﻿WEBVTT

00:00:40.997 --> 00:00:43.990
‫[بر اساس یک داستان واقعی]

00:00:51.623 --> 00:01:03.503
‫« مــبــارزه بــا تــاریــکـی »

00:01:03.527 --> 00:01:13.527
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:22.881 --> 00:01:24.655
‫[دبیرستان گاردن اسپات]

00:02:26.188 --> 00:02:27.415
‫آقای دین

00:02:27.523 --> 00:02:28.416
‫صبح بخیر جن

00:02:28.440 --> 00:02:29.626
‫خواهر کوچیکه‌ا‌ت چطوره؟

00:02:29.650 --> 00:02:30.544
‫عالیه، الان دو هفته‌شه

00:02:30.568 --> 00:02:32.462
‫خدای من

00:02:32.528 --> 00:02:34.713
‫می‌خواستم بدونم می‌تونین
‫برای مقالات کالج کمکم کنین؟

00:02:34.988 --> 00:02:36.548
‫با کمال میل

00:02:36.657 --> 00:02:38.426
‫برای کجا داری اقدام می‌کنی؟

00:02:38.450 --> 00:02:39.760
‫یوپن، دانشگاه پنسیلوانیا...

00:02:41.077 --> 00:02:43.055
‫هوی، لاشی
‫مزاحمش نشو خب؟

00:02:43.080 --> 00:02:44.266
‫- آروم باش لاغرمردنی
‫- نیتن...

00:02:44.290 --> 00:02:46.475
‫باشه، ببخشید ببخشید

00:02:46.918 --> 00:02:48.602
‫ولم کن بابا

00:02:54.967 --> 00:02:56.693
‫چی کار می‌کنی؟

00:02:57.178 --> 00:02:58.823
‫چیه؟ نمی‌تونم از دوست‌دخترم محافظت کنم؟

00:02:58.847 --> 00:03:00.573
‫فقط داشتیم حرف می‌زدیم

00:03:00.890 --> 00:03:02.576
‫- جدی؟ درمورد چی؟
‫- آره

00:03:02.600 --> 00:03:04.160
‫نمی‌دونم

00:03:04.477 --> 00:03:08.330
‫- زندگی، مدرسه... نمایش
‫- دیگه چی؟

00:03:09.357 --> 00:03:11.250
‫دیوونه نشو

00:03:14.237 --> 00:03:17.005
‫آقای دین، سلام

00:03:17.032 --> 00:03:17.966
‫سلام تینا

00:03:17.990 --> 00:03:21.968
‫هی نیت، نیت
‫امشب برنامه داریم داداش

00:03:24.383 --> 00:03:26.193
‫بیا

00:03:53.985 --> 00:03:56.212
‫زود باش دادا!

00:03:56.570 --> 00:03:57.339
‫کلیدها؟!

00:03:57.363 --> 00:03:59.090
‫آره برداشتمشون، سوار شو

00:04:06.799 --> 00:04:10.707
‫[شهرستان لنکستر، پنسیلوانیا
‫سال ۱۹۸۶]

00:04:14.547 --> 00:04:16.399
‫چقدر می‌شه؟ ۲۰۰، ۳۰۰؟

00:04:16.423 --> 00:04:18.234
‫حداقلش! ویدیوپلیر خیلی خفنه

00:04:18.258 --> 00:04:19.485
‫آره!

00:04:19.552 --> 00:04:22.655
‫می‌دونی چیه؟ وقت پارتیه

00:04:32.773 --> 00:04:35.794
‫♪ ما پسر هیچکس نیستیم ♪

00:04:35.818 --> 00:04:38.295
‫♪ جوونای سرگردونیم ♪

00:04:38.988 --> 00:04:42.051
‫♪ ما پسر هیچکس نیستیم ♪

00:04:42.075 --> 00:04:44.427
‫♪ جوونای سرگردونیم ♪

00:04:56.172 --> 00:04:59.692
‫- نیت...
‫- نیتن...

00:04:59.717 --> 00:05:02.362
‫- آهای نیت
‫- نیتن، نیتن...

00:05:03.178 --> 00:05:06.490
‫<i>نیتن، نیتن، نیتن کجاست؟</i>

00:05:07.100 --> 00:05:08.825
‫نیتن!

00:05:09.560 --> 00:05:11.621
‫<i>فکر کنم اون...</i>

00:05:11.645 --> 00:05:12.747
‫<i>اینجاست.</i>

00:05:15.817 --> 00:05:17.710
‫بیا داداش

00:05:21.604 --> 00:05:23.877
‫[گاردن اسپات]

00:05:24.075 --> 00:05:25.968
‫دیشب کجا موندی؟

00:05:25.993 --> 00:05:27.596
‫خونه‌ی عموم

00:05:27.620 --> 00:05:28.596
‫فعلا چتر شدم اونجا

00:05:28.620 --> 00:05:29.973
‫اما خیلی دوره که

00:05:29.997 --> 00:05:31.099
‫نه!

00:05:31.123 --> 00:05:32.725
‫ماشین دارم

00:05:32.792 --> 00:05:34.852
‫کی می‌تونم ببینمشون؟

00:05:35.545 --> 00:05:37.522
‫مسابقه‌ی دو میدانی میان؟

00:05:39.173 --> 00:05:40.482
‫برید تو اتاق کارتونو بکنید دیگه!

00:05:49.100 --> 00:05:50.492
‫سلام

00:05:50.852 --> 00:05:52.077
‫موفق باشی

00:05:54.605 --> 00:05:57.417
‫- جناب
‫- برو بترکون

00:05:59.027 --> 00:06:00.796
‫می‌دونی که از پسش برمیای؟

00:06:00.820 --> 00:06:02.295
‫موفق باشی

00:06:09.870 --> 00:06:11.222
‫به جای خود

00:06:11.497 --> 00:06:12.765
‫آماده

00:06:53.038 --> 00:06:54.557
‫نیت!

00:06:55.833 --> 00:06:57.059
‫عجب دوی خوبی بود پسر

00:06:57.083 --> 00:06:58.185
‫مرسی داداش

00:06:58.210 --> 00:06:59.521
‫راستی هنوز چیزی از اون
‫وسایل رو نفروحتی؟

00:06:59.545 --> 00:07:02.064
‫نه ولی نوآ گفت ۴۰۰ تومن بابتشون گیرمون میاد

00:07:02.088 --> 00:07:03.148
‫باشه خوبه

00:07:03.173 --> 00:07:04.651
‫می‌خوای امشب بریم یه کاری کنیم؟

00:07:04.675 --> 00:07:05.569
‫می‌تونم بیام خونه‌تون

00:07:05.593 --> 00:07:06.403
‫نمی‌تونم داداش

00:07:06.427 --> 00:07:07.696
‫مادرخونده‌م مجبورم می‌کنه...

00:07:07.720 --> 00:07:09.614
‫سر شام حوصله‌سربرِ خانوادگی باشم می‌دونی؟

00:07:09.638 --> 00:07:11.074
‫آره، می‌دونم، منم باید با خانواده شام بخورم

00:07:11.098 --> 00:07:12.282
‫آزمون رو بدم

00:07:12.350 --> 00:07:13.492
‫اوه!

00:07:13.935 --> 00:07:15.286
‫آزمون!

00:07:15.310 --> 00:07:17.120
‫می‌خوای دانشجو بشی نیت؟

00:07:17.188 --> 00:07:18.538
‫خیلی خب، فعلاً

00:09:30.150 --> 00:09:33.166
‫[گاردن اسپات]

00:09:39.038 --> 00:09:41.265
‫من تو رو که نگاه می‌کنم،
‫یه دکتر می‌بینم

00:09:41.582 --> 00:09:43.767
‫اما من تا حالا بازی نکردم آقای دین

00:09:44.002 --> 00:09:46.937
‫واسه همینم این نقش برای شروع مناسبه

00:09:47.463 --> 00:09:48.941
‫نمی‌شه حداقل من...

00:09:48.965 --> 00:09:51.484
‫خب نقش فوتبالیستی چیزی نیست؟

00:09:51.508 --> 00:09:52.736
‫توی «گل‌هایی به یاد آلجرنون»...

00:09:52.760 --> 00:09:54.680
‫فوتبالیست نیست، بارنابی.

00:09:54.825 --> 00:09:57.635
‫اما دکتر هست

00:09:58.598 --> 00:10:00.325
‫و می‌دونم که تو از پسش برمیای

00:10:31.132 --> 00:10:32.318
‫صبح بخیر نیت

00:10:32.342 --> 00:10:33.443
‫چطوری؟

00:10:33.467 --> 00:10:35.735
‫صبح بخیر آقای دین

00:10:53.320 --> 00:10:55.005
‫این لازمت می‌شه

00:10:55.530 --> 00:10:59.760
‫و از طرف انجمن اجتماعی اسپارتان

00:11:00.035 --> 00:11:02.556
‫تو برنده‌ی این...

00:11:02.580 --> 00:11:04.973
‫شکلات خوشمزه شدی

00:11:07.292 --> 00:11:08.852
‫همین؟

00:11:09.170 --> 00:11:10.353
‫البته

00:11:10.963 --> 00:11:12.230
‫بگیر

00:11:14.717 --> 00:11:16.110
‫نوش جان

00:11:17.678 --> 00:11:20.780
‫صبح بخیر نوا.
‫می‌شه اونا رو پخش کنی؟

00:11:20.848 --> 00:11:21.824
‫صبح بخر کارل

00:11:21.848 --> 00:11:23.033
‫صبح بخیر آقای دین

00:11:23.100 --> 00:11:24.158
‫صبح بخیر جن

00:11:26.062 --> 00:11:26.954
‫چه خبر آقای دین؟

00:11:26.978 --> 00:11:27.997
‫صبح بخیر جانی

00:11:28.730 --> 00:11:29.873
‫تینا

00:11:30.607 --> 00:11:31.543
‫صب بخیر آقای دین

00:11:31.567 --> 00:11:32.667
‫صبح بخیر

00:11:52.295 --> 00:11:54.023
‫اونا نه، آقای دین

00:11:54.047 --> 00:11:55.190
‫سلام لیندا

00:11:55.715 --> 00:11:56.900
‫خبر جدیدی داری؟

00:11:57.175 --> 00:11:58.610
‫قبول شدم

00:11:59.553 --> 00:12:01.073
‫از ترم بعدی شروع می‌کنم

00:12:01.097 --> 00:12:02.658
‫دیدی بهت گفتم؟

00:12:02.682 --> 00:12:04.365
‫مرسی. راستی...

00:12:04.558 --> 00:12:07.663
‫من اینا رو مخصوص شما نگه داشتم

00:12:07.687 --> 00:12:08.621
‫تازه‌ست؟

00:12:08.645 --> 00:12:09.663
‫تازه‌ی تازه

00:12:13.817 --> 00:12:15.585
‫با اونا چی کار می‌کنی؟

00:12:16.570 --> 00:12:18.048
‫سلام دب

00:12:18.072 --> 00:12:20.465
‫خیلی پسر بدی هستی استن

00:12:29.333 --> 00:12:30.894
‫تنیس چطور بود؟

00:12:30.918 --> 00:12:33.187
‫باختیم. چند تا ست پشت سر هم

00:12:33.503 --> 00:12:34.648
‫واقعاً؟ دوبل؟

00:12:34.672 --> 00:12:36.108
‫البته

00:12:36.132 --> 00:12:40.194
‫راجر داشت آموزش می‌دید
‫پولی دوباره آرنجش درد گرفته

00:12:40.218 --> 00:12:42.363
‫تو کی می‌خوای ملحق شی؟
‫بازیکن‌های بیشتری لازم داریم

00:12:42.387 --> 00:12:44.283
‫ترم بعد حتماً میام

00:12:44.307 --> 00:12:46.908
‫فصل پیش هم همش همینو می‌گفتی

00:12:47.608 --> 00:12:50.003
‫راستی اون راکتی که برات خریدم کجاست؟

00:12:51.272 --> 00:12:52.538
‫استن؟

00:12:52.898 --> 00:12:53.957
‫حالت خوبه؟

00:12:54.275 --> 00:12:55.583
‫واقعاً؟

00:12:55.775 --> 00:12:56.961
‫خودت که می‌دونی دب

00:12:56.985 --> 00:12:59.131
‫ساعت ۶:۳۰ صبح از خونه می‌زنم بیرون

00:12:59.155 --> 00:13:01.257
‫تا ساعت ۱۰:۳۰ شب هم نمیام خونه

00:13:03.117 --> 00:13:04.261
‫اون راکته کجاست؟

00:13:04.285 --> 00:13:05.511
‫شرط میبندم انتهای این راهروئه

00:13:05.535 --> 00:13:07.179
‫توی زیرزمین
‫فکر کنم توی زیرزمینه

00:13:07.203 --> 00:13:09.013
‫اونجا نیست توی زیرزمینه...

00:13:21.468 --> 00:13:23.820
‫باورم نمی‌شه

00:13:29.602 --> 00:13:30.910
‫واقعاً؟

00:13:31.395 --> 00:13:32.913
‫متاسفم

00:13:33.938 --> 00:13:36.208
‫استن، من قول دادم یه ماه پیش
‫این رو تحویل بدی

00:13:38.152 --> 00:13:39.962
‫این برات خوب نیست

00:13:40.403 --> 00:13:42.005
‫مدت زیادی گذشته

00:13:44.073 --> 00:13:45.508
‫می‌دونم. حق با توئه

00:13:47.160 --> 00:13:48.845
‫این هم می‌گذره

00:14:04.345 --> 00:14:06.364
‫«تله‌کامیک وومن میکر تیوزدی»...

00:14:06.388 --> 00:14:09.243
‫اولین زیان سه ماهه‌ش
‫در ۱۶ سال اخیر رو منتشر کرد

00:14:09.267 --> 00:14:11.369
‫مدیرعامل شرکت، کریستوفر گلوین می‌گه...

00:14:11.393 --> 00:14:13.746
‫که اولین نشونه‌های تغییر مثبت...

00:14:13.770 --> 00:14:15.748
‫با افزایش تدریجی فروش..

00:14:15.772 --> 00:14:18.459
‫و سود در نیم‌سال دوم دیده خواهد شد

00:14:18.483 --> 00:14:19.627
‫این مسئله رسمی شد که...

00:14:19.802 --> 00:14:23.072
‫«لیبرتی مدیا» و «ای‌تی‌اند‌تی»
‫ تابستان امسال جدا خواهند شد. ممنون...

00:15:19.878 --> 00:15:21.064
‫نازه، نه؟

00:15:21.088 --> 00:15:21.939
‫آره

00:15:21.963 --> 00:15:22.816
‫دستکش‌های کوچولو

00:15:22.840 --> 00:15:24.065
‫اوهوم

00:15:24.342 --> 00:15:25.400
‫مال تو چیه؟

00:15:26.468 --> 00:15:27.568
‫نمی‌دونم

00:15:27.803 --> 00:15:28.987
‫ولی باحاله نه؟

00:15:30.138 --> 00:15:30.949
‫آهای!

00:15:30.973 --> 00:15:32.323
‫نیتن ویلیامز اینجاست؟

00:15:32.348 --> 00:15:33.826
‫بله همینجاست

00:15:33.850 --> 00:15:35.453
‫نیتن ویلیامز، تو بازداشتی

00:15:35.477 --> 00:15:36.496
‫برگرد

00:15:36.520 --> 00:15:37.870
‫دستا پشت

00:15:37.980 --> 00:15:39.291
‫حق داری سکوت اختیار کنی

00:15:39.315 --> 00:15:40.583
‫هر حرفی بزنی می‌تونه

00:15:40.607 --> 00:15:42.375
‫توی دادگاه علیهت استفاده بشه

00:15:42.608 --> 00:15:43.503
‫حق گرفتن وکیل داری...

00:15:43.527 --> 00:15:44.379
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:15:44.403 --> 00:15:45.546
‫من آدم بدی نیستم

00:15:45.570 --> 00:15:46.548
‫می‌دونم

00:15:46.572 --> 00:15:48.216
‫- حقوقی که برات گفتم
‫- بله

00:15:48.240 --> 00:15:49.634
‫با شنیدن این حقوقت آیا مایلی با...

