﻿WEBVTT

00:00:01.086 --> 00:00:21.086
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:49.088 --> 00:00:50.924
برای بازی آماده‌ای؟

00:00:58.131 --> 00:00:59.933
اون کار واقعاً لازم بود؟

00:01:24.056 --> 00:01:25.957
بزار چندتا چیز رو آماده کنم

00:01:25.959 --> 00:01:27.294
کمتر از یک دقیقه وقت میگیره

00:01:28.496 --> 00:01:29.828
...تا وقتی که طبق برنامه پیش بریم

00:01:29.830 --> 00:01:31.365
بدون تو شروع نمیکنم

00:01:31.931 --> 00:01:33.465
اه، چقدر بامزه‌ای

00:01:33.467 --> 00:01:34.334
بسیار عالی

00:01:36.536 --> 00:01:40.171
بنابراین، بله، مخفی نگهداشتن اینجا مطلقاً لازم‌ـه

00:01:40.173 --> 00:01:43.674
و انجام قوانین، از
نکات فنی بازی‌ـه

00:01:43.676 --> 00:01:44.979
از قوانین اطلاع داری، درسته؟

00:01:47.047 --> 00:01:50.016
آره، ولی میتونی برای
...بار دوم هم بهم بگی، آقای

00:01:51.118 --> 00:01:52.316
!از اسم خبری نیست

00:01:52.318 --> 00:01:53.718
...هرچی مسائل کمتر

00:01:53.720 --> 00:01:55.088
شخصی بشه بهتره، میدونی که؟

00:01:57.590 --> 00:01:58.792
درسته

00:02:00.161 --> 00:02:02.527
یه چیزی شبیه
رابطه کارفرما و کارمند

00:02:02.529 --> 00:02:03.363
متوجه شدم

00:02:05.699 --> 00:02:07.099
هرطور مایلی
<c.blue>(هر اسمی که میخوای روش بزار)</c>

00:02:07.101 --> 00:02:09.667
به‌هرحال، توی بازی
...19تا بازیکن دیگه

00:02:09.669 --> 00:02:12.172
تویِ 19تا موقعیت مشابه اینجا حضور دارن

00:02:13.374 --> 00:02:14.174
تویِ همین شهر؟

00:02:14.708 --> 00:02:15.943
تویِ تمام دنیا

00:02:16.843 --> 00:02:18.510
...یه سِرور مرکزی وجود داره

00:02:18.512 --> 00:02:22.247
که سیگنال رو دریافت
و برای ارباب رجوع پخش میکنه
<c.blue>(توضیح مترجم: منظور از "ارباب رجوع" کسانی هست که بازی رو آنلاین تماشا میکنن و شرط میبندن)</c>

00:02:22.249 --> 00:02:24.683
همون سرور همزمان مثل یه دلّال

00:02:24.685 --> 00:02:27.955
دستمزد بازیکن‌ها رو جمع میکنه

00:02:32.292 --> 00:02:35.025
سیگنال رو دریافت میکنید؟

00:02:35.027 --> 00:02:36.697
بسیار خوب

00:02:38.097 --> 00:02:40.100
خُب، چند دقیقه‌ی دیگه بازی شروع میشه

00:02:44.103 --> 00:02:46.671
زیاد اینکار رو انجام میدی؟

00:02:46.673 --> 00:02:48.275
چند باری میشه، آره

00:02:49.644 --> 00:02:51.509
...پنچ‌تا مرحله مقدماتی وجود داره که

00:02:51.511 --> 00:02:53.178
بعد از اتمام اونها مرحله فینال انجام میشه

00:02:53.180 --> 00:02:55.179
...،اگه توی هر قسمت از مراحل مقدماتی انصراف بدی

00:02:55.181 --> 00:02:56.983
!با صفر تومن جایزه از مسابقه خارج میشی

00:02:57.785 --> 00:02:58.953
من انصراف نمیدم

00:02:59.819 --> 00:03:01.886
...تمام بازیکن‌هایی که به مرحله فینال میرسند

00:03:01.888 --> 00:03:04.257
به بازی متعهد خواهند شد و شاید
نتونن بازی رو ترک کنن

00:03:05.491 --> 00:03:06.860
گفتم که، من انطراف نمیدم

00:03:09.462 --> 00:03:10.430
بسیار خوب

00:03:12.865 --> 00:03:14.332
...فینالیست‌ها به بازی ادامه میدن

00:03:14.334 --> 00:03:15.966
...تا جایی که فقط یه بازیکن باقی بمونه

00:03:15.968 --> 00:03:18.005
و برنده، پول رو دریافت میکنه

00:03:19.874 --> 00:03:22.239
تاحالا میزبان یه‌برنده بودی؟

00:03:22.241 --> 00:03:23.408
نمیخواد در این مورد فکر کنی

00:03:23.410 --> 00:03:25.012
فقط تمرکز کن

00:03:28.347 --> 00:03:31.251
عجیبه که مردم روی
چیزایی مثل این شرط میبندن

00:03:33.186 --> 00:03:35.053
هیچ قمارباز حرفه‌ای رو میشناسی؟

00:03:35.055 --> 00:03:37.758
قمارباز های حرفه‌ای روی همه چیز شرط میبندن

00:03:40.727 --> 00:03:42.863
پول جایزه زیاده؟

00:03:43.697 --> 00:03:45.032
خیلی از مردم همین فکر رو میکنن

00:03:47.267 --> 00:03:49.270
من شنیدم که مبلغ جایزه
یک میلیون دلاره

00:03:50.503 --> 00:03:52.136
کجا شنیدی؟

00:03:52.138 --> 00:03:53.939
همون جایی که
درمورد این بازی شنیدم

00:03:54.274 --> 00:03:55.473
اهم

00:03:55.475 --> 00:03:57.708
...درست شنیدی؛ و این وَجه(پول)

00:03:57.710 --> 00:03:59.312
به حساب برنده منتقل میشه

00:04:03.383 --> 00:04:05.184
حتماً برای اینکار بهت پول خوبی میدن

00:04:05.286 --> 00:04:07.087
برای همین اینجایی، درسته؟

00:04:09.121 --> 00:04:11.191
منم به همون دلیلی
اینجا هستم، که تو اینجایی

00:04:12.626 --> 00:04:13.494
شک دارم

00:04:16.563 --> 00:04:17.965
الان، تقریباً وقتشه

00:04:29.844 --> 00:04:31.912
فک میکردم که قراره
اینجا یه اسلحه هم باشه

00:04:33.746 --> 00:04:34.814
فعلاً نه

00:04:37.650 --> 00:04:39.283
قبلاً هم تو رو دیدم؟

00:05:05.277 --> 00:05:07.847
تبریک میگم، نتیجه‌ی
تست اعتیادت منفی‌ِـه

00:05:08.547 --> 00:05:09.516
البتّه که هست

00:05:10.784 --> 00:05:12.583
عذر میخوام، باید بررسی میکردیم

00:05:12.585 --> 00:05:14.319
بعضی از بازیکن‌ها بعد از
...مصرف مواد میان اینجا

00:05:14.321 --> 00:05:17.187
میگن، مواد کارایی‌رو افزایش میده

00:05:17.189 --> 00:05:18.557
خُب، وقتی که دیگه نتونی که
...درمقابل درد مقاومت کنی

00:05:18.559 --> 00:05:20.326
هرچیزی میتونه برای آدم مثل مواد باشه

00:05:22.528 --> 00:05:25.064
وقتی که مواد نداری، چی میتونه
برای تو مثل مواد عمل کنه؟

00:05:26.200 --> 00:05:27.835
فکر کنم که قراره به همین پِی ببریم

00:05:29.770 --> 00:05:31.136
اهم

00:05:31.138 --> 00:05:32.737
بله؟

00:05:32.739 --> 00:05:33.705
ما آماده‌ایم

00:05:33.707 --> 00:05:34.542
تو آماده‌ای؟

00:05:35.508 --> 00:05:37.544
باشه، آماده به کار

00:05:40.347 --> 00:05:43.083
میدونم که اونها میتونن ما رو ببینن،ولی
...آیا میتونن که

00:05:43.782 --> 00:05:45.482
صدامون رو بشنون؟ نه

00:05:45.484 --> 00:05:46.384
حرفت رو بزن

00:05:46.386 --> 00:05:47.854
اسرارِت پیش من محفوظه

00:05:48.989 --> 00:05:50.190
من هیچ رازی ندارم

00:05:50.756 --> 00:05:52.225
هرکسی برای خودش اسراری داره

00:05:52.691 --> 00:05:55.362
نه، من پنهانی هیچ کاری رو انجام ندادم

00:05:55.761 --> 00:05:57.329
تا اون حدّی که به خاطر داری

00:05:58.330 --> 00:06:00.266
فکر میکنم که کار های خودم رو
به خوبی به یاد دارم

00:06:02.503 --> 00:06:06.240
این بازی در واقع راهی برای
روشن کردن شخصیت افراد هست

00:06:17.417 --> 00:06:18.850
اه، چه دلپذیر

00:06:18.852 --> 00:06:20.751
مبشه برام یه
موزیک رمانتیک هم پخش کنی

00:06:20.753 --> 00:06:22.088
من چاردونِی رو برمیدارم
<c.blue>(نام نوعی شراب سفید است Chardonnay :توضیح مترجم)</c>

00:06:23.157 --> 00:06:24.855
...خُب، ماجرا از این قراره که

00:06:24.857 --> 00:06:27.626
...،در مرحله اول، با علامت من، تو و 19تا بازیکن دیگه

00:06:27.628 --> 00:06:30.464
دستِ‌ـتون رو بالای شعله‌ی شمع
...میگیرین و نگه میدارین

00:06:32.032 --> 00:06:34.030
وقتی که سه نفر از بازیکن‌ها
...دستشون رو بردارند

00:06:34.032 --> 00:06:35.333
این مرحله تموم میشه

00:06:35.335 --> 00:06:36.802
،و افرادی که دستشون رو برداشتن
...از بازی خارج میشن

00:06:36.804 --> 00:06:39.102
و بقیه وارد مرحله بعد میشن

00:06:39.104 --> 00:06:40.340
متوجه شدی؟

00:06:42.741 --> 00:06:43.676
سلام!؟

00:06:43.977 --> 00:06:45.512
...آره، فقط

00:06:48.148 --> 00:06:49.847
با چیزی که شنیدم متفاوت بود

00:06:49.849 --> 00:06:51.381
همینطوره

00:06:51.383 --> 00:06:53.953
اونها دوست دارن این چیزها رو
تغییر بِدن، بازی رو هیجان انگیز نگهدارن

00:06:58.391 --> 00:07:00.324
مجبور نیستی اینکار رو انجام بدی

00:07:00.326 --> 00:07:02.061
هنوز برای انصراف دادن و رفتن دیر نشده

00:07:03.063 --> 00:07:05.129
من جایی رو ندارم که برم

00:07:05.131 --> 00:07:06.566
خونه چطور؟

00:07:07.967 --> 00:07:09.136
خونه‌ام رو از دست دادم

00:07:10.970 --> 00:07:13.138
باید یه جایی یه خویشاوندی داشته باشی

00:07:13.140 --> 00:07:14.306
هرکسی یه خانواده‌ای داره

00:07:14.308 --> 00:07:15.175
تو داری؟

00:07:16.742 --> 00:07:17.677
بله؛ البته

00:07:19.011 --> 00:07:20.113
بچه هم داری؟

00:07:22.816 --> 00:07:23.650
یه پسر کوچولو

00:07:25.018 --> 00:07:28.354
و چه حسی پیدا میکنی اگه
یه‌نفر پسرت رو از تو بگیره؟

00:07:29.989 --> 00:07:31.525
حدس میزنم که حس خوبی نباشه

00:07:33.260 --> 00:07:35.160
و چه حالی پیدا میکنی اگه که
...حس کنی که باید

00:07:35.162 --> 00:07:37.498
پسرت رو از تو میگرفتن؟

00:07:38.864 --> 00:07:40.199
...اینکه اون(اشاره به مونث)

