی پرستار؟

00:44:05.260 --> 00:44:07.109
 منو تنها میزاری؟

00:44:09.083 --> 00:44:12.157
 کمکم کن پرستار
منو اینطوری رها نکن

00:44:15.458 --> 00:44:17.640
 چطور سوار قطار بشم؟

00:44:18.141 --> 00:44:21.756
 نمی بینی ؛ مگه فراموش کردی؟

00:44:25.875 --> 00:44:31.115
 پرستار کجایی؟ منو تنها نزار

00:44:35.184 --> 00:44:37.591
 تو پرستاری ؛ درسته؟

00:44:38.828 --> 00:44:40.202
ممنونم

00:44:40.601 --> 00:44:42.758
خدا خیرت بده

00:44:44.124 --> 00:44:46.373
 تو مسیحی خوبی هستی

00:44:49.416 --> 00:44:51.782
 به این داستان عجیب گوش کن

00:44:52.336 --> 00:44:56.660
 داشتم به کشورم برمیگشتم و در دوردست
همه اونا رو می دیدم

00:44:57.041 --> 00:45:01.032
 بابام و پدرعموم که گندم آسیاب می کردند

00:45:01.103 --> 00:45:03.186
 کوچولوها درحال بازی کردن بودند

00:45:03.285 --> 00:45:07.067
مامانم و خاله ام رزا که
گوجه ها رو خشک میکردند

00:45:07.666 --> 00:45:10.157
حوصله نداشتم بغلشون کنم

00:45:11.555 --> 00:45:13.570
 اما وقتی نزدیک شدم

00:45:14.578 --> 00:45:16.552
 اونا منو ندیدند

00:45:17.083 --> 00:45:19.749
همه نابینا بودند

00:45:20.462 --> 00:45:23.553
 اونا منو ندیدند ؛ منو نشناختند

00:45:25.665 --> 00:45:28.389
خوشبختانه من فقط خواب بودم

00:45:29.567 --> 00:45:33.608
 وقتی از خواب بیدار شدم ناگهان ترسیدم

00:45:34.283 --> 00:45:35.732
ترسیدم

00:45:36.719 --> 00:45:39.334
 اونا کور بودند نه من

00:45:40.848 --> 00:45:42.347
 منو درک می کنی؟

00:45:43.260 --> 00:45:46.368
 نمیتونم صبر کنم تا روزی که به خونه میرم

00:45:46.583 --> 00:45:50.582
 واقعا اونا رو می بینم ؛ بابا و مامانم

00:45:50.706 --> 00:45:53.330
 خداروشکر

00:46:10.916 --> 00:46:15.149
تومینو وینسنزو
تومینیو تلفظشه

00:46:15.801 --> 00:46:19.933
تو چشم خوبی داشتی بعد
باهاش ​​مشکل داشتی

00:46:20.488 --> 00:46:22.954
 اما اونا روز به روز بهتر میشند

00:46:23.138 --> 00:46:25.512
 چی بگم؟ من این چیزا رو نمی فهمم

00:46:25.537 --> 00:46:29.602
 الان چی گفتی؟
که من این چیزا رو نمی فهمم؟

00:46:31.447 --> 00:46:33.246
 کی بهت کمک کرد؟

00:46:37.203 --> 00:46:39.535
 خدا
کی؟

00:46:39.609 --> 00:46:41.774
 خدای بزرگ

00:46:42.500 --> 00:46:45.582
اول کورم کرد بعد معجزه کرد

00:46:46.458 --> 00:46:50.599
 خدا معجزات زیادی انجام میده
همش تو این بیمارستانه

00:46:50.666 --> 00:46:54.474
 اگه کار اون نیست پس کار کیه؟

00:46:54.916 --> 00:46:56.982
چرا میخندی؟

00:47:00.333 --> 00:47:01.957
 معذرت میخوام

00:47:03.910 --> 00:47:05.776
میدونی داری چه چیزی رو به خطر میندازی؟

00:47:07.541 --> 00:47:09.715
میخوای منو زندانی کنی؟

00:47:14.296 --> 00:47:17.411
 و یکی از رفقای من می خواست که اونو حبس کنند

00:47:17.968 --> 00:47:21.167
 اما نه بلافاصله

00:47:23.353 --> 00:47:27.944
 اول باید جنگ تموم میشد
پس بهش گفتند

00:47:31.958 --> 00:47:35.024
 بعد یک آلمانی اومد و به سر اونا شلیک کرد

00:47:37.916 --> 00:47:39.615
 اونو هم آزاد کرد

00:47:44.083 --> 00:47:46.082
 اونو آزاد کرد دکتر

00:47:52.333 --> 00:47:53.932
 آزادش کرد

00:47:55.142 --> 00:48:00.916
ایمان و درد و سرسختی
لشکرهای استوار ما

00:48:00.941 --> 00:48:05.640
 هرگز شکست نخورده
حتی در بدترین حالات ممکن

00:48:06.196 --> 00:48:10.796
 حوادث جنگ ما رو تحت فشار قرار داده
ما درمانده شدیم

