﻿WEBVTT

00:00:00.066 --> 00:00:05.706
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:05.831 --> 00:00:12.548
آسایشگاه روانی در جزیره‌ی "بلک ولز" یه تله‌ی موش انسانیه
داخل رفتن آسونه، ولی به محض اینه داخلی، بیرون رفتن غیر ممکنه
-"نلی بلی"

00:00:17.547 --> 00:00:20.621
نیویورک سال 1887

00:00:35.988 --> 00:00:38.600
اسم من "نِلی براون" هست

00:00:41.255 --> 00:00:43.866
اون دختر بیچاره تو خیابون های
نیویورک" سرگردان پیداشد"

00:00:43.910 --> 00:00:46.042
درحالی که گیج و گم شده بود

00:00:46.067 --> 00:00:47.936
اون رو فرستادن اینجا پیش ما

00:00:47.968 --> 00:00:49.578
...روزنامه های "نیویورک" به او لقب

00:00:49.658 --> 00:00:51.529
"دختر رازآلود "بلک ولز

00:00:51.573 --> 00:00:54.271
چون وقتی که پیدا شد کاملاً
حافظش رو از دست داده بود

00:00:54.682 --> 00:00:57.393
تنها چیزی که یادش بود اسمش بود

00:01:01.000 --> 00:01:02.417
...ما عکسش رو همه جا پخش کردیم

00:01:02.460 --> 00:01:04.571
،به امید اینکه یه نفر اونو بشناسه

00:01:04.610 --> 00:01:07.386
در حالی که چند نفر که به دنبال
...همسر و دختران گم‌شدشون میگشتن

00:01:07.422 --> 00:01:08.945
به جزیره‌ی ما اومدن

00:01:08.988 --> 00:01:11.687
به امید یه تجدید دیدار مسرت بخش

00:01:12.356 --> 00:01:14.159
کسی مدعی اون نشد

00:01:19.431 --> 00:01:21.259
و میگی که اون هیچ
...تجدید خاطره ای از اینکه

00:01:21.303 --> 00:01:23.958
کی هستش و چطور رسیده به این مکان؟

00:01:24.001 --> 00:01:25.481
متأسفانه درسته

00:01:25.944 --> 00:01:28.578
اون حتی یه خاطره نداره
که باعث تسلی خودش بشه

00:01:29.345 --> 00:01:32.392
روزنامه ها گفتن که دختر خیلی زیباییه

00:01:32.713 --> 00:01:34.063
،نمی‌تونم بگم که اصلاً نزدیک به زیباست

00:01:34.145 --> 00:01:35.794
نه بر اساس عقیده‌ی من

00:01:36.666 --> 00:01:38.905
نه، آقایون

00:01:39.050 --> 00:01:42.009
این زن مطمئناً همسر من نیست

00:01:42.284 --> 00:01:44.634
همین باعث تسلی این زنه

00:01:45.156 --> 00:01:47.731
اون به عنوان یه احمق با
صدای بالایی حرف میزنه

00:01:47.756 --> 00:01:49.804
انگار که خیلی وقته
که با کسی حرف نزده
(بت)

00:01:50.269 --> 00:01:52.000
خورشید، ستاره، سیاره

00:01:52.211 --> 00:01:53.343
شمشیر

00:01:56.848 --> 00:01:59.749
فکر می‌کنم همشون می‌خوان
اون دختر رمزآلود رو ببینن

00:01:59.774 --> 00:02:01.971
"ببخشید که اونارو میارم داخل، "نلی

00:02:01.996 --> 00:02:03.258
...متأسفانه بعضی از ملاقات کننده هات

00:02:03.301 --> 00:02:04.958
پرونده‌ی تو رو تو روزنامه ها خوندن

00:02:04.983 --> 00:02:07.740
و ... همین‌طوری اومدن که
حس کنجکاویشونو آروم کنن

00:02:07.784 --> 00:02:09.724
البته، ما وظیفه داریم که اونا رو بپذیریم

00:02:09.772 --> 00:02:13.150
که شاید که اونا نوری
بیافشانند بر اینکه اون کی بوده
(کمک کنند به شناخت اون)

00:02:13.205 --> 00:02:15.139
من "خودم" هستم، حتی بدون حافظه

00:02:15.183 --> 00:02:16.924
خاطرات همون "خود" هستن

00:02:16.967 --> 00:02:19.378
همونقدر که آجر ها همون خونه هستن

00:02:19.403 --> 00:02:21.262
و تو، دختر نازنین، بی‌خانمانی

00:02:21.325 --> 00:02:22.602
من خونه دارم

00:02:22.627 --> 00:02:25.846
...حسش میکنم. من
...یه احساسی بهم میگه

00:02:26.253 --> 00:02:27.460
...همین الآن، وقتی اون مرد

00:02:27.485 --> 00:02:29.531
...احساسات که-
"دکتر "اینگرام-

00:02:29.563 --> 00:02:32.154
من بر این باورم که خاطرات "نلی" هنور وجود دارن

00:02:32.179 --> 00:02:34.088
اونا فقط پشت یه حفاظی پنهان شدن

00:02:34.162 --> 00:02:35.977
...و به عنوان دکتر اصلیش

00:02:36.010 --> 00:02:39.167
ابن وظیفه‌ی منه که اون حفاظ رو بردارم

00:02:39.192 --> 00:02:41.302
به آرومی، به مرور زمان

00:02:43.727 --> 00:02:46.817
حالا، "نلی"، وقتشه که برگردی

00:02:46.979 --> 00:02:48.415
،قبل از اینکه برم

00:02:48.440 --> 00:02:50.747
میشه لطفاً کفش‌هام شل بشه؟

00:02:51.995 --> 00:02:53.709
پیچ و مهره ها خیلی سفتن
نمی‌تونم پامو حس کنم

00:02:53.734 --> 00:02:55.300
نه، دختر عزیز من

00:02:55.325 --> 00:02:58.355
دکترت نباید خشوع به خرج
بده که اونارو شل کنه

00:02:58.380 --> 00:02:59.724
ایده‌ی ساده لوحیه

00:02:59.749 --> 00:03:01.051
،"اما "اینگرام
خیلی سفت بسته شدن

00:03:01.076 --> 00:03:03.165
تو جریان خونش مداخله ایجاد می‌کنه

00:03:03.601 --> 00:03:04.667
کلید دست کیه؟

00:03:04.710 --> 00:03:06.060
...سرپرستار "گریدی" به

00:03:06.103 --> 00:03:08.236
نیاز های فیزیکی
بیماران رسیدگی می‌کنن

00:03:08.279 --> 00:03:10.952
"شما اینجا در "بلک ول" جدید هستین، دکتر "جزایا

00:03:10.977 --> 00:03:13.352
ولی خیلی زود می‌فهمین
...که کفش های بیماران

00:03:13.377 --> 00:03:17.158
به دلیل خوبی محکم بسته میشن

00:03:19.231 --> 00:03:20.713
تو رو به بیرون همراهی می‌کنم

00:03:31.603 --> 00:03:34.615
نیویورک"، اونجا زندگی می‌کنم"

00:03:34.640 --> 00:03:37.387
،اگه بتونم از این جزیره برم و برگردم اونجا

00:03:37.429 --> 00:03:39.779
مطمئنم که می‌تونم چیزی بیاد بیارم

00:03:40.288 --> 00:03:42.201
نلی"، نمی‌تونی این جزیره رو ترک کنی"

00:03:42.226 --> 00:03:43.783
تا اینکه حافظت رو بازیابی کنی

00:03:43.808 --> 00:03:46.182
ولی نمی‌تونم حافظم رو
تو این جزیره بدست بیارم

00:03:46.207 --> 00:03:48.731
حس میکنم شبیه "تانتالوس" ـم
(در افسانه‌ی یونان مورد شکنجه‌ی شدید قرار گرفت)

00:03:48.758 --> 00:03:51.324
حافظم، مثل آب هستش، همیشه
داره عقب نشینی می‌کنه

00:03:51.349 --> 00:03:53.525
هیچوقت اجازه‌ی نوشیدن نداشته

00:03:53.629 --> 00:03:55.805
خیلی تو افسانه های یونانی با تجربه ای

00:03:55.848 --> 00:03:57.816
ولی نه تو تاریخچه خودم

00:03:58.460 --> 00:04:00.070
اون موقع تو دفتر
...گفتی که داری

00:04:00.114 --> 00:04:02.993
،یه چیزیو حس می‌کنی
یه خاطره بود؟

00:04:03.346 --> 00:04:06.564
نه، بیشتر شبیه یه حس بود

00:04:06.680 --> 00:04:10.075
یه "حس بدون مکان" می‌تونه
یه ردپا از خاطره باشه

00:04:10.515 --> 00:04:12.735
می‌تونی حستو توصیف کنی؟

00:04:12.778 --> 00:04:18.132
...یه حس زودگذر از
عاطفه برای یه مرد داشتم

00:04:18.175 --> 00:04:20.109
اون مردو شناختی؟

00:04:20.839 --> 00:04:21.982
نه

00:04:23.006 --> 00:04:24.685
آشنا بود

00:04:24.865 --> 00:04:26.998
پدر، برادر؟ کسی که اینجاست؟

00:04:27.176 --> 00:04:29.439
نمی‌تونم صورتش رو به یاد بیارم

00:04:29.491 --> 00:04:31.423
فقط یه فلش از یه تصویر بود

00:04:31.448 --> 00:04:35.148
وقتی که شنیدم اون مرد
کلمه‌ی "کم عقل" رو گفت
(بت)

00:04:35.287 --> 00:04:37.945
حتماً یه ربطی به کلمه‌ی "کم عقل" داره
(بت)

00:04:39.447 --> 00:04:40.685
عالیه

00:04:41.109 --> 00:04:43.200
،این ... این حس درباره‌ی یه مرد

00:04:43.244 --> 00:04:44.776
تداعی معانی کلمات

00:04:44.801 --> 00:04:47.940
این می‌تونه یه سیگنال باشه
که داری یه چیزایی یادت میاد

00:04:48.215 --> 00:04:50.495
یا می‌تونه به این معنی باشه
که از بیسبال خوشم میاد
(بت" به معنی چوب هم هست")

00:04:52.601 --> 00:04:53.766
نلی

00:04:54.760 --> 00:04:56.892
تسلیم یأس و ناامیدی نشو

00:04:56.917 --> 00:04:59.224
تو دلیل های زیادی داری
که امید داشته باشی

00:04:59.303 --> 00:05:01.218
الآن، بیشتر از هر وقت دیگه ای

00:05:06.448 --> 00:05:09.313
...آه...ببخـ
"ببخشید سرپرستار "گریدی

00:05:09.527 --> 00:05:12.229
آه، دکتر جدیده
دکتر "جزایا"، خانوم

00:05:12.273 --> 00:05:14.057
ایشون تو دفترتون منتظر هستند

00:05:20.125 --> 00:05:25.547
اوه، نمی‌خوایم که دکتر جدید
رو منتظر بزاریم، مگه نه؟

00:05:25.590 --> 00:05:28.245
نه، اینقدر بزرگه؟

00:05:28.582 --> 00:05:29.800
اینقدر خوبه؟

00:05:30.428 --> 00:05:32.047
تو عشق منی؟

00:05:32.073 --> 00:05:34.771
تو خوشکل ترینی
درسته

00:05:35.078 --> 00:05:36.819
بفرما

00:05:37.173 --> 00:05:40.083
تو پرنده‌ی دوست داشتنی من هستی؟

00:05:40.303 --> 00:05:43.401
پرنده‌ی منه، نور زندگی من

00:05:43.627 --> 00:05:46.075
آره، بفرما
خیلی خُب

00:05:49.614 --> 00:05:51.616
باید خبرم میدادین که منتظرین

00:05:51.660 --> 00:05:53.670
دوست دارم که درباره‌ی
پای "نلی"بحث کنم

00:05:54.924 --> 00:05:59.102
اوه، چقدر برای یه
...دکتر ذهن غیر معموله

00:05:59.145 --> 00:06:02.323
که به بخش‌های دیگه ای از
بدن دخترای ما علاقه پیدا کنه

00:06:02.366 --> 00:06:04.890
بله، خُب، بنظر میاد که
...امروز پرستار ها یه مقدار

00:06:04.934 --> 00:06:06.240
پوتین هاشو سفت بستن

00:06:07.396 --> 00:06:08.416
واقعاً؟

00:06:08.459 --> 00:06:10.374
باهاشون صحبت می‌کنم

00:06:10.418 --> 00:06:11.897
بله، ممنون
...و اگه میشه

00:06:11.941 --> 00:06:13.725
لطفاً همین حالا اونارو شُل کنین

00:06:14.330 --> 00:06:15.929
اوه، نمی‌تونم این کارو بکنم

00:06:16.133 --> 00:06:17.656
ولی شما کلید رو دارین

00:06:22.669 --> 00:06:26.116
دکتر "جزایا"، شما خیلی وقت
نیست که با ما همکاری می‌کنین

00:06:26.434 --> 00:06:29.131
چهل و پنج تا بیمار تو این هال هستن

00:06:29.156 --> 00:06:31.357
،نود تا کفش تو صبح هست

00:06:31.382 --> 00:06:33.960
و نود تا کفش در شب

00:06:34.377 --> 00:06:38.149
که میشه 180 تا پیچ

00:06:38.221 --> 00:06:39.899
هر روز و هر شب

00:06:39.928 --> 00:06:43.758
و می‌دونین من چند تا کارمند پرستار دارم؟

00:06:44.095 --> 00:06:45.292
من نمی‌دونم، نه

00:06:46.534 --> 00:06:47.217
3تا

00:06:47.242 --> 00:06:49.344
خُب در این صورت من خوشحال
میشم که خودم انجامش بدم

00:06:49.370 --> 00:06:51.154
اگه شما لطف کنین و کلیدو بهم بدین

00:06:51.189 --> 00:06:52.333
...می‌خوام اشاره کنم که

00:06:52.367 --> 00:06:54.350
که اگه ما یه جفت
کفش رو تنظیم کنیم

00:06:54.375 --> 00:06:57.740
تمام روزو باید روی
...زانو هامون باشیم

00:06:57.766 --> 00:07:00.823
تا همه‌ی کفش هارو تنظیم کنیم

00:07:00.848 --> 00:07:03.446
و بعدش بیمار ها از
...جاشون تکون می‌خورن

00:07:03.471 --> 00:07:06.387
،و با این اپیدمی تب که داره پخش میشه

00:07:06.563 --> 00:07:09.259
خُب، بعدش ما مجبور می‌شیم که
به دکتر های واقعی خبر بدیم

00:07:09.962 --> 00:07:11.550
اوه، درسته

00:07:11.575 --> 00:07:13.941
منظورم اون دکتر هایی هست
که متخصص جسم هستن

00:07:13.980 --> 00:07:16.515
نه دکتر های ذهن و تفکر

00:07:16.658 --> 00:07:18.616
،"سر پرستار "گریدی
...تفکر و ذهن درون بدن

00:07:18.651 --> 00:07:21.306
تأثیر مستقیم روی جسم داره

00:07:21.340 --> 00:07:24.077
و اغلب سلامتی یکی، سلامتی اون
یکی رو هم تعیین میکنه

00:07:26.326 --> 00:07:28.599
باید بشینم یا سخنرانی تمام شد؟

00:07:28.647 --> 00:07:30.052
مستقیم میپرم سر موضوع اصلی

00:07:30.077 --> 00:07:31.675
کلید، لطفاً

00:07:44.674 --> 00:07:45.936
ممنونم

00:07:58.114 --> 00:07:59.289
پرنده کوچولو

00:08:02.617 --> 00:08:04.706
،"حالا، خانم "براون
،می‌تونی بهمون بگی که

00:08:04.749 --> 00:08:08.422
حالا که جسمت آرامش پیدا
کرده، ذهنت هم آزاد شده؟

00:08:08.884 --> 00:08:10.989
کاملاً تغییر کرد

00:08:11.092 --> 00:08:11.759
ممنون

00:08:13.149 --> 00:08:14.777
ممنون از لطفتون

00:08:15.586 --> 00:08:17.050
تب داره پخش میشه

00:08:17.075 --> 00:08:18.669
این تمام چیزیه که دارم میگم

00:08:18.694 --> 00:08:20.591
،کفشای تنگ به معنای کَشتی امنه

00:08:20.616 --> 00:08:23.967
من تاحالا بیماری رو زیر
نظرم از دست ندادم، آقا

00:08:26.554 --> 00:08:28.708
ورودی های جدی برای حمام آماده اند، خانم

00:08:28.950 --> 00:08:29.793
هومم

00:08:30.253 --> 00:08:33.494
..."خُب، چرا نزاریم که "براون

00:08:33.519 --> 00:08:35.858
تو حمام کردنشون بهت کمک نکنه؟

00:08:36.207 --> 00:08:38.566
حالا که به کُل تغییر کرده

00:08:59.195 --> 00:09:02.067
این جزیره ممکنه که یه زمانی
،مثل یه مزرعه‌ی خوک بوده باشه

