﻿WEBVTT

00:02:15.400 --> 00:02:20.400
« لـی »

00:02:20.424 --> 00:02:30.424
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:41.946 --> 00:02:43.346
‫باید حرکت کنیم. یالا!

00:02:44.300 --> 00:02:48.171
‫بمب زدن. سربازها تیر خوردن
[خانۀ روستایی فارلی، انگلستان سال 1977]

00:02:49.821 --> 00:02:51.089
‫بله. انتظارش رو داشتـم

00:02:51.122 --> 00:02:52.422
‫چنین اتفاقاتی در یک جنگ بیوفته

00:02:52.456 --> 00:02:53.623
‫خب اگه خودت می‌دونی

00:02:54.357 --> 00:02:55.626
‫دلیلی نمی‌مونه که

00:02:55.660 --> 00:02:57.662
‫به سوالاتـت جواب بدم

00:02:57.695 --> 00:02:59.764
‫مگه جوابی هم دادید؟
‫حتماً متوجه نشدم

00:03:05.570 --> 00:03:07.038
‫انتظار داری از این به چی برسی؟

00:03:08.338 --> 00:03:10.174
‫به چی برسم؟

00:03:10.208 --> 00:03:11.642
‫اگه فکر می‌کنی سوال سختیـه

00:03:11.676 --> 00:03:14.679
‫احتمالاً باید درمورد آینده‌ات
‫در روزنامه نگاری تجدید نظر کنی

00:03:15.880 --> 00:03:16.881
‫کنجکاوم

00:03:17.882 --> 00:03:19.016
‫این حرف هیچ وقت نشونه خوبی نیست

00:03:19.984 --> 00:03:20.952
‫خب، شاید برای شما نیست

00:03:26.991 --> 00:03:28.593
داری از کاه کوه می‌سازی

00:03:29.392 --> 00:03:30.460
‫اونا فقط چندتا عکسـن

00:03:30.494 --> 00:03:32.563
بعید می‌دونم

00:03:32.597 --> 00:03:34.065
‫حتماً داستان‌هایی پشت‌شون هست

00:03:34.732 --> 00:03:35.733
‫چه اهمیتی داره؟

00:03:36.868 --> 00:03:37.869
‫اون داستان‌ها باید شنیده بشن

00:03:41.005 --> 00:03:42.439
‫نمی‌خواید دنیا درموردتون بدونـه؟

00:03:46.010 --> 00:03:47.410
‫مگه واسه همین نرفتید اونجا؟

00:03:51.616 --> 00:03:54.719
‫فکر می‌کنی رفتم جنگ که
‫مردم اسمم رو بشناسن؟

00:03:54.752 --> 00:03:57.320
‫- همچین حرفی نزدم
‫- چرا زدی

00:03:57.354 --> 00:03:58.823
‫من که نمی‌خوام بازجویی‌تون کنم

00:03:58.856 --> 00:04:00.725
‫تمام مصاحبه‌ها بازجویی هستن

00:04:01.692 --> 00:04:02.794
‫البته اون خوباش

00:04:05.229 --> 00:04:06.664
‫همه این‌ها منتشر شدن؟

00:04:07.565 --> 00:04:09.734
‫- بعضی‌هاشون
‫- همه‌شون نشدن؟

00:04:15.039 --> 00:04:16.007
‫چی گیر من میاد؟

00:04:16.741 --> 00:04:18.441
‫منظورتون چیـه؟

00:04:18.475 --> 00:04:19.877
‫فرض کن درمورد این عکس‌ها بهت بگم

00:04:19.911 --> 00:04:21.779
‫تمام داستان‌هام رو برات تعریف کنم

00:04:22.613 --> 00:04:23.981
‫در ازاش چی می‌گیرم؟

00:04:28.653 --> 00:04:30.855
‫باید حتماً بده بستونی در کار باشه؟

00:04:30.888 --> 00:04:32.322
‫خب، زندگی همینـه

00:04:45.803 --> 00:04:47.305
‫اگه یه داستان درمورد خودت برام تعریف کنی

00:04:47.337 --> 00:04:48.940
‫منم یه داستان درمورد خودم
‫برات تعریف می‌کنم

00:04:54.612 --> 00:04:56.113
‫قبولـه

00:04:58.627 --> 00:05:01.627
 [موژن، فرناسه]
 [سال 1938]

00:05:01.652 --> 00:05:03.120
‫من یه زمان مدل بودم

00:05:03.154 --> 00:05:06.624
‫الهام‌بخش بودم،
همون دختر ساده‌دل بودم

00:05:06.657 --> 00:05:08.292
ولی از یه جا به بعد، دیگه هیچ‌کدوم نبودم

00:05:09.426 --> 00:05:11.050
توی مشروب‌خوری، سکس و عکس گرفتن

00:05:11.052 --> 00:05:12.563
دست همه رو از پشت بسته بودم

00:05:12.597 --> 00:05:14.966
‫و تا جایی که می‌تونستم
‫این سه‌تا کار رو می‌کردم

00:05:16.200 --> 00:05:17.201
زندگی بر وفق مراد بود

00:05:17.225 --> 00:05:19.225
‫لابستر رو بردار و بکنـش
‫داخل گوش چپـت،

00:05:19.249 --> 00:05:23.249
‫طوری که انگار داری با
معشوقه‌ات تلفنی حرف می‌زنی

00:05:30.681 --> 00:05:32.717
‫چه قشنگ، چه قشنگ،
‫چه قشنگ

00:05:33.985 --> 00:05:35.452
‫عالیـه

00:06:15.059 --> 00:06:16.627
‫فکر می‌کنید از وقتی که رفتیم

00:06:16.661 --> 00:06:18.129
‫چقد بحث کردن؟

00:06:18.162 --> 00:06:20.364
‫بذار ببینیـم اصلاً بیدار شدن یا نه

00:06:20.398 --> 00:06:21.766
سلام

00:06:23.067 --> 00:06:25.535
نه. اون روانی نیست

00:06:25.569 --> 00:06:29.173
‫حساب شده کار می‌کنـه. پلیده.
‫دووم هم نمیاره.

00:06:29.206 --> 00:06:31.042
‫اما انگار آلمانی‌ها عاشقـش هستن

00:06:31.075 --> 00:06:32.643
‫خب، فرانسوی‌ها نیستن

00:06:32.677 --> 00:06:34.412
‫- زنده باد فرانسه، عشق من
‫- ناهار رسید

00:06:34.444 --> 00:06:36.814
‫باریکلا. بیا بشین

00:06:36.847 --> 00:06:37.982
‫مرسی

00:06:38.015 --> 00:06:39.050
‫لطفاً دیگه بحث سیاسی نکنید

00:06:40.084 --> 00:06:41.652
‫خب داشتم فکر می‌کردم

00:06:41.686 --> 00:06:44.188
‫باید عصری قبل از کوکتل خوردن
‫شنا کنیم

00:06:44.221 --> 00:06:46.324
‫عالی میشه. موافقـم

00:06:46.357 --> 00:06:47.725
‫اما جداً...

00:06:47.758 --> 00:06:50.328
‫فرانسه تحمل ایدئولوژی‌های اون رو نداره

00:06:50.361 --> 00:06:52.330
جلوش قد علم می‌کنیم

00:06:52.363 --> 00:06:54.398
و وقتی شکست خوردید، انگلستان آماده‌ست که

00:06:54.432 --> 00:06:56.167
‫دوباره به دادتون برسه

00:06:56.200 --> 00:06:58.736
‫عزیزم، رسیدی!

00:06:58.769 --> 00:07:00.705
‫کم کم داشتیم گروه تجسس می‌فرستادیم دنبالـت

00:07:00.738 --> 00:07:03.374
‫انگلیسی‌ها همش عاشق اینـن
‫که درمورد نجات دادن بقیه لاف بزنن

00:07:03.407 --> 00:07:04.742
‫خب همین باعث میشه که معمولاً@

00:07:04.775 --> 00:07:06.509
‫تا لحظه آخر چشم به راه موند

00:07:09.780 --> 00:07:11.349
‫- رولند
‫- سلام

00:07:11.382 --> 00:07:12.549
‫رولند. خوش اومدی

00:07:12.583 --> 00:07:13.818
‫سفر طولانیِ سختی داشتی؟

00:07:14.652 --> 00:07:15.753
‫از کاسیس؟

00:07:15.786 --> 00:07:17.555
‫از لندن البته

00:07:17.588 --> 00:07:18.689
‫پشت یه کشاورز گیر افتادم

00:07:18.723 --> 00:07:20.424
‫تو رولند رو می‌شناسی، مگه نه؟

00:07:20.458 --> 00:07:21.625
‫اگه می‌شناختم ازش خوشم میومد؟

00:07:22.460 --> 00:07:24.195
‫خیلی جذابـه

00:07:24.228 --> 00:07:25.296
‫پس اگه این قضیه معرفی و اینا

00:07:25.329 --> 00:07:27.298
‫کش پیدا کنـه، حوصله‌ام سر نمیره؟

00:07:27.331 --> 00:07:28.766
‫شک دارم

00:07:28.799 --> 00:07:30.868
‫عکس‌های کون و سینه‌ها‌ی تو
‫توی گالری اون دارن به فروش میرن

00:07:30.901 --> 00:07:33.204
‫به چه قیمتی؟

00:07:33.237 --> 00:07:35.606
‫اوه. پس الان می‌تونم خودم صحبت کنم؟

00:07:36.741 --> 00:07:38.576
خب تابلوئـه قیمتشون رو زیاد بالا نذاشته بودیم

00:07:38.609 --> 00:07:40.011
‫خیلی سریع فروش رفتن

00:07:41.345 --> 00:07:43.914
‫دوست داشتم بیشتر پیش خودم نگه‌شون دارم

00:07:43.948 --> 00:07:47.585
‫چه بهتر. هیچوقت دوست نداشتم
‫الکی یه جا پلاس بشم

00:07:47.618 --> 00:07:50.621
‫مگه نشنیدی؟ همه‌ی مدل‌های سابق
‫همین کار رو می‌کنن

00:07:50.654 --> 00:07:51.756
‫دور تا دور دنیا سفر می‌کنن

00:07:51.789 --> 00:07:53.024
‫و تظاهر می‌کنن که آدم جالبی هستن

00:07:57.962 --> 00:08:00.898
‫تو چی؟ چرا نمی‌شناسمـت؟

00:08:00.931 --> 00:08:02.833
‫خب من آنچنان آدم مهمی نیستم

00:08:02.867 --> 00:08:04.602
‫من فقط اجناس‌شون رو می‌فروشم

00:08:04.635 --> 00:08:06.437
‫خب اگه اونقدا مهم نیستی

00:08:06.470 --> 00:08:08.672
‫پس بهتر نیست حق کمیسیون خودت رو کمتر کنی؟

00:08:08.706 --> 00:08:10.808
‫خب من شبانه روز بخاطر تو
‫کار می‌کنم، قربونت برم

00:08:10.841 --> 00:08:12.176
‫اوه

00:08:12.209 --> 00:08:13.511
‫شبیه کسایی که شبانه روز
‫کار می‌کنن نیستی

00:08:15.112 --> 00:08:16.147
‫تازه دستات هم رنگی هستن

00:08:16.180 --> 00:08:17.581
‫واسه همین فکر کنم
‫توام هنرمند هستی

00:08:19.116 --> 00:08:20.584
‫تازه تمیزشون هم نکردی

00:08:21.819 --> 00:08:24.255
‫چون می‌خوای مردم بفهمن هنرمندی؟

00:08:24.288 --> 00:08:25.523
‫یا گذاشتی همینطوری بمونـه

00:08:25.556 --> 00:08:27.091
‫چون باید خودت رو قانع کنی
‫که هنرمندی؟

00:08:28.893 --> 00:08:30.027
‫تازه قبل از این که از میزبان اجازه بگیری

00:08:30.061 --> 00:08:31.695
‫برای خودت شراب ریختی

00:08:33.898 --> 00:08:36.033
‫شرط می‌بندم که اعضای
‫همه‌ی خانواده‌های مهم انگلستان

00:08:36.067 --> 00:08:37.735
تو رو از یه کیلومتری می‌شناسن

00:08:40.571 --> 00:08:41.772
‫تو عضو طبقهٔ حاکم هستی

00:08:41.806 --> 00:08:42.773
‫و ازش متنفری

00:08:44.141 --> 00:08:45.109
‫درست میگم؟

00:08:47.845 --> 00:08:51.115
‫من از کوئیکرها هستم.
نمیشه گفت طبقه‌ی حاکم.‏

00:08:52.750 --> 00:08:54.218
‫اما با این حال...

00:08:55.352 --> 00:08:56.854
‫اون می‌تونه دست همه‌مون رو بخونه

00:08:58.322 --> 00:08:59.290
‫میشه منم نظرم رو بگم؟

00:09:00.491 --> 00:09:03.127
‫راحت باش

00:09:03.160 --> 00:09:04.295
‫موفق باشی!

00:09:06.063 --> 00:09:07.932
‫اهمم. تو...

00:09:08.933 --> 00:09:11.570
‫قطعاً توی طبقه متوسط بزرگ شدی

00:09:11.635 --> 00:09:13.204
‫چه این یعنی در مقابل افراد پولدار
‫فقیر بودی

00:09:13.237 --> 00:09:15.406
‫و در مقابل افراد فقیر، پولدار

00:09:15.439 --> 00:09:19.009
‫واسه همین حس می‌کنی
‫جزء هیچ‌کدوم نیستی

00:09:19.043 --> 00:09:20.478
‫عادت کردی که مردم با نیم‌نگاهی بهت

00:09:20.511 --> 00:09:22.646
‫هوش و حواسشون بپره

00:09:22.680 --> 00:09:24.315
‫تا بالاخره یاد گرفتی ازش استفاده کنی

00:09:24.348 --> 00:09:25.983
‫که این یعنی از بیشتر آدما باهوش تری

00:09:27.552 --> 00:09:29.787
‫از هرکی که زیر سوال ببرتت خوشت نمیاد

00:09:31.856 --> 00:09:34.158
‫مخصوصاً وقتی می‌دونی که
‫داری اشتباه می‌کنی

00:09:35.960 --> 00:09:36.961
‫و رازهایی داری

00:09:39.396 --> 00:09:40.397
‫اونقدر زیاد...

00:09:41.732 --> 00:09:42.800
‫که هیچ وقت به زبون نمیاری‌شون

00:09:45.604 --> 00:09:47.671
‫من هیچوقت اشتباه نمی‌کنم

00:09:47.705 --> 00:09:48.839
‫لی اینطوریـه

00:09:49.874 --> 00:09:51.509
‫تازه منم می‌تونم برای خودم شراب بریزم

00:09:53.010 --> 00:09:54.613
‫به سلامتی!