00:15:49.658 --> 00:15:51.468
‫کجا می‌بریدش؟

00:15:52.995 --> 00:15:54.220
‫آروم باش

00:16:12.010 --> 00:16:15.143
‫[پلیس]

00:16:15.390 --> 00:16:16.750
‫[نیو هلند، پنسیلوانیا]

00:16:16.852 --> 00:16:19.578
‫برگرد سمت راست

00:16:19.663 --> 00:16:21.601
‫[نیو هلند، پنسیلوانیا]

00:16:22.440 --> 00:16:23.792
‫لباسات رو در بیار

00:16:26.861 --> 00:16:27.848
‫[جرم: سرقت]

00:16:27.894 --> 00:16:29.201
‫[نیتن ویلیامز]

00:16:30.323 --> 00:16:31.883
‫همش رو

00:16:39.082 --> 00:16:40.850
‫تو دردسر افتادی نیتن

00:16:41.668 --> 00:16:43.478
‫کی باهات بود؟

00:16:44.963 --> 00:16:46.313
‫هیچکس

00:16:47.548 --> 00:16:49.025
‫تنهایی این کارو کردی؟

00:16:50.677 --> 00:16:52.029
‫یه شاهد گفت یه نفرو دیده،

00:16:52.053 --> 00:16:52.948
‫شاید دو یا چند نفر...

00:16:52.972 --> 00:16:54.405
‫من تنها بودم

00:16:58.893 --> 00:17:00.412
‫می‌تونی یه تماس بگیری

00:17:00.437 --> 00:17:01.538
‫بیا بریم

00:17:03.357 --> 00:17:05.833
‫من... کسی رو ندارم بهش زنگ بزنم

00:17:07.693 --> 00:17:09.628
‫اوه ببخشید
‫صبح بخیر بارنابی

00:17:09.655 --> 00:17:12.382
‫نیدین، پال، کریس، مدیسون

00:17:13.033 --> 00:17:14.217
‫صبح بخیر

00:17:14.577 --> 00:17:15.928
‫می‌دونم جان، ولی اون چی کار کرده؟

00:17:15.952 --> 00:17:17.845
‫کسی می‌دونه که نیتن...

00:17:19.205 --> 00:17:20.474
‫دزدی کرده

00:17:20.498 --> 00:17:21.643
‫از خونه‌ی کسی؟

00:17:21.667 --> 00:17:24.018
‫از فروشگاه لوازم جانبی «وست بارنز»
‫ توی نیو هلند

00:17:24.670 --> 00:17:27.063
‫حتماً باید جلوی کل مدرسه بازداشتش می‌کردن؟

00:17:27.088 --> 00:17:29.358
‫نمی‌تونستی بگی بیاد دفترت؟

00:17:29.382 --> 00:17:30.401
‫این درس عبرته

00:17:30.425 --> 00:17:32.653
‫کل مدرسه درس عبرت گرفتن، جان

00:17:32.677 --> 00:17:34.238
‫پس انتظار داری چه جوری...

00:17:34.262 --> 00:17:35.906
‫همچین بچه‌ای رو گرفت؟

00:17:35.930 --> 00:17:37.240
‫چه جور بچه‌ای؟

00:17:37.265 --> 00:17:39.993
‫فکر کردی اون چه جور بچه‌ایه، میریام؟

00:17:40.185 --> 00:17:42.538
‫اون بی‌ادب و تنبله

00:17:42.562 --> 00:17:43.914
‫نمراتش حتی متوسط هم نیست

00:17:43.938 --> 00:17:46.209
‫مگه توی گاردن اسپات فقط اون اینجوریه؟

00:17:46.233 --> 00:17:48.335
‫اون یه ورزشکار درجه یکه، مگه نه مربی؟

00:17:48.860 --> 00:17:50.295
‫خب...

00:17:50.612 --> 00:17:51.631
‫پس ما اینجا چی کار می‌کنیم؟

00:17:51.655 --> 00:17:52.966
‫مگه قرار نیست به این بچه‌‌ها...

00:17:52.990 --> 00:17:55.175
‫انگیزه بدیم که آدم بزرگی بشن؟

00:17:55.242 --> 00:17:56.428
‫- صبح بخیر...
‫- می‌دونین؟

00:17:56.452 --> 00:17:58.596
‫همه برای «تعهد تابعیت» برخیزن

00:17:58.620 --> 00:18:00.389
‫من به پرچم ایالات متحده‌ی آمریکا...

00:18:00.413 --> 00:18:02.391
‫سوگند می‌خورم...

00:18:02.415 --> 00:18:04.852
‫جان، می‌دونی مبلغ وثیقه‌ی نیتن چقدره؟

00:18:05.585 --> 00:18:06.603
‫نمی‌دونم

00:18:06.920 --> 00:18:09.147
‫سعی دارم با والدین موقتش تماس بگیرم

00:18:09.297 --> 00:18:11.650
‫با آزادی و عدالت برای همه

00:19:09.858 --> 00:19:11.375
‫صبح بخیر خانم

00:19:11.443 --> 00:19:16.422
‫اومدم نیتن ویلیامز رو ببینم

00:19:16.448 --> 00:19:17.840
‫خانوادشین؟

00:19:18.617 --> 00:19:20.593
‫نه نه. معلمشم

00:19:20.868 --> 00:19:22.845
‫اگه خانواد‌ش نباشین نمی‌تونم
‫اجازه بدم برید پیشش

00:19:23.247 --> 00:19:24.473
‫خب ما توی «گاردن اسپات»...

00:19:24.497 --> 00:19:26.348
‫همه‌ی دانش‌آموزها رو خانواده‌مون می‌دونیم

00:19:26.583 --> 00:19:29.643
‫ولی ما نه.
‫باید خانواده‌ش باشید

00:19:30.587 --> 00:19:33.105
‫خیلی مهمه، لطفاً

00:19:36.760 --> 00:19:39.028
‫من می‌خوام سرپرست رو ببینم لطفاً

00:19:39.428 --> 00:19:40.905
‫سرپرست سرش شلوغه

00:19:41.097 --> 00:19:43.451
‫فقط بهش بگین استن دین اینجاست

00:19:43.475 --> 00:19:45.827
‫من... منتظر می‌مونم

00:20:01.702 --> 00:20:03.093
‫آقای دین

00:20:04.788 --> 00:20:06.430
‫تام فریدمن؟

00:20:06.457 --> 00:20:09.059
‫خدای من، باورم نمی‌شه

00:20:09.083 --> 00:20:10.811
‫۲۰ سال گذشته؟

00:20:10.835 --> 00:20:12.146
‫آره حداقل

00:20:12.170 --> 00:20:13.106
‫خب چی کارها می‌کنی؟

00:20:13.130 --> 00:20:14.439
‫هنوز توی گاردن اسپاتی؟

00:20:14.463 --> 00:20:16.315
‫آره آره. هنوز اونجام

00:20:17.008 --> 00:20:18.277
‫هنوزم اونجام

00:20:18.468 --> 00:20:20.863
‫تا وقتی اسمم رو روی چیزی نذارن
‫ول‌کنِ اونجا نیستم

00:20:20.887 --> 00:20:23.615
‫خب، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:20:42.219 --> 00:20:43.973
‫[زندان شهرستان لنکستر]

00:20:47.913 --> 00:20:49.515
‫نمی‌خواید سرم داد بزنید آقای دین؟

00:20:49.540 --> 00:20:51.267
‫نه، معلومه که نه

00:20:52.627 --> 00:20:55.147
‫جای تو اینجا نیست، نیت
‫ما میاریمت بیرون

00:20:55.422 --> 00:20:57.023
‫باشه؟

00:20:57.632 --> 00:20:59.650
‫خانواده‌ای داری که بهش زنگ بزنم؟

00:21:02.595 --> 00:21:03.738
‫هیچکس؟

00:21:04.347 --> 00:21:05.490
‫نه

00:21:07.308 --> 00:21:08.078
‫قبل این که تحت سرپرستی باشی...

00:21:08.102 --> 00:21:10.120
‫پیش کی زندگی می‌کردی؟

00:21:10.895 --> 00:21:12.623
‫- مامان‌بزرگ و بابابزرگ
‫- باشه

00:21:12.647 --> 00:21:15.459
‫ولی خیلی وقت پیش بود، آقای دین

00:21:15.483 --> 00:21:18.210
‫اگه هنوز زنده باشن هم
‫فکر نکنم بخوان کمک کنن

00:21:18.737 --> 00:21:21.757
‫خب، یه امتحانی می‌کنیم باشه؟

00:21:25.618 --> 00:21:28.012
‫نیت، من یه اسم لازم دارم

00:21:30.290 --> 00:21:31.393
‫کول

00:21:31.417 --> 00:21:33.144
‫کاف واو لام؟

00:21:33.168 --> 00:21:36.021
‫آره، توی لبنانن. یعنی بودن

00:21:36.045 --> 00:21:37.563
‫باشه

00:21:38.215 --> 00:21:40.400
‫یه راهی پیدا می‌کنیم که بیاریمت بیرون

00:21:42.177 --> 00:21:44.278
‫ببخشید وقتتونو گرفتم آقای دین

00:21:44.637 --> 00:21:46.197
‫وقتمو نگرفتی...

00:21:51.562 --> 00:21:54.413
‫♪ این بارقه‌ی نور من ♪

00:21:54.940 --> 00:21:58.086
‫♪ می‌ذارم که بدرخشه ♪

00:21:58.110 --> 00:22:01.381
‫♪ این بارقه‌ی نور من ♪

00:22:01.405 --> 00:22:04.715
‫♪ می‌ذارم که بدرخشه ♪

00:22:05.408 --> 00:22:08.596
‫♪ این بارقه‌ی نور من ♪

00:22:08.620 --> 00:22:11.056
‫♪ می‌ذارم که بدرخشه ♪

00:22:11.080 --> 00:22:13.184
‫♪ بدرخشه ♪

00:22:13.208 --> 00:22:17.187
‫♪ بدرخشه، بدرخشه ♪

00:22:18.297 --> 00:22:25.945
‫♪ بدرخشه، بدرخشه، بدرخشه ♪

00:22:32.081 --> 00:22:34.875
‫[زندان شهرستان لنکستر]

00:24:11.535 --> 00:24:13.427
‫اتاقت همونه

00:24:14.203 --> 00:24:15.805
‫باشه

00:25:06.213 --> 00:25:09.443
‫♪ منو از بادبادک‌ هم بالاتر برده ♪

00:25:09.467 --> 00:25:11.361
‫♪ کت شلوارم رو بده ♪

00:25:11.385 --> 00:25:13.029
‫♪ می‌خوام به آرزوم برسم... ♪

00:25:13.053 --> 00:25:14.239
‫ای بابا.

00:25:14.263 --> 00:25:15.741
‫♪ امشب این کارو می‌کنم ♪

00:25:15.765 --> 00:25:18.492
‫♪ وقتی شیپور نواخته می‌شه... ♪

00:25:45.087 --> 00:25:46.395
‫سلام

00:25:48.882 --> 00:25:49.982
‫زندان

00:25:50.467 --> 00:25:51.944
‫یه نفر از دبیرستان بود

00:25:51.968 --> 00:25:53.402
‫بهمون زنگ زد خبر داد

00:25:56.138 --> 00:25:57.283
‫گوشی، بانی...

00:25:57.307 --> 00:25:58.658
‫صبح بخیر خانم

00:25:58.683 --> 00:26:00.285
‫من استن دین هستم، معلم نیتن

00:26:00.435 --> 00:26:02.412
‫اون اینجاست؟

00:26:04.272 --> 00:26:05.998
‫معلم نیتن...

00:26:06.523 --> 00:26:08.292
‫نمی‌دونم

00:26:09.152 --> 00:26:10.920
‫سلام، اینجا چی کار می‌کنید؟

00:26:10.987 --> 00:26:12.963
‫سلام نیت، سلام

00:26:13.782 --> 00:26:16.886
‫وای می‌گفتم کاش
‫ تا الان برگشته باشی توی کلاس

00:26:16.910 --> 00:26:19.554
‫اون کار داره
‫نیازی هم به مدرسه نداره

00:26:19.578 --> 00:26:21.389
‫مدرسه رو ول کرده؟

00:26:21.413 --> 00:26:24.767
‫ای بابا. من بودم به خاطر مدرسه
‫کارو می‌ذاشتم کنار

00:26:27.878 --> 00:26:31.398
‫نیت، باید برگردی مدرسه

00:26:31.925 --> 00:26:33.903
‫وقتی بری محاکمه چی می‌شه؟

00:26:33.927 --> 00:26:35.071
‫منظور؟

00:26:35.095 --> 00:26:36.404
‫وقتی بره دادگاه، باید به قاضی...

00:26:36.428 --> 00:26:38.447
‫نشون بده که دیگه آدم سابق نیست

00:26:38.682 --> 00:26:40.743
‫و بهترین روش برای این کار...

00:26:40.767 --> 00:26:43.828
‫اینه که برگردی مدرسه و تحصیل کنی

00:26:43.853 --> 00:26:45.414
‫نیو هلند خیلی دوره

00:26:45.438 --> 00:26:47.333
‫ماشینش تا موقع محاکمه توقیف شده

00:26:47.357 --> 00:26:49.958
‫منظورش اینه به عنوان وثیقه نگه داشتن

00:26:50.152 --> 00:26:51.419
‫باید براشون کار کنم تا پولش رو بدم

00:26:51.443 --> 00:26:53.880
‫بانی، بعداً بهت زنگ می‌‌زنم

00:26:55.698 --> 00:26:59.136
‫ما نمی‌تونیم هر بار که تو دردسر میفته
‫براش وثیقه بذاریم

00:26:59.160 --> 00:27:01.887
‫خب، خیلی از بچه‌ها کار پاره‌وقت دارن

00:27:02.538 --> 00:27:07.893
‫نیت، خونه‌ای که قبلا می‌موندی کجا بود؟

00:27:09.670 --> 00:27:10.688
‫نیتن؟

00:27:13.132 --> 00:27:17.153
‫من تحت سرپرستی نمی‌موندم
‫توی ماشینم زندگی می‌کردم

00:27:17.553 --> 00:27:18.780
‫توی ماشینت؟

00:27:19.180 --> 00:27:21.116
‫یعنی چی که ماشینت؟

00:27:21.140 --> 00:27:24.660
‫تو توی ماشینت زندگی کردی؟
‫کجا؟

00:27:24.893 --> 00:27:26.703
‫نمی‌دونم. جاهای خلوت

00:27:27.105 --> 00:27:28.707
‫بیشتر توی زمین‌های کشاورزی

00:27:29.440 --> 00:27:30.584
‫چه جوری غذا می‌خوردی؟

00:27:30.608 --> 00:27:32.628
‫حقیقتش نمی‌خوردم

00:27:32.652 --> 00:27:33.963
‫اون شکلات «هرشی» که بهم دادین....

00:27:33.987 --> 00:27:35.881
‫تنها چیزی بود که بعد سه روز خوردم

00:27:35.905 --> 00:27:37.132
‫خدای من

00:27:37.240 --> 00:27:39.008
‫فکر کردین چرا توی تیم دو میدانی بودم؟

00:27:39.950 --> 00:27:42.262
‫تا بتونم دوش بگیرم آقای دین

00:27:43.287 --> 00:27:46.474
‫نیت، باید برگردونیمت مدرسه

00:27:46.498 --> 00:27:48.810
‫چرا؟ که نشونشون بدم حقه‌بازم؟

00:27:49.252 --> 00:27:51.020
‫اینجا چی کار می‌کنید؟

00:27:51.295 --> 00:27:52.980
‫خدای من

00:27:53.882 --> 00:27:56.150
‫این معلم نیتنه

00:27:57.177 --> 00:27:59.654
‫می‌خواد نیتن رو برگردونه مدرسه

00:27:59.678 --> 00:28:02.407
‫آره درسته

00:28:04.683 --> 00:28:06.118
‫این کیه؟

00:28:06.602 --> 00:28:09.580
‫مادر نیتن. گلوریا

00:28:10.732 --> 00:28:11.834
‫زیباست

00:28:11.858 --> 00:28:13.708
‫شیش سالم بود مرد

00:28:14.568 --> 00:28:16.837
‫توی یه حادثه‌ی وحشتناک
‫تصادف با ماشین

00:28:17.197 --> 00:28:18.633
‫درجا مرد

00:28:18.657 --> 00:28:20.134
‫مامان‌بزرگ...