00:48:11.916 --> 00:48:15.290
 لحظه ایه که به نظر میاد همه چیز قطعیه

00:48:15.387 --> 00:48:19.119
 و از هیچی دریغ نمیشه

00:48:19.500 --> 00:48:21.582
 امروز بیشتر از همیشه
کسانی

00:48:21.758 --> 00:48:26.323
که از این وظیفه فرار می کنند
و سرنوشت وطن رو به خطر میندازند

00:48:27.125 --> 00:48:29.449
شبیه سازهای بدبختیه

00:48:30.291 --> 00:48:32.499
 حتی بدتر از دشمنان

00:48:32.666 --> 00:48:36.699
 با دیدن اینکه چطور خون رفقای خودشون رو تحقیر می کنند

00:48:37.125 --> 00:48:39.349
 از برادران خودشون

00:48:40.541 --> 00:48:42.324
 از این به بعد

00:48:43.000 --> 00:48:46.524
به ظن خودزنی

00:48:46.672 --> 00:48:49.512
حتی فقط خود آزاری

00:48:49.791 --> 00:48:55.465
بخشی از توطئه علیه ارتش سلطنتی
ایتالیا در نظر گرفته میشه

00:48:56.395 --> 00:49:02.077
و حداکثر مجازات مقرر در قانون
نظامی جنگ رو دریافت می کنند

00:49:04.458 --> 00:49:07.865
 تومینیو وینسنزو د گیوانی
تومینو

00:49:07.890 --> 00:49:13.631
  ۱۹ساله، متولد سانتا ماریا
دی لیکودیا، استان کاتانیا

00:49:14.048 --> 00:49:17.797
سرباز در 284 پیاده نظام

00:49:17.958 --> 00:49:20.532
تو تحت حکم اعدام هستی

00:49:20.560 --> 00:49:23.360
توسط این دادگاه نظامی

00:49:23.405 --> 00:49:25.404
تیرباران میشی

00:49:26.135 --> 00:49:30.634
برای توطئه، برای فرار

00:49:30.833 --> 00:49:34.874
و برای معلولیت عمدی
با ناتوانی دائمی

00:49:35.166 --> 00:49:37.165
 به جلو برو

00:49:40.583 --> 00:49:42.582
پلوتون، صبر کن

00:49:47.958 --> 00:49:50.357
سمت چپ

00:49:52.875 --> 00:49:55.749
 گناهات رو می بخشم

00:49:55.869 --> 00:49:59.718
به نام پدر و پسر و روح القدس

00:50:05.125 --> 00:50:07.390
ردیف جلو، روی زانو

00:50:13.041 --> 00:50:15.040
 آماده

00:50:17.208 --> 00:50:18.649
هدف

00:50:19.330 --> 00:50:20.646
آتش

00:50:23.250 --> 00:50:25.249
 پلوتون جلوی پاهاتون باشه

00:50:27.208 --> 00:50:29.207
سمت چپ

00:50:34.333 --> 00:50:36.332
 به جلو ؛ حرکت

00:50:47.083 --> 00:50:48.982
پلوتون صبر کنید

00:50:51.750 --> 00:50:53.749
 سمت راست

00:50:56.291 --> 00:50:58.374
آزاد

00:51:47.750 --> 00:51:49.549
 اونا پیروز شدند

00:51:54.208 --> 00:51:57.032
با یک قاتل کمتر در دنیا

00:52:01.000 --> 00:52:03.824
نمیدونستم اینجوری تموم میشه

00:52:05.179 --> 00:52:07.686
 فکر کردی بهش مدال میدند؟

00:52:12.625 --> 00:52:16.590
 اونو در حضور همه اعدام کردند
چون باید درس عبرت میشد