00:07:41.434 --> 00:07:42.669
...اون(اشاره به مذکر)، بهتره از تو دور باشه

00:07:45.272 --> 00:07:48.439
و الان تنها کاری که باید
...انجام بِدی اینه که

00:07:48.441 --> 00:07:50.107
...یه پول قُلمبه برنده بشی تا

00:07:50.109 --> 00:07:54.280
بتونی بهش زندگی‌ای رو
بدی که لیاقتش رو داره؟

00:07:57.049 --> 00:07:58.749
اهم

00:07:58.751 --> 00:08:01.989
فکر نمیکنم که یه روزی، زندگیم رو
برای یه پول گُنده به خطر بندازم

00:08:03.523 --> 00:08:06.292
خُب، این ویژگی من
برای این وضعیت مناسبه

00:08:09.061 --> 00:08:10.129
هِی، گوش کن

00:08:11.230 --> 00:08:12.298
منو ببین

00:08:16.602 --> 00:08:18.636
من و تو، تویِ این
ماجرا باهم هستیم

00:08:18.638 --> 00:08:20.975
من هوای تو رو دارم، متوّجه‌ای؟

00:08:22.674 --> 00:08:25.210
پس آرامش خودت رو حفظ کن

00:08:25.212 --> 00:08:26.313
ما اینکار رو انجام میدیم

00:08:29.648 --> 00:08:31.648
یه نصیحت دوستانه، این
...مرحله از بازی، به اندازه‌ی

00:08:31.650 --> 00:08:33.584
هر چیز دیگه‌ای تویِ این بازی، روانی هست
...پس اگه واقعاً میخوای که

00:08:33.586 --> 00:08:36.090
،این بازی رو با موفقیت تموم کنی
این مسئله رو تویِ ذهن خودت نگهدار

00:08:41.027 --> 00:08:43.596
:من قراره این کلمات رو بشنوم
"!تو برنده شدی"

00:08:45.132 --> 00:08:47.234
یا کلاً دیگه هیچ چیزی
!نخواهم شنید
<c.blue>(توضیح مترجم: کنایه از مرگ)</c>

00:08:48.801 --> 00:08:49.934
!این یعنی روحیه

00:08:49.936 --> 00:08:51.604
تصور موفقیت، این خوبه

00:08:54.641 --> 00:08:56.410
این چیزها رو به همه‌ی
بازیکن‌هات میگی؟

00:08:57.176 --> 00:08:59.245
فقط به اونایی که احتیاج دارن

00:09:03.450 --> 00:09:06.085
تاحالا از این سمت بازی کردی؟
<c.blue>(تا حالا خودت توی این بازی شرکت کردی؟)</c>

00:09:08.454 --> 00:09:11.058
،بزار مرحله اول رو تموم کنیم
بعدش باز هم صحبت میکنیم

00:09:18.864 --> 00:09:20.231
الان‌ـه که بازی شروع بشه

00:09:20.233 --> 00:09:22.236
این آخرین شانس تو برای
انصراف دادن قبل از شروع درده

00:09:24.638 --> 00:09:26.639
این درد خیلی وقته که
شروع شده

00:09:33.213 --> 00:09:34.111
همینه

00:09:34.113 --> 00:09:35.146
ادامه بده

00:09:36.550 --> 00:09:39.119
تو میتونی، آره

00:09:43.824 --> 00:09:45.155
نفس عمیق بکش

00:09:45.157 --> 00:09:46.793
روی تنفس‌ِـت تمرکز کن

00:09:53.865 --> 00:09:54.833
از پسِ‌ـش برمیای

00:09:54.835 --> 00:09:55.701
بِجُنب

00:10:03.909 --> 00:10:04.976
نفس بکش

00:10:04.978 --> 00:10:06.176
خوبه، روی تنفس‌ِـت تمرکز کن

00:10:14.186 --> 00:10:15.719
روی تنفس‌ِـت تمرکز کن

00:10:22.461 --> 00:10:24.094
یه بازیکن دیگه هم حذف شد

00:10:24.096 --> 00:10:25.195
...فقط یکی دیگه

00:10:31.138 --> 00:10:32.840
فقط یه بازیکن دیگه باید انصراف بده

00:10:44.984 --> 00:10:46.119
!سومین بازیکن هم حذف شد

00:10:53.359 --> 00:10:55.092
تو تونستی

00:10:55.094 --> 00:10:56.162
از پسِ‌ـش براومدی

00:11:19.118 --> 00:11:20.220
بزار دستت رو ببینم

00:11:21.888 --> 00:11:22.756
میشه؟

00:11:38.305 --> 00:11:40.741
...خُب، ما یه قراری میزاریم

00:11:42.142 --> 00:11:44.375
و نه، تاحالا از اون سمت

00:11:44.377 --> 00:11:45.878
بازی نکردم

00:11:55.354 --> 00:11:56.389
چندبار؟

00:11:57.422 --> 00:11:58.926
چی چندبار؟

00:12:00.393 --> 00:12:02.428
چندبار تاحالا این کار رو انجام دادی؟

00:12:05.297 --> 00:12:06.399
14بار

00:12:13.172 --> 00:12:14.941
چندتا از اون بازیکن‌ها برنده شدن؟

00:12:17.543 --> 00:12:18.811
باور کن که
!دوست نداری بِدونی

00:12:26.219 --> 00:12:27.321
هیچکدومِ‌ـشون

00:12:28.888 --> 00:12:33.726
بیشتر بازیکن‌ها قبل از
رسیدن به فینال انصراف دادن

00:12:38.598 --> 00:12:41.234
ولی بعضی هاشون از پسِ‌ـش براومدن

00:12:44.970 --> 00:12:48.274
تا حالا دو مرد و سه زن رو دیدم که مغزشون ریخته بیرون

00:12:53.680 --> 00:12:55.681
پس تو یه طلسم بدشانسیِ
کوچولو هستی؛ نه؟

00:13:17.970 --> 00:13:20.606
از بازیکن‌های قبلی هم پرسیدی
که چرا توی بازی شرکت کردن؟

00:13:23.476 --> 00:13:25.745
به همون دلیلی که تو شرکت کردی؛ پول

00:13:29.581 --> 00:13:32.351
،به همون دلیلی که بقیه بازیکن‌ها
الان دارن با من رقابت میکنن؟

00:13:32.619 --> 00:13:34.617
من برای بقیه بازیکن‌ها
نگران نیستم

00:13:34.619 --> 00:13:37.054
فقط میخوام بدونم که تویِ
چجور رقابتی شرکت کردم

00:13:37.056 --> 00:13:39.891
تویِ بیشتر بازی‌ها، رقابت
با سایر افراد وجود داره، نه؟

00:13:39.893 --> 00:13:42.327
ولی تویِ این بازی، تو نمیتونی
روی بقیه بازیکن‌ها تاثیر بزاری

00:13:42.329 --> 00:13:44.798
آیا اونها(سایر بازیکن‌ها) میتونن که
تو رو مجبور به ترک کردن این اتاق کنن؟

00:13:47.734 --> 00:13:48.634
چه کسی میتونه؟

00:13:50.003 --> 00:13:50.903
!تو میتونی سعیِ‌ـت رو بکنی

00:13:52.404 --> 00:13:53.337
...پس، اینجوری به مسئله نگاه کن

00:13:54.273 --> 00:13:55.374
چه کسی عمل
ترک کردن اتاق" رو انجام میده؟"

00:13:59.010 --> 00:14:01.212
!درسته، تو

00:14:01.214 --> 00:14:05.319
و درواقع، ارباب رجوع روی اینکه تو چقدر میتونی
این کارها را تحمّل کنی، شرط میبنده

00:14:06.786 --> 00:14:09.020
من هرکاری که تو بهم
تحمیل کنی رو، تحمّل میکنم

00:14:09.022 --> 00:14:11.622
من چیزی رو به تو
تحمیل نمیکنم

00:14:11.624 --> 00:14:13.659
پس یه نفر دیگه اینجاست
که اینکار رو میکنه

00:14:15.327 --> 00:14:16.794
من اینجام تا این
کارها رو آسون تر کنم

00:14:16.796 --> 00:14:18.163
...چالش های هر مرحله توسط

00:14:18.165 --> 00:14:20.033
رؤسای(رئیس های) سازمان انتخاب میشه

00:14:21.901 --> 00:14:23.099
...پس تو انتخاب نمیکنی؛

00:14:23.101 --> 00:14:25.004
فقط کارهای کثیف اونها رو
براشون انجام میدی

00:14:28.641 --> 00:14:29.843
من، تو رو مجبور نکردم که بیای اینجا

00:14:32.345 --> 00:14:34.045
تو رو مجبور نکردم که اینجا بشینی

00:14:34.047 --> 00:14:36.713
من تو رو مجبور نکردم که دستِ‌ـت
رو بالای شعله شمع نگهداری

00:14:36.715 --> 00:14:38.214
فکر میکنی که من از تماشا کردنِ تو، زمانی
که اینکارها رو انجام میدی لذّت میبرم؟

00:14:38.216 --> 00:14:41.420
فکر میکنی که من دوست دارم
آسیب زدن مردم به خودشون رو تماشا کنم؟

00:14:44.290 --> 00:14:45.823
...اه، مرد

00:14:45.825 --> 00:14:50.597
چیزایی که من دیدم رو، عمراً نمیشه
فراموشِ‌ـشون کرد؛ درک میکنی؟

00:14:52.331 --> 00:14:54.467
پس چرا اینکار رو ادامه میدی؟

00:15:00.138 --> 00:15:03.109
تاحالا شده کاری رو انجام بدی، با اینکه
میدونی اون کار برای تو خوب نیس؟

00:15:07.913 --> 00:15:08.749
بشین

00:15:23.162 --> 00:15:25.431
هر دو نفرِمون، تویِ
یه سمت قرار داریم
<c.blue>(من دشمن تو نیستم)</c>

00:15:26.465 --> 00:15:29.835
...ویژگی این بازی، این هست که

00:15:35.306 --> 00:15:36.643
مرحله دوم؛ آماده

00:15:39.912 --> 00:15:41.511
ویژگی این بازی؟

00:15:43.149 --> 00:15:46.119
میخواستی درمورد ویژگیِ
این بازی یه چیزی بگی

00:15:49.955 --> 00:15:52.893
ویژگی این بازی، این هست که
تو رو تغییر میده

00:15:56.863 --> 00:15:57.731
تغییر مثبت؟

00:15:59.197 --> 00:16:01.634
نمیدونم که برای من چطور تغییر مثبتی بوده؟
<c.blue>(برای من که تغییر مثبتی اتفاق نیفتاده)</c>

00:16:02.869 --> 00:16:04.233
شاید برای اینه که تو
در سمت درست میز

00:16:04.235 --> 00:16:05.172
بازی نمیکنی

00:16:12.678 --> 00:16:15.848
مطمئنی که ما قبلاً همدیگر رو ندیدیم؟

00:16:22.055 --> 00:16:23.056
وقتشه

00:17:42.201 --> 00:17:43.069
لطفا

00:17:45.236 --> 00:17:46.436
این چیه؟

00:17:47.607 --> 00:17:48.474
مرحله دوم

00:17:49.309 --> 00:17:53.112
بازیکن‌ها باید پای راست خودشون رو
برهنه کنن و بزارن داخل جعبه

00:17:53.879 --> 00:17:56.749
سه نفر اولی که پای خودشون رو خارج
...کنن، بازنده هستن