00:28:20.158 --> 00:28:21.675
‫دوباره شروع نکن

00:28:21.827 --> 00:28:25.555
‫نمی‌تونی همش درمورد اتفاقایی که افتاد
‫داستان از خودت بسازی

00:28:25.955 --> 00:28:29.058
‫وقتی بچه بود همش داستان می‌ساخت

00:28:29.458 --> 00:28:30.977
‫بقیه رو ناراحت می‌کرد

00:28:31.795 --> 00:28:33.938
‫بعد از این که اون مرد، ما نمی‌تونستیم...

00:28:35.715 --> 00:28:39.278
‫یه بچه‌‌ی کوچیک خیلی مراقبت می‌خواد

00:28:39.302 --> 00:28:41.906
‫ما فکر کردیم پرورشگاه یه خونه‌ی خوب
‫براش پیدا می‌کنه

00:28:41.930 --> 00:28:43.363
‫خدای من

00:28:43.807 --> 00:28:46.118
‫ببخشید ولی پدرش چی؟

00:28:46.142 --> 00:28:48.285
‫ما درمورد اون آشغال حرف نمی‌زنیم

00:28:48.478 --> 00:28:50.248
‫همونطور که من به ناتانیل می‌گم،

00:28:50.272 --> 00:28:53.707
‫بهتره فراموش کنیم که اون مرد
‫اصلاً وجود خارجی داشته

00:28:54.233 --> 00:28:55.878
‫وگرنه بقیه فکر می‌کنن...

00:28:55.902 --> 00:28:58.503
‫که بچه به پدرش رفته

00:28:58.863 --> 00:29:01.257
‫از اول نباید هم باهاش تو رابطه می‌رفت

00:29:01.615 --> 00:29:03.425
‫تقصیر خودش بود

00:29:04.702 --> 00:29:06.387
‫بیا ناتانیل

00:29:10.583 --> 00:29:12.393
‫نیت. نیت

00:29:13.043 --> 00:29:14.313
‫این شماره‌ی منه

00:29:14.337 --> 00:29:17.315
‫اگه نظرت عوض شد، بهت قول میدم...

00:29:19.342 --> 00:29:21.027
‫که یه جوری حلش می‌کنیم

00:29:22.470 --> 00:29:23.528
‫مرسی

00:29:38.570 --> 00:29:39.753
‫می‌دونم

00:29:39.778 --> 00:29:42.174
‫فقط یه کم ناراحت‌کننده‌ست وقتی که نفر اول

00:29:42.198 --> 00:29:44.633
‫یه آأم بی‌هویت توی روزنامه نیست

00:29:45.075 --> 00:29:46.552
‫بلکه کسیه که می‌شناسیش...

00:29:47.453 --> 00:29:49.055
‫کسی که برات اهمیت داره

00:29:49.872 --> 00:29:52.309
‫اگه چارلی انتخاب شده و ما موفق بشیم

00:29:52.333 --> 00:29:54.561
‫اون می‌تونه زندگی جدید خوبی داشته باشه

00:29:54.585 --> 00:29:56.103
‫می‌تونه یه زندگی داشته باشه

00:29:56.295 --> 00:29:57.523
‫و اگه شکست بخوریم،

00:29:57.547 --> 00:30:00.443
‫می‌تونه خدمت بزرگتری به جامعه‌ی بشریت بکنه،

00:30:00.467 --> 00:30:03.402
‫بیشتر از چیزی که اغلب آدمای معمولی
‫آرزو دارن انجام بدن

00:30:03.553 --> 00:30:05.573
‫تو فکر می‌کنی آینده‌ش تو بازیگریه

00:30:05.597 --> 00:30:08.283
‫من فکر نمی‌کنم آینده‌ی بارنابی
‫توی بازیگریه

00:30:08.307 --> 00:30:09.408
‫یعنی خب...

00:30:10.810 --> 00:30:11.868
‫اما...

00:30:13.688 --> 00:30:15.666
‫می‌تونم ببینم که توی کالبدش محو می‌شه،

00:30:15.690 --> 00:30:17.542
‫می‌دونی، این جریان زانوش و...

00:30:18.483 --> 00:30:20.043
‫درونش یه آدم معرکه‌ست

00:30:21.988 --> 00:30:23.630
‫و اگه بتونم کمک کنم...

00:30:24.490 --> 00:30:26.717
‫حتی شده به قیمت «گل‌هایی به یاد آلجرنون»...

00:30:27.952 --> 00:30:31.347
‫پس... خب چرا که نه؟

00:30:33.332 --> 00:30:36.060
‫هیچکس نمی‌تونه اثر هنریِ
‫استن دین رو ول کنه بره

00:30:36.377 --> 00:30:37.520
‫به جز من

00:30:48.848 --> 00:30:52.200
‫سلام قای دین.
‫نیتم. نیت ویلیامز

00:30:52.852 --> 00:30:53.912
‫امم...

00:30:54.478 --> 00:30:56.455
‫به حرف شما فکر کردم

00:30:57.523 --> 00:30:59.292
‫می‌خوام برگردم مدرسه

00:31:30.848 --> 00:31:33.908
‫قبل این که این کارو بکنیم
‫یه چیزی ازت می‌خوام

00:31:34.060 --> 00:31:36.120
‫من باید بدونم که بهم اعتماد داری

00:31:36.145 --> 00:31:37.455
‫بهتون اعتماد دارم

00:31:38.607 --> 00:31:39.583
‫بیا درمورد خودمون...

00:31:39.607 --> 00:31:41.833
‫یه چیزی به هم بگیم که هیچکدوممون نمی‌دونه

00:31:42.443 --> 00:31:44.003
‫باشه؟ اول من می‌گم

00:31:44.903 --> 00:31:45.963
‫امم...

00:31:48.992 --> 00:31:50.718
‫من می‌خواستم ستاره‌ی سینما بشم

00:31:51.535 --> 00:31:52.471
‫چی؟

00:31:52.495 --> 00:31:56.223
‫آره. من قرار بود جیمز دین بعدی باشم

00:31:56.248 --> 00:31:58.250
‫فامیلیش رو که داشتم

00:32:03.463 --> 00:32:04.899
‫نمی‌شناسیش نه؟

00:32:04.923 --> 00:32:06.150
‫نه

00:32:06.717 --> 00:32:10.362
‫من تدریس رو ول کردم
‫و مهاجرت کردم کالیفرنیا

00:32:10.680 --> 00:32:12.155
‫چرا برگشتین؟

00:32:12.932 --> 00:32:14.575
‫نشد

00:32:15.685 --> 00:32:17.328
‫خب، نوبت توئه

00:32:20.188 --> 00:32:22.082
‫من از روخوانی خوشم نمیاد

00:32:22.442 --> 00:32:25.086
‫اینو خودم می‌دونم
‫اینم می‌دونم که خوب روخونی می‌کنی

00:32:25.110 --> 00:32:26.962
‫خب، حالا چیزی که هیچکس نمی‌دونه چیه؟

00:32:28.698 --> 00:32:30.257
‫من عکاسی رو دوست دارم

00:32:32.577 --> 00:32:34.512
‫- این خوبه
‫- آره، حالا می‌تونیم بریم؟

00:32:38.373 --> 00:32:40.852
‫خانم بیکر می‌دونه عکاسی دوست داری؟

00:32:42.378 --> 00:32:44.063
‫خیلی خب فهمیدم. خوبه

00:33:19.582 --> 00:33:20.933
‫وای

00:33:21.167 --> 00:33:22.810
‫خیلی عالیه نه؟

00:33:22.877 --> 00:33:24.646
‫یه خونه با سبک اواسط قرن بیسته

00:33:24.670 --> 00:33:26.313
‫نه. نه

00:33:27.673 --> 00:33:29.442
‫نه، از ماشین من داغون‌تره، آقای دین

00:33:32.428 --> 00:33:34.489
‫باشه. تو روی مبل می‌خوابی

00:33:34.513 --> 00:33:36.573
‫می‌تونی اون وسایلا رو هل بدی...

00:33:39.018 --> 00:33:41.078
‫مبل خیلی راحته

00:33:41.478 --> 00:33:43.414
‫ولی فردا زنگ می‌زنم چند تا خونه...

00:33:43.438 --> 00:33:46.084
‫ببینم جای بهتری برات پیدا می‌کنم یا نه

00:33:46.108 --> 00:33:47.418
‫اعلی حضرت

00:33:48.027 --> 00:33:49.254
‫این مامانتونه؟

00:33:49.278 --> 00:33:51.881
‫چی؟ آره، بابام اون عکسو گرفته

00:33:51.905 --> 00:33:53.759
‫اونم عکاس بود

00:33:53.783 --> 00:33:55.008
‫حرفه‌ای

00:33:55.283 --> 00:33:56.635
‫مامانتون کجاست؟

00:33:57.453 --> 00:33:59.097
‫اون...

00:33:59.538 --> 00:34:01.307
‫فوت کرد

00:34:02.458 --> 00:34:04.852
‫ژانویه‌ی پارسال

00:34:05.085 --> 00:34:05.938
‫متاسفم

00:34:05.962 --> 00:34:07.939
‫طوری نیست. طوری نیست

00:34:07.963 --> 00:34:10.316
‫می‌دونی، اون سکته‌ی بدی کرد

00:34:10.340 --> 00:34:12.568
‫گمونم هشت سال پیش و...

00:34:14.345 --> 00:34:15.695
‫منم مراقبش بودم

00:34:16.930 --> 00:34:17.991
‫می‌تونم از سرویس‌بهداشتی استفاده کنم؟

00:34:18.015 --> 00:34:21.702
‫آره آره، حتماً
‫اونجاست

00:34:45.292 --> 00:34:50.148
‫♪ امشب وقتشه یه نمایش به پا کنیم ♪

00:34:50.172 --> 00:34:51.733
‫سلام! اونجایی!

00:34:51.757 --> 00:34:53.692
‫می‌خواستم یه گروه تجسس برات بفرستم

00:34:54.052 --> 00:34:56.363
‫شام پاستا داریم

00:34:56.387 --> 00:34:58.114
‫حالا رازِ یه پاستای خوب...

00:34:58.138 --> 00:34:59.657
‫من پاستا دوست ندارم

00:35:00.348 --> 00:35:01.992
‫چون پاستای منو نخوردی

00:35:02.518 --> 00:35:04.454
‫حالا، اونجوری که توی ایتالیا می‌پزن...

00:35:04.478 --> 00:35:08.291
‫اینه که اسپاگتی رو به سس اضافه می‌کنن،

00:35:08.315 --> 00:35:09.918
‫نه سس رو به اسپاگتی

00:35:09.942 --> 00:35:11.669
‫خدایا اونجوری نمیشه جناب!

00:35:11.693 --> 00:35:12.629
‫آشپزی بلدین؟

00:35:12.653 --> 00:35:13.421
‫آره

00:35:13.445 --> 00:35:17.758
‫آخه مامانم اهل عذاهای بیرونی چینی
‫یا پیتزا نبود...

00:35:19.577 --> 00:35:21.137
‫این باباتونه؟

00:35:21.995 --> 00:35:23.180
‫آره

00:35:24.165 --> 00:35:26.100
‫همیشه تجهیزاتشو می‌داد من حمل کنم

00:35:26.167 --> 00:35:27.436
‫از اون کار متنفر بودم

00:35:27.460 --> 00:35:29.645
‫فکر می‌‌کرد خنده‌داره

00:35:30.672 --> 00:35:32.191
‫اونجا «بلو ماونتیز» بود

00:35:32.215 --> 00:35:33.233
‫اون عکاس بود

00:35:33.257 --> 00:35:35.151
‫آره، اون عکاس اصلیِ...

00:35:35.175 --> 00:35:36.903
‫شرکت ساعت همیلتون بود

00:35:36.927 --> 00:35:38.403
‫بابای تو چی؟

00:35:38.595 --> 00:35:40.491
‫کدومش؟ بابا زیاد داشتم

00:35:40.515 --> 00:35:42.243
‫درسته. نه، پدر واقعیت رو می‌گم...

00:35:42.267 --> 00:35:43.284
‫این چیه؟

00:35:43.308 --> 00:35:45.244
‫اون یه نمایشیه که توش بودم

00:35:45.268 --> 00:35:48.289
‫مامانم همه‌ی چیزایی که از هالیوود
‫فرستادم خونه رو نگه داشت

00:35:48.313 --> 00:35:50.166
‫بابات چی کاره بود؟

00:35:50.190 --> 00:35:51.543
‫توی فیلمی هم بودی؟

00:35:51.567 --> 00:35:53.627
‫توی یه دونه بودم

00:35:53.652 --> 00:35:56.713
‫خلاصه‌ی نقشم این بود
‫که با مشت بزنن تو صورتم

00:35:57.299 --> 00:35:58.984
‫دوست دارم ببینمش

00:36:00.450 --> 00:36:04.222
‫آماده‌ست! وقتشه اسپاگتی رو
‫بریزیم توی سس

00:36:25.100 --> 00:36:26.410
‫صبح بخیر

00:36:28.812 --> 00:36:30.039
‫- صبح بخیر جن
‫- صبح بخیر

00:36:30.063 --> 00:36:32.708
‫ترویس. ترویس

00:36:33.025 --> 00:36:34.543
‫مرسی

00:36:38.197 --> 00:36:39.673
‫صبح بخیر رنی

00:36:39.948 --> 00:36:43.010
‫ما اومدیم که این آقا پسرو
‫دوباره ثبت نام کنیم مدرسه

00:36:46.705 --> 00:36:52.185
‫پس یه خلافکار محکوم‌شده باهات زندگی می‌کنه

00:36:52.420 --> 00:36:54.938
‫تا وقتی که یه جای دائمی‌تر
‫براش پیدا کنم

00:36:55.213 --> 00:36:58.359
‫و در واقع میریام، اون با وثیقه بیرونه

00:36:58.383 --> 00:37:01.570
‫اوه ببخشید، کسی که به ‌زودی محکوم می‌شه

00:37:02.680 --> 00:37:03.739
‫مشکلی هست؟

00:37:03.763 --> 00:37:05.407
‫آره هست، استن

00:37:05.432 --> 00:37:07.325
‫تو برش گردوندی اینجا

00:37:07.352 --> 00:37:09.662
‫درمورد این بچه دقیقاً چی می‌دونی؟

00:37:10.062 --> 00:37:11.913
‫می‌دونم که عکاسی دوست داره

00:37:12.607 --> 00:37:14.168
‫متوجه شدی، میریام؟

00:37:14.192 --> 00:37:15.209
‫نه، مطمئنم متوجه نشدی

00:37:15.233 --> 00:37:18.923
‫وقتی همچین بچه‌ای رو آوردی خونه‌ت
‫باید خیلی مراقب باشی

00:37:18.947 --> 00:37:22.718
‫اگه وسایلات گم شدن، غرشو به ما نزنی

00:37:22.742 --> 00:37:27.053
‫رفقا، من خوب می‌دونم چرا دستگیر شد خب؟

00:37:27.455 --> 00:37:31.726
‫اینم می‌دونم که دو سال توی ماشینش
‫زندگی کرده

00:37:31.750 --> 00:37:34.604
‫گرسنگی کشیده، فقط به این خاطر
‫دو میدانی می‌رفت که بتونه دوش بگیره

00:37:34.628 --> 00:37:37.438
‫خب بذار دولت بهش رسیدگی کنه استن

00:37:42.887 --> 00:37:46.907
‫می‌دونید، نمی‌فهمم چطور هیچکس
‫متوجه این اتفاق نشد

00:37:47.517 --> 00:37:51.912
‫اما همه‌ی شما قشنگ نشون دادین
‫که دلیلش چی بود

00:37:51.978 --> 00:37:54.457
‫پس ازتون ممنونم

00:37:55.440 --> 00:37:58.253
‫نقل قول امروز از جاناتان سوییفته

00:37:58.277 --> 00:37:59.046
‫سلام...