00:09:02.301 --> 00:09:06.026
وای سر پرستار "گریدی" دوست
داره خوک هاش تمیز باشن

00:09:06.112 --> 00:09:08.332
وقت حمامه

00:09:10.302 --> 00:09:13.009
کی اول میره؟

00:09:16.517 --> 00:09:17.910
تو

00:09:20.981 --> 00:09:22.199
همش رو

00:09:23.064 --> 00:09:24.413
باهاش آروم باش

00:09:24.438 --> 00:09:26.242
"تو حمامتو کردی، "براون

00:09:26.267 --> 00:09:27.460
مجبورم نکن یه بار دیگه حمامت کنم

00:09:27.485 --> 00:09:28.833
...درواقع
من نیازی به حمام ندارم

00:09:28.877 --> 00:09:30.882
دیشب حمام کردم
و زیاد هم اینجا نمی‌مونم

00:09:30.907 --> 00:09:31.639
میان دنبالم

00:09:31.664 --> 00:09:33.451
آره، مطمئنم هر لحظه ممکنه برسن

00:09:33.476 --> 00:09:34.872
باید به بچم غذا بدم

00:09:34.897 --> 00:09:36.769
اگه به بچم شیر ندم، شیرمو از دست میدن

00:09:36.794 --> 00:09:38.600
،اگه نری به اون وان

00:09:38.669 --> 00:09:40.671
خیلی بیشتر از اونو از دست میدی

00:09:43.369 --> 00:09:45.067
خیلی خُب، بزار خودش بره

00:09:45.110 --> 00:09:47.020
فکر کن داری میپری تو
یه دریاچه‌ی یخ زده

00:09:47.045 --> 00:09:47.914
انجامش بده

00:09:47.939 --> 00:09:49.288
آه

00:09:49.609 --> 00:09:51.002
گفتم دست نگه‌دار

00:09:52.243 --> 00:09:54.457
همه دارن کجا میرن؟

00:09:54.504 --> 00:09:56.339
دارن میرن برا صبحانه

00:09:56.382 --> 00:09:59.620
درست مثل اون صندلی
تو شیرخوارگاه "جورج"ـه

00:10:04.424 --> 00:10:08.178
پرستارا هر روز صبح
اونو برام می‌آووردنش

00:10:08.294 --> 00:10:12.514
که با اون دست‌های بامزش
تو پتوی آبی پیچیده شده

00:10:13.791 --> 00:10:15.880
واو، واو، واو
نمی‌تونی بشینی روی این

00:10:15.924 --> 00:10:17.665
این صندلی سرپرستار "گریدی" ـه

00:10:17.708 --> 00:10:19.149
اون بچه داره؟

00:10:19.174 --> 00:10:20.817
اوه، خدا نکنه

00:10:21.233 --> 00:10:25.171
من پتوی کوچولوی
...آبیشو با خودم آووردم، اما

00:10:25.874 --> 00:10:28.271
پرستارا اون گرفتنش

00:10:28.458 --> 00:10:31.100
دلم برا بچم تنگ شده

00:10:31.854 --> 00:10:34.076
شیششش، مشکلی نیست

00:10:35.000 --> 00:10:36.460
بیا

00:10:36.858 --> 00:10:40.179
باید بریم به کافه تریا قبل
از اینکه در رو رومون قفل کنن

00:10:52.177 --> 00:10:56.094
...بیا به "کیو" در زمان شکوفه‌ی گل یاس)
(منطقه ای در لندن)

00:10:56.138 --> 00:10:58.584
(خیلی از لندن دور نیست...

00:11:00.082 --> 00:11:04.114
...بیا به "کیو" در زمان شکوفه‌ی گل یاس)

00:11:04.298 --> 00:11:07.802
(خیلی از لندن دور نیست...

00:11:07.845 --> 00:11:11.762
...و ما دست در دست هم می‌گردیم"

00:11:11.934 --> 00:11:15.637
"با عشق در طبیعت سرزمین عجایب...
(سرزمین خالی از سکنه)

00:11:15.662 --> 00:11:18.813
!سرزمین عجایب

00:11:19.899 --> 00:11:21.624
...دست در دست هم

00:11:21.649 --> 00:11:25.317
"با عشق در طبیعت سرزمین عجایب...

00:11:25.551 --> 00:11:26.734
خیلی خوبه

00:11:26.777 --> 00:11:29.942
یادتون باشه، مجلس رقص
سالانمون همین هفتست

00:11:29.967 --> 00:11:31.086
...هدیه‌ی خیلی خوبیه

00:11:31.129 --> 00:11:33.074
از اداره‌ی خیریه

00:11:33.099 --> 00:11:37.053
و من از همه انتظار دارم که
کمک کنه که براش آماده بشیم

00:11:39.398 --> 00:11:43.664
خداوندگار برکت بدهد
این غذا برای آنها که استفاده کنن

00:11:43.689 --> 00:11:45.909
و برای ما که بهت خدمت کنیم

00:11:46.645 --> 00:11:49.718
...آ-
...آ-

00:11:49.766 --> 00:11:50.833
مین...-
مین...-

00:12:00.853 --> 00:12:02.073
ممنونم

00:12:02.337 --> 00:12:04.249
یه مجلس رقص تو یه آسایشگاه روانی؟

00:12:04.293 --> 00:12:05.860
کی تا حالا همچین چیزی شنیده؟

00:12:05.903 --> 00:12:07.677
هر ساله داریمش

00:12:07.772 --> 00:12:09.298
خیلی تشریفاتیه

00:12:09.558 --> 00:12:11.692
...تشریفات و کار هار روز مره، اساس

00:12:11.735 --> 00:12:13.467
درمان سرپرستاره

00:12:13.492 --> 00:12:16.890
پس، وانمود می‌کنیم که
تو یه مراسم واقعی هستن؟

00:12:17.073 --> 00:12:18.916
یه انجمن رقص "نیویورک"؟

00:12:18.960 --> 00:12:20.439
یه مجلس رقص واقعیه

00:12:20.483 --> 00:12:23.834
موسیقی و رقص و آداب اجتماعی هست

00:12:24.424 --> 00:12:25.923
...اونا فقط یه مشت آدم مریض هستن

00:12:25.967 --> 00:12:28.418
که با همدیگه تو جزیره‌ی
دیوانه ها می‌رقصن

00:12:28.567 --> 00:12:32.120
و دقیقاً تفاوتش با گروه رقص "نیویورک" چیه؟

00:12:45.037 --> 00:12:46.604
باید اینا رو بخوربم؟

00:12:54.031 --> 00:12:55.289
اوه

00:12:58.841 --> 00:13:01.310
بهتره وقتی که داره به
پرندش غذا میده نگاه نکنی

00:13:01.335 --> 00:13:04.169
نه اگه می‌خوای که اون عقلانیتی
که برات مونده رو نگه‌داری

00:13:04.727 --> 00:13:07.409
بهم گفته شد که اینجا یه استراحت-درمانیه

00:13:07.520 --> 00:13:10.421
ترجیح میدم فکر می‌کردم که مثل
آسایشگاه دکتر "کالگ" هستش

00:13:10.461 --> 00:13:12.287
یجوری رفتار می‌کنی انگار که
از مجله ی "اسمارت ست" هستی

00:13:12.312 --> 00:13:14.145
من یه دختر انقلاب آمریکا هستم

00:13:14.189 --> 00:13:16.072
"و از یکی از خانواده های اول در "نیویورک

00:13:16.097 --> 00:13:16.844
اوه آره؟

00:13:16.887 --> 00:13:18.089
تو کی بودی؟

00:13:18.114 --> 00:13:20.682
،هنوزم همونیه که بوده
همه مون هستیم

00:13:21.276 --> 00:13:22.704
...خیلی دربارش حساسه

00:13:22.736 --> 00:13:25.025
چون نمی‌دونه که کی بوده

00:13:25.652 --> 00:13:28.829
حقیقت داره، من چیزی درباره‌ی
قبل از درمانم یادم نمیاد

00:13:29.802 --> 00:13:31.324
یه نوع درمانی بهت دادن؟

00:13:31.349 --> 00:13:32.995
حقیقتش نمی‌دونم

00:13:33.679 --> 00:13:36.941
تمام چیزی که میدونم اینه که
بیدار شدم، و حالا اینجا هستم

00:13:37.500 --> 00:13:38.996
...نمی‌تونن تو رو اینجا نگه‌دارن

00:13:39.040 --> 00:13:40.998
فقط بخاطر اینکه
حافظت رو از دست دادی

00:13:41.042 --> 00:13:42.918
می‌تونن هرکاری که دلشون بخواد رو بکنن

00:13:43.091 --> 00:13:44.645
من یه ندیمه بودم

00:13:44.785 --> 00:13:47.492
من اینجام چون بیشتر
از درآمدم زندگی کردم

00:13:47.985 --> 00:13:51.256
اونا فقط به خاطر اینکه چطور پولمو
بدست میارم منو فرستادن اینجا

00:13:51.792 --> 00:13:53.619
"اون یکی رو اونجا می‌بینی؟ "جوهارا

00:13:53.906 --> 00:13:55.994
اون فقط به زبون "سواحیلی" حرف میزنه
(بومیان جزیره‌ی زنگبار)

00:13:56.636 --> 00:13:59.016
و "روزا" اهل مکزیکه

00:13:59.060 --> 00:14:01.105
اونا آمریکایی حرف نمی‌زنن

00:14:01.370 --> 00:14:02.608
تنها مشکلشون همینه

00:14:02.633 --> 00:14:04.374
پس باید مترجم استخدام کنن

00:14:05.347 --> 00:14:07.198
اونا همینجا میمیرن

00:14:07.242 --> 00:14:08.547
همه مون می‌میریم

00:14:10.705 --> 00:14:13.272
همه مون می‌میریم

00:14:17.113 --> 00:14:20.684
هیشکی نمی‌دونه که اینجاییم، یا اهمیت هم نمیده

00:14:23.334 --> 00:14:26.207
خُب، براتون متأسفم

00:14:26.232 --> 00:14:30.507
ولی من از یکی از خانواده های
معروف تو خیابون "پارک" هستن

00:14:30.848 --> 00:14:32.017
آره، درسته

00:14:32.042 --> 00:14:33.834
نمی‌دونی که نیست

00:14:34.051 --> 00:14:36.401
،وقتی که شوهرم و برادرام بفهمن که اینجام

00:14:36.445 --> 00:14:38.249
با اولین فرصت میان که منو از اینجا ببرن

00:14:38.424 --> 00:14:39.622
می‌تونی مطمئن باشی

00:14:40.267 --> 00:14:44.286
،هرچی نباشه
من هنوزم یه "هالیستر" هستم
(نام خوانوادگی)

00:14:45.327 --> 00:14:47.765
،خانم "هالیستر" لیموناد صورتی

00:14:47.790 --> 00:14:49.332
و ساندویچ رنگین کمانی رو سرو کردن

00:14:49.357 --> 00:14:50.316
..."خانوم "هالیستر

00:14:50.341 --> 00:14:52.697
ستاره، سیاره
ستاره، سیاره

00:14:52.722 --> 00:14:54.071
شمشیر

00:14:57.547 --> 00:14:58.880
اون یکی پا

00:15:00.868 --> 00:15:01.662
بفرما

00:15:01.687 --> 00:15:03.123
اوه، خدارو شکر

00:15:03.148 --> 00:15:05.585
خانم "هالیستر" لیموناد صورتی رو سرو کردن

00:15:09.137 --> 00:15:10.044
آخ

00:15:10.216 --> 00:15:11.763
دست نگهدار، خیلی سفته

00:15:11.804 --> 00:15:13.316
دکتر "جزایا" گفت

00:15:13.341 --> 00:15:15.477
(دکتر "جزایا" گفت)

00:15:15.614 --> 00:15:18.638
،یه بار دیگه صداتو روی من ببر یالا

00:15:19.276 --> 00:15:22.447
"و میدم بندازنت تو اتاق "تغییر رفتار

00:15:22.929 --> 00:15:24.234
...جاهایی اینجا هست

00:15:24.259 --> 00:15:26.504
که دکتر خوشکلت تو رو پیدا نمی‌کنه

00:15:28.584 --> 00:15:30.047
حالا، برین به تخت خواب

00:15:30.166 --> 00:15:31.384
همتون

00:15:35.039 --> 00:15:37.898
شیشش، خیلی دلم برا بچم تنگ شده

00:15:38.332 --> 00:15:40.376
...ای کاش فقط می‌تونستم

00:15:40.773 --> 00:15:43.083
پتوی کوچیکشو لمس کنم-
شیششش-

00:15:45.145 --> 00:15:47.176
دو شب اولی سخت ترین هستن

00:15:50.127 --> 00:15:51.302
لاتی؟

00:15:51.327 --> 00:15:52.499
بله؟

00:15:53.200 --> 00:15:55.289
قبلاً منو دیدی؟

00:15:55.785 --> 00:15:57.961
بیرون از اینجا؟

00:16:04.790 --> 00:16:06.271
نه

00:16:06.883 --> 00:16:09.101
"متأسفم "نلی

00:16:09.494 --> 00:16:11.888
تا قبل از امشب نمی‌شناختمت

00:16:12.978 --> 00:16:16.807
ولی، اگه می‌خوای غیر از اینو بگم، می‌تونم

00:16:17.154 --> 00:16:19.287
می‌تونم بهشون بگم
که دختر عموی منی

00:16:19.330 --> 00:16:22.575
بعدش می‌تونی با من از اینجا
بری وقتی که برادر هام میان

00:16:27.628 --> 00:16:29.412
خیلی سردمه

00:16:30.822 --> 00:16:33.619
اون کفش ها، حمام ها
،ازبرخوانی

00:16:33.649 --> 00:16:36.044
اون یه کاری می‌کنه که
غیر‌ممکن باشه که درست فکر کنی

00:16:36.069 --> 00:16:39.556
سعی کن که ناامیدی در بهبودتو
"نندازی گردن سرپرستار "گریدی

00:16:39.581 --> 00:16:43.147
می‌دونی که بعد از حمام
...تمام پنجره هارو باز می‌کنن

00:16:43.172 --> 00:16:44.711
فقط برا اینکه ببینن
که از سرما می‌لرزیم

00:16:44.747 --> 00:16:46.363
بیشتر بنظر میاد برای هوای تازست

00:16:46.388 --> 00:16:47.141
!نه

00:16:47.184 --> 00:16:48.925
تو اونو نمی‌شناسی

00:16:49.312 --> 00:16:50.927
بریدجت مک گینس" بهم گفت"

00:16:50.971 --> 00:16:53.345
سرپرستار "گریدی" اونو با دسته‌ی جارو زد

00:16:53.370 --> 00:16:55.410
فقط برای اینکه آب خواست

00:16:55.453 --> 00:16:58.108
...خانم "کاتر"، اونا
اونا اونو لخت کردن

00:16:58.152 --> 00:16:59.725
انداختنش تو وان

00:16:59.750 --> 00:17:01.590
اون ورقه هارو کشیدن رو صورتش

00:17:01.633 --> 00:17:05.274
،پایین نگهش داشتن
تا اینکه نزدیک بود غرق بشه

00:17:06.020 --> 00:17:08.466
هز زنی تو این جا یه داستان برا گفتن داره

00:17:08.510 --> 00:17:10.874
این که این خانوم ها این
داستان هارو باور می‌کنن

00:17:10.899 --> 00:17:12.073
باعث نمیشه که واقعی باشه

00:17:12.098 --> 00:17:14.690
بیشتر این زن ها دیوانه نیستن

00:17:14.733 --> 00:17:16.665
آره، بعضی هاشون احمق به دنیا اومدن

00:17:16.690 --> 00:17:19.105
یا با افزایش سن فراموشی گرفتن

00:17:19.130 --> 00:17:22.481
ولی بیشترشون به وسیله‌ی اینجا دیوانه تر شدن

00:17:22.619 --> 00:17:26.101
،بهشون "کلر" و "مورفین" تزریق میشه

00:17:26.136 --> 00:17:29.449
مجبورشون می‌کنن که از صبح
تا عصر ساکت یه جا بشینن

00:17:29.474 --> 00:17:32.629
که با حمالی های کمرشکن
مشغول میشن، بدون هیچ دلیلی

00:17:33.023 --> 00:17:36.768
مجبورمون میکنه سنگ هارو
"جا به جا کنیم مثل "سیسیفوس
(کارکتری در افسانه‌ی یونان باستان)