00:17:58.783 --> 00:18:02.289
و بقیه به مرحله بعد میرن

00:18:06.259 --> 00:18:08.295
...و یه چیزی هم داخل جعبه هست

00:18:10.530 --> 00:18:11.830
آره

00:18:15.702 --> 00:18:17.604
که تو نمیدونی چیه

00:18:20.005 --> 00:18:20.873
نه

00:18:34.553 --> 00:18:35.552
هِی، هِی

00:18:35.554 --> 00:18:36.388
چیزی نیست

00:18:36.655 --> 00:18:38.455
چی داخلِ‌ـشه؟

00:18:39.658 --> 00:18:41.291
نمیدونم-
مزخرف میگی-

00:18:41.293 --> 00:18:42.492
اونها به ما نمیگن

00:18:42.494 --> 00:18:44.030
خودت گفتی که قبلاً هم اینکار
!رو انجام دادی

00:18:44.429 --> 00:18:46.230
هر دفعه فرق میکنه

00:18:46.232 --> 00:18:48.068
احتمالاً به اون
!بدی‏ای که فکر میکنی نیس

00:18:51.571 --> 00:18:52.869
!لعنت بهش؛ من دیگه نیستم

00:18:52.871 --> 00:18:53.904
صبر کن

00:18:53.906 --> 00:18:55.207
پس دخترت چی میشه؟

00:18:56.141 --> 00:18:57.107
برات چه اهمیتی داره؟

00:18:57.109 --> 00:18:59.145
مسلماً تو پول خودت رو میگیری

00:19:01.947 --> 00:19:03.350
از موش میترسی؟

00:19:04.716 --> 00:19:05.784
چی؟

00:19:07.587 --> 00:19:09.356
از موش میترسی؟

00:19:19.498 --> 00:19:21.400
سریع تصمیم خودت رو بگیر

00:19:23.636 --> 00:19:24.902
همین الان یه بازیکن حذف شد

00:19:24.904 --> 00:19:26.736
یعنی فقط دو نفر دیگه باید از بازی کنار بِرن

00:19:38.484 --> 00:19:39.985
!این دیوونگیه

00:20:19.324 --> 00:20:20.192
سرده

00:20:25.697 --> 00:20:28.633
پس یه چیزی تویِ جعبه هست که
منتظره پام رو بزارم داخل؟

00:20:28.635 --> 00:20:30.067
تویِ جعبه، یه صفحه‌ی جداکننده
...وجود داره

00:20:30.069 --> 00:20:32.405
که با دریافت علامت اونها، اون رو برمیدارم

00:20:33.872 --> 00:20:34.974
برای تو سرگرمیِ خوبیه

00:20:35.774 --> 00:20:37.176
من همین‌جا کنارت هستم

00:20:39.043 --> 00:20:40.479
!چه دلداریِ خوبی

00:20:40.946 --> 00:20:42.413
نه، منظورم اینه که، باشه؟

00:20:42.415 --> 00:20:43.249
بهت کمک میکنم

00:20:46.551 --> 00:20:47.387
بهترِ اینکار رو بکنی

00:20:53.559 --> 00:20:55.195
الان، تقریباً وقتشه

00:20:59.932 --> 00:21:01.401
من قطعاً دیوونه‌ام

00:21:35.600 --> 00:21:36.869
از پسِ‌ـش برمیای

00:21:39.003 --> 00:21:40.273
از پسِ‌ـش برمیام

00:21:59.858 --> 00:22:01.860
قرار نیست اتفاقی بیوفته!؟

00:22:06.564 --> 00:22:07.697
اه، خدا، داره حرکت میکنه

00:22:07.699 --> 00:22:09.199
هنوزم حرکت میکنه

00:22:09.201 --> 00:22:11.004
نفس بکش-
اهم-

00:22:17.909 --> 00:22:18.942
،داره منو لمس میکنه
داره منو لمس میکنه

00:22:18.944 --> 00:22:20.013
رویِ پامه

00:22:21.947 --> 00:22:23.015
رفت کنار، رفت کنار، رفت کنار

00:22:28.053 --> 00:22:29.155
!اه، لعنت

00:22:30.822 --> 00:22:31.888
به چیز دیگه ای فکر کن؛ باشه؟

00:22:31.890 --> 00:22:32.992
در مورد این جعبه فکر نکن

00:22:33.658 --> 00:22:35.126
اه، خدا، وای، وای، وای

00:22:35.128 --> 00:22:36.761
دوباره اومد رویِ پام-
به چیز دیگه ای فکر کن-

00:22:36.763 --> 00:22:37.828
،به چیز دیگه ای فکر کن
درمورد این جعبه فکر نکن، باشه؟

00:22:37.830 --> 00:22:38.965
اه، لعنت

00:22:40.498 --> 00:22:41.633
دیگه نمیتونم

00:22:41.934 --> 00:22:43.567
تو میتونی، باشه؟ تو میتونی

00:22:43.569 --> 00:22:44.800
!اه، داره من‌رو نیش میزنه

00:22:44.802 --> 00:22:46.370
داره من‌رو نیش میزنه

00:22:46.638 --> 00:22:48.672
...نه، اینطور نیست

00:22:48.674 --> 00:22:49.740
یه بازیکنِ دیگه هم حذف شد، باشه؟

00:22:49.742 --> 00:22:51.176
فقط یه نفر دیگه باید حذف شه

00:22:51.944 --> 00:22:52.876
!وای

00:22:52.878 --> 00:22:53.913
وای، داره من‌رو میخوره

00:22:54.179 --> 00:22:56.248
!منو ببین، منو ببین

00:23:00.919 --> 00:23:01.920
من همین‌جا کنارت هستم

00:23:04.657 --> 00:23:05.422
اینکار رو بخاطر من انجام بده

00:23:05.424 --> 00:23:06.192
بگو

00:23:08.860 --> 00:23:09.595
!بگو

00:23:10.163 --> 00:23:11.060
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:11.062 --> 00:23:12.495
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:12.497 --> 00:23:13.665
خوبه، دوباره

00:23:13.933 --> 00:23:15.134
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:17.602 --> 00:23:18.734
خوبه

00:23:18.736 --> 00:23:19.605
دوباره

00:23:20.540 --> 00:23:21.608
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:24.476 --> 00:23:25.210
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:26.913 --> 00:23:27.877
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:27.879 --> 00:23:28.779
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:28.781 --> 00:23:29.646
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:29.648 --> 00:23:30.548
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:30.550 --> 00:23:31.350
اینکار رو بخاطر تو انجام میدم

00:23:31.684 --> 00:23:32.915
!اینه! تموم شد، تموم شد

00:23:32.917 --> 00:23:34.084
!وای

00:23:59.610 --> 00:24:00.446
نگاه نکن

00:24:09.754 --> 00:24:10.622
خوبه

00:24:17.262 --> 00:24:18.665
!من جای زخمت رو بوسیدم
<c.blue>(واژه معادل "اوف شدن" برای بچه های خردسال است boo-boo :توضیح مترجم)</c>

00:24:29.809 --> 00:24:31.377
آماده به کار

00:24:31.843 --> 00:24:33.444
...ما یه‌کم زمان داریم

00:24:33.446 --> 00:24:36.648
و تو هم انگار به آب حتیاج داری

00:24:44.089 --> 00:24:45.157
بسیار خوب

00:24:45.858 --> 00:24:46.924
بدنت به آب کافی احتیاج داره

00:24:46.926 --> 00:24:48.127
مقدار زیادی آب

00:24:49.294 --> 00:24:51.663
داره یادم میاد که کجا تو رو دیدم

00:24:55.266 --> 00:24:56.601
!خوب، برات آرزوی موفقیت میکنم

00:24:57.336 --> 00:25:00.739
خب، بزار فرض کنیم
که تو انصراف نمیدی

00:25:01.072 --> 00:25:02.004
نمیدم

00:25:02.006 --> 00:25:03.406
درسته، نمیدی

00:25:03.408 --> 00:25:04.875
بزار فرض کنیم که
از پسِ‌ـش براومدی

00:25:04.877 --> 00:25:06.142
...قبلاً بهم گفتی که میخوای

00:25:06.144 --> 00:25:07.243
برای دخترت چیکار کنی

00:25:07.245 --> 00:25:09.047
خُب، برای خودت میخوای چیکار کنی؟

00:25:10.581 --> 00:25:12.816
اگه واقعاً مطمئنی که
...این بازی رو با موفقیت تموم میکنی

00:25:12.818 --> 00:25:14.153
باید یه برنامه‌ای داشته باشی

00:25:15.221 --> 00:25:17.757
آره، خوب، کارم تویِ
نقشه کشیدن خوب نیس
<c.blue>(!بیشتر اهل عمل کردن هستم، تا نقشه کشیدن)</c>

00:25:19.225 --> 00:25:21.692
این طرز فکر یه انقلاب‌گراست
<c.blue>(توضیح مترجم: داره طرز فکرش رو تحسین میکنه)</c>

00:25:21.694 --> 00:25:23.560
همین(طرز فکر) من‌رو به این روز انداخت

00:25:23.562 --> 00:25:25.361
نه، جداً، چرا بجای دادنِ
،پول جایزه به دخترت

00:25:25.363 --> 00:25:28.231
اون رو با پدرش

00:25:28.233 --> 00:25:30.735
 به یه جای زیبا و آروم نمیبری

00:25:32.437 --> 00:25:33.738
تا اینجا با من همراهی کردی
!تا درمورد اون عوضی صحبت کنی

00:25:34.072 --> 00:25:36.341
باشه، اون نه، یه آدم خوب

00:25:38.244 --> 00:25:39.943
...چرا همه فکر میکنن

00:25:39.945 --> 00:25:42.581
که وقتی یه زن مشکل داره، یک مرد
به نحوی میتونه راه‌حل مشکلش باشه؟

00:25:43.415 --> 00:25:45.084
به عشق اعتقاد نداری؟

00:25:46.517 --> 00:25:49.520
شاید بعضی‌ها میخوان
از عشق سوءاستفاده کنن

00:25:49.522 --> 00:25:52.725
شاید اصلاً بعضی‌ها
برای عشق...ساخته نشدن

00:25:54.760 --> 00:25:57.563
شاید بعضی‌ها با آدم
مناسبش ملاقات نکردن

00:25:58.563 --> 00:25:59.431
و اون آدم مناسب، تو هستی؟

00:26:01.634 --> 00:26:04.467
از طلسم بدشانسی
به آقای مناسب تغییر پیدا کردی؟

00:26:04.469 --> 00:26:05.737
!حق طلاق هم داری

00:26:07.738 --> 00:26:08.605
باشه

00:26:08.607 --> 00:26:09.806
بسیارخوب

00:26:09.808 --> 00:26:10.777
،خب فرض کنیم که اون آدم مناسب تویی

00:26:11.811 --> 00:26:15.878
ای شاهزاده‌ی جذّاب، ای مرد رویا های من

00:26:15.880 --> 00:26:16.846
و ما باهم زندگی میکنیم

00:26:16.848 --> 00:26:18.584
اهم، ازدواج میکنیم

00:26:20.718 --> 00:26:21.552
واقعاً؟

00:26:22.454 --> 00:26:23.753
من اهل ازدواج سفید و اینجور مزخرفات نیستم
<c.blue>یا "ازدواج سفید" به معنای زندگی مشترک "cohabitation" :توضیح مترجم)
(و رابطه زن و مرد بدون ازدواج شرعی و قانونی میباشد</c>

00:26:23.755 --> 00:26:25.524
یا قبول میکنی یا میری بیرون

00:26:27.059 --> 00:26:27.924
این شخصیت اصلی توئه؟

00:26:27.926 --> 00:26:28.828
آقای متعهد؟

00:26:30.096 --> 00:26:31.164
آره، همینطوره

00:26:32.398 --> 00:26:34.833
پس، این یه پیشنهاد ازدواج‌ـه؟

00:26:36.034 --> 00:26:37.335
فکر کنم که اینطور باشه

00:26:38.136 --> 00:26:40.072
خُب، بلأخره هست یا نیست؟

00:26:41.639 --> 00:26:42.542
هست

00:26:44.443 --> 00:26:46.846
چرا منو بغل نمیکنی؟
<c.blue>(توضیح مترجم: داره به شرایط محیط کنایه میزنه)</c>