00:52:18.666 --> 00:52:21.340
 که سعی نکنند از جنگ فرار کنند

00:52:23.416 --> 00:52:26.957
 اگه دشمن شما رو نکشه خودمون شما رو می کشیم

00:52:28.798 --> 00:52:30.814
 این نقض خیانته

00:52:32.416 --> 00:52:35.432
 پس من باید به جای اون تیربارون می شدم

00:52:42.291 --> 00:52:43.890
چیکار می کنی؟ گریه می کنی؟

00:52:45.708 --> 00:52:47.907
برو یه جای دیگه گریه کن

00:53:12.364 --> 00:53:14.888
 چرا به اون نامردها کمک کردی؟

00:53:16.736 --> 00:53:18.535
 ...فراری ها

00:53:19.632 --> 00:53:22.339
 اونایی که اجازه دادند بقیه
به جای اونا بمیرند

00:53:24.455 --> 00:53:27.496
 اولین باری که یک مرد بیچاره رو نجات دادم

00:53:30.291 --> 00:53:33.349
حتی نفهمیدم چی میگه

00:53:35.166 --> 00:53:38.257
 فقط سرباز ها باهاش اومدند

00:53:39.375 --> 00:53:41.899
 حتی وقتی از راه دور میان

00:53:49.750 --> 00:53:52.815
 وقتی عمل می کنم دستام میلرزه

00:53:56.666 --> 00:53:58.265
 بعد اونا رو نگاه می کنم

00:53:59.562 --> 00:54:03.177
 و فکر می کنم دارم اونا رو از یک بی عدالتی بزرگ نجات میدم

00:54:16.625 --> 00:54:19.090
حالا برو لطفا

00:54:28.820 --> 00:54:30.127
برو سر کارت

00:55:20.452 --> 00:55:22.084
کجا میخوای بری؟

00:55:22.265 --> 00:55:27.214
 بچه مریضه ؛ تب بالایی داره
ممکنه بمیره

00:55:27.250 --> 00:55:28.824
برو بیمارستان

00:55:28.871 --> 00:55:33.520
 من قبلا اونجا بودم اما اونا ما رو پذیرش نکردند
اونجا پر آدم بود

00:55:33.564 --> 00:55:36.897
 اونا اینجا از بچه ها مراقبت نمی کنند
فقط از سربازها مراقبت می کنند

00:55:36.958 --> 00:55:40.774
 این افراد همه مریض هستند ؛ سرفه دارند

00:55:40.809 --> 00:55:43.891
 ...مرد ؛ زن ؛ بچه هست
نمیتونم کمکی بکنم

00:55:43.916 --> 00:55:45.373
 از اینجا برید

00:55:47.039 --> 00:55:51.671
من جایی نمیرم باید اجازه بدی بیام داخل

00:55:58.416 --> 00:56:00.199
قاتل

00:56:00.642 --> 00:56:04.025
 قاتل ؛‌تو یک قاتلی

00:56:04.149 --> 00:56:06.449
 تو قاتلی

00:56:06.708 --> 00:56:09.657
بدتر از قاتلی

00:56:10.468 --> 00:56:12.467
قاتل

00:56:14.840 --> 00:56:16.739
 ...جنایتکار

00:56:18.263 --> 00:56:19.957
قاتل

00:56:19.981 --> 00:56:21.981


00:56:58.958 --> 00:57:02.532
 اون مریضه و تب بالایی داره
تمومش کن

00:57:02.557 --> 00:57:04.972
 بزار بیایم داخل
زور نزن

00:57:04.997 --> 00:57:06.896
تب و سرفه داره

00:57:06.943 --> 00:57:09.643
 اون مریضه و تب بالایی داره

00:57:09.750 --> 00:57:13.599
 بیا راه برو و از هل دادن دست بردار

00:57:13.666 --> 00:57:16.915
 اون مریضه و تب بالایی داره

00:57:17.083 --> 00:57:19.307
 بزارید برم
وایسا

00:57:19.332 --> 00:57:21.347
 منو تنها بزارید

00:57:27.083 --> 00:57:28.682
همینجا صبر کنید

00:57:31.916 --> 00:57:35.899
ببخشید دکتر که باعث
شدم این همه راه بیای

00:57:36.458 --> 00:57:38.757
تو باید اول با من تماس میگرفتی

00:57:57.657 --> 00:58:00.198
 نمی خواستم مزاحم بشم

00:58:32.900 --> 00:58:34.633
 بزار بمیرم

00:58:38.575 --> 00:58:40.607
 بزار بمیرم

00:58:42.700 --> 00:58:44.499
اینجا کسی نمیمیره

00:59:07.790 --> 00:59:11.331
 میخوام اونایی که دیروز عصر اومدند رو نشونت بدم

00:59:11.884 --> 00:59:13.667
 خیلی رسیدند

00:59:15.500 --> 00:59:17.782
 بعضی از اونا بلافاصله مردند

00:59:19.501 --> 00:59:24.909
 مجبور شدم اونا رو با بقیه بزارم
چون تو بیمارستان جایی نیست

