﻿WEBVTT

00:00:55.000 --> 00:01:05.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:10.620 --> 00:01:15.120
‫« یک درد واقعی »

00:01:19.662 --> 00:01:21.965
‫سلام، بنجی. منم.
‫دارم از آپارتمانم میام بیرون

00:01:22.040 --> 00:01:24.342
‫یادت باشه؛ باید سه ساعتی زودتر اونجا باشیم

00:01:24.417 --> 00:01:26.961
‫آره، پیامم رو که گرفتی بهم زنگ بزن

00:01:28.838 --> 00:01:30.640
‫سلام، بنجی. امیدوارم راه افتاده باشی؛

00:01:30.715 --> 00:01:32.600
‫چون تو ترافیکِ
‫آزادراه بروکلین-کوئینز گیر کردم

00:01:32.675 --> 00:01:34.477
‫گفتم بدونی که از این مسیر نیای

00:01:34.552 --> 00:01:36.721
‫به هر حال، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن

00:01:38.431 --> 00:01:40.608
‫سلام، بنجی.
‫راستش ترافیک همین الان تموم شد

00:01:40.683 --> 00:01:42.777
‫پس اگه نگران شده بودی، اوضاع روبه‌راهه

00:01:42.852 --> 00:01:44.237
‫شاید هم نشده بودی.
‫خلاصه، باهام تماس بگیر

00:01:44.312 --> 00:01:45.780
‫البته وقتی پیامم رو گرفتی

00:01:45.855 --> 00:01:48.366
‫سلام، بنجی. شرمنده که اینقدر پیام میذارم

00:01:48.441 --> 00:01:50.285
‫فقط… ببخشید. اصلاً بیخیالشون؛ آخه…

00:01:50.360 --> 00:01:51.828
‫یه‌کم دیگه می‌رسم و…

00:01:51.903 --> 00:01:53.246
‫آره، دل تو دلم نیست که ببینمت

00:01:53.321 --> 00:01:55.871
‫دیگه هم پیام نمی‌ذارم. خب. خداحافظ

00:01:56.991 --> 00:01:58.960
‫سلام، بنجی. من تازه رسیدم فرودگاه

00:01:59.035 --> 00:02:00.920
‫واقعاً امیدوارم زده باشی بیرون یا حدأقل…

00:02:00.995 --> 00:02:02.213
‫چمی‌دونم، تو راه باشی

00:02:02.288 --> 00:02:04.541
‫به هر حال، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن

00:02:09.087 --> 00:02:10.346
‫وای!

00:02:10.421 --> 00:02:12.474
‫- یا خدا. اومدی
‫- در چه حالی، پسرعمو؟

00:02:12.549 --> 00:02:14.642
‫وای پسر، بیا تو بغلم.
‫هزار بار بهت زنگ زدم

00:02:14.717 --> 00:02:15.727
‫برو عقب‌تر. بذار درست ببینمت

00:02:15.802 --> 00:02:17.270
‫خیلی خوبه که می‌بیـ… آره

00:02:17.345 --> 00:02:18.688
‫- خیلی‌خب
‫- بچرخ، می‌خوام

00:02:18.763 --> 00:02:20.356
‫- سر تا پات رو ببینم
‫- چی؟ واقعاً؟

00:02:20.431 --> 00:02:21.858
‫- ۳۶۰ درجه بچرخ ببینم
‫- باشه، باشه

00:02:21.933 --> 00:02:23.610
‫- باشه، باشه
‫- پسر، نگاهش کن

00:02:23.685 --> 00:02:25.695
‫تندرست، پولدار و عاقل.
‫خوب شدی‌ها

00:02:25.770 --> 00:02:26.988
‫خب، گوش کن، فکر کنم باید بری پذیرش

00:02:27.063 --> 00:02:28.239
‫- من آنلاین…
‫- نه، من رفتم

00:02:28.314 --> 00:02:30.116
‫- یه خرده پیش کارهای پذیرش رو ردیف کردم
‫- واقعاً؟

00:02:30.191 --> 00:02:31.910
‫- آره
‫- شرمنده. کِی رسیدی؟

00:02:31.985 --> 00:02:33.119
‫چند ساعت پیش

00:02:33.194 --> 00:02:34.579
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:02:34.654 --> 00:02:35.997
‫آخه هنوز دو ساعت تا پرواز مونده که

00:02:36.072 --> 00:02:37.457
‫آره، منتها فرودگاه رو خیلی زود باز می‌کنن

00:02:37.532 --> 00:02:38.833
‫می‌تونی بیای اینجا واسه خودت بچرخی

00:02:38.908 --> 00:02:40.418
‫باشه

00:02:40.493 --> 00:02:42.420
‫اینجا پر از دیوونه‌های رَدیه، پسر

00:02:42.495 --> 00:02:43.963
‫راستی، چیزی خوردی؟

00:02:44.038 --> 00:02:45.173
‫- آره، خوردم. آره
‫- باشه

00:02:45.248 --> 00:02:46.508
‫آخه می‌خوام قبل پرواز

00:02:46.583 --> 00:02:47.675
‫- یه چیزی بخورم
‫- نگران نباش، پسر

00:02:47.750 --> 00:02:49.719
‫برات ماست گرفتم.
‫یه کم گرم شده

00:02:49.794 --> 00:02:51.346
‫- گرم؟
‫- تو جیبم بود

00:02:51.421 --> 00:02:54.057
‫اَه، قاشق ندارم.
‫اشکال نداره، فقط باید

00:02:54.132 --> 00:02:55.558
‫فشارش بدی و هورت بکِشی

00:02:55.633 --> 00:02:57.268
‫واقعاً اینو واسه من گرفتی؟

00:02:57.343 --> 00:02:58.686
‫آره، معلومه، پسر

00:02:58.761 --> 00:02:59.854
‫- خب، چاپ شد؟
‫- باشه. آره

00:02:59.929 --> 00:03:01.689
‫- یه چیز دیگه هم هست
‫- چی؟

00:03:01.764 --> 00:03:03.858
‫یه چیز خفن هم گرفتم
‫واسه وقتی برسیم

00:03:03.933 --> 00:03:05.443
‫یه چیزی که می‌بردت فضا

00:03:05.518 --> 00:03:07.028
‫وایسا ببینم، نمی‌خوای که
‫گُل ببری لهستان، نه؟

00:03:07.103 --> 00:03:08.279
‫- چرا
‫- بنجی؟

00:03:08.354 --> 00:03:09.614
‫کاری به این چیزها ندارن، پسر

00:03:09.689 --> 00:03:10.615
‫- بهت میگم…
‫- به نظر من که خیلی هم

00:03:10.690 --> 00:03:11.783
‫به این چیزها کار دارن

00:03:11.858 --> 00:03:12.909
‫- آره، آره. واقعاً؟
‫- آره

00:03:12.984 --> 00:03:13.701
‫می‌خوان تو لهستان دو تا یهودی رو

00:03:13.776 --> 00:03:14.869
‫سر یه‌خرده گُل بگیرن؟

00:03:14.944 --> 00:03:16.287
‫چقدر هم که وجهه‌ی خوبی
‫برای لهستانی‌ها داره

00:03:16.362 --> 00:03:17.497
‫خیلی‌خب، باشه.
‫حالا صداش رو درنیار، خب؟

00:03:17.572 --> 00:03:20.450
‫خیلی‌خب، آره.
‫نگم «ماری‌جوآنا»

00:03:25.205 --> 00:03:26.506
‫- دست‌هاتونو باز کنید
‫- چی؟ واقعاً؟

00:03:26.581 --> 00:03:29.843
‫ببخشید. معمولاً اینجوری… ممنون

00:03:29.918 --> 00:03:31.845
‫این یکی؟ این کوچیکه؟

00:03:31.920 --> 00:03:33.638
‫یه هدیه‌ست از طرف بابام

00:03:33.713 --> 00:03:34.764
‫- بابا؟
‫- آره

00:03:34.839 --> 00:03:36.724
‫صد البته

00:03:36.799 --> 00:03:37.809
‫شما هم از اینها دارید؟

00:03:37.884 --> 00:03:38.893
‫- عمراً
‫- آره

00:03:38.968 --> 00:03:40.311
‫نه، نه… حدسم از بیخ غلط بود

00:03:40.386 --> 00:03:41.396
‫باشه، خداحافظ

00:03:41.471 --> 00:03:42.480
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

00:03:42.555 --> 00:03:44.182
‫بفرمایید

00:03:46.309 --> 00:03:47.527
‫- خیلی باحاله
‫- خب. دست‌هاتونو باز کنید

00:03:47.602 --> 00:03:49.404
‫- کی؟
‫- مأموره اداره‌ی امنیت حمل‌ونقل

00:03:49.479 --> 00:03:50.905
‫باباش نگهبان تیم نیکسه

00:04:03.076 --> 00:04:04.252
‫می‌خوای؟

00:04:04.327 --> 00:04:05.753
‫پریا برام درست کرده

00:04:05.828 --> 00:04:08.506
‫- نه، من… آره، باشه
‫- خب، باشه

00:04:08.581 --> 00:04:09.624
‫- آره
‫- آره؟

00:04:10.833 --> 00:04:12.669
‫این چیه دیگه؟
‫فندق برزیلی؟

00:04:14.420 --> 00:04:16.381
‫میگم، حالا اوضاع چطوره، پسر؟

00:04:18.216 --> 00:04:19.425
‫- خداییش، رفیق؟
‫- آره

00:04:20.843 --> 00:04:21.844
‫من…

00:04:23.429 --> 00:04:26.432
‫توپِ توپم. اوضاع حرف نداره

00:04:30.853 --> 00:04:32.697
‫می‌خوای برنامه‌ی تور رو مرور کنیم؟

00:04:32.772 --> 00:04:33.773
‫باشه

00:04:38.152 --> 00:04:39.162
‫بی‌زحمت اینو نگه می‌داری؟

00:04:39.237 --> 00:04:40.246
‫- چرا که نه
‫- مرسی

00:04:40.321 --> 00:04:42.021
‫- هر چقدر می‌خوای بخور
‫- واقعاً؟

00:04:44.575 --> 00:04:45.752
‫به نظرت خوب نیست که

00:04:45.827 --> 00:04:47.045
‫داریم میریم وطنِ مامان‌بزرگ؟

00:04:47.120 --> 00:04:48.705
‫اونجا زندگی می‌کرد دیگه

00:04:50.873 --> 00:04:51.925
‫من که سردرنمیارم

00:04:52.000 --> 00:04:53.009
‫- من فقط…
‫- حتماً

00:04:53.084 --> 00:04:54.093
‫…پشت سر بقیه میرم

00:04:54.168 --> 00:04:55.169
‫حتماً

00:04:57.380 --> 00:04:58.389
‫سلام

00:04:58.464 --> 00:04:59.724
‫صندلیت کدومه؟

00:04:59.799 --> 00:05:01.100
‫۲۴ الف

00:05:01.175 --> 00:05:03.603
‫من ۲۴ ب‌‌ام.
مثل اینکه وسط و کنار پنجره‌ایم

00:05:03.678 --> 00:05:04.687
‫- آره
‫- سلام، پسر

00:05:04.762 --> 00:05:06.639
‫میشه تو وسط بشینی؟

00:05:10.268 --> 00:05:11.486
‫راحتی دیگه؟

00:05:11.561 --> 00:05:13.947
‫یه کم تنگه

00:05:14.022 --> 00:05:16.316
‫- هنوز دنبال کار می‌گردی؟
‫- نه

00:05:17.817 --> 00:05:19.786
‫حالا باید کل سفر مشغول باشی؟

00:05:19.861 --> 00:05:21.579
‫نه، نه. تونستم یه هفته وقتم رو

00:05:21.654 --> 00:05:22.664
‫آزادِ آزاد کنم

00:05:22.739 --> 00:05:23.998
‫- می‌خوام اینجا باشم
‫- عالیه

00:05:24.073 --> 00:05:25.250
‫می‌خوام… می‌دونی،
‫ذهن و روحم هم اینجا باشه

00:05:25.325 --> 00:05:26.709
‫- خوبه، پسر. عالیه
‫- آره

00:05:26.784 --> 00:05:27.794
‫هنوز هم

00:05:27.869 --> 00:05:29.879
‫اینترنتی چیزمیز می‌فروشی؟

00:05:29.954 --> 00:05:32.131
‫لباس دست‌دومِ تو ای‌بِی که نمی‌فروشم

00:05:32.206 --> 00:05:33.925
‫کارم فروش تبلیغات دیجیتاله

00:05:34.000 --> 00:05:35.385
‫- آره
‫- باشه

00:05:35.460 --> 00:05:38.096
‫مثلاً بنرهای تبلیغاتی که
‫تو اینترنت می‌بینی، خب؟

00:05:38.171 --> 00:05:39.472
‫آره. اَه، حالم ازشون بهم می‌خوره

00:05:39.547 --> 00:05:40.974
‫عه، بس کن

00:05:41.049 --> 00:05:42.642
‫نه، نه، منظورم اینه که همه
‫حالشون از این چیزها بهم می‌خوره

00:05:42.717 --> 00:05:43.810
‫- می‌دونی، آره
‫- واقعاً؟

00:05:43.885 --> 00:05:44.894
‫شغل من همینه.
‫این کارو می‌کنم

00:05:44.969 --> 00:05:45.979
‫- ردیفه، پسر
‫- از این چیزها می‌فروشم

00:05:46.054 --> 00:05:47.272
‫- ردیفه، ردیفه، پسر
‫- باشه

00:05:47.347 --> 00:05:48.356
‫تو چرخِ دنیا رو می‌چرخونی. اشکالی نداره

00:05:48.431 --> 00:05:49.649
‫- آره
‫- تقصیر تو نیست

00:05:49.724 --> 00:05:51.693
‫تو فقط بخشی از یه سیستم درب‌وداغونی

00:05:51.768 --> 00:05:54.654
‫آخه بقای خیلی از سایت‌های رایگان

00:05:54.729 --> 00:05:56.281
‫منوط به همین تبلیغات آنلاینه

00:05:56.356 --> 00:05:58.074
‫حکم شاهرگ اینترنت رو دارن

00:05:58.149 --> 00:05:59.325
‫- عه، داداش
‫- چیه؟

00:05:59.400 --> 00:06:01.452
‫فکر کنم می‌خوان توجه کنیم

00:06:01.527 --> 00:06:03.079
‫فقط می‌خواستم حرفم رو تموم کنم

00:06:03.154 --> 00:06:05.623
‫آره، فقط…
‫آخه، بی‌احترامیه، پسر

00:06:05.698 --> 00:06:07.125
‫- جدی میگی؟
‫- آره

00:06:07.200 --> 00:06:09.168
‫- فقط می‌خوان کارشون رو بکنن
‫- جهت بستن کمربند ایمنی،

00:06:09.243 --> 00:06:10.912
‫قسمت فلزی را در…

00:06:55.665 --> 00:06:57.675
‫این یک اطلاعیه‌ی امنیتی است

00:06:57.750 --> 00:07:01.504
‫لطفاً تمام مدت مراقب
‫وسایل شخصی خود باشید

00:07:05.591 --> 00:07:06.768
‫حالت خوبه؟

00:07:06.843 --> 00:07:09.228
‫آره. نمی‌دونم

00:07:09.303 --> 00:07:11.647
‫عه، اون راننده‌مونه.
‫سلام، داداش

00:07:11.722 --> 00:07:12.982
‫- چطوری؟ ما اینجاییم
‫- سلام

00:07:13.057 --> 00:07:14.058
‫پسرعموهای کاپلان

00:07:21.399 --> 00:07:22.692
‫چیو نگاه می‌کنی؟

00:07:23.901 --> 00:07:26.454
‫چمی‌دونم. مسخره‌ست، نمی‌…

00:07:26.529 --> 00:07:27.705
‫فکر کنم به همین زودی
‫دلم واسه خونه تنگ شده

00:07:27.780 --> 00:07:30.500
‫نمی‌دونم. آخه، اِیب عاشق ساختمون‌ها شده

00:07:30.575 --> 00:07:32.377
‫می‌خواد ارتفاع تمام
‫آسمون‌خراش‌ها رو بدونه

00:07:32.452 --> 00:07:34.629
‫فکر و ذکرش شده همین

00:07:34.704 --> 00:07:35.830
‫- باشه
‫- آره

00:07:36.664 --> 00:07:38.049
‫بذار ببینمش

00:07:38.124 --> 00:07:39.876
‫آره، آره، بیا

00:07:42.879 --> 00:07:44.263
‫درسته

00:07:44.338 --> 00:07:45.932
‫ساختمون امپایر استیت چند طبقه‌ست؟

00:07:46.007 --> 00:07:48.184
‫۱۰۳ طبقه

00:07:48.259 --> 00:07:50.686
‫خب. ۳۰ هادسن یاردز چند طبقه‌ست؟

00:07:50.761 --> 00:07:54.357
‫۱۱۲ طبقه.
‫ولی بالکن طبقه‌ی ۱۰۰ـه

00:07:54.432 --> 00:07:55.683
‫آفرین!

00:07:58.186 --> 00:08:00.446
‫ساختمون امپایر استیت چند طبقه‌ست؟

00:08:00.521 --> 00:08:03.241
‫۱۰۳ طبقه

00:08:03.316 --> 00:08:05.243
‫خب. ۳۰ هادسن یاردز چند طبقه‌ست؟

00:08:05.318 --> 00:08:06.652
‫۱۱۲ طبقه

00:08:10.865 --> 00:08:12.583
‫- پیژامه آوردی؟
‫- آره، معلومه که آوردم

00:08:12.658 --> 00:08:14.043
‫- دو تا
‫- واقعاً؟ خداییش؟

00:08:14.118 --> 00:08:15.086
‫- یعنی…
‫- می‌خوای یکیشو بهت بدم؟

00:08:15.161 --> 00:08:16.504
‫مثل لباس خواب ویکتوریایی

00:08:16.579 --> 00:08:17.713
‫با دمپایی و کلاه شب؟

00:08:17.788 --> 00:08:19.715
‫نه، پسر. فکر نکنم اصلاً
‫همچین چیزی داشته باشم

00:08:19.790 --> 00:08:22.427
‫سلام، جین دبری‌ام.
‫به هتل مرکزی ورشو خوش اومدید

00:08:22.502 --> 00:08:23.803
‫خیلی ممنون.
‫برای پذیرش اومدیم

00:08:23.878 --> 00:08:25.346
‫ما با تور میراث هستیم

00:08:25.421 --> 00:08:28.558
‫بنجامین و دیوید کاپلان.
‫این هم گذرنامه‌هامون

00:08:28.633 --> 00:08:30.309
‫- بله، البته، خوش اومدید
‫- ممنون

00:08:30.384 --> 00:08:32.270
‫شما آخرین نفراتی هستید که می‌رسن

00:08:32.345 --> 00:08:33.771
‫گمونم یه بسته هم براتون اومده

00:08:33.846 --> 00:08:34.981
‫چند روزه اینجا مونده

00:08:35.056 --> 00:08:36.107
‫در واقع برای منه

00:08:36.182 --> 00:08:37.316
‫- باشه
‫- ممنون

00:08:37.391 --> 00:08:38.818
‫- بفرمایید
‫- مرسی

00:08:38.893 --> 00:08:40.069
‫اتاقتون طبقه‌ی پنجمه

00:08:40.144 --> 00:08:42.238
‫نیم‌ساعت دیگه هم جلسه‌ی گروهی دارید

00:08:42.313 --> 00:08:43.448
‫- خیلی ممنون
‫- عالیه، تشکر

00:08:43.523 --> 00:08:45.283
‫طبقه‌ی پنجم؟ ممنون

00:08:45.358 --> 00:08:46.868
‫این چه کوفتیه؟

00:08:46.943 --> 00:08:48.703
‫گُله دیگه. بهت که گفتم
‫خیلی خفنه

00:08:48.778 --> 00:08:51.456
‫از تاد گرفتمش، یه آرایشگر دیوث تو ایتاکا

00:08:51.531 --> 00:08:53.708
‫وایسا ببینم،
‫واسه خودت گُل پست کردی؟

00:08:53.783 --> 00:08:55.626
‫نه، بابا. واسه جفتمون گُل پست کردم

00:08:55.701 --> 00:08:57.003
‫شوخی… گمونم می‌خوای

00:08:57.078 --> 00:08:58.921
‫با هواپیما بیاریش

00:08:58.996 --> 00:09:00.131
‫- واقعاً؟
‫- آره، جدی

00:09:00.206 --> 00:09:01.507
‫ندیدی چقدر اضطراب داشتم؟

00:09:01.582 --> 00:09:04.126
‫چرا، دیدم. ولی گفتم لابد کلاً مضطربی

00:09:07.046 --> 00:09:08.973
‫خیلی خوشحالم که پیش همیم

00:09:09.048 --> 00:09:11.350
‫من هم همینطور

00:09:11.425 --> 00:09:13.261
‫وای، خدا

00:09:15.638 --> 00:09:16.772
‫خب، نیم ساعت وقت داریم

00:09:16.847 --> 00:09:18.316
‫من باید دوش بگیرم

00:09:18.391 --> 00:09:19.600
‫فکر خوبیه

00:09:21.269 --> 00:09:22.478
‫چه کمد باحالی!

