﻿WEBVTT

00:00:32.833 --> 00:00:33.833
حقیقت رو بگو

00:00:34.340 --> 00:00:36.108
شیطان رو به زنجیر بکش

00:00:40.624 --> 00:00:43.017
در نبرد بین خیر

00:00:43.192 --> 00:00:44.584
،و شر

00:00:44.758 --> 00:00:47.196
قلمرو شیطان در حال گسترش است

00:00:47.370 --> 00:00:49.763
دوباره اومدم خونه، چیکی‌چی

00:00:51.537 --> 00:00:53.326
تامس؟ -
بله؟ -

00:00:53.327 --> 00:00:54.862
این «استار»ـه

00:00:54.863 --> 00:00:57.510
استار قراره چند روزی این‌جا بمونه

00:00:58.772 --> 00:01:00.774
.اوه، نه، نگران نباش
من مشکلی ندارم

00:01:00.948 --> 00:01:01.949
بیا تو

00:01:02.679 --> 00:01:06.611
می‌گه که بی‌خداست

00:01:07.661 --> 00:01:10.219
فقط خدا بی‌خداست

00:01:10.722 --> 00:01:13.877
[ داستان صریح یک زن بی‌احتیاط ]

00:01:15.311 --> 00:01:19.706
...و وقتی گناه و اغوا آزاد می‌شوند

00:01:19.880 --> 00:01:21.839
!برو پایین

00:01:22.013 --> 00:01:25.374
!ازم دور شو! زن شرور

00:01:25.375 --> 00:01:26.581
من این بازی رو بلدم

00:01:26.582 --> 00:01:28.435
اون یه زن شهوت‌رانه

00:01:28.436 --> 00:01:31.327
اون فقط راه دیگه‌ای
برای نگون‌بخت بودنه

00:01:31.328 --> 00:01:33.252
[ هیجان‌انگیز و پرشور ]

00:01:33.253 --> 00:01:35.212
[ گفته شده با واقع‌گرایی حیرت‌انگیز ]

00:01:37.773 --> 00:01:41.503
اون فاحشه‌ی پلید، کثیف
و جنایت‌کار تفنگ منو دزدید

00:01:41.504 --> 00:01:44.601
...اوه، تامس نـ -
باور می‌کنی، نه، مامان؟ -

00:01:44.775 --> 00:01:46.535
!باور می‌کنی، خفه شو

00:01:46.559 --> 00:01:48.344
کک‌ها همراه با سگ میان

00:01:51.808 --> 00:01:54.785
رمز و راز، هیجان

00:01:54.959 --> 00:01:56.526
رسوایی

00:01:56.700 --> 00:02:00.486
با حضور درخشان‌ترین ستاره‌های امروزی

00:02:04.568 --> 00:02:07.884
[ «در فیلم «استار دریک ]

00:02:20.841 --> 00:02:27.560
همیشه از دست کسانی کلافه هستم که می‌گویند ]
نوشتن داستان راهی برای فرار از واقعیت است

00:02:27.561 --> 00:02:32.012
در حالی که راهی
[ برای شیرجه زدن در واقعیت است

00:02:32.013 --> 00:02:35.390
« فلانری اوکانر »

00:02:35.391 --> 00:02:37.436
...آسمان پشتیبانی شده بود

00:02:37.610 --> 00:02:40.861
با رگه‌های نقره‌ای بلندی
که شبیه داربست به نظر می‌رسیدند

00:02:41.614 --> 00:02:44.225
و پشت آن هزاران ستاره وجود داشت

00:02:44.400 --> 00:02:46.489
که هنوز به آرامی حرکت می‌کردند

00:02:46.663 --> 00:02:49.187
انگار که کار ساختمان‌سازی وسیعی بودند

00:02:49.361 --> 00:02:52.625
که کل نظم کیهان را در بر می‌گرفتند

00:02:52.799 --> 00:02:55.933
و تکمیل شدنش تا ابد طول می‌کشید

00:02:57.389 --> 00:03:00.677
اما هیچ‌کس به آسمان توجهی نداشت

00:03:00.678 --> 00:03:06.678
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:06.679 --> 00:03:11.679
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:39.542 --> 00:03:40.542
لعنت بهش

00:04:17.362 --> 00:04:19.320
دنیا برای مردگان ساخته شده

00:04:34.727 --> 00:04:38.427
،به همه‌ی آدم‌هایی که مُردن فکر کن

00:04:38.601 --> 00:04:41.299
تعداد مُرده‌ها خیلی بیش‌تر از زنده‌هاست

00:04:41.473 --> 00:04:43.641
و زمانی که از مرگ مُرده‌ها می‌گذره

00:04:43.642 --> 00:04:46.260
خیلی بیش‌تر از زمانیه
که زنده‌ها زنده‌ان

00:04:48.872 --> 00:04:50.830
و به نظر می‌رسه مشکلی هم ندارن

00:05:18.725 --> 00:05:22.026
بر اساس داستان‌های کوتاه ]
[ توسط فلانری اوکانر

00:05:38.746 --> 00:05:43.746
[ سالن زیباییِ داتی ]

00:05:46.811 --> 00:05:49.676
[ نیویورک سیتی، سال ۱۹۵۰ ]

00:05:53.610 --> 00:05:58.821
[ سالن خال‌کوبی ]

00:06:09.256 --> 00:06:10.693
،خدای عزیز

00:06:10.867 --> 00:06:13.957
من از کارم خیلی دلسرد شدم

00:06:14.131 --> 00:06:16.176
می‌خوام یه رمان بنویسم

00:06:17.221 --> 00:06:19.528
یه رمان خوب

00:06:19.702 --> 00:06:21.660
می‌خوام این کار رو برای
یه احساس خوب انجام بدم

00:06:21.834 --> 00:06:23.749
و همچنین یه احساس بد

00:06:25.534 --> 00:06:27.536
احساس بد اولویت اوله

00:06:30.239 --> 00:06:34.107
لطفاً بهم کمک کن عمیق‌تر
به چیزها بپردازم، جایی که خودت هستی

00:06:37.993 --> 00:06:40.331
عوبدیا اِلیهو

00:06:43.116 --> 00:06:46.819
عوبدیا، عوبدیا، عوبدیا علیهو

00:06:46.820 --> 00:06:48.285
عوبدیا علیهو

00:06:48.469 --> 00:06:50.602
چی، عوبدیا علیهو؟

00:06:51.179 --> 00:06:52.865
عوبدیا اِلیهو

00:06:53.018 --> 00:06:55.259
عـ... عوبدیا اِلیهو

00:06:55.433 --> 00:06:57.348
معنیش چیه؟

00:06:57.522 --> 00:06:59.350
بنده‌ی خدا

00:07:03.178 --> 00:07:05.486
...خانم اوکانر، من

00:07:05.661 --> 00:07:07.445
،براتون احترام قائلم
پس صادقانه صحبت می‌کنم

00:07:08.577 --> 00:07:09.926
بعضی‌وقت‌ها احساس می‌کنم

00:07:10.100 --> 00:07:11.820
شما سعی می‌کنید خواننده‌ها رو
با سنجاق سوراخ‌سوراخ کنید

00:07:12.755 --> 00:07:14.452
فکر نمی‌کنم نیاز باشه اونا رو زجر بدید

00:07:14.626 --> 00:07:17.411
برای این‌که اونا رو با روش غیرعادی
عملکرد ذهنتون آشنا کنید

00:07:17.586 --> 00:07:19.239
احساس می‌شه که یه‌کمی

00:07:19.413 --> 00:07:21.807
،سعی می‌کنید با خواننده دعوا کنید

00:07:21.981 --> 00:07:24.636
اونم یه این دلیل که اونا
جلد اصلی کتاب شما رو باز کردن

00:07:27.421 --> 00:07:29.510
همچنین مطمئن نیستم

00:07:29.685 --> 00:07:32.688
که این همه بازنویسی‌هایی که انجام می‌دید
اصلاً کمکی می‌کنن یا نه

00:07:34.254 --> 00:07:35.995
آخه فقط به این دلیل این رو می‌گم

00:07:36.169 --> 00:07:38.998
چون کتاب در مجموع خیلی قویه

00:07:40.391 --> 00:07:43.916
دوس دارم بدونم می‌خواید
به برخی از جزئیات بپردازید یا نه

00:07:44.090 --> 00:07:45.657
من پذیرای انتقاد هستم

00:07:48.138 --> 00:07:49.226
باشه

00:07:50.967 --> 00:07:53.056
خب، تا این‌جا اینا بخشی از

00:07:53.057 --> 00:07:56.537
افکار اولیه‌ی و تردیدهای ما هستن

00:07:56.712 --> 00:07:58.670
می‌تونید ببریدشون خونه

00:07:58.844 --> 00:08:02.935
فکر می‌کنم... یک طرح کلی
،در این مرحله می‌تونه مفید باشه

00:08:03.109 --> 00:08:04.894
فقط برای این‌که بهمون نشون بده

00:08:05.068 --> 00:08:07.200
فصل پایانی قراره چطور باشه

00:08:10.943 --> 00:08:12.553
،من پذیرای انتقاد هستم

00:08:12.728 --> 00:08:14.947
اما فقط در حیطه‌ی کاری
که سعی می‌کنم انجام بدم

00:08:26.132 --> 00:08:27.612
خیلی‌خب، سوال اصلی اینه که

00:08:27.786 --> 00:08:28.836
می‌خواید باهاتون صریح باشم

00:08:28.837 --> 00:08:31.964
و مثل بقیه‌ی نویسندگان
،حقوق‌بگیر باهاتون کار بکنم

00:08:32.138 --> 00:08:34.575
یا ترجیح می‌دید تنهایی پیش برید؟

00:08:35.620 --> 00:08:37.274
بهش فکر کنید

00:08:37.448 --> 00:08:40.451
یه‌کم فکر کنید، و من از
خانم مک‌کی ماجرا رو پیگیری می‌کنم

00:08:42.801 --> 00:08:44.324
...آم

00:08:44.498 --> 00:08:48.241
واقعاً خیلی خوشحالم
،که حضوری شما رو دیدم

00:08:48.415 --> 00:08:49.852
خانم اوکانر

00:08:50.026 --> 00:08:51.636
...اوه -
سفر به خیر -

00:08:51.810 --> 00:08:53.769
ممنون -
مراقب باشید -

00:09:08.958 --> 00:09:11.612
اوه، برگشتید

00:09:11.787 --> 00:09:14.050
،قبل از این‌که برم

00:09:14.224 --> 00:09:16.661
فکر می‌کنم موضع من درمورد رمان

00:09:16.835 --> 00:09:19.708
و نقد شما باید واضح باشه

00:09:21.187 --> 00:09:23.450
من طرح کلی نمی‌نویسم

00:09:23.624 --> 00:09:26.062
من... باید بنویسم تا بفهمم دارم
،چی‌کار می‌کنم

00:09:26.063 --> 00:09:28.239
و دقیق نمی‌دونم چه فکری می‌کنم

00:09:28.240 --> 00:09:31.502
تا زمانی که گفته‌هام رو ببینم

00:09:31.503 --> 00:09:34.287
بعدش دوباره باید بازگو کنم

00:09:34.461 --> 00:09:37.551
احساس می‌کنم که رمان
هر مزیتی داشته باشه

00:09:37.726 --> 00:09:41.512
با محدودیت‌هایی که
اشاره کردید خیلی مرتبطه

00:09:41.686 --> 00:09:43.775
این‌که بخوام به عنوان
،یه نویسنده پیشرفت کنم

00:09:43.949 --> 00:09:46.735
فکر می‌کنم باید به
روش خودم پیشرفت کنم

00:09:47.591 --> 00:09:49.825
من متقاعد نمی‌شم
که خلاف کار خودم عمل کنم

00:09:50.602 --> 00:09:52.234
ایراداتی که شما مطرح کردید
نشون می‌دن که

00:09:52.235 --> 00:09:53.864
می‌خواید در این مرحله
،کتاب رو نجات بدید

00:09:53.865 --> 00:09:56.266
و اون رو به یه رمان رایج تبدیل کنید

00:09:56.440 --> 00:09:58.398
اما من یه رمان رایج نمی‌نویسم

00:09:58.572 --> 00:10:00.531
،کتاب «خون خردمندانه» وقتی تموم بشه

00:10:00.705 --> 00:10:03.902
،خوشبختانه کم‌تر زاویه‌داره
،اما به همون اندازه عجیبه، اگه عجیب‌تر نباشه

00:10:03.903 --> 00:10:05.405
از ۹ فصل قبلی که الان آماده‌ست

00:10:06.842 --> 00:10:09.714
...پس، سوال اینه که

00:10:09.888 --> 00:10:12.456
آیا راینهارت علاقه‌منده

00:10:12.630 --> 00:10:15.067
که نوع جدیدی از رمان رو منتشر کنه؟

00:10:17.722 --> 00:10:18.864
،اون بهم می‌گه

00:10:18.865 --> 00:10:21.003
خانم اوکانر، به نظر می‌رسه»
،که شما یه آدم صریح هستید

00:10:21.004 --> 00:10:24.947
اما من از سفت شدن شریان‌های
احساس همکاری شما آشفته‌ام

00:10:25.121 --> 00:10:27.776
«برای یه نویسنده‌ی زن جوان خیلی ناپسنده

00:10:27.950 --> 00:10:29.429
آدم صریح؟ -
آره -

00:10:30.174 --> 00:10:33.088
می‌دونی، فکر می‌کنم ترجیح می‌دم
خودم رو جلوی قطار «دیکسی لیمیتد» بندازم

00:10:33.089 --> 00:10:34.367
تا این‌که یه طرح کلی بنویسم

00:10:34.391 --> 00:10:35.112
می‌دونم

00:10:35.113 --> 00:10:37.131
اگه فکر می‌کنن من ارزش
،این رو ندارم که بهم پول بیش‌تری بدن

00:10:37.132 --> 00:10:39.807
،و باید تنهام بذارن
پس باید بیخیالم بشن

00:10:39.831 --> 00:10:41.267
اون آدم احمقیه

00:10:42.573 --> 00:10:43.835
نمی‌دونم

00:10:44.009 --> 00:10:46.620
من و اون به این اصطلاح رسیدیم

00:10:46.795 --> 00:10:49.275
که من «غرور زودرس» دارم

00:10:49.449 --> 00:10:51.103
مجبور شدم این اصطلاح رو
بهش اعلام کنم

00:10:51.277 --> 00:10:53.018
البته. خوبه

00:10:54.367 --> 00:10:56.152
نیازی به ویرایش نداره

00:10:56.326 --> 00:10:58.415
اگه عقل داشته باشه منتشرش می‌کنه

00:10:58.589 --> 00:10:59.851
ممنون، کال

00:11:01.760 --> 00:11:05.596
،سعی می‌کنم در برابر خشونت مدارا کنم
اما همیشه طعنه‌آمیز می‌شه

00:11:05.770 --> 00:11:07.598
با این حال، به اون پیش‌پرداخت نیاز دارم

00:11:07.772 --> 00:11:09.252
منم به سیگار نیاز دارم

00:11:09.426 --> 00:11:11.210
اوه، درسته

00:11:12.978 --> 00:11:15.693
می‌شه لطفاً برام
یه روزنامه‌ی نیویورک‌تایمز بگیری؟

00:11:15.867 --> 00:11:17.390
دوتا

00:11:17.564 --> 00:11:19.131
دوتا؟ -
دوتا -

00:11:34.598 --> 00:11:37.019
ولگرد هر دو دستش را به آرامی بالا برد

00:11:37.193 --> 00:11:40.283
هم دست سالم، و هم دست کوتایش را

00:11:40.457 --> 00:11:43.155
به‌طوری که گستره‌ای
،از آسمان را نشان می‌دادند

00:11:43.329 --> 00:11:44.809
و فرمش یک صلیب کج را تشکیل داد

00:11:52.887 --> 00:11:56.168
با این وجود که پیرزن در یک مکان متروکه

00:11:56.342 --> 00:11:57.953
تنها با دخترش، لوسینل، زندگی می‌کرد

00:11:58.127 --> 00:11:59.868
،و تا به حال مرد یک دست را ندیده بود

00:12:00.042 --> 00:12:01.739
حتی از راه دور هم می‌توانست تشخیص دهد

00:12:01.913 --> 00:12:05.569
که او یک ولگرد است
و نیازی به ترسیدن از او نبود

00:12:05.743 --> 00:12:08.659
حاضرم پول زیادی بدم

00:12:08.833 --> 00:12:11.662
تا توی چنین مکانی زندگی کنم

00:12:11.836 --> 00:12:14.186
...شرط می‌بندم که غروب آفتاب

00:12:14.360 --> 00:12:15.753
واقعاً دیدن داره

00:12:16.770 --> 00:12:19.706
هر عصر اتفاق می‌افته

00:12:19.707 --> 00:12:21.018
آره

00:12:21.688 --> 00:12:22.732
...خب

00:12:25.597 --> 00:12:27.215
شما خانم‌ها رانندگی می‌کنید؟

00:12:28.564 --> 00:12:32.002
اوه، اون ماشین چند سالیه که کار نمی‌کنه

00:12:33.047 --> 00:12:36.180
خب، هیچی مثل قدیم‌ها نیست

00:12:38.748 --> 00:12:40.707
دنیا تقریباً پوسیده

00:12:43.013 --> 00:12:45.146
اهل کجایی، آقا؟

00:12:46.930 --> 00:12:48.105
...خب

00:12:48.279 --> 00:12:49.672
خب، می‌تونم به تو همه‌چیز رو بگم

00:12:49.846 --> 00:12:51.892
می‌تونم بهت بگم که من تام تی شیفلت‌ام

00:12:52.066 --> 00:12:53.720
،از تارواتر، تنسی

00:12:53.894 --> 00:12:56.038
اما از کجا می‌دونی
که دروغ نمی‌گم، هوم؟

00:12:56.039 --> 00:12:57.696
می‌تونم آرون اسپارکس باشم

00:12:57.697 --> 00:12:59.995
از... سینگلتون، جورجیا

00:12:59.996 --> 00:13:01.162
تو که نمی‌دونی

00:13:02.511 --> 00:13:04.905
من چیزی درمورد تو نمی‌دونم

00:13:08.256 --> 00:13:11.193
شاید... بهترین چیزی
که می‌تونم بهت بگم

00:13:11.194 --> 00:13:13.000
این باشه که من یه مَردم

00:13:13.174 --> 00:13:16.264
...خب، یه مرد کامل نیستم، اما

00:13:18.092 --> 00:13:20.442
اما مرد چیه، می‌دونی؟...