00:10:02.786 --> 00:10:05.156
‫تقریباً تو رو اندازه ژان می‌شناسم

00:10:06.457 --> 00:10:08.593
‫و تقریباً همونقد هم دوستت دارم

00:10:10.427 --> 00:10:11.428
‫دل‌مون برات تنگ میشه

00:10:12.663 --> 00:10:13.931
‫برگرد پاریس پیش ما

00:10:16.133 --> 00:10:18.435
‫توی پاریس دیگه نمی‌دونم کی هستم

00:10:21.238 --> 00:10:22.206
‫سوال اینـه که...

00:10:24.308 --> 00:10:26.177
‫الان می‌خوای کی باشی، لی میلر؟

00:10:27.478 --> 00:10:31.015
‫و قراره بابتـش چیکار کنی؟

00:11:19.129 --> 00:11:20.998
‫می‌دونی که کارات رو دیدم

00:11:23.167 --> 00:11:24.168
‫سینه و کون

00:11:25.236 --> 00:11:26.237
‫یادمـه

00:11:27.204 --> 00:11:28.707
‫نه، منظورم کارای واقعیت هست

00:11:30.341 --> 00:11:32.076
‫کار عکاسیـت

00:11:33.143 --> 00:11:34.511
‫واقعاً تحسین برانگیز هستی

00:11:36.080 --> 00:11:37.081
‫ممنون

00:11:38.315 --> 00:11:40.184
‫ترجیح میدم عکس بگیرم تا...

00:11:41.418 --> 00:11:42.419
‫یه عکس باشم

00:11:49.994 --> 00:11:51.630
‫اشکالی نداره بیام داخل؟

00:11:53.330 --> 00:11:55.532
‫فقط چهار ساعتـه که من رو می‌شناسی

00:11:57.334 --> 00:11:59.370
‫تصورش رو بکن بعد از پنج ساعت
‫چیا ازت می‌فهمم

00:12:26.864 --> 00:12:27.931
‫رولند؟

00:12:33.937 --> 00:12:34.938
‫رولند؟

00:12:45.000 --> 00:12:50.000
« عزیزم، عزیزم، عزیزم »
« به 69 مدل می‌تونم بهت بگم عزیزم »

00:13:14.311 --> 00:13:15.613
‫آه

00:13:17.081 --> 00:13:18.148
‫سلام

00:13:19.083 --> 00:13:20.150
‫صبح بخیر

00:13:25.289 --> 00:13:26.323
‫داشتیم شرط می‌بستیم

00:13:26.357 --> 00:13:28.058
‫که امروز چه ساعتی می‌بینیمـت

00:13:28.092 --> 00:13:30.260
‫کی برد؟

00:13:30.294 --> 00:13:32.496
‫حدس بزن

00:13:32.529 --> 00:13:35.099
‫خب، اونقدی که فکر می‌کردم
‫حوصله سربر نیست

00:13:39.870 --> 00:13:40.938
‫- زنده‌ست
‫- صبح بخیر

00:13:42.439 --> 00:13:43.407
‫به زور

00:13:44.174 --> 00:13:45.744
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

00:13:51.148 --> 00:13:53.384
‫اجازه هست؟

00:13:54.318 --> 00:13:55.319
‫خواهش می‌کنم

00:14:01.626 --> 00:14:03.661
‫حالا اینجا رو نگاه کن

00:14:11.402 --> 00:14:13.404
‫اگه از این پله‌ها افتادم و مُردم

00:14:14.672 --> 00:14:16.440
‫توی مراسمـم چیزای خوبی
‫درموردم بگو

00:14:17.742 --> 00:14:20.310
‫نذار «من ری» زیادی حرف بزنـه

00:14:20.344 --> 00:14:22.146
‫احتمالاً میگه «او به همان شکلی که بود، زیست

00:14:22.179 --> 00:14:23.748
‫حماقت با چاشنی ماجراجویی»

00:14:24.515 --> 00:14:25.717
‫من احمق نیستم

00:14:26.984 --> 00:14:28.620
‫نیستم

00:14:29.587 --> 00:14:30.855
‫از اینجا باید کجا بریم؟

00:14:32.256 --> 00:14:33.558
‫خب...

00:14:34.692 --> 00:14:36.193
‫قطعاً که نباید برگردیم اون پایین

00:14:39.731 --> 00:14:40.732
‫من فردا میرم

00:14:43.735 --> 00:14:44.736
‫باهام میای لندن؟

00:14:50.274 --> 00:14:51.508
‫آخرین باری که یک سال کامل

00:14:51.542 --> 00:14:52.911
‫یک جای ثابت بودی، کی بود؟

00:14:55.613 --> 00:14:57.682
‫اگه همیشه توی یک جای ثابت بمونی

00:14:57.715 --> 00:14:59.550
‫چطوری می‌خوای تمام چیزایی
‫که وجود دارن رو بشناسی؟

00:15:00.785 --> 00:15:02.654
به نظرت این هدف در این حد مهم هست؟

00:15:02.687 --> 00:15:05.088
‫شاید هنوز چیزی پیدا نکردم که

00:15:05.122 --> 00:15:06.825
‫اونقدر جالب باشه که
‫من رو کنار خودش نگه داره

00:15:08.058 --> 00:15:09.761
‫چیزی یا کسی؟

00:15:27.712 --> 00:15:29.513
وای خدا

00:15:32.382 --> 00:15:34.184
‫یواش برو

00:15:35.419 --> 00:15:36.420
‫خب...

00:15:42.827 --> 00:15:44.762
‫میشه فقط...

00:15:52.135 --> 00:15:53.905
‫این بانوی کوچک در نمایشگاه کفش و چرم

00:15:53.938 --> 00:15:56.273
‫درحال به نمایش گذاشتن کفش‌های
‫ظریف برای افسران پلیس است

00:15:56.306 --> 00:15:57.709
‫اما در بخش اصلی نمایش

00:15:57.742 --> 00:15:59.476
‫خانم‌های زیبایی برای تماشا هستن

00:15:59.510 --> 00:16:01.378
‫و در کنار آن‌ها می‌توانید کفش‌ها را نیز
‫تماشا کنید

00:16:04.448 --> 00:16:06.216
‫از یک رویداد به سراغ
‫رویداد دیگری برویم

00:16:06.250 --> 00:16:08.118
‫یعنی جشن تولد 48 سالگی هیتلر

00:16:08.151 --> 00:16:10.120
‫که به همین مناسبت، نمایش بزرگی
‫را برایـش ترتیب داده‌اند

00:16:10.153 --> 00:16:11.421
‫درواقع آنجا

00:16:11.455 --> 00:16:12.790
‫به نظر می‌رسید که دستورالعمل

00:16:12.824 --> 00:16:14.391
‫برای یک مهمانی تولد موفق

00:16:14.424 --> 00:16:15.927
‫به رژه فرستادن چند صد مرد

00:16:15.960 --> 00:16:17.762
‫و نمایش مقداری رنگ در پرچم‌های به اهتزاز...

00:16:17.795 --> 00:16:20.899
‫- ای خدا، نگاه‌شون کن آخه
‫- احمقـن بابا

00:16:22.332 --> 00:16:23.801
‫اما خطرناک

00:16:23.835 --> 00:16:25.637
‫همه‌شون شستشوی مغزی شدن

00:16:25.670 --> 00:16:26.938
همه که باورشون نمیشه

00:16:26.971 --> 00:16:29.306
‫قطعاً خیلی‌ها متوجه میشن اون چطور آدمیـه

00:16:29.339 --> 00:16:31.308
‫اما متوجه نشدن.
‫نگاه‌شون کن

00:16:31.341 --> 00:16:32.944
‫نقش بازی نمی‌کنن

00:16:32.977 --> 00:16:34.077
‫تنها جواب عاقلانه

00:16:34.111 --> 00:16:36.480
‫به حکومت ستمگرانه، نقاشی کشیدنـه

00:16:36.513 --> 00:16:38.482
‫- خلق کردنـه
‫- و مشروب خوردن

00:16:38.515 --> 00:16:40.450
‫- و نوشتن!
‫- و رقصیدن!

00:17:13.550 --> 00:17:14.819
‫هنوزم درک نمی‌کنم چطوری

00:17:14.852 --> 00:17:16.286
هیچ‌کدوم‌تون نفهمیدید چه فاجعه‌ای در پیشـه

00:17:17.655 --> 00:17:18.890
‫خیلی آروم‌آروم اتفاق افتاد،

00:17:21.525 --> 00:17:23.126
‫و در عین حال یک شبـه

00:17:23.160 --> 00:17:25.195
‫یک روز صبح بیدار شدیم

00:17:25.228 --> 00:17:27.397
‫و هیتلر قدرتمند ترین مرد
‫اروپا شده بود

00:17:29.000 --> 00:17:31.435
‫حتی زمانی که داشت رخ می‌داد،
‫آدم باورش نمیشد که واقعی باشه

00:17:34.104 --> 00:17:35.272
‫خب چیکار کردید؟

00:17:38.676 --> 00:17:39.644
‫خب...

00:17:39.644 --> 00:17:41.012
‫[لندن، انگلستان، سال 1940]

00:17:41.012 --> 00:17:43.047
‫من به زندگی عادیـم ادامه دادم

00:17:43.081 --> 00:17:45.850
‫اون موقع دیگه اروپا وارد جنگ شده بود

00:17:45.883 --> 00:17:48.853
ولی توی لندن، حس می‌کردی
جنگ اون سرِ دنیاست

00:17:48.886 --> 00:17:52.356
‫رولند به عنوان یک هنرمند
‫و معترض وظیفه شناس

00:17:52.389 --> 00:17:54.424
‫استخدام شده بود که برای کمک به جنگ

00:17:54.458 --> 00:17:55.727
‫تکنیک‌های استتار خلق بکنـه

00:17:56.694 --> 00:17:58.395
‫حس می‌کردیم جای ما امنـه

00:17:58.428 --> 00:18:00.163
‫رولند؟

00:18:00.197 --> 00:18:01.398
‫عزیزم، برگشتی

00:18:03.200 --> 00:18:04.167
‫لعنت بهش

00:18:05.302 --> 00:18:06.638
‫نوبت توئه

00:18:08.138 --> 00:18:09.774
‫خواهش می‌کنم بذار شام درست کنم

00:18:09.807 --> 00:18:10.908
‫بیخیال، یه پیشرفت داشتم

00:18:12.644 --> 00:18:14.912
‫- قول دادی
‫- من قول ندادم

00:18:14.946 --> 00:18:16.781
‫حواسم هست که هیچ‌وقت
‫هیچ قولی ندم

00:18:18.049 --> 00:18:19.617
‫خیلی خب

00:18:20.752 --> 00:18:23.220
‫- شهر چه خبر بود؟
‫- افتضاح

00:18:23.253 --> 00:18:25.288
‫مگه تاکسی پیدا میشد

00:18:27.925 --> 00:18:30.494
‫- باید کجا وایسم؟
‫- اینجا لطفاً

00:18:35.332 --> 00:18:36.333
‫آماده‌ای؟

00:18:41.271 --> 00:18:44.142
‫خیلی خب، من رو نامرئی کن

00:18:44.174 --> 00:18:46.376
‫اگه بتونم نامرئیـت کنم

00:18:46.410 --> 00:18:48.545
‫دیگه می‌تونم هر چیزی رو پنهان کنم

00:18:54.752 --> 00:18:56.420
‫زود باش، خیلی گشنمه

00:18:56.453 --> 00:18:58.122
‫صف‌ها پدرم رو در آورد

00:18:58.156 --> 00:18:59.657
‫اما امروز یخورده کره گیرم اومد

00:19:00.858 --> 00:19:02.392
‫و فروشگاه فورتنومز پودر چیلی هم داشت

00:19:02.426 --> 00:19:03.895
‫پس حتی اگه مجبور بشیم موش بخوریم

00:19:03.928 --> 00:19:05.495
اقلاً حسابی مزه‌دار و تند میشن

00:19:17.274 --> 00:19:18.910
‫تمرکز کن

00:19:18.943 --> 00:19:21.179
‫تمرکز کردن خیلی سختـه

00:19:28.385 --> 00:19:30.021
‫وای خدا

00:19:30.054 --> 00:19:31.155
خدایا!‏

00:19:38.000 --> 00:19:40.000
 [مجله وگ]

00:19:46.904 --> 00:19:48.873
‫قلمروطلب نباش آدری

00:19:49.741 --> 00:19:51.475
منظورت اینـه که ویراستاری نکنم؟

00:19:52.744 --> 00:19:53.911
‫عذر می‌خوام خانم ویترز

00:19:53.945 --> 00:19:55.195
‫یکی به اسم لی میلر
‫می‌خواد شما رو ببینـه

00:19:55.213 --> 00:19:56.881
‫لی میلر معروف؟

00:19:56.914 --> 00:19:58.616
‫توی لندن چیکار می‌کنـه؟

00:19:58.649 --> 00:20:00.450
‫ای خدا. راهنماییـش کن داخل، مود

00:20:01.485 --> 00:20:02.519
‫بفرمایید داخل

00:20:04.655 --> 00:20:05.723
‫ممنون

00:20:08.391 --> 00:20:11.394
‫- سسیل بیتون، سلام
‫- چشمم روشن

00:20:13.564 --> 00:20:14.732
‫حرفی داری؟

00:20:17.668 --> 00:20:21.038
‫لی میلر هستم. شنیدم شما خانمی هستید
‫که واسه کار باید ملاقاتـش کنم

00:20:21.072 --> 00:20:22.472
‫آدری میترز

00:20:22.506 --> 00:20:24.541
‫و بله، خودم هستم.
‫خواهش می‌کنم بنشینید

00:20:24.575 --> 00:20:25.576
‫ممنون

00:20:28.411 --> 00:20:29.479
‫اجازه هست؟

00:20:29.513 --> 00:20:31.582
‫ما مدل پیر استخدام نمی‌کنیم.