00:17:37.143 --> 00:17:39.947
آره، زن هایی با ذهنی پریشون اینجا هستن

00:17:39.972 --> 00:17:41.191
،ولی بیشترشون

00:17:41.216 --> 00:17:43.327
این زن ها دیوانه نیستند

00:17:43.664 --> 00:17:45.879
من دیوانه نیستن

00:17:48.419 --> 00:17:50.249
فکر می‌کنی دارم یاوه گویی می‌کنم

00:17:50.274 --> 00:17:52.436
هیچ ایرادی در تعصب
،و احساسات شدید نیست

00:17:52.959 --> 00:17:55.642
تا وقتی که موجب دیوانگی نشه

00:17:56.988 --> 00:17:58.551
من دیوانه هستم؟

00:17:59.691 --> 00:18:02.270
من حس نمی‌کنم دیوانم

00:18:05.210 --> 00:18:08.712
فراموشی تخصص خاص خودمه

00:18:09.310 --> 00:18:11.789
...فراموشی اغلب

00:18:11.814 --> 00:18:15.034
نتیجه‌ی یه آسیب
روحی پنهان شده هستش

00:18:15.490 --> 00:18:18.928
...یه جور انسداد

00:18:18.972 --> 00:18:20.974
ذهن رو ایجاد می‌کنه

00:18:22.152 --> 00:18:23.576
یه آسیب روحی

00:18:25.319 --> 00:18:29.294
تو بهم درباره‌ی این
خانوم "مک گینس" و خانم "کاتر" گفتی

00:18:30.331 --> 00:18:32.333
پس خودت چی، "نلی"؟

00:18:33.073 --> 00:18:34.776
چه اتفاقی برا تو افتاد؟

00:18:36.206 --> 00:18:37.991
نمی‌دونم

00:18:38.684 --> 00:18:42.372
خُب، باید تمرکز ما روی این موضوع باشه

00:18:44.781 --> 00:18:45.923
،"و دررابطه با سرپرستار "گریدی

00:18:45.948 --> 00:18:48.349
خُب، اون ظاهراً از خیلی از
...موفقیت ها در این آسایشگاه

00:18:48.392 --> 00:18:49.659
لذت برده

00:18:49.684 --> 00:18:51.855
و از چیزی که من در
،پرونده‌ی تو خوندم

00:18:52.511 --> 00:18:54.017
تو یکی از اونایی

00:18:54.354 --> 00:18:56.063
،گریدی" بود که درمان تو رو اداره کرد"

00:18:56.088 --> 00:18:58.054
که تورو به واقعیت برگردوند

00:18:58.098 --> 00:18:59.824
ولی حافظه‌ی من نابود شده

00:18:59.849 --> 00:19:02.642
نلی"، وقتی اومدی اینجا"
خیلی نامفهوم حرف میزدی

00:19:02.776 --> 00:19:04.539
تمام چیزی که میدونستی اسمت بود

00:19:04.582 --> 00:19:07.224
درمان سرپرستار "گریدی" دلیل اون نبود

00:19:08.064 --> 00:19:09.805
نه، گمون نکنم

00:19:11.543 --> 00:19:13.303
یه اسم رو به یادم اومد

00:19:13.691 --> 00:19:14.810
"هالیستر"

00:19:14.964 --> 00:19:18.074
...احساس انس مشابهی بود

00:19:18.118 --> 00:19:19.728
مثل وقتی که کلمه‌ی "کم عقل" رو شنیدی؟-
نه-

00:19:19.753 --> 00:19:22.774
...این متفاوت بود، این، آم

00:19:22.917 --> 00:19:25.099
بیشتر شبیه یه خاطره بود

00:19:25.460 --> 00:19:28.929
،من از دور شنیدم که دارم میگم

00:19:28.954 --> 00:19:31.606
یا اون اسمو میشنوم

00:19:31.631 --> 00:19:33.641
هاستلیر" ها خانواده‌ی"
برجسته ای هستن

00:19:33.666 --> 00:19:35.383
مرتباً تو روزنامه درباره‌ی اونا نوشته میشه

00:19:35.408 --> 00:19:37.979
آره، آره
...یه روزنامه بود! آه

00:19:39.269 --> 00:19:42.751
من، آه... من

00:19:44.557 --> 00:19:46.646
چشماتو ببند

00:19:50.350 --> 00:19:51.846
اگه می‌تونی

00:19:51.999 --> 00:19:54.266
تصور کن اون روزنامه رو تو دستت گرفتی

00:19:55.682 --> 00:19:58.337
و سعی کن بین انگشتات حسش کنی

00:20:06.180 --> 00:20:07.401
می‌تونم جوهرش رو بو کنم

00:20:07.426 --> 00:20:08.820
خوبه

00:20:08.864 --> 00:20:12.769
و...و... یکم گل هست، روی میز

00:20:12.794 --> 00:20:13.765
عالیه

00:20:13.892 --> 00:20:19.057
خیلی خُب، حالا، خیلی آروم
وقتی که آماده ای

00:20:19.494 --> 00:20:23.350
می‌خوام که بالا رو
نگاه کنی و بگی کجایی

00:20:33.724 --> 00:20:35.049
نمی‌تونم

00:20:35.431 --> 00:20:38.297
،هروقت که یه چیزی داره دستم میاد

00:20:38.322 --> 00:20:41.157
اون... اون از بین میره

00:20:41.201 --> 00:20:42.506
نمی‌تونم تو این مکان فکر کنم

00:20:42.550 --> 00:20:44.508
نمی‌تونم تو این کفش ها فکر کنم

00:20:44.997 --> 00:20:46.510
هنوز اذیتت می‌کنن؟

00:20:47.116 --> 00:20:51.146
...به پرستارا گفنتم که این پابند هارو اینقدر

00:20:51.171 --> 00:20:52.607
سفت نبندن

00:20:54.953 --> 00:20:57.779
یه بار دیگه با سرپرستار "گریدی" صحبت می‌کنم

00:20:58.392 --> 00:21:02.233
،در این حین
کلید خودمو فراهم کردم

00:21:04.104 --> 00:21:05.758
اگه بهم اجازه بدی

00:21:05.783 --> 00:21:07.183
آره، لطفاً

00:21:07.208 --> 00:21:08.775
خواهش می‌کنم

00:21:22.807 --> 00:21:26.202
،حالا
،هر روز که میای پیش من

00:21:26.674 --> 00:21:28.545
می‌تونم کفشتو شل کنم

00:21:30.003 --> 00:21:31.222
تا بتونی فکر کنی

00:21:33.167 --> 00:21:34.429
ممنون

00:21:37.223 --> 00:21:38.910
...احتمالاً بهتره اگه که

00:21:38.954 --> 00:21:42.465
راز خودمون باقی بمونه

00:21:43.362 --> 00:21:44.307
البته

00:21:45.271 --> 00:21:47.232
ممنون دکتر

00:22:05.105 --> 00:22:06.280
آه

00:22:07.746 --> 00:22:09.138
خُب، چی فکر می‌کنی؟

00:22:09.163 --> 00:22:10.672
...فکر می‌کنم می‌دونم چرا یه دکتر شدی

00:22:10.697 --> 00:22:12.127
و نه یه بازیکن بیسبال

00:22:13.613 --> 00:22:16.161
خُب، در دفاع از خودم ، فکر کنم
...این دفعه‌ی دوم از سه باریه

00:22:16.186 --> 00:22:17.606
که اینو دستم گرفتم

00:22:18.093 --> 00:22:18.894
..."می‌دونی، توی "انگلستان

00:22:18.919 --> 00:22:21.529
ما با یه بازی با چوب و
توپ متفاوتی بزرگ میشیم

00:22:21.731 --> 00:22:23.690
"بهش میگن "کریکت

00:22:24.188 --> 00:22:24.782
آره

00:22:24.807 --> 00:22:27.762
خُب، فکر کنم دیگه بیشتر
از این به خودم خجالت ندم

00:22:27.889 --> 00:22:29.731
یالا، بزار ببینیم می‌تونی
بهتر از اینو انجام بدی یا نه

00:22:29.756 --> 00:22:31.413
اینو برا من خریدی؟

00:22:32.855 --> 00:22:34.084
درواقع، برا پسرم

00:22:34.109 --> 00:22:35.750
اوه، یه پسر بچه داری؟

00:22:36.101 --> 00:22:37.578
آه، یه دختر دارم

00:22:37.842 --> 00:22:41.067
ولی مسلماً موقعی که این
چوبو گرفتم نمی‌دونستم دختره

00:22:41.609 --> 00:22:43.105
دخترا هم می‌تونن بازی کنن

00:22:43.630 --> 00:22:44.862
باید اینو بدی به دخترت

00:22:44.934 --> 00:22:46.439
بهش نشون بده چطور ازش استفاده کنه

00:22:46.917 --> 00:22:49.441
آره، مطمئن نیستم همسرم
این کارو تایید کنه

00:22:52.672 --> 00:22:54.855
خُب، بزار ببینیم چی تو چنته داری

00:22:55.422 --> 00:22:56.597
آماده ای؟

00:22:58.448 --> 00:22:59.754
آخ

00:22:59.791 --> 00:23:01.314
اوه، مرحبا

00:23:03.826 --> 00:23:07.508
خُب، تصویری؟ احساسی؟

00:23:09.923 --> 00:23:12.056
نه، هیچ چیز

00:23:13.595 --> 00:23:16.843
مثل اینه که حافظم چیزی نداره
که بهش لنگر کنه و به یاد بیارم

00:23:17.443 --> 00:23:19.451
نه چیزی که واقعاً مال منه

00:23:20.324 --> 00:23:23.609
دکتر "جزایا"، می‌تونین
یه کاری برا من بکنین؟

00:23:24.323 --> 00:23:25.240
یه لطف؟

00:23:25.265 --> 00:23:26.006
البته

00:23:26.031 --> 00:23:28.371
تا وقتی که در خدمت بهبود توئه

00:23:28.670 --> 00:23:29.637
،مریض جدیده

00:23:29.662 --> 00:23:32.795
،"لاتی هالیستر"
خیلی دلش برا بچه ـش تنگ شده

00:23:32.820 --> 00:23:34.344
بله میدونم که شده

00:23:34.369 --> 00:23:35.561
،فکر میکنم کمکش کنه

00:23:35.586 --> 00:23:38.618
اگه بتونه بشینه رو
صندلی گهواره ای توی هال

00:23:39.007 --> 00:23:40.676
حتی اگه برا چند دقیقه باشه

00:23:40.701 --> 00:23:42.669
البته زیر نظر شما

00:23:42.685 --> 00:23:45.729
داری میگی که یه زنو که رو صندلی گهواره‌ای
نشسته زیر نظر داشته باشم

00:23:45.818 --> 00:23:47.562
فکر می‌کنم میتونه بدون من از پسش بر بیاد

00:23:47.587 --> 00:23:48.843
،البته که میتونه

00:23:48.868 --> 00:23:51.189
اگه اجازه داشته باشه که بشینه روش

00:23:51.979 --> 00:23:53.505
...داری میگی که بیمار‌های سالن 6

00:23:53.530 --> 00:23:55.261
از استفاده از مبلمان
عمومی منع میشن؟

00:23:55.286 --> 00:23:56.294
بله

00:23:56.358 --> 00:23:58.919
سرپرستار "گریدی" نمی‌زاره
کسی ازش استفاده کنه

00:23:58.962 --> 00:24:01.688
و با این حال خودش تمام
مدتو جلوی ما روش میشینه

00:24:03.339 --> 00:24:06.017
باشه،دنبالم کن

00:24:22.622 --> 00:24:24.470
درست مثل صندلیم تو خونمه

00:24:24.495 --> 00:24:27.063
خُب، پس باید حداقل هر روز
یه بار ازش استفاده کنی

00:24:29.075 --> 00:24:30.729
اون روی صندلیه

00:24:33.290 --> 00:24:34.868
اجازه نیست، اون اجازه نداره

00:24:34.893 --> 00:24:36.789
من میخوام بشینم تکون بخورم

00:24:36.814 --> 00:24:37.966
از اونجا دور شو

00:24:37.991 --> 00:24:38.880
دور شو

00:24:38.905 --> 00:24:40.954
از اونجا دور شو مگه اینکه
دلت تَرکه خوردن بخواد

00:24:40.979 --> 00:24:43.245
همین حالا باید از اونجا بری بیرون! برو

00:24:43.270 --> 00:24:44.308
منتظر نوبتتون باشین

00:24:44.333 --> 00:24:47.184
خانوما! اگه می‌تونین لطفاً
منظم وایسید تو صف تو یه طرف

00:24:47.209 --> 00:24:48.517
لطفاً دختر ها
...اگه می‌تونین، فقط

00:24:48.542 --> 00:24:49.748
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

00:24:49.773 --> 00:24:51.973
مشکلی نیست، این بیمارها
تحت نظارت من هستن

00:24:53.060 --> 00:24:55.193
!خانوم ها
اگه می‌تونین لطفاً برین به یه طرف

00:24:55.236 --> 00:24:56.237
ممنون

00:24:56.281 --> 00:24:57.729
کی نوبت من میشه؟

00:24:59.549 --> 00:25:01.246
!من! من! من! من

00:25:04.956 --> 00:25:06.515
نوبت منه که بشینم؟

00:25:06.540 --> 00:25:08.384
من هنوزم یه بار هم نوبتم نشده

00:25:19.913 --> 00:25:21.457
آه، خانم، باید سریع بیاین

00:25:21.482 --> 00:25:23.964
اون دکتر جوان داره اجازه میده به
بیمارها که از صندلیتون استفاده کنن

00:25:23.989 --> 00:25:25.310
کدوم بیمار ها؟

00:25:25.733 --> 00:25:27.256
همشون، خانم

00:25:40.007 --> 00:25:42.437
پرستار "لایلا"، با من بیا

00:26:36.936 --> 00:26:38.902
یه طرف، دختر ها، لطفاً

00:26:38.927 --> 00:26:41.069
فقط برین به یه طرف اگه می‌تونین
ممنونم

00:26:46.308 --> 00:26:48.062
سکوت

00:26:50.153 --> 00:26:51.866
کی بهت گفته که این
صندلی جزء اموال شماست؟

00:26:51.891 --> 00:26:53.455
...هیچکس، نیازی نیست بهم گفته بشه

00:26:53.488 --> 00:26:55.277
چون این واقعاً دارایی شخصی منه

00:26:55.313 --> 00:26:57.389
،پس چرا تو دید همست

00:26:57.414 --> 00:26:59.357
جایی که همه می‌تونن ببیننش
ولی نمی‌تونن ازش استفاده کنن؟

00:26:59.382 --> 00:27:00.984
قبلاً بیمار ها ازش استفاده می‌کردن

00:27:01.009 --> 00:27:02.536
همش سرش جنگ و دعوا بود

00:27:02.561 --> 00:27:04.365
صدماتی به جا گذاشت

00:27:04.569 --> 00:27:06.236
،الآن دیگه نمیزارم ازش استفاده کنن

00:27:06.280 --> 00:27:09.623
چون کارکنانی ندارم که
تمام روزو مراقبش باشم

00:27:09.648 --> 00:27:12.031
،می‌تونی خودت ببینی که کار زیادیه

00:27:12.056 --> 00:27:17.467
،ولی میزارمش اینجا
که حس خونه رو دست بده

00:27:18.727 --> 00:27:20.338
خونه

00:27:20.524 --> 00:27:22.725
یه حس آشنایی

00:27:22.852 --> 00:27:23.993
برای آرامش

00:27:24.370 --> 00:27:27.678
در جایی که می‌تونه
غیر‌شخصی ترین جای ممکن باشه

00:27:29.666 --> 00:27:34.106
ولی اگه بهم دستور بدی که از
اینجا برش دارم، این کارو می‌کنم

00:27:34.131 --> 00:27:35.870
نه، نه، خواهش می‌کنم

00:27:39.451 --> 00:27:42.055
نه، این کار لازم نیست

00:27:42.364 --> 00:27:43.542
"پرستار "کروپ

00:27:43.567 --> 00:27:46.838
چرا این بیمار هارو به
مزرعه همراهی نمی‌کنی؟

00:27:46.863 --> 00:27:47.626
نه

00:27:47.669 --> 00:27:51.369
...فکر می‌کنم که می‌تونن

00:27:51.412 --> 00:27:52.819
ساکت، ساکت

00:27:53.624 --> 00:27:59.769
فکر می‌کنم که بتونن از یکم
ورزش و هوای تازه استفاده کنن

