﻿WEBVTT

00:00:12.808 --> 00:00:26.508
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.332 --> 00:00:31.944
[موسیقی ارکسترال روشن]

00:00:41.867 --> 00:00:44.566
- [راوی] چه کسی باید بگوید
چه عادلانه است یا نه؟

00:00:44.653 --> 00:00:47.090
چرا خوبان جوان می میرند و
دیگران عمر طولانی دارند؟

00:00:48.744 --> 00:00:51.616
بسیاری بر این باورند که
قدرت بالاتری در کار است،

00:00:51.703 --> 00:00:54.184
آگاه از هر
فکر، شادی و غم ما.

00:00:55.751 --> 00:00:58.536
با این حال، دیگران معتقدند که
زندگی در قبر به پایان می رسد.

00:01:00.277 --> 00:01:02.714
اما زیبایی همه چیز در آنجا نهفته است . ما باید انتخاب کنیم

00:01:03.846 --> 00:01:05.239
همه ما هدف بزرگی داریم،

00:01:05.326 --> 00:01:07.763
اما برخی آن چیز اضافی دارند
.

00:01:07.850 --> 00:01:11.506
آن برق در چشمانشان،
آن جادو در روحشان

00:01:11.593 --> 00:01:14.161
که هر قلبی را
که با آن در تماس هستند لمس می کند.

00:01:17.599 --> 00:01:19.514
برای مثال لوسی شیمرز را در نظر بگیرید.

00:01:21.516 --> 00:01:24.214
او یکی از آن
افراد نادر است.

00:01:24.301 --> 00:01:25.824
حتی ممکن است برخی
او را یک روح پیر خطاب کنند.

00:01:27.391 --> 00:01:29.828
- [جیمز] تو
شاهزاده خانمی، اما من برنده خواهم شد!

00:01:33.876 --> 00:01:34.920
آره؟

00:01:38.794 --> 00:01:39.838
تو خوبی؟

00:01:41.623 --> 00:01:43.886
چی میبینی؟

00:01:43.973 --> 00:01:45.105
- پدربزرگ

00:01:45.192 --> 00:01:48.020
- جایی که؟ من کسی را نمی بینم

00:01:48.108 --> 00:01:51.198
- پدربزرگ جکسون،
من می توانم او را ببینم.

00:01:51.285 --> 00:01:52.024
- پدرم؟

00:01:54.592 --> 00:01:55.941
عسل.

00:01:56.028 --> 00:01:57.813
او تابستان گذشته درگذشت.

00:01:57.900 --> 00:01:59.423
او در بهشت ​​است، شما این را می دانید.

00:02:00.990 --> 00:02:03.775
- [لوسی] اما من
او را می بینم! او همانجاست.

00:02:03.862 --> 00:02:06.343
-میدونم چقدر دلت
براش تنگ شده. منم همینطور ولی...

00:02:09.825 --> 00:02:10.521
هیچکس اونجا نیست

00:02:11.566 --> 00:02:13.916
- بله، او است. من می توانم او را ببینم.

00:02:17.963 --> 00:02:19.139
- بیا ببرمت داخل.

00:02:21.793 --> 00:02:24.622
[موسیقی گرم پیانو]

00:02:35.720 --> 00:02:37.200
[بلیپ دماسنج]

00:02:37.287 --> 00:02:39.246
- هنوز تب داری.

00:02:39.333 --> 00:02:40.508
میبرمت دکتر

00:02:40.595 --> 00:02:42.162
اولین کار فردا صبح

00:02:42.249 --> 00:02:43.511
 باشه مامان.

00:02:43.598 --> 00:02:44.947
- من میرم
یه چیزی رو چک کنم.

00:02:45.034 --> 00:02:47.341
- شام تقریباً آماده است.
- من بلافاصله برمی گردم.

00:02:47.428 --> 00:02:49.778
- هی، من مورد علاقه شما را درست کردم.

00:02:49.865 --> 00:02:50.866
مک و پنیر.

00:02:52.694 --> 00:02:56.088
- نه، ممنون
مامان. من فقط خسته ام.

00:02:56.176 --> 00:02:58.787
- لازم است که یه چیزی بخوری.
فقط چند لقمه

00:02:58.874 --> 00:03:01.093
سپس می توانید حمام کنید
و مستقیم به رختخواب بروید.

00:03:01.181 --> 00:03:02.051
- باشه مامان.

00:03:03.139 --> 00:03:05.924
زن و شوهر گاز می گیرند و تمام.

00:03:06.011 --> 00:03:06.795
- باشه.

00:03:08.536 --> 00:03:11.626
- مامان، کریسمس
نزدیک است؟

00:03:11.713 --> 00:03:13.149
- به زودی.

00:03:13.236 --> 00:03:14.585
امروز 1 دسامبر

00:03:14.672 --> 00:03:17.893
تا کریسمس 24 خواب دیگر داریم .

00:03:17.980 --> 00:03:21.418
- خوب، یعنی
وقت دارم کتابم را تمام کنم.

00:03:21.505 --> 00:03:22.506
- چه کتابی؟

00:03:22.593 --> 00:03:24.204
- از من و عیسی.

00:03:28.033 --> 00:03:30.035
عکس های زیادی داره

00:03:30.122 --> 00:03:34.475
اوه، و یک مرد غمگین در رویاهای من وجود دارد
.

00:03:34.562 --> 00:03:36.128
- چه جور مردی؟

00:03:36.216 --> 00:03:40.176
- من اسمش را نمی دانم اما
مطمئنم که ناراحت بود.

00:03:40.263 --> 00:03:41.612
- هوم

00:03:41.699 --> 00:03:44.441
خوب، خوب، به من بگویید
چگونه می توانم کمک کنم، باشه؟

00:03:44.528 --> 00:03:45.399
- باشه مامان.

00:03:47.096 --> 00:03:49.881
مامان، می توانم
روزها را روی تخته سیاه علامت بزنم؟

00:03:49.968 --> 00:03:51.187
- مطمئنا، این کار شما خواهد بود.

00:03:56.497 --> 00:03:57.237
- دو

00:03:59.543 --> 00:04:01.589
اون دوتا؟
- درست است.

00:04:05.375 --> 00:04:07.334
آفرین.

00:04:07.421 --> 00:04:09.074
- دوست داری؟
- انجام میدهم.

00:04:25.569 --> 00:04:29.312
[موسیقی ارکستر مالیخولیایی]

00:04:44.719 --> 00:04:45.850
- سلام شاهزاده خانم

00:04:45.937 --> 00:04:47.025
- سلام بابا.

00:04:47.112 --> 00:04:48.766
- قراره تو رختخواب باشی.

00:04:49.854 --> 00:04:51.029
چیکار میکنی، هوم؟

00:04:51.116 --> 00:04:52.683
- فقط روی کتابم کار می کنم.

00:04:52.770 --> 00:04:54.903
- اوه، چی می کشی؟

00:04:54.990 --> 00:04:57.166
- تصویری از عیسی

00:04:57.253 --> 00:05:00.038
- اوه می دانی که
او را شاهزاده صلح هم می نامند؟

00:05:00.125 --> 00:05:02.214
- آره، چون او
آرامش را در قلب ما می آورد.

00:05:02.302 --> 00:05:03.651
- [نیشخند] درست است.

00:05:05.348 --> 00:05:06.871
چه کسی دیگر را می کشی؟

00:05:06.958 --> 00:05:09.091
- یک مرد غمگین در کتاب من وجود دارد.

00:05:09.178 --> 00:05:10.527
- اوه

00:05:10.614 --> 00:05:13.748
- پس من و عیسی
دوست او خواهیم بود.

00:05:13.835 --> 00:05:15.184
- آره؟

00:05:15.271 --> 00:05:17.969
خوب، من مطمئن هستم که
او را واقعا خوشحال خواهد کرد.

00:05:18.056 --> 00:05:19.101
هی به من نگاه کن

00:05:21.233 --> 00:05:22.757
من خیلی به شما افتخار می کنم، باشه؟

00:05:23.671 --> 00:05:24.411
- باشه.

00:05:29.285 --> 00:05:31.983
- باشه بذار بخوابمت

00:05:32.070 --> 00:05:34.334
شما مریض هستید و ما
به شما نیاز داریم که احساس بهتری داشته باشید، باشه؟

00:05:36.161 --> 00:05:38.250
- باشه. شب بخیر بابا

00:05:38.338 --> 00:05:39.600
- شب بخیر.

00:05:39.687 --> 00:05:41.993
دوستت دارم.
- دوستت دارم.

00:05:42.080 --> 00:05:43.386
- نه، من بیشتر.
- نه، من بیشتر.

00:05:43.473 --> 00:05:44.779
 نه، من بیشتر.

00:05:44.866 --> 00:05:47.172
- من بیشتر!
- باشه، باشه، باشه، باشه.

00:05:47.259 --> 00:05:48.696
بریم بخوابیم، باشه؟
- باشه.

00:05:48.783 --> 00:05:51.351
- باشه، دوستت دارم.
- تو را هم دوست دارم.

00:05:51.438 --> 00:05:52.395
- شب بخیر.

00:06:13.982 --> 00:06:16.332
- هی پدربزرگ
- سلام شاهزاده خانم

00:06:20.249 --> 00:06:22.033
چی کار میکنی؟

00:06:22.120 --> 00:06:24.209
- دارم روی کتابم کار می کنم.

00:06:24.296 --> 00:06:25.080
- می بینم.

00:06:27.169 --> 00:06:29.954
آیا برای من مشکلی نیست که من
مدتی در اتاق شما بمانم؟

00:06:30.041 --> 00:06:32.348
قول میدم واقعا ساکت باشم

00:06:32.435 --> 00:06:36.439
- برام مهم نیست من تو را
در اینجا دوست دارم، خوشحالم می کند.

00:06:37.397 --> 00:06:38.398
- منم همینطور پرنسس.

00:06:40.356 --> 00:06:41.705
من هم همینطور.

00:06:41.792 --> 00:06:43.577
- ما بهترین دوست هستیم.
درسته پدربزرگ؟

00:06:44.795 --> 00:06:45.405
- درست است.

00:06:46.493 --> 00:06:48.233
ما هستیم، ما بسیار بهترین دوستان هستیم.

00:06:50.497 --> 00:06:54.631
- پدربزرگ؟ [سرفه] حالم
خیلی خوب نیست.

00:06:55.980 --> 00:06:56.677
- میدانم.

00:06:58.330 --> 00:07:00.724
چرا الان چشماتو نمیبندی
و نمیخوابی؟

00:07:04.206 --> 00:07:06.295
- [لوسی] لطفا
نرو، پدربزرگ.

00:07:06.382 --> 00:07:07.165
- من نمی کنم.

00:07:08.340 --> 00:07:10.255
قول میدم همین جا میام

00:07:11.082 --> 00:07:12.257
- [لوسی] باشه.

00:07:15.217 --> 00:07:17.045
-شب بخیر پرنسس

00:07:17.132 --> 00:07:18.176
دوستت دارم.

00:07:20.222 --> 00:07:22.180
- انگار
واقعا او را دیده است.

00:07:22.267 --> 00:07:23.791
انگار واقعا باورش کرده بود

00:07:23.878 --> 00:07:26.141
- او تخیل بسیار
روشنی دارد.

00:07:27.142 --> 00:07:28.622
- بله راجع به آن به من بگو.

00:07:31.407 --> 00:07:32.800
او همچنین این
کتابی را که می نویسد می برد

00:07:32.887 --> 00:07:34.584
واقعا جدی

00:07:34.671 --> 00:07:37.369
- آیا او در مورد
مردی که در رویاهای خود دیده بود به شما گفت؟

00:07:37.457 --> 00:07:39.154
- او انجام داد.

00:07:39.241 --> 00:07:41.809
او حتی یک
عکس از او را به من نشان داد، اما،

00:07:41.896 --> 00:07:43.332
من نمی شناسم او کیست

00:07:44.246 --> 00:07:45.247
- منم همینطور.

00:07:48.468 --> 00:07:51.035
- ما یک دختر کوچولوی زیبا داریم .

00:07:52.950 --> 00:07:53.734
- عسل.

00:07:55.126 --> 00:07:56.301
من نگران او هستم.

00:07:59.740 --> 00:08:00.741
- همه چیز خوب خواهد شد.

00:08:02.264 --> 00:08:04.875
دکتر
فردا همه چیز را مشخص خواهد کرد.

00:08:04.962 --> 00:08:06.311
مطمئنم فقط سرماخوردگیه

00:08:10.620 --> 00:08:11.621
همه چی درست می شود.

00:08:12.927 --> 00:08:14.319
فقط کمی استراحت کن
- باشه.

00:08:21.326 --> 00:08:23.328
دوستت دارم.
- دوستت دارم.

00:08:23.415 --> 00:08:25.374
- شب بخیر.
- شب بخیر.

00:08:43.740 --> 00:08:45.394
- کلیه هایش از کار می افتد.

00:08:45.481 --> 00:08:48.353
اینجا دیگر کاری نمی
توانیم برای او انجام دهیم.

00:08:48.440 --> 00:08:50.225
- شما چه پیشنهادی دارید؟

00:08:50.312 --> 00:08:52.444
- او باید
به بیمارستان دیگری منتقل شود

00:08:52.532 --> 00:08:54.795
و بلافاصله دیالیز شوید.

00:08:56.318 --> 00:08:57.537
او در لیست پیوند قرار خواهد گرفت
.

00:08:59.147 --> 00:09:02.454
او به یک کلیه جدید نیاز دارد
وگرنه موفق نمی شود.

00:09:03.804 --> 00:09:04.935
- من صدایت را می شنوم.

00:09:10.245 --> 00:09:10.985
- خوب

00:09:13.074 --> 00:09:14.641
باید
حقیقت را بشنوی، ادگار.

00:09:15.859 --> 00:09:17.078
- برام مهم نیست بمیرم.

00:09:18.383 --> 00:09:19.254
این تنها راه خروج است.

00:09:21.473 --> 00:09:24.346
- با پیوند، شما
زندگی زیادی در پیش دارید.

00:09:25.913 --> 00:09:28.219
شما فقط چند
سال دیگر از محکومیت خود دارید.

00:09:29.307 --> 00:09:30.831
- نجات من فایده ای نداره.

00:09:37.272 --> 00:09:38.882
- شما واقعاً باید
کتاب مقدس را بخوانید.

00:09:42.233 --> 00:09:43.800
یک شانس دوم واقعی بدست آورید.

00:09:46.586 --> 00:09:47.456
تو میتونی مال من رو داشته باشی

00:09:50.285 --> 00:09:51.242
آن را بگیرید.

00:09:52.243 --> 00:09:53.244
- برای من نیست، کشیش.

00:09:54.724 --> 00:09:56.900
من مطمئن هستم که
دقیقاً همان چیزی را که لیاقتش را دارم به دست می‌آورم.

00:09:58.423 --> 00:10:00.556
- اگر به چیزی که لیاقتش را دارید می‌رسید ،

00:10:00.643 --> 00:10:02.471
میدونم تو به خدا ایمان داری

00:10:04.908 --> 00:10:08.477
او می تواند در نابخشودنی ترین مکان ها معجزه کند
.

00:10:10.348 --> 00:10:12.481
- به نظر می رسد برای فرصت های دوم فرصت ندارم .

00:10:18.269 --> 00:10:22.796
- می دانم خانواده ات
تو را رها کرده اند و امیدت را از دست داده ای.

00:10:26.234 --> 00:10:27.061
اما امیدی هست.

00:10:32.196 --> 00:10:33.633
اگر کتاب مقدس را می خواندی،

00:10:35.547 --> 00:10:39.726
می‌بینید که عیسی
به ما می‌گوید بخشش او را می‌گوید

00:10:39.813 --> 00:10:42.772
و رحمت او در دسترس
همه کسانی است که آن را می خواهند.

00:10:47.995 --> 00:10:49.649
او تنها کسی است
که باید تحت تاثیر قرار دهید.

00:10:49.736 --> 00:10:50.780
- من علاقه ای ندارم!

00:11:02.139 --> 00:11:03.575
- من به تو ایمان دارم، ادگار.

00:11:08.493 --> 00:11:09.756
من با نگهبان صحبت می کنم،

00:11:12.106 --> 00:11:15.370
و به او پیشنهاد دهید که
از اینجا خارج شوید

00:11:15.457 --> 00:11:17.546
و رفتن به
بیمارستانی که می تواند کمک کند.