00:26:48.714 --> 00:26:50.550
به نظرت اینجا
فضایِ رومانتیکی نداره؟

00:26:52.752 --> 00:26:55.288
...پس، ما تویِ خونه خودمون هستیم

00:26:56.921 --> 00:26:58.290
!"من که نگفتم "بله

00:27:00.225 --> 00:27:01.561
بِدست آوردنِ‌ـت سخته؟

00:27:02.927 --> 00:27:04.429
نه

00:27:04.663 --> 00:27:05.798
شاید هم آره

00:27:06.665 --> 00:27:07.864
یه کم

00:27:07.866 --> 00:27:09.732
منظورم اینه که، بیخیال، ما
تازه باهم آشنا شدیم

00:27:09.734 --> 00:27:11.670
از کجا بدونم که فقط بخاطر
پولَ‌ـم باهام ازدواج نمیکنی؟

00:27:12.937 --> 00:27:14.171
اگه به پولِ‌ـت احتیاج نداشته باشم چی؟

00:27:14.173 --> 00:27:15.907
اگه همین الان هم پول داشته باشم چی؟

00:27:16.308 --> 00:27:17.674
عالیه؛ پس بیا
!از اینجا بریم بیرون

00:27:17.676 --> 00:27:19.510
دیگه مجبور نیستم این بازی رو ادامه بدم

00:27:19.512 --> 00:27:21.613
خُب، اگه خیلی پولدار
نباشم چی؟

00:27:22.214 --> 00:27:23.782
!خُب، پس پول بی پول

00:27:24.983 --> 00:27:26.417
"!پس چرا باید بگم "بله

00:27:27.586 --> 00:27:32.325
چون، تو هم هنوز تویِ اعماق
وجودت به عشق باور داری

00:27:41.266 --> 00:27:44.236
خُب، حالا جوابِ‌ـت چیه؟

00:27:51.376 --> 00:27:53.976
نظرت چیه که بعد از عبور از مرحله بعد؛

00:27:53.978 --> 00:27:55.180
جوابم رو بگم

00:27:57.081 --> 00:27:58.684
!بِدست آوردنِ‌ـت سخته

00:28:03.321 --> 00:28:04.389
برای مرحله سوم آماده ایم

00:28:25.910 --> 00:28:27.745
این لعنتی دیگه چیه؟

00:28:28.480 --> 00:28:30.349
یا شاید باید بپرسم؛ تویِ این چه اتفاقی میوفته؟

00:28:39.023 --> 00:28:39.958
اون پایِ دیگهَ‌ـت

00:28:41.726 --> 00:28:43.795
ادامه میدیم تا جایی که
سه نفر دیگه از بازی خارج بشن

00:28:49.967 --> 00:28:51.269
تو از پسِ‌ـش برمیای

00:29:00.846 --> 00:29:02.949
قبلاً هم اینکار رو انجام دادی؟

00:29:06.385 --> 00:29:07.483
نه

00:29:07.485 --> 00:29:09.487
برای من تجربه‌یِ جدیدیه

00:29:19.465 --> 00:29:20.933
بهم میگن که باید آماده بشیم

00:29:24.636 --> 00:29:26.405
باید نشسته باشم یا بایستم؟

00:29:27.071 --> 00:29:28.340
هرطور که ترجیح میدی

00:30:21.926 --> 00:30:23.596
ما آماده‌ایم

00:30:25.062 --> 00:30:28.633
حدس میزنم که هنوز کسی از بازی خارج نشده

00:30:33.138 --> 00:30:34.040
یه لحظه صبر کن

00:30:35.273 --> 00:30:37.641


00:30:43.815 --> 00:30:45.984
مرحله سوم، بخش اول

00:30:52.256 --> 00:30:53.091
منو ببخش

00:31:07.572 --> 00:31:09.873
!حسِ‌ـش به همون اندازه که بنظر میاد بده

00:31:22.120 --> 00:31:24.523
همه بازیکن‌ها هنوز تویِ بازی هستن

00:31:34.933 --> 00:31:35.968
بخش دوم

00:31:57.423 --> 00:31:58.791
!اه

00:31:59.625 --> 00:32:01.727
اینکار رو بخاطر من انجام بده؛ یادته؟

00:32:04.628 --> 00:32:05.962
!صبر کن، بخاطر من

00:32:05.964 --> 00:32:06.628
صبر کن

00:32:23.782 --> 00:32:25.016
بخش سوم

00:33:03.655 --> 00:33:06.254
سه‌تا بازیکن انصراف دادن

00:33:11.596 --> 00:33:12.665
باشه

00:33:21.973 --> 00:33:22.841
باشه

00:33:26.043 --> 00:33:26.911
باشه

00:34:26.603 --> 00:34:27.804
اینم از این

00:34:27.806 --> 00:34:28.874
بهتر شد

00:34:35.781 --> 00:34:37.313
!تویِ اینکار واقعاً ماهری

00:34:37.315 --> 00:34:39.685
یکی از استعداد هایی‌ـه که دارم

00:34:41.085 --> 00:34:43.087
با شمارشی که انجام دادم
9تا بازیکن حذف شدن

00:34:44.056 --> 00:34:45.758
تو اونها رو از پا درآوردی

00:34:48.692 --> 00:34:52.630
خُب...حالا جوابِ‌ـت چیه؟

00:34:54.031 --> 00:34:55.432
جواب چی؟

00:34:56.167 --> 00:34:57.933
بعد از اتمام مسابقه؛
اینکار رو انجام میدیم؟

00:34:57.935 --> 00:35:00.872
ازدواج میکنیم؟

00:35:02.840 --> 00:35:03.909
البته

00:35:05.342 --> 00:35:06.210
بسیار خوب، پس

00:35:08.080 --> 00:35:11.616
یه بوسه به مناسبت نامزدی چطوره؟

00:35:20.324 --> 00:35:21.657
این برای درده(مُسّکن‌ـه)

00:35:21.659 --> 00:35:22.795
نزار اونا بِبیننش

00:35:33.438 --> 00:35:35.273
خُب، از نیمه راه گذشتیم

00:35:38.342 --> 00:35:40.543
آره، بعد از بازی، ازدواج
باید کار ساده‌ای باشه

00:35:40.545 --> 00:35:42.212
آره

00:35:42.214 --> 00:35:44.650
شاید خوب باشه که هر زوجی
!یه چیزی شبیه این رو بگذرونن

00:35:47.351 --> 00:35:49.319
این ماجرا، داستان فوق العاده‌ای
هست برای گفتن به نوه‌هامون

00:35:49.321 --> 00:35:50.487
نوه‌هامون؟

00:35:50.489 --> 00:35:51.855
ما هنوز به ماه عسل هم نرفتیم
<c.blue>(شوخیِ مترجم: احسان علیخانی قطعاً از این قصه استقبال میکنه)</c>

00:35:53.857 --> 00:35:55.293
ماه عسل، بیخیال

00:35:56.360 --> 00:35:57.793
چرا که نه!؟

00:35:57.795 --> 00:35:59.561
باید یه‌جایی باشه که
دوست داشته باشی بری

00:35:59.563 --> 00:36:02.333
لاس‌وگاس، پاریس، کاستاریکا؟

00:36:04.168 --> 00:36:05.203
نه واقعاً

00:36:06.270 --> 00:36:07.904
بیخیال؛ هیچ‌جا؟

00:36:07.906 --> 00:36:09.241
هیچ‌جا تو رو ذوق زده نمیکنه؟

00:36:17.915 --> 00:36:19.181
.. ،وقتی که یه دختربچه بودم

00:36:19.183 --> 00:36:21.117
...با اتوبوس به مدرسه میرفتم

00:36:21.119 --> 00:36:24.554
...و هر روز تویِ بزرگراه، انباری رو میدیم

00:36:24.556 --> 00:36:27.393
که بالایِ اون نوشته بود
"راک سیتی رو ببین"

00:36:33.297 --> 00:36:35.033
راک سیتی" چیه؟"

00:36:41.239 --> 00:36:44.909
نمیدونم؛ ولی همیشه دوست داشتم
که بفهمم چیه

00:36:48.179 --> 00:36:49.378
باشه

00:36:49.380 --> 00:36:54.018
خُب، اول میریم که ببینیم
...،این "راک سیتی" چیه

00:36:55.020 --> 00:36:57.587
بعد از اون؛ برمیگردیم
به آپارتمان خودمون

00:36:57.589 --> 00:36:58.454
...تویِ شهر

00:36:59.523 --> 00:37:01.056
به خونهَ‌ـمون تویِ روستا<c.blue>
توضیح مترجم: کلمه "روستا" جهت روان بودن ترجمه استفاده شده)
(.و ترجمه کلمه اصلی متن "خارج از فضای شهری" میباشد</c>

00:37:01.058 --> 00:37:02.992
!روستا کِسل کنندست

00:37:02.994 --> 00:37:04.897
نمیشه که تویِ شهر، تعدادی اسب نگهداشت

00:37:06.764 --> 00:37:08.364
تعدادی اسب؟

00:37:08.366 --> 00:37:09.366
بیشتر از یکی؟

00:37:09.668 --> 00:37:11.370
نمیشه که فقط یه دونه اسب داشت

00:37:14.239 --> 00:37:16.473
!من زیرشون رو تمیز نمیکنم

00:37:16.475 --> 00:37:18.342
!بسیارخُب، من طلاق میخوام

00:37:19.509 --> 00:37:20.446
بر چه اساس؟
(به چه دلیل؟)

00:37:21.913 --> 00:37:23.882
!اختلافات غیرقابل حل

00:37:27.819 --> 00:37:29.755
باشه؛ بسیارخُب

00:37:30.788 --> 00:37:34.392
یه‌خونه تویِ روستا با تعدادی اسب

00:37:41.866 --> 00:37:43.969
!وای، چه حرف گوش کن

00:37:46.670 --> 00:37:47.772
چی میتونم بگم؟

00:37:48.806 --> 00:37:50.008
عاشق شدم

00:38:13.065 --> 00:38:15.967
میدونی، تو میتونی تویِ اون
خونه‌ تویِ جنگل استراحت کنی

00:38:17.268 --> 00:38:19.003
پس یه‌هفته میخوابم

00:38:19.938 --> 00:38:21.306
و بعد از اینکه بیدار شدی؟

00:38:26.244 --> 00:38:29.514
نمیدونم، شاید
یه‌باغچه بسازم

00:38:31.348 --> 00:38:33.251
از باغ‌داری چی بلدی؟

00:38:37.221 --> 00:38:39.056
فکر کنم به اندازه بقیه چیزا

00:38:39.357 --> 00:38:41.326
فکر میکنی بتونی
یه‌خوشه گیاه پرورش بِدی؟

00:38:42.527 --> 00:38:43.992
پس تو چیکار میکنی، آقا؟

00:38:43.994 --> 00:38:45.897
فقط میخوای با پول من زندگی کنی؟

00:38:59.076 --> 00:39:00.845
!خیلی کارها هست که میتونم انجام بدم

00:39:07.953 --> 00:39:09.922
از حرفم منظوری نداشتم

00:39:14.192 --> 00:39:15.828
منظورت رو فهمیدیم

00:39:17.127 --> 00:39:19.330
بیخیال، فقط داشتم شوخی میکردم

00:39:19.764 --> 00:39:21.233
بیشتر توهین بنظر میاد

00:39:22.701 --> 00:39:23.967
چرا باید بهت توهین کنم؟

00:39:23.969 --> 00:39:25.571
تو تنها دوستی هستی
که دارم

00:39:31.074 --> 00:39:32.143
درسته

00:39:33.944 --> 00:39:35.046
آماده به کار

00:39:42.587 --> 00:39:44.922
خدا، نمیشه فقط
یه‌دقیقه به ما وقت بدن؟

00:39:49.560 --> 00:39:53.128
من میدونم، چرا اینقدر
...عجله دارن

00:39:53.130 --> 00:39:54.532
اونها دارن پول درمیارن

00:39:56.601 --> 00:39:59.204
تاحالا با اونهایی که این
بازی رو اداره میکنن ملاقات داشتی؟

00:40:00.705 --> 00:40:01.538
تعدادی‌ـشون

00:40:02.272 --> 00:40:04.175
اونها شبیه چیزی که فکر میکنی نیستن

00:40:05.944 --> 00:40:07.275
فکر میکنم اونها
...یه مشت آدم غیرعادی هستن

00:40:07.277 --> 00:40:09.113
که این کثافت کاری‌ها رو تماشا میکنن

00:40:11.583 --> 00:40:13.181
اصلاً اینطور نیست

00:40:13.183 --> 00:40:16.485
اونها بیشتر شبیه محققینِ
...توانمندی های انسانی هستن