00:20:31.616 --> 00:20:33.483
‫اوه، حالا از کوره در نرو

00:20:33.517 --> 00:20:36.319
‫- من دیگه مدل نیستم
‫- وای خدا

00:20:36.353 --> 00:20:38.488
‫- خب پس چی هستی؟
‫- سسیل؟

00:20:39.389 --> 00:20:40.390
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

00:20:42.059 --> 00:20:43.527
‫خواهش می‌کنم

00:20:43.561 --> 00:20:45.930
‫برمیگردم که این فاجعه رو درست کنم

00:20:50.467 --> 00:20:52.402
‫بابت سسیل عذر می‌خوام

00:20:52.435 --> 00:20:55.338
‫- گاهی یخورده...
‫- هیولا میشه؟

00:20:55.372 --> 00:20:57.507
‫نه. هیچ‌وقت نمی‌تونه سرخوردگیش رو از

00:20:57.541 --> 00:20:59.277
پیر شدنِ خانم‌ها پنهان کنه

00:20:59.309 --> 00:21:01.045
‫درسته

00:21:01.078 --> 00:21:03.781
‫و در زمینـه مد، این فقط
‫نظر مرد‌ها نیست

00:21:03.815 --> 00:21:07.852
‫اما به شدت با استعداده، واسه همین
‫باهاش کنار میام

00:21:15.226 --> 00:21:17.360
‫این عکس کجا گرفته شده؟

00:21:17.394 --> 00:21:19.529
‫اونجا... سوریه‌ست

00:21:19.564 --> 00:21:23.968
‫کارهای استودیویی‌ام اینجاست

00:21:27.504 --> 00:21:30.908
‫اوه، اینا خیلی تماشایی هستن

00:21:30.942 --> 00:21:32.375
‫ممنون

00:21:32.409 --> 00:21:34.979
‫اما متأسفانه حق با سسیل هست

00:21:35.012 --> 00:21:37.048
‫درحال حاضر استخدامی نداریم

00:21:37.081 --> 00:21:39.217
‫اگه بخوام صادق باشم باید بگم،
‫قضیه این هست که

00:21:39.250 --> 00:21:41.384
‫مطمئن نیستیم که تا کی
‫اجازه میدن که کار کنیم

00:21:42.485 --> 00:21:44.989
‫بذار اول این بگذره

00:21:45.022 --> 00:21:47.291
‫ببینیم کجای کار هستیم
‫و بعدش دوباره صحبت می‌کنیم

00:21:47.959 --> 00:21:49.060
‫چطوره؟

00:21:50.261 --> 00:21:51.229
‫نگفته نه

00:21:52.029 --> 00:21:54.098
‫بله هم نگفت

00:21:54.131 --> 00:21:55.633
‫داری اشتباه به قضیه نگاه می‌کنی

00:21:55.666 --> 00:21:59.170
‫اوه بیخیال. تو که اونجا نبودی

00:21:59.203 --> 00:22:02.907
‫فقط می‌خوام وظیفه خودم رو انجام بدم،
‫مگه چقد سختـه؟

00:22:02.940 --> 00:22:04.275
‫کار پیدا می‌کنی عشقـم

00:22:04.308 --> 00:22:06.310
‫خدایا، این خیلی تحقیرآمیزه

00:22:12.850 --> 00:22:14.218
‫عزیزم باید یه چیزی بهت بگم

00:22:14.886 --> 00:22:16.621
‫چی؟

00:22:16.654 --> 00:22:17.788
‫شنیدم که مردم توی پاریس

00:22:17.822 --> 00:22:19.023
‫دارن میرن توی زیرزمین‌ها

00:22:21.058 --> 00:22:22.425
‫منظورت چیـه؟

00:22:22.459 --> 00:22:23.561
‫اوضاع داره خطرناک میشه

00:22:25.696 --> 00:22:29.200
‫پل، نوش، سولانژ، ژان،

00:22:29.233 --> 00:22:31.335
‫همه‌شون از دست نازی‌ها قایم شدن

00:22:33.271 --> 00:22:34.605
‫چرا برنگشتید به پاریس؟

00:22:36.406 --> 00:22:39.710
‫اون موقع دیگه نمی‌تونستم

00:22:39.744 --> 00:22:42.179
‫پاریس توسط نازی‌ها اشغال شده بود،

00:22:42.213 --> 00:22:44.048
‫و بریتانیا تک و تنها مونده بود

00:22:44.081 --> 00:22:45.583
‫و هیچ راه ارتباطی نداشتیم

00:22:47.517 --> 00:22:50.054
‫دیگه چیا هست که بهم بگید؟

00:22:50.688 --> 00:22:52.189
‫خیلی چیزا

00:22:52.223 --> 00:22:53.858
‫با اینکه دوستام تو یک مکان
‫اشغال شده بودن

00:22:53.891 --> 00:22:56.027
‫بازم داشتن یه کارایی می‌کردن

00:22:56.060 --> 00:22:58.963
‫پاول و نوش به گروه مقاومت ملحق شده بودن

00:23:00.364 --> 00:23:01.599
‫اما اون موقع این رو نمی‌دونستم

00:23:02.934 --> 00:23:04.534
‫و راهی برای دسترسی بهشون نداشتم

00:23:06.203 --> 00:23:07.204
‫و...

00:23:08.606 --> 00:23:10.241
‫و بعد همه شروع کرده بودن
‫به ایفا کردن نقش خودشون

00:23:10.274 --> 00:23:12.410
‫رولند بیشتر شب‌ها می‌رفت بیرون
‫و نگهبان حمله هوایی شده بود

00:23:12.442 --> 00:23:14.412
‫داشتم احساس بی فایده بودن می‌کردم

00:23:14.444 --> 00:23:16.814
‫و هرچی افسرده‌تر میشدم،
‫کونـمم کوچیک‌تر میشد

00:23:16.847 --> 00:23:20.384
‫که معمولاً برعکس اینـه

00:23:20.418 --> 00:23:22.485
‫اما در نهایت بهتون استخدام‌تون کرد؟

00:23:22.519 --> 00:23:24.422
‫آره، تقریباً خیلی سریع کوتاه اومد

00:23:24.454 --> 00:23:27.758
‫فکر می‌کنم متوجه شد که اون
‫سسیل بیتون ِاهلِ جر و بحث

00:23:27.792 --> 00:23:30.094
‫وقتی اطراف یه زن باشه
‫خیلی بامزه‌تر میشه

00:23:34.432 --> 00:23:35.433
‫سسیل بیتون...

00:23:42.306 --> 00:23:44.709
‫- همه خوبـن؟
‫- خداروشکر بله

00:23:44.742 --> 00:23:46.010
‫آدری کجاست؟

00:23:46.043 --> 00:23:47.745
‫اونجا

00:23:47.778 --> 00:23:49.280
‫راستـش اونقد که به نظر میرسه
‫بد نیست

00:23:49.313 --> 00:23:50.681
ساختمون هنوز سر پاست

00:23:50.715 --> 00:23:52.616
‫اما برا یه مدتی باید بریم
‫داخل زیرزمین

00:23:52.650 --> 00:23:53.718
از کار بی‌کار شدیم؟

00:23:53.751 --> 00:23:55.753
‫نه، چرا از کار بی‌کار بشیم؟

00:23:55.786 --> 00:23:56.887
‫امروز صبح با وزارتخانه صبحت کردم،

00:23:56.921 --> 00:23:58.189
‫سهمیه کاغذمون رو داریم

00:23:58.222 --> 00:24:00.925
‫- بازم جای شکرش باقیـه
‫- تازه یه ماموریت هم داریم

00:24:00.958 --> 00:24:03.594
‫که زن‌های بریتانیا رو تشویق کنیم
‫که وظیفه‌ خودشون رو انجام بدن

00:24:05.596 --> 00:24:08.099
‫میشه یه لحظه اینـا رو قرض بگیرم؟

00:24:08.132 --> 00:24:09.934
‫- حتماً
‫- ممنون

00:24:09.967 --> 00:24:12.103
‫مود، باهام بیا

00:24:12.970 --> 00:24:14.772
‫و تو

00:24:14.805 --> 00:24:17.775
‫- دوست داری به ما ملحق بشی؟
‫- خیلی خلاقـه

00:24:17.808 --> 00:24:19.076
‫با این چیزای بند مانند

00:24:19.110 --> 00:24:20.144
‫- باشه.
‫- که مسخره‌ان...

00:24:20.177 --> 00:24:21.479
‫ثابت نگهشون دارید

00:24:21.511 --> 00:24:23.047
‫- هیچی نمی‌بینم
‫- هیچی نمی‌بینی؟

00:24:23.080 --> 00:24:24.582
‫- نمی‌بینم
‫- خدای من

00:24:24.615 --> 00:24:27.651
‫بیا، این مال تو...
‫درست اینجا. درسته، اینـم از این

00:24:28.352 --> 00:24:29.420
‫اونجا!

00:24:31.355 --> 00:24:32.757
‫اونجا، خودشـه

00:24:32.790 --> 00:24:34.158
‫اوه خدایا

00:24:34.191 --> 00:24:36.660
‫مود، می‌تونی اونجا بشینی.
‫خیلی خب. اینـم از این

00:24:36.694 --> 00:24:39.964
‫هیچ توجه‌ای به ساختمان
‫درحال سوختن پشت سر من نکنید

00:24:41.632 --> 00:24:44.502
‫حمله هوایی همه خونه‌ها رو زیر و رو کرد

00:24:44.534 --> 00:24:46.437
‫خیابون‌ها رو زیر و رو کرد،

00:24:46.470 --> 00:24:48.806
‫و برای مردم لندن هرج و مرج بجا گذاشت

00:24:51.175 --> 00:24:52.510
‫اما همه دنبال یه کاری رو گرفتن

00:24:52.542 --> 00:24:54.912
‫و من تمام تلاشـم رو کردم
‫که ثبتـش کنم

00:24:58.115 --> 00:25:00.351
‫مرد‌ها فرستاده شده بودن به جنگ

00:25:00.384 --> 00:25:04.321
‫زن‌هاشون رو گذاشته بودن که از بچه‌هاشون
‫مراقب بکنن

00:25:04.355 --> 00:25:05.956
‫اگه اون مسئولیت هم نبود

00:25:05.990 --> 00:25:07.691
‫می‌تونستیم فقط روی یک چیز تمرکز کنیم

00:25:08.392 --> 00:25:10.795
‫همه ساعتـه کار کردیم

00:25:10.828 --> 00:25:13.531
‫هرکاری برای حل مشکلات کردیم

00:25:16.634 --> 00:25:17.968
بمباران

00:25:18.002 --> 00:25:20.304
تا ماه‌ها ادامه داشت

00:25:20.337 --> 00:25:22.339
‫بخشی از زندگی روزانه‌مون شده بود.

00:25:24.175 --> 00:25:26.010
‫لحظاتی رو گذروندیم
‫که عن توی کون آدم یخ می‌زد

00:25:26.043 --> 00:25:28.345
‫اما ما ادامه می‌دادیم

00:25:29.480 --> 00:25:31.816
‫آدری یه رئیس فوق العاده بود

00:25:31.849 --> 00:25:33.818
‫و ما دوست شدیم

00:25:33.851 --> 00:25:35.953
‫دوستی‌مون فقط یک دوستی ساده بود

00:25:37.054 --> 00:25:38.289
‫اوه آدری

00:25:42.359 --> 00:25:43.461
‫بچه‌ داری؟

00:25:43.494 --> 00:25:45.362
‫وای خدا، نه.
‫تو چی؟

00:25:46.430 --> 00:25:47.698
‫وای خدا، نه

00:25:51.669 --> 00:25:52.636
‫اجازه هست؟

00:25:58.209 --> 00:26:00.077
‫پس هیچ وقت دلتون بچه نمی‌خواسته؟

00:26:03.781 --> 00:26:05.449
‫هیچ وقت فکر نکردم بتونم مادر باشم

00:26:10.555 --> 00:26:12.591
‫من هیچ‌وقت برای مادر بودن ساخته نشده بودم

00:26:16.794 --> 00:26:18.696
‫چرا داری یه پیرزن رو انقد سوال پیچ می‌کنی؟

00:26:20.231 --> 00:26:23.734
‫- بیخیال، اونقدا هم پیر نیستید
‫- اوه

00:26:23.767 --> 00:26:25.936
‫چرا همه مردا اینطوری هستن؟

00:26:25.970 --> 00:26:28.405
‫اولـش می‌گید اونقد جوون نیستم،
‫بعد میگید اونقد پیر نیستم

00:26:29.707 --> 00:26:31.075
‫فقط دارم سعی می‌کنم درک کنم

00:26:32.643 --> 00:26:33.644
‫چی رو؟

00:26:34.613 --> 00:26:35.679
‫سعی می‌کنم تو رو درک کنـم

00:26:41.285 --> 00:26:42.554
‫هدف...

00:26:46.558 --> 00:26:48.092
‫من جاه طلب بودم

00:26:48.125 --> 00:26:50.562
‫به تنهایی می‌تونستم عکس‌های خوبی بگیرم

00:26:50.595 --> 00:26:51.596
‫آه...

00:26:52.564 --> 00:26:53.931
‫به خط بشید

00:26:53.964 --> 00:26:55.032
‫طبق تجربه‌ام

00:26:55.065 --> 00:26:57.701
گروهی کار کردن دردسرهای خودش رو داشت

00:26:57.735 --> 00:26:59.638
‫و فقط یک نفر می‌تونه رئیس باشه

00:27:01.573 --> 00:27:03.007
‫عصر بخیر خانم‌ها

00:27:03.040 --> 00:27:06.043
‫اما بعد سر و کله دیوی شرمن
‫از مجله لایف پیدا شد

00:27:06.076 --> 00:27:07.978
‫- سلام
‫- سلام

00:27:09.180 --> 00:27:10.314
‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم

00:27:10.347 --> 00:27:11.348
‫که اینجا یه آمریکایی دیگه‌ام پیدا کنم

00:27:12.016 --> 00:27:13.017
‫آها

00:27:14.251 --> 00:27:15.286
‫یکم تاریکـه

00:27:16.020 --> 00:27:17.121
‫می‌دونم

00:27:17.154 --> 00:27:18.155
‫اجازه هست؟

00:27:21.626 --> 00:27:25.062
‫توی یک چشم‌ به‌هم زدن،
دیگه رقابتی وجود نداشت، ما یه تیم بودیم

00:27:25.863 --> 00:27:27.031
‫احساس راحتی میداد

00:27:28.966 --> 00:27:31.636
‫- یکم به چپ
‫- بله خانم

00:27:31.670 --> 00:27:33.837
‫- بگید حمله هوایی
‫- حمله هوایی!

00:27:33.871 --> 00:27:35.706
‫ممنون

00:27:39.143 --> 00:27:40.911
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:28:01.832 --> 00:28:04.001
‫متاسفانه جلوتر از این نمی‌تونید بیایید خانم

00:28:04.034 --> 00:28:05.836
‫نه من با مجله وگ هستم

00:28:05.869 --> 00:28:07.706
‫ایشون با منـه

00:28:07.771 --> 00:28:08.973
‫برای جلوتر رفتن نیاز به

00:28:09.006 --> 00:28:10.040
‫تاییدیه رسمی نظامی دارید

00:28:10.074 --> 00:28:12.176
‫وای خدا

00:28:12.209 --> 00:28:13.510
‫به مجلات ابلاغ شده خانم

00:28:13.544 --> 00:28:16.013
‫خانم‌ها فقط به مکان‌های
‫غیرنظامی دسترسی دارن

00:28:16.046 --> 00:28:18.015
‫خواهش می‌کنم به سمت سالن
‫غذاخوری برید

00:28:22.019 --> 00:28:23.354
‫ای خدا

00:28:23.387 --> 00:28:25.022
‫فکر می‌کردم بعد از اون همه ساعت که

00:28:25.055 --> 00:28:26.190
‫توی ماشین بودم، کوتاه بیان

00:28:28.660 --> 00:28:29.628
‫شرمنده

00:29:58.949 --> 00:29:59.983
‫اوه

00:30:00.017 --> 00:30:01.418
‫- سلام
‫- اوه، ببخشید

00:30:01.452 --> 00:30:03.320
‫من لی میلر هستم
‫برای وگ کار می‌کنم

00:30:03.354 --> 00:30:06.624
‫اوه! ان داگلس، کمک خلبان

00:30:06.658 --> 00:30:08.626
‫واو، شما پرواز می‌کنید

00:30:08.660 --> 00:30:10.427
‫فقط بمب افکن‌ها رو بین
‫پایگاه‌ها جابجا می‌کنم. اما درکل...