00:09:24.146 --> 00:09:25.656
‫عه، آره. پسر، پاک یادم رفته بودها

00:09:25.731 --> 00:09:27.492
‫پاهات چه تروتمیزه

00:09:27.567 --> 00:09:28.868
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:09:28.943 --> 00:09:30.411
‫تازه، بزرگ که شدی هم خیلی خوب شده‌ن

00:09:30.486 --> 00:09:31.954
‫انگشت‌هات صافِ صافن.
‫قشنگه

00:09:32.029 --> 00:09:33.164
‫باشه، ممنون

00:09:33.239 --> 00:09:34.332
‫هیچ برجستگی عجیبی

00:09:34.407 --> 00:09:35.833
‫یا موی اضافی رو پاهات نیست.
‫چه باکلاس

00:09:35.908 --> 00:09:37.168
‫واقعاً؟

00:09:37.243 --> 00:09:38.294
‫- آره
‫- جالبه

00:09:38.369 --> 00:09:40.463
‫هیچوقت بهشون دقت نکرده بودم

00:09:40.538 --> 00:09:42.256
‫هیچوقت به پاهای خودت دقت نکردی؟

00:09:42.331 --> 00:09:43.508
‫- نه
‫- برو بابا

00:09:43.583 --> 00:09:44.926
‫خیلی خوش‌فرمن

00:09:45.001 --> 00:09:46.886
‫نگاهشون کن؛
‫یاد پای مامان‌بزرگ می‌افتم

00:09:46.961 --> 00:09:48.429
‫تو پاهای مامان‌بزرگ رو یادته؟

00:09:48.504 --> 00:09:49.514
‫معلومه که یادمه

00:09:49.589 --> 00:09:51.015
‫همیشه اون صندل‌های پلاستیکی صورتی

00:09:51.090 --> 00:09:52.600
‫برندِ تارگت پاش بود

00:09:52.675 --> 00:09:54.352
‫همه‌ش با اونها تو شهر قدم می‌زد

00:09:54.427 --> 00:09:55.686
‫واقعاً؟

00:09:55.761 --> 00:09:56.896
‫می‌دونی، بعضی وقت‌ها که نگاهت می‌کنم

00:09:56.971 --> 00:09:58.556
‫- خب؟
‫- اونو می‌بینم

00:09:59.807 --> 00:10:00.983
‫یعنی شبیه یه پیرزن یهودی شدم؟

00:10:01.058 --> 00:10:02.860
‫نه پسر، بهت می‌خوره عاقل باشی

00:10:02.935 --> 00:10:04.820
‫چمی‌دونم، قشنگه دیگه

00:10:04.895 --> 00:10:06.697
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:10:06.772 --> 00:10:08.241
‫مرسی، باشه، باشه

00:10:08.316 --> 00:10:09.450
‫- می‌خوام دوش بگیرم، باشه؟
‫- باشه

00:10:09.525 --> 00:10:10.910
‫- آره
‫- میشه من اول دوش بگیرم؟

00:10:10.985 --> 00:10:11.994
‫چرا که نه

00:10:12.069 --> 00:10:13.621
‫راستی، میشه گوشیت رو بهم بدی؟

00:10:13.696 --> 00:10:15.581
‫حتماً، واسه چی؟

00:10:15.656 --> 00:10:18.125
‫آخه دوست دارم زیر دوش
‫موسیقی گوش کنم

00:10:18.200 --> 00:10:19.460
‫مگه خودت گوشی نداری؟

00:10:19.535 --> 00:10:21.135
‫چرا، ولی موسیقی پخش نمی‌کنه

00:10:22.496 --> 00:10:23.756
‫آره، باشه، بیا

00:10:23.831 --> 00:10:25.675
‫- عالیه
‫- آره

00:10:25.750 --> 00:10:27.001
‫وقت دوشه

00:10:48.648 --> 00:10:51.075
‫شما یه ساعت پیش پذیرش شدید

00:10:51.150 --> 00:10:52.860
‫- خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:10:53.653 --> 00:10:54.662
‫- سلام، ببخشید
‫- سلام

00:10:54.737 --> 00:10:55.871
‫بذار حدس بزنم.
‫دیوید و بنجامین؟

00:10:55.946 --> 00:10:57.206
‫- سلام، آره. شما جیمزی؟
‫- آره

00:10:57.281 --> 00:10:58.541
‫- سلام، بله، من جیمزم، سلام
‫- سلام، چطوری؟

00:10:58.616 --> 00:10:59.834
‫- سلام، بنجی
‫- آره

00:10:59.909 --> 00:11:01.460
‫- شما بنجی هستی؟ باشه، سلام
‫- بنجی، آره، بنجی

00:11:01.535 --> 00:11:02.962
‫آره، ببخشید.
‫قصد مزاحمت نداشتم

00:11:03.037 --> 00:11:04.380
‫گفتم بهتره خودم بیام؛

00:11:04.455 --> 00:11:05.715
‫تا احیاناً اگر نمی‌دونید گروهمون کجاست،
‫راهنماییتون کنم

00:11:05.790 --> 00:11:07.383
‫- دمت گرم
‫- خب، گروه کوچیک و خوبیه

00:11:07.458 --> 00:11:10.011
‫- باید صمیمی باشه، می‌دونید
‫- خوبه، عالیه

00:11:10.086 --> 00:11:11.429
‫موفق شدم، دوستان. پیداشون کردم

00:11:11.504 --> 00:11:12.972
‫- سلام
‫- دیوید و بنجی

00:11:13.047 --> 00:11:14.056
‫- سلام، سلام
‫- سلام

00:11:14.131 --> 00:11:15.141
‫- سلام
‫- سلام

00:11:15.216 --> 00:11:16.392
‫- خوش اومدید
‫- بشینید، بفرمایید

00:11:16.467 --> 00:11:18.102
‫- آره، مرسی، آره
‫- واقعاً ممنون، آره

00:11:18.177 --> 00:11:19.854
‫خب، پرحرفی نمی‌کنم

00:11:19.929 --> 00:11:21.147
‫ولی یه توضیحاتی درباره‌ی خودم میدم

00:11:21.222 --> 00:11:22.773
‫امیدوارم تا آخر هفته

00:11:22.848 --> 00:11:25.017
‫ازم ذله نشید

00:11:26.310 --> 00:11:30.114
‫خب، همون‌طور که مستحضرید،
‫اسم من جیمزه

00:11:30.189 --> 00:11:33.159
‫من قراره راهنمای بریتانیایی
‫تور شما توی لهستان باشم

00:11:33.234 --> 00:11:36.579
‫بنده دانشجوی مطالعات اروپای شرقی
‫توی آکسفورد بودم

00:11:36.654 --> 00:11:38.164
‫خودم یهودی نیستم

00:11:38.239 --> 00:11:39.915
‫منتها واقعاً عاشقِ

00:11:39.990 --> 00:11:41.250
‫این بخش از جهان

00:11:41.325 --> 00:11:43.252
‫و به‌خصوص سرگذشت یهودی‌هام

00:11:43.327 --> 00:11:44.712
‫که از نظرم

00:11:44.787 --> 00:11:48.007
‫جالب، پیچیده، گاهی جانگداز

00:11:48.082 --> 00:11:50.551
‫اما درنهایت زیباست

00:11:50.626 --> 00:11:53.304
‫خب، بسه دیگه. خفه شو جیمز

00:11:53.379 --> 00:11:55.014
‫کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟

00:11:55.089 --> 00:11:57.808
‫خب، من شجاعت به خرج میدم

00:11:57.883 --> 00:12:00.603
‫سلام، من مارشا کریمرم

00:12:00.678 --> 00:12:02.730
‫اصالتاً اهل بروکلینم

00:12:02.805 --> 00:12:06.525
‫بعد از دو دهه‌ی تأسف‌بار توی لس‌آنجلس

00:12:06.600 --> 00:12:08.400
‫تازه برگشتم نیویورک

00:12:08.978 --> 00:12:10.237
‫بعد از طلاق

00:12:10.312 --> 00:12:12.114
‫ببخشید اگه زیادی میگم

00:12:12.189 --> 00:12:15.034
‫ولی فهمیدم دارم میشم همون مدل زنی

00:12:15.109 --> 00:12:17.787
‫که ازش متنفر بودم

00:12:17.862 --> 00:12:20.956
‫از اونجور خانم‌هایی که روزشون
‫توی ناهار خلاصه میشد، می‌دونید؟

00:12:22.324 --> 00:12:25.536
‫مادرم از چند تا اردوگاه جون سالم به‌در برد

00:12:26.495 --> 00:12:30.049
‫ولی ابداً حرفی درموردش نزد، هیچوقت

00:12:30.124 --> 00:12:33.010
‫من هم برای ادای احترام بهش اومدم اینجا

00:12:33.085 --> 00:12:35.638
‫خب، من خودم رو معرفی کردم.
‫نفر بعدی

00:12:35.713 --> 00:12:37.223
‫بعدی کیه؟

00:12:37.298 --> 00:12:39.642
‫خب، سلام.
‫دایان و مارک بیندر

00:12:39.717 --> 00:12:41.811
‫سلام

00:12:41.886 --> 00:12:44.647
‫ما حوصله‌سربریم

00:12:44.722 --> 00:12:46.982
‫تازه از شِیکر هایتس بازنشسته شدیم

00:12:47.057 --> 00:12:49.819
‫خانواده‌ی مارک اهل اینجا بودن، لوبلین

00:12:49.894 --> 00:12:52.488
‫ولی خیلی قبل از جنگ رفتن

00:12:52.563 --> 00:12:53.781
‫اول قرن ۲۰اُم

00:12:53.856 --> 00:12:55.866
‫ما یهودی‌های عهد بوق بودیم

00:12:55.941 --> 00:12:57.526
‫همیشه اینجوری شوخی می‌کردم

00:12:58.903 --> 00:12:59.995
‫- آره، بامزه بود
‫- سلام

00:13:00.070 --> 00:13:02.415
‫من ایلاژم

00:13:02.490 --> 00:13:05.960
‫همون‌طور که حدس می‌زنید،
‫من از بدو تولد یهودی نبودم

00:13:06.035 --> 00:13:08.838
‫البته گمونم تنها نباشم، جیمز

00:13:08.913 --> 00:13:10.464
‫از همراهیت خوشحالم، ایلاژ

00:13:10.539 --> 00:13:12.007
‫از همراهیت خوشحالم

00:13:12.082 --> 00:13:15.344
‫ولی حدوداً ۱۰ سال پیش یهودی شدم

00:13:15.419 --> 00:13:18.047
‫دراصل آفریقایی‌ام، اهل رواندا

00:13:18.923 --> 00:13:20.766
‫و در جواب سؤالی که

00:13:20.841 --> 00:13:22.309
‫شاید براتون پیش اومده باشه

00:13:22.384 --> 00:13:24.311
‫من… از بازماندگان نسل‌کُشی‌ام

00:13:24.386 --> 00:13:25.554
‫عجب!

00:13:26.889 --> 00:13:28.315
‫ببخشید، نه، منظورم…

00:13:28.390 --> 00:13:30.234
‫نه، اینو از جنبه‌ی مثبت گفتم…

00:13:30.309 --> 00:13:31.610
‫نمی‌دونم با «عجب» آشنایی یا نه

00:13:31.685 --> 00:13:33.112
‫یه چیزی تو مایه‌های
‫«وای، خدا» و «ای وای» هست

00:13:33.187 --> 00:13:34.447
‫منظورم اینه که…

00:13:34.522 --> 00:13:36.198
‫من از آدم‌هایی که
‫اهل جاهای دیگه‌ان خوشم میاد

00:13:36.273 --> 00:13:39.410
‫یه جورایی… در واقع، طرفدارتم.
‫ادامه بده، داداش

00:13:39.485 --> 00:13:41.537
‫- شرمنده
‫- نه، نه، نه

00:13:41.612 --> 00:13:44.081
‫خوشحال میشم که مردم
‫به کشورم علاقه نشون میدن

00:13:44.156 --> 00:13:45.166
‫باحاله

00:13:45.241 --> 00:13:46.792
‫- اسمت چیه؟
‫- بنجی

00:13:46.867 --> 00:13:49.670
‫- بنجی، من سفره‌ی دلم بازه
‫- به‌به

00:13:49.745 --> 00:13:52.757
‫خب، من و مادرم از نسل‌کشی
‫جون سالم به‌در بردیم

00:13:52.832 --> 00:13:56.844
‫بعد هم با پس‌اندازش که

00:13:56.919 --> 00:13:58.304
‫دوخته بودش داخل کُتم رفتم وینیپگ…

00:13:58.379 --> 00:14:01.015
‫- یا خدا. گوه توش
‫- توی وینیپگ

00:14:01.090 --> 00:14:03.934
‫یه ارتباطی با جامعه‌ی یهودی پیدا کردم

00:14:04.009 --> 00:14:05.478
‫آره، خب، طبیعیه

00:14:05.553 --> 00:14:07.855
‫آره، طبیعیه، بنجی

00:14:07.930 --> 00:14:11.442
‫وقتی با سرگذشت یهودی‌ها آشنا شدم…

00:14:11.517 --> 00:14:14.195
‫برای اولین بار از زمان جنگ
‫احساس آرامش کردم

00:14:14.270 --> 00:14:18.157
‫و هرچی بیشتر با ماجراهاشون آشنا شدم
‫و آدم‌های بیشتری رو شناختم…

00:14:18.232 --> 00:14:20.826
‫انسان‌های فوق‌العاده‌ای مثل شما،

00:14:20.901 --> 00:14:23.153
‫از درستیِ تصمیمم بیشتر مطمئن شدم

00:14:25.322 --> 00:14:27.249
‫وای

00:14:27.324 --> 00:14:30.151
‫فکرش هم نمی‌کردم قبل شروع تور
‫گریه کنم

00:14:31.871 --> 00:14:33.255
‫- وای، محشره
‫- وای

00:14:33.330 --> 00:14:34.715
‫خیلی ممنون بابت حرف‌هات، ایلاژ

00:14:34.790 --> 00:14:36.050
‫- آره
‫- مرسی

00:14:36.125 --> 00:14:37.259
‫خیلی قشنگ بود

00:14:37.334 --> 00:14:38.677
‫حالا کدوم خری می‌خواد
‫بعد از ایشون حرف بزنه؟

00:14:38.752 --> 00:14:40.095
‫آره

00:14:40.170 --> 00:14:42.014
‫خب، گوه توش. من میگم

00:14:42.089 --> 00:14:46.435
‫خب، من و دِیو، پسرعموییم…

00:14:46.510 --> 00:14:48.395
‫راستش، به فاصله‌ی سه هفته به دنیا اومدیم

00:14:48.470 --> 00:14:49.814
‫- که خیلی باحاله
‫- آره

00:14:49.889 --> 00:14:51.315
‫یه زلوتی میدم به کسی که حدس بزنه

00:14:51.390 --> 00:14:52.817
‫کدوممون بزرگ‌تریم

00:14:52.892 --> 00:14:54.068
‫من!

00:14:54.143 --> 00:14:55.611
‫باباهامون برادرن

00:14:55.686 --> 00:14:57.655
‫ما هم عملاً برادریم، مگه نه، دیو؟

00:14:57.730 --> 00:14:59.073
‫عین نخود و لوبیا کنار هم بودیم

00:14:59.148 --> 00:15:00.533
‫مثل اون کِیتی و آیلیش

00:15:00.608 --> 00:15:02.076
‫- یادته؟
‫- آره، اینو نگو

00:15:02.151 --> 00:15:04.411
‫ولی ‫مامان‌بزرگمون، دوری…

00:15:04.486 --> 00:15:06.497
‫مامان‌بزرگمون، دوری، اهل اینجا بود

00:15:06.572 --> 00:15:08.749
‫ما همیشه می‌خواستیم

00:15:08.824 --> 00:15:10.000
‫ببینیم اهل کجاست

00:15:10.075 --> 00:15:12.002
‫و… تو چه خونه‌ای بزرگ شده

00:15:12.077 --> 00:15:13.420
‫آره، در واقع واسه همین هم یه روز زودتر

00:15:13.495 --> 00:15:14.880
‫- از تور جدا میشیم
‫- آره، درسته، آره

00:15:14.955 --> 00:15:16.006
‫بنجی اصرار داشت
‫شهر کوچولوی مامان‌بزرگ رو ببینه

00:15:16.081 --> 00:15:17.591
‫- باید ببینیمش
‫- خیلی صمیمی بودن

00:15:17.666 --> 00:15:19.760
‫آره، خیلی گوگولی و باحال بود، مگه نه؟

00:15:19.835 --> 00:15:21.804
‫خب، راستش، من از زمان فوتش

00:15:21.879 --> 00:15:23.639
‫اصلاً حال‌وروز جالبی ندارم

00:15:23.714 --> 00:15:25.090
‫فقط نتونستم…

00:15:29.678 --> 00:15:32.640
‫آره، ببخشید.
‫اون عزیزترین آدم زندگیم بود

00:15:36.185 --> 00:15:38.070
‫می‌دونید، خوبه که یادآوری کنیم

00:15:38.145 --> 00:15:41.156
‫یه‌جورایی واسه همین اینجا جمع شدیم، پس…

00:15:41.231 --> 00:15:43.231
‫ممنون، جیمز.
‫مرسی بابت حرفت

00:15:43.943 --> 00:15:46.662
‫خب… آره، چیزی نیست

00:15:46.737 --> 00:15:48.706
‫فقط واسه اینکه حرف رو عوض کنم

00:15:48.781 --> 00:15:50.916
‫- آره
‫- ببخشید، وقتی از دنیا رفت

00:15:50.991 --> 00:15:52.251
‫یه مقدار پول واسه من و بنجی

00:15:52.326 --> 00:15:53.460
‫ گذاشت تو وصیت‌نامه‌ش که بیایم اینجا، پس…

00:15:53.535 --> 00:15:55.504
‫آره، دیو هم همیشه‌ی خدا سرش شلوغه

00:15:55.579 --> 00:15:56.630
‫اصلاً وقت نداره

00:15:56.705 --> 00:15:57.840
‫یه شغل پُراسترس داره

00:15:57.915 --> 00:15:59.466
‫بنرهای تبلیغاتی کوفتی رو تو اینترنت بفروشه

00:15:59.541 --> 00:16:01.010
‫بیخیال، بابا

00:16:01.085 --> 00:16:03.762
‫ولی می‌دونست یه مدته
‫حال من خیلی تخمیه، پس…

00:16:03.837 --> 00:16:05.723
‫دست‌به‌کار شد، همه‌چی رو گذاشت کنار

00:16:05.798 --> 00:16:07.600
‫و ترتیبی داد که با…

00:16:07.675 --> 00:16:09.852
‫تور لهستانِ مختص آدم‌های مُسن

00:16:09.927 --> 00:16:11.477
‫همراه شما نازنین‌ها بیایم اینجا

00:16:46.588 --> 00:16:48.474
‫خب، ممنون میشم همگی

00:16:48.549 --> 00:16:50.384
‫اینجا جمع بشید. عجله‌ای نیست

00:16:56.390 --> 00:16:58.943
‫همیشه تورهام رو از اینجا شروع می‌کنم

00:16:59.018 --> 00:17:01.362
‫از مجسمه‌ی یادبود خیزش گتو؛

00:17:01.437 --> 00:17:03.197
‫چون که این مجسمه رو برای

00:17:03.272 --> 00:17:04.782
‫بزرگداشتِ قهرمانان یهودی ساختن

00:17:04.857 --> 00:17:06.734
‫که جلوی نازی‌ها جنگیدن

00:17:07.443 --> 00:17:08.535
‫چند روز دیگه،

00:17:08.610 --> 00:17:10.371
‫یه اردوگاه کار اجباری رو نشونتون میدم

00:17:10.446 --> 00:17:13.123
‫پس به نظرم مهمه که همین اول
‫خط بطلانی رو بر این افسانه

00:17:13.198 --> 00:17:14.959
‫که میگه این مردم مثل بَرّه

00:17:15.034 --> 00:17:17.211
‫رفتن سمت قربانگاه، بکِشیم

00:17:17.286 --> 00:17:20.164
‫شاید مشخص باشه،
‫ولی یه هشدار بهتون بدم

00:17:21.123 --> 00:17:23.092
‫این تور راجع‌به درده

00:17:23.167 --> 00:17:24.468
‫معلومه که هست

00:17:24.543 --> 00:17:25.844
‫درد، عذاب و فقدان

00:17:25.919 --> 00:17:27.179
‫نمیشه از این چیزها فرار کرد

00:17:27.254 --> 00:17:29.598
‫ولی به اعتقاد من مهمه توری باشه

00:17:29.673 --> 00:17:31.133
‫برای بزرگداشت یاد یه عده

00:17:32.051 --> 00:17:33.844
‫مردمی فوق‌العاده مقاوم

00:17:38.390 --> 00:17:39.391
‫خب

00:17:40.559 --> 00:17:41.894
‫خب، همین دیگه

00:17:45.064 --> 00:17:48.826
‫این شهر تاریخ اسفناکی داره

00:17:48.901 --> 00:17:50.828
‫بهش لقب شهر ققنوس رو دادن

00:17:50.903 --> 00:17:53.998
‫چون به‌کرات از خاکستر بلند شده

00:17:54.073 --> 00:17:56.834
‫این معماری سبک شوروی

00:17:56.909 --> 00:17:58.460
‫محلِ اختلاف‌نظر جدیه

00:17:58.535 --> 00:17:59.628
‫با سلیقه‌ی همه جور نیست…

00:17:59.703 --> 00:18:02.297
‫باز هم می‌بینید که این سبکِ ساده و بی‌آلایش

00:18:02.372 --> 00:18:04.522
‫بعد از جنگ جهانی دوم روی کار اومد

00:18:05.084 --> 00:18:06.385
‫نگاهش کن

00:18:06.460 --> 00:18:08.345
‫اگه جنگ نمیشد احتمالاً
‫اینجا زندگی می‌کردیم

00:18:08.420 --> 00:18:10.347
‫حتی فکرش هم عقل از سر آدم می‌پرونه، نه؟

00:18:10.422 --> 00:18:11.765
‫جدی میگم،

00:18:11.840 --> 00:18:13.017
‫ما خودمون رو

00:18:13.092 --> 00:18:14.476
‫یه مشت مخلوق آمریکایی می‌دونیم، نه؟

00:18:14.551 --> 00:18:15.769
‫البته گمونم همینطور هم هست

00:18:15.844 --> 00:18:17.312
‫ذات آمریکا هم همینه دیگه

00:18:17.387 --> 00:18:19.106
‫مردمش مال فرهنگ‌های دیگه‌ان

00:18:19.181 --> 00:18:21.358
‫ولی، مثلاً توی یه دنیای موازی
‫داخل یه سیاه‌چاله

00:18:21.433 --> 00:18:23.444
‫من و تو لهستانی بودیم و احتمالاً

00:18:23.519 --> 00:18:25.279
‫سه متر ریش داشتیم و
‫نمی‌تونستیم با زن‌ها دست بدیم

00:18:25.354 --> 00:18:26.864
‫آره، بامزه‌ست.
‫می‌دونی، هر بار تو خیابون

00:18:26.939 --> 00:18:28.365
‫یکی از اون حَسیدی‌ها رو می‌بینم،
‫(از گروه‌های فرعی یهودیت)

00:18:28.440 --> 00:18:29.450
‫همیشه با خودم میگم

00:18:29.525 --> 00:18:31.160
‫«خدا رو شکر که خدایی نیست،
‫وگرنه من هم یکی از اینها بودم»

00:18:31.235 --> 00:18:32.911
‫- ملتفتی که؟
‫- چی؟

00:18:32.986 --> 00:18:35.164
‫هیچی، فقط یه جوک مسخره‌ست که…

00:18:35.239 --> 00:18:37.407
‫- واقعاً باحاله، پسر
‫- آره

00:18:38.325 --> 00:18:40.419
‫- لعنتی، نگاهش کن
‫- کیو؟

00:18:40.494 --> 00:18:41.754
‫اون خانمه، مارشا

00:18:41.829 --> 00:18:44.079
‫داره تنها راه میره.
‫باید بریم باهاش حرف بزنیم

00:18:44.373 --> 00:18:45.632
‫تازه باهاش آشنا شدیم که

00:18:45.707 --> 00:18:47.092
‫آره، ولی انگار یه دنیا غَم

00:18:47.167 --> 00:18:48.969
‫تو چشم‌هاشه، می‌دونی؟

00:18:49.044 --> 00:18:50.095
‫واقعاً؟

00:18:50.170 --> 00:18:51.930
‫آره، متوجه نشدی؟

00:18:52.005 --> 00:18:53.557
‫موقع معرفی؟ نه، من…

00:18:53.632 --> 00:18:54.892
‫فکر کنم باید یه سر بریم پیشش

00:18:54.967 --> 00:18:57.102
‫بنجی، شاید می‌خواد تنها باشه

00:18:57.177 --> 00:18:58.312
‫هیچکس نمی‌خواد تنها باشه، دیو

00:18:58.387 --> 00:18:59.855
‫من یه سر میرم پیشش

00:18:59.930 --> 00:19:01.899
‫میگم، چرا تنها راه میری؟

00:19:01.974 --> 00:19:03.650
‫مگه اینقدر پخمه‌ای؟

00:19:03.725 --> 00:19:04.902
‫- جدی میگی؟
‫- آره

00:19:04.977 --> 00:19:06.528
‫به نظر آدم جالبی میای

00:19:06.603 --> 00:19:08.280
‫- ببخشید
‫- خواهش می‌کنم

00:19:08.355 --> 00:19:10.616
‫این یکی از بخش‌های دست‌نخورده‌ی

00:19:10.691 --> 00:19:12.701
‫گتوی ورشو و بخشی از دیواری بود

00:19:12.776 --> 00:19:17.331
‫که حدفاصل نوامبر ۱۹۴۰ تا ۱۹۴۲ وجود داشت

00:19:17.406 --> 00:19:19.458
‫توی شهر که می‌چرخید،

00:19:19.533 --> 00:19:21.483
‫متوجه میشید که…

00:19:22.286 --> 00:19:24.046
‫خواهش می‌کنم

00:19:24.121 --> 00:19:27.925
‫بفرمایید، آب.
‫دایان، مارک، بفرمایید

00:19:28.000 --> 00:19:30.050
‫باید آب بخورید، مهمه. جیمز، ایلاژ

00:19:30.335 --> 00:19:32.671
‫مارشا، آب بخور

00:19:42.472 --> 00:19:43.724
‫خب، آماده‌اید؟

00:19:44.558 --> 00:19:45.559
‫منتظر چی هستیم؟

00:19:48.604 --> 00:19:51.565
‫نیودهلی که حاضری‌فروشی نداره.
‫از کجا کنیش (نوعی اسنک) گرفتی؟

00:19:53.859 --> 00:19:57.279
‫از فرودگاه. البته تازه نبود

00:19:59.656 --> 00:20:00.999
‫آهای!