00:13:25.447 --> 00:13:27.188
،خب، می‌تونی این‌ورا بچرخی

00:13:27.362 --> 00:13:28.972
کار کنی

00:13:29.146 --> 00:13:30.539
،با غذا بهت حقوق می‌دم

00:13:30.713 --> 00:13:32.299
مشکلی نداری که
توی ماشین اون‌طرفی بخوابی

00:13:33.977 --> 00:13:36.589
راهبان قدیمی توی
تابوت خودشون می‌خوابیدن

00:13:37.851 --> 00:13:40.157
اونا به اندازه‌ی ما پیشرفته نبودن

00:13:44.814 --> 00:13:46.120
آره

00:13:51.691 --> 00:13:53.710
...اوه، هی، من
یه چیزی برات آوردم

00:13:53.711 --> 00:13:54.868
اوه؟ -
اوهوم -

00:13:55.042 --> 00:13:56.042
ایناهاش

00:13:56.173 --> 00:13:57.610
این چیه؟

00:13:57.784 --> 00:14:00.603
هدیه‌ای از طرف باب ژیرو از هارکورت

00:14:01.570 --> 00:14:03.795
داستانت رو توی دفتر
روزنامه‌ی «پارتیزان ریویو» بهش نشون دادم

00:14:03.796 --> 00:14:05.313
:دقیقاً این حرف رو زد

00:14:05.487 --> 00:14:08.011
اون نویسنده‌ی جوان کاتولیک»
«استعداد شگفت‌انگیزیه

00:14:09.970 --> 00:14:11.667
می‌خواد تو رو ببینه

00:14:14.975 --> 00:14:16.411
ممنون، کال -
اوهوم -

00:14:17.499 --> 00:14:18.499
هی، می‌تونیم با هم بریم

00:14:18.587 --> 00:14:19.980
تو... هفته‌ی بعد برمی‌گردی؟

00:14:20.154 --> 00:14:21.754
،برمی‌گردم، اگه به‌خاطر مادرم نبود

00:14:21.808 --> 00:14:23.549
هیچ‌وقت به جورجیا نمی‌رفتم

00:14:23.723 --> 00:14:25.403
اکنون در خط ۷

00:14:25.464 --> 00:14:27.204
مسافرین خط کرسنت
به نیو اورلینز سوار می‌شوند

00:14:27.378 --> 00:14:29.337
اوه

00:14:29.511 --> 00:14:31.382
یه روزی باید بیام به اون‌جا سری بزنم

00:14:31.557 --> 00:14:33.428
با موهای فر شده برمی‌گردی

00:14:47.163 --> 00:14:48.932
کال -
اوه -

00:14:49.139 --> 00:14:50.837
تو یه فرشته‌ای

00:14:52.491 --> 00:14:53.709
...نمی‌خوام فرشته باشم

00:14:55.624 --> 00:14:58.061
اگرچه روابطم با اونا...
در طول زمان بهتر شده

00:14:59.498 --> 00:15:00.890
باهاشون حرف می‌زنی؟

00:15:01.064 --> 00:15:02.936
،وقتی توی مدرسه‌ی کاتولیک بودم

00:15:03.110 --> 00:15:05.678
یه حالتی داشتم که طرفدارهای فروید
بهش می‌گن پرخاشگری ضد فرشته

00:15:05.852 --> 00:15:08.594
هر چند وقت یک‌بار خودم رو
،توی یه اتاق دربسته زندونی می‌کردم

00:15:08.768 --> 00:15:11.510
،و مشتم رو مچاله می‌کردم
و دور خودم می‌چرخیدم

00:15:11.684 --> 00:15:13.933
و به فرشته‌ی نگهبانم ضربه می‌زدم

00:15:14.469 --> 00:15:16.099
حداقل سعی می‌کردم
پرهاش رو کمی کثیف کنم

00:15:16.123 --> 00:15:17.483
خب، به اندازه‌ی کافی زجر نکشیدن؟

00:15:17.646 --> 00:15:20.257
،نمی‌دونم فرشته‌ها چی هستن

00:15:20.431 --> 00:15:22.433
اما می‌دونم چی نیستن

00:15:22.608 --> 00:15:25.345
و این‌که می‌دونم چی نیستن
برام مایه‌ی تسلیه

00:15:26.786 --> 00:15:28.727
دوستت دارم، فلانری

00:15:33.880 --> 00:15:36.273
خب، این پیشنهاد ازدواج نیست

00:15:37.797 --> 00:15:41.148
...من رو می‌شناسی، من
تخم‌مرغ‌های زیادی برای سرخ کردن دارم

00:15:47.241 --> 00:15:49.361
پس وقتی صبحونه رو
بیخیال شدی بهم خبر بده

00:16:17.358 --> 00:16:19.078
صحبت کردن با لوسینل

00:16:19.229 --> 00:16:21.231
مانند صحبت کردن
با سگ آموزش‌دیده‌ای بود

00:16:21.405 --> 00:16:23.016
،که می‌توانست چندین کلمه را بر زبان بیاورد

00:16:23.190 --> 00:16:24.785
،اما هنگامی که خطاب قرار می‌گرفت

00:16:24.786 --> 00:16:27.847
ضعف بر او غلبه می‌کرد
و کلمات را فراموش می‌کرد

00:16:28.021 --> 00:16:29.631
اون یه پرنده‌ست

00:16:36.507 --> 00:16:38.292
پرنده

00:16:38.466 --> 00:16:39.772
آره

00:16:50.696 --> 00:16:52.698
در حال رسیدن به ایستگاه توقف هستیم

00:16:52.872 --> 00:16:55.972
ویلمینگتون، دلاور
ویلمینگتون، دلاور

00:17:05.540 --> 00:17:06.581
پرنده

00:17:08.978 --> 00:17:09.715
!پرنده

00:17:11.791 --> 00:17:13.980
بهش یاد بده چیز دیگه‌ای بگه

00:17:14.732 --> 00:17:16.243
پرنده

00:17:16.417 --> 00:17:18.479
دوست داری بار بعد چی بگه؟

00:17:18.480 --> 00:17:19.245
پرنده

00:17:21.335 --> 00:17:22.902
...بهش یاد بده که بگه

00:17:24.512 --> 00:17:26.340
«عزیزم»...

00:17:27.869 --> 00:17:28.738
پرنده

00:17:30.611 --> 00:17:31.214
پرنده

00:17:31.388 --> 00:17:33.794
عزیزم

00:17:34.481 --> 00:17:35.654
پرنده

00:17:36.698 --> 00:17:37.830
پرنده

00:17:40.872 --> 00:17:41.716
پرنده

00:17:45.176 --> 00:17:46.665
پرنده

00:17:51.582 --> 00:17:52.801
پرنده

00:17:53.889 --> 00:17:55.238
پرنده

00:17:56.326 --> 00:17:57.371
پرنده

00:18:00.541 --> 00:18:01.636
پرنده

00:18:18.132 --> 00:18:19.284
پرنده

00:18:20.582 --> 00:18:21.609
پرنده

00:18:22.439 --> 00:18:24.920
‏۳.۵۰ دلار می‌شه

00:18:25.094 --> 00:18:26.574
عزیزم

00:18:28.924 --> 00:18:30.404
پرنده

00:18:31.840 --> 00:18:34.669
...آره، باشه. ما سه دلار دارم

00:18:35.714 --> 00:18:37.803
خب، این اصلاً من رو راضی نکرد

00:18:37.977 --> 00:18:40.140
اون فقط کاری بود
،که یه زن توی دفتر انجام داد

00:18:40.141 --> 00:18:41.415
کاغذبازی و آزمایش خون

00:18:41.589 --> 00:18:43.112
خب، قانون رو راضی کرد

00:18:43.286 --> 00:18:45.288
خب، می‌تونی قلبم رو دربیاری

00:18:45.462 --> 00:18:46.725
،می‌تونی به قلبم نگاه کنی

00:18:46.899 --> 00:18:48.398
و بازم هیچی درمورد من نمی‌فهمی

00:18:48.422 --> 00:18:50.554
خب، فقط ببین لوسینل چقدر خوشگل شده

00:18:50.729 --> 00:18:53.035
شبیه یه عروسک بچه‌ست

00:18:53.209 --> 00:18:54.428
هی، گوش کن

00:18:55.864 --> 00:18:57.823
یه جایزه گرفتی

00:18:59.085 --> 00:19:01.696
تو از خون من چی می‌دونی، ها؟

00:19:01.870 --> 00:19:03.480
...آخه چی

00:19:03.654 --> 00:19:05.308
هی

00:19:05.482 --> 00:19:06.853
...حالا

00:19:06.854 --> 00:19:10.261
من هیچ‌وقت بیش‌تر از
دو روز ازش دور نبودم

00:19:10.262 --> 00:19:11.097
اوهوم

00:19:11.271 --> 00:19:14.709
پس، اجازه نمی‌دم هیچ مردی
،به جز تو، اون رو داشته باشه

00:19:14.883 --> 00:19:17.329
.چون تو رو دیدم
تو کارت درسته

00:19:18.669 --> 00:19:22.461
خیلی‌خب. یکی دو روز دیگه
می‌بینمت، باشه؟

00:19:22.462 --> 00:19:24.458
باشه

00:19:24.632 --> 00:19:25.894
خداحافظ، دختر عزیزم

00:19:26.068 --> 00:19:27.635
خداحافظ -
باشه، خداحافظ -

00:19:27.809 --> 00:19:30.507
مراقبش باش

00:19:30.681 --> 00:19:33.319
مراقب ماشینم باش! می‌شنوی؟

00:19:34.071 --> 00:19:39.071
♪ Come Softly to Me - The Fleetwoods ♪

00:19:45.000 --> 00:19:48.656
زندگی‌ای که نجات می‌دهی
می‌تواند زندگی خودت باشد
اسم کتاب فلانری اوکانر)
(درمورد ولگرد یک دست و پیرزن و دخترش

00:19:54.183 --> 00:19:57.796
مادرت فکر می‌کنه ۱۷.۵۰ دلار
برای دو روز کافیه

00:19:59.493 --> 00:20:01.321
پول نیازه

00:20:01.495 --> 00:20:03.584
متوجه می‌شی، دختر؟

00:20:03.758 --> 00:20:05.064
...گفتم

00:20:05.238 --> 00:20:06.892
...می‌دونی، بعضی از مردم

00:20:07.066 --> 00:20:10.112
بعضی از مردم، این روزها
هر کاری انجام می‌دن

00:20:10.286 --> 00:20:12.332
به نظر من، با یه زن ازدواج نمی‌کنم

00:20:12.506 --> 00:20:14.160
اگه نتونم ببرمش مسافرت

00:20:14.334 --> 00:20:15.770
جوری که حس کنه آدم مهمیه

00:20:15.771 --> 00:20:16.596
می‌دونی؟

00:20:17.903 --> 00:20:21.297
،یعنی ببرمش به یه هتل

00:20:21.471 --> 00:20:22.995
و باهاش خوب رفتار کنم

00:20:27.521 --> 00:20:29.226
!هی، بس کن. هی

00:20:29.227 --> 00:20:31.858
با دوشس وینزر ازدواج نمی‌کنم

00:20:31.859 --> 00:20:33.830
،اگه نتونم ببرمش به مسافرت

00:20:33.831 --> 00:20:35.877
،و ببرمش توی یه هتل

00:20:36.051 --> 00:20:38.010
و یه غذای خوب براش بگیرم

00:20:39.707 --> 00:20:42.231
!لعنت بر شیطون. بس کن
دیدی، نزدیک بود تصادف کنم

00:20:45.365 --> 00:20:46.366
!خدایا

00:20:47.628 --> 00:20:49.978
ببخشید. گرسنته؟

00:20:50.152 --> 00:20:53.034
می‌خوای یه چیزی بخوریم، ها؟

00:20:53.035 --> 00:20:54.156
نظرت چیه؟

00:21:06.560 --> 00:21:07.822
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:21:07.996 --> 00:21:11.739
می‌شه لطفاً دو بشقاب گوشت
و گریت بیاری، جناب؟

00:21:11.913 --> 00:21:13.523
الان میارم

00:21:32.673 --> 00:21:33.848
هی

00:21:41.987 --> 00:21:45.009
هی. آره. می‌شه...فقط یکی بیار

00:21:45.529 --> 00:21:46.869
الان پولش رو می‌دم

00:21:46.870 --> 00:21:48.907
فقط وقتی بیدار شد بدش بهش، باشه؟

00:21:49.081 --> 00:21:50.604
شبیه فرشته‌ی خداست

00:21:50.778 --> 00:21:52.562
نه. مسافر بین راهیه

00:21:52.736 --> 00:21:54.869
وقت ندارم، باید برم به تاسکالوسا

00:21:56.822 --> 00:21:58.418
فکر منجر به عمل می‌شه، درسته؟

00:21:58.905 --> 00:22:01.880
چی می‌شه اگه بتونم یه شعر
درمورد یه راسو بنویسم؟

00:22:03.312 --> 00:22:05.636
راسویی به اسم فردریک

00:22:05.637 --> 00:22:09.492
که بوی میلک‌شیک
مالت‌دار توت‌فرنگی می‌ده

00:22:13.105 --> 00:22:15.498
اما من این شعر رو

00:22:15.672 --> 00:22:18.197
،اون‌قدر صادقانه بنویسم

00:22:18.371 --> 00:22:21.775
و من یه فرانکی رو
،به طور کامل یه تصویر بکشم

00:22:21.776 --> 00:22:24.986
،راسویی خوش‌بو

00:22:25.160 --> 00:22:27.269
و مردم تک‌تک این موجودات
خوب و بد رو می‌دیدن

00:22:27.293 --> 00:22:30.610
که به شیوه‌ای جدید و دلسوزانه در اطراف
محوطه‌ی مزرعه‌شون مخفیانه می‌چرخیدن

00:22:33.038 --> 00:22:34.430
اونا نمی‌ترسیدن

00:22:34.604 --> 00:22:36.128
...می‌خواستن بدونن

00:22:36.302 --> 00:22:38.086
«اون فرانکه؟»

00:22:40.672 --> 00:22:45.050
و آیا علاقه و کنجکاویِ
تازه کشف شده‌شون می‌تونه

00:22:45.224 --> 00:22:47.878
تأثیر مثبتی روی همه‌ی
اون راسوی‌های بدبو و مرموز داشته باشه؟

00:22:48.053 --> 00:22:49.793
به نظرم همین‌طوره

00:22:53.058 --> 00:22:54.581
ایستگاه توقف بعد

00:22:54.755 --> 00:22:56.800
میلجویل، جورجیا

00:22:56.975 --> 00:22:59.847
،و اگه تخیل بر واقعیت تأثیر می‌ذاره

00:23:00.021 --> 00:23:03.201
پس ایمان جایی نیست
که رودخونه‌ها به هم می‌رسن؟

00:23:12.860 --> 00:23:13.860
!آه

00:23:13.992 --> 00:23:15.036
!مری فلانری

00:23:21.869 --> 00:23:23.175
سلام، عزیزم

00:23:24.393 --> 00:23:26.265
خب، بذار کمکت کنم

00:23:26.439 --> 00:23:28.093
نه. ماشین تحریرم رو
خودم میارم، ممنون

00:23:28.267 --> 00:23:30.114
می‌تونی چمدونم رو بگیری -
خب، بذار یه چیزی بگیرم -

00:23:30.138 --> 00:23:31.858
ممنون -
خیلی‌خب. حالت خوبه؟ -

00:23:36.840 --> 00:23:38.427
به نظرت میلجویل پیشرفت کرده؟

00:23:38.428 --> 00:23:39.539
هنوز همین‌جاست

00:23:40.931 --> 00:23:44.064
خب، دو تا از فروشگاه‌ها
نمای جدیدی دارن

00:23:47.373 --> 00:23:49.070
،خاله کتی توی ماشین خوابیده

00:23:49.244 --> 00:23:51.483
پس وقتی رسیدیم اون‌جا
آروم‌تر حرف بزنیم، باشه؟

00:23:51.507 --> 00:23:53.379
چرا زن هلندی توی ماشین خوابیده؟

00:23:55.468 --> 00:23:58.253
،خب، می‌دونی

00:23:58.427 --> 00:24:00.467
دوست ندارم تنها تا این‌جا بیام

00:24:01.517 --> 00:24:03.389
...نه، آخه

00:24:03.563 --> 00:24:06.957
الان تعداد اونا از ما بیش‌تره

00:24:10.004 --> 00:24:12.202
توی راه خونه می‌برمت پیش دکتر بلاک

00:24:12.203 --> 00:24:13.251
پیش دکتر بلاک نمی‌رم

00:24:13.312 --> 00:24:16.532
اون بهت علاقه‌ی شخصی داره

00:24:16.706 --> 00:24:17.986
هیچ‌کدوم از دکترهای شهر خودت

00:24:18.056 --> 00:24:19.622
بهت علاقه‌ی شخصی ندارن

00:24:19.796 --> 00:24:21.513
نمی‌خوام کسی بهم
علاقه‌ی شخصی داشته باشه

00:24:21.537 --> 00:24:23.137
می‌خوام برم خونه -
اون چیه دیگه؟ -

00:24:23.278 --> 00:24:25.759
مری فلانری، مگه ولگردی؟ این چیه؟

00:24:28.240 --> 00:24:30.068
باید یه کت آمریکایی مناسب برات بگیریم

00:24:30.242 --> 00:24:32.143
،می‌دونم دمای هوا چنده

00:24:32.144 --> 00:24:33.481
و اون‌قدر بزرگ شدم
...که لباس خودم رو انتخاب کنم

00:24:33.549 --> 00:24:34.942
،می‌دونم که حالت خوب نیست

00:24:35.116 --> 00:24:37.728
بیا سعی کنیم خُلق بهتری داشته باشیم

00:24:37.729 --> 00:24:39.555
لازم نیست سیسی رو بیدار کنیم

00:24:41.470 --> 00:24:44.924
بسیاری از مقامات در هر دو طرف
از خط میسون و دیکسون

00:24:44.925 --> 00:24:49.315
درمورد لزوم وحدت
در موضوع حقوق شهروندی صحبت کردن

00:24:49.522 --> 00:24:52.015
پیشنهاد می‌شه که تیم استیونز-راسل

00:24:52.133 --> 00:24:53.526
...ممکنه تعادل مناسب رو فراهم کنه

00:24:53.700 --> 00:24:57.461
.اوه، مری فلانری
سلام، عزیزم

00:24:57.462 --> 00:24:58.705
نگاهش کن

00:24:58.879 --> 00:25:00.620
مقاماتی که این‌جا هستن...

00:25:00.794 --> 00:25:02.554
مشتاقانه ژنرال آیزنهاور رو تشویق می‌کنن

00:25:02.578 --> 00:25:04.928
اوه، مثل این‌که حالت خیلی خوب نیست

00:25:05.103 --> 00:25:07.275
رجینا، مثل این‌که مریضه

00:25:07.276 --> 00:25:08.628
.می‌دونم
می‌برمش پیش دکتر بلاک

00:25:08.802 --> 00:25:10.369
پیش دکتر بلاک نمی‌رم

00:25:10.543 --> 00:25:12.501
لرز داره و قرمز شده

00:25:12.675 --> 00:25:15.401
در دور دوم به ژنرال رای خواهند داد...

00:25:15.402 --> 00:25:16.671
می‌گه دست‌هاش اون‌قدر سنگینن

00:25:16.672 --> 00:25:17.985
که نمی‌تونه دست‌هاش رو
به ماشین تحریر برسونه

00:25:18.159 --> 00:25:19.658
مقاماتی که قبلاً باهاشون صحبت کردیم...