00:30:11.295 --> 00:30:12.463
‫بله، پرواز می‌کنم

00:30:12.496 --> 00:30:14.131
‫اشکالی نداره از شما عکس‌ بگیرم؟

00:30:14.799 --> 00:30:16.233
‫مشکلی نیست

00:30:20.705 --> 00:30:22.674
‫کار شما واقعاً...

00:30:22.707 --> 00:30:24.508
‫باعث میشه بفهمیم اون بیرون چه خبره

00:30:29.480 --> 00:30:30.447
‫ممنون

00:30:32.316 --> 00:30:34.518
‫تا کنار در برو عقب

00:30:36.821 --> 00:30:39.056
‫ببینیم این چطوره

00:30:40.725 --> 00:30:42.993
‫اینـم از این

00:30:43.026 --> 00:30:44.796
‫بذار ببینیم میشه عکسـت رو
‫بزنیم توی مجله یا نه

00:30:44.829 --> 00:30:47.030
‫همچین چیزی منتشر میشه؟

00:30:47.064 --> 00:30:48.265
‫امیدوارم بشه

00:30:50.033 --> 00:30:51.870
‫اشکال نداره کلاهت رو برداری؟

00:30:53.337 --> 00:30:55.840
‫معرکه‌ست.
‫خوب شد

00:30:57.876 --> 00:30:58.877
اینم از این

00:31:00.244 --> 00:31:01.713
‫نمی‌خوام بیشتر وقتـت رو بگیرم

00:31:01.746 --> 00:31:02.980
‫از آشنایی باهات خوشوقت شدم

00:31:03.013 --> 00:31:04.181
‫منم خوشوقت شدم خانم میلر

00:31:09.754 --> 00:31:13.190
‫هنوزم توی همون هتل تخمی
‫اقامت داری؟

00:31:13.223 --> 00:31:16.427
‫اگه بازم آینه‌هاشون رو بشکونـم، نه

00:31:16.460 --> 00:31:20.497
‫خب اگه بخوای اینجا بمونی
‫قدمت رو چشمـه

00:31:20.531 --> 00:31:23.735
‫- اتاق داریم
‫- مطمئنی؟

00:31:23.768 --> 00:31:24.869
‫از نظر رولند اشکالی نداره؟

00:31:25.670 --> 00:31:26.805
‫تنها آدم‌هایی که اهمیت میدن

00:31:26.838 --> 00:31:27.906
‫من با چه مردهایی می‌خوابم

00:31:27.971 --> 00:31:29.440
‫اون مردهایی هستن که باهاشون نمی‌خوابـم

00:31:39.383 --> 00:31:40.384
‫بری؟

00:31:41.485 --> 00:31:42.554
‫کجا؟

00:31:42.587 --> 00:31:43.588
‫منطقه ساحلی

00:31:44.455 --> 00:31:45.824
‫فقط چند ساعت فاصله داره

00:31:46.858 --> 00:31:47.826
‫برای چه مدتی؟

00:31:48.693 --> 00:31:50.227
‫فکر می‌کنم یه مدتی بشه

00:31:57.735 --> 00:31:59.737
‫داریم آماده می‌شیم، نه؟

00:31:59.771 --> 00:32:01.706
‫برای حمله به اروپا

00:32:01.739 --> 00:32:03.540
‫متاسفانه منم اندازه تو می‌دونم

00:32:04.975 --> 00:32:08.045
‫قراره تانک‌ها رو شبیه به
‫کیوسک بستنی بکنم،

00:32:08.078 --> 00:32:09.681
‫اما از من نشنیده بگیرید

00:32:09.714 --> 00:32:13.618
‫دیوی، بیا قبل از رفتنـش ازمون عکس بگیریم

00:32:16.588 --> 00:32:17.655
‫بله

00:32:24.963 --> 00:32:27.498
‫آه

00:32:27.531 --> 00:32:29.634
‫- نرو
‫- خیلی طول نمی‌کشـه

00:32:31.401 --> 00:32:32.369
‫بس کن

00:32:36.473 --> 00:32:38.943
‫نه. نه. نه!

00:32:38.977 --> 00:32:42.412
‫عکس لباس زیر چندتا زن بیچاره نه!

00:32:42.446 --> 00:32:43.615
‫اگه لی میلر فکر می‌کنـه که می‌تونه...

00:32:43.648 --> 00:32:45.516
‫مسئله چیزی که لی میلر فکر می‌کنـه

00:32:45.549 --> 00:32:46.951
‫یا نمی‌کنـه نیست، سسیل

00:32:46.985 --> 00:32:50.420
‫مسئله وظیفه ما در قبال خواننده‌هامون هست

00:32:50.454 --> 00:32:52.891
‫اونایی که مستخدم یا

00:32:52.924 --> 00:32:53.992
‫آب گرم ندارن

00:32:54.024 --> 00:32:57.227
‫و به چیزای دیگه‌ای بجز
‫دوخت لباس اهمیت میدن

00:32:57.261 --> 00:33:00.965
‫- وگ جایی نیست که...
‫- جای تو هم نیست!

00:33:00.999 --> 00:33:02.901
‫عکس زیر شلواری‌ها چاپ میشه
‫ممنون

00:33:07.872 --> 00:33:08.873
‫لی

00:33:11.174 --> 00:33:13.210
‫سسیل

00:33:13.243 --> 00:33:14.712
‫فکر کنم این همون چیزی هست

00:33:14.746 --> 00:33:16.179
‫که توی زبان‌تون بهش می‌گید
‫سر چیزای الکی عصبانی شدن

00:33:18.950 --> 00:33:20.952
‫فقط یه زن می‌تونست همچین عکس‌هایی بگیره

00:33:20.985 --> 00:33:22.419
‫خب، ممنون

00:33:23.655 --> 00:33:26.290
‫آدری، گوش بده

00:33:26.323 --> 00:33:29.326
‫وقتی زمانـش رسید، من رو بفرست اروپا

00:33:29.359 --> 00:33:30.828
‫وزارتخونه خیلی واضح اعلام کرده که

00:33:30.862 --> 00:33:33.631
‫وقتی زمانش برسه، وظیفه ما خواهد بود که...

00:33:33.665 --> 00:33:36.300
‫نقش خودمون رو ایفا کنیم. بله، بله، بله.
‫می‌دونم، می‌دونم

00:33:37.702 --> 00:33:40.070
‫اما چرا مردها باید تصمیم بگیرن
‫که اون نقش باید چی باشه؟

00:33:40.103 --> 00:33:43.007
‫چرا زن‌ها نمی‌تونن برن به جبهه؟
‫چرا؟

00:33:43.041 --> 00:33:45.743
‫لی، با وجود این که من
‫پشتکارت رو تحسین می‌کنم

00:33:47.177 --> 00:33:48.378
‫اما فایده‌ای نداره

00:33:49.681 --> 00:33:51.181
‫بدون تایید رسمی ارتش، نمی‌تونی هیچی

00:33:51.214 --> 00:33:52.549
‫برای ما بفرستی

00:33:52.584 --> 00:33:53.918
‫بی فایده ست

00:33:54.686 --> 00:33:55.653
‫متاسفم

00:33:57.055 --> 00:33:58.255
‫دوباره درخواست بده

00:34:02.359 --> 00:34:03.427
‫آره، آره

00:34:04.629 --> 00:34:05.630
‫میام

00:34:08.098 --> 00:34:09.433
‫خیلی خب، خداحافظ

00:34:14.438 --> 00:34:16.574
‫کِی میری؟

00:34:18.442 --> 00:34:20.544
‫داکوتا فردا صبح راه میفته

00:34:21.545 --> 00:34:22.981
‫تو حتی فرانسوی هم بلد نیستی

00:34:39.063 --> 00:34:40.064
‫هی

00:34:40.898 --> 00:34:41.933
‫برو اونور

00:34:41.966 --> 00:34:43.133
‫چی شده؟ خوبی؟

00:34:44.234 --> 00:34:46.638
‫مزخرفه

00:34:47.337 --> 00:34:49.073
کسشعره!

00:34:49.107 --> 00:34:51.909
‫می‌دونم که تقصیر تو نیست

00:34:51.943 --> 00:34:53.711
‫اما منم باید این حق رو داشته باشم
‫که به اندازه تو جلو برم

00:34:53.745 --> 00:34:55.013
‫تنها دلیلی که تو می‌تونی هرجا بخوای بری

00:34:55.046 --> 00:34:56.714
‫اینه که یه جفت تخم داری

00:34:56.748 --> 00:34:59.316
‫لی، خواب بودما

00:35:01.052 --> 00:35:02.854
‫ببین، من نمی‌خوام هیچ جایی برم

00:35:04.187 --> 00:35:06.323
‫من همینجا روی تخت
‫با تو خوشحالـم

00:35:08.325 --> 00:35:10.595
‫متوجه‌ام، واقعاً درک می‌کنم

00:35:10.628 --> 00:35:12.030
‫بریتانیایی‌ها قوانین مزخرفی دارن

00:35:12.063 --> 00:35:13.798
‫هیچ وقت تو رو نمی‌فرستن

00:35:13.831 --> 00:35:15.399
‫تازه اینا به کنار، تو آمریکایی هستی

00:35:18.136 --> 00:35:19.169
‫لعنتی

00:35:21.304 --> 00:35:22.239
‫لعنتی!

00:35:23.641 --> 00:35:24.976
‫درسته، من آمریکایی هستم

00:35:26.276 --> 00:35:27.779
‫من آمریکایی هستم

00:35:27.812 --> 00:35:30.180
‫تو نابغه‌ای دیوی شرمن

00:35:30.213 --> 00:35:33.818
تو نابغه‌ای لامصب!‏

00:35:33.851 --> 00:35:36.486
‫کاشف به عمل اومد سر قبری
گریه می‌کردم که مُرده توش نبوده

00:35:36.520 --> 00:35:37.922
‫بریتانیایی‌ ها هیچ وقت یک خبرنگار زن رو

00:35:37.955 --> 00:35:40.490
‫نمی‌فرستادن به منطقه جنگی

00:35:40.524 --> 00:35:42.694
‫اما آمریکایی‌ها فرق داشتن

00:35:42.727 --> 00:35:44.327
سنت‌ها و قوانین پا پیچ‌شون نمی‌شدن

00:35:44.361 --> 00:35:46.164
‫صد درصد مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

00:35:46.196 --> 00:35:48.700
‫بله، بله، بله، بله، بله

00:35:50.101 --> 00:35:51.069
‫مشکلی برات پیش نمیاد؟

00:35:53.037 --> 00:35:54.237
خدا کنه نیاد

00:35:56.674 --> 00:35:57.875
‫خیلی مراقب باش

00:35:57.909 --> 00:35:59.177
‫- خواهش می‌کنم
‫- سعیـم رو می‌کنم

00:36:17.000 --> 00:36:20.000
[نورماندی، فرانسه، سال 1944]

00:36:21.132 --> 00:36:22.867
‫عزم و اراده توی خونـم بود

00:36:24.035 --> 00:36:25.937
‫تاحالا انقدر احساس سرزنده بودن
‫نکرده بودم

00:36:27.205 --> 00:36:29.741
‫کلـش برای من یه ماجراجویی بود

00:36:29.774 --> 00:36:31.408
‫باید می‌رفتم وسط مهلکه

00:36:31.441 --> 00:36:32.442
‫که یعنی اروپا

00:36:33.177 --> 00:36:34.846
‫و بهش رسیدم

00:36:34.879 --> 00:36:37.648
و بالأخره فرصتش رو داشتم که
با چشمای خودم همه چی رو ببینم

00:36:40.051 --> 00:36:41.485
‫خانم‌ها اجازه ندارن وارد نشست مطلوعاتی بشن

00:36:43.253 --> 00:36:44.287
‫حتماً شوخیـت گرفته

00:36:48.893 --> 00:36:50.128
‫این اطراف توالت زنانـه هست؟

00:37:07.945 --> 00:37:09.580
‫دشمن به خوبی آموزش دیده،

00:37:09.614 --> 00:37:10.715
‫تجهیز شده

00:37:11.314 --> 00:37:12.315
‫و سرد و گرم جنگ رو چشیده

00:37:13.985 --> 00:37:16.554
‫حمله‌های هوایی ما، قدرت هوایی

00:37:16.587 --> 00:37:19.757
‫و توانایی‌شون در جنگ زمینی
‫رو کاهش داده

00:37:19.791 --> 00:37:22.727
‫همونطور که شاید بدونید،
‫ما به همراه متحدانمون

00:37:22.760 --> 00:37:24.595
‫در طول چند هفته‌ی گذشته

00:37:24.629 --> 00:37:27.265
بمباران آلمان رو سنگین‌تر کردیم

00:37:27.297 --> 00:37:29.466
‫حالا هرکدوم از شما به
یه یگان به‌‌خصوص اعزام می‌شید

00:37:29.499 --> 00:37:31.035
‫در همین حین فشار حملات زمینی رو

00:37:31.068 --> 00:37:32.770
‫توی فرانسه بیشتر می‌کنیم

00:37:34.138 --> 00:37:35.840
‫اونجا جنب و جوش زیاده

00:37:35.873 --> 00:37:38.542
باید کاملاً گوش به زنگ باشید

00:37:38.576 --> 00:37:39.610
‫حواس‌تون به مسیر باشه

00:37:40.812 --> 00:37:41.879
‫مرخص هستید

00:37:55.458 --> 00:37:56.459
‫آهای تو!