00:20:01.074 --> 00:20:02.075
‫هی

00:20:03.368 --> 00:20:04.369
‫بیا

00:20:05.204 --> 00:20:06.797
‫- ممنون
‫- ممنون؟

00:20:06.872 --> 00:20:08.090
‫نه، یعنی، برات نگهش داشتم

00:20:08.165 --> 00:20:09.800
‫نمی‌دونم می‌خواستی…

00:20:09.875 --> 00:20:11.525
‫- آره، اونجا بشین
‫- نه، پسر

00:20:12.878 --> 00:20:14.721
‫حالا اون خانمه چِش بود؟

00:20:14.796 --> 00:20:16.098
‫منظورت چیه؟

00:20:16.173 --> 00:20:18.725
‫همون خانمه که می‌گفتی غم تو چشم‌هاشه

00:20:18.800 --> 00:20:20.185
‫- مارشا
‫- آره. حالش خوبه؟

00:20:20.260 --> 00:20:21.562
‫شرایط عجیبی رو پشت سر میذاره

00:20:21.637 --> 00:20:22.646
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:20:22.721 --> 00:20:24.022
‫- خودش بهت گفت؟
‫- آره

00:20:24.097 --> 00:20:25.190
‫گمونم به نظرش من درکش می‌کنم؛

00:20:25.265 --> 00:20:26.400
‫چون هر دومون عزیزی رو از دست دادیم

00:20:26.475 --> 00:20:27.734
‫مامان‌بزرگ رو میگی؟

00:20:27.809 --> 00:20:29.027
‫آره، فقط،

00:20:29.102 --> 00:20:30.279
‫اضطراب پدرش رو درآورده؛

00:20:30.354 --> 00:20:31.822
‫چون شوهرش ماه مِی کاملاً یهویی

00:20:31.897 --> 00:20:33.615
‫ولش کرد رفت

00:20:33.690 --> 00:20:34.950
‫وای خدا

00:20:35.025 --> 00:20:36.160
‫با یه مَردی به اسم دِرِن قرار میذاره

00:20:36.235 --> 00:20:37.411
‫حالا حتماً پیش خودت میگی خوشحاله

00:20:37.486 --> 00:20:38.996
‫ولی طرف یه لاشیِ به‌تمام‌معناست

00:20:39.071 --> 00:20:40.239
‫واقعاً؟ چه‌جوری؟

00:20:41.490 --> 00:20:43.667
‫نمی‌دونم، پسر. به نظرم

00:20:43.742 --> 00:20:46.042
‫درست نیست پشت سرش حرف بزنیم

00:20:46.453 --> 00:20:47.713
‫باشه، آخه من…

00:20:47.788 --> 00:20:50.249
‫- فقط داشتم سؤال می‌پرسیدم
‫- می‌دونم، ولی… باز هم

00:20:53.669 --> 00:20:55.128
‫سوپ عجیبیه، نه؟

00:20:55.837 --> 00:20:57.631
‫من که عاشقش شدم

00:21:01.134 --> 00:21:03.270
‫در باب خیزش ورشو

00:21:03.345 --> 00:21:06.315
‫به نظرم عجیب‌ترین و
‫تکون‌دهنده‌ترین جنبه‌ش

00:21:06.390 --> 00:21:08.567
‫نه سرکوب قیام توسط آلمان‌ها،

00:21:08.642 --> 00:21:11.111
‫که نقشِ روس‌ها داخلش هست

00:21:11.186 --> 00:21:12.821
‫می‌دونید، روس‌ها و لهستانی‌ها

00:21:12.896 --> 00:21:14.323
‫مثلاً متحد بودن

00:21:14.398 --> 00:21:17.534
‫برادران در نبرد علیه دشمن مشترک

00:21:17.609 --> 00:21:20.078
‫مطمئنم می‌خواید عکس بندازید

00:21:20.153 --> 00:21:22.164
‫اگه سؤالی دارید حتماً بپرسید

00:21:22.239 --> 00:21:23.916
‫همیشه خوشحال میشم بهتون…

00:21:23.991 --> 00:21:25.667
‫- از این یارو خوشت میاد؟
‫- آره

00:21:25.742 --> 00:21:27.836
‫راستی، ایلاژ، کارت که تموم شد…

00:21:27.911 --> 00:21:29.588
‫ببخشید، میشه از من و دیو یه عکس

00:21:29.663 --> 00:21:31.673
‫- کنار اینها بگیری؟
‫- چرا که نه

00:21:31.748 --> 00:21:33.592
‫- دمت گرم
‫- ببخشید، چی؟

00:21:33.667 --> 00:21:35.761
‫باید کنارشون ژست بگیریم.
‫باحال میشه

00:21:35.836 --> 00:21:38.639
‫به نظرت بی‌احترامی نیست…

00:21:38.714 --> 00:21:40.682
‫کجاش بی‌احترامیه؟
‫ما طرف اونهاییم

00:21:40.757 --> 00:21:42.559
‫داریم با روس‌ها و
‫آلمانی‌های کیری می‌جنگیم. بیا دیگه

00:21:42.634 --> 00:21:43.977
‫نمی‌دونم، نمی‌دونم آره، نمی…

00:21:44.052 --> 00:21:45.562
‫نمی‌دونم این کار درسته یا نه

00:21:45.637 --> 00:21:47.231
‫پس حدأقل از من در حال مبارزه

00:21:47.306 --> 00:21:49.024
‫کنار برادران لهستانیم عکس می‌گیری؟

00:21:49.099 --> 00:21:50.108
‫آره

00:21:50.183 --> 00:21:51.733
‫آقایون، من راهی میدون نبرد میشم

00:21:52.853 --> 00:21:54.446
‫نه، اونا برگن

00:21:54.521 --> 00:21:55.906
‫ببخشید دیر کردم.
‫باید جنگ رو ببرم

00:21:55.981 --> 00:21:57.065
‫یا احتمالاً ببازم

00:21:58.358 --> 00:21:59.743
‫واقعاً… عالی افتادی، بنجی

00:21:59.818 --> 00:22:01.662
‫- صحنه‌های خوبی شکار کردم
‫- واقعی شده؟

00:22:01.737 --> 00:22:04.039
‫خب، هم فلزی‌ان، هم دو برابرِ تو

00:22:04.114 --> 00:22:05.540
‫پس، می‌دونی، نشده

00:22:05.615 --> 00:22:07.125
‫کمک لازم دارم.
‫می‌خوای بیای بالا؟

00:22:07.200 --> 00:22:09.127
‫نه، نیازی نیست. جام خوبه. جدی میگم

00:22:09.202 --> 00:22:10.837
‫ایلاژ! می‌خوای بیای ارتش؟

00:22:10.912 --> 00:22:12.756
‫من اهل مبارزه نیستم، بنجی. دمت گرم

00:22:12.831 --> 00:22:14.216
‫خب، می‌تونی امدادگری چیزی باشی

00:22:14.291 --> 00:22:15.968
‫ملت کمک لازم دارن

00:22:16.043 --> 00:22:17.636
‫- خیلی مسخره‌ست
‫- می‌دونم

00:22:17.711 --> 00:22:19.711
‫بیا، مامانت عاشق این عکس‌ها میشه

00:22:20.630 --> 00:22:21.682
‫بی‌زحمت میشه ازم عکس بگیری؟

00:22:21.757 --> 00:22:24.309
‫بیا، هی، مارشا

00:22:24.384 --> 00:22:25.602
‫- فقط یه دونه
‫- آره، حتماً

00:22:25.677 --> 00:22:27.479
‫آره، حالا شد

00:22:27.554 --> 00:22:30.023
‫خب، تو امدادگری.
‫باید پای این مرد رو پانسمان کنی

00:22:30.098 --> 00:22:31.441
‫- باشه
‫- خیلی درد داره

00:22:31.516 --> 00:22:33.735
‫- باشه
‫- واقعاً بهت نیاز داره

00:22:33.810 --> 00:22:35.112
‫باید بهش قوت‌قلب هم بدی.
‫باهاش حرف بزن

00:22:35.187 --> 00:22:36.697
‫نگران نباش، من…
‫من اومدم بهت کمک کنم

00:22:36.772 --> 00:22:37.948
‫اوه، چه خوب مراقبت می‌کنی

00:22:38.023 --> 00:22:39.658
‫یه فلورانس نایتینگل جوون اینجا داریم
‫(بنیان‌گذار پرستاری نوین)

00:22:39.733 --> 00:22:40.951
‫دیو، داری همه رو می‌گیری دیگه؟

00:22:41.026 --> 00:22:42.411
‫- آره، گرفتم
‫- بامزه شده؟

00:22:42.486 --> 00:22:44.121
‫آره، بامزه‌ست. آره

00:22:44.196 --> 00:22:45.330
‫مطمئنی نمی‌خوای بیای بالا؟

00:22:45.405 --> 00:22:46.540
‫نیروی انسانی لازم داریم‌ها

00:22:46.615 --> 00:22:48.000
‫نه، ردیفه. من…

00:22:48.075 --> 00:22:49.626
‫از مرکز فرماندهی نظارت می‌کنم

00:22:49.701 --> 00:22:51.169
‫مرکز…

00:22:51.244 --> 00:22:52.504
‫مرکز فرماندهی.
‫اینو خوب اومدی، دیو

00:22:52.579 --> 00:22:53.588
‫من هم می‌تونم بیام؟

00:22:53.663 --> 00:22:55.465
‫ژنرال مارکوس

00:22:55.540 --> 00:22:56.925
‫حضورتون باعث افتخاره، قربان

00:22:57.000 --> 00:22:58.051
‫- آزاد
‫- مارشا

00:22:58.126 --> 00:22:59.344
‫- باشه، ممنون
‫- بیا بالا!

00:22:59.419 --> 00:23:00.637
‫مارشا، تجهیزات بیشتری نیاز دارم

00:23:00.712 --> 00:23:02.014
‫آره. تو هم می‌خوای امدادگر باشی؟

00:23:02.089 --> 00:23:03.140
‫نه، نمی‌خوام امدادگر باشم

00:23:03.215 --> 00:23:04.266
‫مگه تفنگی چیزی نیست؟

00:23:04.341 --> 00:23:05.767
‫بنازم. نگاهش کن

00:23:05.842 --> 00:23:07.686
‫وای خدا، باورم نمیشه دارم
‫این کار رو می‌کنم. مرسی، دیوید

00:23:07.761 --> 00:23:08.854
‫خواهش می‌کنم. مشکلی نیست

00:23:08.929 --> 00:23:10.188
‫مطمئنی نمی‌خوای بری بالا؟

00:23:10.263 --> 00:23:11.732
‫نه، خوبه. قبل از اینکه شلوغ بشه

00:23:11.807 --> 00:23:13.191
‫چند تا عکس خوب گرفتم

00:23:13.266 --> 00:23:17.112
‫جیموتی! قربان، یه تیرانداز
‫از نیروی هوایی سلطنتی می‌خوایم، رفیق

00:23:17.187 --> 00:23:18.313
‫دارم میام!

00:23:20.899 --> 00:23:22.576
‫قراره از هواپیما پرتت کنیم پایین

00:23:22.651 --> 00:23:23.785
‫یا خودت هواپیمایی؟

00:23:23.860 --> 00:23:25.112
‫فکر کنم خودم هواپیمام

00:23:27.155 --> 00:23:28.832
‫پس تو هواپیمایی

00:23:28.907 --> 00:23:30.876
‫خب، دیو، آماده‌ای؟

00:23:30.951 --> 00:23:32.651
‫همگی یه ژست بگیرید و ثابت بمونید

00:23:45.424 --> 00:23:47.309
‫داری اینا رو می‌گیری، دیو؟
‫بازوم درد گرفت

00:23:47.384 --> 00:23:49.019
‫آره. آخریشه. یه لحظه

00:23:49.094 --> 00:23:50.354
‫خب، گرفتم

00:23:50.429 --> 00:23:51.772
‫باشه، مرخصید، سربازها

00:23:51.847 --> 00:23:53.482
‫همه خیلی شجاع بودیم.
‫متأسفانه، همه‌مون…

00:23:53.557 --> 00:23:55.567
‫ماجرای پیچیده‌ای اینجا رقم می‌خوره

00:23:55.642 --> 00:23:57.027
‫زانوهام

00:23:57.102 --> 00:23:58.862
‫خیلی ممنون، پسر.
‫حال داد. دمت گرم

00:23:58.937 --> 00:23:59.905
‫خواهش می‌کنم. نه، خیلی…

00:23:59.980 --> 00:24:01.780
‫- خوش گذشت
‫- خیلی حال داد

00:24:03.692 --> 00:24:05.160
‫شما؟ باشه

00:24:05.235 --> 00:24:07.204
‫خب، اگه توصیه‌ای لازم داشتید

00:24:07.279 --> 00:24:09.030
‫- عالی
‫- بهم بگید

00:24:14.077 --> 00:24:15.627
‫خب، همه کارتون عالی بود

00:24:16.246 --> 00:24:17.539
‫فوق‌العاده‌ست

00:24:19.916 --> 00:24:21.718
‫واحد ما اینجاست.
‫شب به‌خیر، دیوونه‌ها

00:24:21.793 --> 00:24:22.886
‫- شب به‌خیر
‫- شب به‌خیر

00:24:22.961 --> 00:24:24.129
‫فردا قراره طولانی باشه

00:24:29.926 --> 00:24:31.561
‫- هی، دیو؟
‫- بله؟

00:24:31.636 --> 00:24:33.736
‫چند لحظه تو دستشویی بیا پیشم

00:24:33.889 --> 00:24:34.973
‫چی؟ چرا؟

00:24:37.225 --> 00:24:39.069
‫- سلام
‫- سلام

00:24:39.144 --> 00:24:41.238
‫خب، اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:24:41.313 --> 00:24:43.482
‫می‌خواستم بخاطر اینکه

00:24:43.523 --> 00:24:46.359
‫همراهم اومدی ازت تشکر کنم

00:24:46.401 --> 00:24:48.236
‫می‌دونم برات سختـه مرخصی بگیری و

00:24:48.278 --> 00:24:49.821
‫پسرت رو تنها بذاری…

00:24:51.031 --> 00:24:52.532
‫اما واقعاً بهش ‫نیاز داشتم، پسر

00:24:52.574 --> 00:24:53.992
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:24:54.034 --> 00:24:56.077
‫خب، عا… عالیـه، پسر

00:24:56.119 --> 00:24:59.164
‫خوشحالی تو، خوشحالیِ منـه

00:24:59.206 --> 00:25:01.249
‫می‌دونم این چند ماه اخیر
‫زندگیت گل و بلبل نبوده…

00:25:01.291 --> 00:25:02.542
‫این هم بگم که

00:25:02.584 --> 00:25:03.877
‫می‌دونم اصلاً اهل رفیق‌بازی و دسته‌جمعی

00:25:03.919 --> 00:25:06.963
‫جایی رفتن و این اراجیف نیستی

00:25:07.005 --> 00:25:08.048
‫- نیستم؟
‫- نه

00:25:08.089 --> 00:25:10.383
‫ولی همین که اینجایی فوق‌العاده‌ست،

00:25:10.425 --> 00:25:12.135
‫همین که جسورانه به‌خاطر من
‫از لاک خودت بیرون اومدی

00:25:13.637 --> 00:25:15.805
‫- قربونت، پسر
‫- بریم یه گُل بکِشیم

00:25:19.226 --> 00:25:21.770
‫به به، بچه‌بازی کسشعر شرکت‌ها

00:25:21.811 --> 00:25:23.230
‫چیو میگی؟

00:25:23.271 --> 00:25:24.272
‫آخه چطوری قراره توی این قبرستون گُل بکِشیم؟

00:25:24.314 --> 00:25:25.857
‫تخم‌سگ‌ها پنجره‌ها رو قفل کردن

00:25:25.899 --> 00:25:27.317
‫انگار حکومت نظامیـه

00:25:27.359 --> 00:25:29.069
‫هی، پسر. می‌خوام یکم استراحت کنم

00:25:29.110 --> 00:25:30.362
‫تقریباً ۲۴ ساعتی میشه که بیداریم

00:25:30.403 --> 00:25:32.155
‫نه، نگو که می‌خوای خواب رو
‫بهم ترجیح بدی

00:25:32.197 --> 00:25:33.907
‫بالاخره بعد چند سال
‫تونستیم یه شب پیش هم باشیم

00:25:33.949 --> 00:25:35.534
‫نمی‌دونم. خسته‌ام. حموم‌لازمم

00:25:35.575 --> 00:25:37.577
خسته‌ام چیـه؟
‫داداش، علف باعث میشه بخوابی دیگه

00:25:37.619 --> 00:25:39.496
‫از اون علف‌هاست که خواب‌آوره؟

00:25:39.538 --> 00:25:41.915
‫- نه، از اون یکی‌هاست
‫- بیخیال

00:25:41.957 --> 00:25:42.999
‫- داداش
‫- چیـه؟

00:25:43.041 --> 00:25:45.043
‫یه دوش بگیر،
‫صورت تخمیت رو بشور و بِساب

00:25:45.085 --> 00:25:46.419
‫اصلاً، ماتحتت رو جلا بده

00:25:46.461 --> 00:25:48.129
‫هر کاری که لازمـه بکن
‫تا حس بهتری به خودت داشته باشی

00:25:48.171 --> 00:25:49.339
‫- باشه
‫- من هم یه رُل تُپل

00:25:49.381 --> 00:25:50.674
‫گُل می‌پیچیم واسه خودمون،

00:25:50.715 --> 00:25:52.342
‫میریم پشت‌بوم. خب؟

00:26:01.268 --> 00:26:04.104
‫خیلی‌خب، کجاست؟

00:26:04.145 --> 00:26:05.939
‫نمی‌دونم. شاید پشت‌بوم رو قفل می‌کنن

00:26:05.981 --> 00:26:08.024
‫تا آمریکایی‌های کسکش علف‌باز رو دَک کنن

00:26:08.066 --> 00:26:09.859
‫گمونم خودشـه ها. نیست؟

00:26:09.901 --> 00:26:12.028
‫غلط نکنم الان صدای
‫دزدگیر وامونده‌شون به صدا در میاد

00:26:12.070 --> 00:26:13.113
‫خب؟ گیریم صداش در اومد،

00:26:13.154 --> 00:26:14.531
‫ما هم میگیم لهستانی بلد نیستیم

00:26:14.573 --> 00:26:16.074
‫واقعاً هم بلد نیستیم دیگه

00:26:16.116 --> 00:26:17.993
‫ها، فکر کنم… مطمئن نیستم، پسر

00:26:18.034 --> 00:26:20.203
‫به نظرم بهتره برگردیم پایین

00:26:20.245 --> 00:26:22.163
‫- جداً؟
‫- آره

00:26:22.205 --> 00:26:24.958
‫آره. حس… حس خوبی به این کار ندارم

00:26:26.626 --> 00:26:28.378
‫- آره، خیلی‌خب
‫- باش

00:26:28.420 --> 00:26:29.546
‫خب، اگه حس خوبی نداری،

00:26:29.588 --> 00:26:30.714
‫- پس ولش کن
‫- شرمنده، نمی‌دونم

00:26:30.755 --> 00:26:31.965
‫گمونم، ضایع‌ست

00:26:32.007 --> 00:26:33.258
‫نه، طوری نیست.
‫ضایع هم نیست، فقط…

00:26:33.300 --> 00:26:34.718
‫بنجی!