00:25:19.682 --> 00:25:21.206
یا جایی که تغییرات ممکنه صورت بگیره

00:25:22.816 --> 00:25:24.209
...تو، آه

00:25:24.383 --> 00:25:27.396
اخیراً داستان‌های بامزه‌ای ننوشتی؟

00:25:27.397 --> 00:25:28.735
نه

00:25:29.839 --> 00:25:32.669
اوه، حتماً مشغول نوشتن یه رمانی

00:25:32.670 --> 00:25:34.610
آخرین رمانی که برای
مادرت فرستادی رو خوندم

00:25:35.191 --> 00:25:36.917
و؟

00:25:37.091 --> 00:25:40.268
،باید اعتراف کنم، می‌دونی
مناسب من نبود

00:25:41.304 --> 00:25:44.229
یه‌جور طعم بد توی دهنم باقی گذاشت

00:25:44.403 --> 00:25:45.843
خب، نباید می‌خوردیش

00:25:47.580 --> 00:25:49.079
اوه، خب حالا ناز نکن -
اوه، بیخیال -

00:25:49.103 --> 00:25:50.452
بگو داری چی می‌نویسی

00:25:51.984 --> 00:25:53.455
یه رمان می‌نویسم

00:25:53.629 --> 00:25:55.718
اسمش «خون خردمندانه»ست

00:25:55.892 --> 00:25:58.199
درمورد یک بی‌خداست
،که با یه فاحشه می‌خوابه

00:25:58.373 --> 00:25:59.829
و بعدش مذهب خودش رو شروع می‌کنه

00:25:59.853 --> 00:26:01.550
«به اسم «کلیسای مسیح، اما بدون مسیح

00:26:03.596 --> 00:26:05.916
توی فکر اینم که شاید آخرش
چشم‌های خودش رو از حدقه بیرون بیاره

00:26:09.950 --> 00:26:13.388
کلیسایی بدون مسیح؟

00:26:13.562 --> 00:26:15.564
مثل اکثر کلیساهایی که می‌شناسم

00:26:15.738 --> 00:26:18.480
خب، این بار می‌تونی
درمورد افراد خوب بنویسی

00:26:18.654 --> 00:26:22.267
شاید مارگارت میچل دیگه‌ای بشی

00:26:22.441 --> 00:26:26.053
ما کتاب خوب دیگه‌ای
مثل «بر باد رفته» نیاز داریم

00:26:26.227 --> 00:26:29.665
.درمورد جنگ توش بنویس
همیشه باعث می‌شه یه کتاب طولانی بشه

00:26:29.839 --> 00:26:32.875
من عاشق اون فیلمم

00:26:33.843 --> 00:26:35.802
اون دختر سیاه‌پوست
،که نقش مامی رو بازی کرد

00:26:35.976 --> 00:26:38.935
باعث می‌شه روده‌بر بشم

00:26:41.024 --> 00:26:44.366
دیدن یه زن سیاه‌پوست محترم خیلی خوبه

00:26:44.367 --> 00:26:46.160
اوهوم. اوهوم

00:26:46.334 --> 00:26:50.352
.اشلی، اشلی»
«من باید چی‌کار کنم؟

00:26:51.078 --> 00:26:53.167
بعضی‌وقت‌ها، روبی تورپین

00:26:53.341 --> 00:26:55.169
خودش رو مشغول می‌کنه

00:26:55.343 --> 00:26:57.302
با نام بردن طبقات مختلف مردم

00:26:57.476 --> 00:27:00.191
در پایین تپه
بیش‌تر رنگین‌پوست‌ها قرار داشتن

00:27:00.192 --> 00:27:01.349
همه‌شون نه، اما بیش‌ترشون

00:27:03.046 --> 00:27:05.867
،بعدش، در کنار اونا
،بالاتر نه، فقط دورتر از اونا

00:27:05.868 --> 00:27:07.312
سفیدپوست‌های فقیر بودن

00:27:07.486 --> 00:27:09.705
،بعدش، صاحب‌خونه‌ها بالاتر از اونا بودن

00:27:09.879 --> 00:27:11.751
،و بالاتر از اونا، صاحبان خونه و زمین بودن

00:27:11.925 --> 00:27:15.407
،که اون و همسرش، کلود
به اون طبقه تعلق داشتن

00:27:15.581 --> 00:27:18.029
بالاتر از اون و کلود افرادی بودن
،که پول زیادی داشتن

00:27:18.030 --> 00:27:20.847
و خونه‌های خیلی بزرگ‌تر
و زمین‌های خیلی بیش‌تری داشتن

00:27:21.891 --> 00:27:23.284
اما این‌جا، پیچیدگیش

00:27:23.458 --> 00:27:25.765
بر روی روبی تاثیر می‌ذاشت

00:27:25.939 --> 00:27:28.662
چون بعضی از مردم که
،پول زیادی داشتن معمولی بودن

00:27:28.663 --> 00:27:30.422
و باید پایین‌تر از اون و کلود می‌بودن

00:27:30.596 --> 00:27:32.337
و بعضی از مردم که ریشه داشتن

00:27:32.511 --> 00:27:34.643
پولشون رو از دست داده بودن
و مجبور بودن خونه اجاره کنن

00:27:34.817 --> 00:27:37.103
و بعدش، تعدادی رنگین‌پوست وجود داشت

00:27:37.104 --> 00:27:39.431
که مالک خونه‌ها
و زمین‌هاشون بودن

00:27:39.605 --> 00:27:40.867
بشین

00:27:41.041 --> 00:27:42.651
می‌دونی که نمی‌تونی روی اون پا بمونی

00:27:42.825 --> 00:27:45.599
روی پاش زخم شده

00:27:47.134 --> 00:27:50.556
خدایا! چه اتفاقی افتاد؟

00:27:50.557 --> 00:27:51.747
یه گاو با لگد زدش

00:27:51.748 --> 00:27:53.967
وای، خدایا

00:27:54.141 --> 00:27:56.535
دکتر الان شما رو می‌بینه، آقای مولیگان

00:27:59.625 --> 00:28:02.511
معمولاً، زمانی که خوابش می‌گرفت

00:28:02.512 --> 00:28:03.585
طبقات مختلف مردم

00:28:03.759 --> 00:28:06.458
توی ذهنش می‌چرخیدن

00:28:06.632 --> 00:28:10.842
و خواب می‌دید که همه‌شون
در کنار هم توی یه واگن جمع شدن

00:28:10.843 --> 00:28:13.029
و می‌برنشون که اونا رو توی کوره بندازن

00:28:14.117 --> 00:28:15.641
وای، خدایا

00:28:18.383 --> 00:28:20.269
کاش می‌تونستم وزن کم کنم

00:28:20.820 --> 00:28:23.423
اوه، تو که چاق نیستی

00:28:23.424 --> 00:28:25.172
اوه، منم چاقم

00:28:25.346 --> 00:28:28.124
کلود می‌تونه هر چقدر می‌خواد بخوره

00:28:28.125 --> 00:28:30.558
هیچ‌وقت ۸۰ کیلو رو رد نمی‌کنه

00:28:30.559 --> 00:28:31.953
...اما من؟ من فقط

00:28:31.954 --> 00:28:35.001
به یه غذای خوب نگاه می‌کنم
و چاق می‌شم

00:28:36.270 --> 00:28:39.795
تو... تو می‌تونی هر چقدر
دلت می‌خواد بخوری، درسته، کلود؟

00:28:41.180 --> 00:28:44.583
خب، تا زمانی که
،چنین خلق و خوی خوبی داری

00:28:44.757 --> 00:28:46.397
فکر نمی‌کنم فرقی داشته باشه

00:28:46.454 --> 00:28:47.673
که وزنت چقدره

00:28:47.847 --> 00:28:49.196
...آدم فقط

00:28:49.370 --> 00:28:53.113
هیچی نمی‌تونه
یه خلق و خوی خوب رو شکست بده

00:28:57.204 --> 00:28:59.253
،باید دانش‌جو باشی

00:28:59.254 --> 00:29:01.861
تویی که داری کتاب می‌خونی

00:29:02.035 --> 00:29:04.254
خانم ازت سوال پرسید، مری گریس

00:29:04.429 --> 00:29:05.908
خودم گوش دارم

00:29:08.346 --> 00:29:10.913
...در حالی که شروع به دعا خوندن می‌کنیم

00:29:11.087 --> 00:29:13.176
هوا عالیه، نه؟

00:29:13.351 --> 00:29:15.483
،اوه، خب، هوا برای برداشت پنبه عالیه

00:29:15.657 --> 00:29:17.659
اگه بشه سیاه‌پوست‌ها رو
وادار کرد که اونا رو جمع کنن

00:29:17.833 --> 00:29:20.662
اما دیگه نمی‌خوان پنبه برداشت کنن

00:29:20.836 --> 00:29:22.423
اما نمی‌شه سفیدپوست‌ها رو هم
،وادار به برداشتشون بکنی

00:29:22.447 --> 00:29:23.767
،و الان سیاه‌پوست‌ها هم قبول نمی‌کنن

00:29:23.839 --> 00:29:24.898
چون اونا هم باید طبقات بالا باشن

00:29:24.899 --> 00:29:26.094
پیش سفیدپوست‌ها

00:29:26.095 --> 00:29:28.609
باید همه‌شون رو به آفریقا برگردونن

00:29:28.714 --> 00:29:30.977
از همون اول هم از اون‌جا اومدن

00:29:32.979 --> 00:29:35.042
خیلی از چیزها از سیاه‌پوست‌ها بدترن

00:29:37.418 --> 00:29:40.312
اونا هم طبقات مختلفی دارن، مثل خودمون

00:29:41.901 --> 00:29:43.955
هوم! آره، در واقع همین‌طوره

00:29:44.449 --> 00:29:47.284
خیلی از چیزها بدترن

00:29:51.168 --> 00:29:52.128
هوم

00:29:52.302 --> 00:29:53.391
روبی

00:29:53.565 --> 00:29:55.349
هوم

00:30:01.224 --> 00:30:02.791
روبی

00:30:05.228 --> 00:30:06.491
روبی

00:30:07.970 --> 00:30:11.017
تو دوباره متولد می‌شی

00:30:11.191 --> 00:30:13.672
اما روی زمین

00:30:13.846 --> 00:30:15.238
فقط دوتا موقعیت در دسترسه

00:30:15.413 --> 00:30:19.547
می‌تونی یه سیاه‌پوست باشی
یا یه سفیدپوست فقیر

00:30:22.115 --> 00:30:23.159
نه

00:30:24.204 --> 00:30:26.336
...خواهش می‌کنم، عیسی

00:30:26.511 --> 00:30:28.904
لطفاً بذار خودم باشم

00:30:30.689 --> 00:30:33.855
یا اجازه بده منتظر بمونم
تا موقعیت دیگه‌ای در دسترس باشه

00:30:33.856 --> 00:30:34.867
نه

00:30:35.041 --> 00:30:36.591
،باید همین‌الان بری

00:30:36.592 --> 00:30:39.524
،و فقط اون دو موقعیت در دسترسن

00:30:39.698 --> 00:30:40.742
پس تصمیمت رو بگیر

00:30:42.135 --> 00:30:43.528
...اوه

00:30:46.661 --> 00:30:48.663
،خب، پس منو سیاه‌پوست بکن

00:30:48.837 --> 00:30:51.449
اما... سیاه‌پوست فقیر نباشم

00:30:51.623 --> 00:30:54.016
...منو

00:30:54.190 --> 00:30:55.540
،یه زن سیاه‌پوستِ تمیز

00:30:55.714 --> 00:30:59.065
مرتب و محترم بکن

00:30:59.239 --> 00:31:01.023
...خودم باشم

00:31:01.197 --> 00:31:02.646
اما سیاه‌پوست باشم

00:31:16.604 --> 00:31:18.489
شنیدید که مکزیکی‌ها می‌خوان

00:31:18.490 --> 00:31:21.174
کتاب مقدس رو به اسپانیایی ترجمه کنن؟

00:31:23.350 --> 00:31:28.345
به نظرم بدترین چیز
توی دنیا ناسپاس بودنه

00:31:28.346 --> 00:31:29.269
هوم

00:31:29.443 --> 00:31:32.315
این‌که همه چیز داشته باشی
و قدرش رو ندونی

00:31:33.708 --> 00:31:38.452
من دختری رو می‌شناسم
،که والدینش حاضرن هر چیزی بهش بدن

00:31:38.626 --> 00:31:41.411
،دختری که در حال تحصیله

00:31:41.586 --> 00:31:44.197
،بهترین لباس‌ها رو می‌پوشه

00:31:44.371 --> 00:31:48.723
اما هیچ‌وقت یه کلمه‌ی محبت‌آمیز
از دهنش بیرون نمیاد

00:31:51.160 --> 00:31:54.555
لبخند زدن به کسی صدمه نمی‌زنه

00:31:54.729 --> 00:31:59.089
فقط... فقط باعث می‌شه
احساس بهتری داشته باشی

00:31:59.090 --> 00:32:00.126
توی تمام بدنت حسش می‌کنی

00:32:00.300 --> 00:32:01.910
البته

00:32:02.084 --> 00:32:04.718
اما به بعضی از آدم‌ها هیچی نمی‌شه گفت

00:32:05.305 --> 00:32:08.954
،خب، اگه یه ویژگی داشته باشم
اینه که سپاسگزارم

00:32:08.955 --> 00:32:11.093
...وقتی به این فکر می‌کنم که

00:32:11.267 --> 00:32:14.501
این‌که چه‌جور
،آدم دیگه‌ای می‌تونستم باشم

00:32:14.502 --> 00:32:16.272
،و این‌که چه چیزهایی دارم

00:32:16.446 --> 00:32:21.190
یه‌کمی از همه چیز دارم
،و در کنارش خلق و خوی خوبی دارم

00:32:21.364 --> 00:32:22.954
...فقط

00:32:22.955 --> 00:32:25.455
:فقط می‌خوام فریاد بزنم
«اوه، ممنون، عیسی»

00:32:25.630 --> 00:32:28.102
،ممنون. سپاسگزارم، عیسی

00:32:28.103 --> 00:32:31.200
که همه چیز رو به این صورت قرار دادی

00:32:32.767 --> 00:32:35.291
اوه، ممنون، عیسی، متشکرم

00:32:42.951 --> 00:32:45.214
چی می‌خوای بهم بگی؟

00:32:45.388 --> 00:32:49.913
برگرد به همون جهنمی
!که ازش اومدی، ای گراز پیر

00:32:49.914 --> 00:32:52.134
!پرستار! با آمبولانس تماس بگیر

00:33:00.665 --> 00:33:03.929
نور بصیرت توی چشم‌هاش مستقر شد

00:33:04.103 --> 00:33:06.671
می‌تونست روح‌هایی رو ببینه
که توی بهشت هیاهو می‌کردن

00:33:06.845 --> 00:33:09.195
جمعیت زیادی از سفیدپوست‌های فقیر

00:33:09.369 --> 00:33:11.371
،و سیاه‌پوست‌ها با لباس سفید

00:33:11.545 --> 00:33:13.734
چندین گردان از عجیب‌الخلقه‌ها
و دیوونه‌ها وجود داشت

00:33:13.735 --> 00:33:15.810
،مثل قورباغه فریاد می‌زدن و می‌پریدن

00:33:15.984 --> 00:33:18.726
همه‌شون برای اولین بار تمیز بودن

00:33:18.900 --> 00:33:22.600
می‌تونست از چهره‌های متعجب
و دگرگون شده‌شون ببینه

00:33:22.774 --> 00:33:25.864
که حتی فضایلشون هم در حال سوختن بود

00:33:29.041 --> 00:33:31.261
سوئی. خوک، خوک

00:33:44.883 --> 00:33:46.841
،کال عزیز

00:33:47.015 --> 00:33:49.017
،وقتی ۲۴ سالم بود نیویورک رو ترک کردم

00:33:49.191 --> 00:33:51.324
و توی ۱۰۷ سالگی به جورجیا رسیدم

00:33:52.760 --> 00:33:54.153
احساس می‌کنم استخون‌هام
،از زغال چوب ساخته شدن

00:33:54.327 --> 00:33:56.895
و تبـی که دارم بیش‌تر اونا رو می‌سوزونه

00:33:57.069 --> 00:33:59.506
،قصد دارم به زودی به نیویورک برگردم

00:33:59.680 --> 00:34:01.945
اما مامانم در حال حاضر

00:34:01.946 --> 00:34:04.729
خیلی موافق سفر کردن من نیست

00:34:04.903 --> 00:34:08.558
،اما نگران نباش
مدت زیادی اینجا نمی‌مونم

00:34:08.733 --> 00:34:10.865
مردم این‌جا کولی‌وار زندگی می‌کنن

00:34:11.039 --> 00:34:13.172
و بیرون از خونه شلوار می‌پوشن

00:34:16.915 --> 00:34:19.361
،وقتی برگردم اون‌جا
شاید برای ناهار آماده باشی

00:34:21.746 --> 00:34:22.467
،اوه

00:34:22.468 --> 00:34:25.650
باید واعظ جدیدمون رو
در حال خوندن خطبه‌هاش ببینید

00:34:25.750 --> 00:34:28.056
یه صندلی روی سکو می‌ذاره

00:34:28.230 --> 00:34:30.145
و یه شخصیت از کتاب مقدس رو فرا می‌خونه

00:34:30.319 --> 00:34:32.539
تا بیاد و شهادت بده

00:34:32.713 --> 00:34:35.847
اون می‌گه: «پولس، میایی بیرون
«و شهادت می‌دی؟

00:34:36.021 --> 00:34:38.332
،و منتظر می‌مونه تا پولس بشینه

00:34:38.333 --> 00:34:39.842
:و بعدش شروع به خوندن می‌کنه

00:34:41.374 --> 00:34:43.454
می‌دونی، فکر می‌کنم ممکنه
چیزی توی آشپزخونه داشته باشم

00:34:43.593 --> 00:34:45.966
،که معده‌ی کارامه رو آروم کنه

00:34:45.967 --> 00:34:49.228
می‌دونی، و باید یه دقیقه
،با مری فلانری تنها صحبت کنم

00:34:49.229 --> 00:34:50.600
پس چطوره بری خونه؟

00:34:50.601 --> 00:34:51.950
وقتی بهت نیاز داشتم خبرت می‌کنم -
اوه، باشه -

00:34:52.124 --> 00:34:53.821
باشه؟ خیلی خیلی ممنونم

00:34:53.995 --> 00:34:55.170
مرسی

00:34:56.824 --> 00:34:58.434
اوه

00:34:58.608 --> 00:35:01.110
به نظرتون اونا فکر می‌کردن
که پولس رسول

00:35:01.111 --> 00:35:02.612
واقعاً می‌رفته روی اون صندلی بشینه؟

00:35:04.527 --> 00:35:06.922
نمی‌دونم چه تصوری داشتن

00:35:07.945 --> 00:35:09.653
این رو ببین

00:35:10.969 --> 00:35:13.695
دکتر ولز چندین روز پیش

00:35:13.696 --> 00:35:15.404
،یه جلسه‌ی آموزشی
توی دانشگاه برگزار کرد

00:35:15.408 --> 00:35:17.399
...و دوتا سیاه‌پوست

00:35:17.400 --> 00:35:21.283
،معلم یا مدیر یا هر چی
توش حضور داشتن

00:35:21.457 --> 00:35:22.676
چطور پیش رفته؟

00:35:22.850 --> 00:35:24.809
خب، همه دارن دیوونه می‌شن

00:35:24.983 --> 00:35:27.904
یه صلیب رو توی چمن
خونه‌ی دکتر ولز سوزوندن

00:35:27.905 --> 00:35:29.378
به نظرتون خنده‌داره؟

00:35:29.552 --> 00:35:32.686
خب، برای یه صلیب آتشین
،بیرون خیلی مرطوب بوده

00:35:32.860 --> 00:35:35.210
پس یه صلیب قابل حمل بردن

00:35:35.384 --> 00:35:39.171
با لامپ‌های قرمز رنگ نورانی شده بود

00:35:39.345 --> 00:35:42.391
همه‌ی این آدم‌ها نتونستن
کلاس چهارم رو قبول بشن

00:35:42.565 --> 00:35:43.915
خوشحالم که می‌دونم خیلی یهویی

00:35:44.089 --> 00:35:46.308
به تحصیل علاقه‌مند شدن

00:35:46.482 --> 00:35:47.962
مری فلانری، بشین... بشین

00:35:48.136 --> 00:35:49.964
لطفاً یه دقیقه بمون، خواهش می‌کنم

00:35:50.138 --> 00:35:52.053
نه، باید کار بکنم

00:35:54.534 --> 00:35:56.101
به استراحت نیاز داری

00:35:57.842 --> 00:36:00.148
و باید قدرتت رو برگردونی

00:36:00.322 --> 00:36:02.803
فکر می‌کنم به اندازه‌ی کافی
برای تایپ کردن قوی هستم، رجینا

00:36:02.977 --> 00:36:04.370
...خب، دکترها

00:36:05.937 --> 00:36:08.591
چنین چیزی نگفتن...