00:11:23.857 --> 00:11:25.510
[آه می کشد] ایمان داشته باشید.

00:11:27.991 --> 00:11:29.427
تو چیزی برای از دست دادن نداری

00:11:30.559 --> 00:11:32.387
- الان نمی توانم به آن فکر کنم.

00:11:32.474 --> 00:11:34.432
من دیگر نمی خواهم
در مورد آن صحبت کنم.

00:11:35.999 --> 00:11:36.739
- باشه.

00:11:40.569 --> 00:11:42.092
شما باید قدرت خود را ذخیره کنید.

00:11:49.404 --> 00:11:50.797
برو با نگهبان صحبت کن

00:11:50.884 --> 00:11:52.668
ببینیم آیا می‌توانیم
کار اداری را شروع کنیم.

00:11:53.756 --> 00:11:54.496
بیا بریم.

00:12:00.545 --> 00:12:02.678
-به چی خیره میشی؟

00:12:06.160 --> 00:12:07.204
- یک مرده

00:12:09.076 --> 00:12:12.775
- خب، امیدوارم
زودتر از این.

00:12:20.565 --> 00:12:22.872
- [دکتر] عروسک شما
مریض است؟ آیا او به معاینه نیاز دارد؟

00:12:22.959 --> 00:12:24.787
- آره، کمی سخت نفس می کشد .

00:12:24.874 --> 00:12:27.485
- باشه بذار چکش کنم
- با تشکر.

00:12:27.572 --> 00:12:28.617
- خواهش میکنم.

00:12:28.704 --> 00:12:30.575
- او فقط توسط فن مریض شد.

00:12:30.662 --> 00:12:33.927
تمام مورچه ها در استخوان های او هستند.

00:12:34.014 --> 00:12:35.406
الان اذیتش میکنن

00:12:36.930 --> 00:12:39.889
او مایعات زیاد
و آب کمی نخورده است.

00:12:39.976 --> 00:12:44.372
آب زیادی نگرفت
، کمی.

00:12:44.459 --> 00:12:45.765
- کارش خوبه،
خوب میشه.

00:12:45.852 --> 00:12:47.114
تو به خوبی از او مراقبت می کنی

00:12:47.201 --> 00:12:49.290
- [لوسی] آیا چیزی
در او اشتباه است؟

00:12:49.377 --> 00:12:51.031
- نه، او کارش
خوب است، عزیزم.

00:12:52.859 --> 00:12:56.166
بنابراین، من عکس های اشعه ایکس او را بررسی کردم و
او قطعاً ذات الریه دارد.

00:12:56.253 --> 00:12:58.038
- ذات الریه؟ چقدر جدی است؟

00:12:58.125 --> 00:13:00.605
- خوب، اگر درمان نشود، می تواند جدی باشد ،

00:13:00.692 --> 00:13:02.433
اما ما او را فورا شروع به مصرف آنتی بیوتیک خواهیم کرد ،

00:13:02.520 --> 00:13:04.653
و او باید
در چند روز احساس بهتری داشته باشد.

00:13:04.740 --> 00:13:06.089
مطمئن شوید که او
به اندازه کافی استراحت می کند

00:13:06.176 --> 00:13:08.222
و مایعات زیادی می نوشد.

00:13:08.309 --> 00:13:09.571
- تو هم تدی.

00:13:12.095 --> 00:13:14.532
نگران نباش مامان
من بهتر میشم

00:13:14.619 --> 00:13:15.882
- آره، خواهی کرد.

00:13:15.969 --> 00:13:17.797
- تو یک
ستاره درخشانی، لوسی. شما نیستید؟

00:13:17.884 --> 00:13:19.581
- بله من هستم.

00:13:19.668 --> 00:13:21.975
مامان و بابام اینطور فکر میکنن

00:13:22.062 --> 00:13:24.412
- من شک ندارم. بیایید
حال شما را بهتر کنیم.

00:13:24.499 --> 00:13:26.501
- [لوسی] باشه. اوه،
نه، صورتی شد.

00:13:29.852 --> 00:13:31.636
- نسخه او این است.

00:13:31.723 --> 00:13:33.464
مطمئن شوید که او
تمام آنتی بیوتیک های خود را مصرف می کند،

00:13:33.551 --> 00:13:34.988
و اگر در چند روز بهتر نشد ،

00:13:35.075 --> 00:13:36.685
او را دوباره بیاورید، یا
اگر حالش بدتر می شود،

00:13:36.772 --> 00:13:37.991
او را به اورژانس ببر

00:13:38.078 --> 00:13:39.557
- من خواهم. متشکرم.

00:13:39.644 --> 00:13:41.168
- خواهش میکنم.

00:13:41.255 --> 00:13:43.735
خداحافظ، لوسی. خوشحال شدم
دوباره دیدمت

00:13:43.823 --> 00:13:44.998
- خداحافظ دکتر میلر.

00:13:46.173 --> 00:13:46.913
- بیا اینجا.

00:13:48.915 --> 00:13:51.700
- تو هم همینطور. باید مراقب بود

00:13:51.787 --> 00:13:53.528
- ما بریم برات
دارو بیاریم، باشه؟

00:13:53.615 --> 00:13:55.356
- باشه.
- ما همه شما را بهتر می کنیم.

00:13:55.443 --> 00:13:57.271
- تدی من چطور؟

00:13:57.358 --> 00:13:59.969
- گفت حالش خوبه.
- باشه.

00:14:00.056 --> 00:14:02.450
- فکر می کنی چرا
می گوید بابا را دیده است؟

00:14:02.537 --> 00:14:03.233
- شاید او این کار را کرد.

00:14:04.800 --> 00:14:07.107
این همان خانه ای است که ما
شما بچه ها را در آن بزرگ کردیم.

00:14:07.194 --> 00:14:08.630
میدونی من
و پدرت اون خونه رو خریدیم

00:14:08.717 --> 00:14:11.720
بعد از اینکه ما برای اولین بار
ازدواج کردیم، پس چرا او ازدواج نکند

00:14:11.807 --> 00:14:14.549
آیا می خواهید با تمام آن خاطرات عالی احاطه شوید ؟

00:14:14.636 --> 00:14:16.856
- می دانم، مامان، اما او
در واقع او را ندید.

00:14:18.292 --> 00:14:21.686
- می دانید، بچه ها
بسیار شهودی هستند.

00:14:21.773 --> 00:14:23.036
و لوسی...

00:14:24.646 --> 00:14:26.039
لوسی همیشه
فوق العاده خاص بوده است.

00:14:27.649 --> 00:14:29.607
علاوه بر این، می دانید که پدرتان چقدر او را می پرستید.

00:14:29.694 --> 00:14:31.914
[خنده] آنها
مانند دو نخود در یک غلاف بودند.

00:14:33.481 --> 00:14:35.613
می دانید، او بیشتر
در اطراف بزرگسالان است، بنابراین او،

00:14:35.700 --> 00:14:38.094
او خیلی بزرگتر
از بچه های هم سن خودش است.

00:14:39.182 --> 00:14:40.749
- فقط معنی نداره

00:14:41.576 --> 00:14:42.359
- حتما اینطوره

00:14:44.840 --> 00:14:47.451
میدونی که پدرت چقدر
تعطیلات رو دوست داشت.

00:14:47.538 --> 00:14:48.539
مخصوصا کریسمس.

00:14:50.237 --> 00:14:52.413
- فقط فکر می کنم این
تخیل بیش از حد اغراق آمیز اوست.

00:14:53.501 --> 00:14:54.937
- می دانی، من این ایده را دوست دارم

00:14:55.024 --> 00:14:56.765
که پدربزرگش
به او ظاهر شود.

00:14:58.375 --> 00:15:00.464
این باعث می شود احساس کنم او
از آنچه ما می دانیم به ما نزدیک تر است.

00:15:03.467 --> 00:15:04.381
حتما دلم براش تنگ شده

00:15:06.514 --> 00:15:07.689
- میدونم مامان.

00:15:08.864 --> 00:15:09.647
منم همینطور.

00:15:15.827 --> 00:15:16.611
بهتره برم

00:15:17.612 --> 00:15:18.743
- باشه.

00:15:18.830 --> 00:15:20.789
لطفا مرا در جریان قرار بدهید،

00:15:20.876 --> 00:15:23.618
به محض شنیدن
چیزی از دکتر

00:15:23.705 --> 00:15:24.967
- [جیمز] من این کار را خواهم کرد.

00:15:25.925 --> 00:15:26.969
- باشه.

00:15:27.056 --> 00:15:27.839
دوستت دارم.

00:15:28.753 --> 00:15:29.798
- من هم شما را دوست دارم.

00:15:30.930 --> 00:15:31.713
خدا حافظ.

00:16:17.280 --> 00:16:19.369
- باشه بریم

00:16:19.456 --> 00:16:20.240
آن را حرکت دهید.

00:16:22.155 --> 00:16:24.635
خوب، ما می توانیم
اینطور بازی کنیم. مشکلی نیست.

00:16:24.722 --> 00:16:25.723
- دستاتو از سرم بردار

00:16:25.810 --> 00:16:27.073
- هی، نیازی به این نیست.

00:16:28.770 --> 00:16:30.119
بیا ادگار

00:16:30.206 --> 00:16:31.860
این را سخت تر از آنچه باید باشد، نکنید .

00:16:33.731 --> 00:16:34.863
به مرد کمی اتاق بدهید.

00:16:47.484 --> 00:16:49.443
- من در آن چیز احمقانه نمی نشینم
.

00:16:49.530 --> 00:16:50.357
- مناسب خودت باش

00:17:22.693 --> 00:17:24.217
من این را امضا کردم
زیرا شما شایسته آن هستید

00:17:24.304 --> 00:17:25.653
فرصت دوم، ادگار

00:17:29.178 --> 00:17:31.180
- من همیشه
جواب سوالات را پیدا کرده ام

00:17:31.267 --> 00:17:33.704
من در این کتاب به دنبال آن بودم.

00:17:36.968 --> 00:17:38.970
امیدوارم تصمیم بگیرید که آن را بخوانید.

00:17:43.279 --> 00:17:45.194
و من برای بازدید برمی گردم.

00:17:47.501 --> 00:17:48.415
روی آن حساب کنید.

00:17:51.548 --> 00:17:52.767
- مراقب خودت باش.

00:18:09.305 --> 00:18:11.177
- تو با یک کیف بدن از اینجا خواهی رفت .

00:18:29.369 --> 00:18:32.285
-شماره من رو داری. لطفا
اگر می خواهد صحبت کنیم با من تماس بگیرید.

00:18:32.372 --> 00:18:33.895
- متشکرم.

00:18:33.982 --> 00:18:35.244
- خب، به نظر می رسد
ما خوب هستیم.

00:18:35.331 --> 00:18:37.725
من یک نگهبان مسلح 24/7 اینجا مستقر خواهم داشت .

00:18:37.812 --> 00:18:39.379
شما نباید هیچ مشکلی داشته باشید.

00:18:39.466 --> 00:18:40.945
- ما تمام تلاش خود را می کنیم
تا از او مراقبت کنیم،

00:18:41.032 --> 00:18:44.601
اما در شرایط او و این
که او یک محکوم است،

00:18:44.688 --> 00:18:47.300
او را در لیست پیوند قرار می دهد .

00:18:47.387 --> 00:18:49.911
احتمال اینکه او
اهداکننده ای پیدا کند اندک است.

00:18:49.998 --> 00:18:51.826
- من از این موضوع مطلع هستم،
اما همچنان دنبال می کنیم

00:18:51.913 --> 00:18:54.089
روش نجات جان

00:18:54.176 --> 00:18:56.874
این کاف‌ها قرار نیست از تنش
جدا شوند و تنها زمانی است که او از آن جدا می‌شود

00:18:56.961 --> 00:18:59.921
ترک این اتاق زمانی است که او
به درمان های دیالیز خود می رود.

00:19:00.008 --> 00:19:02.576
- او چشمان ما را رها نمی کند
و اگر تلاش کند،

00:19:02.663 --> 00:19:03.838
او خیلی دور نخواهد شد

00:19:03.925 --> 00:19:05.535
- مرد به سختی می تواند راه برود.

00:19:05.622 --> 00:19:08.277
فقط در شرایط شدید
می توانید اسلحه خود را بکشید.

00:19:08.364 --> 00:19:09.670
فهمیده شد؟

00:19:09.757 --> 00:19:10.236
- فهمیده شد

00:19:11.759 --> 00:19:12.803
- می خوام تو
شیفت کار کنی،

00:19:12.890 --> 00:19:14.414
بنابراین شما به خوبی بمانید.

00:19:14.501 --> 00:19:15.806
- بله قربان.

00:19:15.893 --> 00:19:16.807
- می خوام
تو قبرستان کار کنی.

00:19:16.894 --> 00:19:18.418
- اشکالی نداره قربان.

00:19:18.505 --> 00:19:20.594
- خب، باید برگردیم.

00:19:20.681 --> 00:19:21.812
روز خوب.

00:19:21.899 --> 00:19:23.031
- متشکرم آقایان.

00:19:28.602 --> 00:19:30.821
اگر چیزی نیاز دارید
به من اطلاع دهید.

00:19:30.908 --> 00:19:31.735
- [گارد] انجام خواهد داد.

00:19:46.054 --> 00:19:47.925
- باشه عزیزم بیا دارو بخوریم . آماده؟

00:19:48.012 --> 00:19:49.884
- نه بابا، من نمی
خوام اینو بگیرم.

00:19:49.971 --> 00:19:51.842
مزه ی نفرت انگیزی داره

00:19:51.929 --> 00:19:54.454
- لوسی، باید دست
از سختی بر من برداری چون

00:19:54.541 --> 00:19:57.065
شما باید داروی خود را مصرف کنید
تا احساس بهتری داشته باشید.

00:19:57.152 --> 00:19:59.546
- [خنده می زند] حالا او
می داند چه احساسی داشتم.

00:19:59.633 --> 00:20:00.938
بابات هم همین کارو با من میکرد

00:20:01.025 --> 00:20:02.636
وقتی او کوچک بود

00:20:04.115 --> 00:20:05.291
- لوسی، به چی می خندی؟

00:20:06.857 --> 00:20:10.034
- بابابزرگ گفت تو
به او سخت می گرفتی

00:20:10.121 --> 00:20:11.253
وقتی کوچیک بودی

00:20:15.083 --> 00:20:17.041
[موسیقی ارکسترال گرم]

00:20:17.128 --> 00:20:19.261
- لوسی، کسی آنجا نیست. باشه؟

00:20:19.348 --> 00:20:21.089
بنابراین، داستان ساختن را متوقف کنید.

00:20:22.003 --> 00:20:22.438
- باشه.

00:20:24.048 --> 00:20:26.050
خوبه بابا لازم نیست
منو باور کنی

00:20:27.008 --> 00:20:28.836
- اینجا چه خبره؟

00:20:31.055 --> 00:20:33.841
- این دختر کوچولو داروهایش را نمی خورد.

00:20:33.928 --> 00:20:35.190
- لوسی

00:20:35.277 --> 00:20:36.017
اینجا.

00:20:39.281 --> 00:20:40.021
باز کن.

00:20:44.591 --> 00:20:45.505
دیدن؟

00:20:45.592 --> 00:20:46.984
خیلی سخت نبود

00:20:49.378 --> 00:20:51.554
- خوب، وقتی
از حمام بیرون می آیم،

00:20:51.641 --> 00:20:54.035
وقت آن است که شما
به رختخواب بروید، باشه؟

00:20:54.122 --> 00:20:54.644
باشه؟

00:20:54.731 --> 00:20:56.342
- باشه.

00:20:56.429 --> 00:20:58.082
- [جیمز] باشه. خب حالا تو
با من خوب رفتار می کنی، ها؟

00:20:58.169 --> 00:20:59.214
- مم-هم!

00:20:59.301 --> 00:21:01.172
بله!

00:21:02.130 --> 00:21:04.045
- باشه برمیگردم

00:21:06.221 --> 00:21:07.788
- [لوسی] شب بخیر، بابا.

00:21:07.875 --> 00:21:09.311
-شب بخیر خوشگل

00:21:09.398 --> 00:21:12.662
- [ایزابل] لوسی.
برایت شام درست کردم

00:21:13.533 --> 00:21:14.273
سوپ مرغ.