00:27:59.870 --> 00:28:01.996
بله خانوم، بجنبین

00:28:03.516 --> 00:28:05.216
اونا تو دیوار ها قایم شدند

00:28:05.241 --> 00:28:06.541
"همین الآن بلند شو، "ماریا

00:28:06.566 --> 00:28:08.429
"از روی صندلی بلند شو "ماریا

00:28:08.979 --> 00:28:11.563
!اونا تو دیوار ها قایم شدند

00:28:12.019 --> 00:28:15.381
صندلی رو ... ول کن

00:28:18.891 --> 00:28:21.241
!نه! نه

00:28:58.998 --> 00:29:00.363
...ستاره، خوردشید

00:29:00.388 --> 00:29:02.093
این قوی تر از شمشیره

00:29:02.118 --> 00:29:04.165
مردمایی وجود دارن که صدایی ندارن

00:29:04.190 --> 00:29:05.496
تو کی هستی؟

00:29:12.441 --> 00:29:13.899
اینجا داری چیکار م‌یکنی؟

00:29:13.978 --> 00:29:16.159
لطفاً، این مال منه

00:29:16.184 --> 00:29:17.626
این متعلق به منه

00:29:18.412 --> 00:29:19.586
یا خدا

00:29:20.126 --> 00:29:22.294
به همه‌ی دوستام گفتم که
دختر رمزآلود اینجاست

00:29:22.319 --> 00:29:23.310
باور نمی‌کردن

00:29:23.335 --> 00:29:25.767
اونا می‌خوان درباره‌ی تو بدونن
همه می‌خوان بدونن

00:29:26.105 --> 00:29:27.029
اسمت تو همه‌ی روزنامه ها هست

00:29:27.073 --> 00:29:28.770
تو مشهوری، اینو می‌دونی؟

00:29:29.798 --> 00:29:31.161
شرط می‌بندم که وقتی
...که حالت بهتر شد

00:29:31.186 --> 00:29:34.472
برات یه نمایش باشکوه برگزار می‌کنن

00:29:34.515 --> 00:29:38.780
شرط می‌بندم هرجا که
می‌خوای بری تورو میبرن

00:29:38.824 --> 00:29:41.653
تنها جایی که نمی‌خوام
برم تو اتاق "تغییر رفتار"ـه

00:29:41.696 --> 00:29:43.125
منم نمی‌خوام اونجا برم

00:29:43.150 --> 00:29:44.177
نه

00:29:44.220 --> 00:29:46.222
میشه لطفاً اینو برام قایم کنی؟

00:29:47.106 --> 00:29:48.965
لطفاً، لطفاً

00:29:53.840 --> 00:29:55.102
خیلی خُب

00:30:21.791 --> 00:30:23.564
اینجا داری چیکار می‌کنی؟

00:30:23.608 --> 00:30:25.031
یه مرد طبقه‌ی پایینه

00:30:25.056 --> 00:30:27.355
که از سازمان خیریه اومدن

00:30:27.380 --> 00:30:29.160
میگه موضوع مجلس رقصه

00:30:30.374 --> 00:30:34.837
هرساله اونا درباره‌ی
گروه آواز شکایت می‌کنن

00:30:34.862 --> 00:30:37.125
اونا مرغشون یه پا داره

00:30:49.634 --> 00:30:52.384
و در رو پشت سرت ببند

00:30:55.556 --> 00:30:57.758
نشینین روی زمین

00:30:58.067 --> 00:30:59.720
بیاین بریم

00:31:04.177 --> 00:31:05.366
نشینین روی زمین

00:31:05.391 --> 00:31:07.366
باید با اینا چیکار کنیم؟

00:31:07.391 --> 00:31:08.648
هیچی

00:31:08.973 --> 00:31:11.229
،وقتی که دور زمین حملشون کردیم

00:31:11.254 --> 00:31:14.301
گریدی" مجبورمون می‌کنه"
که دوباره برشون گردونیم

00:31:22.391 --> 00:31:23.885
حواست باشه داری کجا راه میری

00:31:24.712 --> 00:31:29.882
هی، هی
مشکلی نیست، مشکلی نیست

00:31:39.825 --> 00:31:43.427
مستقیم برو به اتاقت
اینو تو تشکت قایم کن

00:31:43.452 --> 00:31:44.944
شیشش
شیشش

00:31:45.003 --> 00:31:48.165
فقط باید اینو شب نگه
داری وقتی که همه خوابن

00:31:48.998 --> 00:31:50.779
قایمش کن، قایمش کن

00:31:51.006 --> 00:31:51.786
ممنون

00:31:51.811 --> 00:31:53.581
می‌فهمی، "لاتی"؟

00:31:53.771 --> 00:31:55.336
ممنون

00:32:00.004 --> 00:32:02.766
داری میگی که اینو از دفتر
سر پرستار "گریدی" دزدیدی؟

00:32:03.290 --> 00:32:06.776
این مال منه، حتماً وقتی
که رسیدم همرام بوده

00:32:06.801 --> 00:32:09.406
پرستارا همه‌ی اموال
شخصی رو ضبط می‌کنن

00:32:09.431 --> 00:32:12.325
باید ببینی چی ها تو میز "گریدی" هستش

00:32:12.933 --> 00:32:14.896
"گربه نشست روی پادشاه؟"

00:32:14.921 --> 00:32:17.622
بی معنیه
...یه ارائه ی واضح

00:32:17.647 --> 00:32:20.064
از وضعیت ذهن سردرگمت
وقتی که رسیدی اینجا

00:32:20.245 --> 00:32:21.213
اینو نگاه کن

00:32:21.332 --> 00:32:25.098
دماریس" یه زن 60 ساله"
از "گوانس" در "بروکلین" هستش

00:32:25.123 --> 00:32:28.218
که به آسایشگاه روانی فرستاده
شد فقط به خاطر اینکه بینوا بود

00:32:28.537 --> 00:32:29.636
این بی معنی نیست

00:32:29.691 --> 00:32:30.739
نه، نیست
...که یعنی

00:32:30.764 --> 00:32:32.962
جاهاری" اصلاً انگلیسی صحبت نمی‌کنه"

00:32:33.011 --> 00:32:36.088
یه پرستار بخاطر گریه کردن اونو خفه کرد
،و اونو کشوند به کمد لباسی

00:32:36.131 --> 00:32:39.598
جایی که گریه های از
روی ترس او خاموش شدند

00:32:39.804 --> 00:32:41.049
چرا باید اینو بنویسم؟

00:32:41.384 --> 00:32:44.038
چیزی که معلومه اینه که تو
اینو بعد از درمانت نوشتی

00:32:44.063 --> 00:32:47.148
نه، من همه چیزو بعد از درمانم یدم میاد

00:32:47.173 --> 00:32:50.395
و من تا حالا این دفتر خاطرات رو ندیدم

00:32:51.728 --> 00:32:54.562
من همون روز اول درمانت رسیدم

00:32:54.721 --> 00:32:57.853
اگر چه شک دارم منو یادت بیاد

00:32:59.491 --> 00:33:00.895
...شاید تو از این دفتر چه استفاده کردی

00:33:00.920 --> 00:33:04.193
به عنوان یه راهی تا دنیای
اطرافتو سازماندهی کنی

00:33:04.218 --> 00:33:06.376
تا دوباره ذهنتو بسازی

00:33:07.364 --> 00:33:10.180
فکر می‌کنم که نوشتن دفترچه خاطره
خودش یه جور درمان هوشمندانه حساب میشه

00:33:10.205 --> 00:33:12.470
این که ایده‌ی اون نیست

00:33:12.495 --> 00:33:16.345
اون به ما اجازه نمیده که کاغذ داشته
باشیم یه چیزی که باهاش بنویسیم

00:33:16.588 --> 00:33:19.453
نمی‌خوای حداقل دربارش
با اون حرف بزنی؟

00:33:19.478 --> 00:33:21.352
و چطوری باید این کارو بکنم
بدون اینکه تو رو لو بدم؟

00:33:21.377 --> 00:33:23.269
...تو بی اجازه داخل شدی و اونو دزدیدی

00:33:23.294 --> 00:33:25.690
می‌تونی بهش بگی
که خودت برش داشتی

00:33:27.633 --> 00:33:31.911
نلی"، برای خوبی خودت"
من بخاطر تو دروغ نمی‌گم

00:33:32.319 --> 00:33:34.034
ما داریم پیشرفت می‌کنیم

00:33:34.637 --> 00:33:38.125
سعی کن که قوانینو رعایت کنی
و روی بهبود یافتن تمرکز کنی

00:33:38.826 --> 00:33:41.206
برای همه‌ی کارای خشنش
...باید در نظر بگیریم که

00:33:41.231 --> 00:33:43.997
سرپرستار "گریدی" قلباً
خوبی شمارو میخواد

00:33:44.554 --> 00:33:45.627
...اگر چه، مواقعی

00:33:45.652 --> 00:33:49.918
درمانش می‌تونه ... ناخوشایند باشه

00:33:53.138 --> 00:33:56.392
چطوره که من اینو تو دفترم نگه‌دارم؟

00:33:57.881 --> 00:34:00.971
هر وقت که با منی می‌تونی هروقت
که دوست داشتی ازش استفاده کنی

00:34:14.555 --> 00:34:17.079
فکر کنم وقتشه که برگردی

00:34:38.550 --> 00:34:43.292
امروز، خیلی از شما در معرض
تحریک بیش از حدی قرار گرفتین

00:34:43.798 --> 00:34:46.165
 این قصد من نبود

00:34:46.198 --> 00:34:50.086
از این به بعد، دیگه صندلی
گهواره‌ای ای درکار نخواهد بود

00:34:50.374 --> 00:34:52.710
از هر نوعی، در هر لحظه ای

00:34:52.735 --> 00:34:55.492
...هرکدوم از شما در اتاق خودتون می‌مونین

00:34:55.523 --> 00:34:58.679
تا اینکه توسط دکتر های این
...انستیتو تشخیص داده بشین

00:34:58.704 --> 00:35:03.529
که می‌تونین از تمرکز تفکر بهره ببرین

00:35:04.742 --> 00:35:07.832
بدش به من، بهم پسش بده
مال منه

00:35:10.122 --> 00:35:11.220
ولش کن

00:35:12.432 --> 00:35:13.669
ولش کن بره-
مال من-

00:35:13.694 --> 00:35:15.813
هالیستر"، ولش کن"

00:35:18.089 --> 00:35:19.859
اینو از کجا آووردی؟

00:35:20.510 --> 00:35:21.619
اینو از کجا آووردی؟

00:35:21.644 --> 00:35:23.260
نمی‌دونم
نمی‌دونم

00:35:23.285 --> 00:35:27.618
اوه، خُب، این خیلی عحیبه
چون، همین بعد از ظهر

00:35:27.734 --> 00:35:30.536
دیدم که در دفترم بازه

00:35:30.561 --> 00:35:33.832
و محتویات میزم به هم ریخته

00:35:33.857 --> 00:35:36.127
چیزی به یادت میاره، عزیزم؟

00:35:37.100 --> 00:35:38.726
نه؟ نه؟-
نه خانم-

00:35:38.751 --> 00:35:40.833
هزاران بار افسوس
پرستار "کروپ"؟

00:35:41.095 --> 00:35:41.976
خانم؟

00:35:42.001 --> 00:35:45.730
به نظر میاد اتفاقی برای
حافظه‌ی "هالیستر" افتاده

00:35:45.983 --> 00:35:47.140
ببرمش به اتاق "تغییر رفتار"، خانوم؟

00:35:47.192 --> 00:35:49.906
آره گمونم
فکر می‌کنم که خوب باشه

00:35:49.945 --> 00:35:52.305
کمک می‌کنه که قدرت
یادآوریش رو برگردونه

00:35:52.480 --> 00:35:53.678
نه

00:35:55.549 --> 00:35:58.152
اوه، حالا چرا؟
"براون"

00:35:58.551 --> 00:36:00.814
می‌خواستی نظری بدی؟

00:36:01.035 --> 00:36:02.589
من پتو رو برداشتم

00:36:03.000 --> 00:36:05.210
من رفتم به اتاقت
پیداش کردم

00:36:05.253 --> 00:36:08.598
و آووردمش برای "لاتی" برای تسلی دادن اون

00:36:16.150 --> 00:36:20.285
..."تا حالا به ذهنت خطور کرده، "براون

00:36:21.589 --> 00:36:26.265
که بعضی وقت ها کوچکترین
...چیز ها در دارایی ما

00:36:26.290 --> 00:36:28.586
برای ما بیش از حد
دردناکه که تحمل کنیم؟

00:36:28.611 --> 00:36:31.668
من ترجیج میدم که یه پیانو
با خودش اینور و اونور ببره

00:36:31.693 --> 00:36:35.805
تا یه چیزی که با این همه غم
و اندوه غنی شده مثل این پتو

00:36:35.849 --> 00:36:39.026
تو این بخش بیماریشو بوجود آوورری

00:36:39.019 --> 00:36:40.375
و باید نابود بشه

00:36:40.419 --> 00:36:43.074
نه، خواهش می‌کنم، این مال منه-
نه-

00:36:43.117 --> 00:36:47.121
نه، نه، این تقصیر تو نیست عزیزم

00:36:47.458 --> 00:36:50.690
این اتفاقیه که رخ میده وقتی
که ما دکتر بازی در میاریم

00:36:51.604 --> 00:36:54.482
و "براون" خیال کرده که دکتره
مگه نه "براون"؟

00:36:54.507 --> 00:36:55.647
و من می‌دونم فکر کرده کدوم دکتره

00:36:55.672 --> 00:36:58.086
قطعاً، فکر می‌کنم همه‌ی ما می‌دونیم

00:36:58.285 --> 00:37:01.152
اوه، من امیدوار بودم که
"خودشو درمان کنه "براون

00:37:01.177 --> 00:37:02.716
واقعاً امیدوار بودم

00:37:02.741 --> 00:37:04.147
داری درباره‌ی چی حرف میزنی؟

00:37:04.172 --> 00:37:06.036
You have the quick-blood
in your veins.

00:37:06.061 --> 00:37:08.590
...و داره تورو به یه دلبستگی شهوانی

00:37:08.615 --> 00:37:10.425
با دکتر "جزایا" میکشه

00:37:10.878 --> 00:37:14.798
تو یه زن جوان خیلی جذابی

00:37:15.401 --> 00:37:18.562
و اون هم یه مرد جوان خیلی جذابه

00:37:19.355 --> 00:37:23.381
ولی اون جزء دارایی‌های
"یکی دیگست "براون

00:37:23.434 --> 00:37:25.750
آره، اون همسر داره

00:37:25.775 --> 00:37:28.760
و نمیزارم به کاراش سرک بکشی

00:37:28.785 --> 00:37:30.844
اونجوری که تو کارای من سرک کشیدی

00:37:30.869 --> 00:37:32.209
کثافت

00:37:33.624 --> 00:37:36.924
تا حالا یه ماده خوکو تو گرما دیدی؟

00:37:36.949 --> 00:37:39.832
...که چطور خودشو میماله به دروازه

00:37:39.857 --> 00:37:41.684
تا از دست سوزش بدی که داره راحت کنه؟

00:37:41.709 --> 00:37:44.251
از اینجا ریشه
گرفته میشه، می‌فهمم

00:37:44.292 --> 00:37:48.938
ولی اینجا دیگه یه
مزرعه‌ی خوک نیست

00:37:49.608 --> 00:37:52.902
شما احتیاج به تسکین
طبیعت دائمی بیشتری دارین

00:37:56.330 --> 00:37:58.453
فنتن"، "گروپ"، با من بیاین"

00:37:58.664 --> 00:38:01.787
!بزارین برم
!به دکتر میگم

00:38:01.812 --> 00:38:04.546
اوه، من ترجیح میدم
باور نکنم این حرفتو

00:38:04.986 --> 00:38:06.422
خانما، شب بخیر

00:38:09.128 --> 00:38:12.922
!نه! نه
!نه

00:38:18.763 --> 00:38:21.563
!نه! نه
!نه

00:38:22.205 --> 00:38:25.382
خواهش می‌کنم
دارین با من چیکار می‌کنین؟

00:38:25.407 --> 00:38:27.346
دوست نداری که آقایون برا اینکار اینجا باشن

00:38:27.371 --> 00:38:29.227
ولی اگه مجبور بشم نگه‌شون میدارم

00:38:29.505 --> 00:38:31.008
دامنشو بزنین بالا

00:38:31.070 --> 00:38:32.680
جرئت نداری این کارو بکنی

00:38:32.705 --> 00:38:34.652
بعدش می‌تونی بری به سالن

00:38:34.677 --> 00:38:38.384
این مراسم احمقانه هرچی
که هست من رضایت نمیدم

00:38:38.409 --> 00:38:41.254
یعضی وقت ها فکر می‌کنم که ما
خیلی عجول و شتاب زده هستیم

00:38:41.279 --> 00:38:43.782
که میزاریم سنت های
افتخار آمیزمون از دست برن

00:38:43.807 --> 00:38:47.014
تمام این صحبت هایی که برای سال های
...زیادی که با آرامش می‌کنیم

00:38:47.039 --> 00:38:50.070
،و التماس هایی که به مردم می‌کنیم
که مواظب رفتارشون باشن

00:38:50.557 --> 00:38:52.711
...و خیلی موثر تره که

00:38:52.736 --> 00:38:55.259
که یه عمل جراحی خیلی سریع انجام بدبم

00:38:55.466 --> 00:38:57.777
و کار رو تموم کنیم

00:38:57.802 --> 00:38:58.847
!نه

00:38:59.356 --> 00:39:04.453
،این ... به سادگی ... یه داروئه

00:39:04.686 --> 00:39:05.892
برای
for the quick-blood.