00:37:59.070 --> 00:38:00.004
‫داداش، برگشتی

00:38:00.028 --> 00:38:01.588
‫آره، همراه با سوءسابقه

00:38:02.155 --> 00:38:03.299
‫مدیونتم داداش

00:38:03.323 --> 00:38:05.093
‫آره، نمی‌تونم باهات بپلکم داداش

00:38:05.117 --> 00:38:06.843
‫نباید تا محاکمه کاری کنم

00:38:07.202 --> 00:38:08.720
‫آره، هر وقت بهم احتیاج داشتی هستم

00:38:10.163 --> 00:38:11.515
‫آهای صبر کن

00:38:11.790 --> 00:38:12.975
‫صبر کن

00:38:14.418 --> 00:38:16.270
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

00:38:18.340 --> 00:38:19.692
‫فکر کردم اخراجت کردن

00:38:21.675 --> 00:38:23.110
‫آره دارم برمی‌گردم

00:38:23.593 --> 00:38:25.362
‫چرا بهم دروغ گفتی؟

00:38:26.305 --> 00:38:28.658
‫تو تموم این مدت توی ماشینت می‌خوابیدی

00:38:28.682 --> 00:38:31.493
‫خب که چی؟
‫خیلی قشنگه مگه نه؟

00:38:31.643 --> 00:38:33.162
‫دیگه نمی‌تونم باهات باشم

00:38:33.812 --> 00:38:35.830
‫چی؟ آهای...

00:38:36.940 --> 00:38:39.377
‫بابام گفت دیگه نمی‌تونم ببینمت

00:38:41.112 --> 00:38:42.587
‫خودت چی می‌خوای؟

00:38:43.572 --> 00:38:44.673
‫هان؟

00:38:47.910 --> 00:38:50.178
‫نه نمی‌تونم. نمی‌تونم

00:38:50.705 --> 00:38:52.765
‫بابام خیلی بد عصبانی می‌شه

00:38:53.123 --> 00:38:54.725
‫اون هیچ چاره‌‌ای واسه‌م نذاشت

00:38:55.333 --> 00:38:56.103
‫بیخیال

00:38:56.127 --> 00:38:57.896
‫نه، همینه که گفتم
‫واقعاً، متاسفم

00:38:57.920 --> 00:38:59.397
‫نه. تینا

00:39:00.630 --> 00:39:01.857
‫تینا!

00:39:02.173 --> 00:39:03.650
‫اه!

00:39:10.640 --> 00:39:11.992
‫چیه؟

00:39:12.768 --> 00:39:13.785
‫نیت

00:39:17.313 --> 00:39:18.498
‫نیت

00:39:20.567 --> 00:39:22.460
‫عالی شد

00:39:39.462 --> 00:39:42.730
‫بدو نیتن، بدو

00:39:47.762 --> 00:39:48.903
‫نیت

00:39:50.722 --> 00:39:53.701
‫وای نه، نیت، من دونده نیستم

00:39:53.725 --> 00:39:55.910
‫رحم کن. نیت

00:39:56.312 --> 00:39:57.745
‫خدای من

00:39:59.898 --> 00:40:01.208
‫استن؟

00:40:01.442 --> 00:40:02.542
‫استن

00:40:03.443 --> 00:40:04.670
‫بلند شو

00:40:06.447 --> 00:40:09.173
‫حالت خوبه؟

00:40:09.450 --> 00:40:13.720
‫آره خوبم
‫فقط دیگه نمی‌تونستم بدوام

00:40:15.372 --> 00:40:16.433
‫نمی‌تونم این کارو بکنم

00:40:16.457 --> 00:40:18.350
‫استن، من طلسم شدم
‫همه باهام بدن

00:40:18.458 --> 00:40:21.687
‫طلسم نشدی
‫اما بهت دروغ نمی‌گم

00:40:21.962 --> 00:40:23.938
‫قراره سخت باشه

00:40:24.673 --> 00:40:27.694
‫با همه چیز مواجه شو و کنار بیا، نیت

00:40:27.718 --> 00:40:30.113
‫فرار کردن فقط مشکل رو طول میده

00:40:30.137 --> 00:40:31.447
‫نمی‌تونم

00:40:31.597 --> 00:40:33.240
‫می‌تونی

00:40:33.598 --> 00:40:35.409
‫اینم می‌گذرع

00:40:35.433 --> 00:40:37.410
‫اصلاً معنی این حرف چیه، استن؟

00:40:37.687 --> 00:40:42.123
‫یعنی یه سال دیگه، یا شایدم کمتر...

00:40:42.650 --> 00:40:44.292
‫این دیگه اونقدرها هم مهم نیست

00:40:44.943 --> 00:40:46.421
‫پس من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

00:40:46.445 --> 00:40:50.007
‫سوال خوبیه، نیت
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:40:50.908 --> 00:40:52.217
‫به خاطر دخترها و ورزش

00:40:53.035 --> 00:40:56.431
‫جوابت غلط بود
‫جواب درست چیه استن؟

00:40:56.455 --> 00:40:58.683
‫چرا؟ تا توی زندان نباشه باب

00:40:58.707 --> 00:41:01.186
‫تو متوجهی که این...

00:41:01.210 --> 00:41:04.145
‫تنها شانست در برابر قاضیه، درسته؟

00:41:06.215 --> 00:41:07.523
‫تو چی عایدت می‌شه؟

00:41:08.342 --> 00:41:09.400
‫چی؟

00:41:12.303 --> 00:41:14.113
‫هر کسی یه هدفی داره استن

00:41:17.906 --> 00:41:20.924
‫اخراج شد! واقعاً؟

00:41:22.565 --> 00:41:24.376
‫اون تازه برگشته

00:41:24.400 --> 00:41:27.377
‫من به فکر همه‌ی بچه‌ها و والدینشونم

00:41:27.485 --> 00:41:28.921
‫بابت برگشتنش هم کلی زنگ بهم زدن

00:41:28.945 --> 00:41:30.797
‫و من بازم قبولش کرد...

00:41:30.907 --> 00:41:32.424
‫اون‌وقت توی روز اولش...

00:41:32.448 --> 00:41:34.553
‫با مشت زدن توی پنجره جوابمو می‌ده؟

00:41:34.577 --> 00:41:36.263
‫خب خودتو بذار جای اون، جان

00:41:36.287 --> 00:41:38.306
‫بعد این که اون مدلی رفت برگشته اینجا

00:41:38.330 --> 00:41:40.848
‫استن، اولویت تو این مدرسه‌ست

00:41:40.917 --> 00:41:42.728
‫مددکار اجتماعی که نیستی

00:41:42.752 --> 00:41:45.313
‫واقعاً؟ واقعاً همینطوره؟

00:41:45.337 --> 00:41:49.065
‫مگه اولویت من دانش‌آموزهام نیستن؟ تک تکشون؟

00:41:50.258 --> 00:41:51.694
‫بچه‌ها همیشه میان بهم می‌گن...

00:41:51.718 --> 00:41:53.779
‫و درمورد مشکلی حرف می‌زنن
‫که فکر می‌کنن خیلی بزرگه...

00:41:53.803 --> 00:41:55.614
‫و کل زندگیشون قراره نابود بشه،

00:41:55.638 --> 00:41:58.868
‫و من بهشون می‌گم یه قدم برید عقب
‫و از دور به ماجرا نگاه کنید

00:41:58.892 --> 00:42:00.160
‫از پسش برمیاید

00:42:00.393 --> 00:42:01.538
‫یه روزی برمی‌گردید بهش نگاه می‌کنید

00:42:01.562 --> 00:42:03.330
‫و می‌بینید چیز خیلی خاصی هم نبوده

00:42:03.688 --> 00:42:05.623
‫زندگیتون درست شده

00:42:06.900 --> 00:42:09.837
‫ولی من و تو می‌دونیم که
‫شرایط همه برابر نیست، جان

00:42:10.570 --> 00:42:12.838
‫بعضی از بچه‌ها تو شرایط بدتری به دنیا میان،

00:42:13.698 --> 00:42:15.237
‫و حرفمون دروغه وقتی بهشون می‌گیم...

00:42:15.289 --> 00:42:17.057
‫که همه چی درست می‌شه

00:42:18.162 --> 00:42:21.348
‫ولی اون بچه‌ها لیاقت فرصت‌های برابر
‫با بقیه رو ندارن؟

00:42:23.458 --> 00:42:26.562
‫من باور دارم که نیتن...

00:42:28.463 --> 00:42:30.482
‫ذاتاً پسر خوبیه

00:42:32.383 --> 00:42:33.485
‫لطفاً

00:42:34.887 --> 00:42:36.488
‫تنبیهش کن

00:42:40.100 --> 00:42:42.285
‫وای خدای من

00:42:45.563 --> 00:42:48.667
‫فکر کنم تا زمان فارغ‌التحصیلیش مجازات می‌شه

00:42:49.402 --> 00:42:51.795
‫حالا جایی واسه‌اش پیدا کردی؟

00:42:51.820 --> 00:42:54.923
‫نه نه، سعی کردم

00:42:55.740 --> 00:42:57.550
‫هیچ جایی توی مسافرخونه براش نیست

00:42:58.577 --> 00:42:59.720
‫باید مراقب باشی

00:43:00.578 --> 00:43:03.098
‫این با معلمش بودن یکی نیست

00:43:03.457 --> 00:43:04.434
‫می‌دونم

00:43:04.458 --> 00:43:05.642
‫نه

00:43:06.960 --> 00:43:08.103
‫نمی‌دونی

00:43:08.837 --> 00:43:10.563
‫من یه زمانی یه دانش‌آموزی داشتم

00:43:13.050 --> 00:43:16.862
‫اون پدرش رو از دست داد
‫و مادرش الکلی شد

00:43:17.470 --> 00:43:19.572
‫اون بدجوری داغون شد

00:43:19.723 --> 00:43:21.240
‫دیگه نیومد مدرسه

00:43:21.725 --> 00:43:23.660
‫واسه همین سعی کردم کمک کنم

00:43:24.603 --> 00:43:26.287
‫آوردمش خونه‌مون

00:43:27.022 --> 00:43:28.748
‫اما...

00:43:29.942 --> 00:43:32.085
‫واقعاً روی رابرت و دخترها تاثیر گذاشت

00:43:34.488 --> 00:43:35.797
‫تو چی کار کردی؟

00:43:39.242 --> 00:43:41.428
‫کاری نکردم

00:43:43.205 --> 00:43:49.477
‫دیدم که از مسیر درست خارج شد
‫و افتاد دست دولت

00:43:53.340 --> 00:43:55.275
‫دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

00:44:26.873 --> 00:44:28.517
‫باشه

00:44:31.670 --> 00:44:34.441
‫لطفاً یادت باشه که تا وقتی
‫باهات صحبت نشده، حرف نزنی

00:44:34.465 --> 00:44:38.193
‫با قاضی بحث نکنی و تحصیل‌کرده به نظر برسی

00:44:38.343 --> 00:44:40.070
‫کراوات دیگه‌ای نداری؟

00:44:41.763 --> 00:44:42.988
‫ولش کن

00:44:44.475 --> 00:44:46.033
‫تو گفتی این خوبه

00:44:46.102 --> 00:44:48.578
‫یادت باشه اینم می‌گذره

00:44:50.563 --> 00:44:53.208
‫آقای دین؟ آقای استن دین؟

00:44:53.817 --> 00:44:54.919
‫ایشون آقای دین هستن، خانم قاضی

00:44:54.943 --> 00:44:56.254
‫بله، ممنون خانم وکیل

00:44:56.278 --> 00:44:58.048
‫آقای دین، من متوجه شدم...

00:44:58.072 --> 00:45:00.757
‫که مراقب متهم هستید

00:45:01.075 --> 00:45:02.259
‫بله خانم قاضی

00:45:02.283 --> 00:45:04.303
‫ممنونم آقای دین، پدربزرگ و مادربزرگ متهم...

00:45:04.327 --> 00:45:06.264
‫حاضرن که حضانتش رو به شما بدن؟

00:45:06.288 --> 00:45:07.722
‫بله، مایلیم

00:45:09.165 --> 00:45:12.019
‫و آیا شما مایلین که این مسئولیت رو
‫ به عهده بگیرین؟

00:45:12.043 --> 00:45:13.603
‫بله خانم قاضی

00:45:18.217 --> 00:45:19.777
‫نیتن ویلیامز

00:45:21.887 --> 00:45:24.991
‫این جرم حداقل دو سال مجازات داره

00:45:25.015 --> 00:45:27.159
‫برگشتنت به مدرسه و برنامه‌ت
‫برای فارغ‌التحصیلی...

00:45:27.183 --> 00:45:28.868
‫دلگرمم کرد

00:45:30.145 --> 00:45:32.749
‫قصد دارم از میزان مجازاتت کم کنم

00:45:32.773 --> 00:45:36.042
‫و متوجه شدم که این اولین باره
‫که در دادگاه حضور دارید

00:45:38.612 --> 00:45:40.423
‫۷۲ ساعت حبس در زندان...

00:45:40.447 --> 00:45:42.174
‫بهتون نشون می‌ده که اگر از برنامه‌ت
‫دور بشی...

00:45:42.198 --> 00:45:43.925
‫چه چیزی در انتظارته

00:45:44.117 --> 00:45:45.719
‫در صورت عدم فارغ‌التحصیلی...

00:45:45.743 --> 00:45:48.431
‫مجازاتت کامل انجام می‌شه

00:45:48.455 --> 00:45:50.474
‫یه مامور ناظر براتون در نظر گرفته می‌شه

00:45:50.498 --> 00:45:52.100
‫تا روی پیشرفتتون نظارت کنه

00:45:52.125 --> 00:45:53.560
‫ممنون، خانم وکیل

00:45:55.670 --> 00:45:56.648
‫تموم شد؟

00:45:56.672 --> 00:45:58.232
‫آره. کارت عالی بود

00:46:06.473 --> 00:46:09.159
‫موفق شدی. بهت افتخار می‌کنم

00:46:09.183 --> 00:46:10.453
‫من که کاری نکردم

00:46:10.477 --> 00:46:12.495
‫همونجا وایستادم و دهنمو بستم

00:46:12.603 --> 00:46:13.913
‫دقیقاً

00:46:17.442 --> 00:46:18.836
‫قاضی رو می‌شناختی؟

00:46:18.860 --> 00:46:20.129
‫نه خیلی

00:46:20.153 --> 00:46:21.423
‫دخترش چند سال پیش...

00:46:21.447 --> 00:46:24.507
‫توی یکی از کلاس‌های هنرهای نمایشیم بود

00:46:25.325 --> 00:46:26.826
‫اون الان توی «برادوی»ـه

00:46:27.452 --> 00:46:29.178
‫دختر خوبیه

00:46:31.290 --> 00:46:35.893
‫می‌دونی، نمی‌شه دیگه روی مبل بخوابی

00:46:36.378 --> 00:46:37.770
‫بیا

00:46:41.132 --> 00:46:43.527
‫فکر کنم اینجا راحت‌تر باشی

00:46:44.177 --> 00:46:46.028
‫پس وسایل مامانت چی؟

00:46:46.095 --> 00:46:47.988
‫این دیگه اتاق توئه

00:47:09.912 --> 00:47:11.470
‫چه خبر؟

00:47:12.580 --> 00:47:13.641
‫آخر هفته چی کاره‌ای؟

00:47:13.665 --> 00:47:14.723
‫هیچی

00:47:15.208 --> 00:47:18.645
‫وای خدا، کارل خیلی لاشیه

00:47:18.795 --> 00:47:20.314
‫اون فکر می‌کنه کارآگاه میامی وایسه،

00:47:20.338 --> 00:47:23.567
‫اما بیشتر شبیه  دانی آزمنده تا دان جانسون

00:47:27.720 --> 00:47:29.030
‫شاید

00:47:34.687 --> 00:47:36.203
‫صحنه رو ساختن

00:47:36.272 --> 00:47:38.249
‫آره خوبه

00:47:38.273 --> 00:47:39.540
‫- آره
‫- بهتر شد

00:47:40.358 --> 00:47:41.542
‫خوبه

00:47:42.277 --> 00:47:43.504
‫کار پیدا کردی؟

00:47:43.528 --> 00:47:45.589
‫نه، هیچکس آدم سابقه‌دار رو
‫استخدام نمی‌کنه استن

00:47:45.613 --> 00:47:46.383
‫بهت که گفتم

00:47:46.407 --> 00:47:48.218
‫باشه خب، مطمئناً تاثیر خوبی نداره

00:47:48.242 --> 00:47:49.803
‫اما تو نمراتت رو ببر بالا و فارغ‌التحصیل شو

00:47:49.827 --> 00:47:51.218
‫اوضاع عوض می‌شه

00:47:52.037 --> 00:47:54.305
‫راستی، می‌تونی به من کمک کنی

00:47:54.413 --> 00:47:56.141
‫برای اثر جدیدمون صحنه بسازی

00:47:56.165 --> 00:47:57.476
‫- پس اینه
‫- چی؟

00:47:57.500 --> 00:47:58.478
‫تو یه چیزی ازم می‌خوای

00:47:58.502 --> 00:48:00.104
‫نه نه. اگه نتونم کاری که
‫ درآمد داره داشته باشم

00:48:00.128 --> 00:48:01.146
‫باید برای انجمن معلمان کار کنم

00:48:01.170 --> 00:48:02.523
‫منظورم این نبود

00:48:02.547 --> 00:48:04.441
‫همینه استن.
‫نه، من به نمایش مسخره‌ت علاقه‌ای ندارم

00:48:04.465 --> 00:48:06.403
‫کاملاً مشخصه

00:48:06.427 --> 00:48:07.527
‫صبر کن

00:48:08.012 --> 00:48:09.487
‫تینا توی اون نمایشه آره؟

00:48:09.888 --> 00:48:11.363
‫- آره اما...
‫- انجامش می‌دم

00:48:16.895 --> 00:48:18.747
‫تو می‌تونی

00:48:19.063 --> 00:48:20.915
‫اینم فقط یه مانع موقته

00:48:21.733 --> 00:48:23.128
‫یادت باشه، یه سال دیگه...