00:36:08.766 --> 00:36:13.752
و... دکتر بلاک امروز صبح میاد این‌جا

00:36:13.753 --> 00:36:14.728
تا باهامون صحبت کنه

00:36:14.902 --> 00:36:16.948
این چیه؟

00:36:17.122 --> 00:36:18.688
به چه دردی می‌خوره؟

00:36:22.518 --> 00:36:23.955
این برای منه؟

00:36:29.699 --> 00:36:31.832
رجینا

00:36:32.006 --> 00:36:34.042
چنسی می‌گه دامپزشک باید بیاد

00:36:34.043 --> 00:36:35.994
اون گاوی که پاش خرابه رو ببینه

00:36:36.097 --> 00:36:38.752
اوه، باشه، خب، بجنب بریم

00:36:38.926 --> 00:36:41.059
من خیلی از سوزن بدم میاد

00:36:41.233 --> 00:36:43.593
سریع برمی‌گردیم -
همیشه این رو می‌گم -

00:36:44.758 --> 00:36:46.412
این خیلی بزرگه

00:36:46.586 --> 00:36:48.805
انگار برای یه حیوون مزرعه‌ست

00:36:49.719 --> 00:36:51.852
فکر می‌کنم ترجیح می‌دم
آرتروز داشته باشم

00:37:00.078 --> 00:37:02.123
مری فلانری

00:37:02.297 --> 00:37:05.257
تو آرتروز نداری

00:37:06.519 --> 00:37:08.564
لوپوس داری

00:37:09.827 --> 00:37:11.829
الان دیگه بزرگ شدی

00:37:13.134 --> 00:37:17.051
...و باید بدونی

00:37:17.225 --> 00:37:20.454
مامانت نمی‌خواست نگران باشی

00:37:20.455 --> 00:37:22.578
،همین‌طوریش ضعیف بودی

00:37:22.752 --> 00:37:24.537
...و اون فکر می‌کرد بهتره که

00:37:26.582 --> 00:37:28.497
نمی‌خواست به این فکر کنی

00:37:28.671 --> 00:37:30.584
که هیچ امیدی وجود نداره

00:37:33.546 --> 00:37:36.039
چون مثل زمانی نیست
که بابات همین بیماری رو داشت

00:37:36.984 --> 00:37:38.638
،می‌بینی، این روزها

00:37:38.812 --> 00:37:42.555
این روزها، دکترها نمی‌ذارن جوون‌ها بمیرن

00:37:42.729 --> 00:37:45.036
از این داروهای جدید بهشون می‌دن

00:37:46.864 --> 00:37:49.367
...مردم مثل قدیم‌ها

00:37:50.144 --> 00:37:51.673
نمی‌میرن...

00:37:54.480 --> 00:37:57.744
...خب، این خبر خوبی نیست

00:37:59.311 --> 00:38:02.053
اما ازت خیلی ممنونم که بهم گفتی...

00:38:02.227 --> 00:38:05.926
فکر می‌کردم لوپوس دارم
و فکر می‌کردم دارم دیوونه می‌شم

00:38:06.100 --> 00:38:08.276
و ترجیح می‌دم بیمار باشم تا دیوونه

00:38:09.843 --> 00:38:11.692
،اما به رجینا نگو که بهم گفتی

00:38:11.714 --> 00:38:13.760
،چون اگه بگی

00:38:13.934 --> 00:38:15.758
دیگه هیچ‌وقت چیزی بهت نمی‌گه

00:38:15.759 --> 00:38:17.285
و ممنکه دوست داشته باشم

00:38:17.459 --> 00:38:19.310
یه زمان دیگه‌ای درمورد خودم چیزی بدونم

00:38:19.311 --> 00:38:20.244
باشه؟

00:38:24.423 --> 00:38:25.467
ممنون

00:39:01.764 --> 00:39:03.418
مشغول کارم

00:39:03.592 --> 00:39:06.421
بهت گفتم وقتی مشغول کارم
وارد اتاقم نشو

00:39:07.814 --> 00:39:09.859
،می‌دونم

00:39:10.034 --> 00:39:13.559
اما باید بیایی پایین، وقتی آماده بودی

00:39:13.733 --> 00:39:15.300
راینهارت رمانم رو رد کرد

00:39:18.259 --> 00:39:19.619
،مطمئنم که خیلی ناامیدکننده‌ست

00:39:19.739 --> 00:39:21.480
اما دکتر طبقه‌ی پایین منتظره

00:39:21.654 --> 00:39:24.265
از کِی می‌دونستی؟

00:39:24.439 --> 00:39:25.832
چی رو می‌دونستم؟

00:39:27.703 --> 00:39:30.184
این‌که من مثل بابا هستم

00:39:30.358 --> 00:39:31.881
نه، نیستی

00:39:34.058 --> 00:39:35.885
خودت برو با دکتر صحبت کن

00:39:36.060 --> 00:39:38.939
.من به دکتر نیاز ندارم
به یه کشیش نیاز دارم

00:40:07.352 --> 00:40:09.006
واقعیت مرگ

00:40:09.180 --> 00:40:12.618
به سراغ من اومده

00:40:12.792 --> 00:40:15.371
و آگاهی از قدرت خدا

00:40:15.372 --> 00:40:18.972
مثل گلوله‌ای توی پهلوم
غرور کاذبم رو شکسته

00:40:25.022 --> 00:40:27.328
،یه حس هیجانی

00:40:27.502 --> 00:40:29.448
،غم‌انگیز، نامحدود

00:40:29.449 --> 00:40:31.767
به سراغم اومده
و منو پر از اندوه کرده

00:40:33.639 --> 00:40:35.448
...اما حتی بیش‌تر از اندوه

00:40:36.859 --> 00:40:38.296
حیرت...

00:40:43.706 --> 00:40:47.588
[ شهر آیووا - دو سال قبل ]

00:40:59.578 --> 00:41:00.883
،رجینای عزیز»

00:41:01.058 --> 00:41:03.582
یه خبر خوب دارم

00:41:03.756 --> 00:41:05.192
بهم می‌گن که من

00:41:05.366 --> 00:41:07.020
برنده‌ی جایزه‌ی داستانی
راینهارت-آیووا شدم

00:41:07.194 --> 00:41:10.432
یعنی ۷۵۰ دلار از طرف
یه ناشر معتبر توی نیویورک

00:41:10.433 --> 00:41:12.038
،و بهشون امکان انتشار رمان رو می‌ده

00:41:12.039 --> 00:41:14.071
اگه من بتونم تمومش کنم

00:41:14.245 --> 00:41:15.898
امیدوارم حال تو و دوشس خوب باشه

00:41:16.073 --> 00:41:19.113
اجازه نده گارکر جدید
روحیه‌ی اردک‌ها رو تضعیف کنه

00:41:19.114 --> 00:41:21.208
«با عشق، مری فلانری

00:41:22.296 --> 00:41:25.750
پی‌نوشت - لطفاً جلوی خودت رو بگیر»

00:41:25.751 --> 00:41:27.984
که دیگه برام پیش‌بند نفرستی

00:41:28.041 --> 00:41:30.957
«می‌دونم که سخته، اما خواهش می‌کنم

00:41:33.482 --> 00:41:36.571
خیلی‌خب، فلانری، تریبون در اختیار توئه

00:41:49.932 --> 00:41:52.109
اسم این داستان «پارکر برگشته» هست

00:42:00.900 --> 00:42:03.729
سارا روث آدم خیلی ساده‌ای بود

00:42:03.903 --> 00:42:05.798
پوست صورتش نازک بود

00:42:05.799 --> 00:42:07.703
و مثل پوست روی پیاز تکیده بود

00:42:07.704 --> 00:42:09.782
و چشم‌هاش خاکستری و تیز بودن

00:42:09.783 --> 00:42:11.453
مثل تیزیِ دو تا یخ‌شکن

00:42:11.563 --> 00:42:13.782
...یالا. خدایا

00:42:13.956 --> 00:42:15.610
لعنتی! خدا لعنتت کنه

00:42:15.784 --> 00:42:18.004
هی -
یا عیسی مسیح -

00:42:18.178 --> 00:42:20.006
ما این‌جا فحاشی نمی‌کنیم -
ها؟ -

00:42:20.180 --> 00:42:22.400
ما این‌جا فحاشی نمی‌کنیم

00:42:22.574 --> 00:42:24.536
اوه، باشه. باشه، باشه، باشه

00:42:24.537 --> 00:42:25.794
هی، هی

00:42:25.968 --> 00:42:28.362
.فقط... به‌خاطر دستمه
به دستم صدمه زدم

00:42:28.536 --> 00:42:29.798
فکر کنم شکسته

00:42:30.843 --> 00:42:32.192
بذار ببینم

00:42:34.586 --> 00:42:35.751
دستت سالمه

00:42:35.752 --> 00:42:36.674
خب، درمان شدم

00:42:36.762 --> 00:42:39.895
اوه! باشه

00:42:40.069 --> 00:42:42.747
خیلی‌خب. مواظب رفتارت با من باش، خب؟

00:42:42.748 --> 00:42:44.683
.من توی نیروی دریایی‌ام
به سراسر جهان سفر کردم

00:42:44.857 --> 00:42:47.120
می‌تونم یکی دوتا چیز یادت بدم، باشه؟

00:42:47.294 --> 00:42:50.417
اینی که این‌جاست رو
توی دماغه‌ی هورن زدم

00:42:51.255 --> 00:42:52.647
این یکی رو توی میانمار زدم

00:42:52.821 --> 00:42:55.775
این یکی رو توی ۱۵ سالگی زدم

00:42:55.776 --> 00:42:57.492
.بهم نگو. خوشم نمیاد
به دردم نمی‌خوره

00:42:57.609 --> 00:43:00.089
بت پرستیه -
یه لحظه صبر کن -

00:43:00.264 --> 00:43:01.806
باید اونایی که نمی‌تونی ببینی رو ببینی

00:43:01.830 --> 00:43:03.270
هیچ‌کدوم از اینا بهتر از کاری نیست

00:43:03.310 --> 00:43:04.390
که یه سرخ‌پوست احمق انجام می‌ده

00:43:04.529 --> 00:43:06.783
بطالت. بطالت و بیهودگی

00:43:06.784 --> 00:43:07.793
یه لحظه صبر کن

00:43:07.967 --> 00:43:09.336
باید یکیشون رو یه‌کم بیش‌تر از
بقیه دوست داشته باشی

00:43:09.360 --> 00:43:11.144
آخه به این یکی خوب نگاه کن

00:43:11.318 --> 00:43:13.581
مرغ خیلی بد نیست

00:43:13.755 --> 00:43:14.843
مرغ؟

00:43:15.017 --> 00:43:16.976
دخترجون، این یه عقابه

00:43:17.150 --> 00:43:19.263
کدوم احمقی مرغ خال‌کوبی می‌زنه؟

00:43:19.264 --> 00:43:20.905
خب، اصلاً کدوم احمقی
خال‌کوبی می‌زنه؟

00:43:26.560 --> 00:43:28.030
رستگار هستی؟

00:43:28.784 --> 00:43:30.025
رستگار؟

00:43:31.817 --> 00:43:33.777
واقعاً نمی‌دونم رستگاری برای چیمه

00:43:35.037 --> 00:43:37.823
با این حال، با بوسیدن تو
می‌شه رستگار می‌شم؟

00:43:37.997 --> 00:43:39.041
اسمت چیه؟

00:43:39.216 --> 00:43:40.869
پارکر

00:43:41.043 --> 00:43:43.089
ع.ا.پارکر

00:43:43.263 --> 00:43:45.352
اون «ع.ا» مخفف چیه؟

00:43:45.526 --> 00:43:48.094
.بیخیال اون
اسم تو چیه؟

00:43:48.268 --> 00:43:49.998
وقتی اسمت رو کامل بهم بگی

00:43:49.999 --> 00:43:52.229
منم اسمم رو می‌گم

00:43:52.403 --> 00:43:54.100
نه، نه، نمی‌تونم بگم

00:43:54.274 --> 00:43:57.016
اگه بگم می‌ری همه‌جا پخشش می‌کنی

00:43:57.190 --> 00:43:58.235
نمی‌کنم

00:43:59.453 --> 00:44:01.150
قسم می‌خورم

00:44:01.325 --> 00:44:02.717
به خدا قسم می‌خورم

00:44:05.272 --> 00:44:06.394
خیلی‌خب

00:44:07.896 --> 00:44:10.029
خیلی‌خب. پس می‌گم

00:44:10.203 --> 00:44:12.814
یه رازه. نباید به کسی بگی، باشه؟

00:44:12.988 --> 00:44:14.251
بیا نزدیک‌تر

00:44:15.469 --> 00:44:17.123
...اسم من

00:44:17.297 --> 00:44:21.606
عوبدیا اِلیهو پارکره

00:44:22.694 --> 00:44:24.957
«یعنی «بنده‌ی خدا

00:44:27.960 --> 00:44:28.960
!هی

00:44:30.267 --> 00:44:31.746
شما بچه‌ها سیب می‌خواید؟

00:44:31.920 --> 00:44:33.182
!آره -
بیایید -

00:44:34.619 --> 00:44:36.751
حالا، فکر کنم فردا دوباره میام

00:44:37.796 --> 00:44:39.537
برات یه‌کم تمشک میارم

00:44:39.711 --> 00:44:40.973
نظرت چیه؟

00:44:42.322 --> 00:44:44.202
همه بزنید به بدن. یالا

00:44:46.370 --> 00:44:47.632
تشکر کنید

00:44:47.806 --> 00:44:49.416
!ممنون

00:44:49.590 --> 00:44:51.351
انگار پسری نابینا

00:44:51.375 --> 00:44:53.824
به آرومی به سمت دیگه‌ای چرخیده بود

00:44:53.825 --> 00:44:54.943
و خبر نداشت

00:44:55.117 --> 00:44:56.902
که مقصدش عوض شده

00:45:06.477 --> 00:45:08.305
.پارکر، نه
بعد از ازدواج

00:45:08.479 --> 00:45:10.698
اوه، بیخیال -
!پارکر، نه -

00:45:10.872 --> 00:45:13.341
تو هم یکی از زنان خواهان حق رای هستی؟

00:45:14.920 --> 00:45:16.530
همجنس‌گرایی؟

00:45:16.704 --> 00:45:18.898
من مردم رو به دو گروه
پسر و دختر تقسیم نمی‌کنم

00:45:18.899 --> 00:45:22.780
اونا رو به دو گروه آزاردهنده
و کم‌تر آزاردهنده تقسیم می‌کنم

00:45:24.233 --> 00:45:26.584
اوه

00:45:26.758 --> 00:45:30.675
خب... من کدومم؟

00:45:30.849 --> 00:45:34.131
.اوهوم. این جواب منه
کم‌تر آزاردهنده

00:45:37.682 --> 00:45:41.164
.پارکر، صبر کن، نه. واقعاً نه
قبل از ازدواج نه، پارکر

00:45:41.250 --> 00:45:43.209
!پارکر، پارکر، پارکر -
!آخ، آخ -

00:45:44.384 --> 00:45:45.927
!قبل از ازدواج نه! نه -
!بیخیال -

00:45:45.951 --> 00:45:47.344
!پارکر

00:45:52.392 --> 00:45:54.187
قبل از ازدواج نه، باشه؟

00:45:56.004 --> 00:45:57.092
آه

00:46:00.487 --> 00:46:03.969
هان این کسی است...

00:46:04.143 --> 00:46:05.623
،که خدا را قلعه‌ی خویش ننمود

00:46:05.797 --> 00:46:07.637
...بلکه به کثرت دولت خود توکّل کرد

00:46:07.755 --> 00:46:10.845
و از بدیِ خویش خود را زورآور ساخت

00:46:11.019 --> 00:46:12.985
بعضی‌وقت‌ها، پارکر فکر می‌کرد

00:46:12.986 --> 00:46:14.588
اون باهاش ازدواج کرده
تا رستگارش کنه

00:46:14.589 --> 00:46:16.260
بقیه‌ی مواقع، این تصور رو داشت

00:46:16.261 --> 00:46:19.506
که واقعاً از همه‌ی چیزهایی
که می‌گفت حقیرانه هستن، خوشش میومده

00:46:19.680 --> 00:46:21.987
به هر ترتیب می‌تونست
روی اون حساب بکنه

00:46:22.161 --> 00:46:24.468
اما خودش رو نمی‌فهمید

00:46:24.642 --> 00:46:28.863
و اما من مثل زیتون سبز
در خانه‌ی خدا هستم

00:46:29.037 --> 00:46:32.171
به رحمت خدا توکّل می‌دارم تا ابدالآباد

00:46:34.565 --> 00:46:37.437
در روز قضاوت خدا، عیسی ازت می‌پرسه

00:46:37.611 --> 00:46:39.011
که در طول زندگی چی‌کار کردی

00:46:39.178 --> 00:46:42.007
به جز این‌که خودت رو
تبدیل به دفتر نقاشی کردی؟

00:46:42.181 --> 00:46:44.009
دختر، هیچ‌کس رو گول نمی‌زنی

00:46:44.183 --> 00:46:46.890
فقط نگران این هستی
که اون زن مو طلایی درشت‌اندام

00:46:46.891 --> 00:46:48.187
،که من براش کار می‌کنم
یه روزی میاد

00:46:48.361 --> 00:46:50.668
،و می‌گه: «سلام، آقای پارکر

00:46:50.842 --> 00:46:53.246
«چطوره من و تو با هم فرار کنیم؟

00:46:53.247 --> 00:46:55.063
حالا، داری وسوسه می‌شی
که گناه بکنی

00:46:57.283 --> 00:46:58.741
،باید می‌دیدش

00:46:58.742 --> 00:47:00.740
وقتی اولین بار من رو بدون لباس دید

00:47:00.741 --> 00:47:02.483
:بهم نگاه کرد و گفت

00:47:02.484 --> 00:47:06.253
آقای پارکر، شما»
«یه منظره‌ی قدیمی هستید

00:47:06.254 --> 00:47:07.815
،حالا، در روز قضاوت خدا

00:47:07.989 --> 00:47:09.349
باید پاسخگوی اون کارت هم باشی

00:47:09.426 --> 00:47:10.862
بطالت

00:47:11.036 --> 00:47:12.579
می‌خوام یه آیه از انجیل رو

00:47:12.603 --> 00:47:13.821
پشت کمرم خال‌کوبی کنم

00:47:13.995 --> 00:47:15.475
تا چیز بهتری برای خوندن داشته باشی

00:47:17.651 --> 00:47:21.481
...حالا، در حال حاضر

00:47:21.655 --> 00:47:25.964
یه آتیش واقعی ندارم

00:47:27.052 --> 00:47:29.228
آره، اما می‌خوام نگاهم کنی

00:47:38.411 --> 00:47:39.934
!اوه

00:47:40.108 --> 00:47:41.109
خیلی‌خب

00:47:44.069 --> 00:47:45.940
بلند شو

00:47:53.943 --> 00:47:55.692
پارکر فهمید چرا با اون ازدواج کرده

00:47:56.342 --> 00:47:58.170
در غیر این صورت
نمی‌تونست باهاش بخوابه

00:47:58.344 --> 00:48:01.434
اما نمی‌تونست بفهمه
که چرا الان پیشش مونده

00:48:01.608 --> 00:48:03.262
،به زودی باردار می‌شد

00:48:03.436 --> 00:48:05.873
و اون خیلی از زن‌های باردار خوشش نمیاد

00:48:07.745 --> 00:48:09.616
اون سر خودش رو
یه جعبه کلید در نظر می‌گرفت

00:48:09.790 --> 00:48:11.531
و از اون‌جا کنترل می‌کرد

00:48:11.705 --> 00:48:15.638
،اما در کنار اون
فقط می‌تونست وارونه فکر کنه

00:48:16.611 --> 00:48:18.814
،تمام دنیای سیاه توی سر دختره

00:48:18.815 --> 00:48:21.101
اون‌قدر بزرگه که آسمون
و سیارات رو در برمی‌گیره

00:48:21.102 --> 00:48:22.002
دهنتو ببند

00:48:22.411 --> 00:48:24.106
هر چیزی که بود یا خواهد بود

00:48:24.107 --> 00:48:25.153
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