00:21:18.059 --> 00:21:19.452
- نه مامان. گرسنه نیستم.

00:21:19.539 --> 00:21:20.801
- [ایزابل] لطفا، لوسی؟

00:21:20.888 --> 00:21:22.803
باید بخوری،
فقط چند لقمه.

00:21:24.935 --> 00:21:26.197
- [لوسی] باشه مامان.

00:21:27.895 --> 00:21:29.070
- [ایزابل] دختر خوب.

00:21:38.558 --> 00:21:41.387
لوسی، به کی
می بوسی؟

00:21:41.474 --> 00:21:43.040
- پدربزرگ

00:21:43.127 --> 00:21:44.607
- لوسی؟

00:21:44.694 --> 00:21:45.956
می توانی پدربزرگ را ببینی؟

00:21:47.044 --> 00:21:48.045
- آره

00:21:50.657 --> 00:21:52.093
- ترقه بخور

00:21:52.180 --> 00:21:54.965
می توانید آن را در سوپ فرو کنید.
- بله، خوشمزه است.

00:21:55.052 --> 00:21:58.795
- [ایزابل] آره.

00:22:02.321 --> 00:22:05.498
[موسیقی آکوستیک گرم]

00:22:09.153 --> 00:22:12.331
♪ صدمه دیده، شک ♪

00:22:12.418 --> 00:22:13.549
♪ رویاپردازی می‌کنی تا زمانی که
همه تو رویا باشند ♪

00:22:13.636 --> 00:22:15.377
- این مرد غمگین است.

00:22:16.639 --> 00:22:18.075
- تو واقعا کشو خوبی هستی.

00:22:19.076 --> 00:22:20.251
- ممنون پدربزرگ

00:22:22.950 --> 00:22:25.561
♪ گم شده، تاریک ♪

00:22:25.648 --> 00:22:28.216
- «اکنون و عیسی
در بیت لحم به دنیا آمد

00:22:28.303 --> 00:22:31.654
در یهودیه در روزگار
هیرودیس، پادشاه.

00:22:31.741 --> 00:22:34.265
اینک آنها
از خردمندان آمده اند.»

00:22:34.353 --> 00:22:36.442
- "Olivia In High Fives."

00:22:36.529 --> 00:22:38.922
♪ وقتی جاده سخت میشه ♪

00:22:39.009 --> 00:22:40.010
[لوسی آه می کشد]

00:22:40.097 --> 00:22:42.448
♪ عشقت را به خاطر بسپار ♪

00:22:42.535 --> 00:22:46.800
♪ شما بیش از آنچه فکر می کنید ارزش دارید
♪

00:22:46.887 --> 00:22:50.238
[ایزابل زمزمه می کند]

00:22:50.325 --> 00:22:55.243
♪ قوی تر از چیزی که فکر می کنی ♪

00:22:56.375 --> 00:22:59.116
♪ تو شجاع تر هستی ♪

00:22:59.203 --> 00:23:02.903
♪ از آنچه نشان می دهید ♪

00:23:02.990 --> 00:23:05.601
- آیا پدربزرگ می تواند برای شما داستانی در مورد بچه عیسی بگوید ؟

00:23:05.688 --> 00:23:06.472
- مم-هم

00:23:09.866 --> 00:23:12.391
- باشه بریم یه نماز بخونیم.
- باشه.

00:23:13.392 --> 00:23:16.046
- عزیزترین پدر آسمانی.

00:23:16.133 --> 00:23:19.485
لطفا به لوسی برکت بده تا
شاید بهتر شود.

00:23:19.572 --> 00:23:24.185
♪ از همه تا به حال ♪

00:23:25.795 --> 00:23:29.495
♪ همه ما
باران را هنگام باریدن احساس می کنیم ♪

00:23:31.322 --> 00:23:34.717
♪ ایمان داشته باش ♪

00:23:34.804 --> 00:23:38.286
♪ همه ما به باران نیاز داریم ♪

00:23:38.373 --> 00:23:43.334
♪ بالاخره این چیزی است که به ما کمک می کند رشد کنیم ♪

00:23:45.206 --> 00:23:48.339
♪ سعی نکن مقاومت کنی ♪

00:23:48.427 --> 00:23:51.125
♪ تو برای این ساخته شدی ♪

00:23:51.212 --> 00:23:56.173
♪ شما بیش از آنچه فکر می کنید ارزش دارید
♪

00:23:59.002 --> 00:24:03.529
♪ قوی تر از چیزی که فکر می کنی ♪

00:24:04.791 --> 00:24:09.752
♪ شما شجاع تر از آنچه نشان می دهید هستید ♪

00:24:12.189 --> 00:24:17.151
♪ و بیشتر از چیزی که میدونی دوست داشتم ♪

00:24:19.414 --> 00:24:22.983
♪ بیشتر از چیزی که میدونی دوست داشتم ♪

00:24:23.070 --> 00:24:24.375
- کجا بریم مامان؟

00:24:24.463 --> 00:24:27.291
- باید ببرمت
بیمارستان عزیزم.

00:24:27.378 --> 00:24:29.468
- خیلی طول میکشه؟
- شاید.

00:24:55.232 --> 00:24:56.669
- من می خواهم رادیوگرافی قفسه سینه بگیرم

00:24:56.756 --> 00:24:59.323
برای دیدن اینکه آیا ذات الریه او
پیشرفت کرده است یا خیر.

00:24:59.410 --> 00:25:02.239
همچنین باید مقداری آزمایش خون نیز انجام دهیم .

00:25:02.326 --> 00:25:04.764
و به نظر می رسد که او کم آب شده است،

00:25:04.851 --> 00:25:07.593
بنابراین من می خواهم از
پرستاران بخواهم مقداری مایعات IV را شروع کنند.

00:25:07.680 --> 00:25:08.681
-حالش خوب میشه؟

00:25:10.378 --> 00:25:13.033
- هنگامی که در چند ساعت آینده نتایج را دریافت کردیم ،

00:25:13.120 --> 00:25:14.251
ما می توانیم درمان او را تعیین کنیم.

00:25:15.731 --> 00:25:17.472
ما تمام تلاش خود را می کنیم
تا از او مراقبت کنیم.

00:25:18.604 --> 00:25:19.996
- باشه.

00:25:20.083 --> 00:25:21.432
ممنونم دکتر.

00:25:24.348 --> 00:25:28.048
- دختر نازم، متاسفم که
حالت خوب نیست.

00:25:28.135 --> 00:25:31.225
من و بابا
تا زمانی که بهتر بشی با تو خواهیم بود.

00:25:33.096 --> 00:25:33.836
- باشه.

00:25:33.923 --> 00:25:35.359
- ما شما رو دوست داریم.

00:25:35.446 --> 00:25:36.360
- من هم شما را دوست دارم.

00:25:47.110 --> 00:25:48.459
- [پرستار] چه احساسی داری؟

00:25:49.548 --> 00:25:51.375
- کمی خواب آلود.

00:25:51.462 --> 00:25:53.943
- [پرستار] اوه، ما
همه شما را بهتر می کنیم، باشه؟

00:25:54.030 --> 00:25:56.729
- باشه.
- کمی استراحت می کنی.

00:25:56.816 --> 00:25:58.295
- باشه.
- متشکرم.

00:26:36.377 --> 00:26:40.294
- دوباره مرد غمگین را در خواب دیدم بابا.

00:26:43.210 --> 00:26:45.299
- من او را نمی شناسم
. او کیست؟

00:26:45.386 --> 00:26:47.475
- نمی دانم اما
فکر می کنم او به کمک نیاز دارد.

00:26:51.261 --> 00:26:52.045
- شاید.

00:26:53.437 --> 00:26:56.049
- حالا بابابزرگ رو میبینی؟

00:26:59.269 --> 00:27:02.403
- نه، چون او آنجا نیست.

00:27:02.490 --> 00:27:06.102
-چرا منو باور نمیکنی؟

00:27:06.189 --> 00:27:08.322
- من معتقدم که
فکر می کنی او را می بینی.

00:27:08.409 --> 00:27:09.671
- چون دارم.

00:27:10.803 --> 00:27:12.326
- باشه.

00:27:12.413 --> 00:27:13.327
من تو را باور دارم.

00:27:13.414 --> 00:27:15.721
- نه، نمی کنی، اما خواهی کرد.

00:27:15.808 --> 00:27:18.332
پدر دوستت دارم.
- من هم شما را دوست دارم.

00:27:25.556 --> 00:27:27.471
- تب او پایین آمد
و IV کمک کرد،

00:27:27.558 --> 00:27:29.909
اما من هنوز هم نگرانی هایی دارم

00:27:29.996 --> 00:27:31.345
- باشه؟

00:27:31.432 --> 00:27:33.739
- من
اشعه ایکس او را با عکس گرفته شده مقایسه کردم

00:27:33.826 --> 00:27:37.786
در مطب دکتر میلر و
پنومونی او پیشرفت کرده است.

00:27:39.527 --> 00:27:41.572
در این مرحله، او باید
در بیمارستان بستری شود

00:27:41.660 --> 00:27:44.010
برای آنتی بیوتیک های IV
و مشاهده دقیق.

00:27:45.576 --> 00:27:47.753
- چقدر باید
در بیمارستان بماند؟

00:27:47.840 --> 00:27:50.451
- حداقل چند روز،
اما واقعا بستگی دارد

00:27:50.538 --> 00:27:53.280
در مورد نحوه واکنش او به
دوره آنتی بیوتیکی

00:27:56.370 --> 00:28:00.374
من متوجه شدم که این برای شما و همسرتان چقدر سخت است.

00:28:00.461 --> 00:28:01.767
ما هر کاری که در توان داریم انجام خواهیم داد

00:28:01.854 --> 00:28:03.769
تا او را از این طریق عبور دهد

00:28:03.856 --> 00:28:04.639
- متشکرم.

00:28:14.997 --> 00:28:16.042
 من
در طول شب رانندگی کردم

00:28:16.129 --> 00:28:18.435
تا هر چه سریعتر به اینجا برسم

00:28:18.522 --> 00:28:19.349
حالش چطوره؟

00:28:22.178 --> 00:28:24.572
میدونی من جایی نمیرم

00:28:24.659 --> 00:28:26.617
شما فقط به من اطلاع دهید
که هر کاری می توانم برای کمک انجام دهم.

00:28:40.022 --> 00:28:40.806
- واقعا خوشحالم که اینجا هستی مامان.

00:28:40.893 --> 00:28:42.024
- منم همینطور مادربزرگ.

00:28:42.111 --> 00:28:43.547
- مادربزرگ ها برای همین هستند!

00:28:43.634 --> 00:28:46.812
و تا زمانی که به من نیاز داری من اینجا خواهم بود
.

00:28:46.899 --> 00:28:48.335
- باشه مادربزرگ

00:28:48.422 --> 00:28:49.205
متوقف کردن!

00:28:50.380 --> 00:28:53.557
[موسیقی ارکسترال گرم]

00:28:53.644 --> 00:28:55.081
- [نگهبان] به حرکت ادامه دهید.

00:28:55.168 --> 00:28:56.735
- ببین بابا؟

00:28:56.822 --> 00:28:59.868
این مرد غمگینی است که
در رویاهایم از او می گفتم.

00:29:00.869 --> 00:29:03.089
گفتم به کمک نیاز دارد.

00:29:03.176 --> 00:29:05.569
- خیلی خوبه عزیزم.
تو واقعا هنرمند خوبی هستی

00:29:05.656 --> 00:29:07.920
اما من فکر نمی کنم او باشد.

00:29:08.007 --> 00:29:09.748
-نمیدونم فکر کنم
خیلی شبیه اونه.

00:29:09.835 --> 00:29:11.488
- من هم همینطور.

00:29:11.575 --> 00:29:15.318
- باشه، با تمام
رویاها و دیدن ارواح بسه، باشه؟

00:29:15.405 --> 00:29:16.058
- بابا؟

00:29:16.145 --> 00:29:17.581
- بله عزیزم؟

00:29:17.668 --> 00:29:20.062
- مشکلاتی داری شما
باید سبک شوید.

00:29:21.716 --> 00:29:23.500
- خنده دار نیست.

00:29:23.587 --> 00:29:24.806
- در واقع خیلی خنده دار است.

00:29:26.416 --> 00:29:27.287
- بیا بریم.

00:29:41.649 --> 00:29:44.130
- [پرستار] تو خوبی، لوسی؟

00:29:44.217 --> 00:29:45.696
-خیلی درد نداره

00:29:45.784 --> 00:29:47.524
- نه؟ خوب، این خوب است.

00:29:47.611 --> 00:29:49.613
شما خیلی شجاع هستید.

00:29:50.397 --> 00:29:51.354
- متشکرم.

00:29:51.441 --> 00:29:52.921
- خواهش میکنم.

00:29:53.008 --> 00:29:54.444
دکتر استنسویک باید
امروز بعدازظهر اینجا باشد

00:29:54.531 --> 00:29:55.924
برای بررسی او

00:29:56.011 --> 00:29:56.838
در صورت نیاز به من اطلاع دهید .

00:29:56.925 --> 00:29:58.187
- می کنم، ممنون.

00:30:00.624 --> 00:30:02.670
- هی، تو خیلی شجاعی.

00:30:04.759 --> 00:30:05.673
من بلافاصله برمی گردم.

00:30:10.112 --> 00:30:10.852
ببخشید.

00:30:12.506 --> 00:30:13.550
- چگونه می توانم به شما کمک کنم؟

00:30:15.465 --> 00:30:17.554
- من فقط داشتم فکر می کردم
داستان چیست

00:30:17.641 --> 00:30:20.166
با پسری که
به ویلچرش دستبند بسته بود؟

00:30:20.253 --> 00:30:21.689
- اوه او یک زندانی است.

00:30:21.776 --> 00:30:24.561
او اینجاست زیرا
کلیه هایش از کار می افتند.

00:30:24.648 --> 00:30:27.216
- خوب، چرا او در بیمارستان زندان نیست ؟

00:30:27.303 --> 00:30:28.609
- چون
پرسنل ندارند

00:30:28.696 --> 00:30:29.828
یا تجهیزات پزشکی مورد نیاز

00:30:29.915 --> 00:30:31.307
او در لیست پیوند است.

00:30:32.395 --> 00:30:34.484
- باشه، باید نگران باشم؟

00:30:34.571 --> 00:30:36.486
- نه، او
24 ساعت شبانه روز نگهبانی دارد.

00:30:36.573 --> 00:30:38.097
شما چیزی برای
نگرانی ندارید.

00:30:38.184 --> 00:30:40.403
او خیلی مریض است،
به سختی می تواند راه برود.

00:30:43.493 --> 00:30:46.061
اما ما می توانیم
اتاق دیگری را در یک طبقه دیگر برای شما پیدا کنیم

00:30:46.148 --> 00:30:47.584
وقتی چیزی باز می
شود، اگر می خواهید.

00:30:47.671 --> 00:30:49.238
در حال حاضر
همه ما پر شده ایم.

00:30:50.761 --> 00:30:52.894
- نه، اشکالی ندارد.
من فقط کنجکاو بودم.

00:30:52.981 --> 00:30:54.330
متشکرم.

00:30:54.417 --> 00:30:55.854
- اشکالی نداره من
اینجا هستم اگر به من نیاز دارید.

00:31:36.677 --> 00:31:40.420
- متاسفم که نمی توانم آنجا باشم
تا تو را شاد کنم، بادام زمینی!

00:31:40.507 --> 00:31:42.552
من تازه لگن قدیمی ام را تعویض کردم،

00:31:42.639 --> 00:31:45.599
و من هنوز در راه رفتن خیلی خوب نیستم
.

00:31:45.686 --> 00:31:49.820
وگرنه سوار هواپیما می شدم
و می آمدم ببینمت.

00:31:51.692 --> 00:31:53.824
- اشکالی نداره بابابزرگ.

00:31:53.912 --> 00:31:57.306
میدونم
اگه میتونستی اینجا بودی

00:31:57.393 --> 00:31:58.568
- میدونی که این کار رو میکنم.

00:31:59.961 --> 00:32:02.703
ما می توانیم
در فیس تایم در تماس باشیم.

00:32:02.790 --> 00:32:05.053
من عاشق دیدن چهره شاد شما هستم.