00:59:25.875 --> 00:59:29.083
 مبتلاها نباید با مجروحان تو یک اتاق باشند

00:59:31.794 --> 00:59:33.793
نفس عمیق بکش

00:59:34.583 --> 00:59:36.582
 حالا بده بیرون

00:59:40.916 --> 00:59:44.032
پنومونی حاده

00:59:45.895 --> 00:59:47.536
 اون چند سالشه؟

00:59:47.892 --> 00:59:49.108
 ۱۹

00:59:50.627 --> 00:59:52.893
 این بیماری به نفع جوانانه

00:59:53.708 --> 00:59:55.307
به عنوان وطن

00:59:56.708 --> 00:59:59.074
 من این طعنه رو دوست ندارم

01:00:09.961 --> 01:00:13.601
 من به دستور کتبی نیاز دارم ژنرال

01:00:14.161 --> 01:00:16.010
 نمیتونم دستور کتبی بهت بدم

01:00:16.625 --> 01:00:20.132
 در بعضی موارد ایده خوبی نیست
که رد پایی از خودم به جای بزارم

01:00:21.679 --> 01:00:25.019
 من هیچوقت خودم رو در چنین موقعیتی پیدا  نکردم

01:00:25.179 --> 01:00:27.711
تو خودت هستی کاپیتان

01:00:28.541 --> 01:00:30.374
بابات چطوره؟

01:00:31.000 --> 01:00:32.866
 چرا از اون کمک نمیخوای؟

01:00:33.297 --> 01:00:36.946
 اما مرد خیلی خسته کننده ایه
اما پر از ابتکاره

01:00:37.208 --> 01:00:42.099
 اون هر روز بهم نامه می نویسه
و درباره همه چیز بهم توصیه میده

01:00:42.166 --> 01:00:44.499
 تو مثل اون هستی؟ امیدوارم نباشی

01:00:44.791 --> 01:00:47.149
 می ترسم کار به روزنامه ها بکشه

01:00:47.189 --> 01:00:50.663
 روزنامه های ما فقط چیزی رو می نویسند که باید بدونند

01:00:50.731 --> 01:00:53.747
 درست کردن خطراتی که وجود نداره بی فایده است

01:00:53.772 --> 01:00:58.038
 مردم چیزی نمی دونند اما سربازها درباره شون صحبت می کنند

01:00:58.156 --> 01:01:00.005
 بزار حرف بزنند

01:01:00.666 --> 01:01:04.674
 من میتونم تایید کنم که تو بیمارستان
اتفاقات عجیبی داره میفته

01:01:05.600 --> 01:01:07.441
 اونا فقط زخمی نمیشند

01:01:07.466 --> 01:01:11.349
 خیلی از سربازان مبتلا به تب سرفه و ذات‌الریه شدید هستند

01:01:11.944 --> 01:01:16.043
بیماری های مربوط به سرماخوردگی
فصلی، غذای تاریخ مصرف گذشته

01:01:16.291 --> 01:01:19.207
 بعضی از اونا خوب میشند بعضیا نه

01:01:20.541 --> 01:01:24.840
ارتش چه ربطی به ماجرا داره؟
ما در خطر شکست در جنگ هستیم

01:01:25.750 --> 01:01:27.749
 ...برای سرفه

01:01:29.250 --> 01:01:32.840
 کاپیتان ؛ یکم خسته به نظر میرسی

01:01:34.262 --> 01:01:38.103
 حق با باباته ؛ تو خیلی سخت کار می کنی

01:01:40.252 --> 01:01:42.210
 بهم سلام کن

01:01:42.666 --> 01:01:44.082
آقای ژنرال

01:01:47.500 --> 01:01:50.624
 ...سربازانی که بر اثر این بیماری جونشون رو از دست میدند

01:01:51.658 --> 01:01:53.299
 باهاشون چیکار کنیم؟

01:01:53.861 --> 01:01:56.068
 خودت جواب رو میدونی کاپیتان

01:01:56.500 --> 01:01:58.915
 منو درگیر این موضوع نکن

01:02:14.989 --> 01:02:19.130
من زیاد درست کردم
ولی مواظب باش نسوزی

01:02:19.333 --> 01:02:20.632
ممنونم

01:02:56.235 --> 01:02:59.568
 عصر بخیر دکتر ؛ اجازه هست بشینم؟

01:03:04.457 --> 01:03:06.073
منو نمیشناسی؟

01:03:12.375 --> 01:03:13.574
بله

01:03:18.567 --> 01:03:20.083
تو خوبی

01:03:24.125 --> 01:03:27.215
 چطور از بخش مراقبت های روانی خارج شدی؟

01:03:28.000 --> 01:03:29.874
 چون دیوونه نیستم

01:03:30.458 --> 01:03:31.974
تو نجاتم دادی

01:03:33.742 --> 01:03:37.941
من هر روز به پدر آسمونی دعا می کنم
که بهت سلامتی و موفقیت عطا کنه