00:38:03.533 --> 00:38:04.802
‫شما حتما لی میلر هستید

00:38:04.836 --> 00:38:07.138
‫اینجا منطقه جنگیـه، سرهنگ

00:38:07.171 --> 00:38:08.538
‫همون لی خالی کافیه

00:38:08.573 --> 00:38:10.074
‫خب، «لی خالی»، زن‌ها اجازه‌ی ورود

00:38:10.107 --> 00:38:11.209
‫به جلسه‌ی توجیهی رو ندارن

00:38:11.242 --> 00:38:13.644
‫گمونم دستورالعمل رو بهت گفتن

00:38:13.678 --> 00:38:16.147
‫گمونم درست‌حسابی نشنیدم

00:38:17.949 --> 00:38:19.083
‫الان خوب صدامو می‌شنوی؟

00:38:19.750 --> 00:38:21.252
‫بله، قربان

00:38:21.285 --> 00:38:23.486
‫ما زن‌ها رو نمی‌فرستیم جنگ

00:38:23.520 --> 00:38:25.122
‫خب، این مشکل‌سازه چون من دیگه اومدم

00:38:25.156 --> 00:38:26.257
‫که یعنی...

00:38:26.290 --> 00:38:27.925
‫که یعنی وبال گردنِ من شدی

00:38:32.196 --> 00:38:33.197
‫دنبالم بیا

00:38:39.971 --> 00:38:43.074
‫این دکترها روزانه بیش از صدتا جراحی انجام میدن

00:38:43.808 --> 00:38:44.775
‫هر روز

00:39:03.661 --> 00:39:05.162
‫تکون نخور

00:39:18.276 --> 00:39:19.777
‫ببخشید

00:39:22.914 --> 00:39:24.382
‫اینجا قیچی لازم داریم

00:39:25.616 --> 00:39:27.585
‫یا خدا! نور بندازید!

00:39:28.386 --> 00:39:29.921
‫من اینجا نور لازم دارم

00:39:29.954 --> 00:39:32.189
‫- بیا. بیا. بیا
‫- بیارش اینجا

00:39:32.223 --> 00:39:33.658
‫- چراغ‌قوه!
‫- اوه

00:39:33.691 --> 00:39:34.659
‫بیا اینجا

00:40:18.069 --> 00:40:20.037
‫حتی موقعی که می‌خواستم نگاهم بهشون نیفته

00:40:23.240 --> 00:40:24.375
‫می‌دونستم که نمی‌تونم

00:40:30.448 --> 00:40:32.750
‫رولند هر هفته برام نامه می‌نوشت

00:40:32.783 --> 00:40:34.185
‫التماس می‌کرد که برگردم خونه

00:40:38.456 --> 00:40:41.325
‫اون علتِ اینکه می‌خواستم
‫اونجا باشم رو درک نمی‌کرد

00:40:45.528 --> 00:40:47.565
‫لحظاتی بود که علتش رو
‫خودم هم درک نمی‌کردم

00:41:13.523 --> 00:41:16.227
‫- اجازه هست؟
‫- البته

00:41:27.204 --> 00:41:29.073
‫باید ادامه بدیم

00:42:03.407 --> 00:42:04.408
‫آهای

00:42:06.243 --> 00:42:07.311
‫اینجا زیاد دیدمت

00:42:08.879 --> 00:42:09.880
‫کی هستی؟

00:42:10.548 --> 00:42:12.416
‫من لی هستم

00:42:12.450 --> 00:42:15.419
‫- واسه مجله‌ی وگ کار می‌کنم
‫- جدی؟

00:42:15.453 --> 00:42:18.389
‫دنبال مدل می‌گردی؟

00:42:20.791 --> 00:42:22.460
‫لازم نیست، تو رو پیدا کردم

00:42:23.961 --> 00:42:24.962
‫اسمت چیه؟

00:42:26.197 --> 00:42:28.199
‫کرت

00:42:28.232 --> 00:42:29.834
‫چشمای خوشگلی داری، کرت

00:42:30.801 --> 00:42:32.636
‫چشمام به مامانم رفته

00:42:34.271 --> 00:42:35.906
‫پسر خوش‌شانس

00:42:35.940 --> 00:42:38.442
‫بهم گفتن که برمی‌گردم خونه

00:42:42.713 --> 00:42:43.681
‫ببین

00:42:45.116 --> 00:42:46.317
‫میشه عکسم رو بگیری؟

00:42:48.319 --> 00:42:50.589
‫وقتی برگشتم خونه و خوش‌تیپ کردم

00:42:50.621 --> 00:42:52.790
‫می‌خوام دخترم ببینه چقدر شجاع بودم

00:42:56.260 --> 00:42:57.661
‫حتماً

00:43:06.804 --> 00:43:07.805
‫میلر

00:43:11.976 --> 00:43:13.110
‫مطمئن میشی چاپش کنن؟

00:43:14.345 --> 00:43:15.346
‫قول میدم

00:43:22.453 --> 00:43:25.956
‫وسایلت رو بردار.
‫می‌ریم شهر سن-مالو.

00:43:25.990 --> 00:43:27.626
‫می‌تونی سوار ماشین «واحد غیرنظامی‌ها» بشی

00:43:27.658 --> 00:43:28.993
‫جدی؟

00:43:29.026 --> 00:43:30.427
‫قبل اینکه بری، اعلامیه‌ی
‫ترحیم خودت رو بنویس و

00:43:30.461 --> 00:43:31.896
‫برای ویراستارت بفرستش

00:43:31.929 --> 00:43:32.897
‫طبق روال ارتش

00:43:33.964 --> 00:43:36.000
‫هیجان‌زده نشو.
‫شهر آروم شده.

00:44:19.678 --> 00:44:21.912
‫تف توش!
‫از اینجا برو! یالا!

00:44:22.413 --> 00:44:23.514
‫چی؟

00:44:23.547 --> 00:44:25.482
‫آهای! باید حرکت کنیم، یالا

00:44:25.516 --> 00:44:27.384
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:44:27.418 --> 00:44:29.286
‫گفتن شهر آروم شده

00:44:29.320 --> 00:44:31.155
‫نه، نه.
‫نباید اینجا باشی، خانم.

00:44:32.823 --> 00:44:34.458
‫همونجا بمون!

00:44:34.491 --> 00:44:36.727
‫یالا! همه حواس‌ها به من باشه!

00:44:41.165 --> 00:44:42.199
‫چارلی سه!

00:44:42.233 --> 00:44:43.734
‫بیکر 1-5 صحبت می‌کنه

00:44:43.767 --> 00:44:47.137
‫ما همچنان زیر آتیشِ
‫سنگین دشمن هستیم. تمام!

00:45:00.517 --> 00:45:02.052
‫مختصات...

00:45:02.086 --> 00:45:03.887
‫مختصات 325...

00:45:05.456 --> 00:45:08.058
‫- 364
‫- 364. تمام

00:45:09.193 --> 00:45:10.828
‫منو نادیده بگیرید

00:45:10.861 --> 00:45:12.196
‫100 درجه‌ به بالا، 200 درجه به چپ

00:45:12.229 --> 00:45:14.699
‫100 درجه‌ به بالا، 200 درجه به چپ

00:45:14.733 --> 00:45:16.701
‫من بودم نزدیکِ اون پنجره نمی‌شدم

00:45:16.735 --> 00:45:17.868
‫تک‌تیرانداز دارن

00:45:23.007 --> 00:45:25.209
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

00:45:25.242 --> 00:45:27.978
‫- یا خدا، دوباره تو؟
‫- گفتی همینجا بمونم

00:45:29.780 --> 00:45:32.783
‫- همین الان برو پایین. حالا!
‫- نه، وایسا

00:45:32.816 --> 00:45:34.118
‫می‌خوای به درد بخوری،

00:45:34.151 --> 00:45:36.053
‫یه مشت زن فرانسوی توی سرداب هستن

00:45:36.086 --> 00:45:37.187
‫گوش کن، رفیق...

00:45:37.221 --> 00:45:39.390
‫یکی‌شون رو برام پیدا کن که
‫انگلیسی بلد باشه. اِی خدا!

00:45:39.414 --> 00:45:41.414
همون زنه‌ست! خودشـه!‏

00:45:41.438 --> 00:45:43.338
خفه شو‍!‏

00:45:43.362 --> 00:45:44.862
حرفم هنوز تموم نشده

00:45:44.886 --> 00:45:46.586
می‌خوای خفه شم؟

00:45:46.610 --> 00:45:48.410
اون همه چی رو لو داده

00:45:48.434 --> 00:45:50.234
همه چی رو به آلمان‌ها گفته

00:45:50.258 --> 00:45:51.758
بس کن

00:45:51.782 --> 00:45:53.782
بس کنید خانم، کافیه

00:45:53.806 --> 00:45:55.806
زبون‌تون رو نگه دارید

00:45:55.830 --> 00:45:57.830
لطفاً چیزی نگید

00:46:01.000 --> 00:46:03.000
دختر خانم، حالت خوبه؟

00:46:03.124 --> 00:46:05.624
برام تعریف کن چه اتفاقی افتاده.‏
من سرباز نیستم.‏

00:46:05.648 --> 00:46:07.148
خب؟

00:46:12.600 --> 00:46:14.300
اون مثل بقیه نبود،‏

00:46:14.324 --> 00:46:15.924
قسم می‌خورم

00:46:15.948 --> 00:46:17.548
مهربون بود

00:46:17.572 --> 00:46:19.572
گفت دوستم داره

00:46:20.296 --> 00:46:22.496
و حالا من ترسیدم

00:46:26.120 --> 00:46:28.120
من همدست و خائن نیستم، قسم می‌خورم‏

00:46:28.344 --> 00:46:30.344
بهم گفت عاشقمـه

00:46:30.541 --> 00:46:32.109
‫آره عزیزم، همه‌شون همین رو میگن

00:46:32.133 --> 00:46:34.133
همه‌شون همین رو میگن.‏
تقصیر تو نیست.‏

00:46:34.157 --> 00:46:36.157
تقصیر تو نیست

00:46:36.681 --> 00:46:38.481
اشکات رو پاک کن

00:46:40.785 --> 00:46:41.820
‫چی دستگیرت شد؟

00:46:43.987 --> 00:46:46.256
‫اون ساحره‌ی پلید میگه همسایه‌اش

00:46:46.290 --> 00:46:47.890
‫آمار محموله‌های شبانه‌تون رو به آلمانی‌ها میده

00:46:47.891 --> 00:46:48.959
‫و اون بلونده؟

00:46:50.227 --> 00:46:52.564
‫فقط دختریـه که ازش سوءاستفاده کردن

00:46:53.497 --> 00:46:54.599
‫صد البته

00:46:55.165 --> 00:46:56.533
‫چی گفتی؟

00:46:56.568 --> 00:46:58.969
‫همه‌شون همین رو میگن

00:46:59.002 --> 00:47:00.605
‫- سرباز
‫- چطور روت میشه؟

00:47:01.840 --> 00:47:02.973
‫چه غلطی کردی؟

00:47:03.006 --> 00:47:03.941
‫پرچم سفید رو برافراشته کردن!

00:47:08.011 --> 00:47:09.079
‫عوضی

00:47:33.003 --> 00:47:33.971
‫زنده‌باد هیتلر

00:48:17.381 --> 00:48:18.348
‫کیر توش

00:48:26.050 --> 00:48:27.458
‫اینجا باید با کی بخوابم

00:48:27.491 --> 00:48:28.950
‫تا شام گیرم بیاد؟

00:48:31.128 --> 00:48:33.631
‫چه عجب اومدی سگ‌مصب!

00:48:33.665 --> 00:48:35.733
‫نمی‌خوام احساساتی بشم ولی...

00:48:35.767 --> 00:48:37.434
‫خوشحالم که نمُردی

00:48:37.468 --> 00:48:39.269
‫از دیدنت خوشحالم

00:48:41.739 --> 00:48:42.707
‫بیا

00:48:44.141 --> 00:48:45.275
‫خب...

00:48:51.749 --> 00:48:52.717
‫خوبی؟

00:48:55.587 --> 00:48:56.554
‫آره

00:48:57.589 --> 00:48:58.556
‫آره، خوبم

00:49:01.091 --> 00:49:03.795
‫این صفحه‌ی خالی لامصب

00:49:05.028 --> 00:49:06.330
‫مثل یه نویسنده‌ی واقعی حرف می‌زنی

00:49:07.799 --> 00:49:09.500
‫می‌خوام شیوا باشه

00:49:09.533 --> 00:49:10.869
‫می‌خوام حقیقی باشه، ولی...

00:49:11.669 --> 00:49:12.804
‫می‌خوام خوب باشه

00:49:14.471 --> 00:49:15.974
‫اول نگران حقیقی بودنش باش

00:49:17.107 --> 00:49:18.141
‫بعداً خوبش کن

00:49:26.550 --> 00:49:29.019
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- آره، من هم همینطور

00:49:31.789 --> 00:49:34.024
‫بمب آتش‌زا بود، نه؟

00:49:34.057 --> 00:49:36.360
‫خب، ما تا مدت‌ها بعدش نمی‌دونستیم که

00:49:36.393 --> 00:49:37.695
‫بمب آتش‌زاست

00:49:42.299 --> 00:49:43.601
‫آدری هیچوقت نفهمید که

00:49:43.635 --> 00:49:45.770
‫چرا ناظرانِ مطبوعات حاضر نشدن چاپش کنن

00:49:47.839 --> 00:49:49.239
‫هیچوقت ازش تشکر نکردم

00:49:50.008 --> 00:49:51.009
‫بابت چی؟

00:49:51.876 --> 00:49:52.877
‫خب...

00:49:53.578 --> 00:49:55.145
‫واسه تلاشش

00:50:23.875 --> 00:50:24.976
‫اون چیه؟

00:50:26.109 --> 00:50:27.444
‫یه شعره

00:50:28.178 --> 00:50:29.246
‫از پل الوار

00:50:30.782 --> 00:50:31.783
‫کی هست؟

00:50:33.851 --> 00:50:35.285
‫اون...اون...

00:50:36.219 --> 00:50:37.220
‫اون دوستمـه

00:50:41.022 --> 00:50:45.022
«شعر آزادی از پل الوار»

00:50:53.705 --> 00:50:54.906
‫«روی کتاب‌های مدرسه‌ام

00:50:55.640 --> 00:50:56.674
‫روی میزم

00:50:57.441 --> 00:50:58.508
‫و روی درختان

00:50:59.543 --> 00:51:00.578
‫روی شن‌ها

00:51:01.613 --> 00:51:02.614
‫روی برف

00:51:03.815 --> 00:51:05.115
‫اسمت را می‌نویسم»

00:52:03.007 --> 00:52:04.142
‫ببخشید

00:52:06.309 --> 00:52:07.344
‫یالا!