00:48:25.327 --> 00:48:27.007
و بعدش نمی‌خوام یک کلمه‌ی دیگه بشنوم

00:48:29.026 --> 00:48:30.152
،وقتی چشم‌هاش رو می‌بست

00:48:30.153 --> 00:48:31.943
می‌تونست یه‌جور ستاره رو ببینه

00:48:32.117 --> 00:48:34.815
ستاره‌ای روی یه کارت کریسمس

00:48:34.989 --> 00:48:37.383
اما نمی‌تونست ستاره رو
توی ذهنش ثابت نگه داره

00:48:37.557 --> 00:48:40.168
احساس می‌کرد که در ورودی
،یه چیزی راهش مسدود شده

00:48:40.342 --> 00:48:42.102
یا انگار در آغاز یه چیزیه

00:48:42.170 --> 00:48:44.346
که آغازی نداشت

00:48:44.521 --> 00:48:47.756
ستاره رو می‌دید که توی تاریکی
،دورتر و دورتر می‌شه

00:48:47.757 --> 00:48:49.714
تا زمانی که متوجه شد

00:48:49.715 --> 00:48:52.093
سارا روث اون نقطه‌ی نور بوده

00:48:54.008 --> 00:48:56.576
یه صدای وحشتناک
اون رو به هوا پرتاب کرد

00:48:56.750 --> 00:48:58.056
با کمر روی زمین افتاد

00:48:58.230 --> 00:48:59.950
در حالی که تراکتور به درخت خورد

00:48:59.951 --> 00:49:01.886
و درخت شعله‌ور شد

00:49:02.060 --> 00:49:05.237
نفس داغ درخت سوزان رو
روی صورتش حس می‌کرد

00:49:05.411 --> 00:49:07.674
اگه می‌دونست چطور
،باید روی سینه‌اش صلیب بکشه

00:49:07.848 --> 00:49:09.110
اون کار رو می‌کرد

00:49:10.721 --> 00:49:13.550
هی! هی، باز کن

00:49:14.725 --> 00:49:16.465
خدا

00:49:16.640 --> 00:49:18.952
پارکر به شدت در اشتیاق سارا روث بود

00:49:18.953 --> 00:49:20.774
زبون تیز و چشم‌های یخ‌شنکنش

00:49:20.948 --> 00:49:23.522
تنها آرامشی بودن
که می‌تونست بهشون فکر کنه

00:49:24.430 --> 00:49:26.780
نمی‌تونه بگه که قیافه‌ی خدا رو دوست نداره

00:49:34.483 --> 00:49:36.616
بعدش، آرامشی بهش حاکم شد

00:49:36.790 --> 00:49:41.255
اون‌قدر ناراحت‌کننده بود، که انگار
اتاق طویله‌مانند یه کشتی بود

00:49:41.256 --> 00:49:43.275
که یونس رو ازش به دریا انداختن

00:49:48.323 --> 00:49:51.936
،انگار خودش بود
،اما با خودش غریبه بود

00:49:52.110 --> 00:49:54.416
،انگار وارد یه کشور جدید شده بود

00:49:54.591 --> 00:49:56.505
اما هر چی می‌دید براش آشنا بود

00:49:56.680 --> 00:50:01.059
اون زن مو طلایی این‌جا بود
و اون‌قدرها هم که می‌گفتی درشت‌اندام نیست

00:50:01.060 --> 00:50:03.037
باید کامل پول اون تراکتور رو بدی

00:50:03.038 --> 00:50:04.539
اون رو بیمه نکرده

00:50:04.540 --> 00:50:06.379
چرا توی روز لامپ روشن می‌کنی؟

00:50:06.380 --> 00:50:08.402
نباید بهت نگاه کنم -
!دهنتو ببند -

00:50:08.430 --> 00:50:10.345
امروز صبح نمی‌ذارم حتی بهم دست بزنی

00:50:10.519 --> 00:50:11.956
بهم نگاه کن، باشه؟

00:50:12.130 --> 00:50:14.189
بهم نگاه کن. می‌خوام یه چیزی
بهت نشون بدم، باشه؟

00:50:14.190 --> 00:50:15.334
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

00:50:15.335 --> 00:50:16.458
و بعدش نمی‌خوام یک کلمه هم بشنوم

00:50:16.482 --> 00:50:18.136
هیچی نمی‌گی -
بهم دست نزن -

00:50:19.964 --> 00:50:21.966
باید می‌دونستم که رفتی
...بازم اشغال بزنی روی خودت

00:50:22.140 --> 00:50:24.041
خب، فقط بهش نگاه کن، باشه؟

00:50:24.042 --> 00:50:25.668
فقط نگاهش کن -
به اندازه‌ی کافی نگاه کردم -

00:50:25.669 --> 00:50:26.851
نمی‌دونی کیه؟

00:50:26.927 --> 00:50:28.363
نگاه کن. نمی‌دونی کیه؟

00:50:28.537 --> 00:50:29.737
کیه؟ کسی نیست که من بشناسمش

00:50:29.887 --> 00:50:31.628
!اونه، باشه؟ اونه

00:50:31.802 --> 00:50:34.543
کی؟ -
اون! خداست -

00:50:34.718 --> 00:50:36.633
فقط یه لحظه بهش نگاه کن

00:50:36.807 --> 00:50:38.373
فقط نگاه کن. باشه؟

00:50:40.429 --> 00:50:42.958
،احساس می‌کرد زیر نگاه اون

00:50:43.030 --> 00:50:45.598
مثل بال مگس شفافه

00:50:45.772 --> 00:50:47.295
خدا؟

00:50:47.469 --> 00:50:50.081
خدا اون‌شکلی نیست

00:50:51.996 --> 00:50:54.215
منظورت چیه؟

00:50:54.389 --> 00:50:55.889
از کجا می‌دونی؟
تو که نمی‌دونی خدا چه شکلیه

00:50:55.913 --> 00:50:57.697
قبلاً اون رو ندیدی

00:50:57.871 --> 00:50:59.656
خدا شکل نداره. خدا یه روحـه

00:50:59.830 --> 00:51:01.645
هیچ انسانی نمی‌تونه روی خدا رو ببینه

00:51:01.646 --> 00:51:02.983
.بیخیال
این فقط یک عکس از اونه

00:51:03.007 --> 00:51:04.486
!نه! پارکر، نه

00:51:04.661 --> 00:51:05.966
فقط یه عکس از خداست

00:51:06.140 --> 00:51:08.186
!نه! نه! این بت پرستیه، پارکر

00:51:15.019 --> 00:51:18.675
!بس کن! تمومش کن! آه

00:51:18.849 --> 00:51:22.679
!بت پرستی! پارکر

00:51:22.853 --> 00:51:24.724
!بت پرستی

00:51:25.948 --> 00:51:27.038
«!بت پرستی»

00:51:27.039 --> 00:51:28.162
سارا روث فریاد زد

00:51:31.078 --> 00:51:33.080
،هنوز جارو دستش بود

00:51:33.254 --> 00:51:34.647
به درخت گردو نگاه کرد

00:51:34.821 --> 00:51:37.041
و چشم‌هاش جدی‌تر شدن

00:51:37.215 --> 00:51:41.654
،اون‌جا بود
...می‌گفت اسمش عوبدیا اِلیهوئه

00:51:42.699 --> 00:51:44.570
مثل بچه‌ها گریه می‌کرد...

00:51:59.628 --> 00:52:01.718
...من با بخشی مشکل دارم که -
...هی، والتر -

00:52:04.982 --> 00:52:07.811
امروز بعدازظهر هیچ
موشکافی نقادانه‌ای نداریم

00:52:09.551 --> 00:52:11.327
برای امروز کافیه

00:52:40.582 --> 00:52:42.759
خلاقیت طبیعتیه

00:52:42.933 --> 00:52:45.065
که توی وجود ما نمایان می‌شه

00:52:48.242 --> 00:52:50.505
این تویی که در درون ما پدید میایی

00:52:55.032 --> 00:52:56.773
نوشتن بدون تو مُرده

00:52:59.210 --> 00:53:01.386
خداوندا، لطفاً درون من پدید بیا

00:53:03.344 --> 00:53:05.433
این آرزوی مُرده رو زنده کن

00:53:07.479 --> 00:53:10.593
تو همون باریکه‌ی هلال ماه
هستی که می‌بینمش

00:53:10.594 --> 00:53:12.832
و من سایه زمینم

00:53:13.006 --> 00:53:15.356
که منو از دیدن تمام ماه باز می‌داره

00:53:18.882 --> 00:53:22.656
کمکم کن احساس کنم که همه‌ی
چیزهایی زمینی رو به‌خاطر این رها می‌کنم

00:53:22.657 --> 00:53:24.452
زمینی رو به‌خاطر این رها می‌کنم...

00:53:24.626 --> 00:53:27.299
...منظورم این نیست که راهبه بشم -
سلام. با کی حرف می‌زنی؟ -

00:53:27.300 --> 00:53:28.014
وای، خدا

00:53:28.015 --> 00:53:29.153
اوه

00:53:29.327 --> 00:53:32.939
کال. تویی -
نمی... ببخشید -

00:53:33.113 --> 00:53:34.811
...نه، من

00:53:34.985 --> 00:53:36.813
خیلی ترسیدم

00:53:37.505 --> 00:53:38.616
باید برم سراغ کارم

00:53:38.640 --> 00:53:41.165
می‌دونی، اصلاً از جشن خوشم نمیاد

00:53:41.339 --> 00:53:43.019
فکر می‌کنم هر کسی
که جشن مشروب‌خواری رو اختراع کرده

00:53:43.123 --> 00:53:45.395
باید به چهار قسمت تبدیل بشه

00:53:46.648 --> 00:53:49.042
و فکر می‌کنم که قوزک پاهام
توی مشروب جین خشک کامل خیس شدن

00:53:49.216 --> 00:53:51.907
،خب، می‌تونم برات ورموث بیارم

00:53:51.908 --> 00:53:52.916
...و اون
عالی می‌شه

00:53:53.090 --> 00:53:55.222
...نه، واقعاً
،من اومدم تا بهت ادای احترام بکنم

00:53:55.396 --> 00:53:58.573
و یه‌جورایی اون کار رو کردم

00:53:58.747 --> 00:53:59.923
و فکر کنم باید برم خونه

00:54:00.097 --> 00:54:02.055
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:54:02.229 --> 00:54:05.406
.لطفاً بمون. لطفاً
خواهش می‌کنم بمون. آره

00:54:05.580 --> 00:54:07.341
من اون‌تو به هیچ دردی نمی‌خورم -
...من -

00:54:07.365 --> 00:54:08.888
به کمکت نیاز دارم

00:54:09.062 --> 00:54:13.675
این جشن برام خیلی آزاردهنده‌ست

00:54:13.850 --> 00:54:15.852
،اگه تو این‌جا باشی
می‌تونم مطمئن باشم

00:54:16.026 --> 00:54:20.508
،که حداقل یه مکالمه‌ی ناخوشایند

00:54:20.682 --> 00:54:23.642
،یا خاله‌زنکی

00:54:23.816 --> 00:54:26.993
یا درمورد نظریه‌های
زیبایی شناسی انتزاعی نیست

00:54:28.560 --> 00:54:31.302
خب، خیلی لطف داری، کال

00:54:31.476 --> 00:54:32.781
حقیقته

00:54:32.805 --> 00:54:34.805


00:54:36.873 --> 00:54:38.352
اون‌تو غذا داری؟

00:54:38.526 --> 00:54:40.180
آره

00:54:40.354 --> 00:54:42.661
مرغ مخلوط با سس و قارچ و فلفل

00:54:42.835 --> 00:54:44.663
خب، پس شاید یه دقیقه بیام داخل

00:54:46.360 --> 00:54:48.166
قضیه اینه که امروز اصلاً غذا نخوردم

00:54:50.669 --> 00:54:52.062
ممنون

00:54:58.024 --> 00:55:00.679
...داستانت

00:55:00.853 --> 00:55:02.289
پارکر برگشته

00:55:05.727 --> 00:55:06.903
خوبه...

00:55:09.644 --> 00:55:10.907
ممنون

00:55:16.738 --> 00:55:17.739
...من

00:55:21.830 --> 00:55:25.312
...تو رو... تقدیس می‌کنم...

00:55:29.751 --> 00:55:32.580
فلانریِ قدیس...

00:55:43.421 --> 00:55:44.853
یه قلپ بخور -
اوه -

00:55:45.028 --> 00:55:46.812
آه، اینجایی

00:55:46.986 --> 00:55:50.424
البته، جشنت پر از
دانش‌آموزان علاقه‌مند می‌شه

00:55:50.598 --> 00:55:52.252
و خودت ناپدید می‌شی

00:55:52.426 --> 00:55:54.951
و من حتی نصفی از این
آدم‌ها رو هم نمی‌شناسم، کال

00:55:57.605 --> 00:56:01.566
.الیزابت، فلانری
فلانری، الیزابت

00:56:01.740 --> 00:56:05.346
.سلام. من... کتابت رو خوندم
خیلی ازش خوشم اومد

00:56:05.347 --> 00:56:06.919
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم

00:56:07.920 --> 00:56:10.792
اوه، ممنون

00:56:14.144 --> 00:56:17.582
به جشن کال خوش اومدی

00:56:18.844 --> 00:56:20.498
اون خیلی مهمه

00:56:20.672 --> 00:56:22.326
اون برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر شده

00:56:25.242 --> 00:56:26.373
...اوه

00:56:30.798 --> 00:56:32.510
بیا بریم

00:56:32.684 --> 00:56:36.948
♪ چه حال و هوای نادری دارم ♪

00:56:37.341 --> 00:56:42.128
♪ تقریباً مثل عاشق شدنه ♪

00:56:42.302 --> 00:56:44.228
،وقتی هفت سالم بود

00:56:44.229 --> 00:56:46.205
من و بابام مرغی داشتیم
که عقب‌عقب راه می‌رفت

00:56:46.206 --> 00:56:48.047
♪ لبخندی روی لبم هست... ♪

00:56:48.221 --> 00:56:50.352
پته نیوز» تا جورجیا اومد»

00:56:50.353 --> 00:56:52.008
تا یه مستند خبری ازش بسازه

00:56:52.182 --> 00:56:54.184
من هم توی مستند بودم

00:56:54.358 --> 00:56:56.534
،فقط برای کمک به مرغ اون‌جا بودم

00:56:56.708 --> 00:56:59.015
اما بهترین بخش زندگی من بود

00:56:59.189 --> 00:57:01.451
از اون زمان همه چیز ضدحال بوده

00:57:02.253 --> 00:57:03.106
اوه

00:57:04.418 --> 00:57:05.546
کارش خوبه؟

00:57:05.547 --> 00:57:07.545
آینده‌دارترین نویسنده‌ی کلاسه

00:57:09.025 --> 00:57:11.636
اوه، والتر، درست جلوی تو این حرف رو زد

00:57:14.856 --> 00:57:16.737
برنده شدن توی راینهارت رو تبریک می‌گم

00:57:16.738 --> 00:57:18.077
اوه، تو برنده شدی؟ -
اوه، ببخشید -

00:57:18.251 --> 00:57:20.471
دیگه الان دارم شکستت می‌دم -
بگیر -

00:57:20.645 --> 00:57:21.863
ممنون

00:57:22.038 --> 00:57:24.301
با این حال می‌تونم راهنماییت کنم؟

00:57:24.475 --> 00:57:26.016
باید از کلمه‌ی «سیاه‌پوست» استفاده کنی

00:57:26.017 --> 00:57:27.608
آماده‌اید؟ -
به جای اون یکی کلمه -

00:57:31.658 --> 00:57:32.708
آدم‌هایی که درموردشون می‌نویسم

00:57:32.709 --> 00:57:34.256
هیچ‌وقت از کلمه‌ی دیگه‌ای استفاده نمی‌کنن

00:57:34.257 --> 00:57:36.182
فقط یه هشدار دوستانه بود

00:57:36.356 --> 00:57:38.667
و ترجیح می‌دم واقعیت رو جمع‌وجور نکنم

00:57:38.668 --> 00:57:40.378
من واقعیت رو جمع‌وجور نمی‌کنم

00:57:40.379 --> 00:57:41.504
چیزی که درموردش
،حرف می‌زنی جوسازیه

00:57:41.505 --> 00:57:43.280
و جوسازی حتی در راه درست

00:57:43.281 --> 00:57:44.487
فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه

00:57:44.488 --> 00:57:47.006
حقیقت بسته به توانایی تو
توی هضم کردنش تغییر نمی‌کنه

00:57:47.007 --> 00:57:47.758
بچه‌ها؟

00:57:49.674 --> 00:57:52.633
هی. فقط سعی می‌کردم
باهات خوب رفتار کنم

00:58:02.556 --> 00:58:04.471
خب، فکر می‌کنم نوبت شماست

00:58:04.645 --> 00:58:05.646
آماده‌اید؟

00:58:07.126 --> 00:58:09.476
...خب، سوال من اینه که

00:58:09.650 --> 00:58:11.652
،آیا مسیحیان، کاتولیک‌ها

00:58:11.826 --> 00:58:14.481
،هر کسی، خودتون انتخاب کنید

00:58:14.655 --> 00:58:17.702
باور دارن که در واقع دارن
عیسی رو می‌خورن؟

00:58:17.876 --> 00:58:19.036
مثل آدم‌خوارها

00:58:19.447 --> 00:58:20.370
!والتر

00:58:20.371 --> 00:58:22.010
فقط حرفم رو گفتم

00:58:22.185 --> 00:58:25.995
و اگه باور دارن، پس چطور می‌تونن
توی جایگاه برتر اخلاقی بمونید؟