01:03:42.666 --> 01:03:47.057
 دکتر مهمی مثل تو
 چطور میاد اینجا و غذا میخوره؟

01:03:51.291 --> 01:03:52.874
 خوب میخوری؟

01:03:58.145 --> 01:04:03.002
 دکتر من نمی تونم فراموش کنم که تو
اون هدیه زیبا رو بهم دادی

01:04:03.556 --> 01:04:07.739
 برای جبرانش من میخوام هدیه‌ای بهت بدم

01:04:09.666 --> 01:04:11.765
 ببخشید ؛ نمیفهمم چی میگی

01:04:12.353 --> 01:04:14.652
 نمیفهمی؟ پس توضیح میدم

01:04:14.999 --> 01:04:16.389
 اونجا رو ببین

01:04:18.204 --> 01:04:20.903
 اونا نمیخوان به جنگ برند

01:04:22.083 --> 01:04:24.874
اونا میخوان به خونه برگردند و پولش رو میدند

01:04:25.278 --> 01:04:27.685
 من پولش رو میدم
نه ؛ ببخشید

01:04:28.333 --> 01:04:31.340
 میتونی یک توصیه بهت بکنم؟
ازش نهایت استفاده رو بکن

01:04:34.208 --> 01:04:39.208
دکتر

01:04:51.333 --> 01:04:53.640
 اونو تنها بزارید ؛ آدم بیچاره ایه

01:04:54.666 --> 01:04:56.999
 بدشانسی خودشه

01:05:37.000 --> 01:05:38.999
ستوان سارتوری

01:05:41.833 --> 01:05:43.699
حتما چیزی رو از دست دادی

01:05:46.416 --> 01:05:49.957
بدون مدارک کجا میری؟

01:05:57.241 --> 01:06:02.090
 ما باید مراقب باشیم
این روزها خیلی چیزها گم میشه

01:06:04.843 --> 01:06:06.633
شب بدی داشتی؟

01:06:11.747 --> 01:06:16.829
...ممنون ؛ اجازه هست؟
سوار شو ؛ تو رو هم میرسونیم

01:06:17.468 --> 01:06:22.233
 من اطراف شهر زندگی می کنم
میدونم کجا زندگی می کنی

01:06:49.500 --> 01:06:54.249
تیپ ها با جسارت و سرعت
شگفت انگیز پیش می رفتند

01:06:54.376 --> 01:06:59.042
 به سمت استورترون ؛ ارتش نخبگان اتریش

01:06:59.117 --> 01:07:04.132
 که بلافاصله توسط سربازان ما
مورد تهاجم قرار گرفتند

01:07:04.278 --> 01:07:09.485
 درحالی که دشمنان مثل ترسوها فرار می کردند

01:07:09.621 --> 01:07:14.945
 اونا کالاهای مادی و شش توپ از ما رو در دست داشتند

01:07:15.109 --> 01:07:17.191
 و اسب ها و زندانی ها

01:07:17.250 --> 01:07:19.990
 تموم شد
آفرین

01:07:21.039 --> 01:07:22.829
چقدر خوب نوشته شده

01:07:22.902 --> 01:07:26.168
 انگار داریم با چشمای خودمون اینا رو می بینیم

01:07:27.333 --> 01:07:30.124
 روزنامه ها آینه دنیا هستند

01:07:30.267 --> 01:07:33.108
 اونا هرچیزی که لازمه بدونیم رو به ما میگند

01:07:33.138 --> 01:07:34.976
 همه چیز رو نمیگند

01:07:35.000 --> 01:07:38.382
 خیلی چیزها هست که روزنامه ها نمیگند

01:07:38.950 --> 01:07:41.949
 به عنوان مثال یک شیوع بیماری در جریانه

01:07:42.000 --> 01:07:45.124
 تبی که در اسپانیا شاه رو مبتلا کرد

01:07:46.041 --> 01:07:49.615
 هیچکس اینجا درباره اون صحبت نمی کنه
کسی میدونه چرا؟