00:52:07.377 --> 00:52:08.780
‫ببخشید

00:52:22.960 --> 00:52:24.194
‫چی میگن؟

00:52:25.897 --> 00:52:27.031
‫میگن اون جنده‌ست

00:52:28.633 --> 00:52:30.601
‫یه جنده‌ی کثیف خائن

00:52:51.521 --> 00:52:53.558
‫هیچکس نمی‌تونه بهت بگه چه حسی داره

00:52:55.392 --> 00:52:56.393
‫شرمساری رو میگم

00:53:00.230 --> 00:53:01.699
‫زخم‌های مختلفی هستن

00:53:06.003 --> 00:53:07.437
‫به غیر از اون زخم‌هایی که میشه دید

00:53:26.858 --> 00:53:27.992
‫آزادسازی

00:53:28.116 --> 00:53:30.266
«فرانسه، پاریس، سال 1944»

00:53:30.293 --> 00:53:32.630
‫این کلمه موقع بیان،
‫به همون اندازه شادی‌بخش بود

00:53:34.232 --> 00:53:35.900
‫مردم جشن گرفته بودن

00:53:38.268 --> 00:53:40.270
‫ولی پاریس فقط یه شهر بود

00:53:42.573 --> 00:53:44.474
‫جنگ در سرتاسر اروپا ادامه پیدا کرد

00:53:48.579 --> 00:53:51.649
‫نبرد حالا حالاها تموم بشو نبود

00:53:53.550 --> 00:53:58.189
‫و برای من، قضیه تازه شروع شده بود

00:54:17.842 --> 00:54:19.476
‫دیوید شرمن و لی میلر

00:54:26.951 --> 00:54:28.518
‫واسه لی‌ میلر بسته‌ای نیومده؟

00:54:34.524 --> 00:54:36.326
‫ممنون

00:54:42.033 --> 00:54:43.734
‫اوهوم

00:54:48.005 --> 00:54:49.040
‫یه استعاره‌ی عاشقانه‌ی دیگه؟

00:54:49.841 --> 00:54:51.408
‫اوهوم

00:54:59.851 --> 00:55:03.054
‫اوه! خدا خیرت بده، آدری ویترز

00:55:08.525 --> 00:55:11.796
‫اگه قراره بریم بیرون،
‫میشه اول صورتم رو اصلاح کنم؟

00:55:11.829 --> 00:55:13.598
‫مشکلی نیست. من...

00:55:15.498 --> 00:55:16.701
‫باید برم دیدنِ یه دوست

00:55:16.734 --> 00:55:19.003
‫- زیاد طول نمی‌کشه
‫- خیلی‌خب

00:55:47.732 --> 00:55:49.532
‫آروم باش. بیخیال.
‫درش بیار.

00:55:49.567 --> 00:55:51.702
‫- نه
‫- خودت اینو می‌خواستی

00:55:51.736 --> 00:55:53.671
‫نه

00:55:53.704 --> 00:55:55.673
‫یالا

00:55:55.706 --> 00:55:57.575
‫بس کن. خواهش می‌کنم

00:55:57.608 --> 00:56:00.811
‫نه

00:56:00.845 --> 00:56:02.980
‫- نه
‫- خودت همینو می‌خوای

00:56:06.050 --> 00:56:07.919
‫خفه شو. هیس...هیس!

00:56:07.952 --> 00:56:09.186
‫- نه!
‫- خفه شو

00:56:09.220 --> 00:56:11.689
‫- ای عوضی لاشی!
‫- چی؟

00:56:11.722 --> 00:56:13.490
‫- ولش کن!
‫- ولم کن

00:56:13.523 --> 00:56:14.759
‫- جنده‌ی دیوونه
‫- ازش دور شو

00:56:14.792 --> 00:56:16.961
‫- کونده، دست از سرش بردار!
‫- یا خدا

00:56:18.029 --> 00:56:20.097
‫عوضی!

00:56:20.131 --> 00:56:22.366
‫یا خدا

00:56:22.400 --> 00:56:24.201
‫آدم خیال می‌کنه از خداشونـه

00:56:24.235 --> 00:56:25.236
‫از اینجا برو

00:56:27.238 --> 00:56:29.506
‫از اینجا برو! یالا!

00:56:31.809 --> 00:56:33.678
‫جنده‌ی احمق

00:56:34.477 --> 00:56:35.478
‫کیری...

00:56:38.448 --> 00:56:39.817
‫تو خوبی؟

00:56:42.386 --> 00:56:43.788
‫بیا

00:56:46.257 --> 00:56:47.625
‫دفعه‌ی بعد...

00:56:48.726 --> 00:56:49.927
‫کیرش رو قطع کن!

00:57:59.930 --> 00:58:01.032
‫ببخشید، خانم

00:58:04.000 --> 00:58:05.700
ببخشید، خانم

00:58:05.724 --> 00:58:07.724
دنبال یکی می‌گردم که
قبلاً اینجا زندگی می‌کرد

00:58:12.143 --> 00:58:13.210
‫خانم

00:58:16.147 --> 00:58:17.248
‫سولانژ؟

00:58:18.015 --> 00:58:19.283
‫لی

00:58:23.754 --> 00:58:25.189
‫سولانژ!

00:58:27.158 --> 00:58:28.225
‫سولانژ

00:58:34.165 --> 00:58:35.232
‫اوه!

00:58:41.105 --> 00:58:43.040
‫وای خدا.
‫پوست و استخون شدی.

00:58:45.276 --> 00:58:46.911
‫داری یخ می‌زنی

00:58:46.944 --> 00:58:47.945
‫آره

00:58:58.122 --> 00:58:59.123
‫بشین

00:59:00.057 --> 00:59:02.059
‫بیا بشین. بشین

00:59:15.606 --> 00:59:16.607
‫سولانژ...

00:59:20.945 --> 00:59:22.313
‫اونا رفتن

00:59:24.548 --> 00:59:25.816
‫همگی مُردن

00:59:28.385 --> 00:59:29.653
‫پسرم مُرده

00:59:31.622 --> 00:59:34.058
‫سعی داشت خودش رو برسونه ورودی پاریس

00:59:34.091 --> 00:59:35.594
‫تا از آمریکایی‌ها استقبال کنه

00:59:37.962 --> 00:59:38.963
‫الان اینجاییم

00:59:40.297 --> 00:59:41.632
‫همه چی درست میشه

00:59:42.833 --> 00:59:43.868
‫اونا بهش شلیک کردن

00:59:44.935 --> 00:59:46.337
‫- آلمانی‌ها
‫- چی؟

00:59:47.738 --> 00:59:50.207
‫ژان ازش قول گرفت که
‫به گروه مقاومت ملحق نشه

00:59:50.241 --> 00:59:51.275
‫ولی من...

00:59:51.308 --> 00:59:53.612
‫بعد اینکه پدرش رو با خودشون بردن

00:59:53.644 --> 00:59:55.980
‫نتونستم جلوش رو بگیرم

00:59:56.981 --> 00:59:59.016
‫- اونا ژان رو با خودشون بردن؟
‫- آره

00:59:59.783 --> 01:00:01.620
‫کجا بردنش؟

01:00:01.652 --> 01:00:04.989
‫بعد اینکه آزادم کردن دنبالش گشتم

01:00:05.022 --> 01:00:06.991
‫آزادت کردن از...؟

01:00:07.024 --> 01:00:09.493
‫از... از کجا، سولانژ؟
‫متوجه نمیشم

01:00:11.028 --> 01:00:13.230
‫مجبوری این سؤالات رو بپرسی

01:00:13.264 --> 01:00:14.732
‫چون اینجا نبودی

01:00:16.033 --> 01:00:17.535
‫واسه همین خبر نداری

01:00:19.370 --> 01:00:20.971
‫نه

01:00:21.005 --> 01:00:23.575
‫باهام برگرد هتل

01:00:23.608 --> 01:00:26.810
‫اگه ژان برگرده و نتونه پیدام کنه چی؟

01:00:26.844 --> 01:00:28.979
‫اگه برگرده و این به‌هم ریختگی رو ببینه چی؟

01:00:30.681 --> 01:00:31.882
‫لطفاً باهام بیا

01:00:33.184 --> 01:00:34.752
‫قول میدم ازت مراقبت کنم

01:00:36.220 --> 01:00:37.221
‫قول میدم

01:00:38.623 --> 01:00:41.091
‫قولی نده که نتونی پاش وایستی

01:01:28.505 --> 01:01:29.473
‫دیوی!

01:01:51.028 --> 01:01:52.396
‫اوه

01:02:22.059 --> 01:02:23.027
‫دیوی!

01:02:23.728 --> 01:02:25.296
‫دیوی شرمن!

01:02:29.601 --> 01:02:30.602
‫لی، چیکار می‌کنی؟

01:02:32.903 --> 01:02:33.871
‫در رو...

01:02:35.506 --> 01:02:37.207
‫در رو قفل کردن؟

01:02:40.811 --> 01:02:41.879
‫زود باش

01:02:42.781 --> 01:02:44.214
‫باشه، باشه

01:02:48.620 --> 01:02:51.155
‫کجا رفتی؟
‫چه اتفاقی افتاد؟

01:03:03.200 --> 01:03:04.301
‫بیا، اینو بخور

01:03:12.610 --> 01:03:13.877
‫خیلی‌خب. باشه

01:03:17.716 --> 01:03:20.585
‫تو آدم خوبی هستی، دیوی

01:03:24.455 --> 01:03:26.624
‫یکی از آدم خوبایی

01:03:26.658 --> 01:03:28.693
‫آره. من بدک نیستم

01:03:31.462 --> 01:03:33.263
‫واقعاً اتفاقاتِ بدی میفتن

01:03:34.298 --> 01:03:35.265
‫می‌دونی؟

01:03:39.036 --> 01:03:41.740
‫اتفاقات بدی واسه ما دخترها میفته

01:03:46.076 --> 01:03:47.077
‫لی...

01:03:53.818 --> 01:03:55.452
‫لی عزیزم، منظورت چی بود؟

01:04:01.024 --> 01:04:02.727
‫می‌دونی چیه؟

01:04:03.494 --> 01:04:04.461
‫بعداً درموردش حرف می‌زنیم

01:04:05.996 --> 01:04:07.565
‫بهتره بخوابی، خب؟

01:04:07.599 --> 01:04:09.199
‫تکیه بده

01:04:09.233 --> 01:04:11.435
‫بفرما. همینـه

01:04:19.109 --> 01:04:20.110
‫طوری نیست

01:04:46.370 --> 01:04:47.404
‫خب، گمونم با اطمینان میشه گفت که

01:04:47.438 --> 01:04:48.505
‫لِم کار دستت اومده

01:04:48.539 --> 01:04:49.574
‫جدی؟

01:04:49.607 --> 01:04:51.475
‫حرف نداره

01:04:51.499 --> 01:04:53.499


01:05:20.572 --> 01:05:23.373
‫«و با قدرتِ کلام

01:05:23.407 --> 01:05:24.609
‫دوباره زندگی‌ام را آغاز می‌کنم

01:05:24.642 --> 01:05:27.044
‫من زاده شده‌ام که تو را بشناسم.
‫که از تو نام ببرم.»

01:05:27.812 --> 01:05:29.781
‫آزادی!

01:05:34.084 --> 01:05:35.285
‫اوه

01:05:35.319 --> 01:05:36.487
‫کلاه آهنی‌م رو بهش دادم

01:05:36.520 --> 01:05:38.957
‫توش شاشید!

01:05:38.989 --> 01:05:41.826
‫از پنجره خالیش کرد بیرون.
‫من هم سعی می‌کردم نگاه نکنم.

01:05:41.860 --> 01:05:43.928
‫با مشروب ضدعفونیش می‌کرد

01:05:43.962 --> 01:05:45.563
‫بعدش کلاه رو بهم پس داد

01:05:46.931 --> 01:05:48.398
‫دیوی رو هم که می‌شناسید،
‫بلافاصله دوباره کلاه رو گذاشت سرش

01:05:48.432 --> 01:05:49.834
‫آره

01:05:49.868 --> 01:05:51.168
‫درسته

01:05:51.201 --> 01:05:54.238
‫مردها معمولاً اطرافِ لی
‫کارهای احمقانه می‌کنن

01:06:00.277 --> 01:06:01.345
‫انگار...

01:06:01.378 --> 01:06:03.013
‫خندیدن حس عجیبی داره

01:06:05.884 --> 01:06:08.418
‫موقعی که مخفی می‌شدیم
‫اصلاً نمی‌تونستیم بخندیم

01:06:09.486 --> 01:06:10.722
‫به زور نفس می‌کشیدیم

01:06:11.488 --> 01:06:12.924
‫پاریس مثل لبخندیـه که

01:06:12.957 --> 01:06:15.092
‫نصف دندون‌هاش ریخته

01:06:17.896 --> 01:06:19.831
‫سالونژ رو دیدم

01:06:23.835 --> 01:06:25.837
‫سه ماه زندانیش کرده بودن

01:06:28.006 --> 01:06:29.841
‫نمی‌دونستیم کجا

01:06:29.874 --> 01:06:31.241
‫نمی‌دونستیم زنده‌ست یا نه

01:06:32.109 --> 01:06:34.478
‫بعدش یه روز یهویی برگشته بود

01:06:34.511 --> 01:06:36.781
‫- چرا گرفته بودنش؟
‫- خدا می‌دونه

01:06:37.715 --> 01:06:39.116
‫منطقِ نازی‌های پلید

01:06:40.718 --> 01:06:42.219
‫چه اتفاقی واسه ژان افتاد؟

01:06:42.987 --> 01:06:44.022
‫چیزی...

01:06:44.054 --> 01:06:45.389
‫- چیزی می‌دونیم؟
‫- نه

01:06:45.422 --> 01:06:46.791
‫ما فقط...

01:06:46.824 --> 01:06:48.492
‫نمی‌دونیم. همه دنبال یکی می‌گردن

01:06:48.525 --> 01:06:50.527
‫ولی هیچ‌کدوم‌مون جوابی نداریم

01:06:52.162 --> 01:06:53.765
‫اون کثافت‌ها بویی از تمدن نبردن

01:06:55.065 --> 01:06:56.400
‫تازه گیرشون فقط به یهودی‌ها نیست

01:06:57.367 --> 01:07:00.470
‫هنرمندها. کمونیست‌ها. هم‌جنس‌گراها

01:07:00.504 --> 01:07:02.306
‫سیاهپوست‌ها. دهاتی‌ها

01:07:03.173 --> 01:07:04.909
‫هر کسی که نقطه‌نظری داشته باشه

01:07:04.943 --> 01:07:07.645
‫هر کسی که با ایده‌آل‌هاشون هم‌خوانی نداشته باشه

01:07:07.679 --> 01:07:10.915
‫همینطوری یهویی غیب‌شون می‌زنه.
‫تازه هیچ هشداری هم نمیدن.