00:39:07.539 --> 00:39:11.821
این کار تمام شهوت رو ازت بیرون میاره

00:39:11.898 --> 00:39:14.115
!نه

00:39:21.482 --> 00:39:23.789
دارن باهاش چیکار می‌کنن؟

00:39:36.992 --> 00:39:38.858
ایناهاش

00:39:39.318 --> 00:39:42.742
به زودی درست مثل روز اول میشی

00:39:49.378 --> 00:39:51.483
بفرما، بفرما

00:39:53.040 --> 00:39:56.876
تو نمی‌دونی اندوه و محنت واقعی چیه

00:39:57.347 --> 00:40:01.007
من یه دختر جوون بودم
فرستادنم به یه رخت‌شور خانه

00:40:03.217 --> 00:40:05.376
البته اونا بهش می‌گفتن رخت‌شورخانه

00:40:05.765 --> 00:40:07.484
اونجا یه جای ترسناک بود

00:40:08.832 --> 00:40:11.412
مادرم مرده بود

00:40:11.900 --> 00:40:14.633
پدرم رو هیچوقت نمیشناختم

00:40:15.340 --> 00:40:18.202
من یه دختر گم‌شده بودم
درست مثل خودت

00:40:18.852 --> 00:40:21.099
ولی من تنها 5 سالم بود

00:40:21.520 --> 00:40:27.487
اوه، و من واقعاً یه دختر
کوچولوی خیلی خوشکل بودم

00:40:28.603 --> 00:40:33.130
می‌دونی کشیش ها با خوشکل‌های
کوچولو چیکار می‌کنن؟

00:40:36.194 --> 00:40:40.006
خیلی بد تر از بلایی که
من سر تو آووردم، باور کن

00:40:40.420 --> 00:40:43.127
و من باهاش کنار اومدم

00:40:43.857 --> 00:40:46.179
.و توهم باهاش کنار میای
و می‌دونی چطوری؟

00:41:11.854 --> 00:41:13.654
فنتن" بعداً تورو می‌بینه"

00:41:24.304 --> 00:41:25.958
حالت خوبه؟

00:41:30.315 --> 00:41:31.719
بیا

00:41:53.014 --> 00:41:55.603
کاری که باهات کرد درست نبود

00:41:56.320 --> 00:41:58.510
از ته قلب و با احترام دارم میگم

00:42:23.762 --> 00:42:25.372
...میگ تو "نیویورک" بیشتر از

00:42:25.416 --> 00:42:29.114
هر جای دیگه ای تو جهان پول هست

00:42:30.162 --> 00:42:32.300
ولی چطور امکان داره؟

00:42:32.852 --> 00:42:36.507
بیشتر ما حتی آه نداریم
که با ناله سودا کنیم

00:42:47.176 --> 00:42:50.658
خیلی خُب، بیا

00:43:19.581 --> 00:43:22.216
می‌دونم که حرفای من
خیلی هیجان انگیز نیست

00:43:22.375 --> 00:43:25.194
ولی فکر کردم که حداقل
میای تا کفشاتو شل کنم

00:43:25.219 --> 00:43:27.173
امروز خیلی حسشو نداشتم

00:43:27.818 --> 00:43:29.262
احساس ناخوشی می‌کنی؟

00:43:30.152 --> 00:43:32.092
نه، من خوبم

00:43:33.890 --> 00:43:36.127
اگه چیزی درست نبود بهم می‌گفتی، درسته؟

00:43:36.366 --> 00:43:38.385
هر چیزی می‌خوای رو می‌تونی بهم بگی
خودت می‌دونی

00:43:38.657 --> 00:43:40.877
هیچوقت خجالت نکش

00:43:43.684 --> 00:43:46.540
دیشب خیلی خوب نخوابیدم، همش همین

00:43:47.123 --> 00:43:49.243
خیلی هیجیان زده بودم که
امروز باهات ملاقات کنم

00:43:49.268 --> 00:43:52.024
چون تحقیقاتم نتیجه داده

00:43:52.383 --> 00:43:54.187
،درباره‌ی یه پرونده تو فرانسه خوندم

00:43:54.212 --> 00:43:56.236
که یه کسی که داشت غرق
میشد، نجات پیدا کرد

00:43:56.261 --> 00:43:58.411
فقط اینکه هیچی
...یادش نبود که کی بود

00:43:58.436 --> 00:44:00.067
یا چه اتفاقی براش افتاده بود

00:44:00.464 --> 00:44:02.513
کمبود اکسیژن

00:44:02.556 --> 00:44:05.888
،شاید حادثه ای بوده
اتفاقی برات افتاده

00:44:05.913 --> 00:44:10.497
یه اتفاقی رو یا نزدیک آب
برات مفهومی نداره؟

00:44:11.739 --> 00:44:12.825
باید برم

00:44:12.850 --> 00:44:14.199
نلی"، چی شده؟"

00:44:14.824 --> 00:44:16.273
موضوع سرپرستار "گریدی" ـه دوباره؟

00:44:16.584 --> 00:44:18.330
خواهش می‌کنم، اصرار می‌کنم بهم بگی

00:44:18.355 --> 00:44:21.053
نه، همه چیز خوبه

00:44:21.746 --> 00:44:24.568
من فقط می‌خوام قوانین رو رعایت کنم

00:44:24.877 --> 00:44:28.495
.و روی بهبودم تمرکز کنم
همونطور که گفتی

00:44:29.206 --> 00:44:30.625
ببخشید

00:44:39.936 --> 00:44:42.988
ستاره، سیاره، نَفس-
شمشیر-

00:44:43.254 --> 00:44:46.208
مردمایی وجود دارن که هیچ صدایی ندارن

00:44:46.537 --> 00:44:47.601
تو کی هستی؟

00:44:47.712 --> 00:44:52.001
نلی؟
دوباره خودتو فراموش کردی؟

00:44:52.823 --> 00:44:54.259
وقت شام ربانیه
(عشای ربانی)

00:44:55.213 --> 00:44:57.914
تو هرشب میری خونه تا شوهرتو ببینی؟

00:45:00.080 --> 00:45:01.560
اینجا خونست

00:45:01.649 --> 00:45:03.791
،من روی جزیره زندگی می‌کنم
همه‌مون زندگی می‌کنیم

00:45:04.519 --> 00:45:06.136
...رفت و برگشتن از گذرگاه

00:45:06.178 --> 00:45:07.924
بیشتر از چندرغازی که
به ما میدن هزینه میبره

00:45:08.029 --> 00:45:10.046
و این تنها راه خروج از جزیرست

00:45:10.245 --> 00:45:12.234
پس شما هم مثل ما اینجا زندانی هستید

00:45:13.199 --> 00:45:15.735
برادرم میاد که ملاقاتم کنه

00:45:15.890 --> 00:45:18.937
اون یه ماهیگیره
اون قایق خودش و لوازمشو داره

00:45:21.152 --> 00:45:22.195
بهتره به حرکت ادامه بدی

00:45:22.220 --> 00:45:26.060
دلت نمی‌خواد که سرپرستار
گریدی" بفهمه که گم شدی، یالا"

00:45:31.616 --> 00:45:34.010
اون قایق خودش و لوازمشو داره

00:45:34.502 --> 00:45:37.418
و این تنها راه خروج از جزیرست

00:45:46.477 --> 00:45:49.924
...بیا به "کیو" در زمان شکوفه‌ی گل یاس)
(منطقه ای در لندن)

00:45:50.417 --> 00:45:52.666
(خیلی از لندن دور نیست...

00:45:52.710 --> 00:45:56.365
...بیا به "کیو" در زمان شکوفه‌ی گل یاس)

00:45:56.409 --> 00:46:00.158
(خیلی از لندن دور نیست...

00:46:00.205 --> 00:46:03.136
...و ما دست در دست هم می‌گردیم"

00:46:03.161 --> 00:46:06.554
"با عشق در طبیعت سرزمین عجایب...

00:46:06.681 --> 00:46:09.814
...و ما دست در دست هم می‌گردیم"

00:46:09.857 --> 00:46:13.513
"با عشق در طبیعت سرزمین عجایب...

00:46:14.654 --> 00:46:18.822
خداوندگار برکت بدهد
این غذا برای آنها که استفاده کنن

00:46:18.853 --> 00:46:20.389
و برای ما که بهت خدمت کنیم

00:46:21.867 --> 00:46:25.482
آمین-
آمین-

00:46:29.376 --> 00:46:32.051
لاتی؟ لاتی؟

00:46:38.353 --> 00:46:40.773
گفت حرکت گهواره‌ای نکنین
الآنه که شلاق بخوره

00:46:44.022 --> 00:46:47.634
غذاتو بخور و اینقدر تکون نخور

00:46:48.380 --> 00:46:49.610
دست نگه‌دار

00:46:49.800 --> 00:46:53.444
یه مجلس رقص قراره این
هفته برگزار بشه، خوب نیست؟

00:46:53.469 --> 00:46:54.901
لاتی" باید غذا بخوری"

00:46:54.926 --> 00:46:57.790
"یا اینکه سرپرستار "گریدی
"تو رو میفرسته به اتاق "تغییر رفتار

00:46:57.815 --> 00:47:00.405
اگه این حرکاتو ادامه بده
"میفرستنش به اتاق "تغییر رفتار

00:47:01.323 --> 00:47:04.728
این حرکتو تموم کن، همین الآن

00:47:04.753 --> 00:47:08.801
بی حرکت بشین، به بچت فکر کن
به "جورجی" کوچولو فکر کن

00:47:08.826 --> 00:47:09.783
جورجی؟

00:47:09.808 --> 00:47:11.462
جورجی

00:47:12.999 --> 00:47:14.574
لاتی"، خواهش می‌کنم"

00:47:15.776 --> 00:47:17.287
جورجی

00:47:25.836 --> 00:47:29.250
گفتم این حرکتو تمومش کن

00:47:30.486 --> 00:47:32.548
همگی، دستاتونو بگیرین

00:47:32.573 --> 00:47:35.038
دست هاتونو بگیرین و
گهواره ای حرکت کنین

00:47:35.664 --> 00:47:37.797
حرکت کنین-
نمی‌تونن همه مونو بگیرن-

00:47:39.425 --> 00:47:41.067
دست نگه‌دارین

00:47:42.058 --> 00:47:43.387
ادامه بدین

00:47:43.582 --> 00:47:44.870
دست نگه‌دارین

00:47:45.167 --> 00:47:46.965
سریعاً دست نگه‌دارین

00:47:46.990 --> 00:47:49.718
وگرنه به اتاق "تغییر رفتار" فرستاده میشین

00:47:49.743 --> 00:47:51.350
"تغییر رفتار"
"تغییر رفتار"

00:47:51.393 --> 00:47:53.004
"تغییر رفتار"
"تغییر رفتار"

00:47:54.074 --> 00:47:58.187
"تغییر رفتار"
"تغییر رفتار"

00:47:58.860 --> 00:48:01.707
"تغییر رفتار"
"تغییر رفتار"

00:48:03.962 --> 00:48:08.149
"یه بار دیگه "کروپ
تو نقشت زیاد فرو رفتی

00:48:08.736 --> 00:48:12.480
منتظر چی هستین؟
"همه‌ی مارو بفرستین به اتاق "تغییر رفتار

00:48:12.829 --> 00:48:13.831
یالا

00:48:13.902 --> 00:48:16.120
"تغییر رفتار"
"تغییر رفتار"

00:48:16.752 --> 00:48:19.451
سکوت

00:48:22.056 --> 00:48:25.002
شپش ها، متأسفانه یه طغیانی رخ داده

00:48:25.034 --> 00:48:26.124
...بله، وقتی که درباره‌ی

00:48:26.167 --> 00:48:30.561
،اون اجرای بدون دلیل در کافه تریا فکر می‌کنم
اون بالا و پایین ها

00:48:30.586 --> 00:48:31.461
،منطقیه

00:48:31.486 --> 00:48:34.527
شما دارین با هجوم اون جانوران
موذی دست و پنجه نرم می‌کنین

00:48:34.552 --> 00:48:38.503
و می‌دونم که شما تمایل دارین
"که برین به اتاق "تغییر رفتار

00:48:38.528 --> 00:48:41.418
که با سر و صدا درخواست کردین

00:48:41.443 --> 00:48:43.156
ولی این کار غیر ممکنه

00:48:43.181 --> 00:48:45.357
،این سالن قرنطینه میشه

00:48:45.382 --> 00:48:48.712
تا اینکه از شر این هجوم خلاص بشیم

00:48:50.305 --> 00:48:55.089
"پرستار "کروپ
میشه لطفا "هالیستر" رو بررسی کنی؟

00:48:57.488 --> 00:49:01.246
بله، میتونم ببینمشون
این یکی پر از تخم شپشه

00:49:01.289 --> 00:49:04.645
بهمون نشون بده، فقط یه
شپش رو بهمون نشون بده

00:49:06.388 --> 00:49:08.557
می‌دونی چی میشنوم؟

00:49:09.396 --> 00:49:11.600
...میشنوم که یه بچه

00:49:11.625 --> 00:49:14.856
داره از مادرش میپرسه
که تو کیک، آرد هست یانه

00:49:15.515 --> 00:49:19.647
،تو کیک آرد وجود داره
و توی موهای اونم شپش وجود داره

00:49:20.141 --> 00:49:22.441
فقط مجبوری حرف منو قبول کنی

00:49:23.320 --> 00:49:26.575
چون مثل یه بچه، هیچ
چاره‌ی دیگه‌ای نداری

00:49:27.471 --> 00:49:29.386
مجبوریم موهای همه تونو بچینیم

00:49:29.429 --> 00:49:31.344
کاریش نمشه کرد، باید انجام بشه

00:49:31.388 --> 00:49:34.957
نمی‌تونم ریسک کنم که
بیشتر از این پخش بشه

00:49:34.991 --> 00:49:37.733
و "براون"، چون ثابت کردی
،که رهبر تاثیر گذاری هستی

00:49:37.786 --> 00:49:39.091
تو اول کچل میشی

00:49:39.618 --> 00:49:41.404
به من دست نزن

00:49:43.410 --> 00:49:46.894
،برام مهم نیست
لازم نیست نگاش کنم

00:49:48.018 --> 00:49:49.584
یالا

00:49:52.921 --> 00:49:54.487
چه اتفاقی داره اینجا میوفته؟

00:49:54.531 --> 00:49:56.402
شپش قربان، باید فاصله تونو حفظ کنین

00:49:56.446 --> 00:49:57.316
اینو بهم خبر ندادن

00:49:57.360 --> 00:49:58.753
مطمئناً نه

00:49:58.796 --> 00:50:00.989
...جزء سیاست های این آسایشگاه نیست

00:50:01.014 --> 00:50:03.422
که دکتر هارو با بهداشت بیماران درگیر کنیم

00:50:03.447 --> 00:50:05.455
دوباره باید اون بحثو با هم بکنیم؟

00:50:05.498 --> 00:50:07.766
...بهت گفتم هر کاری که با بدن می‌کنی

00:50:07.791 --> 00:50:10.556
،با "درمان ذهن" من مربوطه
که شامل بهداشت هم میشه

00:50:10.581 --> 00:50:14.585
شپش مصیبت خیلی جدی ایه، قربان

00:50:15.140 --> 00:50:17.975
...آشفتگی، خارش خیلی سخت

00:50:18.000 --> 00:50:20.787
و راه حل تو اینه که این
خانوم هارو برهنه کنی؟

00:50:20.859 --> 00:50:22.979
که اونارو از آخرین ذره‌های
زنانگی شون محروم کنی؟

00:50:23.020 --> 00:50:24.680
...قربان، زنانگی اونا

00:50:24.705 --> 00:50:27.041
در درجه ی دوم نسبت به امنیت
و تندرستی اونا قرار داره

00:50:27.066 --> 00:50:29.218
...زنانگی اونا اساس و بنیاد

00:50:29.243 --> 00:50:31.219
تندرستی اوناست، خانوم

00:50:31.244 --> 00:50:33.366
..تمام هدف این موسسه

00:50:33.391 --> 00:50:37.568
اینه که این زن هارو دوباره روی پا بیاریم
اونایی که می‌تونیم رو

00:50:37.593 --> 00:50:39.896
نه موهای اینکه اونارو مثل گوسفند بچینیم

00:50:40.601 --> 00:50:44.475
خدای من، فکر می‌کنم اگه نیومده بودم

00:50:44.668 --> 00:50:46.148
...اون ممکن بود که

00:50:47.190 --> 00:50:48.891
...تمام این زن ها ممکن بود که

00:50:48.916 --> 00:50:50.358
تنها غروری که داشتنو از دست بدن

00:50:50.383 --> 00:50:54.125
حتی یه‌دونه آینه هم
تو این جزیره نیست، قربان

00:50:54.795 --> 00:50:57.627
سازمان خیریه این کار رو ممنوع کرده

00:50:57.652 --> 00:50:59.211
،پس من برام سواله

00:50:59.236 --> 00:51:02.449
کی از پیدایش زنانگی اونها نفع میبره؟

00:51:02.961 --> 00:51:05.497
خود بیمارها که نه، مطمئناً کارکنان هم نه

00:51:05.522 --> 00:51:08.068
ما که نسبت به ظاهرشون بی‌تفاوتیم
(ظاهر زنانگی)