00:26:47.188 --> 00:26:48.982
‫دست بجنبون. چیزی نمونده برسیم

00:26:57.824 --> 00:26:59.367
‫آره، داشِ خودمـی

00:26:59.409 --> 00:27:00.869
‫چه حسی داری، داداش؟

00:27:00.910 --> 00:27:02.412
‫آم، بدک نیستم

00:27:03.163 --> 00:27:04.164
‫بدک نیستم

00:27:05.081 --> 00:27:06.416
‫- دیوید؟
‫- بله؟

00:27:06.458 --> 00:27:07.542
‫حالت چطوره، پسر؟

00:27:07.584 --> 00:27:09.210
‫- خوبم من
‫- عه؟

00:27:09.252 --> 00:27:10.754
‫آره، خوبم

00:27:10.795 --> 00:27:12.255
‫فقط یکم مواد لازم بودی. همین

00:27:12.297 --> 00:27:13.340
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:27:13.381 --> 00:27:14.591
لنگ همین بودم، ها؟

00:27:14.633 --> 00:27:15.925
‫- لنگ همین بودی
‫- بفرما

00:27:15.967 --> 00:27:18.094
‫خودشـه

00:27:18.136 --> 00:27:19.137
‫تو…

00:27:20.138 --> 00:27:22.015
‫در واقع یه آدم خفنی که

00:27:22.057 --> 00:27:23.183
‫توی جسم یه کسی گیر افتاده که

00:27:23.224 --> 00:27:24.434
‫دست بر قضا بد قولـه

00:27:24.476 --> 00:27:27.187
‫هر دفعه که می‌بینمت،
‫باید اون رویِ باحالت رو

00:27:27.228 --> 00:27:28.605
‫بیدار کنم

00:27:28.647 --> 00:27:30.774
‫مرسی؟

00:27:30.815 --> 00:27:32.859
‫ببین داداش،
‫وقتی به دوتایی‌مون فکر می‌کنم، پسر…

00:27:32.901 --> 00:27:34.319
‫خب؟

00:27:34.361 --> 00:27:36.321
‫قدم‌زدن‌های شبونه‌مون
‫توی نیویورک میاد تو ذهنم،

00:27:36.363 --> 00:27:38.031
‫سعی می‌کردیم تا خودِ صبح بیدار بمونیم

00:27:38.073 --> 00:27:40.700
‫- همیشه همین کار رو می‌کردی
‫- اوهوم

00:27:40.742 --> 00:27:42.369
‫- آره
‫- تو هم که نصفه راه

00:27:42.410 --> 00:27:44.704
‫بیهوش می‌شدی

00:27:44.746 --> 00:27:46.331
‫از روی پُل ویلیامزبورگ رد می‌شدیم و

00:27:46.373 --> 00:27:49.918
‫روی یه نیمکت وسط محله‌ی چینی‌ها می‌افتادی

00:27:49.959 --> 00:27:51.127
‫آره، می‌دونم

00:27:53.046 --> 00:27:54.381
بگی‌نگی پخمه‌ای

00:28:18.238 --> 00:28:19.239
‫دیو؟

00:28:19.989 --> 00:28:20.990
‫هوم؟

00:28:23.326 --> 00:28:25.036
‫شرمنده بهت گفتم پخمه

00:28:26.746 --> 00:28:28.456
‫عیبی نداره

00:28:28.498 --> 00:28:30.166
‫شرمنده که همیشه خوابم می‌بُرد

00:28:30.208 --> 00:28:31.918
‫بیخیال، داداش

00:28:31.960 --> 00:28:33.878
‫هم سر کار می‌رفتی، هم زن و زندگی داشتی

00:28:35.088 --> 00:28:36.923
‫کل روز بیدار می‌موندی

00:28:36.965 --> 00:28:39.259
‫به کارهای مهمت برسی

00:28:39.300 --> 00:28:41.136
‫ولی من اصلاً کار خاصی نداشتم

00:28:43.304 --> 00:28:44.597
‫برام مهم نیست خوابت می‌برد، پسر

00:28:44.639 --> 00:28:46.057
بودنت برام قوت قلب بود

00:29:22.969 --> 00:29:24.012
‫چی گفت؟

00:29:24.053 --> 00:29:25.096
‫یه مُشت اراجیف

00:29:25.138 --> 00:29:26.556
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:29:26.598 --> 00:29:27.849
‫اگه نظر منو بخوای
‫عملاً فاجعه بود، اما…

00:29:27.891 --> 00:29:28.975
‫واقعاً خنده‌داره

00:29:29.642 --> 00:29:30.894
‫بنجی

00:29:30.935 --> 00:29:32.312
‫باید بریم

00:29:32.353 --> 00:29:34.147
‫قطار تا یه ساعت دیگه میرسه، خب؟

00:29:39.319 --> 00:29:40.612
‫شرمنده یکم دیر کردیم

00:29:40.653 --> 00:29:43.448
‫آره، دیو همین دو دقیقه پیش بیدارم کرد

00:29:43.490 --> 00:29:44.491
‫خیلی‌خب

00:29:56.711 --> 00:29:58.421
‫قطار تا دو دقیقه‌ی دیگه
‫از راه میرسه. بجنبید

00:30:00.340 --> 00:30:01.382
‫واقعاً ممنونم

00:30:01.424 --> 00:30:02.759
‫حالت خوبـه؟

00:30:02.801 --> 00:30:05.178
‫می‌دونم یکمی سنگینـه. شرمنده

00:30:06.971 --> 00:30:08.306
‫درستـه. بیاید، بچه‌ها

00:30:08.348 --> 00:30:10.225
‫باید تا انتهای سکو بریم

00:30:11.518 --> 00:30:14.646
‫خیلی‌خب، همگی.
‫این بلیت‌های درجه‌یک

00:30:14.687 --> 00:30:16.689
‫جزو پکیج تور امروزه

00:30:16.731 --> 00:30:17.857
‫یوهـو

00:30:17.899 --> 00:30:19.984
خوش به حالمون شده. ‫بیاید

00:30:20.026 --> 00:30:21.653
‫باید مستقیم بریم انتهای سکو، بچه‌ها

00:30:21.694 --> 00:30:23.112
‫بلیت درجه‌یک دوست دارم

00:30:23.154 --> 00:30:25.573
‫نرخ ارزش عالیـه

00:30:25.615 --> 00:30:26.783
‫ببخشید

00:30:33.331 --> 00:30:34.374
‫اگه وقت دارید،

00:30:34.415 --> 00:30:36.626
‫می‌تونیم یه سر تا متروی لوبلین بریم

00:30:36.668 --> 00:30:37.919
‫آم، بهشتـه

00:30:37.961 --> 00:30:40.088
‫به نظر من که یکمی زیادی بهش بها دادن

00:30:40.129 --> 00:30:42.382
‫ولی دروازه‌ی گرودزکا یه چیز دیگه‌ست

00:30:42.423 --> 00:30:44.300
‫مگه دروازه‌اش هنوز در دسترسـه؟

00:30:44.342 --> 00:30:45.635
‫هی رفیق، به نظرم دیگه باید بریم

00:30:45.677 --> 00:30:46.886
‫چی؟

00:30:46.928 --> 00:30:48.388
‫به نظرم بهتره بریم یه واگن دیگه

00:30:48.429 --> 00:30:49.722
‫یعنی چی؟

00:30:49.764 --> 00:30:51.850
‫برات عجیب نیست که
‫سوار واگن درجه‌یک شدی؟

00:30:51.891 --> 00:30:53.685
‫- آم، نه. پولش رو دادیم خب
‫- نه؟

00:30:53.726 --> 00:30:55.061
‫به کسی که ضرر نرسوندیم، نه

00:30:55.103 --> 00:30:57.230
‫داداش، یه مُشت یهودی سوار قطار لهستانیم

00:30:57.272 --> 00:30:58.314
‫یه لحظه بهش فکر کن

00:30:58.356 --> 00:30:59.983
‫- دارم بهش…
‫- بنجی؟

00:31:00.024 --> 00:31:01.109
‫- بنجی
‫- بله؟

00:31:01.150 --> 00:31:02.443
‫حالت خوبـه تو؟

00:31:02.485 --> 00:31:03.820
‫- آره، صد البته
‫- آره

00:31:03.862 --> 00:31:05.780
‫- شرمنده
‫- آره، نه. طوری نیست

00:31:05.822 --> 00:31:07.740
‫راستش، باید منصفانه، محشر…

00:31:07.782 --> 00:31:08.992
‫نه، راستش حس می‌کنم… شرمنده

00:31:09.033 --> 00:31:10.285
‫- خیلی‌خب
‫- فقط… کسی…

00:31:10.326 --> 00:31:12.412
‫کس دیگه‌ای هم ‫همچین حسی داره اینجا؟

00:31:12.996 --> 00:31:14.247
‫چه حسی؟

00:31:14.289 --> 00:31:15.874
‫همین حس رو مُخی که دارم،

00:31:15.915 --> 00:31:18.084
‫حس می‌کنم توی این قطار
‫حکم شاهزاده‌ها رو داریم؟

00:31:18.126 --> 00:31:19.961
‫یعنی کسی متوجه این وضعیت نشده؟

00:31:20.003 --> 00:31:21.796
‫- خدای من. بنجی، بیا پسر
‫- همین که اینجا نشستیم و

00:31:21.838 --> 00:31:24.007
‫داریم غذای خوب می‌خوریم،
‫انگار نه انگار که ۸۰ سال پیش،

00:31:24.048 --> 00:31:25.341
‫عینهو یه مُشت گاو و گوسفند

00:31:25.383 --> 00:31:26.801
‫تهِ این قطارها بارمون میزدن!

00:31:26.843 --> 00:31:28.303
‫- خدایا
‫- خیلی‌خب، بنجی

00:31:28.344 --> 00:31:30.179
‫فکر نکنم کسی دلش بخواد
‫این حرف‌ها رو بشنوه الان

00:31:30.221 --> 00:31:32.140
‫خیلی‌خب، ولی چرا؟ چرا کسی
‫دلش نمی‌خواد این‌ها رو بشنوه؟

00:31:32.181 --> 00:31:33.391
‫- چون ناراحت‌کننده‌ست، پسر
‫- ناراحت‌کننده؟

00:31:33.433 --> 00:31:34.767
‫خیلی‌خب، نگاه کن. عیبی نداره

00:31:34.809 --> 00:31:36.102
نکته‌ی جالب و حساسی رو مطرح کردی

00:31:36.144 --> 00:31:38.021
‫هر از گاهی توی این تورها اینجوری میشه

00:31:38.062 --> 00:31:39.731
‫موندن توی هتل‌های لوکس،

00:31:39.772 --> 00:31:41.232
‫خوردن غذاهای اعیونی،
‫همشون باعث میشه

00:31:41.274 --> 00:31:42.817
‫آدم یاد بدبختی‌ و مصیبت‌های

00:31:42.859 --> 00:31:44.569
‫زندگی قدیم خونواده‌اش بیفته

00:31:44.611 --> 00:31:46.738
‫ما رو درگیر احساسات مبهمی می‌کنه

00:31:46.779 --> 00:31:48.615
‫حس ملالت و ناسازگاری

00:31:48.656 --> 00:31:51.534
‫به جرئت می‌تونم بگم،
‫حتی یکمی حس گناه هم درش دخیلـه

00:31:51.576 --> 00:31:52.952
‫داری زندگی خودت رو با…

00:31:52.994 --> 00:31:54.329
‫من که احساس گناه ندارم

00:31:54.370 --> 00:31:56.331
‫- نه. کار درستی می‌کنی، مارک
‫- چرا باید حس گناه داشته باشم؟

00:31:56.372 --> 00:31:57.665
‫نه، من که نمیگم حتماً حس گناه داشته باشید

00:31:57.707 --> 00:31:58.833
‫خب، چون همه‌مون توی

00:31:58.875 --> 00:32:00.168
‫رفاه و پَر قو بزرگ شدیم

00:32:00.209 --> 00:32:01.961
‫عملاً خودمون رو تافته‌ی

00:32:02.003 --> 00:32:03.630
‫جدا بافته از درد و رنج بقیه می‌دونیم

00:32:03.671 --> 00:32:05.423
‫دقیقاً مثل طعم تلخ تجربه‌ی

00:32:05.465 --> 00:32:06.799
‫چپوندنمون توی واگن قطار و

00:32:06.841 --> 00:32:08.384
‫- شکوندن سر وامونده‌مون
‫- خدای من، بنجی

00:32:08.426 --> 00:32:09.886
‫خب، الان ما چیکار کنیم؟

00:32:09.928 --> 00:32:11.512
‫- مارک، مارک، مارک، خواهش می‌کنم
‫- حدأقل بپذیرش، پسر

00:32:11.554 --> 00:32:12.764
‫سعی کن یجوری حسش کنی

00:32:12.805 --> 00:32:13.932
‫چرا داری اینجوری می‌کنی؟

00:32:13.973 --> 00:32:15.183
‫رفیق، دارم احساساتم رو
‫به زبون میارم دیگه

00:32:15.224 --> 00:32:16.643
‫خیلی‌خب. چرا الان یهو مهم شده؟

00:32:18.019 --> 00:32:20.021
‫وای، پسر. تو کلاً آدم احساساتی‌ای هستی، پسر

00:32:20.063 --> 00:32:22.774
‫بچه‌ی مضطرب و گوگولیی بود، پسر

00:32:22.815 --> 00:32:23.983
‫- از دست تو، بنجی
‫- با همدیگه رفته بودم

00:32:24.025 --> 00:32:25.234
‫- یه کمپ یهودی شبونه
‫- دست بردار، پسر

00:32:25.276 --> 00:32:26.653
‫کل هفته‌ی اول رو زار زد

00:32:26.694 --> 00:32:28.863
‫دقیقه به دقیقه‌ی هفته‌ی اول،
‫همش بخاطر اینکه دلتنگ خونه بود

00:32:28.905 --> 00:32:30.156
‫- خدایا
‫- من هم همیشه موقع خواب

00:32:30.198 --> 00:32:31.741
‫بغلش می‌کردم و
‫در مورد مامان مهربونش حرف می‌زدم

00:32:31.783 --> 00:32:33.159
‫تا آروم بشه و بگیره بخوابه.
‫حالا نگاهش کن.

00:32:33.201 --> 00:32:34.577
‫خدای من، پسر. چه مرگتـه تو؟

00:32:34.619 --> 00:32:36.120
‫انگار دیگه اون آدم سابق نیست،
‫آرومـه و عوض شده

00:32:36.162 --> 00:32:39.165
یهودیِ تخم‌حروم واسه من
موهای فرفریش رو مرتب کرده

00:32:39.207 --> 00:32:40.917
‫خیلی تأثیرگذاره.
‫جمیعاً مرزهای تأثیرگذاری رو دریدید.

00:32:40.959 --> 00:32:42.210
‫ولی می‌دونید چیـه؟

00:32:42.251 --> 00:32:44.462
‫الان می‌خوام برم تهِ قطار، خب؟

00:32:44.504 --> 00:32:46.464
‫فکر نکنم دیگه مثل گذشته
‫اونقدر بدبختی اونجا پیدا بشه

00:32:46.506 --> 00:32:47.715
‫بس کن، خواهشاً

00:32:49.717 --> 00:32:51.511
‫ببخشید، شرمنده

00:32:53.262 --> 00:32:56.391
‫خیلی‌خب، امیدوارم خیلی معذب‌ نشده باشید

00:32:56.432 --> 00:32:58.101
‫مشخصاً توی مسیر این گروه گردشگری

00:32:58.142 --> 00:33:00.478
‫قراره داستان زیاد داشته باشیم

00:33:00.520 --> 00:33:02.814
‫باید بگم که معمولاً
‫توی قطار این اتفاقات نمیفته، اما…

00:33:02.855 --> 00:33:03.982
‫آم…

00:33:04.023 --> 00:33:05.483
‫جیمز، احتمالاً بهتر باشه من هم برم اونجا

00:33:05.525 --> 00:33:06.693
‫چمی‌دونم. لاأقل غذاش رو

00:33:06.734 --> 00:33:08.152
‫براش ببرم یا هر چی

00:33:08.194 --> 00:33:09.946
‫البته. آره. می‌دونی کجا پیاده میشیم؟

00:33:09.988 --> 00:33:12.073
‫آم، آره. لوبلین گلاونی؟

00:33:12.115 --> 00:33:13.241
‫مطمئنم اشتباه تلفظش کردم

00:33:13.282 --> 00:33:14.575
‫نه، خیلی نزدیک بود

00:33:14.617 --> 00:33:15.702
‫- آره، ر… ردیفـه
‫- خیلی‌خب، مرسی. شرمنده

00:33:15.743 --> 00:33:16.828
‫- موفق باشی
‫- شرمنده، بچه‌ها

00:33:17.787 --> 00:33:20.415
‫خیلی‌خب. آم…

00:33:46.232 --> 00:33:47.650
‫- سلام، پسر
‫- سلام

00:33:48.526 --> 00:33:49.527
‫ممنونم

00:33:50.570 --> 00:33:53.114
‫حالت خوبـه؟

00:33:53.156 --> 00:33:55.616
‫همه فقط پی اینن که حسابی
‫خوش بگذرونن، می‌دونی؟

00:33:56.826 --> 00:33:58.369
‫نه. منظورت چیـه؟

00:33:59.620 --> 00:34:01.789
‫ملت که نمی‌تونن
‫دور دنیا رو بچرخن و کلاً…

00:34:02.915 --> 00:34:04.500
‫کلاً غرق خوشی باشن

00:34:08.171 --> 00:34:09.547
‫طوری نیست، پسر

00:34:24.353 --> 00:34:27.273
‫چمدان خود را فراموش نکنید

00:34:27.315 --> 00:34:29.650
‫لطفاً حین پیاده شدن از قطار

00:34:29.692 --> 00:34:31.444
‫مراقب باشید

00:34:31.486 --> 00:34:33.071
‫ممنون که به ما اعتماد کردید و

00:34:33.112 --> 00:34:34.822
‫ازتون دعوت می‌کنیم تا از
‫خدمات لهستان اکسپرس استفاده نمایید

00:34:39.410 --> 00:34:41.037
‫- سلام، پسر
‫- سلام

00:34:41.079 --> 00:34:42.413
‫خوابم بُرد؟

00:34:42.455 --> 00:34:44.373
‫- بله، خوابت برد
‫- ای بابا

00:34:44.415 --> 00:34:46.084
‫بخشکی شانس! باید بریم

00:34:46.125 --> 00:34:47.210
‫باید بریم. بیا

00:34:54.592 --> 00:34:56.886
‫خیلی‌خب، گمونم همه
‫دم ایستگاه منتظرمون هستن

00:34:57.512 --> 00:34:59.347
‫اوهوم، شاید

00:34:59.388 --> 00:35:01.140
‫- هی، دادا؟
‫- بله؟

00:35:01.182 --> 00:35:03.142
‫ایستگاه‌مون اینجا نیست، رفیق

00:35:04.185 --> 00:35:05.311
‫جان، چی؟

00:35:05.353 --> 00:35:06.312
‫آره

00:35:08.231 --> 00:35:10.441
‫وای، لعنتی.
‫کراسنیک دیگه کدوم قبرستونیـه؟

00:35:10.483 --> 00:35:11.567
‫آره، کراسنیک

00:35:11.609 --> 00:35:13.152
‫ناسلامتی قرار بود لوبلین پیاده شیم

00:35:13.194 --> 00:35:15.613
‫می‌دونم، آره. ولی تو بیهوش شدی، دادا

00:35:15.655 --> 00:35:17.448
‫ببین، منظورت اینـه که
‫لوبلین رو رد کردیم؟

00:35:17.490 --> 00:35:18.533
‫چند ساعتی میشه

00:35:18.574 --> 00:35:19.742
‫اونوقت بیدارم نکردی؟

00:35:19.784 --> 00:35:21.410
‫آخه خیلی ملوس خوابیده بودی، رفیق

00:35:21.452 --> 00:35:22.829
‫ریدم! ناسلامتی با تور بودیم

00:35:22.870 --> 00:35:24.163
‫آخه تو… شرمنده. آره، می‌دونم

00:35:24.205 --> 00:35:25.706
‫دلم نیومد بیدارت کنم، پسر

00:35:25.748 --> 00:35:27.166
‫اصلاً اولویت‌بندی سرت نمیشه تو!

00:35:27.208 --> 00:35:28.543
‫می‌دونستی؟ می‌دونستی؟

00:35:28.584 --> 00:35:29.961
‫رفیق، از من عصبانی نشو. خب؟

00:35:30.002 --> 00:35:31.045
‫آخه چطوری می‌تونم عصبانی نباشم؟

00:35:31.087 --> 00:35:32.130
‫آخه خواب که بودی

00:35:32.171 --> 00:35:33.464
‫- بهت زُل زده بودم…
‫- آره

00:35:33.506 --> 00:35:34.715
‫تازه، بقیه هم داشتن نگاهت می‌کردن

00:35:34.757 --> 00:35:36.134
‫یه سری‌هاشون هم داشتن به ریشِت می‌خندیدن

00:35:36.175 --> 00:35:38.427
‫چون بدجور داشتی
‫بلند بلند خر و پُف می‌کردی

00:35:38.469 --> 00:35:40.680
‫اما پیش خودم گفتم:
‫«گور باباشون»

00:35:40.721 --> 00:35:42.348
‫پسرعمومم دیویـه و خجالت نداره

00:35:42.390 --> 00:35:44.392
‫همون دیویـه که روی نیمکتِ
‫محله‌ی چینی‌ها می‌خوابید

00:35:44.433 --> 00:35:45.935
‫همون یاروییـه که قبلاً داداشی خودم بود و بس

00:35:45.977 --> 00:35:47.353
‫نتونستم بیدارت کنم، پسر

00:35:49.188 --> 00:35:50.439
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، پس…

00:35:50.481 --> 00:35:51.941
‫- حالا چیکاره‌ایم؟
‫- آها، آره. خودم

00:35:51.983 --> 00:35:53.025
‫- فکر اونجاشو کردم، رفیق
‫- جدی؟

00:35:53.067 --> 00:35:54.402
‫آره، وقتی که خواب بودی

00:35:54.443 --> 00:35:56.154
‫- خیلی‌خب
‫- باید دوباره سوار قطار بشیم و

00:35:56.195 --> 00:35:57.363
‫از همین مسیری که اومدیم برگردیم

00:35:57.405 --> 00:35:58.948
‫- آره، باشه
‫- دیگه اصلاً نیازی نیست

00:35:58.990 --> 00:36:00.283
‫پول بلیت بدیم. فقط نباید
‫با مسئول بلیت روبرو بشیم.

00:36:00.324 --> 00:36:01.784
‫خودم همیشه بالاایالت
‫از این کارها می‌کنم

00:36:01.826 --> 00:36:03.327
‫مو لا درز نقشه‌ام نمیره.
‫گمونم باید سوار این قطار بشیم، رفیق.

00:36:03.369 --> 00:36:04.412
‫- جدی؟
‫- بدو! بدو، بدو، بدو

00:36:04.453 --> 00:36:05.705
‫عالیـه

00:36:08.624 --> 00:36:11.043
‫هی، بهتره مثل بچه‌ی آدم
‫بریم بلیت بخریم

00:36:11.085 --> 00:36:12.420
‫وقت نداریم، دست بجنبون

00:36:13.337 --> 00:36:14.338
‫لعنتی

00:36:16.007 --> 00:36:17.675
‫رفیق

00:36:17.717 --> 00:36:19.385
‫راه میفتیم و جلب توجه نمی‌کنیم،

00:36:19.427 --> 00:36:20.761
‫- گوش‌بزنگ می‌مونیم
‫- آره

00:36:20.803 --> 00:36:21.971
‫مسئولش میاد ازمون بلیت بگیره،

00:36:22.013 --> 00:36:23.139
‫بهش میگیم می‌خوایم بریم دستشویی

00:36:23.181 --> 00:36:24.265
‫- دستشویی؟ باشه
‫- به تهِ قطار

00:36:24.307 --> 00:36:25.474
‫که برسه، بعدش راه میفته

00:36:25.516 --> 00:36:26.601
‫میره جلو دنبال ولگردها

00:36:26.642 --> 00:36:27.852
‫- شرمنده. ما همون ولگردهاییم؟
‫- آره

00:36:27.894 --> 00:36:29.353
‫به محض اینکه برسه جلوی قطار،

00:36:29.395 --> 00:36:30.396
‫قطار هم میرسه به ایستگاه و
‫ما جیم می‌زنیم

00:36:30.438 --> 00:36:31.814
‫آخرِ کسشعربازیـه

00:36:31.856 --> 00:36:33.316
‫پسر، کسشعر یعنی سفر شده تجارت

00:36:33.357 --> 00:36:35.067
‫قشر مُرفه هر جا دلشون بخواد سفر می‌کنن،

00:36:35.109 --> 00:36:36.611
‫نخبه‌های بیشتری پَس میندازن،

00:36:36.652 --> 00:36:38.196
‫اونوقت قشر فقیر باید غاز بچرونن

00:36:38.237 --> 00:36:39.322
‫عالیـه. وقتی که دارن ما رو

00:36:39.363 --> 00:36:40.615
‫از سیبری بیرون می‌کنن،
‫می‌تونم در مورد مارکسیسم بحث کنیم

00:36:40.656 --> 00:36:41.866
‫سیبری توی روسیه‌ست، دیو

00:36:41.908 --> 00:36:42.992
‫مسخره‌ست

00:36:43.034 --> 00:36:44.076
‫احتمالاً بلیتش فقط ۱۲ دلاره

00:36:44.118 --> 00:36:45.494
‫اصل پرداخت حساب میشه

00:36:45.536 --> 00:36:46.621
‫نباید واسه قطار لهستان
‫پول بلیت بدیم

00:36:46.662 --> 00:36:47.788
‫- ناسلامتی کشور خودمونـه
‫- نه، نیست

00:36:47.830 --> 00:36:49.081
‫کشورمون بود.
‫ما رو بیرون کردن

00:36:49.123 --> 00:36:50.166
‫چون به خیالشون آدم‌های بیخودی بودیم

00:36:53.461 --> 00:36:55.588
‫خیلی‌خب، رسیدیم.
‫خونسرد باش و طبیعی رفتار کن.