01:07:49.958 --> 01:07:53.136
 شاید دشمن تو جنگ بازنده باشه

01:07:53.189 --> 01:07:56.463
 و از باسیل به عنوان سلاح نهایی خودش
میخواد استفاده کنه

01:07:57.583 --> 01:08:01.115
خب ؛ اما باسیل فرقی نمی کنه

01:08:01.708 --> 01:08:03.957
میتونه هرکسی رو مبتلا کنه

01:08:03.984 --> 01:08:08.066
 چطور باید بدونیم؟
شاید درمان داشته باشند

01:08:08.375 --> 01:08:11.732
 اونوقت خوبه که در جنگ پیروز بشند

01:08:11.953 --> 01:08:14.953
 حداقل این به ما درس میده

01:08:16.228 --> 01:08:22.169
 به هر حال درسته ؛ باسیل وجود داره
و تو نمیدونی چطور اونو درمان کنی

01:08:22.483 --> 01:08:26.165
 تو از باسیل نمی میری
تو از ذات‌الریه می میری

01:08:26.791 --> 01:08:30.565
 و ما هیچ درمانی برای اون نداریم

01:08:30.840 --> 01:08:35.147
 بیاید درباره بیماری ها صحبت نکنیم
ناسلامتی پشت میز غذا هستیم

01:08:36.625 --> 01:08:39.040
 من مامانت رو یادم میاد

01:08:39.708 --> 01:08:41.899
 اون زن فوق العاده ای بود

01:08:42.509 --> 01:08:46.517
 چندساله بودی که اون تو رو ترک کرد؟

01:08:50.089 --> 01:08:54.163
یادم نیست خانم

01:08:56.132 --> 01:09:00.122
 البته تو خیلی جوان بودی

01:09:02.833 --> 01:09:06.874
 هیچی بدتر از مردی نیست که خانواده اش رو رها کنه

01:09:07.375 --> 01:09:10.040
 بچه ها همیشه کسانی هستند که
هزینه اش را پس میدن

01:09:13.118 --> 01:09:14.917
ببخشید

01:09:24.844 --> 01:09:28.843
 متکبر هستند و بی احترامی می کنند

01:09:29.520 --> 01:09:33.036
 ...فقط خواستم بیان کنم که

01:09:34.779 --> 01:09:36.379
شفقت

01:09:39.661 --> 01:09:43.735
 من نمیتونم مامانم رو تحمل کنم
تو هم مجبور نیستی

01:09:46.000 --> 01:09:49.815
 من سر میز ساکت بودم
چون تو از طرف خودت حرف میزدی

01:09:50.549 --> 01:09:55.207
 اگه من جای تو بودم فکر نمی کنم
بهتر از این میتونستم باشم

01:09:59.958 --> 01:10:02.257
 دیشب خواب جولیو رو دیدم

01:10:04.708 --> 01:10:08.515
 خواب دیدم اون مرد
میدونی یعنی چی؟

01:10:10.250 --> 01:10:12.549
 این نشون دهنده طولانی بودن عمرشه

01:10:13.291 --> 01:10:15.690
 اون همینطوری ناپدید نمیشه

01:10:23.875 --> 01:10:25.574
تو میدونی کجاست

01:13:00.812 --> 01:13:03.227
حالم خوبه ؛ بزار از اینجا برم

01:13:04.301 --> 01:13:06.608
 یک قرص نون گرفتی؟

01:13:08.597 --> 01:13:12.746
 ببخشید ستوان ؛ اینجا مال من نیست

01:13:12.825 --> 01:13:15.032
باید با من بیای لطفا

01:13:54.083 --> 01:13:57.499
 اونا تو رو بین بیماران قرار میدند
من اونو وادار می کنم که پول بده

01:13:59.666 --> 01:14:01.490
خوش اومدی

01:14:15.211 --> 01:14:17.418
چرا منو آوردی اینجا؟

01:14:19.095 --> 01:14:20.894
 من زندگیت رو نجات دادم

01:14:21.333 --> 01:14:24.457
 کسی مثل تو باید بدون محاکمه اعدام میشد

01:14:26.971 --> 01:14:30.954
 با چه اتهامی؟ بدنامی؟ خیانت؟

01:14:33.583 --> 01:14:34.982
 انتخاب کن

01:14:35.711 --> 01:14:39.801
میتونستم تو رو تحویل بدم
اما سکوت رو ترجیح دادم

01:14:41.416 --> 01:14:43.515
 من اینو نخواستم

01:14:49.458 --> 01:14:53.624
 من ازت محافظت نمی کنم
کاری که انجام میدی نفرت انگیزه