00:32:06.837 --> 00:32:08.839
- من
هم عاشق دیدن چهره شاد تو هستم، پدربزرگ.

00:32:10.232 --> 00:32:12.234
- بگذار
سریع به مادرت سلام کنم.

00:32:13.714 --> 00:32:16.282
- باشه بابابزرگ
خداحافظ دوستت دارم.

00:32:16.369 --> 00:32:17.239
- [مایک] من هم تو را دوست دارم!

00:32:18.806 --> 00:32:21.678
- [لوسی] پدرت
می خواهد با تو صحبت کند.

00:32:23.202 --> 00:32:24.681
- سلام بابا.

00:32:24.768 --> 00:32:28.033
- کاش می توانستم
شخصاً آنجا باشم تا با شما باشم.

00:32:28.120 --> 00:32:28.947
- من میفهمم.

00:32:30.774 --> 00:32:33.299
- دوستت دارم.
- من هم شما را دوست دارم.

00:32:33.386 --> 00:32:35.344
- [مایک] ما در تماس خواهیم بود.

00:32:35.431 --> 00:32:36.737
حالا خداحافظ
- خدا حافظ.

00:32:38.869 --> 00:32:41.568
- چرا همه اینقدر غمگین هستند؟

00:32:41.655 --> 00:32:43.744
- آره، چرا همه اینقدر غمگین هستند؟

00:32:43.831 --> 00:32:46.355
من بستنی توت فرنگی دارم!

00:32:46.442 --> 00:32:47.095
- مم!

00:32:48.531 --> 00:32:50.664
بستنی توت فرنگی
، مورد علاقه من.

00:32:50.751 --> 00:32:51.970
- بستنی توت فرنگی هم بود

00:32:52.057 --> 00:32:53.797
مورد علاقه پدربزرگ شما جکسون

00:32:55.886 --> 00:32:56.844
- متشکرم.

00:32:56.931 --> 00:32:58.150
- آره ممنون

00:32:58.237 --> 00:32:59.760
-خیلی خوش اومدی

00:32:59.847 --> 00:33:01.762
من می توانم چند پتو
و بالش اضافی بیاورم،

00:33:01.849 --> 00:33:03.372
فقط اگر بخواهید
شب بمانید

00:33:03.459 --> 00:33:04.286
- عالی میشه

00:33:05.722 --> 00:33:07.246
- من می توانم بستنی زیادی بخورم.

00:33:07.333 --> 00:33:09.639
- این باعث می شود
ما دو نفر باشیم. [خنده]

00:33:09.726 --> 00:33:11.206
اگر به من نیاز دارید فقط وزوز کنید.

00:33:11.293 --> 00:33:12.338
- [ایزابل] متشکرم.

00:33:14.470 --> 00:33:16.733
- [سرفه] این سرگرم کننده است!

00:33:16.820 --> 00:33:19.475
- شما به طور مثبت
غیرقابل مقاومت هستید.

00:33:19.562 --> 00:33:21.347
- 'چون من هستم.
- [خنده می زند] می دانم.

00:33:21.434 --> 00:33:24.872
من فقط می توانم تو را درست ببلعم
، تو بهترین دختری.

00:33:24.959 --> 00:33:27.657
- [Stanswick] به نظر می رسد
یک مهمانی در اینجا باشد.

00:33:27.744 --> 00:33:30.443
- مهمانی است!
جشن بستنی است .

00:33:30.530 --> 00:33:34.055
مقداری خواستن؟
- اوه، من خوبم، اما ممنون.

00:33:34.142 --> 00:33:37.015
- نام من لوسی شیمرز است،
من پنج ساله هستم.

00:33:37.102 --> 00:33:39.104
- از آشنایی با شما خوشحالم،
لوسی. من دکتر استنزویک هستم.

00:33:39.191 --> 00:33:40.453
من از شما مراقبت خواهم کرد

00:33:40.540 --> 00:33:41.845
در حالی که شما اینجا
در بیمارستان هستید

00:33:41.932 --> 00:33:43.499
- جالبه چند سالته؟

00:33:43.586 --> 00:33:45.806
- لوسی، این مودبانه نیست
که سن افراد را بپرسم.

00:33:45.893 --> 00:33:48.156
فقط بچه ها.
- اشکالی نداره واقعا.

00:33:48.243 --> 00:33:50.463
لوسی، من در 40 سالگی هستم.

00:33:50.550 --> 00:33:52.595
45، به طور دقیق.

00:33:52.682 --> 00:33:54.423
- واقعاً قدیمی است.

00:33:54.510 --> 00:33:55.729
- آره آن است.

00:33:55.816 --> 00:33:58.079
بنابراین، امروز چه احساسی دارید؟

00:33:58.166 --> 00:33:59.950
- بهتر از هفته قبل.

00:34:00.038 --> 00:34:01.735
- منظورش دیشب است.

00:34:01.822 --> 00:34:02.692
- [استنسویک] فهمیدم.

00:34:05.956 --> 00:34:07.958
- این
سرفه خیلی بدی است که در آنجا دارید.

00:34:08.046 --> 00:34:09.569
- آره

00:34:09.656 --> 00:34:12.267
- خوب، من یک
داروی دیگر دارم که می خواهم مصرف کنی.

00:34:12.354 --> 00:34:14.922
امیدوارم شروع
به ایجاد احساس بهتر در شما کند.

00:34:15.009 --> 00:34:17.229
- خوب، چون همه
نگران من هستند.

00:34:17.316 --> 00:34:18.752
- آنها باید واقعاً شما را دوست داشته باشند.

00:34:21.363 --> 00:34:22.799
- به این اندازه.

00:34:22.886 --> 00:34:24.714
به ماه و برگشت.

00:34:24.801 --> 00:34:26.064
- [Stanswick] این خیلی است.

00:34:26.151 --> 00:34:28.892
تو
دختر کوچولوی خیلی خوش شانسی هستی

00:34:28.979 --> 00:34:31.591
- من هستم!
- مهم است که در خلوت صحبت کنیم؟

00:34:31.678 --> 00:34:33.158
- اره حتما.

00:34:33.245 --> 00:34:36.509
- لوسی، من هر روز برمی گردم تا شما را چک کنم.

00:34:36.596 --> 00:34:37.988
- خوب از ملاقات شما خوشبختم.

00:34:38.076 --> 00:34:39.903
- لوسی، لذت
تمام مال من بود.

00:34:53.308 --> 00:34:55.789
این یک
دختر کوچک بسیار خاص است که شما در آنجا دارید.

00:34:55.876 --> 00:34:57.356
- ما اینطور فکر می کنیم، متشکرم.

00:34:58.922 --> 00:35:01.795
- می خواستم شما را
در مورد آنچه در حال وقوع است به روز کنم.

00:35:01.882 --> 00:35:04.232
تعداد گلبول های سفید خون لوسی
افزایش یافت،

00:35:04.319 --> 00:35:07.757
که نشان دهنده یک
عفونت باکتریایی قابل توجه است.

00:35:07.844 --> 00:35:10.586
مهم است که
او را با آنتی بیوتیک IV درمان کنیم

00:35:10.673 --> 00:35:13.546
زیرا اگر باکتری
وارد جریان خون او شود،

00:35:13.633 --> 00:35:15.765
می تواند بسیار خطرناک باشد
و منجر به شوک سپتیک شود.

00:35:15.852 --> 00:35:17.245
- شوک سپتیک؟

00:35:17.332 --> 00:35:19.247
- این یک واکنش به
عفونت در خون است

00:35:19.334 --> 00:35:20.509
که می تواند تهدید کننده زندگی باشد.

00:35:22.120 --> 00:35:24.600
- به من می گویید
دخترم ممکن است بمیرد؟

00:35:24.687 --> 00:35:28.865
- ببخشید نگرانت کردم.
این بدترین سناریو است.

00:35:28.952 --> 00:35:30.911
امیدوارم به آن و آنتی بیوتیک ها نرسد

00:35:30.998 --> 00:35:32.608
و درمان های دیگر کمک خواهد کرد.

00:35:34.044 --> 00:35:36.525
من می توانم
نگرانی شما را احساس کنم، اما نگران نباشید.

00:35:36.612 --> 00:35:38.919
لوسی در دستان خوبی است.

00:35:39.006 --> 00:35:41.922
اگر اصلاً چیزی نیاز دارید ، لطفاً به ما اطلاع دهید.

00:36:03.726 --> 00:36:04.901
- آیا مشکلی وجود دارد؟

00:36:04.988 --> 00:36:06.816
- جواب منفی.
- خوب

00:36:06.903 --> 00:36:08.296
می تونی بری، من
از اینجا می گیرم.

00:36:08.383 --> 00:36:09.863
- خیلی خوب.

00:36:09.950 --> 00:36:11.691
شب خوبی داشته باشی.
- تو هم، والی.

00:36:22.005 --> 00:36:23.485
چه چیزی را پنهان می کنی؟

00:36:29.274 --> 00:36:31.580
قاچاق ممنوع است.

00:36:31.667 --> 00:36:32.929
مجبورم نکن دوباره ازت بپرسم

00:36:34.409 --> 00:36:35.628
تو جیبت چیه؟

00:36:42.200 --> 00:36:43.853
وای

00:36:43.940 --> 00:36:44.767
این ناز نیست؟

00:36:45.942 --> 00:36:46.900
این خانواده شما هستند؟

00:36:48.945 --> 00:36:50.860
خوب، حیف که
دیگر آنها را نخواهی دید،

00:36:50.947 --> 00:36:53.298
اما من مشکلی نمی بینم
که آن را نگه دارید.

00:37:13.100 --> 00:37:14.493
- چه حسی داری لوسی؟

00:37:14.580 --> 00:37:15.885
-خیلی خوب نیست

00:37:15.972 --> 00:37:17.496
- اوه، شرط می بندم.

00:37:17.583 --> 00:37:20.063
امیدوارم این
آنتی بیوتیک های جدید شروع به کار کنند،

00:37:20.150 --> 00:37:22.588
و در عرض چند روز احساس بهتری خواهید داشت .

00:37:22.675 --> 00:37:25.460
- باشه متشکرم.
- اوه، خیلی خوش اومدی.

00:37:33.860 --> 00:37:35.514
- روز طولانی ای بود.

00:37:35.601 --> 00:37:38.256
فکر می کنم وقت آن رسیده که این
شاهزاده خانم کوچولو بخوابد.

00:37:39.213 --> 00:37:40.954
من شب می مانم

00:37:41.041 --> 00:37:42.825
شما دخترا برید خونه
کمی استراحت کنید

00:37:42.912 --> 00:37:43.957
- نه، من می توانم بمانم.

00:37:44.044 --> 00:37:44.958
- من هم می توانم بمانم.

00:37:46.046 --> 00:37:47.526
- اشکالی نداره، فهمیدم.

00:37:47.613 --> 00:37:48.962
نوبت میگیریم

00:37:49.049 --> 00:37:51.007
- باشه اگه
چیزی عوض شد زنگ بزن؟

00:37:53.140 --> 00:37:53.880
تو با بابا بمون

00:37:55.403 --> 00:37:56.970
اول صبح برمیگردم

00:37:58.188 --> 00:37:59.886
دوستت دارم.
- دوستت دارم.

00:38:01.104 --> 00:38:02.280
- شب بخیر خوب بخوابی.

00:38:02.367 --> 00:38:03.890
اجازه ندهید ساس گاز بگیرد.

00:38:05.848 --> 00:38:07.546
دوستت دارم.
- این یک لقمه است.

00:38:10.940 --> 00:38:11.724
این یک لقمه است.

00:38:13.116 --> 00:38:14.030
- باشه.

00:38:14.117 --> 00:38:15.293
آیا باید نماز بخوانیم؟

00:38:21.211 --> 00:38:23.213
- من می گویم.
- باشه.

00:38:23.301 --> 00:38:24.954
به جلو خم شوید.

00:38:25.041 --> 00:38:26.173
به جلو خم شوید.

00:38:27.566 --> 00:38:29.176
باشه.

00:38:29.263 --> 00:38:32.310
- پدر بهشتی،
بابت این روز متشکرم.

00:38:32.397 --> 00:38:34.877
خواهش میکنم از خانواده ام ممنونم

00:38:37.053 --> 00:38:39.882
و مامانم

00:38:39.969 --> 00:38:43.146
و ما مرد غمگین را در رویاهایم برکت خواهیم داد .

00:38:44.931 --> 00:38:48.456
و کمکم کن تا بهتر بشم

00:38:48.543 --> 00:38:51.111
و به نام
عیسی مسیح، آمین.

00:38:51.198 --> 00:38:51.981
- آمین

00:38:53.635 --> 00:38:55.333
- باشه، حالا برو بخواب بابا.

00:38:56.725 --> 00:38:59.032
- [جیمز]
داری چیکار می کنی، ها؟

00:38:59.119 --> 00:39:01.600
- [نیشخند] هیچی بابا.

00:39:01.687 --> 00:39:03.602
فقط من خسته ام و شما هم همینطور.

00:39:03.689 --> 00:39:04.820
- من هستم؟

00:39:04.907 --> 00:39:06.300
- بله، شما هستید.

00:39:07.910 --> 00:39:09.956
- آره فکر کنم
کمی خسته ام

00:39:13.612 --> 00:39:17.224
دوستت دارم فرشته.
-منم دوستت دارم بابا.

00:39:19.269 --> 00:39:20.401
و تو هم خرس

00:39:26.102 --> 00:39:28.714
- بیا دیگه. بیا، بیا.

00:39:28.801 --> 00:39:29.932
بیا دیگه.

00:39:30.019 --> 00:39:31.412
 خجالت بکش!

00:40:53.102 --> 00:40:54.147
- سلام.

00:40:54.234 --> 00:40:55.757
- سلام.

00:40:55.844 --> 00:40:59.108
- نام من لوسی شیمرز است،
من پنج ساله هستم.

00:40:59.195 --> 00:41:00.240
اسمت چیه؟

00:41:00.327 --> 00:41:01.850
- بارت اسم من بارت است.

00:41:03.156 --> 00:41:04.244
- ناراحتی؟

00:41:06.420 --> 00:41:08.378
- من اخیراً همسرم را از دست دادم.

00:41:09.510 --> 00:41:11.033
و گاهی غمگینم میکنه

00:41:12.208 --> 00:41:13.601
- نگران نباش، عیسی تو را دوست دارد.

00:41:15.211 --> 00:41:16.648
- سعی می کنم آن را به خاطر بسپارم.

00:41:17.649 --> 00:41:19.302
متشکرم.

00:41:19.389 --> 00:41:22.697
- برات یه عکس می کشم
و فردا بهت میدم.

00:41:22.784 --> 00:41:24.612
خداحافظ بارت!
- متشکرم.

00:41:28.181 --> 00:41:29.399
- سلام پدربزرگ

00:41:30.836 --> 00:41:31.967
- سلام شاهزاده خانم

00:41:34.274 --> 00:41:35.188
کجا میری؟

00:41:35.275 --> 00:41:37.495
- برای دیدن یک دوست.

00:41:37.582 --> 00:41:39.714
ما هنوز دوست نیستیم
، اما خواهیم بود.

00:41:39.801 --> 00:41:41.324
- اوه

00:41:41.411 --> 00:41:44.197
خوب، فکر می کنم می دانم
در مورد کدام دوست صحبت می کنید.

00:41:45.633 --> 00:41:47.635
اشکالی ندارد که من با هم تگ کنم؟
- اصلا.

00:41:49.202 --> 00:41:50.682
پدربزرگ؟

00:41:50.769 --> 00:41:52.118
- آره؟

00:41:52.205 --> 00:41:53.554
- چرا وقتی تو هستی من قوی هستم ؟

00:41:55.556 --> 00:41:56.296
- خوب...

00:41:59.429 --> 00:42:02.868
زیرا فرشتگان
قدرت خاصی دارند

00:42:02.955 --> 00:42:04.260
به کسانی که ایمان آورده اند بدهد.

00:42:05.435 --> 00:42:06.219
- سرد.

00:42:07.394 --> 00:42:08.177
پدربزرگ؟

00:42:10.136 --> 00:42:11.485
می تونی حالم رو بهتر کنی؟

00:42:13.966 --> 00:42:14.749
- قول میدهم.

00:42:16.142 --> 00:42:17.447
همه چی درست میشه.

00:42:19.014 --> 00:42:21.321
باور می کنی؟
- من تو را باور دارم.