00:48:23.152 --> 00:48:24.252
‫فهمیدم

00:48:24.737 --> 00:48:26.755
‫اینم می‌گذره

00:48:34.495 --> 00:48:36.640
‫سنت بتانی در سال ۷۳

00:48:37.332 --> 00:48:39.308
‫اون موقع ۶ سالت می‌شد؟

00:48:39.835 --> 00:48:40.977
‫آره

00:48:41.210 --> 00:48:42.771
‫تا ۸۳ اونجا بودی

00:48:42.795 --> 00:48:45.315
‫به علاوه‌ی ۴ تا خونه‌‌ی متفاوت
‫که به سرپرستی گرفته شدی

00:48:46.467 --> 00:48:47.692
‫خیلی خب

00:48:47.925 --> 00:48:49.710
الان کجا ساکنی؟

00:48:49.845 --> 00:48:51.281
پیش معلمم زندگی میکنم

00:48:51.305 --> 00:48:52.922
معلمت؟

00:48:53.015 --> 00:48:54.533
پدربزرگ و مادربزرگت چی؟

00:48:54.557 --> 00:48:56.369
نه، اونا حضانتم رو قبول نکردن

00:48:56.393 --> 00:48:57.996
سرپرست‌های موقت قبلیت چی؟

00:48:58.020 --> 00:49:01.833
خانواده‌ی ویلیامز؟

00:49:01.857 --> 00:49:03.168
اونا باید سرپرست قانونیت باشن

00:49:03.192 --> 00:49:04.084
نه، باید پیش اونا باشی

00:49:04.108 --> 00:49:06.463
نه، نه. قاضی گفت میتونم پیش معلمم زندگی کنم

00:49:06.487 --> 00:49:07.546
باید اونجا نوشته باشه

00:49:07.570 --> 00:49:09.938
اینجا چیزی در این مورد ثبت نشده

00:49:10.198 --> 00:49:12.551
خانواده‌ی ویلیامز سرپرست تو هستن

00:49:12.575 --> 00:49:13.428
...باید

00:49:13.452 --> 00:49:15.138
نه. گفتن میتونم پیش اون زندگی کنم

00:49:15.162 --> 00:49:16.598
مسخره‌اس

00:49:16.622 --> 00:49:17.598
!هی، وایولا

00:49:17.622 --> 00:49:18.933
بله؟

00:49:18.957 --> 00:49:22.160
اسناد پرونده‌ی دادگاه رو لازم دارم

00:49:22.460 --> 00:49:24.037
!سلام، بارنی

00:49:24.087 --> 00:49:24.856
!سلام، استن

00:49:24.880 --> 00:49:26.858
هی! مگی چطوره؟

00:49:26.882 --> 00:49:28.193
شکایتی ندارم

00:49:28.217 --> 00:49:30.319
چند سال پیش کسب و کار خودش رو شروع کرده

00:49:30.343 --> 00:49:32.071
شوخی میکنی. عالیه

00:49:32.095 --> 00:49:34.172
می‌بینم با دانش‌آموزم آشنا شدی

00:49:34.263 --> 00:49:36.493
پیش من می‌مونه تا بتونه سر و سامون بگیره

00:49:36.517 --> 00:49:38.036
قاضی تاییدش کرد

00:49:38.060 --> 00:49:40.177
اونم همین رو گفت

00:49:40.853 --> 00:49:44.041
خب، معلمن استن دین‌ـه

00:49:44.065 --> 00:49:46.058
چرا از اول نگفتی؟

00:49:53.075 --> 00:49:55.261
خب، ۷۲ ساعت حبس

00:49:55.285 --> 00:49:56.804
توی سال نو برات مونده، درسته؟

00:49:56.828 --> 00:49:57.638
درسته

00:49:57.662 --> 00:50:00.072
خیلی خب، هفته‌ای یه بار بهم سر بزن

00:50:00.082 --> 00:50:02.117
من خیلی سخت‌گیرم

00:50:04.795 --> 00:50:06.398
کسی هست که نشناسیش؟

00:50:06.422 --> 00:50:07.689
راستش آره

00:50:07.713 --> 00:50:09.540
اون خانم رو نمی‌شناسم

00:50:09.590 --> 00:50:11.276
.اینا رو نمی‌شناسم
اونم نمی‌شناسم

00:50:11.300 --> 00:50:12.361
کریسمس مبارک، آقای دین

00:50:12.385 --> 00:50:14.753
کریسمس مبارک، آنابل

00:50:14.763 --> 00:50:17.215
درسته. بهتره بریم خونه

00:51:40.973 --> 00:51:43.092
ادامه بده

00:51:43.435 --> 00:51:45.621
وای، باریکلا

00:51:45.645 --> 00:51:47.539
حرکاتش رو ببین

00:51:47.563 --> 00:51:50.418
میدونی که کی قراره
توی نمایش موزیکال بعدیم باشه؟

00:51:50.442 --> 00:51:52.977
خب، بچه‌ها، اینجا صحنه‌ی نمایشتونه

00:51:55.697 --> 00:51:57.716
عالی شده. آفرین

00:51:57.740 --> 00:51:59.525
آفرین

00:52:01.327 --> 00:52:03.612
نمایش الجرنون‌ـه دیگه؟

00:52:19.095 --> 00:52:22.673
.کریسمس مبارک، نیتن
هو، هو، هو

00:52:23.892 --> 00:52:26.010
این هدایا مال کیه؟

00:52:26.435 --> 00:52:27.996
واسه تو هستن

00:52:28.020 --> 00:52:29.289
همه‌اشون مال من هستن؟

00:52:29.313 --> 00:52:31.015
بذار ببینم

00:52:32.317 --> 00:52:36.687
،مال توـه، مال توـه
مال توـه، مال توـه، مال توـه

00:52:36.697 --> 00:52:38.591
آره، همه‌اشون مال توـه

00:52:38.615 --> 00:52:40.343
همه‌اش رو واسه من خریدی؟

00:52:40.367 --> 00:52:42.235
معلومه

00:52:46.330 --> 00:52:49.658
!نیت. نیت

00:52:50.418 --> 00:52:53.578
حالا دیگه چیه؟

00:54:50.122 --> 00:54:53.948
نیت. سوار ماشین شو

00:54:57.753 --> 00:54:59.622
نیت

00:55:00.882 --> 00:55:02.875
چی شده؟

00:55:04.468 --> 00:55:06.420
مهم نیست

00:55:07.763 --> 00:55:09.366
چرا این کار رو کردی، استن؟

00:55:09.390 --> 00:55:11.159
اون آت و آشغال‌ها رو خریدی؟

00:55:11.183 --> 00:55:13.621
چون یه پسر بیخانمان فقیرم؟
صدقه میدی؟

00:55:13.645 --> 00:55:15.373
اینطوری خوشحال میشی؟
چیه؟

00:55:15.397 --> 00:55:20.183
...نه. وای، نه. سعی داشتم

00:55:20.443 --> 00:55:23.353
میدونی کریسمسه دیگه؟

00:55:23.488 --> 00:55:25.522
تا حالا هدیه‌ی کریسمس نگرفتم

00:55:25.782 --> 00:55:27.858
تا حالا هدیه‌ی کریسمس نگرفتی؟

00:55:28.660 --> 00:55:31.195
قبلا توی یتیم‌خونه لباس زیر میگرفتیم

00:55:32.455 --> 00:55:34.030
لباس زیر؟

00:55:35.083 --> 00:55:36.950
وای خدا

00:55:37.168 --> 00:55:38.868
خدا لعنتش کنه

00:55:39.962 --> 00:55:41.023
لباس زیر یادم رفت بگیرم

00:55:41.047 --> 00:55:43.149
ای خدا. همه چی که شوخی نیست

00:55:43.173 --> 00:55:44.776
استن، همه چی که بامزه نیست

00:55:44.800 --> 00:55:47.628
باشه. باشه

00:55:48.095 --> 00:55:49.880
چرا این کار رو کردی؟

00:55:50.223 --> 00:55:53.175
سعی داشتم خوشحالت کنم، نیت

00:55:54.018 --> 00:55:56.387
میخوام کریسمس خوبی داشته باشی

00:55:58.398 --> 00:55:59.249
فقط همین

00:55:59.273 --> 00:56:00.043
فقط همین

00:56:00.067 --> 00:56:01.418
مگه دلیل دیگه‌ای هم داره؟

00:56:01.442 --> 00:56:04.187
،چرت نگو، استن
همه یه چیزی در عوض میخوان

00:56:09.408 --> 00:56:12.653
میدونی، هشت سال فقط من و مادرم بودیم

00:56:14.288 --> 00:56:16.976
همیشه میگفت دارم خفه‌اش میکنم

00:56:17.000 --> 00:56:20.077
"بس کن، استن. اینقدر بزرگش نکن"

00:56:21.922 --> 00:56:26.151
امسال کسی رو نداشتم که براش هدیه بگیرم

00:56:26.175 --> 00:56:28.710
فکر کنم به فکر خودم بودم

00:56:29.095 --> 00:56:30.838
متاسفم

00:56:31.305 --> 00:56:33.215
عذر میخوام

00:56:33.850 --> 00:56:35.703
کریسمس مبارک، آقای دین

00:56:35.727 --> 00:56:38.720
اوه، کریسمس مبارک

00:56:39.147 --> 00:56:41.124
اون کی بود؟

00:56:41.148 --> 00:56:43.600
جون من، میشه سوار ماشین بشیم؟

00:56:45.027 --> 00:56:47.103
رحم داشته باش

00:56:49.448 --> 00:56:51.025
خب

00:56:51.283 --> 00:56:54.721
حالا متوجه شدم ممکنه یکم زیاده‌روی باشه

00:56:54.745 --> 00:56:56.363
همینو بگو

00:56:56.538 --> 00:56:58.058
من واست چیزی نگرفتم

00:56:58.082 --> 00:56:59.825
راستش گرفتی

00:57:10.178 --> 00:57:12.198
بیا. بگیر

00:57:12.222 --> 00:57:13.699
"بگو، "کریسمس مبارک، استن

00:57:13.723 --> 00:57:15.118
کریسمس مبارک، استن

00:57:15.142 --> 00:57:17.258
ممنون، نیت

00:57:18.227 --> 00:57:20.053
چی هست؟

00:57:26.402 --> 00:57:28.088
همون چیزی که میخواستم

00:57:28.112 --> 00:57:30.063
دستت درد نکنه، نیت

00:57:31.448 --> 00:57:34.360
خب. حالا بریم سراغ بخش خوبش

00:57:34.660 --> 00:57:36.945
کریسمس مبارک، نیت

00:57:37.705 --> 00:57:39.990
عجیب و غریب‌ترین آدم دنیایی

00:57:41.583 --> 00:57:44.646
اون شکلاتی که بهم دادی رو یادته؟

00:57:44.670 --> 00:57:45.689
همونی که توی کلاس دادم؟

00:57:45.713 --> 00:57:47.163
آره

00:57:47.173 --> 00:57:48.901
،توی یتیم‌خونه

00:57:48.925 --> 00:57:52.545
وقتی تازه به یتیم‌خونه رفته بودم، حرف نمیزدم

00:57:53.262 --> 00:57:55.616
تا دو سال اصلا حرف نزدم

00:57:55.640 --> 00:57:57.534
متصدی‌های اونجا همیشه با شکلات

00:57:57.558 --> 00:57:59.453
بهم رشوه میدادن تا حرف بزنم

00:57:59.477 --> 00:58:02.539
و هیچوقت حرف نزدم

00:58:02.563 --> 00:58:04.932
هیچوقت شکلات رو نگرفتم
و هیچوقت حرف نزدم

00:58:06.150 --> 00:58:08.796
،میدونم وقتی این کار رو کردی
چیزی در عوضش نمیخواستی

00:58:08.820 --> 00:58:10.437
میدونی، پس

00:58:11.155 --> 00:58:12.633
ممنونم

00:58:12.657 --> 00:58:14.483
خواهش میکنم

00:58:14.507 --> 00:58:16.507


00:58:28.255 --> 00:58:29.998
استن

00:58:31.050 --> 00:58:33.543
کریسمس مبارک، نیت

00:58:37.057 --> 00:58:39.409
آلیس زن جذابیه. متاهل نیست

00:58:39.433 --> 00:58:40.453
هیچ اشکالی نداره

00:58:40.477 --> 00:58:42.954
از دوست‌های خواهرت دور بمون

00:58:42.978 --> 00:58:44.414
شنیدی، چارلی؟

00:58:44.438 --> 00:58:46.416
باید از دخترها دور بمونی

00:58:46.440 --> 00:58:48.961
،اگه نزدیک یه دختر بری
تا آخر عمرت

00:58:48.985 --> 00:58:50.629
توی قفس زندانیت میکنم

00:58:50.653 --> 00:58:53.256
شنیدی، چارلی؟ شنیدی؟

00:58:53.280 --> 00:58:57.943
خب، کارول. باید خیلی ترسناک باشی، باشه؟

00:58:57.993 --> 00:58:59.487
نگاه کن

00:58:59.537 --> 00:59:02.224
وقتی چارلی سعی داره رمانتیک باشه
و به آلیس نردیک بشه

00:59:02.248 --> 00:59:04.351
یهویی خاطرات مادرش به ذهنش میاد

00:59:04.375 --> 00:59:07.188
،که باهاش بدجنسی میکرد
چون زمان بچگی

00:59:07.212 --> 00:59:09.814
،هر وقت چنین حسی برای هر دختری داشت

00:59:09.838 --> 00:59:13.484
مادرش اینطوری رفتار میکرد، خب؟
خیلی بدجنس

00:59:13.508 --> 00:59:16.488
پس این خاطرات یهویی به ذهنش میان

00:59:16.512 --> 00:59:19.033
و خیلی چارلی رو می‌ترسونه، خب؟

00:59:19.057 --> 00:59:20.798
دوباره امتحان کن

00:59:28.733 --> 00:59:31.268
اوه، تصاویر تمرین

00:59:32.570 --> 00:59:34.464
آره، گفتم شاید واسه اعلامیه‌ی نمایش
استفاده کنن

00:59:34.488 --> 00:59:35.633
البته اگه بخوان

00:59:35.657 --> 00:59:38.525
.حتما میخوان
عکس‌های خیلی خوبیه

00:59:39.452 --> 00:59:41.403
آره، خوبه

00:59:44.207 --> 00:59:48.019
.عکس‌های خیلی خوبیه، نیت
عکاسی رو از کجا یاد گرفتی؟