00:36:55.630 --> 00:36:56.714
‫باش

00:36:59.675 --> 00:37:01.010
‫سلام. فقط دستشویی

00:37:01.052 --> 00:37:02.303
‫من و پسرعموم می‌خوایم بریم دستشویی

00:37:02.345 --> 00:37:04.597
‫- هر دو طرف دستشویی هست
‫- سپاس

00:37:04.639 --> 00:37:05.973
‫- ببخشید
‫- ممنون

00:37:06.015 --> 00:37:08.226
‫ما… ما بلیت‌ داریم. فقط…

00:37:08.267 --> 00:37:09.477
‫اوه، شـ…

00:37:09.518 --> 00:37:11.354
‫پشمام. قلبم اومده توی دهنم

00:37:11.395 --> 00:37:12.605
‫- حس خوبیـه، نه؟
‫- آره

00:37:12.647 --> 00:37:13.814
‫هنوز جنگل رو رد نکردیم ها

00:37:13.856 --> 00:37:15.149
‫باید بریم جلو پناه بگیریم

00:37:15.191 --> 00:37:16.234
‫تا به ایستگاه‌مون برسیم. خب؟

00:37:16.275 --> 00:37:17.360
‫- باشه
‫- آماده؟

00:37:17.401 --> 00:37:18.402
‫- آره
‫- بریم

00:37:34.543 --> 00:37:36.337
‫- اینجا، اینجا
‫- چی؟ آره

00:37:37.838 --> 00:37:38.965
‫موفق شدیم

00:37:39.006 --> 00:37:40.341
‫باز دوباره نگیری بخوابی، برادرجان

00:37:40.383 --> 00:37:41.509
‫باشه

00:37:46.180 --> 00:37:47.306
‫هی، بنجی

00:37:47.348 --> 00:37:48.683
‫بله؟

00:37:48.724 --> 00:37:50.017
‫توی واگن درجه‌یکیم

00:37:52.937 --> 00:37:54.563
‫آره، اما بخاطر زحمات خودمون بود

00:37:57.358 --> 00:37:58.985
‫

00:37:59.026 --> 00:38:01.070
‫

00:38:02.530 --> 00:38:04.115
‫خیلی‌خب، بریم ناهار بزنیم؟

00:38:04.156 --> 00:38:05.241
‫- نه
‫- خیلی‌خب

00:38:08.995 --> 00:38:11.122
‫- سلام، ببخشید
‫- سلام به همه

00:38:11.163 --> 00:38:12.623
‫شرمنده دیر کردیم. دیو خوابش بُرد

00:38:12.665 --> 00:38:13.666
‫آره. چی؟

00:38:14.834 --> 00:38:16.919
‫- سلام علیکم
‫- ساک‌هاتون پیش ماست

00:38:16.961 --> 00:38:18.671
‫وای، خیلی لطف کردید. واقعاً شرمنده

00:38:18.713 --> 00:38:20.172
‫آره، فقط… خواب‌لازم بود

00:38:20.214 --> 00:38:21.465
‫شرمنده. آره. ساک‌تون اینجاست

00:38:21.507 --> 00:38:22.842
‫کمک‌لازمی. خوابالو شده

00:38:22.883 --> 00:38:24.010
‫آره، بریم ساک‌هامون رو
‫بذاریم هتل

00:38:24.051 --> 00:38:25.136
‫- آره، بریم
‫- آره، آره. عالیـه

00:38:25.177 --> 00:38:26.345
‫واقعاً شرمنده. عه، اینجاست

00:38:26.387 --> 00:38:27.513
‫آره، واقعاً خیلی سریع

00:38:27.555 --> 00:38:29.181
‫تونستیم بریم اون طرف…

00:38:32.560 --> 00:38:35.104
‫…با اهمیت مشارکت یهودی‌ها

00:38:35.146 --> 00:38:37.565
‫تاریخچه‌ی یهودیت لوبلین خیلی غنیـه

00:38:37.606 --> 00:38:40.651
‫یه زمانی عملاً لقب آکسفورد یهودی‌ها رو داشت

00:38:40.693 --> 00:38:44.572
‫هم از نظر فرهنگی و
‫هم به لحاظ ذهنی متنوع بود

00:38:44.613 --> 00:38:47.450
‫اینجا لوبلینِ ربی هوروویتزه،

00:38:47.491 --> 00:38:49.785
‫پیشگوی اهل لوبلین،

00:38:49.827 --> 00:38:53.914
‫آیزاک بشویس سینگر، تاجرها،
‫نویسنده و شعرا

00:38:57.543 --> 00:39:00.087
‫یعنی واقعاً مذهبی هستی؟ آره؟

00:39:00.129 --> 00:39:02.256
‫آره. آره، میشه همچین چیزی گفت

00:39:02.298 --> 00:39:04.091
‫به نظرم حرف نداره

00:39:04.133 --> 00:39:05.718
‫- جدی؟
‫- آره بابا

00:39:05.760 --> 00:39:07.720
‫یعنی همه‌ی رسم و رسوم‌ها رو
‫به جا میاری؟

00:39:07.762 --> 00:39:10.056
‫نه، نه، اصلاً. نه

00:39:10.097 --> 00:39:11.599
‫اما دوست دارم شبات رو جشن بگیرم

00:39:11.640 --> 00:39:12.767
‫اوهوم

00:39:12.808 --> 00:39:15.061
‫مهم نیست
‫وضع و اوضاع زندگیم چطوره،

00:39:15.102 --> 00:39:17.313
‫قطعاً هفته‌ای یه بار باید

00:39:17.355 --> 00:39:20.441
‫شُل کنم و یه نفسی تازه کنم

00:39:20.483 --> 00:39:21.567
‫آها

00:39:22.193 --> 00:39:23.444
‫تو چی؟

00:39:23.486 --> 00:39:24.862
‫نه. من؟ نه، نه

00:39:24.904 --> 00:39:27.073
‫راستش، تموم این چیزها
‫همیشه به چشم من یکمی…

00:39:27.114 --> 00:39:29.158
‫چمی‌دونم،
‫من‌درآوردی و متحجرانه بوده که

00:39:29.200 --> 00:39:30.743
‫هیچ فکری پشتش نیست

00:39:30.785 --> 00:39:32.620
‫البته که قصد جسارت ندارم

00:39:33.954 --> 00:39:36.290
‫به نظرم واقعاً به نفعتـه

00:39:36.332 --> 00:39:38.000
‫منظورت اینـه که به نفع همه‌ست

00:39:38.042 --> 00:39:39.335
‫یا فقط به نفع شخص منـه؟

00:39:39.377 --> 00:39:40.878
‫شخص خودت

00:39:42.338 --> 00:39:43.881
‫بنجی

00:39:43.923 --> 00:39:46.967
‫- هی
‫- هی!

00:39:47.009 --> 00:39:49.762
‫داشتم به حرف‌هات توی قطار

00:39:49.804 --> 00:39:52.181
‫در مورد عذاب درک و فهم فکر می‌کردم

00:39:52.223 --> 00:39:55.267
‫من رو از این رو به اون رو کرد

00:39:55.309 --> 00:39:57.186
‫جدی میگی، مارشا؟

00:39:57.228 --> 00:39:59.397
‫- آره
‫- ایول

00:39:59.438 --> 00:40:02.775
‫پارسال، دخترم با یه آقای پولداری ازدواج کرد

00:40:02.817 --> 00:40:04.026
‫ای وای

00:40:04.068 --> 00:40:06.195
‫دیگه نمی‌تونه گفتگوی عمیق

00:40:06.237 --> 00:40:07.279
‫داشته باشه

00:40:07.321 --> 00:40:08.572
‫خب، آره. مشخصـه

00:40:08.614 --> 00:40:11.450
‫پول برای آدم‌های بی‌بخار
‫حکم هروئین وامونده رو داره

00:40:11.492 --> 00:40:12.868
‫خب، نفهمیدم چی گفتی،

00:40:12.910 --> 00:40:17.081
‫اما غرق زندگی شدن که کاری نداره،

00:40:17.123 --> 00:40:18.958
‫اینجوری فراموش می‌کنیم
‫چقدر خوش‌شانسیم

00:40:18.999 --> 00:40:20.835
‫بچه‌ها، من داشتم به
حرف‌هاتون گوش می‌دادم

00:40:20.876 --> 00:40:22.628
‫- عیبی نداره؟
‫- نه بابا، ایلاژ. بفرما تو

00:40:22.670 --> 00:40:26.340
‫می‌خوام حرف‌های مارشا رو
‫تأیید کنم، اشکالی نداره؟

00:40:26.382 --> 00:40:28.092
‫- واقعاً؟ جدی؟
‫- صد البته

00:40:28.134 --> 00:40:30.177
‫همیشه‌ی خدا برام سؤالـه که

00:40:30.219 --> 00:40:32.012
‫چطوری چرخ دنیا همینجوری
‫بی‌وقفه می‌چرخه،

00:40:32.054 --> 00:40:34.432
‫انگار که هیچ دلیلی برای
‫بُهت‌زدگی وجود نداره

00:40:34.473 --> 00:40:36.934
‫- وای، دقیقاً
‫- برای، آم… وحشت‌زدگی

00:40:36.976 --> 00:40:38.686
‫آره، ایولا. حرف من هم دقیقاً همینـه، پسر

00:40:38.727 --> 00:40:39.979
‫نمی‌دونم. ولی اگه بخوایم

00:40:40.020 --> 00:40:41.105
‫سر هر هیچ و پوچی
‫توی دنیا آه و ناله کنیم،

00:40:41.147 --> 00:40:42.606
‫چه فایده‌ای برامون داره؟

00:40:42.648 --> 00:40:45.151
‫نمی‌دونم. شاید بدبختی‌هامون کمتر می‌شد

00:40:45.192 --> 00:40:46.235
‫والا

00:40:46.277 --> 00:40:48.487
‫دیوید، ما خودمون رو
‫به خواب می‌زنیم

00:40:48.529 --> 00:40:50.948
‫تا ذهن‌مون رو درگیر تأثیر خودمون نکنیم

00:40:50.990 --> 00:40:53.200
‫مصداق بارزش غفلت‌مون از کشتارگاهـه

00:40:53.242 --> 00:40:54.577
‫تا خوردن استیک برامون لذت‌بخش باشه

00:40:54.618 --> 00:40:56.036
‫آره، ایلاژ.
‫باریکلا، عجب مثال خوبی زدی.

00:40:56.078 --> 00:40:57.329
‫من درک می‌کنم. کاملاً می‌فهمم

00:40:57.371 --> 00:40:58.747
‫انگار که شاید اون سوگواریه

00:40:58.789 --> 00:41:00.499
‫جا و مکان مشخصی داره و
‫شاید هم…

00:41:00.541 --> 00:41:01.584
‫- هی، دیو
‫- بله؟

00:41:01.625 --> 00:41:03.085
‫ناسلامتی اومدیم گردشگری هولوکاست

00:41:03.127 --> 00:41:06.672
‫اگه الان جای مناسبی برای
‫سوگواری و خالی کردن خودمون نیست،

00:41:06.714 --> 00:41:08.048
‫دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم، پسر

00:41:10.217 --> 00:41:12.344
‫بیاید دیگه، رفقا. ولگردها

00:41:13.762 --> 00:41:15.598
‫خب، رسیدیم

00:41:15.639 --> 00:41:17.558
‫دروازه‌ی معروف گرودزکا

00:41:17.600 --> 00:41:20.436
‫یا همون دروازه‌ی یهودیت قدیم

00:41:20.478 --> 00:41:22.813
‫اون طرف این آستانه،

00:41:22.855 --> 00:41:24.815
‫محله‌ی یهودی‌ها بود، درستـه؟

00:41:24.857 --> 00:41:26.358
‫حالا، ازتون می‌خوام،

00:41:26.400 --> 00:41:27.902
‫با هر قدم،
‫زندگیِ صدها سال پیش رو

00:41:27.943 --> 00:41:30.070
‫برای خودتون مجسم کنید

00:41:30.112 --> 00:41:33.449
‫سعی کنید تصاویر
‫وحشت‌های پیش‌رو رو کنار بزنید و

00:41:33.491 --> 00:41:36.994
‫صرفاً یه شهر پُرشور رو تصور کنید

00:41:42.374 --> 00:41:44.668
‫خاطرات زندگی یهودیت
‫اینجا خلاصه میشه

00:41:45.961 --> 00:41:48.339
‫اما گوشه و کنار این شهر خاک می‌خورن

00:41:48.380 --> 00:41:50.132
‫قدیمی‌ترین کنیسه‌ای که سالم مونده

00:41:50.174 --> 00:41:52.468
‫طبقه‌ی دوم یه ساختمون‌ اداریـه

00:41:54.261 --> 00:41:57.765
‫ولی زندگی توی یه جاهایی از تاریخ متوقف شده

00:41:57.806 --> 00:41:59.892
‫سرک می‌کِشن و منتظر ما هستن

00:42:01.393 --> 00:42:03.187
‫یه آمفی‌تئاتر سابقاً ییدیش

00:42:05.022 --> 00:42:06.190
‫مدرسه‌ی مردم یهود

00:42:07.775 --> 00:42:09.527
‫آبجوسازی و مالک یهودیش

00:42:10.945 --> 00:42:12.738
‫مدرسه‌ی عبری تاربوت

00:42:13.781 --> 00:42:16.158
‫شورای شهر لوبلین

00:42:17.826 --> 00:42:18.869
‫خیاطی

00:42:19.828 --> 00:42:21.288
‫فروشگاه خشکبار

00:42:22.373 --> 00:42:23.582
‫نونوایی

00:42:24.625 --> 00:42:25.834
‫کتابفروشی

00:42:27.127 --> 00:42:28.546
‫پارچه‌فروشی

00:42:45.062 --> 00:42:46.313
‫در خصوص تاریخ تأسیس این قبرستون

00:42:46.355 --> 00:42:47.773
‫اختلاف نظرهایی وجود داره،

00:42:47.815 --> 00:42:50.276
‫اما اکثراً به سال ۱۵۴۱ نسبتش میدن

00:42:50.317 --> 00:42:51.652
‫- به به، نه
‫- باورت میشه؟

00:42:51.694 --> 00:42:53.821
‫واسه قبل از تأسیس ایالات متحده‌ست

00:42:53.862 --> 00:42:55.864
‫میشه قبل از، چمی‌دونم، دوران شکسپیر

00:42:55.906 --> 00:42:58.534
‫قدیمی‌ترین سنگ قبرِ کل لهستان،

00:42:58.576 --> 00:43:00.411
‫در واقع همینجا توی

00:43:00.452 --> 00:43:01.954
‫- این قبرستونـه
‫- آها، آره. کوپلمن

00:43:01.996 --> 00:43:03.664
‫آره، ایلاژ. از کجا می‌دونستی؟

00:43:03.706 --> 00:43:06.041
‫امروز صبح درموردش خوندم.
‫خیلی تحت‌تأثیر قرار نگیر.

00:43:06.083 --> 00:43:07.209
‫چیـه؟

00:43:07.251 --> 00:43:08.377
‫دینگ، دینگ. دوباره، ایلاژ

00:43:08.419 --> 00:43:09.461
‫الان مشکلت چیـه؟

00:43:09.503 --> 00:43:10.629
‫جیکوب کوپلمن لیوای. ۱۵۴۱

00:43:10.671 --> 00:43:11.797
‫- خب که چی؟
‫- واقعاً

00:43:11.839 --> 00:43:13.257
‫اگه هیچ اطلاعاتی نداشته باشی،

00:43:13.299 --> 00:43:14.592
‫- کلاً چیز خاصی نداره، نه؟
‫- بنجی، چه مرگتـه؟

00:43:14.633 --> 00:43:16.093
‫- فقط…
‫- مشخص نیست

00:43:16.135 --> 00:43:17.886
‫جامعه‌ی یهودیت به واسطه‌ی
‫همین ویژگی‌های محلی

00:43:17.928 --> 00:43:18.971
‫به لوبلین کشیده شده یا نه…

00:43:19.013 --> 00:43:20.055
‫بنجی؟ بنجی؟

00:43:20.097 --> 00:43:21.807
‫- آم، هی، جیمز؟
‫- دهنت صاف. بنجی؟

00:43:21.849 --> 00:43:23.309
‫- آهای، جیمز. هی، پسر
‫- بنجی، بنجی، بنجی

00:43:23.350 --> 00:43:24.810
‫- حالت خوبـه، بنجی؟
‫- هی، نگاه کن، پسر

00:43:24.852 --> 00:43:27.521
‫واقعاً اطلاعاتت در این زمینه خیلی بالاست

00:43:27.563 --> 00:43:30.024
‫لعنتی… واقعاً تحسین‌برانگیزه، پسر

00:43:30.065 --> 00:43:32.818
‫دیگه رسماً همه فهمیدیم، اما…

00:43:32.860 --> 00:43:34.778
‫داری راجع‌به آدم‌های واقعی
‫حرف میزنی، جیمز. متوجهی دیگه؟

00:43:34.820 --> 00:43:36.989
‫چهار تا تیکه سنگ نیستن که
‫زیر خاک دفن شده باشن،

00:43:37.031 --> 00:43:38.282
‫خب؟ نکات تاریخی نیستن

00:43:38.324 --> 00:43:39.366
‫- بنجی، بنجی، خیلی‌خب
‫- فقط… هی

00:43:39.408 --> 00:43:40.451
‫تو برو بشین

00:43:40.492 --> 00:43:41.702
‫به خانمت یه پیامی بده و
‫یه لحظه بشین سر جات

00:43:41.744 --> 00:43:42.870
‫شرمنده اگه حرفی زدم که ناراحت شدی…

00:43:42.911 --> 00:43:44.038
‫نه، نه، نه. نگاه کن. ببین

00:43:44.079 --> 00:43:45.331
‫سوءتفاهم نشه،
‫کارتو خوب بلدی ها

00:43:45.372 --> 00:43:46.832
‫ایلاژ، تو هم کارت درستـه

00:43:46.874 --> 00:43:49.126
‫اما فکر کنم فقط یه‌بَند
‫دارید اطلاعات آماری‌تون رو به رُخ می‌کِشید

00:43:49.168 --> 00:43:50.836
‫متوجهید که دارید فضا رو سرد و

00:43:51.587 --> 00:43:52.588
‫بی‌روح می‌کنید؟

00:43:55.591 --> 00:43:57.343
‫خیلی‌خب. آم…

00:43:57.384 --> 00:44:01.055
‫شرمنده. شاید به‌خاطر لحن انگلیسیمـه

00:44:01.096 --> 00:44:02.598
‫- فقط می‌خوام روراست باشم
‫- باشه

00:44:02.640 --> 00:44:04.141
‫اگه بازخورد به کارتون میاد،
‫من کلاً هدفم همینـه

00:44:04.183 --> 00:44:05.225
‫- باش
‫- تازه، به نظرم…

00:44:05.267 --> 00:44:07.186
‫مشکل اساسی این تورِت اینـه که…

00:44:07.227 --> 00:44:08.479
‫- خدای من
‫- اگه اجازه هست…

00:44:08.520 --> 00:44:10.189
‫مشکلی نداره؟
‫می‌تونم نظرم رو آزادانه بگم؟

00:44:10.230 --> 00:44:11.523
‫خیلی‌خب

00:44:11.565 --> 00:44:13.317
‫صرفاً حس می‌کنم از تموم چیزهایی که

00:44:13.359 --> 00:44:15.402
‫واقعیت محضـه،

00:44:15.444 --> 00:44:16.695
‫دور شدیم، نه؟

00:44:17.488 --> 00:44:18.906
‫همش عین واقعیتـه، بنجی

00:44:18.947 --> 00:44:20.574
‫- خدایی؟
‫- هر چی گفتم عین حقیقت بوده

00:44:20.616 --> 00:44:21.992
‫حقیقت؟ پس چطوریـه که
‫تا الان کسی رو ندیدم…

00:44:22.034 --> 00:44:23.494
‫- که اصالتاً لهستانی باشه؟
‫- صرفاً واقعیت رو گفتم

00:44:23.535 --> 00:44:24.662
‫تا حالا با کسی که اهل اینجا باشه

00:44:24.703 --> 00:44:25.996
‫روبرو نشدم

00:44:26.038 --> 00:44:27.289
‫- می‌گیری منظورمو؟
‫- بنجی، کوتاه بیا

00:44:27.331 --> 00:44:28.540
‫کلاً داریم از این جاذبه میریم

00:44:28.582 --> 00:44:30.084
‫اون جاذبه و همینطوری…

00:44:30.125 --> 00:44:31.585
‫- متوجهی؟
‫- آره، ولی گردشگری هم

00:44:31.627 --> 00:44:32.878
‫یعنی همین دیگه، درست نمیگم؟

00:44:32.920 --> 00:44:34.296
‫از این جاذبه به اون جاذبه رفتن

00:44:34.338 --> 00:44:36.298
‫به‌خاطر همین هم اومدی
‫اسم نوشتی دیگه، نه؟

00:44:36.340 --> 00:44:37.841
‫خب، دیو هدفش تور بود

00:44:39.176 --> 00:44:40.928
‫خیلی‌خب. آره، نه.
‫شرمنده‌ام من.

00:44:40.969 --> 00:44:43.722
‫ببین، پسر. می‌دونی چیـه؟

00:44:43.764 --> 00:44:46.475
‫راستشو بخوای، تور محشریـه

00:44:46.517 --> 00:44:47.559
‫جدی میگم، پسر

00:44:47.601 --> 00:44:48.852
‫هو… هوش از سرم پَرونده

00:44:48.894 --> 00:44:50.062
‫دیو هم خوراکش همینـه

00:44:50.104 --> 00:44:52.272
‫اما خب،
‫یه ذره هم که شده…

00:44:52.314 --> 00:44:54.024
‫بیخیال این آمار و حقایق شو

00:44:54.066 --> 00:44:55.567
‫واقعاً نمیشه؟

00:44:57.319 --> 00:44:58.529
‫نه، چرا، البته. آره

00:44:58.570 --> 00:45:00.489
‫- آهسته‌تر پیش میریم
‫- عالی شد

00:45:00.531 --> 00:45:02.700
‫خوبـه، همین.
‫حرف من هم همینـه.

00:45:03.909 --> 00:45:05.452
‫آم…

00:45:05.494 --> 00:45:08.122
‫خب، می‌خواستم پیشنهاد بدم
‫نفری یه سنگ برداریم…

00:45:09.748 --> 00:45:12.876
‫بذاریم روی مقبره‌ی کوپلمن

00:45:13.669 --> 00:45:14.795
‫- آره
‫- آره؟

00:45:14.837 --> 00:45:16.088
‫- چه فکر بکری
‫- نه، به نظرم…

00:45:16.130 --> 00:45:17.840
‫- فکر خوبیـه
‫- مرسی، پسر

00:45:17.881 --> 00:45:19.174
‫میشه صداشون کنم بیان اینوَر؟

00:45:19.216 --> 00:45:20.718
‫هر کاری می‌خوای بکن، پسر.
‫تور خودتـه، جیمز.

00:45:20.759 --> 00:45:22.010
‫خیلی‌خب، میشه یه لحظه بیاید اینجا؟

00:45:22.052 --> 00:45:24.763
‫- همه؟ مارشا؟
‫- همه یه سنگ بردارن

00:45:24.805 --> 00:45:26.557
‫- برو که رفتیم. یدونه پیدا کردم
‫- آره

00:45:26.598 --> 00:45:28.767
‫- آره، حلـه
‫- آم…

00:45:28.809 --> 00:45:31.395
‫- من یه چیزی رو سریع بگم…
‫- بله

00:45:31.437 --> 00:45:35.482
‫این قدیمی‌ترین مقبره‌ توی کل کشور لهستانـه

00:45:35.524 --> 00:45:39.695
‫آم، مقبره‌ی مردی به اسم
‫جیکوب کوپلمن لیوایـه که

00:45:39.737 --> 00:45:43.699
‫یه آدم واقعی بود و توی دنیای واقعی

00:45:43.741 --> 00:45:46.368
‫زندگی می‌کرد. لهستانی هم بود

00:45:47.953 --> 00:45:49.580
‫اهل لهستان بود

00:45:49.621 --> 00:45:51.665
‫با بنجی داشتیم صحبت می‌کردیم که

00:45:51.707 --> 00:45:53.250
‫چطوری ادای احترام کنیم و

00:45:53.292 --> 00:45:56.712
‫به این نتیجه رسیدیم بد نیست
‫نفری یه سنگ روی مقبره‌اش بذاریم

00:45:56.754 --> 00:46:00.215
‫آم، دیدگاه‌های متفاوتی
‫در رابطه با این سنت یهودی موجوده

00:46:00.257 --> 00:46:03.635
‫اما شخصاً دوست دارم
‫به چشمِ یه حرکت صمیمانه و

00:46:03.677 --> 00:46:07.222
‫ساده بهش نگاه کنم که میگه:

00:46:08.265 --> 00:46:09.558
‫«فراموشت نکردیم.»