00:42:21.408 --> 00:42:24.454
- خوب، چون
کار خاصی داری.

00:42:25.238 --> 00:42:26.195
اماده ای؟

00:42:26.282 --> 00:42:28.067
- بله!
- خیلی خوب.

00:42:28.154 --> 00:42:31.374
حالا، باید یواشکی
از کنار نگهبان اونجا بگذری

00:42:31.461 --> 00:42:34.900
برای وارد شدن به اتاق، پس
از درب پایین می رویم،

00:42:34.987 --> 00:42:36.292
و با شمارش سه،

00:42:37.729 --> 00:42:39.339
من می خواهم
اعلام حریق را روشن کنم.

00:42:39.426 --> 00:42:40.906
اماده ای؟
- بله

00:42:40.993 --> 00:42:42.647
- بیا بریم.
- باشه.

00:42:57.836 --> 00:42:58.576
- یکی

00:42:59.489 --> 00:43:00.447
دو

00:43:01.361 --> 00:43:02.101
سه.

00:43:13.373 --> 00:43:15.810
- سلام، من لوسی شیمرز هستم.
من پنج ساله هستم.

00:43:15.897 --> 00:43:17.246
اسمت چیه؟

00:43:17.333 --> 00:43:19.118
- چطور وارد اینجا شدی بچه؟

00:43:19.205 --> 00:43:21.163
- از مقابل نگهبان رد شدم.

00:43:21.250 --> 00:43:22.730
- هی، لوتر.
چی کار میکنی؟

00:43:22.817 --> 00:43:23.688
میدونی که نمیتونی
این در رو باز کنی

00:43:23.775 --> 00:43:25.167
بدون تنظیم زنگ

00:43:25.254 --> 00:43:26.734
شما بقیه بیماران را بیدار خواهید کرد .

00:43:26.821 --> 00:43:28.997
- آره، دستم بهش نرسید
. فقط خاموش شد

00:43:29.084 --> 00:43:30.390
- [پرستار] یک نفر باید
آن را لمس می کرد.

00:43:30.477 --> 00:43:31.913
- خب من نبودم.

00:43:32.000 --> 00:43:34.873
- چه چیزی می خواهید؟
- فقط برای اینکه دوست باشیم

00:43:34.960 --> 00:43:37.092
- تو نمی خواهی دوست من باشی.

00:43:37.179 --> 00:43:39.355
- حتما دارم. تو غمگینی

00:43:39.442 --> 00:43:41.227
من تو را در خوابم دیدم.

00:43:42.489 --> 00:43:43.621
- مطمئنا من نبودم.

00:43:44.665 --> 00:43:47.059
- آره اینجوری بود. من تو را اره کردم

00:43:47.146 --> 00:43:49.322
عیسی صورت تو را به من نشان داد.

00:43:52.107 --> 00:43:56.546
- خوب، من دوست نمی خواهم
و به عیسی اعتقاد ندارم.

00:43:56.634 --> 00:43:58.592
- عیسی به شما ایمان دارد.

00:44:01.334 --> 00:44:03.423
- تو همان دختر کوچکی هستی که
قبلاً در راهرو دیدم.

00:44:03.510 --> 00:44:04.598
- بله، حتما من بودم.

00:44:07.209 --> 00:44:10.082
من در حال نوشتن یک کتاب هستم
و شما در آن هستید.

00:44:11.083 --> 00:44:12.737
-تو حتی منو نمیشناسی

00:44:12.824 --> 00:44:15.478
چرا نمی روید و
به جایی که از آن آمده اید باز نمی گردید؟

00:44:15.565 --> 00:44:17.785
- باشه، اما
فردا می بینمت.

00:44:17.872 --> 00:44:18.699
- برای چی؟

00:44:25.488 --> 00:44:27.447
- بنابراین من می توانم از کتاب مقدس بخوانم.

00:44:28.970 --> 00:44:32.713
ابتدا با سه مرد خردمند شروع می کنیم .

00:44:32.800 --> 00:44:34.193
- من برای آن روز پرواز می کنم ،

00:44:34.280 --> 00:44:36.761
بنابراین اگر لازم است
از این در عبور کنید،

00:44:36.848 --> 00:44:39.241
پس لطفاً به
ایستگاه پرستار هشدار دهید، باشه؟

00:44:39.328 --> 00:44:41.243
آنها به شما اجازه می دهند که
به خوبی بگذرید، باشه؟

00:44:41.330 --> 00:44:43.593
- با تشکر.
- حتما!

00:44:43.681 --> 00:44:48.468
- هر چه.

00:45:02.917 --> 00:45:04.745
- [ادگار] حتی من را نمی شناسید.

00:45:04.832 --> 00:45:06.051
چرا تنهام نمیذاری

00:45:06.138 --> 00:45:07.313
و به جایی که از آن آمده اید برگردید ؟

00:45:07.400 --> 00:45:08.618
- [لوسی] باشه.

00:45:11.578 --> 00:45:13.362
فردا می بینمت.

00:45:13.449 --> 00:45:16.452
- [ادگار] نه، نمی‌خواهی،
چون برنمی‌گردی.

00:45:16.539 --> 00:45:18.237
- [لوسی] بله، خواهم کرد.

00:45:21.588 --> 00:45:22.894
- با کی حرف میزنی؟

00:45:25.200 --> 00:45:25.940
- هيچ كس.

00:45:27.159 --> 00:45:28.290
- حرف زدن شنیدم.

00:45:36.690 --> 00:45:39.562
داری از دست میدی مرد
[نیشخند] با خودت صحبت می کنی.

00:45:43.610 --> 00:45:45.133
کلمه دیگری از شما خارج نمی شود.

00:45:59.582 --> 00:46:00.932
- کار تیمی خوب، پدربزرگ.

00:46:01.019 --> 00:46:01.802
- حتما بود.

00:46:03.369 --> 00:46:05.023
حالا باید کمی بخوابی

00:46:06.067 --> 00:46:07.721
- باشه بابابزرگ شب بخیر.

00:46:09.462 --> 00:46:11.029
- دوستت دارم تا
ماه و برگرد.

00:46:11.116 --> 00:46:14.815
- من تو را تا ماه و
برگشت هم دوست دارم پدربزرگ. شب بخیر.

00:46:14.902 --> 00:46:16.338
-شب بخیر پرنسس

00:46:44.540 --> 00:46:45.846
- خیلی متاسفم.

00:46:48.849 --> 00:46:49.632
متاسفم.

00:47:00.339 --> 00:47:02.384
- ممنون که
اینو آوردی مامان.

00:47:02.471 --> 00:47:05.648
اکنون می توانم تمام
روزهای تا کریسمس را بشمارم.

00:47:05.735 --> 00:47:08.521
-خب، امیدوارم
تا اون موقع خونه بشی.

00:47:08.608 --> 00:47:10.175
-نگران نباش مامان من میام.

00:47:20.663 --> 00:47:21.577
- لوسی!

00:47:21.664 --> 00:47:23.318
بیا، لوسی، نفس بکش!

00:47:23.405 --> 00:47:24.711
لوسی، نفس بکش!

00:47:24.798 --> 00:47:25.625
- چه اتفاقی می افتد؟
- لوسی، نفس بکش.

00:47:25.712 --> 00:47:27.453
من نمی دانم! لوسی، نفس بکش!

00:47:27.540 --> 00:47:29.237
- من برم پرستار رو بیارم!
- عجله کن برو!

00:47:29.324 --> 00:47:30.282
لوسی!

00:47:30.369 --> 00:47:31.936
لوسی نفس بکش

00:47:32.023 --> 00:47:33.502
لوسی، نفس بکش!

00:47:33.589 --> 00:47:34.982
لوسی، کمک کن

00:47:35.069 --> 00:47:36.027
لوسی!

00:47:36.114 --> 00:47:37.289
- پرستار!

00:47:37.376 --> 00:47:38.986
پرستار!
- چطور می توانم به شما کمک کنم خانم؟

00:47:39.073 --> 00:47:41.467
- این لوسی شیمرز است، او
به سختی نفس می کشد.

00:47:41.554 --> 00:47:43.382
- صفحه دکتر استنسویک به
اتاق 202 بلافاصله.

00:47:43.469 --> 00:47:44.992
- باشه، من آماده ام.

00:47:45.079 --> 00:47:48.822
دکتر استنزویک، اتاق 202. دکتر
استنزویک، اتاق 202، آمار.

00:47:48.909 --> 00:47:52.130
- [ایزابل] کمک!
عجله کن، او نمی تواند نفس بکشد!

00:47:52.217 --> 00:47:55.002
- باشه، لوسی.
بسیار خوب، ما می رویم.

00:47:55.089 --> 00:47:57.657
تو خوب هستی، برو

00:47:57.744 --> 00:47:58.745
تو خوبی.

00:47:59.833 --> 00:48:01.574
حالت خوبه، نفس عمیق بکش

00:48:01.661 --> 00:48:02.880
شما بروید، شما خوب هستید.

00:48:02.967 --> 00:48:04.533
- چه خبره؟
- شما اینجا هستید.

00:48:04.620 --> 00:48:06.361
- او به سختی
نفس می کشد، اما ما او را شروع کرده ایم

00:48:06.448 --> 00:48:08.494
در مورد اکسیژن و دکتر
استنزویک در راه است.

00:48:08.581 --> 00:48:10.017
- چه زمانی؟ کی
قراره اینجا باشه؟

00:48:10.104 --> 00:48:12.237
- ما فقط او را صفحه زدیم، او
لحظه ای اینجا خواهد بود.

00:48:12.324 --> 00:48:14.195
-حالت خوبه؟
- آره.

00:48:14.282 --> 00:48:14.979
- نفس بکش عزیزم نفس بکش
- فقط به نفس کشیدن ادامه بده

00:48:16.241 --> 00:48:16.981
خوب

00:48:18.286 --> 00:48:20.245
خیلی خوبه.

00:48:29.210 --> 00:48:31.082
- به نظر می رسد که او
اکنون ثبات بیشتری دارد.

00:48:31.169 --> 00:48:33.475
بیایید او را
به کانولای بینی منتقل کنیم.

00:48:33.562 --> 00:48:34.172
- بلافاصله.

00:48:35.782 --> 00:48:38.611
- هی، انگار
کمی ترسیدی.

00:48:38.698 --> 00:48:40.700
آیا کمی احساس بهتری دارید؟

00:48:40.787 --> 00:48:41.788
هوم؟

00:48:43.442 --> 00:48:46.184
باکتری های موجود در ریه های او
باعث ایجاد التهاب می شود

00:48:46.271 --> 00:48:49.187
که رسیدن اکسیژن به خون را سخت می کند .

00:48:49.274 --> 00:48:51.232
به همین دلیل است که او
به سختی نفس می کشد.

00:48:52.886 --> 00:48:56.542
لوسی، می‌خواهم
به صدای ریه‌ات گوش کنم، اگر مشکلی نیست؟

00:48:56.629 --> 00:48:57.717
میشه برای من بشینی؟

00:48:59.719 --> 00:49:01.677
اوه، متشکرم.

00:49:01.764 --> 00:49:03.070
باشه، نفس عمیق، آماده ای؟

00:49:03.157 --> 00:49:03.941
[لوسی نفس عمیقی می کشد]

00:49:04.028 --> 00:49:05.464
کار خوب، یکی دیگر.

00:49:09.555 --> 00:49:14.560
باشه.

00:49:15.735 --> 00:49:16.736
- [آوریل] آن را بردارید.

00:49:16.823 --> 00:49:18.477
- همه چیز خوب؟

00:49:18.564 --> 00:49:20.131
- خوب، امتحانش بهتر نشده است

00:49:20.218 --> 00:49:22.307
و او هنوز هم
در ریه هایش ترک دارد.

00:49:22.394 --> 00:49:24.265
من
آخرین آزمایش خون او را بررسی کرده ام

00:49:24.352 --> 00:49:26.746
و تعداد گلبول های سفید خون او
همچنان بالاست.

00:49:26.833 --> 00:49:28.139
- معنی آن چیست؟

00:49:28.226 --> 00:49:29.618
- یعنی
او جواب نمی دهد

00:49:29.705 --> 00:49:31.316
به آنتی بیوتیک هایی
که به او می دادیم.

00:49:32.970 --> 00:49:35.276
من با یک متخصص عفونی مشورت کردم

00:49:35.363 --> 00:49:38.192
و ما قصد داریم
لوسی را با دو آنتی بیوتیک جدید شروع کنیم

00:49:38.279 --> 00:49:39.367
برای کمک به عفونتش

00:49:40.978 --> 00:49:43.719
لوسی، آیا مشکلی داری که یک
عکس اشعه ایکس دیگری بگیریم؟

00:49:44.807 --> 00:49:46.461
اوه لطفا؟

00:49:46.548 --> 00:49:48.898
من می دانم که این برای شما آسان نیست
، اما ما این کار را انجام می دهیم

00:49:48.986 --> 00:49:52.250
بهترین ما برای کمک
به شما برای بهتر شدن، خوب؟

00:49:52.337 --> 00:49:53.729
باشه.
- ممنونم دکتر.

00:49:53.816 --> 00:49:55.035
- خواهش میکنم.

00:49:55.122 --> 00:49:56.167
- متشکرم.
- ممنون دکتر.

00:49:59.474 --> 00:50:01.215
- آنها شما را
با داروی جدید شروع می کنند، باشه؟

00:50:01.302 --> 00:50:03.739
- آن وقت می توانید
بهتر نفس بکشید و احساس بهتری داشته باشید.

00:50:03.826 --> 00:50:05.785
- ما دوستت داریم،
کنارت را ترک نمی کنیم.

00:50:10.572 --> 00:50:11.704
ما از این عبور خواهیم کرد

00:50:21.148 --> 00:50:22.628
-بس کن لطفا بابا.

00:50:26.980 --> 00:50:28.068
سلام.

00:50:28.155 --> 00:50:29.983
- سلام.
- من مریضم.

00:50:30.070 --> 00:50:32.855
من آمونیاک اکتریال گرفتم.

00:50:33.856 --> 00:50:35.162
چه بلایی سرت اومده؟

00:50:36.903 --> 00:50:38.861
- کلیه هایم کار نمی کنند
، به کلیه های جدید نیاز دارم.

00:50:38.948 --> 00:50:40.907
- آنها را از کجا می آوری؟

00:50:42.822 --> 00:50:44.693
- یکی باید به من بدهد،

00:50:44.780 --> 00:50:46.173
وگرنه خیلی عمر نمیکنم

00:50:48.828 --> 00:50:50.003
- بابا؟

00:50:50.090 --> 00:50:51.352
- آره؟

00:50:51.439 --> 00:50:53.615
- آیا من کلیه دارم؟

00:50:53.702 --> 00:50:55.095
- بله، دو.

00:50:55.182 --> 00:50:55.617
چرا؟

00:50:56.792 --> 00:51:01.884
- میتونم یکی از خودم رو بهت بدم.

00:51:03.451 --> 00:51:05.845
- [نیشخند] اینطوری کار نمی کند، عزیزم.

00:51:05.932 --> 00:51:06.976
- چرا؟

00:51:08.848 --> 00:51:10.415
- چون به آنها نیاز داری.

00:51:12.765 --> 00:51:13.548
مراقب باش.

00:51:29.956 --> 00:51:30.739
سلام.

00:51:33.002 --> 00:51:35.527
نمی خوام
باهاش ​​حرف بزنی، باشه؟

00:51:35.614 --> 00:51:36.484
- چرا؟

00:51:36.571 --> 00:51:38.312
- چون گفتم.

00:51:39.618 --> 00:51:40.967
او ممکن است خطرناک باشد

00:51:41.054 --> 00:51:43.839
- به نظر من خوبه،
مثل تو خالکوبی داره.

00:51:45.450 --> 00:51:47.147
- این مهم نیست.

00:51:47.234 --> 00:51:49.715
خالکوبی شما را خوب یا بد نمی کند .

00:51:50.803 --> 00:51:51.891
شما او را نمی شناسید.

00:51:53.197 --> 00:51:55.416
- عیسی او را دوست دارد، چرا ما نمی توانیم؟

00:51:56.852 --> 00:51:58.767
- فقط به من توجه کن، لطفا؟

00:51:58.854 --> 00:51:59.899
- آره بابا.

00:52:43.160 --> 00:52:43.899
- باشه عزیزم.