00:58:25.996 --> 00:58:29.757
خب، والتر، به نظر میاد
،که سوالت برای من بوده

00:58:29.931 --> 00:58:33.718
این‌که کسی باور داره
،که ما به شکل خدا آفریده شدیم

00:58:33.892 --> 00:58:37.066
یا این‌که باور داره ما خدا رو
توی وجود خودمون خلق می‌کنیم

00:58:37.067 --> 00:58:38.244
هوم؟

00:58:38.418 --> 00:58:40.492
،حالا، جوابش رو نمی‌دونم

00:58:40.493 --> 00:58:41.987
،اما یادم میاد بچه که بودم

00:58:42.161 --> 00:58:45.208
وقتی برای میزبانی
،توی صف می‌موندم

00:58:45.382 --> 00:58:48.124
همیشه به عنوان روح‌القدس
در نظر می‌گرفتمش

00:58:49.124 --> 00:58:49.864
چه ناز

00:58:50.038 --> 00:58:52.780
به نظر می‌رسید که اون
قابل‌حمل‌ترین فرد سه‌گانه‌باوریه

00:58:52.954 --> 00:58:55.348
حالا، من عشای ربانی رو

00:58:55.522 --> 00:59:00.136
به عنوان یه نماد دوست‌داشتنی
...و گویا در نظر می‌گیرم

00:59:01.311 --> 00:59:02.877
مجاز‌گویی خدا

00:59:03.051 --> 00:59:04.966
اگه نماده، پس بره به جهنم

00:59:07.230 --> 00:59:10.711
اوه، باور داشتن
خیلی سخت‌تر از باور نداشتنه

00:59:14.802 --> 00:59:17.588
چیزی که مردم نمی‌فهمن

00:59:17.762 --> 00:59:20.199
اینه که دین چه هزینه‌ای داره

00:59:20.373 --> 00:59:24.943
...فکر می‌کنن که ایمان
،یه پتوی برقیه

00:59:25.117 --> 00:59:27.032
در حالی که واقعاً صلیبه

00:59:33.212 --> 00:59:38.212
♪ I Got Loaded - Peppermint Harris ♪

00:59:52.710 --> 00:59:54.030
خیلی‌ها می‌گن

00:59:54.031 --> 00:59:56.409
،هر سگی روز خودش رو داره
(هر کسی بالاخره به روزهای خوبش می‌رسه)

00:59:56.583 --> 01:00:00.283
و گربه جون‌های زیادی داره

01:00:00.457 --> 01:00:03.895
بعضی‌ها فکر می‌کنن خرچنگ صورتیه

01:00:04.069 --> 01:00:08.160
و زنبورها اصلاً
توی کندوهاشون کار نمی‌کنن

01:00:08.334 --> 01:00:09.727
بنوشید

01:00:28.847 --> 01:00:31.072
چشم‌هات ته نداشتن

01:00:31.096 --> 01:00:33.054
می‌تونن بیش‌تر ببینن

01:00:33.229 --> 01:00:36.014
دروغ نگفتم -
دروغ گفتی -

01:00:36.188 --> 01:00:38.930
دروغ نگفتم -
دروغ گفتی -

01:00:39.104 --> 01:00:40.975
،تو حقیقت خودت رو داری
من حقیقت خودم رو

01:00:41.149 --> 01:00:42.349
فقط یه حقیقت وجود داره

01:00:42.499 --> 01:00:44.805
حقیقتی توی اون وجود نداره

01:00:50.463 --> 01:00:52.441
،تمام افکارم از خدا خیلی دورن

01:00:52.465 --> 01:00:54.206
جوری که انگار اون منو خلق نکرده

01:01:42.994 --> 01:01:44.594
،این مری اوکانره

01:01:44.735 --> 01:01:46.084
،از ساوانا، جورجیا

01:01:46.258 --> 01:01:47.627
و صاحب تنها مرغی در جهانه

01:01:47.651 --> 01:01:49.609
که عقب‌عقب راه می‌ره

01:01:49.783 --> 01:01:51.655
،وقتی پیش‌روی می‌کنه
،در اصل عقب‌نشینی می‌کنه

01:01:51.829 --> 01:01:53.874
برای رفتن به جلو، می‌ره عقب

01:01:54.048 --> 01:01:56.181
،وقتی به جلو نگاه می‌کنه
،به سمت عقب می‌ره

01:01:56.355 --> 01:01:59.227
،و وقتی می‌رسه
در واقع داره می‌ره

01:02:39.703 --> 01:02:43.446
خدای مهربون، لطفاً کمکم کن

01:02:43.620 --> 01:02:46.927
تا روش سخت و خاردارم
برای انجام کارها رو از بین ببرم

01:02:48.668 --> 01:02:50.235
به نظر می‌رسه که هیچ‌وقت
نمی‌تونم از خودم فرار کنم

01:02:50.409 --> 01:02:52.106
مگه این‌که در حال نوشتن باشم
،و به طرز عجیبی

01:02:52.280 --> 01:02:55.806
هیچ‌وقت بیش‌تر از زمانی
که دارم می‌نویسم، خودم نیستم

01:02:55.980 --> 01:02:57.503
راهی برای ناپدید شدن من

01:02:57.677 --> 01:02:58.852
توی چیز بزرگ‌تری وجود نداره؟

01:02:59.026 --> 01:03:01.159
قوز نکن. ممنون

01:03:03.117 --> 01:03:05.903
دلم نمی‌خواد بمیرم

01:03:07.295 --> 01:03:09.123
لطفاً یه داستان خوب بهم بده

01:03:11.822 --> 01:03:13.606
اجازه بده من ماشین تحریر تو باشم

01:03:15.810 --> 01:03:20.422
همه‌ی چیزهایی که بالا می‌روند »
« باید هم‌سو شوند

01:03:22.398 --> 01:03:23.921
ما فقط یک‌بار زندگی می‌کنیم

01:03:24.095 --> 01:03:27.272
،و با یه‌کم خرج بیش‌تر

01:03:27.446 --> 01:03:29.840
حداقل دیگه می‌دونم که منحصر به فردم

01:03:31.319 --> 01:03:32.732
منظورم اینه که این کلاه

01:03:32.756 --> 01:03:33.931
بیش‌تر از همه به من میاد

01:03:34.105 --> 01:03:35.672
:و وقتی خریدمش، گفتم

01:03:35.846 --> 01:03:38.109
.این رو پس بگیر»
«نمی‌خوام روی سرم باشه

01:03:38.283 --> 01:03:42.020
و اون خانم گفت: «حالا
«صبر کن تا امتحانش کنی

01:03:42.021 --> 01:03:43.114
،منم اون کار رو کردم

01:03:43.288 --> 01:03:47.205
،و گفت: «حالا، تو برای اون کلاه کاری بکن

01:03:47.379 --> 01:03:50.258
«و اون کلاه، یه کاری برای تو انجام می‌ده

01:03:50.382 --> 01:03:51.862
،گفت: «با اون کلاه

01:03:51.949 --> 01:03:53.820
«دیگه می‌دونی که منحصر به فری

01:03:55.126 --> 01:03:56.780
ازش خوشم میاد، مادر

01:03:58.999 --> 01:04:00.784
،با توجه به دنیای امروزی

01:04:00.958 --> 01:04:02.742
معجزه‌ست که اصلاً
می‌تونیم از چیزی لذت ببریم

01:04:03.874 --> 01:04:05.354
بهت بگم، جای برده و رئیس جابه‌جا شده

01:04:05.528 --> 01:04:07.094
بیا بیخیال این موضوع بشیم

01:04:07.268 --> 01:04:10.533
می‌دونی، یادمه یه پیرزن سیاه
،پرستار من بود

01:04:10.707 --> 01:04:12.796
کارولاین، آدم بهتری توی دنیا وجود نداشت

01:04:12.970 --> 01:04:15.189
،محض رضای خدا، مادر
لطفاً بیخیال این موضوع بشو

01:04:22.893 --> 01:04:25.461
چرا وقتی به شهر می‌ریم
باید همیشه این‌طور لباس بپوشی؟

01:04:25.635 --> 01:04:26.999
شبیه تبهکارها شدی

01:04:27.027 --> 01:04:28.464
هیچ‌کس به ظاهر من اهمیت نمی‌ده

01:04:28.638 --> 01:04:30.291
من اهمیت می‌دم

01:04:32.990 --> 01:04:35.819
.من می‌تونم با هر کسی مهربون باشم
می‌دونم کی هستم

01:04:35.993 --> 01:04:37.951
،هیچ‌کس به مهربونی تو اهمیت نمی‌ده

01:04:38.125 --> 01:04:40.596
اصلاً روحت هم خبر نداره که چه آدمی هستی

01:04:40.597 --> 01:04:42.478
،قطعاً می‌دونم چه آدمی هستم

01:04:42.652 --> 01:04:44.480
،و اگه تو نمی‌دونی
باعث خجالت‌زدگی منی

01:04:44.654 --> 01:04:46.177
اوه، لعنت

01:04:51.138 --> 01:04:53.225
پدربزرگت

01:04:53.226 --> 01:04:54.707
فرماندار سابق این ایالت بوده

01:04:54.881 --> 01:04:57.144
مادربزرگ عضو خانواده‌ی «گادهای» بود

01:04:57.318 --> 01:04:59.146
،و پدربزرگ من

01:04:59.320 --> 01:05:01.888
صاحب یک مزرعه و دویست‌تا برده بود

01:05:03.499 --> 01:05:08.286
خوشبختانه مردم دیگه
خرید و فروش نمی‌شن

01:05:08.460 --> 01:05:10.180
جز زمانی که لباس عروسی می‌پوشن

01:05:10.331 --> 01:05:13.726
هوم. تو درمورد عروسی چی می‌دونی؟

01:05:18.035 --> 01:05:19.558
کولبی، بیا، عزیزم

01:05:23.867 --> 01:05:25.738
آروم باش، آروم. بیا

01:06:11.305 --> 01:06:14.543
اوه، ناز نیست؟

01:06:22.708 --> 01:06:24.623
دالی

01:06:27.300 --> 01:06:28.872
فکر کنم ازم خوشش میاد

01:06:28.873 --> 01:06:30.194
این مسخره‌بازی رو تمومش کن

01:06:30.368 --> 01:06:32.370
حماقت رو تمومش کن، صاف بشین

01:06:32.544 --> 01:06:34.415
درست بشین. پاشو

01:06:44.295 --> 01:06:47.341
می‌خوام یه پنج‌سنتی به اون پسر بدم

01:06:47.515 --> 01:06:48.778
نه -
آره -

01:06:48.952 --> 01:06:51.004
مادر، مادر، خوشحال نمی‌شه

01:06:51.005 --> 01:06:52.496
اوه، فقط یه دونه پنی دارم

01:06:52.564 --> 01:06:53.913
اون کار رو نکن

01:06:54.087 --> 01:06:55.647
اوه، اما انگار براق و جدیده

01:06:55.785 --> 01:06:57.197
...کیفت رو بذار کنار -
پسر کوچولو؟ -

01:06:57.221 --> 01:06:58.483
!هی، هی

01:06:58.657 --> 01:07:02.705
،پسر کوچولو، ببین
من یه پنی جدید و براق دارم

01:07:02.879 --> 01:07:07.842
یه پنی براق خوب دارم
که برای توئه

01:07:08.449 --> 01:07:11.148
آها. اوه، گرفتیش؟ آفرین

01:07:11.322 --> 01:07:15.287
!اون پول هیچ‌کس رو نمی‌گیره

01:07:15.288 --> 01:07:16.346
هیچ‌کس

01:07:20.461 --> 01:07:21.506
...این

01:07:46.442 --> 01:07:48.925
برای همین گفتم اون کار رو نکن

01:07:50.274 --> 01:07:51.733
،در آینده

01:07:51.734 --> 01:07:55.235
لطفاً سخنرانی‌های اخلاقیت
درمورد مشکلات نژادی رو برای خودت نگه دار

01:07:55.409 --> 01:07:59.457
دیگه بهت اجازه نمی‌دم
که روابط دوستانه‌ی من رو

01:07:59.631 --> 01:08:01.119
بر اساس مسائل نژادی محدود کنی

01:08:01.120 --> 01:08:02.503
می‌خوام برم خونه

01:08:02.678 --> 01:08:04.743
چی؟ فکر می‌کنی که اون فقط
یه زن سیاه‌پوست افاده‌ای بود؟

01:08:04.767 --> 01:08:06.116
اون‌طور نیست

01:08:06.117 --> 01:08:07.551
صدای همه‌ی رنگین‌پوست‌ها بود

01:08:07.552 --> 01:08:10.860
که بهت گفتن دیگه
سکه‌های تحقیرکننده‌ات رو نمی‌خوان

01:08:12.731 --> 01:08:15.691
طوری رفتار نکن که انگار دنیا
به آخر رسیده، چون این‌طور نیست

01:08:15.865 --> 01:08:18.187
داریم می‌ریم سر کلاسِ کاهش وزن تو

01:08:18.188 --> 01:08:19.432
چون چاقی

01:08:19.433 --> 01:08:21.261
!چاقی، مامان

01:08:21.435 --> 01:08:23.046
باید برم

01:08:23.220 --> 01:08:26.049
!مامان، بیخیال -
می‌خوام برم خونه -

01:08:28.007 --> 01:08:31.794
مادر، کجا می‌ری؟

01:08:35.319 --> 01:08:37.756
مادر، بیش‌تر از این نمیام

01:08:39.267 --> 01:08:40.237
می‌رم خونه

01:08:40.411 --> 01:08:41.847
!مادر

01:08:43.719 --> 01:08:46.852
!بگو بابابزرگ بیاد سراغم

01:08:50.813 --> 01:08:52.205
...به

01:08:52.379 --> 01:08:54.599
به کارولاین بگو

01:08:56.209 --> 01:08:58.995
به کارولاین بگو بیاد سراغم

01:09:07.438 --> 01:09:08.874
چی؟

01:09:09.048 --> 01:09:12.182
مامان، مامان، مامان، مامان

01:09:12.356 --> 01:09:14.140
مامان. متاسفم

01:09:14.314 --> 01:09:15.794
.متاسفم
خودم می‌برمت خونه

01:09:15.968 --> 01:09:17.970
مامان، خودم می‌برمت

01:09:18.144 --> 01:09:21.713
مامان. مامان، متاسفم

01:09:24.107 --> 01:09:25.238
!کمکم کنید

01:09:34.030 --> 01:09:35.553
خب؟

01:09:37.250 --> 01:09:38.904
...اوه، خب

01:09:45.998 --> 01:09:47.173
...من

01:09:47.347 --> 01:09:49.393
...نمی‌فهمم

01:09:51.569 --> 01:09:53.440
چرا نمی‌خوای چیزی بنویسی...

01:09:53.614 --> 01:09:55.834
که مردم دوست دارن بخونن

01:09:58.445 --> 01:10:01.753
«یعنی دقیقاً «هارپرز بازار
که نیست، درسته؟
(ماهنامه‌ی آمریکایی مُد زنان)

01:10:03.059 --> 01:10:04.495
هارپر بازار؟

01:10:04.669 --> 01:10:06.236
...اما

01:10:06.410 --> 01:10:10.718
واقعاً فکر می‌کنی از استعدادی
،که خدا بهت داده استفاده می‌کنی

01:10:10.893 --> 01:10:13.939
...اگه چیزی ننویسی که

01:10:14.113 --> 01:10:15.941
خیلی از مردم ازش خوشش میاد؟

01:10:17.725 --> 01:10:19.684
اون یه مجله‌ی ادبیه

01:10:21.947 --> 01:10:23.470
پول بهت می‌دن؟

01:10:23.644 --> 01:10:25.516
آره، می‌دن

01:10:25.690 --> 01:10:28.214
پول زیادی نمی‌دن

01:10:28.388 --> 01:10:30.146
اما اونا مجلاتی‌ان

01:10:30.147 --> 01:10:32.436
که باعث می‌شن یه نویسنده مشهور بشه

01:10:33.698 --> 01:10:36.396
خب، شهرت برات مواد غذایی نمی‌خره

01:10:39.225 --> 01:10:41.140
توی فکر اینم که یه طاووس سفارش بدم

01:10:42.489 --> 01:10:44.883
طاووس؟ -
اومم -

01:10:45.971 --> 01:10:47.973
اونا گیاه نمی‌خورن؟

01:10:48.147 --> 01:10:50.106
نه، مثل بقیه استارتینا می‌خورن

01:10:51.455 --> 01:10:52.760
من... نمی‌دونم

01:10:53.761 --> 01:10:55.241
اگه قراره این‌جا یه وسیله‌ی تزئینی باشم

01:10:55.415 --> 01:10:57.015
به یه سرگرمی جدید نیاز دارم

01:11:05.599 --> 01:11:07.863
،می‌دونی

01:11:08.037 --> 01:11:11.170
ممکنه بخوای یه‌کم دوستانه‌تر رفتار کنی

01:11:14.304 --> 01:11:16.175
نمی‌ذارم بمیری

01:11:20.136 --> 01:11:21.267
هوم؟

01:11:48.425 --> 01:11:51.167
،کال عزیز، اوضاعم خوبه

01:11:51.341 --> 01:11:54.474
با وجود همه‌ی داستان‌های ضد و نقیض

01:11:54.648 --> 01:11:56.781
من و رمان به مدت چند ماه
،توی صحرای جورجیا

01:11:56.955 --> 01:11:59.088
،توی پناهگاه پرندگانم گیر افتادیم

01:11:59.262 --> 01:12:03.222
منتظرم تا ببینم قراره چقدر علیل بشم

01:12:04.876 --> 01:12:07.226
به تعبیری، بیماری چیز آموزنده‌تریه

01:12:07.400 --> 01:12:09.185
از یه سفر طولانی به اروپا

01:12:11.665 --> 01:12:13.584
،در حال نوشتن و اصلاح یه رمان هستم

01:12:13.585 --> 01:12:14.625
اما در حال حاضر اون‌قدر بده

01:12:14.799 --> 01:12:16.554
که دارم داستان‌های کوتاه زیادی می‌نویسم

01:12:16.555 --> 01:12:17.976
فقط برای این‌که مجبور نباشم بهش نگاه کنم

01:12:19.499 --> 01:12:21.675
دارم مجموعه‌ای رو آماده می‌کنم
که قصد دارم اسمش رو بذارم

01:12:21.849 --> 01:12:24.417
«انسان خوب سخت پیدا می‌شود»

01:12:26.724 --> 01:12:28.813
،اگه قصد داری سفر بری

01:12:28.987 --> 01:12:31.163
امیدوارم میلجویل رو هم در نظر بگیری

01:12:49.747 --> 01:12:51.314
الان که دارم راه رفتن
،با عصاها رو یاد می‌گیرم

01:12:51.488 --> 01:12:53.316
احساس می‌کنم یه میمونِ
،انسان‌نمای سفت و بزرگم

01:12:53.490 --> 01:12:57.280
که هیچ دلیلی برای فکر کردن
به سنت توماس یا ارسطو ندارم

01:12:57.281 --> 01:12:58.644
و در عوض باید به موز فکر کنم

01:12:58.712 --> 01:13:00.497
آخی، عزیزم

01:13:00.671 --> 01:13:04.588
خیلی سریع یاد می‌گیری
باهاشون خیلی خوب راه بری

01:13:04.762 --> 01:13:06.285
بهشون عادت می‌کنی

01:13:06.459 --> 01:13:09.462
هی، اصلاً اون موقع رو برات تعریف کردم

01:13:09.636 --> 01:13:11.682
،که اسب کوچکیم، پتینا

01:13:11.856 --> 01:13:13.379
بلند شد و زد توی سرم؟

01:13:13.553 --> 01:13:15.314
اینو بهت گفته بودم؟ -
شاید یکی دو بار -

01:13:15.338 --> 01:13:17.079
...خب، داشتم اون رو لنژ می‌کردم
اوه، باشه

01:13:17.253 --> 01:13:18.493
...یه روزی داشتم اون رو لنژ می‌کردم

01:13:18.602 --> 01:13:19.709
خدایا، دلم نمی‌خواد

01:13:19.733 --> 01:13:21.474
تمام عمرم تنها باشم

01:13:21.648 --> 01:13:23.365
.خب، دیگه خسته شده بود...
...فقط

01:13:23.389 --> 01:13:24.869
مردم فقط منو تنهاتر می‌کنن

01:13:24.956 --> 01:13:26.479
چون من رو یاد تو میندازن

01:13:26.653 --> 01:13:29.134
،بلند شد، و زد به پیشونیم...