00:40:16.487 --> 00:40:18.522
و اینجا آخرین سطح آزمایشگاهی‌ست

00:40:20.025 --> 00:40:21.093
بیخیال

00:40:23.427 --> 00:40:25.226
...نه، جداً فکر میکنی که اونها چطوری

00:40:25.228 --> 00:40:27.295
پول و پشتوانه‌ی اداره این چیز ها رو دارن؟

00:40:27.297 --> 00:40:30.935
اونها هر روز روی توانمندی های
!انسان‌ها شرط میندن، و برنده میشن

00:40:31.869 --> 00:40:34.005
پس معلومه که اونها به بازی‌ای
مثل این علاقه نشون میدن

00:40:35.072 --> 00:40:37.206
پس ما فقط نقش یه‌سرباز (مهره شطرنج)  رو براشون داریم

00:40:37.208 --> 00:40:39.411
شک دارم که اونها کلاً به ما
به چشم یه‌انسان نگاه کنن

00:40:41.244 --> 00:40:42.712
...ولی این واقعاً اهمیتی نداره

00:40:42.714 --> 00:40:44.382
که اونها چه فکری میکنن، نه؟

00:40:49.487 --> 00:40:52.188
...و به هرحال، تو بهتر از اینکارشون متشکر باشی

00:40:52.190 --> 00:40:54.090
که بهت این فرصت رو دادن

00:40:54.092 --> 00:40:57.029
اگه اینجا نبودی، کجا بودی؟

00:41:04.435 --> 00:41:07.704
تویِ خیابون، تویِ مواد فروشی* درحالی که داشتی
...برای گرفتن کِراک(ماده مخدر)، کیر ساک میزدی
<c.blue>(توضیح مترجم: *معنی کلمه اصلی متن "کراک فروشی" است)</c>

00:41:07.706 --> 00:41:10.042
تا وقتی که پیر بشی و دندون‌هات بریزه؟

00:41:12.243 --> 00:41:13.775
اون وقت دخترت کجا بود؟

00:41:13.777 --> 00:41:16.045
...تویِ یه‌خونه گروهی هر روز بی ارزش تر از

00:41:16.047 --> 00:41:19.284
اون آشغال‌هایی بشه که خونواده
هاشون، اونها رو از خونه پرتشون کردن بیرون

00:41:20.851 --> 00:41:22.717
...میدونی، باید از اونهایی که

00:41:22.719 --> 00:41:25.991
!این بازی رو ساختن و من، ممنون باشی

00:41:27.058 --> 00:41:28.694
...این بهترین فرصت‌ـه

00:41:29.560 --> 00:41:32.096
برای اونهایی که به تمام انتخاب‌های
!دیگه‌ـشون گند زدن

00:41:35.833 --> 00:41:39.003
خُب، مطمئن میشم که بعداً
برایِ اونها نامه‌یِ تشکر ارسال بشه

00:41:45.177 --> 00:41:47.279
ببین؛ اولین دعوامون

00:41:52.382 --> 00:41:55.784
بیخیال، فقط داشتم نقش بازی میکردم

00:41:55.786 --> 00:41:57.288
بیا برگردیم به خونه‌ـمون

00:42:01.859 --> 00:42:02.728
شاید بعداً

00:42:06.764 --> 00:42:07.896
اهم

00:42:07.898 --> 00:42:08.766
وقت تمومه

00:42:49.306 --> 00:42:51.243
چقدر میتونی نفسِ‌ـت رو حبس کنی؟

00:42:53.978 --> 00:42:56.347
این واقعاً یه سوال ساده‌ـس

00:42:57.114 --> 00:42:59.618
چقدر میتونی، نفسِ‌ـت رو حبس کنی؟

00:43:01.886 --> 00:43:03.319
نمیدونم

00:43:03.321 --> 00:43:05.087
مرحله چهارم آسون‌ـه

00:43:05.089 --> 00:43:07.058
فقط باید نفسِ‌ـت رو حبس کنی

00:43:08.159 --> 00:43:10.194
فقط باید نفسِ‌ـم رو حبس کنم؟

00:43:10.628 --> 00:43:12.293
...آره، خب، این درحالی‌ـه که

00:43:12.295 --> 00:43:13.598
من سرِت رو زیر آب نگه میدارم

00:43:14.531 --> 00:43:15.799
ترس از آب که نداری، داری؟

00:43:15.801 --> 00:43:19.000
!"فکر کنم بهش میگن "آب گریزی

00:43:19.002 --> 00:43:23.542
،چون اگه داشته باشی
این، خیلی کار رو سخت میکنه

00:43:27.911 --> 00:43:28.813
!با این گَزیده میشی
(توضیح مترجم: با گلوله کشته میشی)

00:43:32.083 --> 00:43:34.319
شوخی میکنم، فقط این رو نگهدار

00:43:35.219 --> 00:43:36.284
!خدایا

00:43:36.286 --> 00:43:38.052
...این اتفاقی‌ـه که قراره بیوفته

00:43:38.054 --> 00:43:39.824
...قراره روبروی مخزن آب بایستی

00:43:41.458 --> 00:43:42.991
...و وقتی زمانش بِرسه

00:43:42.993 --> 00:43:45.594
من سَرت‌رو زیر آب نگه میدارم

00:43:45.596 --> 00:43:46.498
...تو

00:43:46.831 --> 00:43:48.565
دستت رو بیرون نگه میداری

00:43:48.567 --> 00:43:51.766
هر وقت که گلوله‌رو رها کنی؛ من میزارم که از آب خارج شی

00:43:51.768 --> 00:43:52.936
فهمیدی؟

00:43:52.938 --> 00:43:54.936
سه‌تا بازیکنی که اول اینکار رو انجام
...بِدن، از مسابقه خارج میشن

00:43:54.938 --> 00:43:56.340
بقیه میمونن

00:43:58.342 --> 00:43:59.440
بهم اعتماد داری، درسته؟

00:43:59.442 --> 00:44:02.313
البته باید داشته باشی؛ ما ازدواج کردیم

00:44:04.147 --> 00:44:05.216
حدس میزنم که دارم

00:44:06.351 --> 00:44:07.416
حدس میزنی؟

00:44:07.418 --> 00:44:09.085
منظورت چیه که حدس میزنی؟

00:44:09.087 --> 00:44:10.422
،با کسی که بهش اعتماد نداری
ازدواج نمیکنی؛ میکنی؟

00:44:12.956 --> 00:44:14.324
خوبه

00:44:14.326 --> 00:44:15.724
میدونی، خوبه که
...بهم اعتماد داری

00:44:15.726 --> 00:44:17.259
چون اون‌وقت میدونی که
...وقتی زمانش برسه

00:44:17.261 --> 00:44:19.462
...و بقیه از مسابقه خارج بشن

00:44:19.464 --> 00:44:22.801
من همچنان سَرت رو زیر آب
نگه نمیدارم

00:44:25.837 --> 00:44:26.670
اه

00:44:27.839 --> 00:44:29.505
به نظر میاد که یه‌نفر
از آب ترسیده

00:44:29.507 --> 00:44:30.639
اولین نَفرمون خارج شد

00:44:30.641 --> 00:44:32.344
تو که قرار نیست خارج شی، قراره؟

00:44:33.110 --> 00:44:34.212
درسته

00:44:35.480 --> 00:44:37.980
...چون تو اون خونه‌ی تویِ روستا رو میخوای

00:44:37.982 --> 00:44:40.152
و به من اعتماد داری، درسته؟

00:44:42.353 --> 00:44:43.421
درسته

00:44:44.589 --> 00:44:45.489
تکرار کن

00:44:47.824 --> 00:44:49.493
بهت اعتماد دارم

00:44:49.726 --> 00:44:51.228
و عاشق‌ـم هستی

00:44:52.163 --> 00:44:53.231
تکرار کن

00:44:55.933 --> 00:44:56.998
عاشقِ‌ـت هستم

00:45:04.842 --> 00:45:05.942
!اوه

00:45:05.944 --> 00:45:07.476
مثل اینکه یه‌نفرِ دیگه هم حذف شد

00:45:07.478 --> 00:45:08.411
...خُب، ما باید به شروع کنیم

00:45:08.413 --> 00:45:09.781
قبل از اینکه یکی دیگه هم حذف بشه

00:45:10.748 --> 00:45:11.648
نفس عمیق بکش

00:45:12.549 --> 00:45:15.653
وقتی که سومین بازیکن
انصراف بده، میزارم بیای بالا

00:45:18.288 --> 00:45:19.357
آماده شو

00:45:21.525 --> 00:45:22.594
...با شماره سه

00:45:25.964 --> 00:45:26.831
...یک

00:45:30.201 --> 00:45:31.269
...دو

00:45:33.571 --> 00:45:37.808
...سه

00:47:49.473 --> 00:47:50.607
من عاشقِ‌ـتم

00:50:38.176 --> 00:50:39.340
فکر کردم که مُردی

00:50:47.051 --> 00:50:49.186
خدایا، چرا گلوله‌رو رها نکردی؟

00:50:52.688 --> 00:50:54.225
بلعیدمِ‌ـش (قورتِ‌ـش دادم)

00:50:57.427 --> 00:51:01.063
تنها راهی بود که مطمئن بشم
اون رو رها نمیکنم

00:51:27.123 --> 00:51:29.659
...میدونی، با یه‌کم تلاش

00:51:29.661 --> 00:51:31.563
میتونی زن بسیار دلربایی بشی

00:51:34.565 --> 00:51:35.833
در جواب این حرفِ‌ـت چی باید بگم؟

00:51:37.000 --> 00:51:39.101
...خُب، وقتی یه‌نفر از تو تعریف میکنه

00:51:39.103 --> 00:51:40.705
ادب حکم میکنه که از اون تشکر کنی

00:51:48.478 --> 00:51:49.313
ممنونم

00:51:52.650 --> 00:51:54.619
تا حالا با چند نفر قرار گذاشتی؟

00:51:56.420 --> 00:51:58.656
این مسئله چطوری به تو مربوط میشه؟
(توضیح مترجم: جمله بالا، معدل مؤدبانه‌‌ترِ عبارت "به شما ربطی نداره" هست)

00:51:59.956 --> 00:52:01.657
...خُب، اگه قراره که ما ازدواج کنیم

00:52:01.659 --> 00:52:03.728
این چیزی‌ـه که یه همسر باید بدونه

00:52:05.828 --> 00:52:07.397
بیخیال

00:52:07.598 --> 00:52:08.663
بیخیال چی؟

00:52:08.665 --> 00:52:09.734
چندتا؟

00:52:11.701 --> 00:52:12.803
نمیدونم

00:52:13.571 --> 00:52:14.639
یعنی اینقدر زیاده؟

00:52:16.339 --> 00:52:17.840
...میخوای بدونی که با چند نفر قرار گذاشتم یا

00:52:17.842 --> 00:52:19.310
با چند نفر خوابیدم؟

00:52:19.976 --> 00:52:22.277
...چون نمی‌شمارم، ولی میدونم که مقدارش زیاده

00:52:22.279 --> 00:52:24.982
و بعضی وقتا حتّی اسمِ‌ـشون رو هم نمیدونم

00:52:34.190 --> 00:52:36.994
...حالا چرا حس میکنم که این حرف‌ها رو

00:52:40.831 --> 00:52:43.668
فقط برای آزرده(ناراحت) کردن من میزنی؟

00:52:46.503 --> 00:52:48.105
تو مغزت بیماره

00:52:53.009 --> 00:52:54.844
شرط میندم که خیلی خوش قیافه بودی

00:52:56.013 --> 00:52:59.116
شرط میبندم که پسرا نمیتونستن
از تو دست بکشن

00:53:01.485 --> 00:53:06.891
هِی، اولین باری که اون کار رو
انجام دادی چند سالِ‌ـت بود؟