01:14:57.422 --> 01:14:59.762
 اما الان بهت نیاز دارم

01:15:00.384 --> 01:15:02.425
 سربازان رو دیدی؟

01:15:03.166 --> 01:15:07.907
 مجبور شدم اونا رو اینجا حبس کنم
اونا خطر ابتلای کل بیمارستان رو داشتند

01:15:08.397 --> 01:15:11.679
تب می کنی اما نمی میری

01:15:12.364 --> 01:15:14.363
 اما این چیزیه که
همه اونا میخوان بمیرند

01:15:15.791 --> 01:15:17.790
 چیکار میتونم انجام بدم؟

01:15:18.475 --> 01:15:21.849
 من نوشته های تو رو درباره باسیل فایفر به یاد دارم

01:15:22.039 --> 01:15:25.321
 اپیدمی که ۳۰ سال پیش باعث مرگ و میر شد

01:15:26.033 --> 01:15:29.041
 اون زمان بیشتر پیرمردها مردند

01:15:29.458 --> 01:15:31.457
 جوان‌ها حالشون خوب شد

01:15:32.125 --> 01:15:34.324
 امروز برعکسه

01:15:34.916 --> 01:15:38.474
 ...جوانان اون زمان پیرمردهای امروز هستند

01:15:39.429 --> 01:15:41.094
 و خودشون رو ایمن کردند

01:15:41.188 --> 01:15:43.188
پیرها هم می میرند

01:15:44.125 --> 01:15:48.390
باسیل فایفر هیچ ارتباطی
با این شیوع نداره

01:15:49.250 --> 01:15:52.090
 تو تنها کسی هستی که میتونی اینو بفهمی

01:15:53.291 --> 01:15:58.132
 ما هرچیزی که لازم داشته باشی رو داریم
یک آزمایشگاه واقعی

01:16:00.583 --> 01:16:02.582
چقدر به من وقت میدی؟

01:16:03.332 --> 01:16:06.906
یک روز، یک هفته، یک سال؟

01:16:08.211 --> 01:16:09.493
چقدر؟

01:16:10.875 --> 01:16:12.874
من انتظار معجزه ندارم

01:16:14.916 --> 01:16:17.540
وجدان راحت کافیه

01:16:18.208 --> 01:16:22.290
 برای تو مهم نیست که سربازان ما چطور می میرند

01:16:24.375 --> 01:16:27.524
 ...گلوله ؛ تب

01:16:28.351 --> 01:16:30.033
 فرقی نداره

01:16:30.528 --> 01:16:32.544
اپیدمی یک تراژدیه

01:16:33.583 --> 01:16:35.432
جنگ یک وظیفه است

01:16:36.591 --> 01:16:39.973
 مدتی میشه که تو به عنوان یک پزشک صحبت می کنی

01:16:41.541 --> 01:16:43.599
من تابع شرایط هستم

01:16:45.867 --> 01:16:48.616
همیشه دوست داشتی دستور بدی

01:16:49.958 --> 01:16:52.099
 ...جنگ کی تموم میشه

01:16:53.047 --> 01:16:56.837
 و در بین کسانی که قوانین رو وضع می کنند
...جایگاه خوبی پیدا می کنی

01:16:59.725 --> 01:17:02.641
 بعد تو واقعا کار خودت رو انجام میدی

01:17:02.666 --> 01:17:04.649
یک کار ضروری

01:17:05.625 --> 01:17:08.049
 و من دوست دارم با هم کار کنیم

01:17:11.512 --> 01:17:14.644
 من واقعا نمیدونم چطور میتونم بهت کمک کنم

01:20:49.250 --> 01:20:51.449
 اون زیست شناس رو بخاطر داری؟

01:20:51.997 --> 01:20:54.954
 مردی که فایده کپک رو کشف کرد؟

01:20:55.708 --> 01:20:58.865
 پروفسور تیبریو؟
درسته

01:21:01.041 --> 01:21:03.240
تقریباً موفق شده بود

01:21:03.958 --> 01:21:07.057
داخل قالب گفت

01:21:07.086 --> 01:21:10.585
 یک اصل وجود داره که میتونه
باکتری ها رو از بین ببره

01:21:11.791 --> 01:21:15.624
 اما اون یک دکتر فقیر از این کشور بود ؛ درست مثل من