01:13:29.308 --> 01:13:33.486
جای سُمش به مدت ۳۷ روز
روی پیشونیم باقی موند

01:13:33.660 --> 01:13:35.585
باید مادربزرگت رو می‌دیدی

01:13:35.586 --> 01:13:37.445
سریع از آشپزخونه بیرون اومد

01:13:37.446 --> 01:13:40.319
.اون بچه‌اسب تو رو می‌کشه»
«اون بچه‌اسب تو رو می‌کشه

01:13:42.408 --> 01:13:44.715
،دارم کتاب آقای کافکا رو می‌خونم

01:13:44.889 --> 01:13:47.892
و دارم بیش‌تر می‌فهمم درمورد این‌که
رحمت خدا شامل حالش نمی‌شد

01:13:50.938 --> 01:13:52.679
محبت خدا همیشه در دسترسه

01:13:54.725 --> 01:13:57.858
،و هر چقدر بیش‌تر زجر بکشیم
تو بهمون نزدیک‌تر می‌شی

01:14:02.167 --> 01:14:06.041
اما بازم خیلی سخته
که بخوای زجر بکشی

01:14:11.698 --> 01:14:13.831
...پروردگارا، رحمتت رو به من لطف بفرما

01:14:16.442 --> 01:14:17.562
...و لطفاً در صورت امکان

01:14:19.663 --> 01:14:22.448
مثل آقای کافکا برای من دردناکش نکن...

01:14:35.244 --> 01:14:36.438
!وای، خدا. مری فلانری

01:14:36.462 --> 01:14:39.482
خدایا. نه، تکون نخور

01:14:39.483 --> 01:14:41.467
می‌رم به دکتر زنگ بزنم

01:14:41.641 --> 01:14:43.774
دیگه از اون پله‌ها بالا نمی‌رم

01:14:59.006 --> 01:15:02.793
مری فلانری؟ مری فلانری؟

01:15:02.967 --> 01:15:05.404
آه، بیدار شد

01:15:07.145 --> 01:15:08.842
ببخشید که بیدارت کردم

01:15:10.366 --> 01:15:11.367
پدر فلین؟

01:15:13.412 --> 01:15:15.412
اومدید دعاهای آخر رو بخونید؟

01:15:15.545 --> 01:15:17.155
نه، نه، نه

01:15:17.329 --> 01:15:19.636
رجینا درخواست ملاقات داد

01:15:19.810 --> 01:15:21.768
اوه. ممنون

01:15:25.294 --> 01:15:27.687
رجینا، می‌خوام به تنهایی
با پدر صحبت کنم، لطفاً

01:15:46.924 --> 01:15:48.099
ممنون که اومدید

01:15:48.273 --> 01:15:50.449
خیلی خوشحالم که اومدم

01:15:50.623 --> 01:15:51.711
حالت چطوره؟

01:15:51.885 --> 01:15:54.236
خیلی بده

01:15:54.410 --> 01:15:56.927
آمپول‌های کورتیزون باعث می‌شن
،همش توی فکر باشم

01:15:56.928 --> 01:15:59.545
و بعدش، انتقال خون باعث می‌شه
دوباره از حال برم

01:15:59.719 --> 01:16:01.721
کورتیزون؟ -
خیلی حالم بده -

01:16:01.895 --> 01:16:03.549
احساس می‌کنم خونی توی رگ‌هام نیست

01:16:05.072 --> 01:16:07.118
برای یه دختر جنوبی
به اندازه‌ی کافی خون داری

01:16:07.292 --> 01:16:09.947
اعتراف و عشای ربانی بهت کمک می‌کنن

01:16:12.123 --> 01:16:15.474
پدر، من می‌ترسم

01:16:17.781 --> 01:16:18.912
از چی می‌ترسی؟

01:16:21.088 --> 01:16:22.612
،شما تابوت منو مشایعت می‌کنید

01:16:22.786 --> 01:16:24.570
همون‌طور که تابوت پدرم رو مشایعت کردید

01:16:24.744 --> 01:16:26.920
یا بدتر، تا آخر عمر اینجا گیر میُفتم

01:16:27.094 --> 01:16:30.663
.من مشایعت‌کننده نبودم
من هدایت‌کننده بودم

01:16:30.837 --> 01:16:32.883
...متاسفم، پدر. فکر کردم

01:16:35.146 --> 01:16:40.020
.حالا، ازت می‌خوام اینا رو بخونی
مشکلت رو حل می‌کنه

01:16:45.548 --> 01:16:47.727
«حافظ مریمِ معصوم باش»

01:16:49.334 --> 01:16:51.118
کتا‌ب‌های جویس رو خوندید؟

01:16:51.729 --> 01:16:54.731
کی؟ -
جیمز جویس -

01:16:54.905 --> 01:16:56.733
باهاش آشنا نیستم

01:16:56.907 --> 01:16:57.907
نه، اون نویسنده‌ی بزرگیه

01:16:58.038 --> 01:16:59.649
...اون

01:16:59.823 --> 01:17:03.000
آره، البته که کتاب‌هاش توی ایرلند ممنوعن

01:17:07.134 --> 01:17:09.354
خودت نویسنده هستی؟

01:17:12.923 --> 01:17:14.533
دوست دارم باشم

01:17:16.318 --> 01:17:20.496
خب، بدون دعا کردن هیچ‌وقت
یاد نمی‌گیری که توی کاری حرفه‌ای باشی

01:17:20.670 --> 01:17:23.586
نمی‌تونی عیسی رو دوست داشته باشی
اگه باهاش صحبت نکنی

01:17:23.760 --> 01:17:25.065
باهاش صحبت می‌کنم

01:17:27.154 --> 01:17:28.460
هر روز تلاش می‌کنم

01:17:30.419 --> 01:17:31.637
«می‌گم: «خداوندا، لطفاً

01:17:31.811 --> 01:17:34.071
«و «من باید» و «لطفاً، خواهش می‌کنم

01:17:34.072 --> 01:17:36.512
،اما اون رو نمی‌شنایم
چون خودم مزاحم خودم هستم

01:17:38.122 --> 01:17:41.821
من مشتاق رحمت هستم. می‌بینمش

01:17:41.995 --> 01:17:45.651
،می‌دونم وجود داره
اما نمی‌تونم لمسش کنم

01:17:45.825 --> 01:17:48.654
ایمان من درونم بالا و پایین می‌شه

01:17:48.828 --> 01:17:50.613
مثل جزر و مد یه دریای نامرئی

01:17:50.787 --> 01:17:52.441
عذاب‌آوره

01:17:52.615 --> 01:17:55.270
اما بعدش فکر می‌کنم
که ممکنه فرآیندی باشه

01:17:55.444 --> 01:17:57.881
که توسطش می‌شه ایمان رو عمیق‌تر کرد

01:17:58.055 --> 01:18:00.013
شاید خداوند ما رو
توی تاریکی پیدا می‌کنه

01:18:00.187 --> 01:18:02.059
نه توی روشنایی

01:18:02.233 --> 01:18:03.913
،شاید ایمان شبیه ازدواجه

01:18:04.061 --> 01:18:05.368
،و وقتی واردش می‌شی

01:18:05.369 --> 01:18:07.908
می‌بینی شروع این ماجراست
که چطور باید عشق رو عملی کنی، نه پایانش

01:18:07.909 --> 01:18:09.893
اما من درمورد ازدواج چیزی نمی‌دونم

01:18:11.460 --> 01:18:15.994
روزهام رو با تزریق غده‌ی هیپوفیز
خوک‌های بیچاره و سلاخی شده شروع می‌کنم

01:18:15.995 --> 01:18:19.250
...و می‌دونم که

01:18:19.424 --> 01:18:22.688
اون راز به تدریج از بین نمی‌ره

01:18:22.862 --> 01:18:24.821
با دانش بیش‌تر، رشد می‌کنه

01:18:26.083 --> 01:18:27.867
درسته؟

01:18:28.041 --> 01:18:30.827
،مسیحیان امروزی، برای مثال، مادرم

01:18:31.001 --> 01:18:33.438
بر اساس خط‌کش محاسبه عمل می‌کنن

01:18:33.612 --> 01:18:36.641
و کلیسا برای اونا
،شرکت بیمه‌ی مناطق محروم رو داره

01:18:36.642 --> 01:18:37.972
باشگاه اِلکس

01:18:39.270 --> 01:18:41.272
اما نمی‌خوام ترس باعث بشه

01:18:41.446 --> 01:18:42.882
که توی کلیسا باشم

01:18:43.056 --> 01:18:44.362
،نمی‌خوام ترسو باشم

01:18:44.536 --> 01:18:46.103
نمی‌خوام به‌خاطر
ترس از جهنم پیرو عیسی باشم

01:18:46.277 --> 01:18:47.733
اگرچه جهنم خیلی امکان‌پذیرتر

01:18:47.757 --> 01:18:49.411
از ذهن ضعیف من توی بهشت ​​به نظر می‌رسه

01:18:49.585 --> 01:18:53.893
بدون شک چون جهنم
چیزی زمینی‌تر به نظر می‌رسه

01:18:54.067 --> 01:18:55.387
اگه بتونیم بهشت رو
،دقیق ترسیم کنیم

01:18:55.417 --> 01:18:57.595
بعضی از دانشمندان آینده‌دار ما

01:18:57.596 --> 01:18:59.222
شروع به ترسیم نقشه‌هایی
،برای بهبود بهشت می‌کنن

01:18:59.246 --> 01:19:01.876
و کاسب‌ها راهنمای بهشت رو
دونه‌ای ده سنت

01:19:01.877 --> 01:19:03.240
به افراد بالای ۶۵ سال می‌فروشن

01:19:05.296 --> 01:19:06.906
نمی‌خوام باهوش‌بازی دربیارم

01:19:10.649 --> 01:19:13.913
ولی می‌خوام باهوش باشم

01:19:14.087 --> 01:19:16.525
و می‌خوام شما این‌طور فکر کنید

01:19:16.699 --> 01:19:19.179
چیزی که من براش دعا می‌کنم مسخره‌ست

01:19:19.354 --> 01:19:21.200
خواسته‌های من بیهوده‌ان

01:19:21.201 --> 01:19:24.010
،می‌خوام عارف باشم
اما بی‌خیالم

01:19:24.184 --> 01:19:26.143
من شب‌پره‌ای هستم
که پادشاه می‌شه

01:19:26.317 --> 01:19:28.058
هیسس

01:19:35.935 --> 01:19:37.502
آمین

01:19:39.635 --> 01:19:43.029
.نیاز نیست رحمت رو ببینی
همیشه این‌جاست

01:19:44.814 --> 01:19:48.513
در برابرش مقاومت می‌کنی
،چون رحمت ما رو تغییر می‌ده

01:19:48.687 --> 01:19:51.588
و تغییر خیلی دردناکه

01:19:52.474 --> 01:19:56.086
این تصور که رحمت شفابخشه

01:19:56.260 --> 01:19:59.132
،اون رو حذف می‌کنه
،قبل از این‌که شفا بده

01:19:59.306 --> 01:20:00.699
با شمشیری می‌بُره

01:20:00.873 --> 01:20:03.093
که مسیح گفت اومده تا باهاش جدا کنه

01:20:06.966 --> 01:20:09.445
راه شادی با یک ضربه سخت آغاز می‌شه

01:20:10.579 --> 01:20:13.799
شادی غلبه بر غمه

01:20:19.239 --> 01:20:21.372
پدر؟ -
بله؟ -

01:20:21.546 --> 01:20:23.243
چطور می‌تونم کاتولیک خوبی باشم؟

01:20:28.205 --> 01:20:32.078
.صدقه بده، مری فلانری
به دیگران خدمت کن

01:20:32.252 --> 01:20:36.039
قلبی پر داشته باش
،که غنی شده باشه با خدمات صادقانه

01:20:36.213 --> 01:20:39.477
عشق، فداکاری و شجاعت

01:20:42.741 --> 01:20:45.091
یه چیزی مثل خیریه

01:20:45.265 --> 01:20:48.399
می‌ترسم تنها کاری که برای آینده بتونم
انجام بدم این باشه که بنویسم

01:20:48.573 --> 01:20:51.968
پس بنویس -
اما نوشته‌ی من شرم‌آوره -

01:20:53.839 --> 01:20:55.841
در اون صورت باز هم
خدمت به خدا محسوب می‌شه؟

01:20:56.015 --> 01:20:58.278
مردم همیشه تصور می‌کنن

01:20:58.453 --> 01:21:00.455
که توسط هر چیزی رسوا می‌شن

01:21:02.195 --> 01:21:04.707
ممانعت از انتخاب بیماری توئه

01:21:06.678 --> 01:21:08.941
نوشته‌هات صادقانه‌ان؟
وجدانت راحته؟

01:21:10.943 --> 01:21:12.771
پس بقیه‌اش کار خداست

01:21:15.774 --> 01:21:18.385
در نهایت، همش پوچه

01:21:22.520 --> 01:21:24.043
فکر می‌کنم اگه قدرت داشته باشم

01:21:24.217 --> 01:21:26.916
،هر روز کمی بنویسم
می‌تونم مریض بودن رو تحمل کنم

01:21:27.090 --> 01:21:28.091
هوم

01:21:30.397 --> 01:21:35.359
با کمک خدا، حتی می‌تونی مریضی رو
به عنوان یه نعمت ببینی

01:21:38.318 --> 01:21:42.975
حالا، یه اعتراف مناسب رو امتحان کنیم؟

01:21:43.149 --> 01:21:44.150
هوم؟

01:21:56.554 --> 01:22:00.935
اوه، باید واعظ جدیدمون رو
در حال خوندن خطبه‌هاش ببینید

01:22:00.950 --> 01:22:03.213
،یه صندلی روی سکو می‌ذاره

01:22:03.387 --> 01:22:05.563
و یه شخصیت از کتاب مقدس رو فرا می‌خونه

01:22:05.737 --> 01:22:07.913
تا بیاد و شهادت بده

01:22:08.087 --> 01:22:09.698
اوهوم

01:22:09.872 --> 01:22:11.917
من می‌رم سراغ اون لامپ‌ها

01:22:12.091 --> 01:22:14.572
و سری به کارامه می‌زنم

01:22:14.746 --> 01:22:17.662
بعد از شام چهار بار بالا آورده

01:22:17.836 --> 01:22:18.924
کتاب «ابله»؟

01:22:20.970 --> 01:22:25.148
چیزی به اسم «ابله» به دست آدم می‌رسه

01:22:25.322 --> 01:22:27.498
درمورد چیه؟

01:22:27.672 --> 01:22:28.978
یه ابله

01:22:33.460 --> 01:22:34.460
خانم سیدرز؟

01:22:37.639 --> 01:22:39.249
خانم سیدرز؟

01:22:42.078 --> 01:22:43.949
صبح بخیر، خانم سیدرز

01:22:44.938 --> 01:22:46.753
من خانم هوپ‌ول هستم

01:22:46.754 --> 01:22:47.997
...اوه! من

01:22:48.171 --> 01:22:50.749
خب، دیدم روی صندوق پست
،نوشته شده خانواده‌ی سیدرز

01:22:50.750 --> 01:22:52.327
پس فکر کردم خانم سیدرز هستید

01:22:52.328 --> 01:22:53.568
هوم -
خانم هوپ‌ول -

01:22:53.742 --> 01:22:55.570
امیدوارم حالتون خوب باشه

01:22:55.744 --> 01:22:57.286
اومدم تا درمورد مسائل جدی
باهاتون صحبت کنم

01:22:57.310 --> 01:22:59.095
خانم، اومدم تا درمورد
مسائل جدی باهاتون صحبت کنم

01:23:05.797 --> 01:23:07.538
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

01:23:07.712 --> 01:23:09.752
خانم هوپ‌ول، شما به
خدمات مسیحی اعتقاد دارید؟

01:23:11.150 --> 01:23:13.239
اوه، بله

01:23:13.413 --> 01:23:15.154
و زن خوبی هستید

01:23:15.328 --> 01:23:16.591
دوستان بهم گفتن -
اومم -

01:23:16.765 --> 01:23:19.282
چی می‌فروشید؟ -
چی می‌فروشید؟ -

01:23:20.514 --> 01:23:21.571
کتاب مقدس

01:23:22.597 --> 01:23:25.077
و خونه‌ی زیبایی دارید

01:23:25.251 --> 01:23:28.690
اما می‌بینم که توی اتاق پذیرایی
کتاب مقدس خانوادگی ندارید

01:23:28.864 --> 01:23:30.406
خب، شما هم می‌تونید
اون کتاب‌های مقدس رو بردارید

01:23:30.430 --> 01:23:31.695
«چون من هیچی نمی‌خوام

01:23:31.696 --> 01:23:33.172
،نمی‌خوام کتاب مقدس بخرم

01:23:33.346 --> 01:23:35.740
و بوی سوختن شامم رو حس می‌کنم

01:23:35.914 --> 01:23:37.568
خب، خانم، حقیقت رو بهتون می‌گم

01:23:37.742 --> 01:23:39.222
من فقط یه پسر روستایی‌ام

01:23:39.396 --> 01:23:42.165
اوه، خب، به نظرم روستایی‌های خوب

01:23:42.166 --> 01:23:43.835
جواهرهای کره‌ی زمینن

01:23:44.009 --> 01:23:45.794
خب، به نظرم

01:23:45.968 --> 01:23:48.187
توی جهان آدم روستایی خوب
به اندازه‌ی کافی وجود نداره

01:23:48.188 --> 01:23:50.999
به نظرم مشکل جهان همینه

01:23:53.845 --> 01:23:55.542
من خودم رو معرفی نکردم

01:24:01.331 --> 01:24:05.422
،من مَنلی پوینتر هستم
از اطراف ویلوهوبی میام

01:24:05.596 --> 01:24:08.251
،حتی اهل یه جایی نیستم
اهل اطراف یه جایی هستم

01:24:11.558 --> 01:24:12.995
باید به شامم سر بزنم

01:24:13.169 --> 01:24:14.387
البته

01:24:18.478 --> 01:24:20.742
از شر جواهر زمین خلاص شو
تا بریم غذا بخوریم

01:24:22.352 --> 01:24:24.876
نمی‌تونم به کسی بی‌احترامی بکنم

01:24:39.282 --> 01:24:44.026
شنیدم که برخی از مزارع
جوجه‌های بدون بال پرورش می‌دن