00:51:08.799 --> 00:51:10.498
حداقلش من اینطوریم

00:51:11.908 --> 00:51:13.368
شما نیستی؟

00:51:14.249 --> 00:51:15.811
البته، مزخرف نگو

00:51:16.019 --> 00:51:21.418
پس چرا قربان، شما اهمیت
میدین که کچله یا نه؟

00:51:21.443 --> 00:51:23.314
فقط بزار انجامش بده

00:51:25.177 --> 00:51:26.764
نفت سفید

00:51:27.997 --> 00:51:29.999
مادرم با اون با شپش های
مزرعه اینطوری برخورد کرد

00:51:30.276 --> 00:51:31.427
نفت سفید؟

00:51:31.452 --> 00:51:33.864
می‌ریزیش روی فرق سرش و
موهاشو باهاش خیس می‌کنی

00:51:34.018 --> 00:51:36.383
خیلی آسون تر از تراشیدنه
احتمال صدمه‌ی کمتری هم وجود داره

00:51:37.117 --> 00:51:39.260
همونقدر موثره

00:51:39.890 --> 00:51:41.286
...فکر می‌کنم که ترجیح میدم

00:51:41.311 --> 00:51:43.945
نفت سفید، این دستور دکتره

00:51:44.263 --> 00:51:46.003
و این کاریه که ما انجامش میدیم

00:51:46.027 --> 00:51:51.027
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:52:01.579 --> 00:52:04.880
همتون میتونین از "براون" و دکترش تشکر کنین

00:52:04.905 --> 00:52:07.088
برای اینکه امروز سرتون رو نجات دادن

00:52:07.129 --> 00:52:09.559
...فقط نمی‌دونم بعد از این کار چقدر باید

00:52:09.584 --> 00:52:11.330
از شعله دور نگهتون دارین

00:52:11.355 --> 00:52:15.039
گمونم دوبار حمام باید تو دستور کارمون باشه

00:52:15.064 --> 00:52:17.369
دوست دارم به اون گوسفند ها جا بدم

00:52:17.394 --> 00:52:19.853
خوشت میاد؟
بیشترم هست

00:52:26.025 --> 00:52:28.224
"برا الآن بسه، "کروپ
تمومش کن

00:52:34.019 --> 00:52:36.121
هی برگرد اینجا

00:52:38.320 --> 00:52:40.278
بیمار ها دور بشن، حالا
بیمار ها دور بشن

00:52:40.504 --> 00:52:42.522
لاتی، لاتی

00:52:43.334 --> 00:52:45.933
!"پیپ رو بهش برگردون، "لاتی

00:52:45.958 --> 00:52:48.440
من همیشه کاری رو که میگی انجام میدم

00:52:48.817 --> 00:52:50.465
و منم خسته شدم ازش

00:52:50.490 --> 00:52:51.951
،برو تو وان"

00:52:51.976 --> 00:52:55.041
"غذات رو بخور، پتو رو بگیر

00:52:55.954 --> 00:52:59.419
اینا همش تقصیر توئه

00:53:01.353 --> 00:53:03.659
پیپ منو بهم بده

00:53:04.687 --> 00:53:08.451
و منم پتوی بچت رو بهت برمی‌گردونم

00:53:14.897 --> 00:53:17.501
می‌تونم داشته باشمش؟-
بله-

00:53:19.863 --> 00:53:24.604
ولی اولش باید دختر خوبی باشی

00:53:25.188 --> 00:53:28.378
و پیپ منو بهم پس بدی

00:53:28.767 --> 00:53:31.337
نمی‌تونی اینطوری باهام حرف بزنی

00:53:31.647 --> 00:53:35.369
من جزء خانواده‌ی موسس "نیویورک" هستم
من یه "هالیستر" هستم

00:53:35.394 --> 00:53:37.196
و ما این شهر رو اداره می‌کنیم

00:53:38.172 --> 00:53:40.510
نمی‌تونی ببینی من کیم؟

00:53:40.535 --> 00:53:43.600
من ملکه‌ی "نیویورک" هستم

00:53:43.654 --> 00:53:45.127
نه، صبر کن

00:53:45.152 --> 00:53:46.588
صبر کن-
نه-

00:53:52.915 --> 00:53:55.534
چرا بهش کمک نمی‌کنی؟

00:53:55.796 --> 00:53:58.212
کار بخشنده تریه که بزاریم بمیره-
چی؟-

00:53:58.324 --> 00:54:01.237
نه، نه، نه

00:54:01.280 --> 00:54:02.934
!لاتی

00:54:43.466 --> 00:54:46.164
تمومه، جمع کنین بریم

00:55:26.169 --> 00:55:28.180
من فقط میخواستم کمک کنم

00:55:29.168 --> 00:55:31.301
تقصیر تو که نبود

00:55:31.363 --> 00:55:33.061
،اگه تقصیر گردن یه نفر باشه

00:55:33.104 --> 00:55:34.454
اون یه نفر منم

00:55:34.497 --> 00:55:36.301
باید از اینجا برم

00:55:38.754 --> 00:55:42.609
نلی"، می‌خوام درباره‌ی یه چیزی که"
دیروز بهش اشاره شد رو راست باشم

00:55:44.119 --> 00:55:47.667
،احساساتم به تو
...البته با تمام احترامم به تو

00:55:47.692 --> 00:55:51.049
...نباید با احساساتی که برای ، چی بهش میگن

00:55:51.074 --> 00:55:54.208
برا همسرم ، کسی که بیشتر از همه
دوستش دارم، اشتباه گرفته بشه

00:55:54.233 --> 00:55:55.716
البته

00:55:55.927 --> 00:55:58.318
اگه یجوری احساس
...اشتباهی بهت دادم

00:55:58.846 --> 00:56:01.261
نه، نه
موضوع سرپرستار "گریدی"ـه

00:56:01.286 --> 00:56:03.087
اون فقط می‌تونه شَر رو ببینه
(اون چیزی که خودش میخواد ررو ببینه)

00:56:03.112 --> 00:56:04.722
می‌بینی، همینم هست

00:56:04.990 --> 00:56:06.792
نمی‌تونم بهت اجازه
...بدم که منو بکشی به

00:56:06.817 --> 00:56:08.906
"جاه طلبیت علیه سرپرستار "گریدی

00:56:08.977 --> 00:56:10.991
،اگه اصرار داری که علیه اون کار کنی

00:56:11.016 --> 00:56:13.280
باید مواظب باشم که طرف کی هستم

00:56:13.536 --> 00:56:14.705
بخاطر خودتم که شده

00:56:14.730 --> 00:56:15.864
یعنی چی؟

00:56:15.889 --> 00:56:18.720
دیگه نمی‌تونم مثل یه
آدم عادی باهات حرف بزنم؟

00:56:20.168 --> 00:56:22.479
نلی"، تو تنها آدم عادی ای"
...هستی که می‌تونم

00:56:22.504 --> 00:56:24.360
تو این جزیره‌ی
نفرت‌انگیز باهاش حرف بزنم

00:56:24.652 --> 00:56:27.724
اگه بخاطر تو نبود ممکنه عاقبت
منم بشه یه بیمار تو همینجا

00:56:27.749 --> 00:56:31.145
فکر می‌کنم برای اینکه این اتفاق
بیوفته باید دستخوش تغییر زیادی بشی

00:56:33.794 --> 00:56:37.464
دیروز داشتم فکر می‌کردم
...که می‌تونم زمان روز رو

00:56:37.489 --> 00:56:39.795
از کیفیت نور روی موهات بگم

00:56:40.056 --> 00:56:41.594
منظورت چیه؟

00:56:42.467 --> 00:56:47.385
صبح ها، تقریباً گلگون و سرخ رنگ میشه

00:56:47.898 --> 00:56:50.501
در وسط روز، بلوطی رنگ میشه

00:56:50.526 --> 00:56:53.910
...حالا، بعد از ظهر

00:56:55.686 --> 00:56:57.969
عسلی روشن میشه

00:57:01.601 --> 00:57:04.343
باید برم
تو آشپزخانه بهم نیاز دارم

00:57:07.282 --> 00:57:09.023
پس تا فردا

00:57:17.826 --> 00:57:20.826
باید از این جزیره برم بیرون
خواهش می‌کنم

00:57:20.851 --> 00:57:23.375
می‌دونی که جای من اینجا نیست

00:57:23.400 --> 00:57:27.012
تنها راه بیرون رفتن از گذرگاهه
و همیشه یه نگهبان اونجاست

00:57:27.037 --> 00:57:30.447
برادرت، گفتی که یه قایق داره

00:57:31.398 --> 00:57:35.468
من مشهورم، تصور کن که چقدر
مشهور میشی اگه کمکم کنی

00:57:35.727 --> 00:57:37.710
به روزنامه ها میگی؟

00:57:38.334 --> 00:57:38.988
به همه

00:57:39.013 --> 00:57:41.132
فنتن، براون

00:57:42.658 --> 00:57:44.573
کار برا انجام دادن دارین

00:57:45.871 --> 00:57:46.985
حرکت کن

00:58:18.227 --> 00:58:23.570
جزیره ی "بلک ولز"، نیویورک

00:58:36.960 --> 00:58:38.460
"دکتر "الیس جزایا

00:58:38.485 --> 00:58:41.158
"بارتالامیو دریسکول"
ممنون که منو ملاقات کردین

00:58:41.375 --> 00:58:42.200
هاروارد؟

00:58:42.225 --> 00:58:43.973
کلاس 79، از دانشگاه "هارواردی"؟

00:58:43.998 --> 00:58:47.048
نه، نه، نه، من یه نفرو
میشناختم که با شما اونجا میرفت

00:58:47.350 --> 00:58:49.456
من تو "لندن" درس خوندم

00:58:50.127 --> 00:58:52.212
در هر صورت
...من این مزیت رو دارم که

00:58:52.237 --> 00:58:54.085
که همه می‌دونن "دریسکول" ها کی هستن

00:58:54.110 --> 00:58:55.374
...اصلاً به روم نیار، ولی

00:58:55.399 --> 00:58:58.576
تازگیا فهمیدم که "دیسکرول" بودن به
همون اندازه که یه امتیازه، بدبختی هم هست

00:58:58.658 --> 00:59:01.374
یه بدبختی ای که بعضی
از ما باید تحمل کنیم

00:59:02.531 --> 00:59:04.620
دفترم درست از اینوره

00:59:08.393 --> 00:59:10.439
،چیزی که باعث شد که بهتون پیام بدم

00:59:10.514 --> 00:59:12.980
وقتی که بخش رو تو روزنامه
،خوندم درباره ی دختر رمزآلود شما

00:59:13.005 --> 00:59:15.485
ارتباط مسلمی بود
که با اسمش داشت، بود

00:59:15.981 --> 00:59:20.328
دختری که شما گم کردین
اسمش هم "نیلی براون" هست؟

00:59:20.353 --> 00:59:24.226
درواقع، "نیلی بلی" هست
ولی می‌تونین شباهتش رو ببینین

00:59:24.634 --> 00:59:28.093
و "نلی" من حدودای اون زمانی گه
اون دختر رمز آلود پیدا شد، گم شد

00:59:28.247 --> 00:59:31.517
اعتراف می‌کنم که احتمال اینکه
این همون دختر باشه خیلی کمه

00:59:31.558 --> 00:59:34.300
حتماً باید چند صد تا
نلی" اون بیرون وجود داره"

00:59:34.340 --> 00:59:36.472
حتماً خیلی برات اون مهمه

00:59:38.013 --> 00:59:41.089
بدون شک اون عشق زندگی منه

00:59:42.343 --> 00:59:44.330
می‌تونی توصیفش کنی؟

00:59:45.323 --> 00:59:47.525
نلی" رو توصیف کنم؟"

00:59:48.577 --> 00:59:50.727
نمی‌دونم از کجا شروع کنم

00:59:50.799 --> 00:59:54.492
چشمای قهوه‌ای کمرنگ، موهای تیره
خود آموخته

00:59:55.055 --> 00:59:57.082
افسانه های یونان رو دوست داره

00:59:57.995 --> 01:00:00.109
.شروع سختی داشته
پدرش مرد

01:00:00.134 --> 01:00:02.183
اونو نیازمند و بی‌پول ول کرد
چیزای اینطوری

01:00:02.869 --> 01:00:03.909
ولی اون سخت کار کرد

01:00:03.934 --> 01:00:05.417
یه کسی از خودش ساخت

01:00:06.101 --> 01:00:09.193
کنجکاوه، بلیغ و شفافه

01:00:10.275 --> 01:00:14.092
به سمت کمک به کسایی که کم
شانس تر از خودش هستن کشیده میشه

01:00:16.770 --> 01:00:20.608
..."آه، بهم بگین، آقای "دریسکول

01:00:20.756 --> 01:00:22.541
اجازه دارم شما رو "بارتالامیو" صدا کنم؟

01:00:23.657 --> 01:00:27.319
فقط مادربزرگم اینطوری صدام میکنه
"دوستام بهم میگن "بت

01:00:29.403 --> 01:00:30.676
بت
(بت به معنی چوب هم هست)

01:00:32.626 --> 01:00:33.795
ممنونم

01:00:35.383 --> 01:00:37.029
من ... من فقط کنجکاوم

01:00:37.054 --> 01:00:39.367
چی باعث میشه فکر
...کنی که دختری مثل اون

01:00:39.410 --> 01:00:40.803
کارش به اونجا میکشه؟

01:00:41.755 --> 01:00:44.241
بنظر نمیاد که زن آشفته ای باشه

01:00:44.426 --> 01:00:46.275
یا اینکه خودشو فراموش کنه

01:00:46.300 --> 01:00:48.215
اعتراف می‌کنم که امیدوار نیستم

01:00:48.283 --> 01:00:50.727
...اما شاید امتحان برای منه که

01:00:50.752 --> 01:00:53.102
،دختر رمزآلود شمارو ببینم
و بعدش میرم پی کار خودم

01:00:55.655 --> 01:00:57.922
درسته، بله

01:01:03.052 --> 01:01:05.390
...خُب، این، آه

01:01:08.944 --> 01:01:11.004
متاسفانه

01:01:12.092 --> 01:01:14.356
بنظر میاد که از اونجا رفته

01:01:15.462 --> 01:01:19.650
خانوادش اونو شناختن و مرخص شده

01:01:20.642 --> 01:01:22.327
همین یکشنبه

01:01:25.386 --> 01:01:27.729
خُب، اینم از شانس بد منه

01:01:27.927 --> 01:01:29.744
من زیاد نیست که به
اینجا انتقال داده شدم

01:01:29.769 --> 01:01:31.996
در غیر این صورت، اومدن شمارو می‌فهمیدم

01:01:32.115 --> 01:01:34.206
و از هدر رفتن وقتتون جلوگیری می‌کردم

01:01:34.945 --> 01:01:36.985
خُب، من یه بازجوی افتضاحم

01:01:37.813 --> 01:01:40.703
...و متاسفانه "نلی"، "نلی" خودم

01:01:40.728 --> 01:01:42.941
شخص کاملاً مناسبی برای اینکار می‌بود

01:01:44.214 --> 01:01:45.603
منظورتو نمی‌فهمم

01:01:45.628 --> 01:01:48.393
اون یه نویسندست
درواقع یه خبرنگاره

01:01:49.337 --> 01:01:51.679
...اگه اون سر این داستان بود

01:01:51.704 --> 01:01:55.404
بدون شک تا الآن خودشو پیدا کرده بود

01:01:56.012 --> 01:01:57.645
ممنون بابت وقتتون

01:02:01.642 --> 01:02:03.259
یه لحظه وایسا

01:02:08.371 --> 01:02:09.371
...من فقط

01:02:12.506 --> 01:02:14.514
فقط می‌خواستم بهتون بگم موفق باشی

01:02:15.207 --> 01:02:16.469
تو جست و جوت

01:02:17.997 --> 01:02:19.735
خُب، بهش نیاز دارم

01:02:20.482 --> 01:02:21.875
خودم می‌تونم برم

01:02:46.624 --> 01:02:48.017
بت"، این خیلی خوشکله"

01:02:48.061 --> 01:02:49.323
بت، بت

01:02:51.187 --> 01:02:53.848
داری کجا میری؟
متوقفش کنین

01:02:54.728 --> 01:02:56.329
بگیرش
بگیرش

01:02:56.354 --> 01:02:57.926
!بت

01:03:00.017 --> 01:03:02.336
بت"؟ نه"

01:03:02.379 --> 01:03:04.164
برش گردون

01:03:04.207 --> 01:03:05.382
!بت

01:03:07.890 --> 01:03:10.652
بت
بت

01:03:11.100 --> 01:03:12.999
اسمشه، دیدمش

01:03:13.042 --> 01:03:14.361
...و اون مردیه که دیدی دیروز

01:03:14.386 --> 01:03:15.299
جزیره رو ترک کرد؟

01:03:15.324 --> 01:03:17.430
بله، بله
بت" اسمشه"