00:59:48.043 --> 00:59:49.854
از سرپرست‌ها موقتی که پیششون بودم

00:59:49.878 --> 00:59:51.439
یکی از بچه‌های واقعیشون دوربین داشت

00:59:51.463 --> 00:59:53.066
و دزدیدمش و استفاده کردم

00:59:53.090 --> 00:59:54.667
بچه‌های واقعیشون؟

00:59:54.717 --> 00:59:56.111
آره، آره. توی یتیم‌خونه

00:59:56.135 --> 00:59:57.920
اینطوری صداشون میکردیم

00:59:58.930 --> 01:00:01.132
یتیم‌خونه چطوری بود؟

01:00:01.515 --> 01:00:04.203
بدک نبود. متصدی‌ها خوب بودن

01:00:04.227 --> 01:00:05.161
متصدی‌ها؟

01:00:05.185 --> 01:00:08.930
.آره، اونجا رو اداره میکردن
تلاششون رو میکردن

01:00:10.107 --> 01:00:14.185
خونه‌ات رو قبل از اونجا یادت میاد؟
چطوری بود؟

01:00:14.778 --> 01:00:16.298
نه واقعا

01:00:16.322 --> 01:00:19.900
«مامانم صداش میکرد «مزرعه‌ی سبز

01:00:19.992 --> 01:00:22.027
مثل اون سریاله؟

01:00:22.328 --> 01:00:23.639
درسته

01:00:23.663 --> 01:00:26.365
مامانت هم مثل ایوا گابور بود؟

01:00:28.417 --> 01:00:29.728
اون ستاره‌ی سریال «مزرعه‌ی سبز» بود

01:00:29.752 --> 01:00:32.578
خیلی مسحورکننده و زیبا بود

01:00:33.213 --> 01:00:35.498
آره، آره، به گمونم. آره

01:00:35.592 --> 01:00:36.943
یادمه که خیلی خوشگل بود

01:00:36.967 --> 01:00:39.920
وقتی میرفتیم بیرون همیشه بهش زل میزدن

01:00:40.178 --> 01:00:42.255
یادمه خیلی خوشم می‌اومد

01:00:42.807 --> 01:00:44.368
پدرت چی؟

01:00:44.392 --> 01:00:46.760
شاید این عکس روی جلد اعلامیه باشه

01:00:46.852 --> 01:00:49.638
موندم چرا

01:00:54.235 --> 01:00:58.631
،باری دیگر به سمت رخنه
دوستان عزیزم، باری دیگر

01:00:58.655 --> 01:01:03.402
یا دیوار رو با مردگان انگلیسی ببندین

01:01:06.997 --> 01:01:08.433
...نیتن

01:01:08.457 --> 01:01:10.769
امشب یه بازی جدید میکنیم، باشه؟

01:01:10.793 --> 01:01:12.063
خیلی خوش میگذره

01:01:12.087 --> 01:01:14.398
خیلی خیلی سریع میدویم

01:01:14.422 --> 01:01:16.608
هر چقدر که بتونیم و تا هر جایی که بتونیم

01:01:16.632 --> 01:01:20.043
و تا نگفتم نمی‌ایستیم، باشه؟

01:01:20.052 --> 01:01:24.047
میتونی؟ قول میدی؟
باشه

01:01:25.265 --> 01:01:26.409
باشه، بیا عزیزم

01:01:26.433 --> 01:01:29.052
گلوریا، بیا پایین

01:01:30.187 --> 01:01:31.873
نیتن، عجله کن

01:01:31.897 --> 01:01:33.751
یالا، سریع‌تر

01:01:33.775 --> 01:01:36.477
بدو دیگه، عزیزم. بدو

01:01:58.555 --> 01:02:00.555
[اداره‌ی پلیس بریج‌تاون]

01:02:31.498 --> 01:02:33.492
نمیتونم کمکت کنم

01:02:58.233 --> 01:03:00.268
نگاه کن

01:03:01.153 --> 01:03:03.813
خیلی آروم و آرامش‌بخشه

01:03:03.990 --> 01:03:06.317
و برای همیشه باهم خواهیم بود

01:03:21.132 --> 01:03:23.000
!گلوریا

01:03:55.917 --> 01:04:01.731
سلام، دنبال یه روزنامه از اوایل سال ۱۹۷۳ هستم

01:04:01.755 --> 01:04:03.748
از اونا دارین؟

01:04:09.138 --> 01:04:10.797
ممنون

01:04:30.408 --> 01:04:33.596
♪ این نور کوچیکم رو ♪

01:04:33.620 --> 01:04:37.365
♪ میذارم بدرخشه ♪

01:04:38.918 --> 01:04:42.578
♪ این نور کوچیکم رو ♪

01:04:43.755 --> 01:04:47.208
♪ میذارم بدرخشه ♪

01:04:47.927 --> 01:04:51.338
♪ این نور کوچیکم رو ♪

01:04:55.308 --> 01:04:57.119
خب، شب خوش

01:04:57.143 --> 01:04:58.246
بدورد

01:04:58.270 --> 01:05:00.164
خدا میدونه دوباره کِی همدیگه رو می‌بینیم

01:05:00.188 --> 01:05:01.666
راستش من میدونم

01:05:01.690 --> 01:05:02.918
فردا شب ساعت هفت

01:05:02.942 --> 01:05:04.768
پرده‌ی اول رو تمرین میکنیم

01:05:05.402 --> 01:05:06.754
خداحافظ، آقای دین

01:05:06.778 --> 01:05:08.631
شب بخیر، آقای دی

01:05:08.655 --> 01:05:09.883
خداحافظ

01:05:09.907 --> 01:05:11.358
امروز کارتون خوب بود

01:05:12.410 --> 01:05:13.178
خداحافظ

01:05:13.202 --> 01:05:14.638
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

01:05:14.662 --> 01:05:16.181
دیگه نمیتونم ببینمت، نیتن

01:05:16.205 --> 01:05:17.139
کدوم بخشش رو متوجه نمیشی؟

01:05:17.163 --> 01:05:18.474
فقط بذار توضیح بدم -
چی رو؟ -

01:05:18.498 --> 01:05:22.077
دستگیر شدی و حالا تغییر کردی؟

01:05:22.753 --> 01:05:24.356
به زندان برمیگردی

01:05:24.380 --> 01:05:27.665
آره، واسه چند روز، تینا

01:05:28.092 --> 01:05:29.486
بعدش دیگه تموم میشه

01:05:29.510 --> 01:05:30.528
چراغ‌های صحنه خاموش میشه

01:05:30.552 --> 01:05:35.507
خیلی خب، فقط دست از سرم بردار، نیتن

01:05:40.145 --> 01:05:42.055
تینا

01:05:42.773 --> 01:05:43.959
!تینا

01:05:43.983 --> 01:05:46.253
بیخیال، میشه لطفا حرف بزنیم؟

01:05:46.277 --> 01:05:47.086
نه، نمیتونیم حرف بزنیم

01:05:47.110 --> 01:05:48.088
!تینا -
چیه؟ -

01:05:48.112 --> 01:05:48.964
بیخیال

01:05:48.988 --> 01:05:49.798
!آخ

01:05:49.822 --> 01:05:52.426
بس کن! چیکار میکنی؟

01:05:52.450 --> 01:05:54.886
تینا، سوار ماشین شو

01:05:54.910 --> 01:05:56.054
...بابایی، ما اصلا

01:05:56.078 --> 01:05:58.488
!سوار ماشین شو

01:06:01.167 --> 01:06:03.561
نیتن، نزدیک تینا نشو، باشه؟

01:06:03.585 --> 01:06:05.856
،پس باهاش حرف نزن، بهش دست نزن

01:06:05.880 --> 01:06:08.832
فقط نزدیک دخترم نشو، فهمیدی؟

01:06:10.425 --> 01:06:11.986
نیتن، متوجه حرف همدیگه میشیم؟

01:06:12.010 --> 01:06:14.087
آره، باشه، فهمیدم

01:06:17.767 --> 01:06:21.010
فقط واسه ۷۲ ساعته، باشه؟

01:06:21.020 --> 01:06:23.706
وقتی آماده بودی بیام دنبالت، بهم زنگ بزن

01:06:23.730 --> 01:06:24.499
...و یادت باشه

01:06:24.523 --> 01:06:25.751
نگو

01:06:25.775 --> 01:06:27.600
نگو، استن

01:06:40.413 --> 01:06:42.532
...نیتن

01:06:47.295 --> 01:06:48.997
نیتن

01:06:49.757 --> 01:06:53.293
♪ میذارم بدرخشه ♪

01:07:11.362 --> 01:07:14.966
،خیلی خب، گوش کن، تینا
،وقتی از جلوی صحنه رد میشی

01:07:14.990 --> 01:07:17.009
از جلوی بارنابی رد نشو، باشه؟

01:07:17.033 --> 01:07:18.844
خب، بیا از ورودت شروع کنیم

01:07:18.868 --> 01:07:21.139
خیلی خب، بارنابی؟ -
بله -

01:07:21.163 --> 01:07:24.143
آماده‌ام دکترم رو اخراج کنم

01:07:24.167 --> 01:07:25.978
و تو رو به جاش استخدام کنم

01:07:26.002 --> 01:07:27.019
ممنون، آقای دی

01:07:27.043 --> 01:07:28.979
بیمه‌ی بلوکراس و بلوشیلد قبول میکنم

01:07:29.003 --> 01:07:30.648
خیلی خب، آفرین به تو

01:07:30.672 --> 01:07:31.733
خب، شروع میکنیم

01:07:31.757 --> 01:07:34.528
یادتون باشه، طرح‌ریزی، طرح‌ریزی، طرح‌ریزی

01:07:34.552 --> 01:07:35.361
چشم، قربان

01:07:35.385 --> 01:07:37.154
خوب داره سر و شکل می‌گیره، استن

01:07:37.178 --> 01:07:38.156
ممنون

01:07:38.180 --> 01:07:39.366
آره

01:07:39.390 --> 01:07:41.951
جان ازم خواست بیام اینجا
و یه دقیقه باهات حرف بزنم

01:07:41.975 --> 01:07:43.510
خیلی خب

01:07:43.560 --> 01:07:45.553
بچه‌ها، پنج دقیقه استراحت کنین

01:07:47.690 --> 01:07:49.557
یه مشکلی داریم

01:07:56.948 --> 01:07:59.400
مزخرف بود -
خوبه -

01:07:59.493 --> 01:08:01.820
قرار نبود هتل پنج‌ستاره باشه

01:08:02.580 --> 01:08:04.599
خبرهای بدی برات دارم

01:08:04.623 --> 01:08:05.976
در مورد تیناست

01:08:06.000 --> 01:08:07.561
اون ممنوعه

01:08:07.585 --> 01:08:08.769
عادلانه نیست، استن

01:08:08.793 --> 01:08:09.979
نیت، هدف بزرگتر رو ببین

01:08:10.003 --> 01:08:12.247
نه، می‌فهمم. می‌فهمم

01:08:12.465 --> 01:08:14.373
کمکم کن، استن

01:08:14.467 --> 01:08:16.375
...ازش خوشم میاد. من

01:08:16.427 --> 01:08:18.238
.احساسات واقعی بهش دارم
چطوری کنترلش کنم؟

01:08:18.262 --> 01:08:20.338
نمیتونم همینطوری قطعشون کنم

01:08:53.213 --> 01:08:54.705
بله

01:08:54.715 --> 01:08:56.958
...شاید خیلی طول نکشه

01:09:37.465 --> 01:09:39.569
بعدا می‌بینمت

01:09:39.593 --> 01:09:41.738
هی، میشه یه دقیقه صبر کنی؟

01:09:41.762 --> 01:09:43.073
چیه؟

01:09:43.097 --> 01:09:44.908
برات گل آوردم

01:09:44.932 --> 01:09:47.661
میخواستم کارت عالی بود

01:09:47.685 --> 01:09:49.246
،میدونم دیگه نمیتونی باهام حرف بزنی

01:09:49.270 --> 01:09:53.307
ولی فکر کردم بهتره بدونی روی صحنه عالی بودی

01:09:53.440 --> 01:09:57.102
هی، زندگیم رو تغییر دادم

01:09:57.193 --> 01:09:58.838
باشه؟ جدی میگم
و میدونم پدرت میخواد

01:09:58.862 --> 01:09:59.673
دیگه باهم حرف نزنیم

01:09:59.697 --> 01:10:01.940
این درخواست پدرم نیست، نیتن، باشه؟

01:10:02.157 --> 01:10:03.650
درخواست خودمه

01:10:04.075 --> 01:10:06.138
.اجرای خیلی خوبی بود، پسر
ترکوندی

01:10:06.162 --> 01:10:08.431
تبریک میگم -
خیلی ممنونم -

01:10:08.455 --> 01:10:09.766
خیلی ممنونم

01:10:09.790 --> 01:10:10.976
خودم انتخابشون کردم

01:10:11.000 --> 01:10:12.783
قشنگ هستن

01:10:12.835 --> 01:10:14.868
ممنون -
از اینجا برو -

01:10:14.920 --> 01:10:16.273
پسر، هر کاری بخوام میتونم بکنم

01:10:16.297 --> 01:10:17.955
!نیت -
اون دیگه دوست‌دخترت نیست -

01:10:18.007 --> 01:10:19.665
!بس کن

01:10:20.133 --> 01:10:22.293
چیکار میکنی؟

01:10:22.720 --> 01:10:25.505
به همه چی گند میزنی

01:10:38.818 --> 01:10:41.062
!هی نیت

01:11:03.510 --> 01:11:05.295
بیا از اینجا بریم

01:11:07.765 --> 01:11:09.298
باشه

01:11:20.902 --> 01:11:22.770
کجا بودی؟

01:11:23.197 --> 01:11:25.591
با افسر عفو مشروطت جلسه نداشتی؟

01:11:25.615 --> 01:11:27.134
که چی؟
خراب کردم

01:11:27.158 --> 01:11:29.429
!توی مدرسه به یه دانش‌آموز حمله کردی

01:11:29.453 --> 01:11:32.405
استن، یا یه دسته گل. بیخیال

01:11:32.748 --> 01:11:34.893
کِی قراره دست از مسخره‌بازی برداری، نیتن؟

01:11:34.917 --> 01:11:36.811
کارم همینه، استن

01:11:36.835 --> 01:11:38.771
سعی داری درستم کنی؟
میدونی چند نفر سعی کردن؟

01:11:38.795 --> 01:11:41.663
...پسره‌ی نمک‌نشناس و آشـ

01:11:43.092 --> 01:11:44.276
نه، بگو

01:11:44.300 --> 01:11:46.154
...پسره‌ی نمک‌نشناس و آشـ

01:11:46.178 --> 01:11:47.196
آشغال -
آره -

01:11:47.220 --> 01:11:48.156
آره -
آره -

01:11:48.180 --> 01:11:50.616
آره، آشغال. دروغگو، بازنده، بی‌عرضه

01:11:50.640 --> 01:11:52.994
.همه‌اش رو قبلا شنیدم، استن
کون لقت، پسر

01:11:53.018 --> 01:11:54.244
کون لق من؟
وجداناً، نیت؟

01:11:54.268 --> 01:11:56.123
یکم واست قدیمی نشده؟

01:11:56.147 --> 01:11:57.874
البته فکر کنم این بهتر از اینه که

01:11:57.898 --> 01:11:58.916
فقط بخوری و بخوابی

01:11:58.940 --> 01:12:00.418
.شاید داریم به یه جایی میرسیم
یالا، دیگه چی بلدی؟

01:12:00.442 --> 01:12:01.586
از جلوم برو کنار -
یالا، دیگه چی بلدی؟ -

01:12:01.610 --> 01:12:03.713
همه فکر میکنن تو محشری، استن

01:12:03.737 --> 01:12:05.173
تو فقط یه بازیگر شکست‌خورده‌ای

01:12:05.197 --> 01:12:06.299
اوه -
آره -

01:12:06.323 --> 01:12:07.801
و یه روز بهت میگم دقیقاً

01:12:07.825 --> 01:12:08.926
چه مرگته

01:12:08.950 --> 01:12:10.428
باشه، الان بگو -
الان میخوای بگم؟ -

01:12:10.452 --> 01:12:12.848
!همین الان -
زیادی خوش‌بین هستی -

01:12:12.872 --> 01:12:14.683
خیلی خب. دیگه چی؟

01:12:14.707 --> 01:12:18.103
،برگرد به هالیوود و دوباره شکست بخور
اینقدر سعی نکن بااحتیاط باشی