00:53:08.960 --> 00:53:12.130
15یا 16سال؟

00:53:14.130 --> 00:53:15.032
آره

00:53:16.766 --> 00:53:19.102
تو زود شکوفا شدی
<c.blue>(توضیح مترجم: منظور از شکوفا شدن، رسیدن به بلوغ جسمی‌ـست)</c>

00:53:24.141 --> 00:53:27.275
متأسفم، ولی تو نباید من
رو مجبور به اینکار میکردی

00:53:27.277 --> 00:53:30.110
میدونی، تو نمیتونی هر غلطی
که دلِ‌ـت میخواد انجام بِدی

00:53:30.112 --> 00:53:31.512
بیخیال، اونجوری نباش

00:53:31.514 --> 00:53:33.081
بیا برگردیم به همون حال و هوای قبل

00:53:33.083 --> 00:53:34.516
و، میدونی، فقط برای
...اینکه حقیقت رو گفته باشم

00:53:34.518 --> 00:53:37.255
خیل وقت بود که میخواستم
اینکار رو انجام بدم

00:53:40.389 --> 00:53:42.960
تو نمیتونی هرکاری که
دلِ‌ـت میخواد انجام بِدی

00:53:44.527 --> 00:53:45.626
شوخی میکنی؟

00:53:45.628 --> 00:53:47.063
!یعنی تو نمیخواستی که اینکار رو بکنم

00:53:47.364 --> 00:53:48.329
چی؟

00:53:48.331 --> 00:53:49.165
چی؟

00:53:50.034 --> 00:53:51.666
ببین، اگه نمیخواستی که
...اینکار رو انجام بدم

00:53:51.668 --> 00:53:52.768
پس چرا هنوز اینجائی؟

00:53:52.770 --> 00:53:54.105
میتونستی هرموقع
که میخواستی بِری

00:53:55.139 --> 00:53:57.742
!من فقط بخاطر بازی اینجا هستم؛ همش همین

00:54:00.610 --> 00:54:01.742
شاید این هم یه بخشی از بازی باشه

00:54:01.744 --> 00:54:02.746
تاحالا به این فکر کردی؟

00:54:05.648 --> 00:54:06.417
نه

00:54:07.317 --> 00:54:08.483
نه

00:54:08.485 --> 00:54:10.087
خُب، معلومه که هست

00:54:10.821 --> 00:54:12.286
دیگه چه علتی داره که اینجا باشی؟

00:54:12.288 --> 00:54:13.288
دخترم

00:54:13.290 --> 00:54:14.056
!نه

00:54:14.058 --> 00:54:15.426
مزخرف تحویل من نده

00:54:20.565 --> 00:54:22.163
...هیچ کس به جز خودمون ما رو نجات نمیده"

00:54:22.165 --> 00:54:25.032
...هیچکس نمیتونه و این امکان رو نداره

00:54:25.034 --> 00:54:27.205
"ما باید این مسیر(زندگی) رو تنهایی طی کنیم

00:54:33.509 --> 00:54:34.944
این‌رو بودا گفته

00:54:34.946 --> 00:54:37.248
اون فرد باهوشی بوده؛
همه همین‌رو میگن

00:54:42.052 --> 00:54:43.786
تو خودت رو اینجا(تویِ این وضعیت) قرار دادی

00:54:43.788 --> 00:54:48.126
تو تصمیم گرفتی که بمونی چون
میدونی که ما به هم تعلق داریم

00:54:49.259 --> 00:54:51.495
من هیچ کدوم از اینها رو نخواستم

00:54:53.897 --> 00:54:55.232
چه علتِ دیگه ای هست که تو اینجا باشی؟

00:54:56.167 --> 00:54:59.067
ببین، تو میتونی هر وقت که خواستی بِری

00:54:59.069 --> 00:55:00.469
در اونجاست

00:55:00.471 --> 00:55:01.773
همیشه همون‌جا بوده

00:55:05.976 --> 00:55:08.210
برو

00:55:08.212 --> 00:55:10.313
اگه اینکار واقعاً اشتباه‌ـه برو

00:55:15.384 --> 00:55:17.254
هیچکس جلویِ تو رو نمیگیره

00:55:26.295 --> 00:55:30.167
تو نمیری، چون تو میدونی
که به اینجا تعلق داری

00:55:31.902 --> 00:55:35.505
تو لیاقتِ‌ـت همینه

00:55:37.074 --> 00:55:41.279
...زندگیِ‌تو راه خیلی طولانی‌ای بوده

00:55:43.746 --> 00:55:47.551
و این تو رو به من داده

00:56:20.650 --> 00:56:21.518
طبق برنامه پیش میریم

00:56:23.953 --> 00:56:25.887
شاید بخوای تجدیدنظر کنی

00:56:25.889 --> 00:56:27.592
شاید این آخرین شانسِ‌ـت باشه

00:56:29.460 --> 00:56:30.394
برای چی؟

00:56:33.263 --> 00:56:36.132
تا به‌عنوان یه انسانِ سالم[و کامل]، عشق بِورزی

00:56:41.103 --> 00:56:42.172
مرحله‌یِ پنجم

00:56:45.643 --> 00:56:47.741
...اینطور که شنیدم، این مرحله

00:56:47.743 --> 00:56:49.946
...همون جاییِ که واقعاً

00:56:51.915 --> 00:56:53.016
قراره پوست بندازی

00:56:56.386 --> 00:56:58.154
راست دست‌ـی یا چپ دست؟

00:57:01.991 --> 00:57:03.358
اه

00:57:03.360 --> 00:57:05.659
حُب، این مسئله
کار رو راحت‌تر میکنه

00:57:05.661 --> 00:57:07.661
مرحله‌یِ پنجم

00:57:07.663 --> 00:57:11.599
تویِ هر بخش، هر بازیکن
...یکی از بند های انگشتِ

00:57:11.601 --> 00:57:12.936
دست چپِ‌ـش قطع میشه

00:57:14.638 --> 00:57:16.739
انتخاب با خودته ولی من
...واقعاً پیشنهاد میکنم که

00:57:16.741 --> 00:57:19.377
از بند آخر انگشتِ کوچیکِ‌ـت شروع کنی

00:57:22.179 --> 00:57:25.049
من اجازه نمیدم که انگشت‌هام رو قطع کنی

00:57:28.585 --> 00:57:29.520
من قطع نمیکنم

00:57:39.529 --> 00:57:40.397
...تو میکنی

00:57:44.201 --> 00:57:45.469
...اونقدر هم بد نیست

00:57:45.770 --> 00:57:48.436
یاکوزا، یاکوزا رو میشناسی، مگه‌نه؟

00:57:48.438 --> 00:57:50.639
مافیای ژاپن؛ اونها همیشه
از اینکارها میکنن

00:57:51.407 --> 00:57:54.377
وقتی اونها یه گندی بالا میارن(اشتباه بزرگی میکنن)؛
...این کار رو برای معذرت خواهی

00:57:57.982 --> 00:57:59.081
اه، فراموشِ‌ـش کن

00:57:59.083 --> 00:58:00.549
...این‌رو از من بِشنو

00:58:00.551 --> 00:58:02.686
...اولین نفرنیستی؛ آخرین نفر هم نخواهی بود
<c.blue>("توضیح مترجم: کنایه از اینکه "این اتفاق برای خیلی‌ها میوفته)</c>

00:58:08.257 --> 00:58:09.426
مگر اینکه بخوای بِری

00:58:16.900 --> 00:58:18.302
تویِ کیسه رو ببین

00:58:29.145 --> 00:58:30.580
این‌رو دور انگشتِ‌ـت گره بزن

00:58:32.949 --> 00:58:34.318
برای خونریزیِ‌ـه

00:58:41.558 --> 00:58:44.659
میتونی باهاش کنار بیای؛ ولی
مثل همیشه نخواهی بود

00:58:44.661 --> 00:58:48.329
بعضی فرهنگ‌ها اجازه نقص عضو
...و از دست دادن بخشی از بَدن رو

00:58:48.331 --> 00:58:49.667
دادن

00:58:52.902 --> 00:58:56.237
شخصاً، فکر میکنم که خیلی
...سودمندتر خواهی بود

00:58:56.239 --> 00:58:58.407
...ولی، میدونی که

00:58:58.409 --> 00:58:59.744
بزار بهت کمک کنم

00:59:04.614 --> 00:59:08.652
اگه درد داری؛ میتونم یه‌کپسول
دیگه هم بهت بِدم

00:59:17.726 --> 00:59:18.628
!خدایا

00:59:29.172 --> 00:59:30.407
خودت‌رو آماده کن

00:59:32.743 --> 00:59:36.112
بعد از این مرحله؛ احتمالاً
...به یه چیز عجیب

00:59:36.946 --> 00:59:41.118
که می‌لَنگه و بخشی از دستِ‌ـش رو هم
از دست داده تبدیل خواهی شد

00:59:41.918 --> 00:59:43.554
اون موقع دیگه کی حاضره با تو بخوابه؟

00:59:46.389 --> 00:59:48.556
مطمئن‌َـم تا وقتی که تمام
...قسمت های زنانه بدن‌َـم رو دارم

00:59:48.558 --> 00:59:50.661
هرکسی حاضره همونجوری که
!تو میخوابی، با من بخوابه

00:59:54.431 --> 00:59:56.333
ما آماده‌ایم

00:59:57.634 --> 00:59:59.402
دستِ‌ـت رو بزار روی تخته

01:00:25.761 --> 01:00:28.798
چاقو رو بزار روی انگشتِ‌ـت
<c.blue>(توضیح مترجم: در متن اصلی بجای واژه‌ی "چاقو" از "تیغه" استفاده شده)</c>

01:01:12.808 --> 01:01:16.613
خُب، بنظر میاد برخلاف حرفِ‌ـت
دیگه ازدواج نخواهی کرد

01:01:18.415 --> 01:01:21.451
بنظر میاد که دیگه نمیتونی
...به کسی *انگشت نشون بِدی

01:01:22.252 --> 01:01:27.021
...همچنین؛ معنی جدیدی برای اصطلاح

01:01:27.023 --> 01:01:29.192
انگشت نشان دادن" درست کردی"*
(توضیح مترجم: *به معنی نشان دادن انگشت وسط با مفهوم "ناسزا" میباشد)

01:01:38.201 --> 01:01:39.866
خُب، تقریباً وقتش رسیده

01:01:39.868 --> 01:01:40.770
بخش هفتم

01:01:41.705 --> 01:01:43.471
بعد از این، دیگه نمیتونی
...که ماشه اسلحه رو

01:01:43.473 --> 01:01:45.241
با دستِ چپ فشار بدی

01:01:47.643 --> 01:01:50.680
!قابلیت شلیک کردن؛ پَـــــر
<c.blue>("توضیح مترجم: کنایه از "از دست دادن)</c>

01:01:52.047 --> 01:01:53.216
خُب، آماده شو

01:02:33.456 --> 01:02:35.023
...میدونی که؛ درموردِش فکر کن

01:02:35.025 --> 01:02:38.326
به هر حال خیلی از دستِ چپِ‌ـت استفاده نمیکردی

01:02:38.328 --> 01:02:40.397
!این جهان، جهان راست دست هاست

01:03:40.223 --> 01:03:41.590
...اگه از اون در عبور کنی

01:03:41.592 --> 01:03:43.023
تمام کار هایی که تا الان
...کردی برای هیچی بوده

01:03:43.025 --> 01:03:44.328
همین‌رو میخوای؟

01:04:01.143 --> 01:04:01.978
!صبر کن

01:04:06.817 --> 01:04:09.019
سه‌تا بازیکن همین الان
از بازی خارج شدن

01:04:12.188 --> 01:04:13.057
تو از پسِ‌ـش براومدی

01:04:20.429 --> 01:04:21.531
اینکار رو نکن

01:04:24.301 --> 01:04:25.768
باید برم دستشویی
<c.blue>(معادل غیرمؤدبانه‌ی "دفع ادرار" میباشد "pee" :توضیح مترجم)</c>