00:52:44.900 --> 00:52:45.988
فردا میبینمت

00:52:47.686 --> 00:52:49.209
دوستت دارم.
- دوستت دارم.

00:52:51.168 --> 00:52:52.430
- شب بخیر.

00:52:52.517 --> 00:52:53.909
- کتاب چطور؟

00:52:55.302 --> 00:52:56.347
- بگذار
خرس تو هم گوش بدهد.

00:52:56.434 --> 00:52:58.653
- کدومو میخوای بخونی؟

00:52:58.740 --> 00:53:00.873
اوه من این یکی را دوست دارم
او دقیقا شبیه شماست

00:53:00.960 --> 00:53:02.918
- و آن نقطه کوچک مجعد.

00:53:03.005 --> 00:53:04.746
- آره، "فرزند شیرین من.

00:53:06.400 --> 00:53:09.621
دوستت دارم صبح،
در آغاز هر روز.

00:53:11.144 --> 00:53:13.146
دوستت دارم در عصری
که آفتاب می زند...

00:53:13.233 --> 00:53:15.192
دوستت دارم وقتی
باد هنوز است.

00:53:20.153 --> 00:53:22.068
تو را در آفتاب تابستان دوست دارم."

00:53:33.601 --> 00:53:35.908
- [جکسون] سلام پرنسس.

00:53:35.995 --> 00:53:36.865
- [لوسی] سلام.

00:53:36.952 --> 00:53:38.606
[موسیقی ارکسترال گرم]

00:53:38.693 --> 00:53:40.608
- عکس بسیار زیبایی است.

00:53:40.695 --> 00:53:41.479
- با تشکر.

00:53:43.132 --> 00:53:45.047
- فکر نمی کنم
برای مدتی به این نیاز داشته باشی.

00:53:45.134 --> 00:53:46.527
یادت هست چرا؟

00:53:46.614 --> 00:53:49.008
- چون فرشتگان
قدرت دارند و من معتقدم.

00:53:49.095 --> 00:53:49.661
- درست است.

00:53:51.140 --> 00:53:53.012
وسایلت را بگیر
و برویم، باشه؟

00:54:17.950 --> 00:54:19.430
- سلام، بارت!

00:54:19.517 --> 00:54:21.910
- سلام، لوسی،
امشب چطوری؟

00:54:21.997 --> 00:54:22.868
- خوب

00:54:22.955 --> 00:54:24.478
پدربزرگم را می بینی؟

00:54:27.481 --> 00:54:29.091
- من فقط تو را می بینم.

00:54:29.178 --> 00:54:31.790
پدربزرگت
امشب اینجا بیمارستانه؟

00:54:31.877 --> 00:54:35.228
- بیخیال. اینم یه
عکس که برات کشیدم

00:54:40.538 --> 00:54:42.148
این عکس عیسی است.

00:54:44.672 --> 00:54:47.762
نگران نباش
دوباره همسرت را خواهی دید.

00:54:47.849 --> 00:54:48.981
- متشکرم.

00:54:49.068 --> 00:54:50.330
عاشقشم.

00:54:50.417 --> 00:54:52.071
- خوش اومدی
بارت. خداحافظ بارت

00:54:52.158 --> 00:54:53.159
- متشکرم.

00:54:54.073 --> 00:54:55.117
- بارت

00:55:01.863 --> 00:55:04.126
بگو کی برم

00:55:04.213 --> 00:55:08.609
- الان برو.
[موسیقی پر از تعلیق]

00:55:21.535 --> 00:55:24.059
[در بسته می شود]

00:55:25.278 --> 00:55:27.236
-بهت گفتم برمیگردم

00:55:29.151 --> 00:55:30.544
- [ادگار] بله، شما انجام دادید.

00:55:30.631 --> 00:55:32.198
تو به قولت وفا کردی

00:55:32.285 --> 00:55:33.895
- [لوسی] تو هرگز
اسمت را به من نگفتی،

00:55:33.982 --> 00:55:35.810
پس ما هنوز غریبه ایم

00:55:36.898 --> 00:55:38.073
- متاسف.

00:55:38.160 --> 00:55:39.640
ادگار.

00:55:39.727 --> 00:55:41.555
- اسم باحالیه
آیا شکم شما بهتر است؟

00:55:43.035 --> 00:55:45.080
- این شکم من نیست،
کلیه های من هستند.

00:55:46.473 --> 00:55:48.519
آنها پشت
شکم من هستند، به نوعی.

00:55:48.606 --> 00:55:51.304
- اوه، من در قفسه سینه ام، جایی که نفس می کشم، مریض هستم
.

00:55:51.391 --> 00:55:52.740
- متاسفم که می شنوم.

00:55:52.827 --> 00:55:55.526
- اشکالی نداره، فکر می کنم
هر دو بهتر می شویم.

00:55:56.527 --> 00:55:57.354
- من مطمئن هستم که شما انجام دهید.

00:55:58.355 --> 00:55:59.573
-میتونم باهات بشینم؟

00:56:02.968 --> 00:56:05.797
[موسیقی گرم پیانو]

00:56:09.453 --> 00:56:12.064
در آن عکسی که دیشب نگاه می کردید کیست ؟

00:56:12.934 --> 00:56:14.196
- چه عکسی؟

00:56:14.283 --> 00:56:16.547
- دیدم که
به عکس نگاه می کنی.

00:56:16.634 --> 00:56:18.070
میشه ببینم لطفا؟

00:56:26.295 --> 00:56:28.689
چرا همش دو نیم شده؟

00:56:30.256 --> 00:56:31.997
- نگهبان آنجا این کار را کرد.

00:56:32.084 --> 00:56:34.129
-خیلی دوستش ندارم.

00:56:35.522 --> 00:56:37.002
- نه من.

00:56:37.089 --> 00:56:39.352
- قرار است مثل عیسی همه را دوست داشته باشیم

00:56:39.439 --> 00:56:42.007
و قرار است
وسیله را هم دوست داشته باشیم؟

00:56:43.312 --> 00:56:46.098
- من نمی دانم.

00:56:46.185 --> 00:56:48.056
- این خانواده شما هستند؟

00:56:50.624 --> 00:56:51.364
- قبلا بود

00:56:54.280 --> 00:56:55.107
من آنها را از دست دادم.

00:56:56.543 --> 00:56:59.198
- شاید باید
سعی کنید آنها را پیدا کنید.

00:57:02.157 --> 00:57:04.682
- من کارهای خیلی بدی کردم،

00:57:04.769 --> 00:57:07.554
و آنها دیگر نمی خواهند
با من صحبت کنند.

00:57:07.641 --> 00:57:10.209
- باید سعی کنی
پیداشون کنی و ببخشی.

00:57:10.296 --> 00:57:11.906
شاید تو را ببخشند

00:57:13.430 --> 00:57:15.519
- فکر نمی کنم و
خیلی وقت است.

00:57:16.998 --> 00:57:18.826
- وقتی تو فقط باور کنی ، خواهند کرد .

00:57:20.872 --> 00:57:21.829
- شما کی هستید؟

00:57:21.916 --> 00:57:23.265
- بهت گفتم

00:57:23.352 --> 00:57:27.182
من لوسی شیمرز هستم،
پنج ساله هستم.

00:57:28.401 --> 00:57:30.229
- من تا حالا کسی مثل تو رو ندیدم
.

00:57:30.316 --> 00:57:33.101
- من هرگز کسی مثل تو را ندیده ام .

00:57:33.188 --> 00:57:34.320
آیا ما دوست هستیم؟

00:57:35.147 --> 00:57:36.322
- شاید.

00:57:36.409 --> 00:57:38.106
پدر و مادرت کجا هستند؟

00:57:38.193 --> 00:57:42.110
- مامان و
مامانم خوابن

00:57:42.197 --> 00:57:45.679
و بابام
امشب قراره خونه باشه

00:57:47.986 --> 00:57:49.291
- چرا سرگردانی؟

00:57:49.378 --> 00:57:51.990
شما مریض هستید،
باید در رختخواب بمانید.

00:57:52.077 --> 00:57:55.167
- وقتی پدربزرگم در اطراف است، قوی هستم .

00:57:56.124 --> 00:57:57.909
او در حال حاضر یک فرشته است.

00:57:57.996 --> 00:57:59.127
آنجا را ببینید؟

00:58:00.259 --> 00:58:01.216
او را میبینی؟

00:58:02.217 --> 00:58:04.176
- نه، اما مطمئنم که این کار را می کنی.

00:58:04.263 --> 00:58:05.960
- بله، می توانم.

00:58:06.047 --> 00:58:06.961
کتاب مقدس شما کجاست؟

00:58:10.312 --> 00:58:11.444
[ادگار آه می کشد]

00:58:11.531 --> 00:58:13.011
- همین جاست، چرا؟

00:58:14.839 --> 00:58:18.669
- می خواهم آن را برای من بخوانی
تا بتوانی درباره عیسی بیاموزی.

00:58:20.235 --> 00:58:24.762
داستان مورد علاقه من
متی فصل دوم است.

00:58:26.328 --> 00:58:28.505
پدرم آن را
در کریسمس برای من می خواند.

00:58:29.549 --> 00:58:30.332
لطفا؟

00:58:32.509 --> 00:58:33.292
متشکرم.

00:58:36.948 --> 00:58:38.863
- آماده ای؟
- بله، من آماده ام.

00:58:40.517 --> 00:58:43.258
- «اکنون عیسی در بیت لحم در یهودیه به دنیا آمد .

00:58:46.827 --> 00:58:48.655
در روزگار هیرودیس، پادشاه.

00:58:48.742 --> 00:58:52.050
اینک حکیمانی
از مشرق به اورشلیم آمدند،

00:58:53.660 --> 00:58:55.923
می‌گوید: پادشاه یهودیان کجاست ؟

00:58:57.403 --> 00:58:59.927
زیرا ما ستاره او را در مشرق دیدیم ،

00:59:00.014 --> 00:59:01.538
و برای پرستش او آمده اند.

00:59:03.365 --> 00:59:07.108
وقتی هیرودیس پادشاه
این چیزها را شنید، مضطرب شد.

00:59:07.195 --> 00:59:08.327
و تمام اورشلیم با او.

00:59:10.982 --> 00:59:13.593
و چون همه سران و کاهنان را جمع کرد ،

00:59:13.680 --> 00:59:15.856
و کاتبان
قوم با هم،

00:59:15.943 --> 00:59:19.643
او از آنها خواست که
مسیح در کجا متولد شود.»

00:59:21.166 --> 00:59:24.299
- آیا می دانید این
نام برای عیسی است؟

00:59:24.386 --> 00:59:25.170
- من در حال حاضر.

00:59:27.564 --> 00:59:30.218
«و چون وارد
خانه شدند، طفل خردسال را دیدند

00:59:30.305 --> 00:59:34.266
با مادرش مریم
به زمین افتاد و او را پرستش کرد.

00:59:34.353 --> 00:59:36.442
و چون
گنج های خود را گشودند،

00:59:36.529 --> 00:59:40.359
هدایایی از طلا، کندر و میر به او دادند .

00:59:41.795 --> 00:59:44.581
تا آنچه گفته شد محقق شود

00:59:44.668 --> 00:59:48.454
خداوند بوسیله
نبی که می گوید

00:59:48.541 --> 00:59:51.718
"از مصر
پسرم را صدا زدم."

00:59:53.154 --> 00:59:54.721
فکر کنم
برای امشب کافیه

00:59:56.331 --> 00:59:59.465
- باشه ولی
فردا برمیگردم.

00:59:59.552 --> 01:00:02.381
- فکر نمی کنم این
ایده خوبی باشد. تو مریضی.

01:00:02.468 --> 01:00:04.862
- من خوبم، بابابزرگم
پیشم خواهد بود.

01:00:06.341 --> 01:00:07.865
-شب بخیر لوسی.

01:00:07.952 --> 01:00:09.388
- شب بخیر، ادگار.

01:00:12.260 --> 01:00:13.044
- لوسی؟

01:00:14.959 --> 01:00:15.655
متشکرم.

01:00:16.874 --> 01:00:18.353
- خواهش میکنم.

01:00:21.748 --> 01:00:24.359
[صدای درب]

01:00:56.870 --> 01:00:57.610
سلام.

01:00:59.090 --> 01:01:00.569
- خب سلام

01:01:00.657 --> 01:01:02.702
چه کار می کنی؟

01:01:02.789 --> 01:01:04.965
-فقط میری تو اتاقم

01:01:05.052 --> 01:01:07.228
من باید کمی بخوابم

01:01:07.315 --> 01:01:09.361
- من شرط می بندم انجامش میدی.
اسمت چیه؟

01:01:09.448 --> 01:01:12.712
- من لوسی شیمرز هستم،
پنج ساله هستم.

01:01:12.799 --> 01:01:14.540
- اوه، به خاطر بهشت.

01:01:14.627 --> 01:01:19.501
خب اسم من بتی
دارسی است و 70 سال سن دارم.

01:01:20.502 --> 01:01:22.330
این خیلی قدیمی است، اینطور نیست؟

01:01:22.417 --> 01:01:26.030
- آره قدیمیه
میدونم خیلی قدیمیه

01:01:26.117 --> 01:01:27.205
[بری می خندد]

01:01:27.292 --> 01:01:28.728
- این است.

01:01:28.815 --> 01:01:32.123
- آیا می دانستی که آن
درخت کریسمس است؟

01:01:32.210 --> 01:01:35.517
- انجام میدهم. آیا می دانید
درخت کریسمس برای چیست؟

01:01:35.604 --> 01:01:37.476
- آره کریسمس

01:01:37.563 --> 01:01:40.174
عیسی مسیح در کریسمس به دنیا آمد.

01:01:40.261 --> 01:01:41.698
او شما را دوست دارد.

01:01:41.785 --> 01:01:43.830
- فکر می کنم حق با شماست، او می گوید،

01:01:43.917 --> 01:01:46.224
و آیا می دانستی که
او هم تو را دوست دارد؟

01:01:46.311 --> 01:01:47.747
- آره

01:01:47.834 --> 01:01:49.531
پدربزرگم را می بینی؟

01:01:51.969 --> 01:01:55.668
[موسیقی ارکسترال گرم]

01:01:55.755 --> 01:01:56.495
- انجام میدهم.

01:01:58.410 --> 01:01:59.411
سلام پدربزرگ

01:02:01.979 --> 01:02:03.415
-میدونستم که میتونی

01:02:05.025 --> 01:02:07.071
- الان باید بری بخوابی؟

01:02:07.158 --> 01:02:10.422
- بله، من. بعداً برای بازدید برمی گردم
.

01:02:10.509 --> 01:02:11.553
شب بخیر، بتی دارسی.

01:02:12.554 --> 01:02:14.600
- شب بخیر، لوسی شیمرز.

01:02:14.687 --> 01:02:19.648
- شب بخیر.
- شب بخیر.

01:02:32.574 --> 01:02:35.186
[لوسی سرفه می کند]

01:02:35.273 --> 01:02:37.754
- حالم خوب نیست بابابزرگ.

01:02:37.841 --> 01:02:39.451
- میدانم.

01:02:39.538 --> 01:02:41.888
حالا چشماتو ببند

01:02:43.411 --> 01:02:45.239
و صبح مرا خواهی دید

01:02:45.326 --> 01:02:46.240
- باشه بابابزرگ

01:02:46.327 --> 01:02:47.676
-شب بخیر پرنسس

01:02:49.069 --> 01:02:50.201
- شب بخیر پدربزرگ.

01:02:51.680 --> 01:02:52.638
- دوستت دارم.

01:02:53.900 --> 01:02:55.641
به ماه و برگشت.

01:02:55.728 --> 01:02:58.078
- من تو را تا ماه
و برگشت هم دوست دارم پدربزرگ.

01:03:22.624 --> 01:03:25.584
[موسیقی آکوستیک گرم]

01:03:32.286 --> 01:03:35.420
♪ من شکسته ام ♪

01:03:35.507 --> 01:03:38.553
♪ برای خیلی از دست رفته ♪

01:03:38.640 --> 01:03:41.687
♪ خیلی باخت ♪

01:03:41.774 --> 01:03:43.732
♪ احساس می کنم برای همیشه ♪

01:03:43.820 --> 01:03:45.343
- سلام، بارت.
- سلام، لوسی.

01:03:45.430 --> 01:03:47.388
- خداحافظ بارت.
- خداحافظ، لوسی.