01:03:17.455 --> 01:03:21.213
اون مردیه که می‌دونم
که بهش وابسته هستم

01:03:21.724 --> 01:03:23.284
اون داشت دنبال من می‌گشت؟

01:03:23.750 --> 01:03:25.098
فکر می‌کنی اگه که دنبال تو می‌گشت

01:03:25.123 --> 01:03:26.940
همون موقع اونو نمی‌فرستادم پیشت؟

01:03:27.258 --> 01:03:29.966
ولی من اونو یادم میاد

01:03:29.991 --> 01:03:32.298
بودن با اونو یادم میاد

01:03:32.511 --> 01:03:35.359
نلی"، اصلاً شک داشتم که اینو بهت بگم"

01:03:35.412 --> 01:03:37.629
...اما حقیقت اینه که اون مردی

01:03:37.654 --> 01:03:40.721
که دیدی که دیروز داشت از این
جزیره میرفت، اومد که من رو ببینه

01:03:40.856 --> 01:03:44.247
درباره‌ی یه دوست مشترک، یه نفر
که اون باهاش رفته بود دانشگاه

01:03:44.291 --> 01:03:46.684
که اتفاقاً یکم کمک می‌خواست

01:03:46.848 --> 01:03:48.295
خُب، اسمش چیه؟

01:03:48.338 --> 01:03:50.836
متأسفانه تا اینجاشو می‌تونستم بگم

01:03:52.429 --> 01:03:53.953
اسمش چیه؟

01:03:53.996 --> 01:03:59.306
نلی"، هیچ "پرسئوس" ی درکار"
نیست که بیاد و تو رو نجات بده
(کارکتری در افسانه‌ی یونان باستان)

01:03:59.571 --> 01:04:02.871
خودت باید خودتو آزاد کنی، با کمک من

01:04:04.224 --> 01:04:06.226
چرا اسمشو بهم نمیگی؟

01:04:06.251 --> 01:04:07.905
لحن صدات برام مهم نیست

01:04:07.953 --> 01:04:09.754
و باید ازت بخوام تا
از این موضوع دست بکشی

01:04:09.779 --> 01:04:11.209
...دوست ندارم که رابطه‌های شخصیم

01:04:11.234 --> 01:04:13.768
به بحثمون کشیده بشه، می‌فهمی؟

01:04:13.967 --> 01:04:16.706
...خُب، زیاد برای بیمارها غیر عادی نیست

01:04:16.731 --> 01:04:19.857
که احساس عاطفی رو نسبت
...به دکتر هاشون پرورش بدن.من

01:04:20.678 --> 01:04:23.755
نمی‌تونم اجازه بدم خودت رو
وارد زندگی شخصیم بکنی

01:04:23.780 --> 01:04:26.870
من هیچ میلی ندارم که
خودم رو وارد چیزی بکنم

01:04:27.249 --> 01:04:29.884
شاید نه به صورت آگاهانه

01:04:29.909 --> 01:04:35.118
اما... اما شاید بابت
احساساتت برا من خجالت زده ای

01:04:35.716 --> 01:04:40.385
و بنابر این به صورت ناآگاهانه اون
احساسات رو به دوستان من منتقل میکنی

01:04:41.587 --> 01:04:44.090
من همچین احساسی به تو ندارم

01:04:45.191 --> 01:04:48.754
داری میگی که هیچوقت افکار
شرم آوری نسبت به من نداشتی؟

01:04:50.960 --> 01:04:55.327
تا حالا اون پرنده پرواز نکرده؟ حتی یه دفعه؟
(تا حالا به فکر من نبودی؟)

01:04:59.049 --> 01:05:01.194
من دفترچه ـم رو پس می‌خوام

01:05:01.459 --> 01:05:03.067
دفترچت؟-
بله-

01:05:03.124 --> 01:05:06.377
وقتی که رسیدم به "بلک والز" عقلم سرجاش بوده

01:05:06.402 --> 01:05:07.911
اون دفترچه مدرکشه

01:05:07.936 --> 01:05:10.992
آره می‌دونم که هست-
...و اگه قبل از درمان عقلم سرجاش بوده-

01:05:11.032 --> 01:05:11.813
که سر جاش نبود

01:05:11.846 --> 01:05:13.210
...پس خودش دلیلیه که

01:05:13.243 --> 01:05:16.068
خود درمان باعث از
دست دادن حافظم هست

01:05:16.093 --> 01:05:18.400
درمان من جی بود؟-
دست نگه‌دار-

01:05:18.672 --> 01:05:19.672
من ... من

01:05:20.783 --> 01:05:22.729
داری به "پارانویا" دچار میشی
(همه دشمن پنداری-جنون)

01:05:22.928 --> 01:05:25.835
باید از فکر کردن
درباره‌ی گذشته دست بکشی

01:05:25.860 --> 01:05:27.978
...و روی چیز که خوب و خوش آیند

01:05:28.003 --> 01:05:30.605
در محیط اطرافته تمرکز کنی

01:05:31.494 --> 01:05:36.251
چیزی خوب و خوش آیند
در محیط اطراف من نیست

01:05:50.671 --> 01:05:53.740
لایلا" و "فنتن" دارن به"
بیمارها کمک میکنن که لباس بپوشن

01:05:53.765 --> 01:05:56.607
گروه خواننده هارو هرموقع
که رسیدن مستقر می‌کنم

01:05:56.735 --> 01:05:58.258
"خیلی خوبه "کروپ

01:06:01.851 --> 01:06:04.713
شما امشب مباین به مراسم، خانم؟

01:06:08.462 --> 01:06:12.067
یه نفر باید لباسای "هالیستر" رو بپوشه

01:06:14.934 --> 01:06:16.762
اون باید به یاد آوورده بشه

01:06:22.449 --> 01:06:24.146
شما ... شما حالتون خوبه؟

01:06:24.190 --> 01:06:26.017
"دستور دیگه‌ای نیست، "کروپ

01:07:18.766 --> 01:07:20.637
میشه برقصیم؟

01:07:27.427 --> 01:07:29.719
نگرانی که سرپرستار "گریدی" این کارو تایید نکنه؟

01:07:29.744 --> 01:07:31.038
نه، آه

01:07:31.450 --> 01:07:33.633
من فقط ترجیح میدم نرقصم

01:07:34.077 --> 01:07:36.025
"تو اجازه‌ی یکم خوش‌گذرونی رو داری، "نلی

01:07:36.391 --> 01:07:39.047
درواقع من اصرار می‌کنم

01:07:39.511 --> 01:07:41.383
دستور دکتره

01:07:48.012 --> 01:07:50.464
خیلی چشم انتظار امشب بودم

01:07:50.633 --> 01:07:53.419
که چه حسی داره که تورو
تو دست هام نگه‌دارم

01:08:27.246 --> 01:08:28.726
دکتر "جزایا"؟

01:08:30.854 --> 01:08:33.813
سرپرستار "گریدی"
می‌خوان با شما صحبت کنن

01:08:40.111 --> 01:08:42.462
باید برگردم طلب بقیه‌ی رقصم بکنم

01:08:49.097 --> 01:08:51.099
ببین
برادرت منتظر ماست

01:08:51.124 --> 01:08:53.074
تو اسکله‌ی اون طرف جزیره، خیلی خُب؟

01:08:53.099 --> 01:08:55.048
یه جوری تظاهر کن که انگار
باید از مستراح استفاده کنی

01:09:00.381 --> 01:09:01.556
بجنب

01:09:04.263 --> 01:09:05.873
به همین زودی میری؟

01:09:06.265 --> 01:09:08.917
یه لحظه طول میکشه
یه چشم بهم زدم میایم

01:09:13.498 --> 01:09:16.165
می‌خواستین منو ببینین
سرپرستار "گریدی"؟

01:09:17.578 --> 01:09:19.713
کی اینو بهتون گفته؟

01:09:20.430 --> 01:09:23.303
پرستار "فنتن" بود

01:09:24.457 --> 01:09:27.351
"من شما رو دیدم، دکتر "جزایا
(به معنی درون شمارو دیدم هم هست)

01:09:29.022 --> 01:09:30.937
"من شما رو دیدم، دکتر "جزایا

01:09:57.861 --> 01:09:58.813
بگیرش

01:10:01.581 --> 01:10:04.410
بله، بزن بریم، عجله کن

01:10:26.345 --> 01:10:27.855
از این راه

01:10:31.524 --> 01:10:33.992
وقتی که بدون من برگردی
چه اتفاقی برای تو میوفته؟

01:10:34.017 --> 01:10:36.277
من برنمی‌گردم
من باهات میام

01:10:44.541 --> 01:10:46.630
عجله کن، بجنب

01:10:51.587 --> 01:10:54.329
زود باش، مدت زیادی صبر نمی‌کنه

01:10:59.900 --> 01:11:01.872
تقریباً رسیدیم

01:11:13.100 --> 01:11:14.751
قایق کجاست؟

01:11:15.466 --> 01:11:17.672
خیلی دیر رسیدیم؟

01:11:18.588 --> 01:11:21.415
باید درک کنی
من باید باهوش باشم

01:11:21.440 --> 01:11:23.003
من نمی‌تونم این شغلو از دست بدم

01:11:24.102 --> 01:11:27.470
مشکلی برات پیش نمیاد
هنوزم مشهوری

01:11:28.327 --> 01:11:29.989
متاسفم

01:11:31.279 --> 01:11:34.278
اون اینجاست
من گرفتمش

01:11:36.754 --> 01:11:39.322
"عالی بود، "فنتن

01:11:39.548 --> 01:11:42.738
حالا برو به اون دکتر جوان ـمون رو
...پیدا کن و بهش بگو که

01:11:42.763 --> 01:11:46.129
که مرغ عشقش ... به آشیانه پر کشیده

01:11:49.952 --> 01:11:54.043
"آه، تو یه جوان حساسی، "براون

01:11:56.900 --> 01:11:59.543
...اگه میرفتی این شهر تو رو میجوید

01:11:59.568 --> 01:12:04.225
و تو رو درست تو
همین ساحل تف می‌کرد

01:12:04.748 --> 01:12:07.105
واقعاً باید از من تشکر کنی

01:12:07.576 --> 01:12:10.195
...براون" سعی کرد که فرار کنه"

01:12:10.220 --> 01:12:11.830
از طریق دروازه ی شرقی

01:12:13.234 --> 01:12:14.540
راست میگه؟

01:12:14.583 --> 01:12:17.196
خواهش می‌کنم، من نمی‌تونم اینجا بمونم

01:12:17.641 --> 01:12:19.547
سرپرستار "گریدی" شما
می‌تونین که اونو به من بسپاری

01:12:19.572 --> 01:12:20.983
من اینطور فکر نمی‌کنم دکتر

01:12:21.008 --> 01:12:23.088
...به عنوان ارشد شما در این آسایشگاه

01:12:23.113 --> 01:12:24.550
...از من پیروی می‌کنی یا اینکه من

01:12:24.593 --> 01:12:26.116
اوه، من به شما توجه کردم
(شمارو زیرنظر داشته ام)

01:12:26.160 --> 01:12:28.858
از همون لحظه‌ای
که شما رسیدی اینجا

01:12:28.902 --> 01:12:31.523
می‌دونستم برای خودتون یه
چیز خوشکل پیدا می‌کنین

01:12:31.548 --> 01:12:33.505
فقط فکر نمی‌کردم
اینقدر سریع باشه

01:12:33.530 --> 01:12:36.318
و حالا برای این دختر
بیچاره هیچ چاره‌ای نزاشتین

01:12:36.343 --> 01:12:39.202
به جز سعی به فرار
کردن از شهوترانی شما

01:12:39.227 --> 01:12:40.284
من هیچ کار بدی انجام ندادم

01:12:40.309 --> 01:12:42.263
...این اولین دروغی نیست

01:12:42.288 --> 01:12:45.421
که از موقعی که رسیدین
گفتین، هست دکتر؟

01:12:45.794 --> 01:12:49.833
و آخرین هم نخواهد بود اگه اجازه بدم این
اتفاق بدون یه بازرسی رسمی ادامه داشته باشه

01:12:49.891 --> 01:12:51.217
داره درباره چی حرف میزنه؟

01:12:51.242 --> 01:12:53.956
من به پرونده‌ی انتقال شما
از "بروک هیون" نگاه کردم

01:12:53.981 --> 01:12:56.407
،"و من می‌دونم، دکتر "جزایا

01:12:56.451 --> 01:12:58.890
...که شما قبل از زمان موعود

01:12:58.915 --> 01:13:01.576
از اون انستسوی با
،اعتبار در لندن مرخص شدید

01:13:01.601 --> 01:13:03.603
و من می‌دونم چرا

01:13:03.781 --> 01:13:07.002
...این دفعه‌ی اولتون نیست

01:13:07.236 --> 01:13:13.498
که شما علاقه‌ی خاصی
به یکی از بیمارهاتون پیدا کردین

01:13:13.523 --> 01:13:15.436
درسته دکتر "جزایا"؟

01:13:16.210 --> 01:13:18.168
دیگه درباره چی دروغ گفتی؟

01:13:18.860 --> 01:13:20.998
،می‌بینین چه اتفاقی میوفته

01:13:21.023 --> 01:13:23.679
وقتی که ما سعی می‌کنیم
اونارو شریک رقص خودمون بکنیم؟

01:13:23.704 --> 01:13:28.645
وقتی که کفششونو با کلید
مخفی خودمون شل می‌کنیم؟

01:13:28.962 --> 01:13:31.265
اون مرده برا من اینجا بود، نبود؟

01:13:31.321 --> 01:13:32.280
معلومه که بود

01:13:32.305 --> 01:13:33.343
اعتراف کن

01:13:33.368 --> 01:13:35.027
آه، همیشه یه درمانی هست

01:13:35.052 --> 01:13:37.666
یه درمان کوچیک تصحیح کننده

01:13:37.691 --> 01:13:40.756
که "براون" رو برگردونه به راه صحیح

01:13:40.800 --> 01:13:46.247
و همه چی برمی‌گرده به اون دوران
قبل از اینکه خودتو جا بدی بین ما

01:13:46.429 --> 01:13:50.433
از الآن به بعد من
"میشم مسئول درمان "براون

01:13:50.458 --> 01:13:51.332
نه، خواهش می‌کنم

01:13:51.375 --> 01:13:53.362
یه مردی اومد که منو ببینه

01:13:53.457 --> 01:13:55.485
اون اومد که منو پیدا کنه
اون می‌دونه من کی هستم

01:13:55.510 --> 01:13:57.481
خواهش می‌کنم، بهش بگو

01:13:57.506 --> 01:14:00.379
ما می‌تونیم این واقعه‌ی
ناخوشایند رو پاک کنیم

01:14:00.664 --> 01:14:03.346
و شما میتونی شغلتونو
در این آسایشگاه حفظ کنی

01:14:03.371 --> 01:14:07.801
تمام کاری که باید بکنین، دکتر
اینه که اونو به من واگذار کنین

01:14:09.107 --> 01:14:11.872
بعضی ها میگن که این
قدرتمند تر از شمشیره

01:14:11.897 --> 01:14:13.944
خورشید، ستاره، سیاره

01:14:14.115 --> 01:14:16.030
من همه ی روزنامه هارو
تو "نیویورک" امتحان کردم

01:14:16.055 --> 01:14:18.639
من نمی‌خوام عاقبتم این باشه که
درباره‌ی ساندویچ های رنگین کمانی بنویسم

01:14:18.664 --> 01:14:19.846
چون فقط یه زن هستم

01:14:19.879 --> 01:14:22.317
مردمانی اون بیرون هستن که هیچ صدایی ندارن

01:14:22.342 --> 01:14:23.886
من می‌خوام که برای اونا بنویسم

01:14:23.930 --> 01:14:25.783
تنها روزنامه ای که مونده که امتحان
کنم روزنامه‌ی "جهان" هستش

01:14:25.808 --> 01:14:28.170
اما "پولیتزر" بیشتر به شاهکار
ها علاقه‌منده تا داستان

01:14:28.211 --> 01:14:30.900
ایده‌ی صحیح خودشو
به نمایش میزاره

01:14:31.051 --> 01:14:34.157
اقای "پولیتزر"، قربان
می‌خوام یه لحظه باهاتون صحبت کنم

01:14:34.182 --> 01:14:37.598
من داستانی دارم که تضمین
...میکنه که خواننده های شما رو

01:14:37.623 --> 01:14:41.205
پانزده هزار تا صدو پنجاه هزار نفر افزایش میده

01:14:42.403 --> 01:14:43.637
"جهان"

01:14:49.303 --> 01:14:51.305
"یه نامه برای شما، آقای "دریسکول

01:14:51.348 --> 01:14:52.567
"ممنون، "میلز

01:14:52.611 --> 01:14:54.154
قربان

01:15:07.205 --> 01:15:08.499
بت"، عزیز"

01:15:08.524 --> 01:15:10.570
متأسفم که قبلاً
...نتونستم حقیقتو بهت بگم

01:15:10.595 --> 01:15:12.926
ولی من برای یه مأموریت مخفی
برای روزنامه ی "پولیتزر" رفتم

01:15:12.951 --> 01:15:13.935
"جهان"

01:15:13.960 --> 01:15:16.010
من از دفتر ایشون درخواست
کردم که اینو بهت تحویل بده