01:24:44.200 --> 01:24:46.740
به این ترتیب گوشت سفید بیش‌تری می‌گیریم

01:24:46.741 --> 01:24:47.507
اومم

01:24:47.682 --> 01:24:49.335
این یه جامعه پر از جوجه‌های بی‌باله

01:24:49.509 --> 01:24:51.337
به همین دلیل نیچه می‌گه خدا مُرده

01:24:53.688 --> 01:24:56.473
جوی یه نویسنده‌ست -
اومم -

01:24:56.647 --> 01:24:59.345
آره. تمام روز رو
توی اتاقش مشغول نوشتنه

01:24:59.519 --> 01:25:01.826
اومم -
خدا می‌دونه چی می‌نویسه -

01:25:06.004 --> 01:25:10.512
.شبیه یه نویسنده‌ست
باید برات آسون باشه

01:25:11.749 --> 01:25:14.056
مثل اینه که یه پیانو رو
از کناره به دنیا بیاری

01:25:21.193 --> 01:25:22.562
فروشنده‌ی کتاب مقدس

01:25:22.586 --> 01:25:24.153
با یه قلب بد

01:25:24.327 --> 01:25:25.826
عجیبه، خیلی راحت می‌تونم
،اون رو اغوا کنم

01:25:25.850 --> 01:25:27.722
اما بعدش باید با پشیمونیش کنار بیام

01:25:45.914 --> 01:25:47.674
تا حالا جوجه‌ی دو روزه خوردی؟

01:25:49.700 --> 01:25:51.746
آره

01:25:51.920 --> 01:25:55.097
!حتماً خیلی کوچیک بوده

01:26:01.016 --> 01:26:04.889
چند سالته؟ -
۱۷ -

01:26:12.854 --> 01:26:14.214
دیدم که یه پای چوبی داری

01:26:18.033 --> 01:26:19.295
اسمت چیه؟

01:26:19.469 --> 01:26:20.731
هولگا

01:26:20.905 --> 01:26:24.213
هولگا. هولگا

01:26:24.387 --> 01:26:25.692
هولگا

01:26:28.478 --> 01:26:30.959
قبلاً نشنیدم اسم کسی هولگا باشه

01:26:32.787 --> 01:26:35.224
مامانم اسمم رو جوی گذاشت

01:26:35.398 --> 01:26:38.140
وقتی به مدرسه رفتم
تغییرش دادم به هولگا

01:26:40.577 --> 01:26:42.424
ذهنش، روشن و جدا از دنیا

01:26:42.448 --> 01:26:44.320
،و به هر حال کنایه‌آمیز

01:26:44.494 --> 01:26:48.150
،از راه دور با سرگرمی
با ترحم به اون توجه می‌کرد

01:26:51.762 --> 01:26:53.329
از دخترایی که عینک می‌زنن خوشم میاد

01:26:54.939 --> 01:26:56.201
زیاد فکر می‌کنم

01:26:57.899 --> 01:26:59.790
از اون آدم‌هایی نیستم که افکار جدی

01:26:59.814 --> 01:27:02.120
هیچ‌وقت به ذهنشون نمیاد

01:27:02.294 --> 01:27:03.643
چون ممکنه بمیرم، هولگا

01:27:05.254 --> 01:27:07.343
شرایط من و تو یکیه

01:27:08.387 --> 01:27:09.867
من هم ممکنه بمیرم

01:27:13.392 --> 01:27:15.873
گوش کن، فکر نمی‌کنی
مقدر بوده که بعضی از مردم

01:27:16.047 --> 01:27:18.354
به‌خاطر چیزهای مشترک
و این حرف‌ها همدیگه رو بشناسن؟

01:27:20.095 --> 01:27:21.895
مثلاً هر دو افکار جدی دارن و این حرف‌ها؟

01:27:24.839 --> 01:27:26.884
شنبه کار نمی‌کنم

01:27:27.058 --> 01:27:28.930
می‌شه بریم گردش؟

01:27:29.104 --> 01:27:31.454
بگو آره، هولگا. بگو آره

01:27:33.064 --> 01:27:34.283
لطفاً؟

01:27:37.286 --> 01:27:40.289
دختر برای اولین بار
،توی زندگیش تصمیم گرفت

01:27:40.290 --> 01:27:42.508
اون رو در روی یه آدم واقعاً معصوم بود

01:27:47.020 --> 01:27:48.663
فک کنم خدا ازت مراقبت می‌کنه

01:27:48.664 --> 01:27:50.212
نه، من به خدا اعتقاد ندارم

01:27:54.781 --> 01:27:55.870
نداری؟

01:27:57.915 --> 01:27:59.917
برای یه دختر خیلی غیرمعموله

01:28:16.412 --> 01:28:17.955
دختر قبلاً هرگز بوسیده نشده بود

01:28:17.979 --> 01:28:19.458
و خوشحال شد که فهمید

01:28:19.632 --> 01:28:21.286
،یه تجربه‌ی معمولی بوده

01:28:21.460 --> 01:28:24.202
و همه چیز مربوط به کنترل ذهنه

01:28:24.376 --> 01:28:25.736
بعضی از افراد ممکنه
از آب زهکشی لذت ببرن

01:28:25.856 --> 01:28:28.250
اگه بهشون بگن که ودکاست

01:28:40.566 --> 01:28:42.133
!خب، اگه می‌خوای بیا دیگه

01:28:42.307 --> 01:28:44.657
باشه، دارم میام

01:28:44.831 --> 01:28:46.050
دوستت دارم

01:28:48.705 --> 01:28:51.055
دوستت دارم

01:28:51.229 --> 01:28:52.927
من گفتم، حالا تو باید بگی

01:28:54.232 --> 01:28:56.626
من توهم ندارم

01:28:56.800 --> 01:29:00.412
من از اون دسته آدم‌هایی هستم
که ماهیت چیزی رو نمی‌بینم

01:29:01.761 --> 01:29:03.111
باشه، باشه، باشه

01:29:03.285 --> 01:29:04.808
باشه، ولی دوستم داری یا نه؟

01:29:04.982 --> 01:29:07.376
.ای بیچاره
...آخه

01:29:09.856 --> 01:29:12.337
منطقیه که نمی‌فهمی...

01:29:12.511 --> 01:29:15.601
همه‌ی ما لعنت شدیم

01:29:15.775 --> 01:29:20.171
اما بعضی از ماها
چشم‌بندهامون رو برداشتیم

01:29:20.345 --> 01:29:24.959
و می‌بینیم که چیزی برای دیدن وجود نداره

01:29:26.699 --> 01:29:28.266
یه‌جور رستگاریه

01:29:28.440 --> 01:29:33.054
،باشه، باشه، باشه
اما دوستم داری یا نه؟

01:29:34.185 --> 01:29:36.492
من خیلی ازت بزرگترم

01:29:36.666 --> 01:29:38.407
و چندتا مدرک دارم

01:29:41.932 --> 01:29:43.455
برام مهم نیست

01:29:43.629 --> 01:29:45.309
به هیچ‌کدوم از کارهات اهمیت نمی‌دم

01:29:45.370 --> 01:29:47.677
فقط م‌یخوام بدونم دوستم داری یا نه

01:29:51.443 --> 01:29:52.534
آره

01:29:59.123 --> 01:30:02.866
باشه، باشه، باشه، پس ثابت کن

01:30:03.040 --> 01:30:04.041
باشه

01:30:05.347 --> 01:30:07.218
بهم نشون بده که پای چوبیت
از کجا وصل شده

01:30:07.219 --> 01:30:07.904
نه

01:30:07.905 --> 01:30:09.826
بهم نشون بده که پای چوبیت
از کجا وصل شده

01:30:09.916 --> 01:30:11.440
نه

01:30:11.614 --> 01:30:13.200
همون‌قدر که طاووس روی دمش حساس بود

01:30:13.224 --> 01:30:14.854
اون هم روی پاش حساس بود

01:30:14.878 --> 01:30:16.706
هیچ‌کس جز خودش بهش دست نمی‌زد

01:30:16.880 --> 01:30:19.926
جوری ازش مراقبت می‌کرد
که بقیه از روحشون مراقبت می‌کنن

01:30:30.894 --> 01:30:32.765
خیلی‌خب

01:30:49.521 --> 01:30:53.047
به این فکر می‌کرد که با اون فرار بکنه

01:30:53.221 --> 01:30:57.138
،و هر شب پاش رو براش درمیاره

01:30:57.312 --> 01:30:59.009
و هر روز صبح دوباره وصلش می‌کنه

01:31:09.237 --> 01:31:11.277
حالا، اجازه می‌دی بهت نشون بدم
که چطور باید وصلش کنی؟

01:31:11.413 --> 01:31:13.197
.اوه، بیخیال
الان به جاش من رو داری

01:31:14.938 --> 01:31:16.896
فقط پام رو بهم بده -
صبر کن -

01:31:17.071 --> 01:31:18.942
صبر کن، صبر کن، صبر کن

01:31:34.436 --> 01:31:35.437
یه قلپ بخور

01:31:35.611 --> 01:31:37.874
...اوه

01:31:39.702 --> 01:31:42.008
فکر می‌کردم تو فقط
یه آدم روستایی خوبی

01:31:42.183 --> 01:31:44.446
آره، اما مانع کارهام نشده

01:31:44.620 --> 01:31:45.672
،بیخیال

01:31:45.673 --> 01:31:48.145
منم به خوبی تو توی هر روز هفته‌ام

01:31:48.319 --> 01:31:49.929
می‌دونم

01:31:50.104 --> 01:31:51.540
پس پام رو بهم بده

01:31:51.541 --> 01:31:52.802
اوه، بیخیال

01:31:52.976 --> 01:31:54.456
،بدون پاش

01:31:54.499 --> 01:31:56.153
کاملاً به اون وابسته بود

01:31:56.327 --> 01:31:58.121
به نظر می‌رسید که مغزش
به کلی از فکر کردن دست کشیده بود

01:31:58.122 --> 01:31:59.702
و درگیر کار دیگه‌ای بود

01:31:59.703 --> 01:32:00.655
...که کاملاً توش حرفه‌ای نبود

01:32:00.679 --> 01:32:02.333
خیلی خوب نبود

01:32:02.507 --> 01:32:04.770
بدون پاش، کاملاً به اون وابسته بود

01:32:04.944 --> 01:32:06.661
یه‌دفعه چت شد؟

01:32:06.685 --> 01:32:08.122
و... آره

01:32:08.296 --> 01:32:10.515
و فکر می‌کردم تو یه مسیحی هستی

01:32:10.689 --> 01:32:13.562
یه مسیحی خوب

01:32:13.736 --> 01:32:15.651
امیدوارم فکر نکنی که من
به اون مزخرفات اعتقاد دارم

01:32:18.567 --> 01:32:20.912
،گوش کن، شاید انجیل بفروشم
،اما می‌دونم که داستان از چه قراره

01:32:20.913 --> 01:32:23.006
و باتجربه‌تر از این حرف‌هام

01:32:23.180 --> 01:32:24.957
و می‌دونم که مقصدم کجاست

01:32:27.228 --> 01:32:29.012
!هی. پام رو بده

01:32:32.233 --> 01:32:33.364
لطفاً

01:33:00.652 --> 01:33:02.524
چیزهای جالب زیادی گرفتم

01:33:04.352 --> 01:33:06.441
یه بار با همین روش
چشم مصنوعی یه زنی رو گرفتم

01:33:09.444 --> 01:33:10.943
و نیازی نیست فکر کنی
که من رو یپدا می‌کنی

01:33:10.967 --> 01:33:12.367
چون پوینتر واقعاً اسم من نیست

01:33:12.534 --> 01:33:14.338
هر خونه‌ای که می‌رم
اسم متفاوتی استفاده می‌کنم

01:33:14.362 --> 01:33:15.972
و زیادی یه‌جا نمی‌مونم

01:33:20.237 --> 01:33:21.606
،و یه چیز دیگه بهت می‌گم

01:33:21.630 --> 01:33:23.240
!هولگا، تو خیلی باهوش نیستی

01:33:26.678 --> 01:33:28.245
بیخیال

01:33:28.419 --> 01:33:31.509
از زمانی که به دنیا اومدم
به هیچ چیز اعتقاد نداشتم

01:33:33.555 --> 01:33:37.173
چه چیزی خنده‌دارتر و وحشتناک‌تر

01:33:37.174 --> 01:33:41.288
،از این ماجرای زاویه‌دار وجود داره

01:33:41.289 --> 01:33:42.825
از یه زن روشن‌فکر

01:33:42.999 --> 01:33:47.147
...که سانت به سانت به خدا نزدیک می‌شه

01:33:48.961 --> 01:33:51.181
با دندان قروچه؟...

01:34:23.953 --> 01:34:28.848
،فلانری عزیز
باید زودی حالت خوب بشه

01:34:31.308 --> 01:34:34.572
،دلم برات تنگ شده
امیدوارم سلامت باشی

01:34:37.009 --> 01:34:41.231
دارم اون کتاب توماس مرتون
که بهت دادم رو می‌خونم

01:34:41.405 --> 01:34:43.842
امیدوارم تو هم بخونیش

01:34:44.016 --> 01:34:46.497
این رو گوش کن

01:34:46.671 --> 01:34:48.847
در مرکز وجود ما یه نقطه یا جرقه هست»

01:34:49.021 --> 01:34:51.023
که تماماً متعلق به خداست

01:34:54.331 --> 01:34:57.378
...مثل یه الماس خالصه

01:34:57.552 --> 01:35:02.576
فروزان از نور نامرئی از بهشت

01:35:12.610 --> 01:35:14.699
توی وجود همه هست

01:35:14.873 --> 01:35:16.353
،و اگه بتونیم ببینیمش

01:35:16.527 --> 01:35:18.573
میلیاردها نقطه‌ی نورانی رو می‌بینیم

01:35:18.747 --> 01:35:22.228
که در چهره و شعله‌ی خورشید گرد هم میان

01:35:22.403 --> 01:35:24.274
...و تمام تاریکی

01:35:24.448 --> 01:35:27.712
و ظلم زندگی رو از بین می‌برن

01:35:27.886 --> 01:35:29.453
به صورت کامل

01:35:38.027 --> 01:35:39.724
من هیچ برنامه‌ای برای این دیدگاه ندارم

01:35:39.898 --> 01:35:40.986
،فقط داده می‌شه

01:35:41.160 --> 01:35:43.772
...اما دروازه‌ی بهشت

01:35:43.946 --> 01:35:45.295
«همه جاست

01:35:47.382 --> 01:35:48.732
[ اوکانر ]

01:35:48.733 --> 01:35:50.465
،کاش می‌تونستم بیام بهت سر بزنم

01:35:50.466 --> 01:35:53.477
،اما به این زودی نمی‌تونم بیام به دیدنت

01:35:53.651 --> 01:35:56.573
چون من و الیزابت قراره ازدواج بکنیم

01:36:38.653 --> 01:36:41.307
،در اعماق تخیل ما

01:36:41.482 --> 01:36:45.137
واقعیتمون به جلو میاد

01:36:45.311 --> 01:36:47.662
،احساس می‌کنم که توی وجود من

01:36:47.836 --> 01:36:52.536
وجود همه‌مون، آرزویی وسوسه‌انگیز
و مقدس کاشتی

01:36:52.710 --> 01:36:54.277
،که باعث می‌شه فریاد بزنیم

01:36:54.451 --> 01:36:58.237
هم مومن و هم کافر
«به طور یکسان، «ما رو خواستنی بکن

01:37:10.249 --> 01:37:11.425
تق‌تق

01:37:15.429 --> 01:37:16.789
برای صبحونه پایین نیومدی

01:37:16.952 --> 01:37:18.890
چون طعمش شبیه پتوی اسبه

01:37:20.695 --> 01:37:21.826
آره

01:37:23.872 --> 01:37:26.831
...خب

01:37:27.005 --> 01:37:30.531
امیدوارم به زودی
دوباره بتونی نمک بخوری

01:37:30.705 --> 01:37:34.186
،یا شیر، یا تخم‌مرغ، یا پنیر
یا هر چیزی که دوست دارم

01:37:35.797 --> 01:37:39.365
درمان بدتر از بیماریه

01:37:39.540 --> 01:37:42.020
باید غذا بخوری

01:37:42.194 --> 01:37:43.326
خودت ازش خوردی؟

01:37:44.980 --> 01:37:48.810
...من ازش
خدایا، نه. من ازش نمی‌خورم

01:37:48.984 --> 01:37:52.357
.فقط جو دوسر توشه
مزه‌ی پتوی اسب می‌ده

01:37:57.383 --> 01:37:58.703
اوه، و طاووست رو دیدم

01:37:58.776 --> 01:38:00.096
که داشت صبحونه‌اش رو می‌خورد

01:38:00.256 --> 01:38:02.867
در مورد خوردن استارتینا حق با تو بود

01:38:03.041 --> 01:38:05.217
بقیه‌ی چیزها رو هم می‌خوره

01:38:05.391 --> 01:38:09.308
نه، همه‌ی گل‌ها رز وحشی من رو خورده

01:38:09.483 --> 01:38:12.007
،و وقتی اونا رو نمی‌خوره
روشون می‌شینه

01:38:13.574 --> 01:38:15.619
خب، به چه دردی می‌خوره؟

01:38:15.793 --> 01:38:18.274
حتی پرهای دمش رو هم بلند نمی‌کنه

01:38:18.448 --> 01:38:20.668
چه مریضی‌ای داره؟ -
هیچ مریضی‌ای نداره -

01:38:20.842 --> 01:38:22.887
.بلند می‌کنه
فقط باید صبر کنی

01:38:23.061 --> 01:38:25.542
اومم

01:38:25.716 --> 01:38:29.244
فقط باید یه فنس دور گل‌هام بزنم

01:38:35.813 --> 01:38:37.511
بخور

01:38:44.213 --> 01:38:45.649
اوه

01:38:48.217 --> 01:38:50.785
خوبه که موقع نوشتن
این منظره رو می‌بینی

01:38:53.496 --> 01:38:54.475
هوم

01:38:57.487 --> 01:38:58.923
شرط می‌بندم برات خوبه

01:39:02.013 --> 01:39:03.841
ممنون، مامان

01:40:20.918 --> 01:40:22.616
قبلاً این تصور رو داشتم

01:40:22.790 --> 01:40:24.661
...که عمر نوشتنم

01:40:24.835 --> 01:40:27.795
به دور بودنم بستگی داره

01:40:27.969 --> 01:40:30.711
مطمئناً روی اون توهم پافشاری می‌کردم

01:40:30.885 --> 01:40:34.018
اگه خیلی مریض نشده بودم
و مجبور نبودم به خونه بیام

01:40:35.454 --> 01:40:38.421
فکر می‌کردم این
...پایان هر خلقتیه

01:40:40.459 --> 01:40:43.245
،هر نوشته‌ای...

01:40:43.419 --> 01:40:44.855
هر کاری برای من

01:40:46.422 --> 01:40:48.816
حالا، من این رو فقط آغاز ماجرا می‌دونم

01:40:53.908 --> 01:40:56.693
همه‌ی چیزهایی که بالا می‌روند
باید هم‌سو شوند

01:40:56.694 --> 01:41:07.194
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.