00:46:12.644 --> 00:46:14.605
‫خیلی قشنگ بود، جیمز. ممنونم

00:46:14.646 --> 00:46:18.776
‫خیلی‌خب. پس بریم تو کارش، آماده‌اید؟

00:46:18.817 --> 00:46:20.152
‫باید سنگ‌های خوشگل موشگل پیدا کنیم؟

00:46:20.194 --> 00:46:21.111
‫- آره، آره
‫- آره، عالی بود

00:46:21.153 --> 00:46:22.196
‫- فکر خوبیـه
‫- آره

00:46:22.237 --> 00:46:23.363
‫میرم یه سنگ پیدا کنم

00:46:23.405 --> 00:46:24.865
‫- عالیـه
‫- به نظرم حرکتِ…

00:46:24.907 --> 00:46:26.825
‫- خیلی قشنگی بود، بنجی
‫- ممنونم، مارشا

00:46:26.867 --> 00:46:28.243
‫- ممنونم
‫- آره، قشنگ بود

00:46:28.285 --> 00:46:29.953
‫آره، یه جورایی از خودمون در آوردیم

00:46:29.995 --> 00:46:31.663
‫- بریم بگردیم
‫- شکار سنگ

00:46:31.705 --> 00:46:34.208
‫می‌خوام گُنده‌ترین سنگ رو بر دارم

00:46:34.249 --> 00:46:37.044
‫یکی می‌خوام هم قشنگ باشه،
‫هم صاف…

00:46:37.085 --> 00:46:38.253
‫- شرمنده
‫- برو که رفتیم

00:46:38.295 --> 00:46:39.630
‫- طوری نیست
‫- هی، مارشا

00:46:39.671 --> 00:46:41.048
‫آره

00:46:41.089 --> 00:46:43.091
‫خیلی‌خب. همه سنگ برداشتید؟

00:46:43.133 --> 00:46:44.676
‫من این یکی رو می‌خوام، لطفاً

00:46:44.700 --> 00:46:46.700


00:47:19.711 --> 00:47:21.588
‫همه بابام رو دوست داشتن،

00:47:21.630 --> 00:47:24.174
‫اما عموم باهوشِ

00:47:24.216 --> 00:47:25.342
‫- کل فامیل بود
‫- آره

00:47:25.384 --> 00:47:26.718
‫بخاطر محدودیت سهمیه‌های

00:47:26.760 --> 00:47:28.387
‫مختص دکترهای یهودی،

00:47:28.428 --> 00:47:29.888
‫- از دانشکده‌ی پزشکی رد شد
‫- آها، درستـه

00:47:29.930 --> 00:47:31.139
‫با عرض معذرت،

00:47:31.181 --> 00:47:34.226
‫وقتی هاوا ناگیلا پخش میشه
‫نمی‌تونم تمرکز کنم

00:47:34.268 --> 00:47:35.310
‫واقعاً شرمنده. آره

00:47:35.352 --> 00:47:36.854
‫- آره
‫- ما با همه‌ی تورها میایم اینجا

00:47:36.895 --> 00:47:38.188
‫خیلی هم غذاشون خوبـه

00:47:38.230 --> 00:47:40.482
‫ولی موسیقی‌شون خیلی جالب نیست

00:47:40.524 --> 00:47:42.359
‫بی‌مغزهای یهودستیز

00:47:42.401 --> 00:47:43.735
‫خب، یهودستیزن یا نه رو نمی‌دونم،

00:47:43.777 --> 00:47:45.404
‫اما مالک‌هاشون یهودی‌ان…

00:47:45.445 --> 00:47:48.615
‫ببخشید. لطفاً ادامه بده، مارشا

00:47:48.657 --> 00:47:51.994
‫آم، خب عمو سم‌ام نتونست بره
‫دانشکده‌ی پزشکی،

00:47:52.035 --> 00:47:53.829
‫بخاطر همین هم داروساز شد و

00:47:53.871 --> 00:47:56.999
‫در نهایت پنج تا… آره، پنج‌ تا…

00:47:57.040 --> 00:47:58.917
‫پنج تا داروخونه داخل و اطراف
‫شیکارگو تأسیس کرد

00:47:58.959 --> 00:48:00.377
‫- ماشالا
‫- اتفاقی رو

00:48:00.419 --> 00:48:02.045
‫رقم زد که حالا جزو داروخونه‌های
‫امروزی به حساب میاد

00:48:02.087 --> 00:48:03.297
‫- آره
‫- دقیقاً

00:48:03.338 --> 00:48:04.464
‫- معرکه‌ست
‫- می‌دونید منظورم چیـه؟

00:48:04.506 --> 00:48:05.883
‫آره، آره. بالاخره آهنگش تموم شد

00:48:05.924 --> 00:48:07.801
‫منتظر بود حرفم رو بزنم،
‫البته که حالت…

00:48:07.843 --> 00:48:09.553
‫این مسئله حول محور
‫تجربه‌ی مهاجرت می‌چرخه،

00:48:09.595 --> 00:48:10.804
‫- قبول دارید؟
‫- والا

00:48:10.846 --> 00:48:12.806
‫تأیید می‌کنم، همینطوره

00:48:12.848 --> 00:48:15.559
‫عمو خانِ مارک با قایق
‫اومده بود لهستان،

00:48:15.601 --> 00:48:18.270
‫به دلایل چرت و پرتی هم رفت گالوستون

00:48:18.812 --> 00:48:19.980
‫یهودی‌جماعت توی تگزاس

00:48:20.022 --> 00:48:21.398
‫درآمدش از جمع کردن وسایلی بود که

00:48:21.440 --> 00:48:23.108
‫پولدارها می‌ریختن توی خیابون،

00:48:23.150 --> 00:48:25.110
‫تعمیرشون می‌کرد و می‌فروخت‌شون

00:48:25.152 --> 00:48:26.778
‫- جدی؟
‫- واقعیـه

00:48:26.820 --> 00:48:28.739
‫دست بر قضا، بعضی‌هاشون رو

00:48:28.780 --> 00:48:30.490
‫به خودِ صاحب‌هاشون می‌فروخت

00:48:30.532 --> 00:48:31.742
‫- نه بابا. جداً؟
‫- آره

00:48:31.783 --> 00:48:32.910
‫- آره دیگه
‫- ای عمو خان

00:48:32.951 --> 00:48:33.994
‫باریکلا. چقدر زرنگ بود

00:48:34.036 --> 00:48:35.787
‫پولدارها یه مُشت بی‌مغزن

00:48:37.456 --> 00:48:39.583
‫حالا اینو ولش کنید، مامان‌بزرگ‌مون…

00:48:39.625 --> 00:48:42.169
‫- آم…
‫- مامان‌بزرگ دوری

00:48:42.210 --> 00:48:44.129
‫آره، مامان‌بزرگ‌ دوریِ ما،

00:48:44.171 --> 00:48:45.881
‫مالک خونه‌ای که قراره
‫پنجشنبه ازش دیدن کنیم،

00:48:45.923 --> 00:48:48.467
‫خیلی خانم فوق‌العاده‌ای بود

00:48:48.508 --> 00:48:50.510
‫از اون دسته آدم‌های

00:48:50.552 --> 00:48:53.221
‫واقع‌گرای قدیمی بود که
‫دیگه مثل‌شون پیدا نمیشه

00:48:53.263 --> 00:48:55.641
‫از اون دسته افراد بی‌پرده و سرسختی که…

00:48:55.682 --> 00:48:57.100
‫آم، راستشو بخواید،

00:48:57.142 --> 00:48:59.186
‫تموم بچگیم مثل سگ ازش می‌ترسیدم

00:48:59.227 --> 00:49:00.437
‫من که اصلاً ازش نمی‌ترسیدم

00:49:00.509 --> 00:49:01.792
‫درسته، درسته

00:49:01.817 --> 00:49:03.941
‫نه. اون و بنجی واسه خودشون
‫زبون مخفی مخصوص خودشون رو داشتن

00:49:03.982 --> 00:49:05.400
‫همیشه هرچی به ذهن‌شون می‌رسید
‫به زبون می‌آوردن

00:49:05.442 --> 00:49:06.485
‫مگه نه؟

00:49:06.526 --> 00:49:07.778
‫- چاره‌ای نبود
‫- آره

00:49:07.819 --> 00:49:09.780
‫یه داستان مشابهِ دیگه‌ای،
‫اون با هزارجور معجزه…

00:49:09.821 --> 00:49:11.823
‫از اردوگاه جون سالم به در برد و

00:49:11.865 --> 00:49:12.908
‫به نیویورک اومد و

00:49:12.950 --> 00:49:14.451
‫می‌خواست طراح لباس شه

00:49:14.493 --> 00:49:15.869
‫ولی از پس هزینه‌های دانشکده‌ی مُد برنمی‌اومد

00:49:15.911 --> 00:49:18.038
‫واسه همین تهش منشی موند

00:49:18.080 --> 00:49:19.456
‫آره. بعدشم گفت «گور باباش» و

00:49:19.498 --> 00:49:21.333
‫رفت کل شرکت رو صاحب شد

00:49:21.375 --> 00:49:22.793
‫- واو
‫- چه خفن

00:49:22.834 --> 00:49:24.336
‫خب، داره جوری تعریف می‌کنه انگار…

00:49:24.378 --> 00:49:25.921
‫شرکت رو با خونِتای نظامی تصاحب کرده. نه

00:49:25.963 --> 00:49:28.102
‫نه، اون… نه، اون خیلی باهوش بود

00:49:28.127 --> 00:49:30.396
‫یه شرکت املاک تجاری کوچیک بود.
‫اینجوری نبود که… می‌دونی

00:49:30.421 --> 00:49:31.937
‫من قدیم‌ها هر پنجشنبه باهاش صحبت می‌کردم

00:49:31.962 --> 00:49:32.993
‫- آخی
‫- آره

00:49:33.018 --> 00:49:34.638
‫- رسماً هر پنجشنبه
‫- چه کار قشنگی می‌کردی، بنجی

00:49:34.680 --> 00:49:38.100
‫اونوقت من اگه ماهی یه بار
‫از بچه‌هام خبری شه شوک میشم

00:49:38.141 --> 00:49:39.851
‫مارشا، گور باباشون

00:49:39.893 --> 00:49:42.270
‫پسر، یه هفته هم نمی‌شد نبینمش

00:49:42.312 --> 00:49:43.897
‫خیلی بهم سخت می‌گرفت

00:49:43.939 --> 00:49:45.941
‫توی این خانواده‌ی لعنتی
‫تنها کسی بود که…

00:49:45.983 --> 00:49:47.693
‫همیشه هوای منو داشت

00:49:47.734 --> 00:49:49.319
‫می‌دونی، بقیه تا محتاج‌شون بودم

00:49:49.361 --> 00:49:50.904
‫غیب‌شون میزد

00:49:52.531 --> 00:49:56.201
‫آره. ولی می‌دونی، مامان‌بزرگ
‫هیچوقت دلش به حال خودش نمی‌سوخت

00:49:56.243 --> 00:49:57.285
‫در واقع همیشه به من می‌گفت

00:49:57.327 --> 00:49:58.870
‫واسه زحمت‌هایی که کشیده
‫خدا رو شکر می‌کنه

00:49:58.912 --> 00:50:01.373
‫خب، مسئله همینه.
‫هیچوقت دم نمی‌زد،

00:50:01.415 --> 00:50:02.624
‫همین هم بهش امید می‌داد، درسته؟

00:50:02.666 --> 00:50:04.459
‫آره. در واقع قدیم‌ها بهم می‌گفت

00:50:04.501 --> 00:50:06.503
‫می‌دونی، مهاجرهای نسل اولی

00:50:06.545 --> 00:50:07.754
‫مشاغل سطح پایین دارن

00:50:07.796 --> 00:50:10.007
‫می‌دونی، راننده تاکسی میشن،
‫پیک میشن غذا تحویل میدن

00:50:10.048 --> 00:50:11.758
‫ولی نسل دومی‌ها
‫به مدارس خوب میرن و

00:50:11.800 --> 00:50:14.094
‫دکتر و وکیل و غیره میشن، می‌دونی

00:50:14.136 --> 00:50:15.929
‫و نسل سومی‌ها

00:50:15.971 --> 00:50:17.222
‫توی زیرزمین مادرشون زندگی می‌کنن و

00:50:17.264 --> 00:50:19.099
‫کل روز رو گل می‌کشن

00:50:19.141 --> 00:50:20.267
‫یعنی…

00:50:21.643 --> 00:50:22.811
‫اینو خودش گفت؟

00:50:25.605 --> 00:50:27.357
‫فکر کنم داشت خیلی کلی راجع‌به…

00:50:27.399 --> 00:50:28.608
‫تجربه‌ی مهاجرت حرف میزد

00:50:28.650 --> 00:50:29.901
‫چون منم توی زیرزمین مادرم زندگی کردم

00:50:29.943 --> 00:50:31.194
‫اون منظورش مهاجرها بود

00:50:31.236 --> 00:50:32.571
‫- خیلی‌خب، آره
‫- فقط همین

00:50:40.662 --> 00:50:42.164
‫من باید برم دستشویی

00:50:44.877 --> 00:50:46.325
‫بنازم

00:50:46.585 --> 00:50:49.315
‫توی راه دستشویی خودم برمی‌دارمش.
‫نگران نباش

00:50:50.309 --> 00:50:52.186
‫وقت جیشـه

00:50:57.297 --> 00:50:59.070
‫شرمنده بابت رفتارش

00:50:59.095 --> 00:51:00.639
‫نه، نه

00:51:00.807 --> 00:51:02.267
‫چه جوون پریشونی

00:51:02.309 --> 00:51:04.227
‫دلش می‌خواد آدم خوبی باشه.
‫میشه اون بارقه رو توش دید

00:51:04.269 --> 00:51:05.729
‫- می‌دونی که منظورم چیه؟
‫- آره. قطعاً، ایلاژ

00:51:05.771 --> 00:51:07.856
‫ببخش اگه من اون بارقه‌ی جادویی رو نمی‌بینم

00:51:07.904 --> 00:51:10.405
‫مارک، تمومش کن.
‫بالاخره کلی درد کشیده

00:51:10.430 --> 00:51:11.611
‫- باشه، باشه
‫- هم بامزه‌ست و

00:51:11.636 --> 00:51:14.089
‫هم توی هر شرایط آشفته‌ای پسر جذابیـه

00:51:14.114 --> 00:51:15.197
‫دلم به حالش می‌سوزه

00:51:15.238 --> 00:51:17.199
‫- همیشه همینجوری بوده؟
‫- آره

00:51:17.240 --> 00:51:18.909
‫خب، همیشه بالا و پایین داشته، می‌دونی؟

00:51:18.950 --> 00:51:20.243
‫آدم حساسیـه و

00:51:20.285 --> 00:51:21.953
‫شناخت بالایی از مردم داره

00:51:21.995 --> 00:51:23.038
‫ولی بعدش یه اشتباه که بکنی…

00:51:23.063 --> 00:51:24.879
‫انگار یه چیزی توش تغییر می‌کنه

00:51:24.904 --> 00:51:26.625
‫خوب نیست غیبتش رو کنیم

00:51:26.666 --> 00:51:28.126
‫نه. چه بدی‌ای داره؟

00:51:28.168 --> 00:51:31.338
‫مشخصه که یه چیزی بین تو و…

00:51:32.172 --> 00:51:33.882
‫خب، معلومه که داره درد می‌کشه

00:51:33.924 --> 00:51:35.926
‫درسته، ولی مگه هرکس یه جور درد نمی‌کشه؟

00:51:35.967 --> 00:51:38.512
‫خودت ببین چه بلایی سر خانواده‌هامون اومده

00:51:38.553 --> 00:51:39.930
‫زادگاه‌مون رو ببین

00:51:39.971 --> 00:51:42.015
‫کیه که اینجوری نباشه؟
‫کیه که سختی نکشیده باشه؟

00:51:42.057 --> 00:51:43.350
‫خب، تو به نظر خوب میای

00:51:43.391 --> 00:51:44.851
‫ولی نیستم، خوب نیستم

00:51:44.893 --> 00:51:47.145
‫بخاطر اختلال فکری-عملی کوفتیم
‫قرص می‌خورم و

00:51:47.187 --> 00:51:48.855
‫می‌دوئم و مراقبه می‌کنم و

00:51:48.897 --> 00:51:50.607
‫صبح میرم سرکار

00:51:50.649 --> 00:51:52.192
‫آخرشب میام خونه و

00:51:52.234 --> 00:51:53.443
‫به زندگیم ادامه میدم

00:51:53.485 --> 00:51:55.070
‫چون می‌دونم دردی که می‌کشم عادیـه

00:51:55.112 --> 00:51:56.696
‫واسه همین نیازی نمی‌بینم که

00:51:56.738 --> 00:51:58.740
‫چطور بگم، مثلاً این بار رو
‫روی دوش بقیه بندازم، می‌دونی؟

00:51:58.782 --> 00:52:00.408
‫- آره
‫- اوهوم

00:52:00.450 --> 00:52:01.910
‫آره. خدایا، متأسفم

00:52:01.952 --> 00:52:03.161
‫نه. اشکالی نداره، دیوید

00:52:03.203 --> 00:52:04.371
‫- طوری نیست
‫- شرمنده، دارم هزیون میگم

00:52:04.412 --> 00:52:05.664
‫من فقط…

00:52:07.040 --> 00:52:09.292
‫نمی‌دونم. آمم…

00:52:10.460 --> 00:52:11.628
‫اوه

00:52:11.670 --> 00:52:13.463
‫شرمنده. بعضی وقت‌ها خیلی از دستش

00:52:13.505 --> 00:52:15.173
‫کلافه میشم، می‌دونی،

00:52:15.215 --> 00:52:17.134
‫یعنی…

00:52:17.175 --> 00:52:18.969
‫هم دوستش دارم

00:52:19.010 --> 00:52:20.470
‫هم ازش بدم میاد

00:52:20.512 --> 00:52:23.014
‫هم می‌خوام سر به تنش نباشه

00:52:24.224 --> 00:52:26.726
‫هم می‌خوام یکی عینهو اون باشم، می‌دونی؟

00:52:26.768 --> 00:52:28.520
‫و وقتی هم کنارشم

00:52:28.562 --> 00:52:30.730
‫احساس حماقت می‌کنم، می‌دونی

00:52:30.772 --> 00:52:31.940
‫چون اون خیلی خفنـه و

00:52:31.982 --> 00:52:33.441
‫هیچی به تخمش هم نیست

00:52:33.483 --> 00:52:35.318
‫از طرفی هم

00:52:35.360 --> 00:52:36.945
‫وقتی اینجا باهاشم

00:52:36.987 --> 00:52:39.406
‫برام خیلی گیج‌کننده‌ست، می‌دونی؟

00:52:39.447 --> 00:52:41.533
‫برام گیج‌کننده‌ست چون به خودم میگم

00:52:41.575 --> 00:52:44.119
‫چون همچین آدمی
‫یکی از بازمونده‌های

00:52:44.161 --> 00:52:46.413
‫این کشوره، می‌دونی؟

00:52:46.454 --> 00:52:48.123
‫عموت کارش فروش مبلمان دسته دو

00:52:48.165 --> 00:52:49.875
‫به یه مشت عوضی پولدار بود

00:52:49.916 --> 00:52:51.459
‫یا عرضه نداشت دانشکده‌ی پزشکی بره

00:52:51.501 --> 00:52:53.086
‫اونوقت اینکه تو تونستی

00:52:53.128 --> 00:52:54.921
‫توی ۳۰ سال اخیر
‫از بدترین اتفاقی که توی این کره افتاده

00:52:54.963 --> 00:52:56.339
‫جون سالم به در ببری جای تعجبـه و

00:52:56.381 --> 00:52:59.759
‫از طرفی هم مامان‌بزرگ‌مون
‫با هزارجور معجزه

00:52:59.801 --> 00:53:02.470
‫وقتی کل دنیا می‌خواست
‫سربه‌نیستش کنه زنده موند، می‌دونی؟

00:53:02.512 --> 00:53:05.348
‫حالا که نگاهش می‌کنم

00:53:05.390 --> 00:53:08.518
‫دلم می‌خواد ازش بپرسم

00:53:08.560 --> 00:53:11.980
‫می‌خوام ازش بپرسم ولی نمی‌تونم

00:53:12.022 --> 00:53:13.607
‫بپرسم…

00:53:13.648 --> 00:53:17.527
‫بپرسم چطور میشه نوه‌ی کسی که
‫با هزارجور معجزه زنده موند،

00:53:17.569 --> 00:53:20.488
‫می‌تونه با یه قوطی قرص خواب‌آور اوِردوز کنه؟

00:53:22.532 --> 00:53:23.909
‫چی؟

00:53:23.950 --> 00:53:25.535
‫چی گفتی؟

00:53:25.577 --> 00:53:26.870
‫آره، می‌خواست…

00:53:28.371 --> 00:53:30.665
‫آره. شرمنده. نباید این چیزها رو می‌گفتم

00:53:32.542 --> 00:53:35.879
‫اشکالی نداره.
‫متأسفم که اینو می‌شنوم

00:53:35.921 --> 00:53:38.340
‫واقعاً متأسفم.
‫این… واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

00:53:38.381 --> 00:53:39.507
‫کِی اتفاق افتاد؟

00:53:39.549 --> 00:53:42.427
‫حدوداً شیش… شیش ماه پیش

00:53:42.469 --> 00:53:45.263
‫زن‌عمو لیای من، مادر بنجی،
‫دید روی مبل افتاده و

00:53:47.349 --> 00:53:50.727
‫می‌دونم که اون خیلی شیرین و جذابـه و

00:53:50.769 --> 00:53:52.187
‫همه‌تون تصویر یه مرد بی‌نظیری رو

00:53:52.229 --> 00:53:54.981
‫می‌بینید و رد می‌شید،

00:53:55.023 --> 00:53:57.859
‫که البته حق هم دارید،
‫از خیلی جهات بنجی بی‌نظیره

00:53:57.901 --> 00:54:00.820
‫ولی وقتی بهش فکر می‌کنم که

00:54:00.862 --> 00:54:04.282
‫بی‌هوش روی مبلِ یه زیرزمین نمور افتاده

00:54:04.324 --> 00:54:05.617
‫درحالی که من توی نیویورک سیتی،

00:54:05.659 --> 00:54:07.702
‫پیش همسر قشنگ و بچه‌ی دوست‌داشتنیم‌ام

00:54:07.744 --> 00:54:09.621
‫بدجوری آتیش می‌گیرم

00:54:12.040 --> 00:54:15.710
‫ببخشید، سفره‌ی دلم رو باز کردم

00:54:23.885 --> 00:54:25.303
‫خب، بازم شروع کردن

00:54:26.680 --> 00:54:27.847
‫بنجیـه

00:54:38.650 --> 00:54:40.402
‫می‌دونستی پیانو می‌زنه؟

00:54:41.319 --> 00:54:43.154
‫قبلاً باهم کلاس می‌رفتیم

00:54:47.450 --> 00:54:48.535
‫ببخشید

00:55:23.987 --> 00:55:25.363
‫بنجی، خیلی قشنگ بود

00:55:25.405 --> 00:55:27.073
‫فوق‌العاده بود، بنجی

00:55:35.323 --> 00:55:39.277
‫« پریا »