01:07:11.749 --> 01:07:13.651
‫فقط می‌دونیم

01:07:13.685 --> 01:07:15.385
‫اونا رو به زور سوار قطار می‌کنن

01:07:16.386 --> 01:07:17.387
‫پیرزن‌ها

01:07:18.255 --> 01:07:19.256
‫بچه‌های کوچیک

01:07:20.290 --> 01:07:21.926
‫و موقعی که با اون قطارها میرن،

01:07:22.894 --> 01:07:23.895
‫دیگه برنمی‌گردن

01:07:24.929 --> 01:07:26.263
‫اونا رو کجا می‌برن؟

01:07:27.230 --> 01:07:28.298
‫دیگه رفتن

01:07:30.367 --> 01:07:32.235
‫خیلی‌ها دیگه نیستن و رفتن

01:07:39.309 --> 01:07:40.745
‫مردم همینطوری غیب نمیشن که

01:07:43.280 --> 01:07:45.182
‫نمی‌دونم. نمی...
‫نمی‌دونم.

01:07:48.987 --> 01:07:49.988
‫غیب میشن

01:08:09.139 --> 01:08:11.643
‫آره. آره!

01:08:12.209 --> 01:08:13.310
‫آدری ویترز بفرمایید

01:08:13.343 --> 01:08:14.712
‫ممنون بابت بسته‌ی ویژه

01:08:14.746 --> 01:08:18.215
‫لی! آزادسازی پاریس چطور پیش میره؟

01:08:18.248 --> 01:08:19.449
‫میگن بی‌نظیره

01:08:19.483 --> 01:08:20.985
‫لابد جشن بزرگی گرفتن

01:08:21.019 --> 01:08:22.787
‫همگی مشتاقیم که خبرش رو ازت بشنویم،

01:08:22.820 --> 01:08:23.888
‫البته

01:08:23.921 --> 01:08:25.556
‫راستش ما هم اینجا جشن گرفتیم

01:08:25.590 --> 01:08:27.058
‫مامانِ مود کیک درست کرده بود

01:08:28.492 --> 01:08:30.494
‫با رولند حرف زدی؟
‫چطور می‌گذرونه؟

01:08:33.031 --> 01:08:34.032
‫لی؟

01:08:35.465 --> 01:08:37.101
‫پشت خطی؟

01:08:37.135 --> 01:08:39.503
‫توی اخبار گزارشی از افراد گم‌شده نبوده؟

01:08:40.638 --> 01:08:42.305
‫گم‌شده؟

01:08:42.339 --> 01:08:44.441
‫نمی‌فهمم

01:08:44.474 --> 01:08:46.577
‫هزاران هزار نفر گم شدن

01:08:47.544 --> 01:08:49.080
‫هیچی؟

01:08:49.113 --> 01:08:51.749
‫شرمنده، زیاد واضح نیست.
‫کی گم شده؟

01:08:53.483 --> 01:08:56.087
‫- هنوز ماجرا تموم نشده
‫- می‌دونم

01:08:56.120 --> 01:08:58.089
‫ولی وقتی نسخه‌ی بعدی آماده‌ی چاپ بشه

01:08:58.122 --> 01:08:59.590
‫مطمئنم کلی خبر خوش هست

01:09:04.962 --> 01:09:05.930
‫من باید برم

01:09:06.564 --> 01:09:08.032
‫چی...

01:09:08.066 --> 01:09:09.701
‫مراقب خودت باش...

01:09:41.099 --> 01:09:42.633
‫چیه؟

01:09:42.667 --> 01:09:44.135
‫ببین کی از راه رسیده

01:10:03.921 --> 01:10:04.922
‫وای خدا!

01:10:12.096 --> 01:10:13.097
‫تو خوبی؟

01:10:14.264 --> 01:10:15.265
‫اوهوم

01:10:18.401 --> 01:10:19.771
‫به نظرم بهتره برگردی خونه

01:10:22.372 --> 01:10:24.575
‫نمی‌تونم همینطوری برگردم خونه، رولند

01:10:24.609 --> 01:10:26.144
‫بدجور دلم برات تنگ شده بود

01:10:28.880 --> 01:10:30.915
‫این جنگ به زودی تموم میشه

01:10:30.948 --> 01:10:33.283
‫گمونم باید الان دیگه بذاری
‫من هوات رو داشته باشم

01:10:33.316 --> 01:10:34.417
‫هوام رو داشته باشی؟

01:10:36.453 --> 01:10:38.355
‫وای خدا

01:10:41.259 --> 01:10:44.195
‫- مشکل چیه؟
‫- واسه همین اومدی اینجا؟

01:10:44.228 --> 01:10:45.196
‫که تا خونه همراهیم کنی؟

01:10:46.063 --> 01:10:47.865
‫نه. نه

01:10:47.899 --> 01:10:51.569
‫همه چی تغییر کرده.
‫الان همه چی فرق داره.

01:10:51.602 --> 01:10:52.603
‫من همون آدم هستم

01:10:53.971 --> 01:10:55.472
‫تو همون آدم هستی

01:10:55.505 --> 01:10:57.241
‫همه چی به حالت عادی برمی‌گردی،

01:10:57.275 --> 01:10:58.441
‫همه چی درست میشه

01:10:58.475 --> 01:10:59.911
‫عادی؟

01:11:01.179 --> 01:11:02.980
‫فقط واسه این می‌خوای برگردم خونه که

01:11:03.014 --> 01:11:05.583
‫عذاب وجدانِ وسط معرکه نبودن
‫توی جنگ، خفه‌ات نکنه!

01:11:05.616 --> 01:11:07.484
‫اینقدر بی‌رحم نباش

01:11:07.517 --> 01:11:10.154
‫- چی داری میگی؟
‫- لطفاً صدات رو بیار پایین

01:11:10.188 --> 01:11:11.923
‫ملت دارن گم میشن.
‫دوستامون.

01:11:11.956 --> 01:11:13.958
‫نمی‌تونم همینطوری برگردم خونه،
‫دست روی دست بذارم و هیچ کاری نکنم

01:11:17.527 --> 01:11:18.528
‫لی

01:11:19.831 --> 01:11:22.099
‫- چاره‌ای ندارم
‫- اینطور نیست

01:11:22.133 --> 01:11:24.001
‫اصلاً گوش دادی چی گفتم؟

01:11:25.435 --> 01:11:26.403
‫آره، گوش دادم

01:11:28.606 --> 01:11:30.007
‫فقط نگرانتم

01:11:31.309 --> 01:11:32.310
‫خب، نباش

01:11:33.376 --> 01:11:34.377
‫و دوستت دارم

01:11:36.479 --> 01:11:37.480
‫برگرد خونه

01:11:39.851 --> 01:11:40.852
‫خواهش می‌کنم

01:11:46.824 --> 01:11:47.825
‫من هم دوستت دارم

01:12:18.189 --> 01:12:19.557
‫رولند فکر می‌کنه که من بهتره...

01:12:19.590 --> 01:12:22.193
‫«رولند فکر می‌کنه»
‫جمله‌ای نیست که بخوام

01:12:22.226 --> 01:12:23.928
‫الان واسه وداع بشنوم

01:12:28.032 --> 01:12:29.267
‫من عازم خط مقدم میشم

01:12:35.873 --> 01:12:36.941
‫واسه رفتن حاضری؟

01:12:41.511 --> 01:12:43.147
‫فکر نمی‌کردم قراره اینو بگی

01:12:48.800 --> 01:12:51.800
«مرز آلمان، سال 1945»

01:12:54.524 --> 01:12:56.327
‫چرا برنگشتم خونه؟

01:12:57.795 --> 01:12:59.130
‫گمونم راحت می‌تونستم

01:13:00.932 --> 01:13:03.401
‫ولی من همیشه آخر از همه
‫از مهمونی می‌زدم بیرون

01:13:22.386 --> 01:13:23.421
‫می‌خوای؟

01:13:25.656 --> 01:13:26.657
‫همه استفاده می‌کنن

01:13:27.490 --> 01:13:28.491
‫حال و هوات رو عوض می‌کنه

01:13:29.627 --> 01:13:30.761
‫نمی‌خوام، ممنون

01:13:32.296 --> 01:13:33.297
‫هر طور راحتی

01:13:56.153 --> 01:13:57.688
‫وای خدا

01:13:58.756 --> 01:14:00.391
‫کل بدنم درد می‌کنه

01:14:06.297 --> 01:14:07.298
‫وای!

01:14:18.476 --> 01:14:19.910
‫چند ماه رانندگی کردیم

01:14:22.179 --> 01:14:23.581
‫چندین ماه آب‌تنی نکردیم

01:14:28.319 --> 01:14:30.988
‫800 کیلومتر راه رفتیم که برسیم به اون جهنم

01:14:45.736 --> 01:14:47.838
‫- سرهنگ
‫- میلر

01:14:49.874 --> 01:14:51.008
‫پیمان‌های خودکشی

01:14:51.042 --> 01:14:52.109
‫داریم همه‌جا پیداشون می‌کنیم

01:14:52.143 --> 01:14:54.345
‫کل خانواده‌ها سیانور قورت میدن

01:14:54.378 --> 01:14:55.713
‫قبل ما کسی نیومده اینجا؟

01:14:55.746 --> 01:14:56.881
‫آره، شما اولین نفرید

01:15:00.084 --> 01:15:01.085
‫ممنون

01:15:40.691 --> 01:15:42.893
‫توی چشمای یه شخص
‫یه عالمه زندگی و حیات هست

01:15:44.695 --> 01:15:46.730
‫تا اون لحظه‌ای که دیگه نیست

01:15:59.910 --> 01:16:02.780
‫دیگه چیزی نبود که به گوشم خورده باشه
‫یا تصورش رو کرده باشم

01:16:05.916 --> 01:16:06.917
‫واقعی بود

01:16:30.341 --> 01:16:31.542
‫خیلی‌خب، از این جلوتر نیاید

01:16:33.310 --> 01:16:34.613
‫وقتی به چشم دیدیش...

01:16:36.747 --> 01:16:38.617
‫دیگه از ذهنت پاک شدنی نیست

01:17:16.687 --> 01:17:17.855
‫هیچ اثری از حیات نیست، قربان

01:17:24.862 --> 01:17:26.096
‫هیچ اثری از حیات نیست

01:17:39.076 --> 01:17:40.211
‫هیچ اثری از حیات نیست، قربان

01:17:43.747 --> 01:17:44.748
‫وای خدا

01:18:01.065 --> 01:18:02.299
‫- دیوی؟
‫- بله؟

01:18:03.367 --> 01:18:05.336
‫دیوی، واسم قلاب بگیر

01:18:09.406 --> 01:18:10.874
‫خیلی‌خب

01:18:11.875 --> 01:18:13.712
‫خیلی‌خب

01:21:24.067 --> 01:21:25.068
‫مشکلی نیست

01:21:37.047 --> 01:21:38.182
‫طوری نیست

01:21:40.551 --> 01:21:41.518
‫می‌بینی؟

01:21:46.925 --> 01:21:47.926
‫من صدمه‌ای بهت نمی‌زنم

01:21:50.260 --> 01:21:51.428
‫من صدمه‌ای بهت نمی‌زنم

01:21:55.165 --> 01:21:56.333
‫من صدمه‌ای بهت نمی‌زنم

01:23:15.847 --> 01:23:17.214
‫یا خدا

01:23:26.558 --> 01:23:27.559
‫چیه؟

01:24:02.026 --> 01:24:02.994
‫دیوی

01:24:10.133 --> 01:24:11.501
‫عکس گرفتم

01:24:15.439 --> 01:24:16.608
‫خیلی‌خب، بریم

01:24:19.543 --> 01:24:20.578
‫گرفتیش؟

01:24:21.646 --> 01:24:22.647
‫آره

01:24:24.481 --> 01:24:26.183
‫- خیلی‌خب، یالا
‫- آره

01:25:19.871 --> 01:25:22.573
‫دیوی، آروم‌تر برو. آروم‌تر برو

01:25:24.474 --> 01:25:25.475
‫همینـه؟

01:25:26.309 --> 01:25:27.578
‫آره، چپ. چپ

01:25:31.616 --> 01:25:34.418
‫پرینزرگنتن، آره

01:25:54.471 --> 01:25:56.974
‫- سلام، از مطبوعات اومدیم
‫- اینجا ورود ممنوعـه

01:25:57.008 --> 01:25:58.341
‫فقط افسرها

01:25:59.677 --> 01:26:01.612
‫- سیگار می‌خوای؟
‫- ممنون

01:26:03.181 --> 01:26:05.583
‫- این بیرون یکم سرده، نه؟
‫- صد درصد

01:26:09.654 --> 01:26:10.621
‫من لی میلر هستم

01:26:11.756 --> 01:26:13.223
‫ایشون هم دوستم دیوید شرمنـه

01:26:15.026 --> 01:26:16.561
‫خیلی دوست داریم که چند لحظه

01:26:18.896 --> 01:26:20.263
‫بریم داخل...

01:26:21.733 --> 01:26:22.800
‫اگه مشکلی نیست

01:26:26.003 --> 01:26:27.404
‫ممنون

01:26:32.509 --> 01:26:33.477
‫- شب بخیر
‫- خانم

01:27:21.324 --> 01:27:23.027
‫شماها درخواستی دارید؟

01:27:30.234 --> 01:27:32.003
‫به کُلبه‌ی درویشی هیتلر خوش اومدید

01:27:36.908 --> 01:27:38.976
‫ممنون

01:27:39.010 --> 01:27:41.813
‫- سیگار؟
‫- مرسی

01:27:47.151 --> 01:27:48.518
‫- ممنون
‫- ارادت

01:28:04.602 --> 01:28:06.637
‫- سلام
‫- سلام

01:28:30.561 --> 01:28:31.562
‫دیوی

01:28:43.373 --> 01:28:44.407
‫کیر توش

01:29:05.096 --> 01:29:06.097
‫اول شما بفرمایید

01:29:46.203 --> 01:29:47.638
‫آهای دیوی، آبش گرمـه

01:30:07.892 --> 01:30:08.859
‫دیوی

01:30:09.593 --> 01:30:10.628
‫بیا اینجا

01:30:10.661 --> 01:30:12.430
‫- چیه؟
‫- زود بیا. لازمت دارم

01:30:14.131 --> 01:30:15.766
‫واسه چی؟

01:30:35.619 --> 01:30:37.554
‫- خوبـه؟
‫- چِفت شد

01:30:38.521 --> 01:30:39.522
‫خیلی‌خب

01:30:43.427 --> 01:30:44.395
‫خیلی‌خب

01:30:45.463 --> 01:30:46.464
‫همینجا؟

01:30:47.798 --> 01:30:48.799
‫آره

01:31:00.177 --> 01:31:02.680
‫- حاضری؟
‫- آره. تو چی؟

01:31:06.283 --> 01:31:09.487
‫- اوه. داغـه!
‫- قاب رو تمیز کن

01:31:12.890 --> 01:31:14.892
‫- آره
‫- کوفتی

01:31:15.359 --> 01:31:16.360
‫وایسا

01:31:20.364 --> 01:31:22.433
‫یا خدا!