01:07:26.382 --> 01:07:27.882
...ناراحت نمیشی

01:07:27.884 --> 01:07:29.516
که اینها رو نگهدارم

01:07:29.518 --> 01:07:33.623
میدونی که، یه چیزی که این
مدت زمان باهم بودنِ‌ـمون رو یادم بیاره

01:07:37.560 --> 01:07:38.659
چی؟

01:07:38.661 --> 01:07:39.996
تو که قرار نیست دیگه
ازِشون استفاده کنی

01:07:44.768 --> 01:07:46.203
خُب، بشین اگه میخوای ادامه بِدی

01:07:57.647 --> 01:07:59.346
...میدونی؛ یه‌چیزی رو بهت میگم

01:07:59.348 --> 01:08:02.552
از همون لحظه‌ای که دیدمِ‌ـت
میدونستم تا آخرش ادامه میدی

01:08:04.154 --> 01:08:05.319
حقیقت داره؟

01:08:05.321 --> 01:08:06.454
اهم

01:08:06.456 --> 01:08:07.788
انسان هایی که آسیب
میبینن، آبدیده(سرسخت) میشن

01:08:07.790 --> 01:08:09.959
آتش و خشم، فولاد رو میسازه
<c.blue>(توضیح مترجم: این جمله رو در تأیید عبارت قبلی و "سرسخت" شدن گفته )</c>

01:08:11.194 --> 01:08:12.829
تو میتونی بگی که من آسیب دیدم، آره؟

01:08:13.128 --> 01:08:15.163
عزیرم، تو مثل یه
فانوس دریایی درخشیدی
<c.blue>(توضیح مترجم: کنایه از کسب موفقیت و پیروزی)</c>

01:08:15.165 --> 01:08:16.900
آرزو میکنم که کاش میتونستم
رویِ تو شرط ببندم

01:08:22.672 --> 01:08:24.273
تاحالا از اسلحه استفاده کردی؟

01:08:27.243 --> 01:08:29.810
نگران نباش؛ کارکردن
باهاش خیلی ساده‌َست

01:08:29.812 --> 01:08:31.246
فقط هدف میگیری
و ماشه‌رو فشار میدی

01:08:31.914 --> 01:08:35.785
!اگه صدای ماشه‌رو نشنیدی؛ قبلِ‌ـش مُردی

01:08:39.088 --> 01:08:40.555
همه‌یِ بازیکن‌ها این حس
...کیری رو نسبت به تو دارن

01:08:40.557 --> 01:08:42.859
یا این حس مخصوصاً
برای من وجود داره؟

01:08:47.829 --> 01:08:49.497
منظورم اینه که، بقیه‌ی
...بازیکن‌ها هم واقعاً خاص بودن

01:08:49.499 --> 01:08:54.371
ولی اگه این حالِ‌ـت رو بهتر میکنه باید
!بگم که، تو بازیکن مورد علاقه‌ی منی

01:09:00.677 --> 01:09:02.212
میدونم که قبلاً تو رو دیدم

01:09:05.481 --> 01:09:07.684
نه، من تو رو بخاطر نمیارم

01:09:10.719 --> 01:09:12.356
من تو رو تویِ تمام طول زندگیم میشناختم

01:09:13.789 --> 01:09:15.322
...دیدم که تو مِست کردی

01:09:15.324 --> 01:09:18.128
و سَر مادرم رو با
کوبیدنِ‌اون به در شکستی

01:09:19.962 --> 01:09:21.261
...من‌رو از دبیرستان بیرون انداختن

01:09:21.263 --> 01:09:22.896
...وقتی که به دوستانم حسادت کردی

01:09:22.898 --> 01:09:25.102
!چون فکر میکردی که من با اونها خوابیدم

01:09:28.670 --> 01:09:31.939
...من بخاطر تو دروغ گفتم و همسایه‌ها بخاطر

01:09:31.941 --> 01:09:33.841
سر و صدا با پلیس تماس گرفتن

01:09:33.843 --> 01:09:36.813
من تو رو به خوبی میشناسم

01:09:39.348 --> 01:09:42.918
میدونی؛ حالا که به این اتفاق
اشاره کردی، آشنا بنظر میای

01:09:45.021 --> 01:09:48.825
تو شبیه اون جنده‌ی باهوشی*
هستی که همیشه میشناختم

01:09:50.092 --> 01:09:54.895
...،معلم‌هایی که فکر میکردن خیلی باهوش هستن

01:09:54.897 --> 01:09:58.301
که میتونن اطراف یه بچه باشن

01:10:00.904 --> 01:10:02.537
...تمام اون جنده‌های تویِ مدرسه

01:10:02.539 --> 01:10:06.910
که فکر میکردن میتونن به بقیه
دستور بِدن و اونها رو اذیت کن

01:10:08.977 --> 01:10:10.610
...تمام اون زن‌هایی که

01:10:10.612 --> 01:10:12.313
...فقط باسن و سینه هاشون رو تکون میدادن

01:10:12.315 --> 01:10:14.215
تا یه بچه‌ی نامشورع تحویل بِدن

01:10:14.217 --> 01:10:18.254
و کسی که کار واقعی‌رو انجام میده، همونی
هست که بار زندگی رو به دوش میکشه

01:10:25.026 --> 01:10:28.162
...تو شبیه یه جنده‌یِ احمقی که

01:10:28.164 --> 01:10:30.331
فکر میکنه جهان باید در مقابلِ‌ـش
...زانو بزنه و اون رو ستایش کنه

01:10:30.333 --> 01:10:33.737
!چون که اون با یه کُس طلایی به دنیا اومده
<c.blue>توضیح مترجم: 1-از جایی که علامت زدم تا اینجا، فقط درحال انجام توهین های)
(بی‌ربط و نا مفهومه 2-به نظر میاد که بخاطر گذشته‌اش، درکل با زن‌ها مشکل داره</c>

01:10:34.236 --> 01:10:35.703
!خوبه

01:10:35.705 --> 01:10:37.773
تو با اون دهنِ‌ـت مادرت رو میبوسی؟
<c.blue>("توضیح مترجم: کنایه به اینکه "الان به تمام زن‌ها از جمله مادرت توهین شد)</c>

01:10:39.642 --> 01:10:40.908
...نمیدونم که چه اتفاقی افتاد

01:10:40.910 --> 01:10:43.911
...میدونی؛ ما شروع خیلی خوبی داشتیم

01:10:43.913 --> 01:10:45.949
چطوری کارمون به اینجا کشید؟

01:10:46.682 --> 01:10:48.051
فکر میکنم که کار سرنوشتِ‌ـه

01:10:48.785 --> 01:10:50.053
فکر میکنی؟

01:10:51.454 --> 01:10:52.789
...فکر میکنم

01:10:54.956 --> 01:10:58.192
فکر میکنم، میدونی که چه فکری میکنم؟

01:10:58.194 --> 01:10:59.062
بهم بگو

01:11:00.563 --> 01:11:03.363
...فکر میکنم که تو کار مناسبی

01:11:03.365 --> 01:11:06.469
برای ارضاءکردن فانتزی هایِ بیمارگونه‌َـت پیدا کردی
<c.blue>توضیح مترجم: درقالب یه‌جمله‌یِ توهین آمیز میگه)
("شغلِ‌ـت مناسب بیماریِ روحی‌ای هست که داری"</c>

01:11:10.940 --> 01:11:12.239
حق با توئه

01:11:13.610 --> 01:11:15.643
الان میتونم هرکاری که دلَ‌ـم بخواد رو انجام بدم

01:11:15.645 --> 01:11:16.743
میدونی چی‏ـش خنده‌داره؟

01:11:16.745 --> 01:11:17.810
اینکه، هرکاری که من بخوام رو انجام میدی

01:11:17.812 --> 01:11:19.113
...تو زندگی‌ـت رو بدجوری خراب کردی

01:11:19.115 --> 01:11:20.980
و هر مجازاتی که جلوت
...بزارم(بهت بگم) رو انجام میدی

01:11:20.982 --> 01:11:22.819
چون میدونی که لیاقتِ‌ـت همینه

01:11:24.085 --> 01:11:26.452
دیگه به من دست نزن

01:11:26.454 --> 01:11:27.757
هنوز کارم تموم نشده

01:11:30.692 --> 01:11:32.493
عوضی

01:11:32.495 --> 01:11:35.063
 وقتی اونجا نشسته بودی
...و کارهایی که با خودم

01:11:35.065 --> 01:11:38.034
میکردم رو میدیدی، فکر میکردی که این
توئی که داری به من آسیب میزنی؟

01:11:40.636 --> 01:11:41.772
!اه، چه ناز

01:11:43.673 --> 01:11:44.508
!تمومِ‌ـش کن

01:12:00.722 --> 01:12:01.857
بی‌شرف

01:12:02.657 --> 01:12:05.395
تو جیگر(جرات) انجام کارهایی
که من کردم رو نداری

01:12:09.331 --> 01:12:12.132
حلا فکر میکنی که
یه‌جنده‌ی سرسختی، آره؟

01:12:12.134 --> 01:12:14.801
این چیزی‌ـه که میخوای، جنده‌ی سرسخت؟

01:12:14.803 --> 01:12:15.668
میخوای بازی کنی!؟

01:12:15.670 --> 01:12:16.537
!پس بیا بازی کنیم

01:12:18.840 --> 01:12:19.974
چی؟

01:12:22.311 --> 01:12:23.313
چی!؟

01:12:24.179 --> 01:12:27.950
تو من‌رو نمی‌ترسونی
<c.blue>(من از تو نمی‌ترسم)</c>

01:12:31.654 --> 01:12:33.022
اون مرحله رایگان بود*
<c.blue>(توضیح مترجم: منظورش اتفاقاتی هست که از مرحله قبل تا الان افتاده)</c>

01:12:42.999 --> 01:12:44.467
...اگه قراره ادامه بِدی [بِشین]

01:12:51.606 --> 01:12:52.441
وقتشه

01:13:04.419 --> 01:13:09.058
از روی کنجکاوی می‌پرسم؛
...اگه وسط مرحله بخوام انصراف بدم

01:13:10.593 --> 01:13:11.862
چی قراره جلویِ من‌رو بگیره؟

01:13:14.129 --> 01:13:17.331
اگه روی اون صندلی بِشینی
...و بعدش بخوای انصراف بِدی

01:13:17.333 --> 01:13:20.402
یا من یا یکی دیگه از افراد
!تو رو با گلوله می‌کُشیم

01:13:45.393 --> 01:13:48.628
5تا بازیکن تویِ فینال حضور دارن

01:13:48.630 --> 01:13:51.297
...این مرحله ادامه داره تا جایی که لازم باشه

01:13:51.299 --> 01:13:54.503
یعنی تا جایی که 4تا بازیکن حذف بِشن

01:13:56.606 --> 01:14:00.143
همه‌یِ بازیکن‌ها همزمان
ماشه رو فشار میدن

01:14:11.754 --> 01:14:12.689
منتظر علامتَ‌ـم باش

01:14:21.196 --> 01:14:22.998
اسلحه‌رو رویِ سرت قرار بده؛ لطفاً

01:14:45.254 --> 01:14:46.323
!ما آماده‌ایم

01:15:03.005 --> 01:15:05.805
!فکر نمی‌کردی ناامید بِشی
<c.blue>(دوست داشتی که کشته بشم)</c>

01:15:06.709 --> 01:15:07.577
نه

01:15:08.311 --> 01:15:11.377
خوشحالم که از پس
بخش اول براومدی

01:15:11.379 --> 01:15:12.681
امیدوارم که بیشتر دووم(طاقت) بیاری

01:15:13.682 --> 01:15:15.051
دوست دارم خورد شدنِ‌ـت رو ببینم

01:15:15.784 --> 01:15:17.350
...دیدنِ‌ـت درحالی که قبل از مرگ

01:15:17.352 --> 01:15:20.688
!کاملاً خورد شدی؛ بامزهَ‌ـست

01:15:30.231 --> 01:15:31.734
فقط منتظرِ گزارش هستیم

01:15:33.335 --> 01:15:38.506
و یه بازیکن حذف شد

01:15:38.508 --> 01:15:40.377
ادامه‌یِ بازی به تو و اون سه‌تا
بازیکن دیگه بستگی داره
<c.blue>("توضیح مترجم: ترجمه‌یِ عبارت اصلی"بازی بر عهده‌ی تو و سه‌تا بایکن دیگه‌ِـست)</c>