00:56:22.504 --> 00:56:23.630
‫لعنتی

00:56:32.639 --> 00:56:34.974
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم

00:56:35.016 --> 00:56:36.309
‫احیاناً پسرعمو‌ی منو…

00:56:36.351 --> 00:56:38.853
‫این‌ورها ندیدی؟

00:56:38.895 --> 00:56:39.938
‫اون…

00:56:44.567 --> 00:56:46.069
‫تماس شما به…

00:56:46.111 --> 00:56:47.591
‫سیستم پیام‌گذاری صوتی گویا منتقل شد

00:56:47.616 --> 00:56:48.624
‫کیر شق…

00:56:48.649 --> 00:56:50.022
‫در دسترس نمی‌باشد

00:56:50.047 --> 00:56:51.373
‫صندوق پست صوتی پر بوده و

00:56:51.398 --> 00:56:53.326
‫در حال حاضر قادر به دریافت
‫پیام‌های بیشتری نیست

00:56:53.368 --> 00:56:54.369
‫خدانگهدار

00:57:04.963 --> 00:57:06.089
‫الو؟

00:57:06.131 --> 00:57:07.382
‫رفیق، دربه‌در دنبالتم، کجایی؟

00:57:07.424 --> 00:57:08.383
‫همه پایین منتظر توییم، پسر

00:57:08.425 --> 00:57:09.467
‫گندش بزنن

00:57:09.509 --> 00:57:10.927
‫- زود پاشو بیا پایین
‫- تف بهش

00:57:23.356 --> 00:57:25.859
‫بالاخره پیداش شد، صبح به‌خیر، دیو

00:57:25.900 --> 00:57:27.569
‫زنگ گذاشتی ولی بازم بیدار نشدی؟

00:57:27.610 --> 00:57:29.779
‫نه. چون کل شب رو دنبال جناب‌عالی بودم،

00:57:29.821 --> 00:57:31.156
‫گوشیم رو شارژ نکردم و خاموش شد

00:57:31.197 --> 00:57:32.723
‫کدوم گوری بودی؟

00:57:32.748 --> 00:57:35.306
‫شرمنده، رفیق. آره.
‫خیلی خوش‌خواب بودی

00:57:35.331 --> 00:57:37.287
‫آره؟ زهره‌ترکم کردی، بنجی

00:57:37.328 --> 00:57:39.038
‫شرمند، پسر

00:57:39.080 --> 00:57:40.432
‫پیش مارشا موندم

00:57:40.457 --> 00:57:42.005
‫- نمی‌خواستم بیدارت کنم
‫- صبح به‌خیر، بَروبچ

00:57:42.030 --> 00:57:43.126
‫- صبح به‌خیر، رفقا
‫- صبح به‌خیر

00:57:43.168 --> 00:57:44.210
‫همه‌تون زود پاشدید. خوشم اومد

00:57:44.252 --> 00:57:46.129
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

00:57:46.171 --> 00:57:47.630
‫خب، الانه که ون برسه

00:57:47.672 --> 00:57:50.967
‫مسیر خیلی کوتاهیـه، خب؟

00:57:59.726 --> 00:58:01.519
‫حالا هرچی

00:58:01.561 --> 00:58:03.980
‫آره. فکر کنم حالم خوب بود
‫تا وقتی که…

00:58:05.607 --> 00:58:06.941
‫خوشم نمیاد…

00:58:06.983 --> 00:58:09.235
‫خیلی‌خب، میشه یه لحظه همه…

00:58:09.277 --> 00:58:11.321
‫- حواس‌شون به من باشه؟
‫- جیمز

00:58:11.362 --> 00:58:12.530
‫نمی‌خوام توضیح واضحات بدم

00:58:12.572 --> 00:58:14.741
‫ولی امروز قراره روز طاقت‌فرسایی باشه

00:58:14.782 --> 00:58:17.535
‫اگه تابحال توی اردوگاه کار اجباری نبودید،

00:58:17.577 --> 00:58:20.288
‫می‌تونه حسابی کلافه‌تون کنه

00:58:20.330 --> 00:58:22.207
‫دو دقیقه‌ای می‌رسیم

00:58:22.248 --> 00:58:24.292
‫خب؟ ممنون از همگی

00:58:46.356 --> 00:58:47.716
‫همه حال‌شون خوبـه؟

00:58:49.109 --> 00:58:51.152
‫خب، اولین چیزی که
‫احتمالاً نظرتون رو جلب می‌کنه

00:58:51.194 --> 00:58:53.655
‫اینـه که مایدانک با میدون مرکزی لوبلین

00:58:53.696 --> 00:58:55.156
‫تنها ۳/۲ کیلومتر فاصله داره

00:58:56.658 --> 00:58:58.952
‫باورتون میشه که توی
‫حد فاصل ۳/۲ کیلومتری با این زمین‌ها

00:58:59.702 --> 00:59:01.246
توی مرکز شهری به این شلوغی‫

00:59:01.287 --> 00:59:03.248
‫زندگی جریان داره؟

00:59:08.002 --> 00:59:10.380
‫قبل از اینکه ارتش سرخ به مایدانک برسه

00:59:10.421 --> 00:59:12.423
‫نازی‌ها اکثر زندانی‌های خودشون رو

00:59:12.465 --> 00:59:14.509
‫به اردوگاه‌های دیگه‌ی
‫غربِ کشور منتقل کرده بودن

00:59:14.551 --> 00:59:17.262
‫و به‌خاطر عجله‌ای که داشتن،
‫جماهیر شوروی شواهد رو از بین نبرد

00:59:17.303 --> 00:59:19.055
‫بنابراین بر خلاف اردوگاه‌های دیگه،

00:59:19.097 --> 00:59:22.016
‫چون عبارت بهتری پیدا نکردم،
‫می‌تونم بگم اصطلاحاً…

00:59:22.058 --> 00:59:24.978
‫از مایدانک در واقع به خوبی نگهداری شده

00:59:37.824 --> 00:59:39.525
‫قبل از اینکه وارد شیم

00:59:39.550 --> 00:59:40.868
‫بگم که ممکنه امروز
‫به‌خاطر انبوه زیاد اطلاعاتم

00:59:40.910 --> 00:59:43.454
‫توضیحاتم پراکنده‌تر باشه

00:59:43.496 --> 00:59:44.747
‫اینجا محل مقدسیـه که…

00:59:44.789 --> 00:59:47.375
‫هزاران نفر توش کشته شدن و

00:59:47.417 --> 00:59:49.294
‫به نظرم اگه دقت کنید می‌بینید که

00:59:49.335 --> 00:59:50.503
‫مکان خودش گویای همه‌چیز هست

00:59:51.337 --> 00:59:52.338
‫خب؟

01:00:01.681 --> 01:00:02.682
هی‫

01:00:03.891 --> 01:00:04.892
هی‫

01:00:09.397 --> 01:00:10.732
‫اینا سربازخونه‌ها هستن

01:00:21.075 --> 01:00:23.012
‫اینجا گرمابه‌ی آقایونـه

01:00:33.671 --> 01:00:35.214
‫«شلاقش را به دست گرفت و

01:00:35.256 --> 01:00:37.550
‫ما را به سمت گرمابه هدایت کرد»

01:00:37.592 --> 01:00:40.511
‫زمانی که موی و ذوی…

01:00:40.553 --> 01:00:41.888
‫تمام بدن‌مان را کوتاه کردند،

01:00:42.805 --> 01:00:44.521
‫به اتاق بعدی رفتیم»

01:01:06.245 --> 01:01:07.830
‫این اتاق گازه

01:01:29.060 --> 01:01:31.104
‫لکه‌های آبیِ روی دیوار پسمونده‌های

01:01:31.145 --> 01:01:33.898
‫گاز سمی «سایکلون ب»ـه

01:01:43.032 --> 01:01:44.033
‫کوره‌ها

01:03:09.076 --> 01:03:10.703
‫یه لحظه اینجا بمونید، خب؟

01:03:13.080 --> 01:03:14.832
‫خیلی‌خب

01:03:16.459 --> 01:03:19.879
‫خب، اگه امکانش هست
‫یه لحظه اینجا جمع شید

01:03:19.921 --> 01:03:22.048
‫همگی حالتون چطوره؟

01:03:22.089 --> 01:03:24.509
‫اومم… خیلی هم خوب نیستم

01:03:24.550 --> 01:03:26.552
‫شاید یکم احساس بی‌تفاوتی می‌کنم

01:03:26.594 --> 01:03:27.970
‫آره، خودشه

01:03:27.995 --> 01:03:29.127
‫ایلاژ، حالت چطوره؟

01:03:29.152 --> 01:03:30.723
‫می‌دونم تو به اصطلاح…

01:03:30.748 --> 01:03:32.823
‫حس نزدیک‌تری نسبت به بقیه
‫به این وقایع تاریخی داری

01:03:32.848 --> 01:03:36.161
‫من خوبم. یکم فقط…

01:03:36.186 --> 01:03:37.563
‫جا خوردم

01:03:37.588 --> 01:03:40.765
‫ولی گمونم باز بهتر از بی‌تفاوتیـه

01:03:40.790 --> 01:03:42.094
‫آره

01:03:42.860 --> 01:03:44.487
‫خب، از همه ممنونم که حس‌تون رو

01:03:44.529 --> 01:03:46.280
‫با من و همدیگه به اشتراک گذاشتید

01:03:46.322 --> 01:03:47.865
‫نمی‌خوام به کسی فشار بیارم
‫ولی مشخصاً…

01:03:47.907 --> 01:03:49.784
‫خیلی زود اینجا رو
‫به مقصد زاموشچ ترک می‌کنیم

01:03:49.826 --> 01:03:51.702
‫ولی جهت تغییر رویه

01:03:51.744 --> 01:03:53.079
‫پسرها رو اینجا می‌ذاریم

01:03:53.120 --> 01:03:54.539
‫- اوه
‫- خیلی ناراحت‌کننده‌ست، می‌دونم

01:03:54.580 --> 01:03:56.874
‫پسرها یه شب دیگه اینجا می‌مونن و بعدش

01:03:56.916 --> 01:03:59.502
‫سفر معنوی‌شون رو با بازدید
‫خونه‌ی مامان‌بزرگ دوری تموم می‌کنن

01:03:59.544 --> 01:04:01.963
‫آره، دقیقاً. آره، من…

01:04:02.004 --> 01:04:03.130
‫دلم واسه همه‌تون تنگ میشه، بچه‌ها

01:04:03.172 --> 01:04:05.469
‫عینهو خانواده‌های عجیب غریبی که
‫امیدی بهشون نیست

01:04:07.134 --> 01:04:08.803
‫- میشه فقط…
‫- آره

01:04:08.845 --> 01:04:10.388
‫- مرسی، دیوید
‫- حرف نداری

01:04:10.429 --> 01:04:11.556
‫خیلی ممنونم

01:04:11.597 --> 01:04:13.349
‫عکس خونه‌ی مامان‌بزرگت رو برام بفرست

01:04:13.391 --> 01:04:14.642
‫- می‌خوام ببینمش، خب؟
‫- باشه، می‌فرستم

01:04:14.684 --> 01:04:15.726
‫- خیلی‌خب
‫- مرسی

01:04:15.768 --> 01:04:16.853
‫خونه‌ی مامان‌بزرگ خوش بگذره

01:04:16.894 --> 01:04:18.563
‫- مراقب خودت باش، عزیزم
‫- توام همینطور

01:04:18.604 --> 01:04:20.356
‫مراقب ایشون هم باش،
‫چون خودش که نیست

01:04:20.398 --> 01:04:21.816
‫- باشه
‫- نه، نه، نه، طوری نیست

01:04:21.858 --> 01:04:23.399
‫- مراقب ایشون هم باش
‫- حتماً

01:04:23.424 --> 01:04:24.607
‫تو آدم خوبی هستی، بنجی

01:04:24.632 --> 01:04:26.153
‫نه، درس پس میدیم

01:04:26.195 --> 01:04:28.114
‫- از ته قلبت اینو میگی؟ واقعاً؟
‫- آره. در پناه خدا (به لهستانی)

01:04:28.155 --> 01:04:29.615
‫- ممنون. سفر به سلامت
‫- برو به سلامت، دوست من

01:04:29.657 --> 01:04:31.158
‫عالیـه. حرفت خیلی برام باارزشـه

01:04:31.200 --> 01:04:32.702
‫برم ببینم ترجمه‌ش چی میشه

01:04:34.156 --> 01:04:37.794
‫خب، بنجی، فقط خواستم بگم،

01:04:37.819 --> 01:04:39.946
‫پنج سال و نیمـه که کارم اینـه و

01:04:39.971 --> 01:04:41.179
‫همیشه میگم

01:04:41.204 --> 01:04:43.045
‫«لطفاً هر کاری جهت بهبود کارم
‫از دستم ساخته‌ست بهم بگید» و

01:04:43.087 --> 01:04:45.756
‫تو اولین کسی هستی که

01:04:45.798 --> 01:04:47.133
‫بهم بازخورد مؤثر میدی، پس…

01:04:47.174 --> 01:04:49.758
‫- چرت نگو. مگه چی گفتم؟
‫- خیلی ممنونم از این کارت، آره

01:04:50.177 --> 01:04:51.304
‫منظورت چیه؟

01:04:51.345 --> 01:04:53.014
‫می‌دونی، همون حرف‌هایی که
‫راجع‌به تعامل…

01:04:53.055 --> 01:04:55.725
‫با مردم لهستانی و فرهنگ لهستان زدی

01:04:55.766 --> 01:04:56.809
‫پسر، به ‌نظر معرکه بود

01:04:56.851 --> 01:04:57.894
‫باید این کارو بکنی، پسر

01:04:57.935 --> 01:04:59.770
‫می‌دونم. اون روز مقاومت کردم،

01:04:59.812 --> 01:05:01.522
‫ولی دیگه از سرم بیرون نمیره و

01:05:01.564 --> 01:05:04.901
‫تو واقعاً چیزی رو درونم
‫دوباره بیدار کردی، پس…

01:05:04.942 --> 01:05:07.486
‫- چرت نگو، بابا
‫- تو آدم رُک و روراستی هستی و

01:05:07.528 --> 01:05:08.740
‫این چیز کمیابیـه و

01:05:08.765 --> 01:05:10.261
‫- از این بابت ممنونم، پس…
‫- خب دیگه، گمشو. بیخیال…

01:05:10.286 --> 01:05:12.393
‫- ولمون کن…
‫- خیلی ازت ممنونم. مرسی

01:05:12.658 --> 01:05:13.910
‫خیلی‌خب

01:05:13.951 --> 01:05:16.037
‫شرمنده. فقط می‌خواستم تو دلم نمونه

01:05:16.078 --> 01:05:17.079
‫مرسی، دیوید

01:05:21.167 --> 01:05:22.793
‫آدم مهربونیـه

01:05:38.559 --> 01:05:39.727
‫- واقعاً؟
‫- آره. خب، نه

01:05:39.769 --> 01:05:41.228
‫مسخره‌ست

01:05:41.270 --> 01:05:43.516
‫- آره. آره. چی؟ چی؟
‫- این خوبـه؟

01:05:43.541 --> 01:05:44.560
‫چی؟ آره. خیلی‌خب، بریم

01:05:44.585 --> 01:05:46.108
‫- این چنده؟
‫- میشه ۳۰ زلوتی

01:05:46.150 --> 01:05:47.193
‫این کلاه رو می‌خوای چیکار؟

01:05:47.234 --> 01:05:48.277
‫توام یکی می‌خوای؟

01:05:48.319 --> 01:05:49.654
‫نه. شدی عینهو اون مرده
‫توی تبلیغ شرکت ریکولا

01:05:49.695 --> 01:05:51.864
‫بگیرم؟ نه این واسه شماست

01:05:51.906 --> 01:05:53.199
‫شیرینی شما

01:05:53.240 --> 01:05:54.776
‫- خیلی‌خب. بنجی
‫- آره. خودم هم نمی‌دونم چیکارش کنم

01:05:54.801 --> 01:05:57.564
‫میشه یه چیزی سفارش بدیم که ترشی نباشه؟

01:05:57.589 --> 01:05:59.789
‫- پیروگی چطوره؟
‫- هر چیزی به جز پیروگی و

01:05:59.830 --> 01:06:01.332
‫- ترشی
‫- کلم‌ترش؟

01:06:01.374 --> 01:06:03.584
‫کلم‌ترش هم… هم ترشیه هم آلمانی

01:06:03.626 --> 01:06:06.045
‫…بری کله‌ی تماشاچی‌های بچه رو
‫بگیری و لیس‌شون بزنی

01:06:06.087 --> 01:06:08.047
‫- خدایا، حالم به هم خورد
‫- آره! اون وحشی!

01:06:09.507 --> 01:06:11.509
‫آره. اونو یادمه. آره

01:06:12.009 --> 01:06:13.010
‫سلام، هاپو

01:06:16.389 --> 01:06:17.890
‫- میشه یه قلپ بخورم؟
‫- اوه، آره

01:06:17.932 --> 01:06:20.393
‫هر چقدر که می‌خوای بخور.
‫از اون ارزون‌هاشـه

01:06:22.944 --> 01:06:25.154
‫- خیلی‌خب. این ساختمون رو نگاه
‫- آره

01:06:25.189 --> 01:06:27.942
‫چه مرتفعـه.
‫رُل آخر هم بکشیم؟

01:06:27.984 --> 01:06:29.527
‫چطور قراره بریم بالاش؟

01:06:31.195 --> 01:06:32.363
‫بریم؟

01:06:36.784 --> 01:06:38.369
‫- سلام
‫- سلام

01:06:40.371 --> 01:06:41.640
‫هوی

01:06:51.090 --> 01:06:52.383
‫فردا هوا بارونیـه

01:06:52.425 --> 01:06:53.676
‫اوهوم

01:07:02.893 --> 01:07:05.021
‫- خیلی‌خب
‫- آره. بد نیست، بد نیست

01:07:06.686 --> 01:07:08.065
‫پشمام. فکر کنم بدونم اون کجاست

01:07:08.107 --> 01:07:09.817
‫- هوم، کدوم؟
‫- اون پایین رو ببین

01:07:09.859 --> 01:07:10.985
‫اون سه‌تا چراغ رو می‌بینی؟

01:07:11.027 --> 01:07:12.194
‫- کدوم؟
‫- یک، دو، سه

01:07:12.236 --> 01:07:13.487
‫- پشمام
‫- فکر کنم اردوگاه باشه

01:07:13.529 --> 01:07:15.031
‫- آره
‫- آره

01:07:15.072 --> 01:07:16.323
‫واقعاً نزدیکـه

01:07:20.494 --> 01:07:22.121
‫حالا وقتی برگشتی بینگهمتون

01:07:22.163 --> 01:07:23.581
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:07:24.915 --> 01:07:26.459
‫منظورت چیه؟

01:07:26.500 --> 01:07:28.085
‫خب، یعنی نـ… نقشه‌ات چیه؟

01:07:29.754 --> 01:07:32.048
‫رفیق، اگه قراره فقط
‫بهش خیره شی، بده‌ش من

01:07:32.089 --> 01:07:33.215
‫- اوه، شرمنده
‫- آخرین رُلـه

01:07:33.257 --> 01:07:34.383
‫- شرمنده، رفیق
‫- خیلی‌خب

01:07:34.425 --> 01:07:36.177
‫شرمنده

01:07:36.218 --> 01:07:38.095
‫آره، خب، وقتی برگردم
‫حسابی سرم شلوغـه

01:07:38.137 --> 01:07:39.180
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

01:07:39.221 --> 01:07:40.264
‫- عالیـه که
‫- آره

01:07:40.306 --> 01:07:42.099
‫رفیقم، تیم، داره سقف جدید
‫واسه خونه‌ش می‌زنه و

01:07:42.141 --> 01:07:43.642
‫احتمالاً قراره کمکش کنم

01:07:43.684 --> 01:07:45.186
‫کلی خشت گرفته

01:07:45.227 --> 01:07:46.729
‫خودش هم نمی‌دونه می‌خواد چه غلطی کنه

01:07:46.771 --> 01:07:49.106
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:07:49.148 --> 01:07:50.399
‫- ولی چیز خوبی از آب درمیاد
‫- آره

01:07:50.441 --> 01:07:52.109
‫وقتی کارش تموم شه
‫حسابی قشنگ میشه، می‌دونی؟

01:07:53.736 --> 01:07:54.820
‫رطوبت کمتری رو به نسبت

01:07:54.862 --> 01:07:56.572
‫اون مود پلاستیکی سمی‌ای که ازش توی

01:07:56.614 --> 01:07:58.240
‫خونه‌های کسشعر حومه‌ی شهر
‫استفاده می‌کنن جذب می‌کنه، می‌دونی؟

01:07:58.282 --> 01:07:59.325
‫آره، حرف نداره

01:07:59.366 --> 01:08:00.993
‫آره. خیلی جالب میشه

01:08:03.204 --> 01:08:05.331
‫خب، این که خونه‌ی تیمـه

01:08:06.457 --> 01:08:07.708
‫- خب؟
‫- خب…

01:08:08.584 --> 01:08:10.107
‫خودت قراره چیکار کنی؟

01:08:10.132 --> 01:08:11.841
‫پسر، چرا همچین سؤال مسخره‌ایه ازم می‌پرسی؟

01:08:11.866 --> 01:08:14.539
‫می‌خوام خیالم راحت شه که اوضاعت خوبـه و
‫یه نقشه‌ای واسه زندگیت داری

01:08:15.534 --> 01:08:16.998
‫شرمنده. شاید یکم نشئه باشم

01:08:17.023 --> 01:08:17.949
‫- متأسفم
‫- آره. نه، اوهوم

01:08:17.974 --> 01:08:19.340
‫- بیا، بگیرش. به من…
‫- نه، نمی‌کشم

01:08:19.365 --> 01:08:21.325
‫- اعتمادی نیست
‫- آره، اوهوم

01:08:22.723 --> 01:08:24.767
‫خودت وقتی برگشتی می‌خوای چیکار کنی؟

01:08:26.352 --> 01:08:28.145
‫نمی‌دونم. احتمالاً میرم…

01:08:28.187 --> 01:08:30.272
‫سر کارم و خانواده‌ام، همون همیشگی

01:08:30.314 --> 01:08:32.483
‫عالیه. امیدوارم تا ۶ ماه دیگه
‫بتونیم باهم صحبت کنیم

01:08:33.776 --> 01:08:34.819
‫منظورت چیه؟

01:08:34.860 --> 01:08:35.986
‫- خودت خوب می‌دونی منظورم چیه
‫- جداً؟

01:08:36.028 --> 01:08:37.279
‫نمی‌خوام واقعاً دعوایی راه بندازم

01:08:37.321 --> 01:08:38.614
‫خیلی‌خب، خوبه. پس این کارو نکن

01:08:41.659 --> 01:08:42.785
‫تو قبلاً فرق داشتی، مرد

01:08:42.827 --> 01:08:44.370
‫قبلاً خیلی احساساتی بودی

01:08:44.411 --> 01:08:46.539
‫تا تقی به توقی می‌خورد
‫میزدی زیر گریه. انگار…

01:08:46.580 --> 01:08:47.915
‫آره، می‌دونم. افتضاح بود

01:08:47.957 --> 01:08:50.000
‫کیـه که دلش بخواد همیشه
‫اشکش دم مشکش باشه؟

01:08:50.042 --> 01:08:51.418
‫دیو، پسر، اصلاً گوشِت با من نیست

01:08:51.460 --> 01:08:53.288
‫دارم میگم «ما» قدیم فرق داشتیم

01:08:53.313 --> 01:08:54.547
‫- جفت‌مون رو میگم
‫- آره. بنجی من دیگه…

01:08:54.588 --> 01:08:56.549
‫- شاغلم و تشکیل خانواده دادم و
‫- می‌دونم

01:08:56.590 --> 01:08:58.801
‫وقت ندارم از شب تا صبح…

01:08:58.843 --> 01:09:00.427
‫- با تو وقت بگذرونم، خب؟
‫- منم همچین چیزی نخواستم