01:03:48.563 --> 01:03:51.479
♪ خیلی باخت ♪

01:03:51.566 --> 01:03:54.743
♪ جایی که من بودم ♪

01:03:54.831 --> 01:03:58.922
♪ یادم نمیاد ♪

01:03:59.009 --> 01:04:02.403
♪ و تمام ترس و صدمه ♪

01:04:02.490 --> 01:04:06.625
- «در صداقت خود
نیز به خداوند توکل کرده‌ام.

01:04:06.712 --> 01:04:08.496
بنابراین، من نباید سر بخورم.

01:04:08.583 --> 01:04:10.759
پروردگارا مرا معاینه کن
و ثابت کن.

01:04:12.109 --> 01:04:14.154
افسار و قلبم را امتحان کن."

01:04:14.241 --> 01:04:16.678
[لوسی سرفه می کند]
♪ شانس دوم ♪

01:04:20.813 --> 01:04:24.556
♪ من داشتم دعا می کردم ♪

01:04:24.643 --> 01:04:28.081
♪ امشب ♪

01:04:28.168 --> 01:04:30.562
♪ یه جورایی ♪

01:04:30.649 --> 01:04:33.652
♪ من می دانم ♪

01:04:33.739 --> 01:04:37.525
♪ چگونه به او تکیه کنیم ♪

01:04:37.612 --> 01:04:40.789
♪ و پیدا کن ♪

01:04:40.877 --> 01:04:43.488
♪ یک قدرت ♪

01:04:43.575 --> 01:04:47.666
♪ فراتر از خودم ♪

01:04:47.753 --> 01:04:52.714
♪ او می تواند جراحت را التیام بخشد ♪

01:04:55.543 --> 01:05:00.461
♪ و او می داند که من سزاوار ♪ هستم

01:05:02.899 --> 01:05:05.118
♪ فرصت دوم ♪

01:05:05.205 --> 01:05:07.120
- اینم یه عکس
که برات کشیدم.

01:05:09.688 --> 01:05:11.037
- اوه خدای من.

01:05:31.188 --> 01:05:33.755
- سلام.
- سلام.

01:05:33.842 --> 01:05:35.583
- [لوسی] من یک
نقاشی کوچک برای شما می کشم.

01:05:35.670 --> 01:05:38.021
این عکس عیسی است.

01:05:39.065 --> 01:05:40.414
- متشکرم.

01:05:40.501 --> 01:05:41.285
- خدا حافظ.

01:05:42.329 --> 01:05:42.851
- خدا حافظ.

01:05:44.027 --> 01:05:48.988
♪ آنچه را که واقعاً نیاز دارم به من بده ♪

01:05:51.730 --> 01:05:54.472
♪ فرصت دوم ♪

01:05:58.780 --> 01:06:00.782
- پدر عزیزم،
بابت این روز متشکرم.

01:06:09.269 --> 01:06:11.358
[سرفه]

01:06:13.447 --> 01:06:15.493
توقف لطفا.

01:06:15.580 --> 01:06:16.407
- حتما، لوسی. چیست؟

01:06:18.148 --> 01:06:21.760
- من فقط می خوام برم اون پایین،
میتونی منو ببری اون پایین؟

01:06:21.847 --> 01:06:22.979
- [جانسون] خوشحالم که
اینجا هستی.

01:06:23.066 --> 01:06:24.806
می دانم که این سفر طولانی بوده است.

01:06:27.679 --> 01:06:28.680
- خوبه؟

01:06:31.161 --> 01:06:31.988
- مطمئن.

01:06:32.075 --> 01:06:33.250
- دخترا آماده اید؟

01:06:35.165 --> 01:06:35.948
- عصبی.

01:06:37.732 --> 01:06:39.996
تیانا خیلی وقت است که پدرش را ندیده است .

01:06:41.345 --> 01:06:43.129
- سورپرایز فوق العاده ای خواهد بود.

01:06:44.261 --> 01:06:45.871
او نمی داند که شما می آیید.

01:06:48.178 --> 01:06:49.092
من اول میرم داخل،

01:06:50.789 --> 01:06:53.313
و بعد من در را
برای شما باز می کنم تا وارد شوید، باشه؟

01:06:54.575 --> 01:06:55.620
- باشه آره

01:06:56.621 --> 01:06:57.448
- الآن برمیگردم.

01:06:59.711 --> 01:07:02.757
[موسیقی ارکسترال گرم]

01:07:04.846 --> 01:07:05.760
ادگار.

01:07:06.718 --> 01:07:08.894
- اوه، هی، کشیش جانسون.

01:07:08.981 --> 01:07:12.115
- می خواستم بیایم و
سلام کنم و ببینم چه حالی داری.

01:07:14.856 --> 01:07:17.816
من می بینم که شما بالاخره
مرا به خواندن کتاب مقدس مشغول کردید.

01:07:19.252 --> 01:07:20.036
- تلاش کردن

01:07:21.515 --> 01:07:23.343
- [جانسون] این
تمام چیزی است که خدا از ما می خواهد.

01:07:24.866 --> 01:07:27.260
- [آه می کشد] به
روش های مرموزی کار می کند، اینطور نیست؟

01:07:27.347 --> 01:07:29.088
[جانسون می خندد]

01:07:29.175 --> 01:07:30.829
- او قطعا این کار را می کند.

01:07:32.700 --> 01:07:34.746
و معجزه اتفاق می افتد

01:07:38.402 --> 01:07:40.012
اینجا کسی هست که تو را ببیند

01:07:41.927 --> 01:07:42.971
- سازمان بهداشت جهانی؟

01:07:46.975 --> 01:07:50.805
[موسیقی ارکسترال گرم]

01:07:50.892 --> 01:07:53.069
[ادگار گریه می کند]

01:07:53.156 --> 01:07:54.940
- سلام بابا.
- بیا اینجا.

01:07:57.769 --> 01:07:59.249
-بهت وقت میدم
تنها باشی.

01:07:59.336 --> 01:08:00.946
- متشکرم، [گریه می کند] متاسفم.

01:08:04.950 --> 01:08:06.865
[گریه]

01:08:07.866 --> 01:08:09.563
بگذار نگاهت کنم

01:08:10.869 --> 01:08:12.871
متاسفم.
- مشکلی نیست.

01:08:14.525 --> 01:08:16.396
- [ادگار] خیلی متاسفم.

01:08:18.833 --> 01:08:21.097
- به همین دلیل من کاری را که انجام می دهم انجام می دهم.

01:08:21.836 --> 01:08:23.273
[آه می کشد]

01:08:23.360 --> 01:08:26.667
همه چیز در مورد شفا و شانس دوم است .

01:08:26.754 --> 01:08:27.799
- آمین

01:08:27.886 --> 01:08:29.105
تو کشیش خوبی هستی

01:08:31.803 --> 01:08:33.370
- و تو مرد خوبی هستی، والی.

01:08:34.893 --> 01:08:35.850
من بعدا می بینمت.

01:08:41.943 --> 01:08:42.988
- لوسی؟

01:08:44.859 --> 01:08:46.513
چه اتفاقی دارد میوفتد؟

01:08:46.600 --> 01:08:50.038
- خانواده ادگار
برای دیدن او آمدند.

01:08:51.127 --> 01:08:52.650
عیسی دعاهای ما را اجابت کرد.

01:08:54.260 --> 01:08:56.567
- چرا اینقدر در مورد یک غریبه می دانی ؟

01:08:56.654 --> 01:08:57.959
- بابا؟

01:08:58.046 --> 01:08:58.830
- چی عزیزم؟

01:09:00.745 --> 01:09:02.529
- من می دانم که شما یک بزرگسال هستید،

01:09:02.616 --> 01:09:06.968
اما چیزهایی هست
که شما نمی دانید

01:09:07.055 --> 01:09:08.013
اما تو خواهی کرد.

01:09:10.494 --> 01:09:14.672
من در کنارت خواهم بود و
تا ابد دوستت خواهم داشت.

01:09:17.022 --> 01:09:18.458
- من هم برای همیشه دوستت خواهم داشت.

01:09:21.896 --> 01:09:24.769
- اینجا
هدیه کریسمس من برای ادگار است.

01:09:24.856 --> 01:09:26.074
من آن را یادداشت کردم.

01:09:27.946 --> 01:09:29.121
- "من می خواهم...

01:09:33.038 --> 01:09:35.693
یکی از کلیه هایم را به دوستم ادگار بده ."

01:09:39.349 --> 01:09:40.828
تو خیلی شیرین
و دوست داشتنی هستی، لوسی.

01:09:40.915 --> 01:09:44.267
شما واقعاً یک نوع هستید،
اما این چیزی نیست

01:09:44.354 --> 01:09:46.573
من می توانم بدون
اجازه پدر و مادرت انجام دهم.

01:09:47.618 --> 01:09:48.619
- لطفا بابا؟

01:09:50.055 --> 01:09:51.056
- چرا مدام
این را از ما می پرسی؟

01:09:52.536 --> 01:09:54.886
- چون من نمی خواهم
دوستم ادگار بمیرد.

01:09:58.281 --> 01:10:02.372
- آیا کلیه های کودک حتی
در بزرگسالان می توانند به درستی کار کنند؟

01:10:02.459 --> 01:10:05.766
- بله، بارها با موفقیت انجام شده است ،

01:10:05.853 --> 01:10:07.377
و او گروه خونی مناسبی دارد
.

01:10:08.900 --> 01:10:09.727
- لطفا بابا؟

01:10:15.036 --> 01:10:16.473
- چشم عزیزم.

01:10:16.560 --> 01:10:18.997
خوب، ما در مورد آن فکر می کنیم.

01:10:19.084 --> 01:10:20.477
- قول پینکی؟

01:10:23.349 --> 01:10:24.568
- [جیمز] قول پینکی.

01:10:24.655 --> 01:10:26.091
- ممنون بابا.

01:10:27.527 --> 01:10:31.052
[موسیقی پیانو غمگین]

01:10:33.011 --> 01:10:35.361
[جیمز آه می کشد]

01:11:10.309 --> 01:11:12.572
همه چیز با
کتاب من تمام شد، مامان.

01:11:12.659 --> 01:11:15.967
- خیلی بهت افتخار میکنم
عزیزم. برای کیست؟

01:11:18.274 --> 01:11:21.277
- ادگار امشب باید
بهش بدم

01:11:22.365 --> 01:11:24.932
ولی بابا حالم خوب نیست

01:11:25.019 --> 01:11:26.064
می تونی من رو ببری؟

01:11:27.457 --> 01:11:28.849
- منظورت اینه که
یواشکی بیرون رفتی

01:11:28.936 --> 01:11:29.981
در نیمه های شب
برای دیدن او؟

01:11:30.895 --> 01:11:32.549
- نه از خودم

01:11:32.636 --> 01:11:35.421
پدربزرگم مرا می برد.

01:11:42.036 --> 01:11:45.083
- چشم عزیزم. میبرمت

01:11:45.170 --> 01:11:47.825
- منو نگه میداری بابا؟

01:11:47.912 --> 01:11:48.652
- باشه.

01:11:50.480 --> 01:11:51.219
بیا اینجا.

01:11:53.004 --> 01:11:57.748
- اوه! من باید یک
روز جدید برای کریسمس بنویسم.

01:11:58.836 --> 01:11:59.532
- دختر خوب، همین جاست.

01:12:01.360 --> 01:12:04.537
- [آوریل] اینجا
تخته سیاه کریسمس شماست. کریسمس مبارک.

01:12:04.624 --> 01:12:06.365
- کریسمس مبارک.

01:12:08.149 --> 01:12:08.933
- کامل.

01:12:10.195 --> 01:12:12.458
- [جیمز] کار خوبی است.

01:12:12.545 --> 01:12:14.895
- بهش بگو دیگه چی راه افتادیم.

01:12:14.982 --> 01:12:17.681
- ما کلوچه درست کردیم،

01:12:17.768 --> 01:12:21.772
و مقداری تخم مرغ برای بابانوئل

01:12:21.859 --> 01:12:24.427
- اوه، مطمئنم که دوستش خواهد داشت.

01:12:24.514 --> 01:12:25.819
-آره میدونم

01:12:29.345 --> 01:12:31.259
من الان آماده ام بابا

01:12:32.870 --> 01:12:34.088
خدا حافظ.
- خدا حافظ.

01:12:34.175 --> 01:12:35.351
- خدا حافظ.
- خدا حافظ.

01:12:35.438 --> 01:12:37.048
- [آوریل] بیایید این را برداریم.

01:12:59.766 --> 01:13:01.377
-بس کن لطفا بابا.

01:13:05.076 --> 01:13:08.209
[موسیقی ارکسترال گرم]

01:13:10.037 --> 01:13:10.908
خداحافظ بتی

01:13:12.213 --> 01:13:14.259
- خداحافظ کوچولو.

01:13:15.478 --> 01:13:16.740
- [جیمز] او را می شناسی؟

01:13:16.827 --> 01:13:19.395
- این بتی است. او دوست من است.

01:13:27.011 --> 01:13:28.055
سلام بارت

01:13:28.142 --> 01:13:29.230
- سلام، لوسی.

01:13:29.317 --> 01:13:30.623
- کریسمس مبارک.

01:13:30.710 --> 01:13:32.408
- کریسمس برای شما هم مبارک .

01:13:35.106 --> 01:13:36.063
- و او؟

01:13:36.150 --> 01:13:38.239
- آره، او دوست من است.

01:13:39.806 --> 01:13:40.764
صبر کن بابا

01:13:46.073 --> 01:13:47.597
- تو هم او را می شناسی؟

01:13:47.684 --> 01:13:49.512
- آره، او دوست من است.

01:13:58.172 --> 01:14:00.523
[نفس می کشد] بابا.

01:14:01.698 --> 01:14:04.135
پدربزرگ، او همان جاست.

01:14:04.222 --> 01:14:05.702
او زنگ خطر را به صدا در می آورد.

01:14:05.789 --> 01:14:07.051
او را میبینی؟

01:14:10.054 --> 01:14:12.665
- دوباره نه.
-بهش دست نزد.

01:14:19.629 --> 01:14:22.283
- [پرستار] لوتر،
دوباره، جدی؟

01:14:22.370 --> 01:14:24.285
- بیا، مکس، من
به این دست نزدم.

01:14:25.765 --> 01:14:26.505
- لوسی

01:14:29.377 --> 01:14:31.336
- سلام ادگار. این بابای منه

01:14:32.424 --> 01:14:33.904
- من جیمز هستم.
- ادگار

01:14:33.991 --> 01:14:35.775
از آشنایی رسمی با شما خوشحالم
، قربان.

01:14:36.863 --> 01:14:37.603
- تو همینطور

01:14:40.737 --> 01:14:44.523
- این دختر کوچولوی تو.
او چیز خاصی است

01:14:44.610 --> 01:14:45.698
او زندگی من را تغییر داده است

01:14:47.308 --> 01:14:47.918
آنها آمدند.

01:14:49.354 --> 01:14:51.269
خانواده ام به
دیدن من آمدند، لوسی.

01:14:51.356 --> 01:14:53.097
 می دانستی.

01:14:53.184 --> 01:14:55.186
- بهت گفتم که
تو رو می بخشن.

01:14:55.273 --> 01:14:56.317
- کردی

01:14:59.582 --> 01:15:01.148
متشکرم، لوسی شیمرز.

01:15:01.235 --> 01:15:03.194
- خوش اومدی ادگار.

01:15:07.285 --> 01:15:08.286
- متشکرم.

01:15:12.420 --> 01:15:13.030
متشکرم.

01:15:14.466 --> 01:15:18.949
- خواهش میکنم.

01:15:19.036 --> 01:15:21.212
- این چیه؟
- یک کتاب.

01:15:21.299 --> 01:15:22.648
برای تو کشیدم

01:15:22.735 --> 01:15:25.433
- برای من؟
- آره، برای توست.

01:15:25.521 --> 01:15:29.220
خواب
مردی غمگین با خالکوبی دیدم.

01:15:32.136 --> 01:15:36.444
عیسی به من گفت که به کمک نیاز داری
، و سپس تو را دیدم.

01:15:38.055 --> 01:15:39.883
من به شما گفتم عیسی شما را دوست دارد.