01:21:15.812 --> 01:21:18.077
 و هیچکس توجهی بهش نکرد

01:21:18.427 --> 01:21:22.676
 اما هیچکس اینو بررسی نکرد
اون دیوونه بود

01:21:23.375 --> 01:21:25.490
 شاید اون دیوونه نبود

01:21:25.567 --> 01:21:29.208
 فراموشش کن ؛ بیا از اینجا بریم

01:21:31.210 --> 01:21:33.717
 من این مردم رو ناامید رها نمی کنم

01:21:36.356 --> 01:21:41.005
 تو رو فرستادند اینجا تا با اونا بمیری
اینو میدونستی ؛ درسته؟

01:21:49.372 --> 01:21:51.988
 چیزی که بهت گفتم رو بنویس

01:21:52.791 --> 01:21:54.749
 سختیش چیه؟

01:21:55.250 --> 01:21:57.507
 پدر عزیز

01:21:58.666 --> 01:22:00.624
 ...و مادر عزیزم

01:22:02.416 --> 01:22:07.249
امیدوارم حال همه شما خوب باشه

01:22:08.377 --> 01:22:12.760
 این خیلی بهم آرامش میده

01:22:17.833 --> 01:22:19.532
 ...منم همینطور

01:22:19.954 --> 01:22:22.578
 من خوبم ؛ سالمم

01:22:24.541 --> 01:22:30.049
 تو باید این نامه رو به کشیش بدی

01:22:30.603 --> 01:22:34.302
 برای خوندن این دعا در عشای ربانی یکشنبه

01:22:36.184 --> 01:22:39.175
وقتی بچه بودیم

01:22:39.911 --> 01:22:42.685
 ...به ما یاد دادند که بگیم

01:22:44.126 --> 01:22:46.842
 دعا کردند ؛ اما اشتباه کردند

01:22:49.429 --> 01:22:52.328
 اونا باید بهم یاد می دادند که قسم بخورم

01:22:57.875 --> 01:23:00.899
 من قسم میخورم

01:23:01.333 --> 01:23:03.457
هر روز

01:23:04.164 --> 01:23:07.588
 برای چیزی که اطرافم می بینم

01:23:17.197 --> 01:23:20.605
برای این کار منو تو قبرستون دفن می کنند؟

01:31:47.041 --> 01:31:48.740
 چه احساسی داری؟

01:31:54.535 --> 01:31:56.134
من تشنه ام

01:32:00.333 --> 01:32:02.582
 برات نوشیدنی میارم

01:33:28.041 --> 01:33:30.040
 کی میتونه بخونه؟

01:33:35.625 --> 01:33:38.057
 فرماندهی عالی ؛ سوم نوامبر

01:33:38.369 --> 01:33:42.259
 سربازان ترنتو رو اشغال کردند
و در تریست فرود اومدند

01:33:42.325 --> 01:33:46.991
 پرچم ایتالیا بر فراز قلعه دل بوون کونسیلیو در حال اهتزازه

01:33:47.416 --> 01:33:51.249
 سواره نظام وارد اودینه دیاز شدند

01:33:53.375 --> 01:33:57.457
 دیروز ایتالیا پیروزمندانه ترین روز خودش رو سپری کرد

01:34:00.125 --> 01:34:02.282
 میتونم کاغذش رو داشته باشم؟

01:34:02.868 --> 01:34:04.534
میتونی بخونی؟

01:34:04.742 --> 01:34:09.874
اونا بهم سواد یاد ندادند
اما اونو میخوام به عنوان یادگاری خونه ببرم

01:34:15.791 --> 01:34:18.174
میتونیم بریم خونه

01:34:35.666 --> 01:34:38.249
تعالی

01:34:40.000 --> 01:34:41.499
 ...تعالی

01:34:44.541 --> 01:34:46.140
 ...تعالی

01:36:50.462 --> 01:36:51.920
دکتر

01:36:51.944 --> 01:37:03.944
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:37:17.493 --> 01:37:22.784
 دکتر ؛ این حرف درسته که فقط
دخترای کوچیک اینجا می میرند؟

01:37:25.927 --> 01:37:28.026
اینجا کسی نمیمیره

01:37:39.506 --> 01:37:43.506
جنگ جهانی اول 16 میلیون
سرباز و غیرنظامی رو کشت

01:37:43.654 --> 01:37:46.454
بیش از 650 هزار نفر فقط
سربازان ایتالیایی بودند

01:37:46.536 --> 01:37:50.136
 بیماری همه گیر اسپانیایی حدود ۵۰ میلیون
قربانی در سراسر جهان داشت

01:37:50.161 --> 01:37:53.461
 در ایتالیا ؛ ۶۰۰ هزار نفر از جمعیت ۴۰ میلیونی
به این بیماری مبتلا شدند