01:31:26.570 --> 01:31:27.571
‫توی عکس میفته؟

01:31:29.140 --> 01:31:31.842
‫- نگاه کن
‫- خیلی‌خب، هستش. یالا

01:31:31.876 --> 01:31:33.277
‫حواست باشه ممه‌هام دیده نشه،

01:31:33.310 --> 01:31:34.912
‫وگرنه ناظرها محاله تأییدش کنن

01:31:42.353 --> 01:31:43.821
‫بگیر

01:32:12.349 --> 01:32:13.851
‫دیوی؟

01:32:13.884 --> 01:32:15.753
‫من...نمی‌دونم...

01:32:38.409 --> 01:32:39.743
‫اون همه آدم

01:32:44.081 --> 01:32:45.483
‫اون همه آدم

01:32:49.453 --> 01:32:51.155
‫همه‌شون هم‌قطارهای من بودن

01:33:33.130 --> 01:33:35.299
‫وقتی رسیدیم به آپارتمان‌شون

01:33:35.332 --> 01:33:36.967
‫هیتلر و «اوا براون» مُرده بودن

01:33:38.502 --> 01:33:40.572
‫توی برلین خودکشی کرده بودن

01:33:41.839 --> 01:33:42.840
‫ولی ما خبر نداشتیم

01:33:44.008 --> 01:33:45.676
‫این حست رو تغییر نداد؟

01:33:47.646 --> 01:33:49.914
‫رفتن توی وانِ هیتلر کبیر؟

01:33:52.183 --> 01:33:53.817
‫آخه چطوری شد همچین کاری کردی؟

01:33:56.787 --> 01:33:57.821
‫به نظرت اشتباه بوده؟

01:34:00.124 --> 01:34:02.126
‫به نظرم اصلاً ازت بعید نبود

01:34:02.159 --> 01:34:04.094
‫- یعنی چی؟
‫- یهویی تصمیم گرفتی

01:34:04.128 --> 01:34:05.796
‫به عواقب یا ظواهرش

01:34:05.829 --> 01:34:07.831
‫فکر نکردی

01:34:07.865 --> 01:34:09.700
‫چرا باید ظواهرش برام مهم باشه؟

01:34:13.070 --> 01:34:16.040
‫چطوره تو چندتا سؤال جواب بدی؟

01:34:17.374 --> 01:34:18.375
‫قبوله

01:34:21.646 --> 01:34:22.780
‫از مادرت برام بگو

01:34:27.184 --> 01:34:28.419
‫می‌خوای چی بگم؟

01:34:30.689 --> 01:34:31.690
‫به خودت بستگی داره

01:34:42.667 --> 01:34:44.201
‫تمام عمر، تفکرم این بود که

01:34:45.736 --> 01:34:47.204
‫مشکل از منـه

01:34:50.241 --> 01:34:53.377
‫صرفاً نفس کشیدن و بودنم مشکل‌سازه

01:34:57.214 --> 01:34:59.718
‫خیلی طول کشید که بفهمم مشکل
‫از من نبود، مشکل از مادرم بود

01:35:05.050 --> 01:35:06.523
‫حس می‌کردم بابت

01:35:06.558 --> 01:35:09.125
‫تمام مشکلاتِ ریز و درشت زندگیش،
‫منو سرزنش می‌کرد

01:35:11.028 --> 01:35:11.996
‫و...

01:35:19.571 --> 01:35:21.740
‫و این باعث شد حس کنم که
‫من زندگیش رو به گند کشیدم

01:35:30.314 --> 01:35:31.616
‫واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

01:35:36.787 --> 01:35:38.422
‫توجیه دیگه‌ای داری؟

01:35:46.163 --> 01:35:47.632
‫ناامید کننده‌ست

01:35:59.943 --> 01:36:00.944
‫وایسا

01:36:09.019 --> 01:36:10.220
‫یا خدا

01:38:19.216 --> 01:38:20.785
‫فکر کنم رسید

01:38:39.136 --> 01:38:40.270
‫کجان؟

01:38:42.973 --> 01:38:45.275
‫- عکس‌هام کجان؟
‫- مگه نیستن؟

01:38:45.309 --> 01:38:47.311
‫- بذار من یه نگاهی بکنم
‫- نه، اینجا نیستن لامصب!

01:39:08.499 --> 01:39:10.969
‫لی؟ سلام، کمکی ازم برمیاد؟

01:39:12.369 --> 01:39:14.004
‫دنبال چیز خاصی هستی؟

01:39:15.472 --> 01:39:16.473
‫عه...

01:39:17.541 --> 01:39:18.576
‫کمکی ازم برمیاد؟

01:39:20.511 --> 01:39:22.412
‫کجان؟

01:39:31.789 --> 01:39:33.791
‫وای خدا!

01:39:33.825 --> 01:39:35.459
‫بس کن! بس کن!
‫خواهش می‌کنم، نکن

01:39:35.492 --> 01:39:36.828
‫اینا واسه خودم هستن

01:39:36.861 --> 01:39:40.497
‫خودم گرفتم‌شون.
‫خودم تصمیم می‌گیرم چه بلایی سرشون بیاد.

01:39:40.531 --> 01:39:42.567
‫لی!

01:39:45.035 --> 01:39:47.605
‫بس کن! بس کن!

01:39:47.639 --> 01:39:50.608
‫بس کن، اونا بایگانی تاریخی هستن

01:39:50.642 --> 01:39:52.376
‫خب، کی براش مهمـه؟
‫هیچکس اونا رو ندید!

01:39:52.409 --> 01:39:53.611
‫چاپ‌شون نکردی

01:39:53.645 --> 01:39:55.947
‫من تلاشم رو کردم، لی.
‫با چنگ و دندون.

01:39:55.980 --> 01:39:57.447
‫- کیر توش!
‫- اینا باید حفظ بشن

01:39:57.481 --> 01:39:59.449
‫که چی؟ همینطوری توی قفسه بایگانی بمونه؟

01:39:59.483 --> 01:40:02.020
‫وزارت فکر کرد که شاید باعث ناراحتی مردم بشه

01:40:02.052 --> 01:40:03.988
‫لعنتی! اینا واقعاً اتفاق افتاده!

01:40:04.022 --> 01:40:05.890
‫- این واقعیـه
‫- لی. لی!

01:40:05.924 --> 01:40:07.491
‫- این اتفاق افتاده
‫- لی، لی

01:40:07.524 --> 01:40:09.493
‫این عکس‌ها مردم رو بیشتر از الان‌شون

01:40:09.526 --> 01:40:10.862
‫آزرده‌خاطر می‌کنه

01:40:10.895 --> 01:40:12.095
‫مردم باید فراموش کنن

01:40:12.730 --> 01:40:14.331
‫فراموش کنن؟ فراموش کنن؟

01:40:14.364 --> 01:40:17.001
‫خیلی‌خب. این دختر کوچولو
‫توی اردوگاه مرگ،

01:40:17.035 --> 01:40:19.202
‫بهش تجاوز شد و کتک خورد!

01:40:19.236 --> 01:40:21.973
‫چطوری فراموش کنه؟
‫چطوری فراموش کنه؟

01:40:22.006 --> 01:40:24.107
‫ها؟ ها؟

01:40:25.442 --> 01:40:27.110
‫اصلاً میشه؟

01:40:37.622 --> 01:40:39.289
‫من فقط می‌خوام...

01:40:49.734 --> 01:40:51.603
‫فرستادمشون نیویورک

01:40:51.636 --> 01:40:54.038
‫و امیدوارم وگ آمریکایی

01:40:54.072 --> 01:40:55.539
‫منتشرشون کنه

01:40:55.573 --> 01:40:58.676
‫واقعاً دارم سعیم رو می‌کنم، لی.
‫واقعاً تلاشم رو می‌کنم.

01:41:03.715 --> 01:41:05.115
‫نه به قدر کافی

01:41:07.551 --> 01:41:09.621
‫صدت رو نمی‌ذاری

01:41:35.847 --> 01:41:37.547
‫می‌دونم خیال می‌کنی ناامیدت کردم

01:41:40.484 --> 01:41:41.485
‫و ای کاش

01:41:42.319 --> 01:41:43.850
‫قبل اینکه شروع کنی به نابود کردن‌شون

01:41:43.851 --> 01:41:45.188
‫می‌ذاشتی توضیح بدم

01:41:50.427 --> 01:41:51.395
‫شرمنده

01:42:04.842 --> 01:42:06.343
‫وقتی هفت سالم بود

01:42:07.779 --> 01:42:09.246
‫مادرم ناخوش بود

01:42:11.683 --> 01:42:14.652
‫پس تا وقتی خوب بشه، منو فرستادن

01:42:16.319 --> 01:42:18.422
‫پیش دوستان خانوادگی که پیش‌شون بمونم

01:42:21.626 --> 01:42:22.593
‫آدمای خوبی بودن

01:42:23.828 --> 01:42:25.295
‫باهام خوب رفتار کردن

01:42:29.232 --> 01:42:31.234
‫ولی یه مرد دیگه بود که اومده بود سر بزنه

01:42:35.539 --> 01:42:37.507
‫موهاش مشکی بود

01:42:42.814 --> 01:42:44.882
‫یه روز وقتی خانواده رفتن شهر

01:42:47.217 --> 01:42:48.953
‫ترتیبم رو داد

01:42:54.424 --> 01:42:56.027
‫منو برد توی اتاق خواب

01:42:59.097 --> 01:43:00.098
‫و بهم گفت:

01:43:01.999 --> 01:43:02.967
‫«دراز بکش»

01:43:07.270 --> 01:43:08.271
‫و اون...

01:43:11.209 --> 01:43:12.777
‫اون...

01:43:19.516 --> 01:43:21.052
‫مامانم گفت نباید به هیچکس بگم

01:43:24.554 --> 01:43:25.555
‫اون...

01:43:26.256 --> 01:43:27.491
‫اون خیلی خجالت‌زده بود

01:43:34.264 --> 01:43:35.432
‫پس من هم هیچ‌وقت به کسی نگفتم

01:43:41.271 --> 01:43:42.840
‫خیلی متأسفم

01:43:50.280 --> 01:43:51.515
‫حتی نمیشه تصورش کرد

01:43:54.952 --> 01:43:56.954
‫ولی همیشه‌ی خدا این اتفاق میفته

01:44:08.431 --> 01:44:09.867
‫و مقصرها ازش قسر در میرن

01:45:31.716 --> 01:45:32.717
‫این یه...

01:45:33.885 --> 01:45:34.886
‫دسته از موهاتـه

01:45:36.153 --> 01:45:37.520
‫واسه اولین باری که موهات رو کوتاه کردی

01:45:45.395 --> 01:45:48.299
‫این اولین کتابیـه که برات خوندم

01:45:54.071 --> 01:45:56.374
‫این اولین تصویریـه که نقاشی کردی

01:46:04.081 --> 01:46:05.383
‫این اولین عکسیـه که

01:46:05.415 --> 01:46:07.550
‫از تو و پدرت گرفتم

01:46:15.626 --> 01:46:17.128
‫می‌دونم اشتباهاتی داشتم

01:46:18.963 --> 01:46:21.732
‫و می‌دونم که شاید مادر خوبی نبودم، تونی

01:46:25.770 --> 01:46:27.104
‫ولی واقعاً سعیم رو کردم

01:46:36.113 --> 01:46:38.149
‫چرا هیچ کدوم از اینا رو بهم نگفتی؟

01:46:48.893 --> 01:46:49.961
‫ای‌کاش می‌دونستم

01:47:35.000 --> 01:47:45.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:47:55.002 --> 01:48:02.002
» حین تیتراژ ادامه دارد...‏ «

01:48:03.000 --> 01:48:13.000
‏«لی میلر» در سال 1977
در خانه‌ی روستایی فارلی از دنیا رفت

01:48:15.000 --> 01:48:20.000
انتونی هیچ‌گاه نمی‌دانست
مادرش حین جنگ چه کاری کرده

01:48:20.024 --> 01:48:27.024
بعد از مرگش، عکس‌های لی را که
در اتاق زیر شیروانی پنهان کرده بود پیدا کرد

01:48:37.048 --> 01:48:42.548
لی میلر:‏ امروزه، از لی میلر به‌عنوان یکی از
بزرگترین خبرنگاران جنگی دوران یاد می‌شود

01:48:42.572 --> 01:48:48.072
عکس‌های وی از اردوگاه‌های کار اجباری، جزو مهم‌ترین
عکس‌هایی هستند که تابحال از هولوکاست گرفته شده

01:48:50.000 --> 01:48:55.000
رولند پنروس و انتونی پنروس:‏ مدت کوتاهی پس از مرگ لی،‏
خانواده‌اش آرشیو لی میلر را جمع‌آوری و درست کردند‏

01:48:55.024 --> 01:48:57.024
رولند در سال 1984 از دنیا رفت.‏

01:48:57.048 --> 01:49:02.048
از آن موقع،‏ انتونی و نوه‌ی لی، ایمی،‏
زندگی‌شان را وقف حفظ و نگهداری میراث لی کرده‌اند

01:49:04.000 --> 01:49:07.000
دیوید شرمن: بعد از جنگ
دیوی به نیویورک برگشت،‏

01:49:07.024 --> 01:49:12.024
او به فعالیتش در مجله‌ی لایف ادامه داد و
باسابقه‌ترین کارمند این مجله لقب گرفت.‏

01:49:12.048 --> 01:49:16.048
وی تا پایانِ عمر رولند و لی،‏
با آنها دوستِ صمیمی باقی ماند.‏

01:49:18.000 --> 01:49:21.000
آدری ویترز:‏
آدری در سال 2001 و در 96 سالگی درگذشت.‏

01:49:21.024 --> 01:49:26.024
وی همواره بابت چاپ نکردن عکس‌های لی از اردوگاه
کار اجباری در مجله‌ی وگ بریتانیایی حسرت می‌خورد‏

01:49:26.048 --> 01:49:28.048
هرچند، او عکس‌ها را به
مجله‌ی وگ آمریکایی فرستاد و

01:49:28.072 --> 01:49:31.072
در ژوئن 1945 در مقاله‌ای تحت عنوان
‏‏«باورش کن» عکس‌ها به چاپ رسیدند.‏

01:49:31.500 --> 01:49:33.500
نوش و پل الوار:‏

01:49:33.524 --> 01:49:37.524
نوش در چهل سالگی و در سال 1946، یک سال پس از
پایان جنگ، دچار یک سکته شد و درگذشت.‏

01:49:37.548 --> 01:49:41.548
پل از غصه سرخورده شده بود و آخرین
اشعارش را با نام مستعار در وصفِ نوش نوشت

01:49:41.572 --> 01:49:44.572
چرا که «مرگِ نوش، جانِ
پل الوار را نیز گرفته بود»‏