01:15:16.035 --> 01:15:19.076
که نگران نشی و
سعی نکنی جلوی منو بگیری

01:15:43.129 --> 01:15:44.568
پلیتزر؟

01:15:44.967 --> 01:15:46.186
باید باهاتون صحبت کنم، قربان

01:15:46.172 --> 01:15:48.671
"درباره‌ی زنی به نام "نیلی بلای
که یکی از کارمندای شماست

01:15:48.696 --> 01:15:50.959
خیلی از کارمندای من
با دفترم تماس می‌گیرن

01:15:50.984 --> 01:15:52.551
...میدونم که اسپانسر اون شدین

01:15:52.576 --> 01:15:54.491
که با مسئولیت خودش
بره دنبال یه داستان

01:15:54.543 --> 01:15:56.455
...هرکسی که من اسپانسرش شدم یا نشدم

01:15:56.480 --> 01:15:57.742
یه مسئله‌ی محرمانست

01:15:57.767 --> 01:15:59.246
می‌دونین من کی هستم، قربان؟

01:15:59.271 --> 01:16:00.838
البته که می‌دونم شما کی هستین

01:16:00.863 --> 01:16:03.395
منم روزنامه می‌خونم

01:16:03.825 --> 01:16:05.696
،من یه همکلاسی از "هاوارد" دارم

01:16:05.811 --> 01:16:07.446
"به نام "ویلیام رندال هرست

01:16:07.471 --> 01:16:08.533
..اون هم یه روزنامه داره

01:16:08.558 --> 01:16:10.274
که رقیب روزنامه‌ی شماست
"جهان"

01:16:10.299 --> 01:16:11.809
...یه داستانی را خواهد انداخت

01:16:11.834 --> 01:16:13.793
درباره‌ی کاری که با "نلی" کردین

01:16:13.818 --> 01:16:16.211
مگر اینکه خودتو اول به من بگین

01:16:22.061 --> 01:16:22.974
!نه

01:16:23.005 --> 01:16:25.688
این از بیرون گزارش شده، قربان

01:16:25.920 --> 01:16:27.974
،اما هیچکس، نه مرد، زن یا بچه ای

01:16:27.999 --> 01:16:29.948
هیچوقت بهشون اجازه داده
،نشده که به داخل برن

01:16:30.008 --> 01:16:32.575
و به بیرون برگرده و داستانو تعریف کنه

01:16:33.887 --> 01:16:35.652
چه نوع درمانی بهت میدن؟

01:16:35.677 --> 01:16:37.142
سرپرستار "گریدی" بود
...که درمانو رهبری کرد

01:16:37.167 --> 01:16:38.815
که تو رو به واقعیت برگردوند

01:16:38.840 --> 01:16:41.103
حافظه‌ی من بخاطر
اون درمان نابود شد

01:16:41.395 --> 01:16:44.006
یه درمان تصحیح کننده‌ی کوچولو

01:16:44.374 --> 01:16:45.898
درمان من چیه؟

01:16:45.941 --> 01:16:47.247
دست نگه‌دار

01:16:50.859 --> 01:16:52.992
"جوزف پالیتزر"

01:16:53.327 --> 01:16:54.451
تو کی هستی؟

01:16:54.476 --> 01:16:56.629
اسم من "نلی براون" هستش

01:17:04.925 --> 01:17:07.181
من "نلی براون" هستم، بهت که گفتم

01:17:07.206 --> 01:17:10.514
دو چیز تو دنبا هست
:که من ازش خیلی بیزارم

01:17:11.089 --> 01:17:13.169
دروغ گوها و متقلب ها

01:17:13.194 --> 01:17:15.354
خواهش می‌کنم، اسم من "نلی بلی" هست

01:17:15.378 --> 01:17:18.111
وقتشه که جعبه‌ی حافظت رو پاک کنی

01:17:21.395 --> 01:17:24.776
تو اون درمانو بهم
ندادی چون دیوانه بودم؛

01:17:24.980 --> 01:17:26.906
اونو بهم دادی چون نبودم

01:17:26.931 --> 01:17:28.869
اونو دیگه نمی‌دونم

01:17:28.894 --> 01:17:31.125
...حتماً باید دیوانه باشی که خودتو

01:17:31.150 --> 01:17:34.041
عمداً بندازی تو یه آسایشگاه روانی

01:17:34.066 --> 01:17:35.763
گفتی هیشکی اجازه نداره بره داخل؟

01:17:35.788 --> 01:17:38.186
نه کسی که سالم و عاقل باشه-
چطور؟-

01:17:38.211 --> 01:17:40.181
تظاهر می‌کنم که
می‌خوام به یه سفر برم

01:17:40.206 --> 01:17:41.848
و بعدش لباسای کهنه می‌پوشم

01:17:41.873 --> 01:17:43.478
و یه اتاق از یه مهمان خانه می‌گیرم

01:17:43.503 --> 01:17:45.656
"به نام "نیلی براون

01:17:45.681 --> 01:17:48.500
من دفترچم رو با نوشتن عبارات
کتاب "ان ادالت مایند" تغییرمیدم

01:17:48.525 --> 01:17:50.290
و قاچاقی می‌برمش به آسایشگاه

01:17:50.315 --> 01:17:53.144
که بتونم بدون طرفداری وقایع
داخل اون دیوار هارو شرح بدم

01:17:53.169 --> 01:17:55.873
من میرم یه جای عمومی و
تظاهر به دیوانگی میکنم

01:17:55.898 --> 01:17:58.708
پلیس منو می‌فرسته به "بلویوو" برای ارزیابی من

01:17:58.733 --> 01:18:01.344
،و بعدز از اون، فقط یه راه کوچیکیه

01:18:01.369 --> 01:18:03.397
"به جزیره‌ی "بلک ولز

01:18:03.789 --> 01:18:07.076
من یه روزنامه نگارم
من داشتم یه داستانیو می‌نوشتم

01:18:07.101 --> 01:18:10.022
واقعاً؟
خُب من "پالیتزر" نیستم

01:18:10.047 --> 01:18:11.266
...ولی از اونجایی که من شنیدم

01:18:11.291 --> 01:18:12.510
،یه روزنامه نگار تحقیق می‌کنه

01:18:12.535 --> 01:18:14.264
هفته ها و ماه ها

01:18:14.289 --> 01:18:16.222
،مصاحبه می‌کنه
تمام حقایق رو جمع آوری می‌کنه

01:18:16.247 --> 01:18:17.857
و خودشو از اون جریان دور نگه میداره

01:18:17.882 --> 01:18:19.706
،کاری که تو انجام دادی، عزیزم

01:18:19.731 --> 01:18:21.844
...اینه که تو یه میانبر به جنگل زدی

01:18:21.869 --> 01:18:25.125
و با خود گرگه ملاقات کردی
(صاف رفتی وسط هدف)

01:18:25.783 --> 01:18:28.496
این زن ها حقشونه که
داستانشون تعریف بشه

01:18:28.521 --> 01:18:31.916
که به دست تو زجر کشیدن

01:18:33.753 --> 01:18:35.451
اونا زجر کشیدن؟

01:18:38.476 --> 01:18:41.709
...بیماران به دست من

01:18:41.734 --> 01:18:43.385
از بیماری نجات پبدا می‌کنن
پاک میشن

01:18:43.410 --> 01:18:45.727
غذا داده میشن
پرهیزکار میشن

01:18:45.752 --> 01:18:47.592
،می‌دونی اونا چیکار می‌کردن، بیشترشون

01:18:47.617 --> 01:18:50.061
وقتی اومدن اینجا؟

01:18:50.661 --> 01:18:54.230
،خودشونو به هم می‌ریختن
و باهاش بازی می‌کردن

01:18:54.432 --> 01:18:55.803
همدیگه رو گاز می‌گرفتن

01:18:55.828 --> 01:18:58.279
و روی صورتشون خط می‌نداختن

01:18:58.304 --> 01:19:01.481
و مژه هاشونو می‌کندن

01:19:01.506 --> 01:19:02.504
ولی تو اینو نمی‌بینی

01:19:02.529 --> 01:19:04.147
،چون من اونارو سر به راه کردم

01:19:04.172 --> 01:19:07.103
فقط با 3 تا پرستار

01:19:07.287 --> 01:19:08.924
...و من اونارو به

01:19:08.949 --> 01:19:10.908
به نظم آووردم، اونایی
که این قابلیتو نداشتن

01:19:10.933 --> 01:19:12.761
،و اونایی که نمی‌تونن

01:19:12.786 --> 01:19:16.327
"من اونا رو میفرستم به اتاق "تغییر رفتار
و تا وقاتی که به حد نساب برسن

01:19:16.352 --> 01:19:18.154
و اینطوری، عزیزم

01:19:18.179 --> 01:19:21.547
اینطوری طریقشه که یه آسایشگاه
روانیو اداره می‌کنی

01:19:23.453 --> 01:19:25.218
کی مسئول اینجاست؟

01:19:27.184 --> 01:19:30.779
روش های تو حال به هم زن و وحشیانست

01:19:30.804 --> 01:19:33.195
این زن ها دیوانه نیستن

01:19:33.220 --> 01:19:36.093
اونا بوسیله‌ی درمان تو دیوانه شدن

01:19:36.229 --> 01:19:39.102
کتک زده ها، غرق کردن ها
اون طبابت ها

01:19:40.571 --> 01:19:41.840
شما، آقا

01:19:41.865 --> 01:19:44.496
درخواست ملاقات زنی نام "نلی براون" رو دارم

01:19:44.521 --> 01:19:45.503
متأسفم قربان

01:19:45.528 --> 01:19:46.519
...من به این آقا گفتم که

01:19:46.544 --> 01:19:48.167
...التماست می‌کنم که اتفاقی

01:19:48.210 --> 01:19:50.174
که برای این انستینو
میوفته رو درک کنی

01:19:50.199 --> 01:19:52.114
اتفاقی که برای تمام این موجودات بی‌ارزش
...که درش زحمت میکشن

01:19:52.139 --> 01:19:55.464
،از جمله خودت
اگه "نلی" بدون صدمه برام آوورده نشه

01:19:55.489 --> 01:19:57.687
قبل از اینکه دیر بشه

01:19:58.534 --> 01:20:02.022
من دیدم که یه زن زنده زنده
سوخت، جلوی چشمام

01:20:02.413 --> 01:20:05.593
و باید انتظار داشته باشم که
این چیزیه که دربارش می‌نویسی؟

01:20:05.618 --> 01:20:08.949
آره، این دقیقاً چیزیه که دربارش می‌نویسم

01:20:10.523 --> 01:20:12.927
اگه که به یاد داشته باشی

01:20:14.836 --> 01:20:16.081
اسم من "نیلی بلی" هست

01:20:16.131 --> 01:20:17.411
من یه روزنامه نگار از
روزنامه‌ی "جهان" هستم

01:20:17.436 --> 01:20:18.884
من برای "جوزف پالیتزر" کار می‌کنم

01:20:18.909 --> 01:20:20.911
اسم من "نیلی بلی" هست
من یه روزنامه نگارم

01:20:20.936 --> 01:20:24.126
اسم من "نیلی بلی" هست
من برای "جوزف پالیتزر" کار می‌کنم

01:20:24.316 --> 01:20:25.811
اسم من "نیلی بلی" هست

01:20:25.836 --> 01:20:27.813
اون تو زیرزمین اتاق تغییر رفتار هستش

01:20:28.391 --> 01:20:30.705
من راه رو بهتون نشون میدم

01:20:32.418 --> 01:20:33.636
عجله کنین

01:20:42.656 --> 01:20:44.818
دارین با من چیکار می‌کنین؟
دست نگه‌دارین

01:20:44.843 --> 01:20:46.913
فقط میخوام مطمئن
...بشم که این آسایشگاه

01:20:46.945 --> 01:20:51.588
،به کارهای خوبش ادامه میده
"بدون اینکه تو مانعش بشی، "نیلی بلی

01:20:52.081 --> 01:20:53.448
غوطه ورش کنین

01:20:54.302 --> 01:20:56.317
"خدافظ "نلی بلای

01:21:12.294 --> 01:21:13.998
نلی؟

01:21:14.768 --> 01:21:17.865
نلی بلی" کجاست؟"
اون کجاست؟

01:21:18.270 --> 01:21:19.636
براون؟

01:21:19.661 --> 01:21:25.210
خُب فکر کنم که اون تو تخت خواب تو خوابگاهه

01:21:27.947 --> 01:21:29.044
خدایا

01:21:29.689 --> 01:21:31.636
جعبه رو بلند کن، حالا

01:21:31.819 --> 01:21:33.169
جعبه رو بلند کن

01:21:40.930 --> 01:21:43.835
نلی، نلی، نلی

01:21:44.821 --> 01:21:46.213
!نلی

01:21:47.006 --> 01:21:48.587
!نلی

01:21:48.612 --> 01:21:49.743
!نلی

01:21:51.193 --> 01:21:52.411
!نلی

01:21:54.131 --> 01:21:55.262
!نلی

01:21:55.582 --> 01:21:56.777
بت

01:22:00.792 --> 01:22:02.402
!بت

01:22:05.527 --> 01:22:06.916
جات امنه

01:22:25.106 --> 01:22:27.391
هیچکدومتونو فراموش نمی‌کنم

01:22:28.113 --> 01:22:32.266
و داستانمون رو برای هر کسی
که گوش بده تعریف می‌کنم

01:22:37.966 --> 01:22:39.838
"جهنمو رو سرشون خراب کن، "نلیی

01:22:44.634 --> 01:22:46.562
فکر می‌کنم که درباره‌ی من بهشون نمیگی

01:22:46.587 --> 01:22:48.205
البته که میگم

01:22:50.072 --> 01:22:51.731
و ضمناً

01:22:52.683 --> 01:22:55.691
خیلی سخت نیست که مشهور بشی

01:22:56.120 --> 01:22:58.409
فقط باید فراموش کنی که کی هستی

01:23:00.803 --> 01:23:02.152
ممنون

01:23:18.545 --> 01:23:21.149
دکتر "جوزایا" بهم گفت که اینو بهت بدم

01:23:28.874 --> 01:23:30.397
ممنون

01:23:45.804 --> 01:23:48.287
متأسفم برای کاری که با تو شده

01:23:48.312 --> 01:23:51.093
تو یه بچه بودی که
احتیاج به محبت داشتی

01:23:52.934 --> 01:23:55.813
ولی این بهونه نمیشه برای
کاری که با این زن ها کردی

01:23:58.498 --> 01:24:01.015
گمونم باید باهاش زندگی کنی

01:24:14.760 --> 01:24:16.525
نوشته هاتو آووردی؟-
بله-

01:24:18.221 --> 01:24:20.038
ولی بهشون احتیاجی ندارم

01:24:20.439 --> 01:24:22.328
من هیچوقت این زن هارو فراموش نمی‌کنم

01:24:22.441 --> 01:24:24.160
و ابدیتی که اینجا گذروندم

01:24:24.362 --> 01:24:26.430
نیلی" تو فقط 10 روز پیش اومدی اینجا"

01:25:30.070 --> 01:25:32.213
"اداره ی پلیس "نیویورک
باز کنین

01:25:35.062 --> 01:25:37.891
پلیس، در رو باز کن

01:25:40.823 --> 01:25:42.172
سختش نکن

01:25:42.216 --> 01:25:43.858
باز کن

01:25:47.276 --> 01:25:50.439
دکتر "جوزایا"؟
پلیس صحبت می‌کنه، در رو باز کن

01:26:23.739 --> 01:26:33.512
کتاب "نیلی بلی"، "10 روز در دیوانه خانه"، شهرت یک شبه برایش به
ارمغات آوورد و اون رو تبدیل به اولین روزنامه نگان سلبریتی کرد

01:26:40.105 --> 01:26:45.310
آشکار سازی مخفیانه‌ی وی اولین در نوع خودش
در روزنامه نگاری آمریکا بود. این کار تبدیل
به اصلاح جهانی در سلامت ذهن شد

01:26:50.128 --> 01:26:55.031
،"در نتیجه‌ی مستقیم تحقیقات "نلی
یک هیئت منصفه‌ی بزرگ برای رسیدگی
به تخلفات جزیره ی "بلک ولز" برگزار

01:26:55.057 --> 01:26:58.979
،"سر انجام آسایشگاه بسته شد. امروزه "بلک ولز
جزیره‌ی "روزولت" نامیده میشه و تبدیل به یک جزیره‌ی
.مسکونی شده با بیشتر از 12000 سکنه

01:26:59.004 --> 01:26:59.973
 هیچکدام از آنها زندانی نیستند

01:27:04.425 --> 01:27:09.440
بعد از اینکه جنگ بر سر حقوق زنان تمام اروپا را
فرا گرفت و جنگ برای حقوق زنان در آمریکا، ایشان
درسال 1922 در سن 57 سالگی در گذشتند

01:27:09.465 --> 01:27:14.069
،"در سال 1998 "الیزابت جِین کوچرین" ملقب به "نیلی بلی
در تالار بین المللی مشاهیر زنان قرار گرفت

01:27:18.651 --> 01:27:48.651
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.