01:09:00.469 --> 01:09:02.513
‫چرا، خواستی. تویی که
‫دنیا هر سازی بزنه باهاش می‌رقصی

01:09:02.555 --> 01:09:03.681
‫فکر نکنم خودت متوجه‌ش شده باشی

01:09:03.722 --> 01:09:05.656
‫- فکر نکنم متوجه‌ش شده باشی
‫- پسر، حرف حساب من فقط اینـه که…

01:09:05.681 --> 01:09:07.017
‫تو هیچوقت یه سری بهم نمی‌زنی

01:09:07.059 --> 01:09:08.811
‫چی؟ یعنی… ببخشید،
‫میگی بیام بینگهمتون؟

01:09:08.836 --> 01:09:09.982
‫آره دیگه. اونجا زندگی می‌کنم

01:09:10.007 --> 01:09:12.022
‫آره، سرم شلوغـه، خب؟
‫تازه‌شم من نیویورک سیتی‌ام

01:09:12.064 --> 01:09:13.524
‫اگه تو به من سر بزنی راحت‌تر نیست؟

01:09:13.566 --> 01:09:15.526
‫راحت‌تر؟ فاصله‌اش فرقی نداره که، دیو

01:09:15.568 --> 01:09:16.735
‫آره، ولی ناسلامتی نیویورک سیتیـه

01:09:16.777 --> 01:09:18.028
‫منطقیش اینـه که تو بیای اونجا

01:09:18.070 --> 01:09:19.363
‫تا من بیام بینگهمتونِ تخمی

01:09:19.405 --> 01:09:20.447
‫- بی‌احترامی نباشه
‫- مگه بینگهمتون چشـه؟

01:09:20.489 --> 01:09:21.828
‫بینگهمتون چیزیش نیست

01:09:21.853 --> 01:09:23.200
‫تو از قصد منو واسه زیرسؤال بردنش

01:09:23.242 --> 01:09:24.535
‫- عوضی نشون میدی
‫- زر نزن، رفیق

01:09:24.577 --> 01:09:26.120
‫خودت زر نزن

01:09:26.162 --> 01:09:27.997
‫چرا دیگه برات مهم نیستم؟

01:09:28.038 --> 01:09:30.249
‫معلومه که مهمی

01:09:30.291 --> 01:09:32.001
‫فقط نمی‌فهمم…

01:09:33.002 --> 01:09:35.995
‫چطور می‌تونی همچین حماقتی با خودت بکنی؟

01:09:36.020 --> 01:09:37.480
‫دیو، پسر

01:09:37.631 --> 01:09:38.632
‫بنجی

01:09:41.385 --> 01:09:42.845
‫من همیشه‌ی خدا…

01:09:42.887 --> 01:09:45.097
‫این تصویر کوفتی توی سرمـه

01:09:45.139 --> 01:09:46.182
‫- خب؟
‫- اوهوم

01:09:46.223 --> 01:09:47.933
‫آره، نمی‌خوام دیگه…

01:09:47.975 --> 01:09:49.894
‫نمی‌خوام از دستت بدم، خب؟

01:09:51.270 --> 01:09:53.397
‫حالیتـه مردم چقدر دوستت دارن؟

01:09:54.985 --> 01:09:57.526
‫حالیتـه وقتی وارد جایی میشی
‫چه اتفاقی میفته؟

01:10:00.321 --> 01:10:04.241
‫حاضرم همه‌چیزم رو بدم
‫تا ببینم چه حالی داره، پسر

01:10:07.494 --> 01:10:10.831
‫چه حالی داره که جذاب باشی

01:10:12.333 --> 01:10:14.676
‫چه حالی داره وقتی وارد جایی میشم
‫حال و هوای جمع تغییر می‌کنه

01:10:16.177 --> 01:10:17.843
‫ولی تو میای و حال و هوای جمع رو
‫عوض می‌کنی و

01:10:17.868 --> 01:10:19.670
‫بعدش گند می‌زنی به هرچی که هست

01:10:19.694 --> 01:10:29.694
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:11:06.220 --> 01:11:07.346
‫خیلی‌خب، می‌تونی بری

01:11:07.388 --> 01:11:08.389
‫مرسی

01:11:36.750 --> 01:11:38.085
‫تاکسی اومده

01:12:00.683 --> 01:12:04.002
‫« شهرستان کراسنستاف »

01:12:10.743 --> 01:12:11.744
‫بذار ببینم

01:12:14.204 --> 01:12:15.789
‫پلاک ۲۵ می‌بینی؟

01:12:15.831 --> 01:12:18.584
‫نه، اصلاً ماشین نمی‌بینم.
‫بذار ببینم

01:12:18.625 --> 01:12:19.960
‫منم همینطور

01:12:20.002 --> 01:12:22.129
‫خیلی‌خب، وایسا.
‫فکر کنم باید همین دور و ور باشه

01:12:23.589 --> 01:12:26.842
‫«داد-رس»
‫به نظرت یعنی چی؟

01:12:26.884 --> 01:12:28.927
‫احتمالاً همون دادرس

01:12:28.969 --> 01:12:29.970
‫فکر کنم

01:12:31.180 --> 01:12:33.057
‫اصلاً این خیابون حساب میشه یا…

01:12:33.807 --> 01:12:35.267
‫۲۸

01:12:36.685 --> 01:12:37.995
‫فکر کنم خودشـه

01:12:38.687 --> 01:12:40.606
‫- اینجاست؟
‫- آره

01:12:55.204 --> 01:12:56.205
‫۲۵

01:12:58.665 --> 01:12:59.666
‫خدای من

01:13:01.126 --> 01:13:03.253
‫واو، یعنی خودشـه؟

01:13:05.798 --> 01:13:08.967
‫هنوز بی‌شیله پیله‌ست

01:13:09.009 --> 01:13:11.804
‫آره. گمونم چیز دیگه‌ای تو ذهنم بود

01:13:12.721 --> 01:13:13.931
‫آره. منم همینطور

01:13:26.110 --> 01:13:27.940
‫می‌دونی یه‌بار بهم سیلی زد دیگه؟

01:13:28.455 --> 01:13:29.581
‫چی؟

01:13:29.606 --> 01:13:31.673
‫آره. مامان‌بزرگ یه‌بار بهم سیلی زد

01:13:31.698 --> 01:13:33.450
‫- پشمام. جدی؟
‫- آره

01:13:33.492 --> 01:13:35.536
‫یه‌بار واسه شام دیر اومدم دیدنش

01:13:35.577 --> 01:13:37.579
‫- حدوداً یه ربع
‫- آره

01:13:37.621 --> 01:13:38.956
‫تازه بدجوری نشئه بودم

01:13:38.997 --> 01:13:40.833
‫توی رستوران هادسون
‫توی خیابون سوم بودم

01:13:40.874 --> 01:13:42.584
‫می‌دونی، همون جهنم موری هیل

01:13:42.626 --> 01:13:44.169
‫آره، یادمه.
‫پشمام، دردت گرفت؟

01:13:44.217 --> 01:13:45.967
‫- پس چی، معلومه که دردم گرفت، آره
‫- واو

01:13:45.992 --> 01:13:48.440
‫بهترین اتفاق زندگیم بود

01:13:48.465 --> 01:13:52.094
‫تا ۲۴ ساعت بعدش ذوق‌مرگ بودم

01:13:52.136 --> 01:13:54.430
‫- واقعاً؟ چرا؟
‫- نمی‌دونم چرا

01:13:54.471 --> 01:13:56.557
‫خب، قرارمون تو یه رستورانی بود که

01:13:56.598 --> 01:13:58.934
‫هر هفته اونجا می‌رفت.
‫همه اونجا می‌شناختنش

01:13:58.976 --> 01:14:00.561
‫کلی شیک و پیک کرده بود

01:14:00.602 --> 01:14:02.187
‫انگار مراسمی چیزیـه و

01:14:02.229 --> 01:14:03.681
‫- آره
‫- چمی‌دونم

01:14:03.706 --> 01:14:05.429
‫گمونم واسه این ذوق‌مرگ بودم چون…

01:14:05.454 --> 01:14:07.901
‫به من بیشتر از طرز فکر
‫مشتری‌ها اهمیت می‌داد

01:14:07.943 --> 01:14:09.236
‫نمی‌دونم والا

01:14:09.278 --> 01:14:10.612
‫حس خوبی بهم داد

01:14:12.489 --> 01:14:13.490
‫هی

01:14:14.658 --> 01:14:15.784
‫یه فکری به سرم زد

01:14:15.826 --> 01:14:16.994
‫هوم، چی؟

01:14:17.035 --> 01:14:18.996
‫بیا یه سنگ روی سکّوب ورودیش بذاریم

01:14:19.037 --> 01:14:20.080
‫منظورت چیه؟

01:14:20.122 --> 01:14:21.915
‫بیا یه سنگ کوچیک پیدا کنیم و

01:14:21.973 --> 01:14:23.892
‫روی سکوب ورودی بذاریم
‫که بگیم اینجا حضور داشتیم

01:14:23.917 --> 01:14:25.711
‫بگیم که اون… می‌دونی، فراموش نشده

01:14:25.752 --> 01:14:27.941
‫- سر قبرش نرفتیم که
‫- آره، می‌دونم. ولی…

01:14:27.966 --> 01:14:30.357
‫این آخرین جای لهستان بود
‫که توش حضور داشت

01:14:30.382 --> 01:14:32.148
‫آخرین جاییـه که همه‌مون بودیم

01:14:34.428 --> 01:14:35.804
‫- آره، بیا همین کارو کنیم
‫- خیلی‌خب

01:14:35.846 --> 01:14:37.055
‫- فکر خوبیـه
‫- خیلی‌خب

01:14:38.724 --> 01:14:40.267
‫آره. نه، این خوب نیست

01:14:40.309 --> 01:14:41.310
‫نه، نه

01:14:42.978 --> 01:14:44.605
‫- یک، دو
‫- آره

01:14:44.646 --> 01:14:45.814
‫آره، دوتا پیدا کردم

01:14:45.856 --> 01:14:47.399
‫- توام یکی می‌خوای؟
‫- آره

01:14:47.441 --> 01:14:48.442
‫مرسی

01:14:49.151 --> 01:14:50.235
‫همین خوبه

01:15:03.874 --> 01:15:05.709
‫هی!

01:15:05.751 --> 01:15:08.086
‫اون سنگ‌ها رو بردارید

01:15:08.128 --> 01:15:09.880
‫چیکار می‌کنید؟
‫آدم اونجا زندگی می‌کنه

01:15:09.922 --> 01:15:12.424
‫سلام. شرمنده، ما آمریکایی هستیم

01:15:12.466 --> 01:15:14.092
‫انگلیسی بلدید؟
‫انگلیسی حرف می‌زنید؟

01:15:14.134 --> 01:15:17.012
‫دارم میگم اونجا آدم زندگی می‌کنه.
‫سنگ‌ها رو بردارید

01:15:17.054 --> 01:15:19.097
‫شرمنده. من متوجه نمیشم

01:15:21.350 --> 01:15:22.726
‫- گمونم تمومه
‫- آره

01:15:22.768 --> 01:15:24.061
‫حس بدی بهم دست داد وقتی گفتم

01:15:24.102 --> 01:15:25.412
‫«آمریکایی هستیم»

01:15:25.437 --> 01:15:26.483
‫ولی هستیم دیگه

01:15:26.508 --> 01:15:27.748
‫به نظرت بابت سنگ‌ها ناراحت بود؟

01:15:27.773 --> 01:15:28.815
‫شاید می‌خواست صبحونه مهمون‌مون کنه

01:15:28.857 --> 01:15:29.900
‫- چمی‌دونم
‫- حق با توئه

01:15:29.942 --> 01:15:31.068
‫ممکن بود صبحونه تعارف کرده باشه

01:15:31.109 --> 01:15:32.069
‫شاید گفته: «بیاید بالا ببینم»

01:15:32.110 --> 01:15:33.237
‫«بیاید کیک بخورید»

01:15:33.278 --> 01:15:34.738
‫«بیاید یه پودینگ سیاه بخورید»

01:15:34.780 --> 01:15:36.532
‫یکی کم بود شدن دوتا

01:15:36.573 --> 01:15:38.325
‫- علیک سلام
‫- بگو اونا رو بردارن

01:15:39.284 --> 01:15:40.869
‫خیلی‌خب

01:15:40.911 --> 01:15:42.037
‫شما انگلیسی حرف می‌زنید؟

01:15:42.092 --> 01:15:43.343
‫- آره. آره
‫- یه کوچولو

01:15:43.372 --> 01:15:45.249
‫سلام، شرمنده. مشکلی پیش اومده؟

01:15:45.290 --> 01:15:48.210
‫پدرم گفت شما اون سنگ‌ها رو

01:15:48.252 --> 01:15:49.586
‫جلوی در گذاشتید، درسته؟

01:15:49.628 --> 01:15:51.421
‫آره، کار ما بود.
‫مامان‌بزرگ‌مون اینجا زندگی می‌کرد و

01:15:51.463 --> 01:15:53.423
‫تازگی فوت کرده

01:15:54.312 --> 01:15:55.646
‫اوه

01:15:55.671 --> 01:15:56.977
‫غم آخرتون باشه

01:15:57.002 --> 01:15:58.737
‫ممنون، رفیق

01:15:58.762 --> 01:16:02.433
‫ولی چرا جلوی در سنگ گذاشتید؟

01:16:02.458 --> 01:16:05.060
‫یه جور سُنتـه.
‫یکی از سنت‌های یهودی‌هاست

01:16:05.102 --> 01:16:06.853
‫وقتی سر قبر کسی میری،

01:16:06.895 --> 01:16:08.355
‫باید روی قبرش سنگ بذاری

01:16:08.397 --> 01:16:10.274
‫که بگی اونجا حضور داشتی

01:16:10.315 --> 01:16:12.901
‫آره، ولی اون که زیر در دفن نشده، درسته؟

01:16:12.943 --> 01:16:14.361
‫نه، نه، نه. ما فقط…

01:16:14.403 --> 01:16:16.238
‫برامون ارزش معنوی داشت

01:16:16.280 --> 01:16:18.740
‫- می‌دونی، مثل یه حرکت نمادین
‫- درسته

01:16:18.782 --> 01:16:20.409
‫- حرکت نمادین، درسته؟
‫- آره

01:16:20.450 --> 01:16:21.660
‫خب… معنـ… خیلی‌خب

01:16:21.702 --> 01:16:24.329
‫متوجه شدم.
‫کار قشنگیه، گمونم

01:16:24.371 --> 01:16:26.142
‫- ممنون
‫- مرسی

01:16:26.167 --> 01:16:27.970
‫یه لحظه…

01:16:28.166 --> 01:16:31.962
‫میگن سُنت یهودی‌هاست که

01:16:32.004 --> 01:16:34.381
‫روی قبر سنگ می‌ذارن

01:16:34.423 --> 01:16:38.552
‫البته اونجا قبری نیست،
‫ولی خونه‌ی سابق مامان‌بزرگ‌شونـه

01:16:38.594 --> 01:16:42.389
‫آره، ولی الان یه آدم
‫سالخورده‌ی دیگه زندگی می‌کنه

01:16:42.931 --> 01:16:44.016
‫بهشون بگو بردارن

01:16:45.976 --> 01:16:47.561
‫خیلی‌خب، رفقا. آمم…

01:16:47.603 --> 01:16:50.439
‫متأسفم، ولی… شرایط‌تون رو درک می‌کنم

01:16:50.480 --> 01:16:53.358
‫ولی پدرم میگه که…

01:16:53.400 --> 01:16:56.278
‫اگه سنگ‌ها رو اونجا بذارید خطرناکـه

01:16:56.778 --> 01:16:57.821
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونید…

01:16:57.863 --> 01:16:59.615
‫یه خانم مُسن دیگه‌ای الان
‫اونجا زندگی می‌کنه

01:16:59.656 --> 01:17:01.867
‫- ممکنه بره روش بیفته یا…
‫- درسته

01:17:01.908 --> 01:17:03.201
‫- خیلی‌خب
‫- متوجه شدم

01:17:03.243 --> 01:17:04.953
‫- واسه همین باید…
‫- نه، متوجه شدیم

01:17:04.995 --> 01:17:06.997
‫ردیفـه. شرمنده، باشه

01:17:08.498 --> 01:17:09.750
‫اینم از این

01:17:12.961 --> 01:17:14.171
‫خیلی‌خب

01:17:42.925 --> 01:17:45.431
‫« شهرستان کراسنستاف »

01:18:04.055 --> 01:18:06.076
‫« فرودگاه شوپن ورشو »

01:18:21.029 --> 01:18:22.239
‫خانم‌ها و آقایون،

01:18:22.280 --> 01:18:23.448
‫تا نیم ساعت دیگه

01:18:23.490 --> 01:18:25.450
‫بر روی باند فرودگاه نیویورک
‫فرود خواهیم آمد

01:18:27.202 --> 01:18:29.496
‫تا ۱۵ دقیقه‌ی بعد به گیت می‌رسید

01:18:29.538 --> 01:18:30.706
‫به دلیل ساخت‌وساز،

01:18:30.747 --> 01:18:32.999
‫تخصیص گیت ممکن است تغییر کرده باشد

01:18:33.041 --> 01:18:34.793
‫لطفاً کارت پرواز خود را چک کنید

01:18:34.835 --> 01:18:36.753
‫تا از تغییر گیت خود آگاه باشید

01:18:36.795 --> 01:18:39.256
‫ضمن سپاس‌گزاری و
‫تشکر از صبر و شکیبایی شما

01:18:41.133 --> 01:18:42.843
‫راستی، داشتم فکر می‌کردم…

01:18:42.884 --> 01:18:44.594
‫نظرت چیه که تاکسی بگیری بیای پیش ما و

01:18:44.636 --> 01:18:46.763
‫شام رو مهمون ما باشی؟

01:18:46.805 --> 01:18:47.973
‫- جدی؟
‫- آره

01:18:48.014 --> 01:18:49.391
‫مطمئنم پریا از دیدنت خوشحال میشه و

01:18:49.433 --> 01:18:51.643
‫اِیب عاشق اینـه که برات از

01:18:51.685 --> 01:18:53.691
‫تمامی حقایق مربوط به مجسمه‌ی آزادی بگه

01:18:55.689 --> 01:18:56.898
‫آه…

01:18:56.940 --> 01:18:58.666
‫- دارم وسوسه میشم
‫- بیا دیگه

01:18:59.359 --> 01:19:00.444
‫آه…

01:19:00.485 --> 01:19:01.945
‫نه، لازم به زحمت نیست، پسر

01:19:01.987 --> 01:19:03.196
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:19:03.238 --> 01:19:04.364
‫خب، حدأقل بیا…

01:19:04.406 --> 01:19:05.824
‫تاکسی بگیریم بریم مرکزشهر و

01:19:05.866 --> 01:19:07.325
‫سر ایستگاه پنسیلوانیا پیاده‌ت کنم که

01:19:07.367 --> 01:19:08.994
‫سوار قطار شمال نیویورک شی

01:19:09.035 --> 01:19:10.120
‫آمم…

01:19:10.145 --> 01:19:12.126
‫می‌دونی چیه؟ فکر کنم احتمالاً…

01:19:12.151 --> 01:19:14.224
‫یه مدت همینجا بشینم

01:19:15.417 --> 01:19:17.002
‫توی فرودگاه؟

01:19:17.043 --> 01:19:18.670
‫آره. یه جورایی ازش خوشم میاد

01:19:18.712 --> 01:19:20.255
‫آدم نمی‌دونه با چه دیوونه‌هایی آشنا میشه

01:19:20.297 --> 01:19:21.747
‫- جدی؟
‫- آره

01:19:24.801 --> 01:19:26.347
‫- پشمام
‫- چه مرگتـه، مرد؟

01:19:26.372 --> 01:19:27.391
‫- شرمنده، لعنتی
‫- این چه کاری بود؟

01:19:27.416 --> 01:19:28.972
‫واسه ماجرای مامان‌بزرگ و
‫رستورانی که تعریف کردی

01:19:28.997 --> 01:19:30.444
‫- گفتی بهترین اتفاق زندگیت بود
‫- آره، ولی…

01:19:30.469 --> 01:19:31.817
‫اون فرق داشت.
‫اونجا ۱۸ سالم بود

01:19:31.842 --> 01:19:32.951
‫- می‌خواستم یکی راهنماییم کنه
‫- نه، می‌دونم

01:19:32.976 --> 01:19:34.144
‫منطقیه. شرمنده

01:19:34.186 --> 01:19:35.604
‫- این کارت خشونت بود
‫- می‌دونم، می‌دونم

01:19:35.645 --> 01:19:36.821
‫فکر می‌کردم جونِ دوباره‌ای بهت میده

01:19:36.846 --> 01:19:38.074
‫- نمی‌دونم
‫- اشکالی نداره

01:19:38.099 --> 01:19:39.316
‫خوبی؟ میشه ببینم؟ قرمز شدی

01:19:39.357 --> 01:19:41.035
‫آره چون جناب‌عالی زدی زیر گوشم

01:19:41.060 --> 01:19:42.678
‫- شرمنده
‫- منم می‌تونم یکی بزنم؟

01:19:42.703 --> 01:19:44.032
‫نه

01:19:47.824 --> 01:19:48.909
‫شرمنده، رفیق

01:19:49.701 --> 01:19:50.869
‫بیا اینجا ببینم

01:19:56.041 --> 01:19:57.167
‫عشق منی، رفیق

01:19:57.209 --> 01:19:58.376
‫تو بیشتر

01:20:02.301 --> 01:20:03.874
‫بادمجون بم آفت نداره

01:20:03.899 --> 01:20:04.966
‫می‌دونی دیگه؟

01:20:06.092 --> 01:20:07.886
‫- حتماً
‫- اوهوم

01:20:10.597 --> 01:20:12.015
‫ببخشید

01:20:12.057 --> 01:20:13.683
‫بغلت تموم نشده بود

01:20:17.521 --> 01:20:18.897
‫خیلی‌خب

01:20:18.939 --> 01:20:20.727
‫می‌بینمت، پسرعمو. خب؟

01:20:20.752 --> 01:20:21.836
‫می‌بینمت

01:21:12.325 --> 01:21:13.577
‫سلام!

01:21:13.618 --> 01:21:14.995
‫آهای؟ بچه‌ها؟

01:21:16.162 --> 01:21:17.622
‫- کسی خونه نیست! من…
‫- سلام

01:21:17.664 --> 01:21:18.874
‫- سلام، سلام، سلام
‫- برگشتی!

01:21:18.915 --> 01:21:20.281
‫- برگشتی! برگشتی!
‫- بیا اینجا ببینم

01:21:20.947 --> 01:21:22.294
‫سلام، عزیزم

01:21:22.335 --> 01:21:23.670
‫- سلام
‫- سلام، قشنگم

01:21:23.712 --> 01:21:25.312
‫دوستت دارم،
‫دوستت دارم، دوستت دارم

01:21:25.336 --> 01:21:37.336
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:22:07.821 --> 01:22:11.189
‫« یک درد واقعی »