01:12:18.127 --> 01:12:19.604
!استن -
اونوقت اینو از دست بدم؟ -

01:12:19.628 --> 01:12:22.148
بالاخره یه دعوا با نیت ویلیامز گیرم اومد

01:12:22.172 --> 01:12:25.667
یالا، نیت. دیگه چی تو دلته؟
میتونم تحمل کنم

01:12:26.552 --> 01:12:28.238
میدونی میخواد کاری باشه که پدرت باهات کرده

01:12:28.262 --> 01:12:32.465
،یا مادرت باهات نکرده
باید باهاش کنار بیای، نیت

01:12:36.270 --> 01:12:37.121
میخواستی یه چیزی بگی

01:12:37.145 --> 01:12:38.081
نه، نمیخواستم، نه -
میخواستی -

01:12:38.105 --> 01:12:39.123
خواهش میکنم، بهم بگو. دیدمش

01:12:39.147 --> 01:12:40.916
نه، نه، نه

01:12:40.940 --> 01:12:43.128
گند زدم، استن. همین

01:12:43.152 --> 01:12:45.129
دیگه نمیتونی گند بزنی، نیت

01:12:45.153 --> 01:12:46.589
!برام مهم نیست

01:12:46.613 --> 01:12:48.841
اگه واسه من مهم نیست
چرا واسه تو مهمه؟

01:12:48.865 --> 01:12:50.884
الان باید شوکه بشم؟

01:12:50.908 --> 01:12:52.652
فراموشش کن

01:12:53.620 --> 01:12:57.809
نیت ویلیامز اهمیت نمیده
چون زیادی باحاله

01:12:57.833 --> 01:13:00.202
حدس بزن چیه، نیت؟

01:13:00.585 --> 01:13:02.245
من اهمیت میدم

01:13:02.712 --> 01:13:04.497
آره

01:13:04.632 --> 01:13:08.877
برام مهمه که میری مدرسه و فارغ‌التحصیل میشی

01:13:09.595 --> 01:13:13.172
برام مهمه که جلوی بارنی

01:13:14.642 --> 01:13:16.633
و قاضی گند نزنی

01:13:17.185 --> 01:13:20.053
برام مهمه که به زندان نری

01:13:23.650 --> 01:13:25.560
بازنی چی گفت؟

01:13:25.943 --> 01:13:28.647
اون مرد شادی نیست، نیت

01:13:29.155 --> 01:13:30.799
یالا، بیا حرف بزنیم

01:13:30.823 --> 01:13:31.718
داریم حرف میزنیم دیگه

01:13:31.742 --> 01:13:34.110
واقعی حرف بزن

01:13:35.953 --> 01:13:36.848
نمیدونم

01:13:36.872 --> 01:13:39.976
پدرم آدم بدی بود. منم آدم بدی هستم

01:13:40.000 --> 01:13:41.686
اینو بهم گفتن. قضیه همینه

01:13:41.710 --> 01:13:44.912
ولی تو آدم بدی نیستی، خب؟

01:13:45.255 --> 01:13:47.748
فقط بدشانسی آوردی

01:13:55.640 --> 01:13:57.592
بله

01:13:58.143 --> 01:13:59.718
هی

01:14:00.520 --> 01:14:02.664
نمیتونم بذارم به سفر بیای، نیت

01:14:02.688 --> 01:14:03.749
به کارل حمله کردی

01:14:03.773 --> 01:14:05.668
آره، اشکالی نداره. درک میکنم

01:14:05.692 --> 01:14:07.643
راستش خیلی هم اشکال داره

01:14:08.070 --> 01:14:11.480
بارنی هم میخواد ببیندت

01:14:12.323 --> 01:14:13.983
امشب می‌بینمت

01:14:51.555 --> 01:14:54.055
[اتفاق وحشتناک در جاده‌ی ولی‌ریج]

01:15:17.430 --> 01:15:18.866
پسر، دارم عقلم رو از دست میدم

01:15:18.890 --> 01:15:21.076
واقعا؟ آماده‌ی عشق و حالی؟

01:15:21.100 --> 01:15:22.885
خیلی آماده‌ام -
خیلی خب -

01:15:29.568 --> 01:15:31.086
نیت، کجا بریم؟

01:15:31.110 --> 01:15:32.421
خونه‌ی تو چطوره، نیت؟

01:15:32.445 --> 01:15:33.256
آقای دین خونه نیست

01:15:33.280 --> 01:15:35.424
نمیدونم -
بیخیال، خوش میگذره -

01:15:35.448 --> 01:15:37.733
پسر، میریم

01:16:04.477 --> 01:16:05.621
پسر -
داداش -

01:16:05.645 --> 01:16:07.638
اومدی -
چه خبرا؟ -

01:16:10.067 --> 01:16:11.586
از دیدنت خوشحالم، پسر

01:16:11.610 --> 01:16:14.353
سلام، پسر. چطوری؟
عالی شدی

01:16:23.413 --> 01:16:25.865
پسر، روی صفحه‌های گرامافون نذار. بیخیال

01:16:29.168 --> 01:16:30.688
جانی، جانی

01:16:30.712 --> 01:16:32.606
پسر، این آدم‌ها کی هستن؟

01:16:32.630 --> 01:16:33.483
باحال نیست؟

01:16:33.507 --> 01:16:34.651
نه، این فاجعه‌اس

01:16:34.675 --> 01:16:36.068
چی؟ -
فاجعه‌اس، پسر -

01:16:36.092 --> 01:16:37.403
نه، داداش

01:16:37.427 --> 01:16:39.446
این همه خانم رو ببین

01:16:39.470 --> 01:16:41.213
بعدا می‌بینمت

01:16:45.935 --> 01:16:47.413
نوآ، پسر

01:16:47.437 --> 01:16:49.373
نوآ، برو بیرون

01:16:49.397 --> 01:16:51.432
برو بیرون، پسر. یالا

01:16:54.235 --> 01:16:55.978
برو بیرون

01:17:08.417 --> 01:17:10.410
پشمام همه جا خیس شد

01:17:18.968 --> 01:17:20.613
همه بیرون. گم شین بیرون

01:17:20.637 --> 01:17:22.156
وایسا، وایسا، چیزی نیست. چیزی نیست

01:17:22.180 --> 01:17:23.283
گمشو بیرون

01:17:23.307 --> 01:17:25.826
هی، هی، بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

01:17:25.850 --> 01:17:28.635
مهمونی تو خونه‌ی من، باشه؟

01:17:28.853 --> 01:17:30.472
آره. بزنین بریم

01:17:35.110 --> 01:17:36.086
خیلی خوب بود، آقای دین

01:17:36.110 --> 01:17:37.171
خوب بود، نه؟

01:17:37.195 --> 01:17:38.714
آره، خیلی خوب بود -
باشه -

01:17:38.738 --> 01:17:40.258
...نورپردازی، آقای دی

01:17:40.282 --> 01:17:41.091
معرکه بود

01:17:41.115 --> 01:17:42.718
آره، ولی میدونی چیه، ترویس؟

01:17:42.742 --> 01:17:44.553
نمیتونی نورپردازی رو بخونی

01:17:44.577 --> 01:17:45.429
شب بخیر -
شب بخیر، آقای دی -

01:17:45.453 --> 01:17:46.945
شب بخیر

01:17:47.538 --> 01:17:49.615
خیلی خب، ممنون

01:18:13.022 --> 01:18:17.102
یعنی چی؟

01:18:25.077 --> 01:18:27.153
استن

01:18:27.578 --> 01:18:29.098
تو چه مرگته؟

01:18:29.122 --> 01:18:29.891
...ببین، استن، من

01:18:29.915 --> 01:18:32.825
بعد از تمام کارهایی که برات کردم

01:18:35.545 --> 01:18:37.455
آب در هاون کوبیدن‌ـه

01:18:37.838 --> 01:18:39.358
یعنی چی؟

01:18:39.382 --> 01:18:42.694
یعنی هدف کمک کردن به یه نفر چیه

01:18:42.718 --> 01:18:44.446
وقتی اینقدر احمقه که قدرش رو نمیدونه؟

01:18:44.470 --> 01:18:46.491
معنیش اینه، نیت

01:18:46.515 --> 01:18:47.949
این فکر رو در موردم میکنی؟

01:18:47.973 --> 01:18:51.052
چه فکری باید بکنم، نیت؟

01:18:53.230 --> 01:18:55.263
اینجا رو ببین

01:18:55.648 --> 01:18:57.751
چند تا از دوست‌هام اومدن
و کنترل اوضاع از دستم خارج شد

01:18:57.775 --> 01:18:59.169
نمیخوام بشنوم

01:18:59.193 --> 01:19:01.687
حداقل چند تا دوست دارم، استن

01:19:03.907 --> 01:19:06.775
اگه دوست‌های من نبودن، الان زندان بودی

01:19:06.952 --> 01:19:09.153
چون تنهایی بهم پناه دادی

01:19:09.537 --> 01:19:11.655
خدای بزرگ

01:19:13.250 --> 01:19:15.519
الان نمیتونم بهت نگاه کنم

01:19:15.543 --> 01:19:17.578
فقط برو بیرون

01:19:25.137 --> 01:19:26.712
خواهش میکنم

01:19:26.930 --> 01:19:28.672
فقط برو بیرون

01:20:12.767 --> 01:20:14.494
سلام، رفیق

01:20:14.518 --> 01:20:16.873
خونه‌ی من رو مال خودت بدون

01:20:16.897 --> 01:20:18.680
چیکار میکنی؟

01:20:20.025 --> 01:20:22.810
داشتم واست گرم نگهش میداشتم

01:20:22.943 --> 01:20:24.895
شوخی کردم

01:20:25.030 --> 01:20:27.799
خیلی خب، فکر کنم یه نوشیدنی لازم داری

01:20:27.823 --> 01:20:29.817
آره، بریم

01:20:36.373 --> 01:20:38.742
به فستیوال ووداستاک خوش اومدی

01:20:39.543 --> 01:20:41.620
...اوه

01:20:47.968 --> 01:20:49.446
خنده‌دار نیست

01:20:49.470 --> 01:20:51.547
خیلی خنده‌داره

01:20:52.140 --> 01:20:53.590
اوه

01:21:01.440 --> 01:21:03.977
خیلی بیشعورم

01:21:04.485 --> 01:21:07.714
،استن پیر، استن بامعرفت
این چیزها حقش نبود

01:21:07.738 --> 01:21:10.190
چطور تونستم این کارها رو بکنم؟

01:21:10.533 --> 01:21:12.636
ولی البته، چطور میتونم این کارها رو نکنم؟

01:21:12.660 --> 01:21:14.112
میدونی منظورم چیه؟

01:21:14.287 --> 01:21:16.306
ببخشید، بچه‌ها

01:21:16.330 --> 01:21:18.016
هی، چطوری؟ -
خوبم، تو چطوری؟ -

01:21:18.040 --> 01:21:22.104
یکم از این میخوای؟ نه؟

01:21:22.128 --> 01:21:25.024
گفتی یه چیزی توی وجودش دیدی

01:21:25.048 --> 01:21:29.418
گفتی پتانسیل این رو داره
که یه مرد جوان خوب باشه

01:21:30.387 --> 01:21:32.547
تو اینو دیدی

01:21:37.185 --> 01:21:41.722
اینم سال آخر دبیرستان و ترم آخره

01:21:42.148 --> 01:21:44.517
از این بدترش رو هم دیدم

01:21:46.987 --> 01:21:51.982
...مهم‌ترین چیز اینه که یادت بمونه، استن

01:21:55.787 --> 01:21:58.990
مهم‌ترین چیز چیه که یادم بمونه؟

01:22:01.458 --> 01:22:02.910
دب؟

01:22:07.257 --> 01:22:08.748
دب؟

01:22:10.760 --> 01:22:13.154
مهم‌ترین چیز چیه؟

01:22:13.178 --> 01:22:15.255
دارم گوش میدم. چیه؟

01:23:51.610 --> 01:23:54.230
!گلوریا

01:24:09.878 --> 01:24:17.654
!خواهش میکنم، بس کن، خواهش میکنم
!بس کن! بس کن! نه! نه! نه

01:24:17.678 --> 01:24:18.698
!یالا

01:24:18.722 --> 01:24:23.383
!نه! نه! نه! نه! نه

01:24:23.935 --> 01:24:26.928
می‌بینی چی واست دارم

01:24:29.690 --> 01:24:31.209
!نیتن
نیتن، زود باش

01:24:31.233 --> 01:24:33.185
!بجنب، بدو

01:24:39.408 --> 01:24:40.386
!نیتن

01:24:40.410 --> 01:24:43.528
!نیتن، نیتن، بجنب

01:25:05.852 --> 01:25:06.954
نیتن

01:25:06.978 --> 01:25:09.095
!بلند شو، مامانی

01:25:10.357 --> 01:25:11.973
فرار کن

01:25:29.792 --> 01:25:31.493
نه

01:27:59.192 --> 01:28:03.103
،هی، هی، هی، نه، نه
...بیا پایین، نه، نه

01:28:47.948 --> 01:28:50.525
بجنب، پسر. یالا

01:28:53.120 --> 01:28:54.905
زود باش، رفیق

01:29:06.592 --> 01:29:09.821
کد آبی، اتاق اورژانس، اتاق سه. کد آبی

01:29:09.845 --> 01:29:10.906
سلام؟

01:29:10.930 --> 01:29:12.241
اتاق سه

01:29:12.265 --> 01:29:14.048
کد آبی، اتاق اورژانس، اتاق سه

01:29:18.103 --> 01:29:19.998
ضربان نداره، ۳۰۰ تا شارژش کن

01:29:20.022 --> 01:29:21.249
احیای قلبی رو ادامه بده

01:29:21.273 --> 01:29:23.126
،یا خدا، نه
!خواهش میکنم، نه، نه، نه

01:29:23.150 --> 01:29:24.294
هی، هی، از اتاق برو بیرون

01:29:24.318 --> 01:29:25.379
!نباید اینجا باشی

01:29:25.403 --> 01:29:27.048
!بیرون، بیرون -
!باید بری -

01:29:27.072 --> 01:29:30.940
۲۵، ۲۶، ۲۷، ۲۸، ۲۹، ۳۰

01:29:32.660 --> 01:29:33.469
در چه حالیم؟

01:29:33.493 --> 01:29:36.931
۳، ۴، ۵، ۶، ۷، ۸

01:29:36.955 --> 01:29:38.058
واکنشی نداره؟

01:29:38.082 --> 01:29:40.811
۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴

01:29:40.835 --> 01:29:42.438
واکنشی نداره؟ هیچی؟

01:29:42.462 --> 01:29:47.917
۱۷، ۱۸، ۱۹، ۲۰، ۲۱، ۲۲، ۲۳، ۲۴

01:29:49.885 --> 01:29:52.029
برگشت. خوبه. یه ضربان می‌بینم

01:29:52.053 --> 01:29:53.406
ضربان داره

01:29:53.430 --> 01:29:55.116
فاشر خونش رو نشون بده

01:29:55.140 --> 01:29:56.534
ضربانش رو دوباره بررسی کن

01:29:56.558 --> 01:29:57.494
چند تا آزمایش بگیرین

01:29:57.518 --> 01:29:59.663
بگیرین PFP و CBC آزمایش

01:29:59.687 --> 01:30:01.972
یه رادیولوژی از گردن و سینه بگیرین

01:30:33.762 --> 01:30:36.033
شاشم بند نمیاد

01:30:36.057 --> 01:30:37.074
خب، دیشب

01:30:37.098 --> 01:30:40.010
مهمونی خوبی راه انداخته بودی، پسر جون

01:30:40.562 --> 01:30:42.498
باید سموم بدنت رو تخلیه کنن

01:30:42.522 --> 01:30:44.013
موفق باشن

01:30:55.325 --> 01:30:58.278
هی، بارنی

01:31:00.915 --> 01:31:02.407
استن

01:31:06.462 --> 01:31:08.872
میخواستم یه سر بزنم و ببینم در چه حالی

01:31:09.090 --> 01:31:10.066
خوبم

01:31:10.090 --> 01:31:12.208
بهتر شده. آره

01:31:12.510 --> 01:31:14.418
کم‌کم داره خوبِ خوب میشه

01:31:15.012 --> 01:31:16.630
خوبه

01:31:16.930 --> 01:31:19.507
،چون معلومه که چون افسر عفو مشروطت هستم

01:31:19.558 --> 01:31:21.427
همه چی رو بهم گفتن

01:31:21.685 --> 01:31:23.137
درسته

01:31:24.397 --> 01:31:26.833
سعی داشتی چیکار کنی، نیت؟
از روی پل پرواز کنی؟

01:31:26.857 --> 01:31:31.228
به جلساتمون نیومدی
که تخطی از قوانینه

01:31:31.653 --> 01:31:35.341
بعدش سر از بیمارستان در میاری
و توی بدنت

01:31:35.365 --> 01:31:39.235
اینقدر مواد مخدر بود که میتونست
یه اسب رو از پا در بیاره