01:15:40.753 --> 01:15:41.537
- کردی

01:15:47.934 --> 01:15:50.633
حالت خوبه؟
- بهتره الان برم

01:15:50.720 --> 01:15:52.548
واقعا نمیتونم خوب نفس بکشم

01:15:54.506 --> 01:15:58.597
تمام خانواده ام برای کریسمس با من می مانند .

01:15:58.684 --> 01:16:00.207
- اوه، این فوق العاده است.

01:16:00.294 --> 01:16:02.209
خانواده ام
هم دوباره به دیدن من می آیند.

01:16:02.296 --> 01:16:05.299
- امیدوارم آنها برای شما یک هدیه کریسمس بیاورند
.

01:16:05.386 --> 01:16:07.475
کریسمس مبارک، ادگار.

01:16:07.563 --> 01:16:09.173
- کریسمس مبارک.

01:16:16.180 --> 01:16:18.269
- [لوتر]
در این مکان مشکلی جدی وجود دارد.

01:16:18.356 --> 01:16:21.098
- باشه، خوب، در
ایستگاه پرستار،

01:16:21.185 --> 01:16:23.056
ما کمی
میز اطلاعات داریم.

01:16:23.143 --> 01:16:24.318
میدونی، هیچی در مورد

01:16:24.405 --> 01:16:25.755
- [لوسی] بس کن بابا.

01:16:25.842 --> 01:16:27.321
- [مکس] اما ما
چند درمانگر داریم

01:16:27.408 --> 01:16:28.845
که می توانیم شما را به آن ارجاع دهیم اگر

01:16:28.932 --> 01:16:30.411
- [لوتر] من نیازی به درمان ندارم.

01:16:30.498 --> 01:16:31.978
اوه.

01:16:32.065 --> 01:16:34.285
شاید شما فقط نیاز دارید
کمی استراحت کنید، بنشینید،

01:16:34.372 --> 01:16:36.548
مقداری آب در خود بیاورید،
مقداری میوه یا چیزی بخورید.

01:16:38.376 --> 01:16:39.507
- هی، ادگار.

01:16:43.990 --> 01:16:45.035
اینجا یک کلید است.

01:16:48.516 --> 01:16:50.606
- این برای چیه؟
- دستبندت.

01:16:54.610 --> 01:16:55.915
- [مکس] اما من مطمئن نیستم
که چه چیز دیگری نیاز دارید

01:16:56.002 --> 01:16:57.264
از من، تا آنجا که -

01:16:57.351 --> 01:16:58.831
- من به چیزی از تو نیاز ندارم .

01:16:58.918 --> 01:17:00.267
این فقط ادامه دارد،
من نمی خواهم خاموش شود.

01:17:00.354 --> 01:17:02.487
من فقط می خواهم روی
صندلی خود بنشینم، در حالی که بازی خود را انجام دهم

01:17:02.574 --> 01:17:04.576
شب می گذرد و مجبور نیستید
با دیگران سر و کار داشته باشید.

01:17:04.663 --> 01:17:06.709
- باشه پس لطفا
همین کارو بکن. به درب دست نزنید

01:17:06.796 --> 01:17:08.014
- [لوتر] من به
در دست نزده ام.

01:17:08.101 --> 01:17:09.189
- من بیماران دیگری دارم
که باید به آنها برسم.

01:17:09.276 --> 01:17:10.756
بعدا میبینمت، باشه؟

01:17:10.843 --> 01:17:12.453
- خوب.

01:17:12.540 --> 01:17:14.542
اما این مکان بیشتر شبیه
یک بخش روان است تا یک بیمارستان.

01:17:17.502 --> 01:17:19.417
- آیا آنها می توانند کاری انجام دهند؟

01:17:19.504 --> 01:17:21.288
- من برم پرستار رو بیارم.
- لطفا.

01:17:29.383 --> 01:17:30.471
- دوستت دارم.

01:17:32.256 --> 01:17:33.997
دوستت دارم دختر لوسی

01:17:36.347 --> 01:17:38.392
- بابا میشه
یه داستان برام تعریف کنی؟

01:17:39.916 --> 01:17:41.439
- آره [گریه]

01:17:45.835 --> 01:17:46.618
سر وقت،

01:17:48.664 --> 01:17:50.491
یک دختر کوچک زیبا بود

01:17:51.667 --> 01:17:53.016
- او یک شاهزاده خانم است؟

01:17:55.540 --> 01:17:56.323
- آره

01:17:58.761 --> 01:18:00.197
زیباترین
شاهزاده خانم.

01:18:01.720 --> 01:18:04.767
مامان و باباش او را دوست داشتند و می پرستیدند .

01:18:08.031 --> 01:18:09.597
و وقتی به دنیا آمد ،

01:18:11.948 --> 01:18:13.689
او زندگی آنها را برای همیشه تغییر داد.

01:18:16.909 --> 01:18:17.867
- اسمش چی بود؟

01:18:22.306 --> 01:18:25.483
- لوسی شیمرز

01:18:25.570 --> 01:18:27.528
- [لوسی] گریه نکن بابا.

01:18:35.058 --> 01:18:36.015
- دوستت دارم.

01:18:36.102 --> 01:18:38.061
- [لوسی] من هم تو را دوست دارم.

01:18:52.118 --> 01:18:54.773
لوسی شیمرز و
شاهزاده صلح.

01:18:58.603 --> 01:18:59.865
من و مامان و بابا

01:19:04.957 --> 01:19:06.132
من خواب دیدم.

01:19:13.574 --> 01:19:14.706
از یک مرد غمگین

01:19:23.062 --> 01:19:25.543
عیسی می خواست به او کمک کند.

01:19:31.854 --> 01:19:33.594
یک روز داشتم بازی می کردم.

01:19:37.076 --> 01:19:38.034
اما من مریض شدم.

01:19:44.301 --> 01:19:46.433
عیسی همه را دوست دارد.

01:19:49.610 --> 01:19:51.699
عیسی عشق خود را به شما داد.

01:19:59.707 --> 01:20:02.188
می خواهم کلیه ام را به تو بدهم.

01:20:13.721 --> 01:20:15.898
بنابراین شما می توانید در کنار خانواده خود باشید.

01:20:18.596 --> 01:20:20.816
حالا نوبت شماست که نقاشی بکشید.

01:20:39.617 --> 01:20:40.487
- روشن

01:20:42.620 --> 01:20:44.796
از نو.
[گریه کردن]

01:20:44.883 --> 01:20:45.841
- خداوند.

01:20:45.928 --> 01:20:46.842
خواهش میکنم خدایا

01:20:48.669 --> 01:20:53.587
♪ برف مثل آغوشی نرم می بارد ♪

01:20:55.633 --> 01:21:00.507
♪ دلم برای دلتنگی تنگ شده بود
برای چهره نازنینت ♪

01:21:02.292 --> 01:21:04.120
♪ زمان در حال پرواز است ♪

01:21:04.207 --> 01:21:06.513
- متاسفم، ما
هر کاری از دستمان برمی آمد انجام دادیم.

01:21:06.600 --> 01:21:07.906
[گریه ایزابل و جیمز]

01:21:07.993 --> 01:21:11.910
زمان مرگ، 6:47 صبح.

01:21:11.997 --> 01:21:12.868
25 دسامبر -

01:21:12.955 --> 01:21:14.130
- لوسی!

01:21:14.217 --> 01:21:15.435
[گریه]

01:21:15.522 --> 01:21:16.306
لوسی!

01:21:19.091 --> 01:21:19.875
لوسی!

01:21:23.095 --> 01:21:28.057
♪ مهم نیست چقدر دور باشی ♪

01:21:30.320 --> 01:21:35.238
♪ همه قلب ها
برای کریسمس به خانه می آیند ♪

01:21:37.196 --> 01:21:41.722
♪ همه
اینجا با ما هستند ♪

01:21:42.854 --> 01:21:46.205
♪ چه نزدیک چه دور ♪

01:21:46.292 --> 01:21:49.687
♪ کسانی که اینجا هستند یا رفته اند ♪

01:21:49.774 --> 01:21:53.125
♪ همه قلب ها به خانه می آیند ♪

01:21:53.212 --> 01:21:56.955
♪ همه قلب ها به خانه می آیند ♪
- [گریه می کند] نرو.

01:21:57.042 --> 01:22:00.176
♪ برای کریسمس ♪

01:22:02.526 --> 01:22:03.919
- من میتوانم ببینم.

01:22:04.006 --> 01:22:06.269
- [جکسون] همه چیز همیشه طبق برنامه پیش نمی رود.

01:22:06.356 --> 01:22:08.706
ما همیشه به آنچه می خواهیم نمی رسیم،

01:22:08.793 --> 01:22:10.577
اما ما همیشه آنچه را که نیاز داریم به دست می آوریم.

01:22:10.664 --> 01:22:12.666
ما به هم متصل هستیم، همه ما.

01:22:13.711 --> 01:22:16.540
نقشه خدا واقعاً شگفت انگیز است.

01:22:16.627 --> 01:22:18.498
فقط باید باور کنیم.

01:22:18.585 --> 01:22:21.762
قلب او ممکن است متوقف شده باشد،
اما سایر اعضای لوسی

01:22:21.849 --> 01:22:23.721
کاملا سالم بودند
و اهدا شدند.

01:22:23.808 --> 01:22:27.290
- همه ما اونجا خوب هستیم؟
- نجات بیش از یک زندگی

01:22:27.377 --> 01:22:30.467
و بله، ادگار یکی از کلیه هایش را دریافت کرد ،

01:22:30.554 --> 01:22:31.642
مطابق میل او

01:22:33.557 --> 01:22:36.603
در حالی که ما اینجا روی زمین گریه می کنیم،
دیگران در بهشت ​​جشن می گیرند.

01:22:38.301 --> 01:22:40.956
اما خدا روش خاصی برای
شفای همه چیزهای شکسته دارد.

01:22:43.915 --> 01:22:45.961
ادگار ایمان خود را حفظ کرد و
شانس دوم را به دست آورد

01:22:46.048 --> 01:22:48.224
او به شدت نیاز داشت.

01:22:48.311 --> 01:22:50.574
او در نهایت
از زندان آزاد شد،

01:22:50.661 --> 01:22:53.577
دوباره به خانواده اش پیوست
و هرگز به عقب نگاه نکرد.

01:22:54.882 --> 01:22:57.537
آنها هرگز لوسی را فراموش نکردند.

01:22:57.624 --> 01:22:58.408
چگونه می توانستند؟

01:22:59.800 --> 01:23:01.977
♪ برای کریسمس ♪

01:23:03.804 --> 01:23:06.459
- [جکسون] آنها با سپاسگزاری و خاطرات خوش به گذشته نگاه می کنند

01:23:06.546 --> 01:23:09.854
هر و هر کریسمس و
خواندن هر دو داستان از

01:23:09.941 --> 01:23:14.554
سه مرد حکیم از کتاب مقدس،
و البته، کتاب لوسی.

01:23:15.512 --> 01:23:16.426
- "و شاهزاده صلح.

01:23:16.513 --> 01:23:17.296
یک روز داشتم بازی می کردم.

01:23:20.169 --> 01:23:21.083
اما من مریض شدم."

01:23:22.606 --> 01:23:23.650
- [جکسون] و
شرط می بندم که شما تعجب می کنید

01:23:23.737 --> 01:23:25.261
چه اتفاقی برای خانواده لوسی افتاد

01:23:26.827 --> 01:23:28.829
مطمئن باشید که خداوند
آنها را فراموش نکرده است.

01:23:30.135 --> 01:23:32.485
- آره! خیلی خوب.

01:23:32.572 --> 01:23:35.314
- [جکسون] آنها
دارای یک پسر زیبا بودند.

01:23:35.401 --> 01:23:36.402
جیمز جونیور.

01:23:36.489 --> 01:23:37.751
- [جیمز] کار خوب، جیمز.

01:23:37.838 --> 01:23:39.101
آره!

01:23:39.188 --> 01:23:40.667
- [جکسون] آنها همیشه
خاطرات لوسی را حفظ می کردند

01:23:40.754 --> 01:23:43.714
به قلب آنها نزدیک بود
و می دانست که روزی

01:23:43.801 --> 01:23:46.586
همه آنها دوباره با هم خواهند بود ، برای همیشه.

01:23:48.936 --> 01:23:52.288
♪ همه
اینجا با ما هستند ♪

01:23:52.375 --> 01:23:54.246
- [جیمز جونیور]
بابا به چی نگاه می کنی؟

01:23:54.333 --> 01:23:55.160
- پدربزرگ جکسون.

01:23:57.293 --> 01:23:58.729
و خواهرت، لوسی.

01:23:58.816 --> 01:24:01.688
- [جکسون] عزیزان شما
هرگز دور نیستند.

01:24:01.775 --> 01:24:05.518
در واقع، آنها
از آنچه شما فکر می کنید به شما نزدیک تر هستند.

01:24:06.954 --> 01:24:08.826
- باشه، بیا
این کار را بکنیم. بیا دیگه.

01:24:08.913 --> 01:24:13.744
♪ برای کریسمس ♪

01:24:14.832 --> 01:24:19.837
♪ خانه برای کریسمس ♪

01:24:22.796 --> 01:24:25.582
♪ برای کریسمس ♪

01:24:31.501 --> 01:24:34.852
[موسیقی ارکسترال روشن]

01:24:46.559 --> 01:24:50.433
♪ مامان و بابای عزیز
لطفا ناراحت نباشید ♪

01:24:50.520 --> 01:24:53.958
♪ امیدوارم به زودی
بفهمی ♪

01:24:54.045 --> 01:24:57.483
♪ چقدر عمر کوتاه من ♪

01:24:57.570 --> 01:25:01.313
♪ برنامه خیلی بزرگتری داره ♪

01:25:01.400 --> 01:25:05.665
♪ بیشتر از کیک تولد،
داشتن اولین قرار من ♪

01:25:05.752 --> 01:25:09.365
♪ و شنیدن من که می گویم انجام می دهم ♪

01:25:09.452 --> 01:25:12.890
♪ به جای خداحافظ ♪

01:25:12.977 --> 01:25:16.763
♪ لطفا این لالایی را بخوانید ♪

01:25:16.850 --> 01:25:20.941
♪ اشکالی نداره، من خوبم ♪

01:25:21.028 --> 01:25:24.989
♪ من هنوز کنارت هستم ♪

01:25:25.076 --> 01:25:27.948
♪ خندیدن روی تاب ♪

01:25:28.035 --> 01:25:31.169
♪ تعقیب بال های پروانه ♪

01:25:31.256 --> 01:25:34.477
♪ مثل سحر ♪

01:25:34.564 --> 01:25:35.956
♪ نه ♪

01:25:36.043 --> 01:25:39.873
♪ من مدت زیادی نمی روم ♪

01:25:39.960 --> 01:25:43.355
♪ این خداحافظی نیست ♪

01:25:43.442 --> 01:25:48.012
♪ این فقط شب بخیر است ♪

01:25:48.099 --> 01:25:52.756
♪ گاهی حتی پدر و مادر ♪

01:25:53.757 --> 01:25:55.933
♪ نیاز به یک لالایی ♪

01:26:09.120 --> 01:26:12.689
♪ مرگ نمی تواند تقسیم کند ♪

01:26:12.776 --> 01:26:17.476
♪ قلب تو از من ♪

01:26:18.651 --> 01:26:21.915
♪ اشکالی نداره، من خوبم ♪

01:26:22.002 --> 01:26:26.050
♪ من هنوز کنارت هستم ♪

01:26:26.137 --> 01:26:29.271
♪ خندیدن روی تاب ♪

01:26:29.358 --> 01:26:32.665
♪ تعقیب بال های پروانه ♪

01:26:32.752 --> 01:26:35.668
♪ مثل سحر ♪

01:26:35.755 --> 01:26:37.409
♪ نه ♪

01:26:37.496 --> 01:26:41.196
♪ من مدت زیادی نمی روم ♪

01:26:41.283 --> 01:26:44.677
♪ این خداحافظی نیست ♪

01:26:44.764 --> 01:26:49.726
♪ این فقط شب بخیر است ♪

01:26:51.162 --> 01:26:55.819
♪ گاهی حتی پدر و مادر ♪

01:26:56.820 --> 01:26:58.952
♪ نیاز به یک لالایی ♪

01:27:10.094 --> 01:27:12.488
♪ شب بخیر ♪

01:27:12.512 --> 01:27:25.812
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.