01:31:40.913 --> 01:31:42.891
میدونی که وقتی بری جلوی قاضی چی میشه؟

01:31:42.915 --> 01:31:43.683
خواهش میکنم، بارنی

01:31:43.707 --> 01:31:47.618
.استن، اشکالی نداره
به قدر کافی کمکم کردی

01:31:49.672 --> 01:31:51.790
میدونم مجبور هستین چیکار کنین

01:31:53.425 --> 01:31:55.710
بهش بگو چه اتفاقی افتاد

01:31:55.928 --> 01:31:56.738
چی؟

01:31:56.762 --> 01:31:57.948
به بارنی بگو چه اتفاقی افتاد

01:31:57.972 --> 01:32:00.757
به منم بگو چی شد. میخوام بشنوم

01:32:01.017 --> 01:32:01.993
خودش میدونه چی شده

01:32:02.017 --> 01:32:06.263
نه. اینکه چه اتفاقی واسه مادرت افتاد

01:32:07.648 --> 01:32:09.683
دیدیش

01:32:10.652 --> 01:32:12.643
اتفاقی نبود

01:32:18.325 --> 01:32:20.344
بهمون بگو. حرفت رو باور میکنیم

01:32:20.368 --> 01:32:23.363
حرفت رو باور میکنم. بهمون بگو

01:32:31.380 --> 01:32:33.998
پدرم مرد عصبانی‌ای بود

01:32:35.050 --> 01:32:37.585
.فقط همین رو یادمه
فقط همین رو بهم گفتن

01:32:38.428 --> 01:32:41.699
قبلا مادرم رو کتک میزد

01:32:41.723 --> 01:32:44.286
آخرش مادرم رفت پیش پلیس
،تا از خونه بندازنش بیرون

01:32:44.310 --> 01:32:45.843
بهش گفت دیگه نزدیکمون نیاد

01:32:45.895 --> 01:32:49.041
بعدش با با یه مردی آشنا شد

01:32:49.065 --> 01:32:51.933
.که خیلی خوشحالش میکرد
خیلی خوشحال بود

01:32:52.025 --> 01:32:54.421
باعث شد پدرم دیوونه بشه

01:32:54.445 --> 01:32:56.145
زد به سرش

01:32:56.447 --> 01:32:59.759
،یادمه با ماشینش دنبالمون اومد

01:32:59.783 --> 01:33:03.403
تعقیبش کرد، جاسوسی مادرم و ما رو میکرد

01:33:08.708 --> 01:33:13.372
،یه روز، بعد از اینکه... بلیک

01:33:14.257 --> 01:33:16.234
همونی که با مادرم قرار میذاشت. بلیک

01:33:16.258 --> 01:33:18.127
،توی خونه‌ی ما می‌موند
،بعد از اینکه رفت

01:33:18.427 --> 01:33:21.823
رفت و فکر کنم پدرم بیرون منتظر بود

01:33:21.847 --> 01:33:24.326
تمام شب اونجا نشسته بود و منتظر بود

01:33:24.350 --> 01:33:26.536
تماشا میکرد و منتظر بود بلیک بره

01:33:26.560 --> 01:33:29.248
وقتی بلیک رفت، اومد داخل

01:33:29.272 --> 01:33:31.557
...دویدم سمتش و

01:33:38.447 --> 01:33:40.065
به مادرم شلیک کرد

01:33:41.658 --> 01:33:42.928
با تفنگ شکاریش بهش شلیک کرد

01:33:42.952 --> 01:33:44.568
دو بار بهش شلیک کرد

01:33:46.538 --> 01:33:48.532
مردنش رو تماشا کردم

01:33:54.088 --> 01:33:57.998
یکم بعد رفت، رفت بیرون

01:33:58.383 --> 01:34:00.738
،یکم بعدش، نمیدونم چقدر بعد
ولی منم بلند شدم

01:34:00.762 --> 01:34:03.880
و دنبالش رفتم و رفتم بیرون خونه

01:34:23.117 --> 01:34:25.110
متاسفم، پسرم

01:34:26.537 --> 01:34:29.238
اگه مال من نباشه، نباید مال هیچکس باشه

01:34:44.430 --> 01:34:46.005
خدای من

01:34:47.348 --> 01:34:49.217
...خدایا

01:34:51.728 --> 01:34:54.708
،همونجا ایستادم و نشستم، تا اینکه یه زن

01:34:54.732 --> 01:34:57.168
احتمالا همسایه بود، اومد و منو برداشت

01:34:57.192 --> 01:34:59.296
،و منو برد خونه‌اش

01:34:59.320 --> 01:35:01.897
...منو توی وان گذاشت و خون‌ها رو

01:35:08.245 --> 01:35:09.681
مامان‌بزرگ و بابابزرگ اومدن

01:35:09.705 --> 01:35:12.865
و منو برداشتن و بردن به خونه‌اشون

01:35:13.417 --> 01:35:14.894
مامان‌بزرگ خیلی ناراحت بود

01:35:14.918 --> 01:35:17.162
خیلی ناراحت بود، بایدم می‌بود

01:35:17.588 --> 01:35:20.776
ولی بعدش گفت نباید بگیم
واقعا چه اتفاقی افتاده

01:35:20.800 --> 01:35:24.154
باید بگی مادرت توی تصادف رانندگی مرده

01:35:24.178 --> 01:35:26.114
،باید اینو بگی، چون اونوقت

01:35:26.138 --> 01:35:29.284
نباید بذاری بقیه بفهمن پدرت چیکار کرده

01:35:29.308 --> 01:35:31.078
چون اونوقت فکر میکنن تو هم بزرگ میشی

01:35:31.102 --> 01:35:32.286
و همین کار رو میکنی

01:35:32.310 --> 01:35:34.972
مثل ضرب‌المثل گرگ‌زاده گرگ شود

01:35:35.982 --> 01:35:38.043
واسه همین هر موقع راستش رو میگفتم

01:35:38.067 --> 01:35:40.921
،که پدرم بعد از کشتن مادرم خودکشی کرد

01:35:40.945 --> 01:35:43.813
جلوم رو میگرفت و میگفت دارم داستان می‌بافم

01:35:43.947 --> 01:35:45.523
...بعدش من

01:35:45.992 --> 01:35:47.134
وقتی منو توی یتیم‌خونه‌ی بتانی گذاشت

01:35:47.158 --> 01:35:49.527
،اینو به مسئولان اونجا گفت
...واسه همین من

01:35:50.328 --> 01:35:53.865
.دیگه حرف نزدم
چیزی واسه گفتن نداشتم

01:36:00.840 --> 01:36:02.540
تقصیر من بود

01:36:02.925 --> 01:36:04.111
چی؟

01:36:04.135 --> 01:36:05.543
کاری که کرد

01:36:06.137 --> 01:36:06.988
نه، نبود

01:36:07.012 --> 01:36:08.781
تو اونجا نبودی، استن

01:36:08.805 --> 01:36:10.840
.اونجا نبودی
چهره‌اش رو ندیدی

01:36:11.058 --> 01:36:13.385
...عکس‌العملش رو ندیدی وقتی گفتم

01:36:13.935 --> 01:36:16.513
...چون وقتی اومد دویدم سمتش و گفتم

01:36:21.652 --> 01:36:24.131
"گفتم، "بلیک قراره بابای جدید من باشه؟

01:36:24.155 --> 01:36:27.565
...نگاه توی صورتش کاملاً

01:36:28.117 --> 01:36:29.860
سرشار از درد بود

01:36:32.370 --> 01:36:34.056
تقصیر تو نبود

01:36:34.080 --> 01:36:35.558
،نه، بود. اگه چیزی نمی‌گفتم

01:36:35.582 --> 01:36:36.601
اونقدر عصبانی نمیشد

01:36:36.625 --> 01:36:38.660
تقصیر تو نبود

01:36:42.590 --> 01:36:47.918
.از قبل عصبانی بود، نیت
واسه همین تفنگ آورده بود

01:36:50.180 --> 01:36:54.217
اینقدر با سرزنش خودت
اون رو بی‌تقصیر نکن

01:36:55.643 --> 01:36:57.720
تقصیر تو نبود

01:37:07.948 --> 01:37:10.025
بیخیال

01:37:16.998 --> 01:37:18.143
بچه‌ی بیچاره

01:37:18.167 --> 01:37:19.617
آره

01:37:22.838 --> 01:37:24.524
،استن، دفعه‌ی بعد

01:37:24.548 --> 01:37:26.318
،اگه دوباره خرابکاری کنه

01:37:26.342 --> 01:37:29.696
خدا شاهده مستقیم میره جلوی قاضی

01:37:29.720 --> 01:37:31.503
ممنون، بارنی

01:37:31.763 --> 01:37:32.658
خودت بهش بگو

01:37:32.682 --> 01:37:36.342
میگم. ممنون. ممنون

01:37:44.277 --> 01:37:46.185
باید یه جایی برم

01:37:47.237 --> 01:37:49.480
میشه برسونیم؟

01:39:13.907 --> 01:39:15.942
سلام، مامان

01:39:40.558 --> 01:39:43.788
.خب، دیگه تموم شد
کریسمس همگی مبارک

01:39:43.812 --> 01:39:46.222
!کریسمس مبارک

01:39:46.773 --> 01:39:51.185
بدرود، بدرود، فراموشم نکنین

01:39:52.697 --> 01:39:54.341
سال آینده می‌بینمتون

01:39:54.365 --> 01:39:55.508
سال آینده می‌بینمت، آقای دین

01:39:55.532 --> 01:39:56.426
سال آینده می‌بینمت

01:39:56.450 --> 01:39:58.443
سال آینده می‌بینمت، آقای دین

01:40:07.168 --> 01:40:10.997
خدای من. باورم نمیشه

01:40:15.802 --> 01:40:17.571
خب، یه عمر کارم نتیجه داد

01:40:17.595 --> 01:40:19.741
...نیت ویلیامز آهنگ کریسمس پخش

01:40:19.765 --> 01:40:20.866
خیلی خب، بیا. بیا. بیا

01:40:20.890 --> 01:40:22.243
قراره یه جایی بریم -
کجا؟ -

01:40:22.267 --> 01:40:23.203
قراره بفهمی

01:40:23.227 --> 01:40:25.678
...نمیشه کیفم رو بذارم -
نه، استن. بیا -

01:40:25.770 --> 01:40:28.347
میشه با ماشین من بریم؟ -
نه. بجنب -

01:40:30.067 --> 01:40:31.211
کجا میریم؟

01:40:31.235 --> 01:40:33.185
حالا می‌فهمی

01:40:59.597 --> 01:41:02.090
منو توی خونه‌ی سالمندان که نمیذاری؟

01:41:02.892 --> 01:41:04.411
بیا

01:41:04.435 --> 01:41:06.177
اینو بگیر

01:41:21.910 --> 01:41:23.138
سلام، مکس. چطوری، پسر؟

01:41:23.162 --> 01:41:24.848
سلام، نیت. از دیدنت خوشحالم

01:41:24.872 --> 01:41:26.349
این آقای دین‌ـه -
سلام، استن هستم -

01:41:26.373 --> 01:41:28.309
سلام، استن. خوش اومدی

01:41:28.333 --> 01:41:29.478
خیلی هیجان‌انگیزه

01:41:29.502 --> 01:41:30.644
آره. آره

01:41:30.668 --> 01:41:31.521
بچه‌ها رو بیاریم؟

01:41:31.545 --> 01:41:33.856
.بریم بچه‌ها رو بیاریم
آره، بریم

01:41:33.880 --> 01:41:35.441
.سلام، بچه‌ها
کریسمس مبارک

01:41:35.465 --> 01:41:36.484
میشه یه لحظه بیاین؟

01:41:36.508 --> 01:41:37.276
آره

01:41:37.300 --> 01:41:39.043
یالا، بجنبین. بجنبین. بجنبین

01:41:39.052 --> 01:41:39.946
کریسمس مبارک، بچه‌ها

01:41:39.970 --> 01:41:41.156
میشه یه لحظه بیاین؟

01:41:41.180 --> 01:41:43.047
بشینین، بچه‌ها. یالا

01:41:43.390 --> 01:41:44.158
آره، خوبه

01:41:44.182 --> 01:41:45.576
همگی بجنبین. یالا

01:41:45.600 --> 01:41:49.262
.خب، بچه‌ها. بیاین
بیاین بشینین

01:41:49.605 --> 01:41:51.124
خیلی خب

01:41:51.148 --> 01:41:53.808
.خب، خجالت نکشین
بیاین پایین

01:41:54.108 --> 01:41:55.502
خب. کریسمس مبارک

01:41:55.526 --> 01:41:57.444
کریسمس مبارک

01:41:57.445 --> 01:41:58.839
اسم من نیت‌ـه

01:41:58.863 --> 01:42:00.758
قبلا مثل شما اینجا زندگی میکردم

01:42:00.782 --> 01:42:02.593
تقریبا هشت سال اینجا بودم

01:42:02.617 --> 01:42:05.695
و کریسمس رو یادمه

01:42:05.787 --> 01:42:07.181
هنوز بهتون لباس زیر میدن؟

01:42:07.205 --> 01:42:08.183
آره -
آره -

01:42:08.207 --> 01:42:09.433
آره. ببینین

01:42:09.457 --> 01:42:11.978
تابستون قبل از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم

01:42:12.002 --> 01:42:14.981
و میخواستم بدونین

01:42:15.005 --> 01:42:16.899
باید یکم تحمل کنین

01:42:16.923 --> 01:42:19.443
اون بیرون آدم‌هایی هستن که بهتون کمک میکنن

01:42:19.467 --> 01:42:20.903
دلشون میخواد بهتون کمک کنن

01:42:20.927 --> 01:42:22.529
فقط باید بهشون اجازه بدین

01:42:22.553 --> 01:42:25.199
معلمم به من کمک کرد، آقای استن دین

01:42:25.223 --> 01:42:26.284
همه به آقای دین سلام کنین

01:42:26.308 --> 01:42:28.467
!سلام

01:42:28.935 --> 01:42:31.289
سلام به همگی. کریسمس مبارک

01:42:31.313 --> 01:42:32.123
ببینین چی داریم

01:42:32.147 --> 01:42:34.041
!کریسمس مبارک

01:42:34.065 --> 01:42:35.793
چند تا آوردی؟

01:42:35.817 --> 01:42:36.753
کارم عجیب نیست

01:42:36.777 --> 01:42:37.963
همه‌اشون واسه یه نفر نیستن

01:42:37.987 --> 01:42:39.129
چطوری پولشون رو دادی؟

01:42:39.153 --> 01:42:40.256
تو دادی

01:42:40.280 --> 01:42:42.674
پولی که واسه تعمیر ماشینم ازت گرفتم

01:42:42.698 --> 01:42:44.400
بهت پس میدم

01:42:47.162 --> 01:42:49.030
الانش هم دادی

01:42:50.665 --> 01:42:52.033
استن

01:42:53.127 --> 01:42:54.478
باید پرت کنیم، این یکی نرمه

01:42:54.502 --> 01:42:55.271
سه، دو، یک

01:42:55.295 --> 01:42:56.104
!هی

01:42:56.128 --> 01:42:57.439
!وای نه

01:42:57.463 --> 01:42:58.441
آقایون، آقایون، آقایون

01:42:58.465 --> 01:42:59.609
دست به دست کنین

01:42:59.633 --> 01:43:00.484
خیلی خب همگی

01:43:00.508 --> 01:43:02.668
واسه هر کس یدونه

01:43:05.092 --> 01:43:06.592
یکی بردار و دست به دست کن

01:43:06.716 --> 01:43:10.216
نیتن برای آخرین بار قانوناً نامش را تغییر داد

01:43:12.040 --> 01:43:15.840
استن سال ۲۰۱۶ و در سن ۷۸ سالگی درگذشت

01:43:18.064 --> 01:43:21.964
تئاتر مدرسه را به نام او تغییر دادن

01:43:27.688 --> 01:43:30.688
استن به جوانان زیادی کمک کرد و تشویقشان کرد

01:43:30.712 --> 01:43:34.312
...ولی از همه بیشتر به

01:43:35.836 --> 01:43:39.636
نیتن دین کمک کرد...

01:43:39.660 --> 01:43:49.660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.