01:15:41.977 --> 01:15:43.012
راحت باش

01:15:43.913 --> 01:15:46.215
ما به اونها(ارباب رجوع) برای بستن
شرط‌هاشون یک دقیقه وقت میدیم

01:16:01.530 --> 01:16:03.366
این همه‌یِ چیزی‌ـه که بهش امیدواری؟

01:16:06.802 --> 01:16:09.903
!این ساده‌ترین کاری‌ـه که امروز انجام دادم

01:16:09.905 --> 01:16:14.241
شاید اینطور باشه، ولی یه‌عوضیِ
...دیگه، یه‌جایی اون بیرون

01:16:14.243 --> 01:16:16.243
...هست و تمام این مراحل رو طی کرده

01:16:16.245 --> 01:16:18.244
...و الان فقط یه‌تیکه گوشت‌ـه

01:16:18.246 --> 01:16:20.215
!که مغزش تِرکیده
<c.blue>(توضیح مترجم: کنایه از مرگ)</c>

01:16:22.651 --> 01:16:26.686
ببین، فکر میکنی که درد قراره
...برات [پاداشی] به ارمغان بیاره

01:16:26.688 --> 01:16:30.257
...یه‌جور بدست آوردن پاداش فرا زمینی

01:16:30.259 --> 01:16:32.529
درحالی که الان چیزی‌رو که
لایقِ‌ـش هستی میگیری

01:16:35.231 --> 01:16:39.933
،یه خبری بِرات دارم
!درد فقط درده

01:16:39.935 --> 01:16:42.504
برات چیزی به ارمغان نمیاره

01:16:46.241 --> 01:16:47.310
!اشتباه میکنی

01:16:49.846 --> 01:16:53.450
!وقتی که مغزت روی زمین ریخت، خواهیم دید

01:16:54.650 --> 01:16:55.552
اه

01:16:57.986 --> 01:16:59.222
وقت انجام بخش دومِ‌ـه

01:17:02.258 --> 01:17:04.294
...میدونی، اگه اینجا بِمیری

01:17:10.298 --> 01:17:11.500
هیچکس نخواهد فهمید

01:17:15.570 --> 01:17:19.640
ما فقط جسدِت رو جمع میکنیم
...و پرتِ‌ـش میکنیم تویِ کوره
<c.blue>(توضیح مترجم: منظور از "کوره"، کوره‌ی مخصوص سوزاندن جسد و آشغال است)</c>

01:17:19.642 --> 01:17:22.341
انگار که اصلاً هیچ‌وقت وجود نداشتی

01:17:22.343 --> 01:17:24.847
هرگز کسی نمی‌فهمه که تو اینجا بودی

01:17:29.317 --> 01:17:31.855
ولی من اون موقع مُردم؛
!پس اهمیتی نمیدم

01:17:51.540 --> 01:17:54.975
!بَـنـگ

01:18:01.150 --> 01:18:02.248
اه

01:18:05.521 --> 01:18:07.253
اه، یه نفرِ دیگه هم حذف شد

01:18:07.255 --> 01:18:09.155
اونها مثل مگس سقوط میکنن(می‌میرن)

01:18:15.830 --> 01:18:19.368
احتمالات دارن به سمت [پیروزیِ]تو حرکت میکنن

01:18:20.803 --> 01:18:21.671
آره؟

01:18:25.508 --> 01:18:27.911
به نظرِت چندبار میتونی بدونِ
آسیب دیدن اینکار رو تکرار کنی؟

01:18:30.980 --> 01:18:31.848
29بار

01:18:34.584 --> 01:18:36.920
عدد خیلی دقیقی هست

01:18:38.687 --> 01:18:40.657
خُب، این حداکثر مقداری‌ـه
که تونستم پیش برم

01:18:41.789 --> 01:18:42.658
کِی؟

01:18:44.026 --> 01:18:45.461
وقتی که تمرین میکردم

01:18:47.295 --> 01:18:48.530
تمرین کردی؟

01:18:50.132 --> 01:18:51.363
اه، آره

01:18:51.365 --> 01:18:52.933
...،یه تفنگ واقعی خریدم

01:18:52.935 --> 01:18:56.403
یه گلوله‌یِ خالی(بدون باروت)
...تویِ اون گذاشتم و چرخوندمش

01:18:56.405 --> 01:18:59.676
خیلی اینکار رو تکرار کردم ولی تقریباً
هیچوقت روی اون(گلوله‌ی خالی) قرار نگرفت

01:19:03.012 --> 01:19:04.577
...کمترین مقداری که تونستی

01:19:04.579 --> 01:19:06.215
پیش بری، چقدر بود؟

01:19:09.418 --> 01:19:10.453
3بار

01:19:11.786 --> 01:19:13.252
اهم

01:19:13.254 --> 01:19:17.560
خُب، وقتی به بخش سوم
میرسیم خیلی اتفاق‌ها میوفته

01:19:29.405 --> 01:19:32.038
از کدوم بخش بیشتر لذت میبری؟

01:19:32.040 --> 01:19:34.610
تماشای زجر کشیدن ها، یا این مرحله؟

01:19:37.146 --> 01:19:38.815
!عزیزم، من از همه‌یِ قسمت‌هاش خوشم میاد

01:19:41.115 --> 01:19:42.718
اسلحه‌رو رویِ سرت قرار بده؛ لطفاً

01:20:29.798 --> 01:20:31.500
چرا یه‌بار امتحان نمیکنی؟

01:20:38.473 --> 01:20:40.810
چون مجبور نیستم که بازی کنم

01:20:43.911 --> 01:20:44.780
باعثِ تأسف‌ـه

01:20:46.449 --> 01:20:47.814
...،شرط میبندم که اگه بازی میکردی

01:20:47.816 --> 01:20:49.518
!این چیزها رو کمی متفاوت‌تر می‌دیدی

01:20:50.719 --> 01:20:51.818
اهم

01:20:51.820 --> 01:20:54.523
پس خوش به حالَ‌ـم
که بازی نمیکنم،

01:20:56.292 --> 01:20:57.360
خوش به حالت

01:21:01.163 --> 01:21:02.065
خُب؟

01:21:04.933 --> 01:21:06.668
خُب، چی؟

01:21:07.370 --> 01:21:08.838
نتیجه‌یِ بخش سوم چی شد؟

01:21:10.839 --> 01:21:11.708
اه

01:21:14.442 --> 01:21:15.511
هیچی

01:21:16.311 --> 01:21:17.179
چی؟

01:21:17.846 --> 01:21:20.247
هیچ بازیکنی حذف نشد

01:21:20.249 --> 01:21:23.086
این خیلی بیشتر از چیزی
که فکر می‌کنی، اتفاق میوفته

01:21:31.192 --> 01:21:32.061
مشکلی داری؟

01:21:33.094 --> 01:21:33.963
نه

01:21:34.163 --> 01:21:35.628
واقعاً؟

01:21:35.630 --> 01:21:37.831
...چون خیلی شبیهِ اون آشغال‌هایی شدی

01:21:37.833 --> 01:21:39.701
که دیدم مغز خودشون‌رو تِرکوندن

01:21:41.203 --> 01:21:42.705
تاحالا دیدی کسی برنده بشه؟

01:21:45.907 --> 01:21:46.674
!یه دونه هم ندیدم

01:21:46.676 --> 01:21:47.843
پس، خواهی دید
<c.blue>(من می‌بَرم)</c>

01:21:48.776 --> 01:21:52.047
می‌بینی، این شبیه به یه‌جور
!قرعه‌کشیِ‌ـه، یه نفر باید برنده بشه

01:21:55.651 --> 01:21:57.854
به جز وقتایی که نمیشن

01:22:03.359 --> 01:22:05.524
...هر بار که لوله‌یِ اون تفنگ رو میچرخونی

01:22:05.526 --> 01:22:06.760
...چهار پنچم احتمال داره

01:22:06.762 --> 01:22:08.731
که رویِ اون گلوله قرار نگیره

01:22:13.368 --> 01:22:14.469
درسته

01:22:18.973 --> 01:22:21.143
بیا ببینیم آیا الان هم
یکی از اون زمان‌هاست؟

01:22:35.423 --> 01:22:37.291
فکر کنم تویِ این یکی شکستِ‌ـت بِدم

01:22:37.293 --> 01:22:41.164
نه، جداً، این دفعه
حس خوبی بهش دارم

01:22:44.532 --> 01:22:45.567
ادامه بده

01:22:58.579 --> 01:22:59.648
حِسِّ‌ـش میکنی؟

01:23:00.414 --> 01:23:01.450
همین‌ـه

01:23:06.989 --> 01:23:07.857
درست میگم؟

01:23:15.330 --> 01:23:16.531
فکر کنم که شکست‌ِـت دادم

01:23:17.665 --> 01:23:19.468
بیخیال، اسلحه‌رو رویِ سرت قرار بده

01:23:25.507 --> 01:23:26.576
آره

01:23:27.575 --> 01:23:28.944
این همون یکیه

01:23:30.612 --> 01:23:32.013
آماده‌ای که خداحافظی کنی؟

01:23:33.315 --> 01:23:34.217
بگو

01:23:35.182 --> 01:23:36.183
خداحافظی کن

01:23:36.185 --> 01:23:36.986
بگو

01:23:37.585 --> 01:23:38.685
لعنت بهت

01:23:38.687 --> 01:23:40.586
ماشه‌یِ لعنتی رو فشار بده

01:23:58.807 --> 01:24:01.777
هیچ بازیکنی جذف نشد

01:24:13.321 --> 01:24:16.323
فکر میکنی که اونها هم به اندازه‌ی
تو دارن از اینکار لذت میبرن؟

01:24:16.325 --> 01:24:18.760
شاید، احتمالاً بیشتر از من

01:24:19.393 --> 01:24:21.228
میدونی، تو به اندازه‌ای
...که گفتی دووم(دوام) میاری

01:24:21.230 --> 01:24:23.665
تو قراره که پول خیلی گُنده‌ای بدست بیاری

01:24:25.100 --> 01:24:26.933
و این دلیل اون،ها برای انجام اینکاره؟

01:24:26.935 --> 01:24:29.869
البته، بهت گفتم که ، قمارباز های
حرفه‌ای روی همه چیز شرط میبندن

01:24:29.871 --> 01:24:31.338
این بهترین بازیِ تویِ شهر هست

01:24:32.339 --> 01:24:35.076
پس اونها الان پولِ‌ـشون
رو روی من شرط بستن

01:24:36.410 --> 01:24:39.915
،حتّی الان که داریم صحبت میکنیم
بعضی‌ها بر علیه تو شرط بستن
<c.blue>(روی مرگ تو شرط بستن)</c>

01:24:43.518 --> 01:24:46.155
بعضی‌ها هم برای تو شرط بستن
<c.blue>(روی زنده موندنِ‌ـت شرط بستن)</c>

01:24:47.389 --> 01:24:51.024
اونها روی این شرط میبندن که ببینن چند
بخش دیگه این مرحله ادامه پیدا میکنه

01:24:51.026 --> 01:24:53.062
حتّی اگه برنده داشته
!باشیم یا نداشته باشیم

01:24:55.498 --> 01:24:56.996
حتّی اگه چی؟

01:24:56.998 --> 01:24:58.530
...البته، ممکن‌ـه که تویِ یکی از این بخش ها

01:24:58.532 --> 01:24:59.800
!تمام بازیکن‌ها حذف بِشن

01:24:59.802 --> 01:25:00.870
ممکنه

01:25:01.902 --> 01:25:03.336
...ولی احتمال وقوع این

01:25:03.338 --> 01:25:05.775
50/50هست، حتّی اگه اتفاق بیوفته یا نیوفته

01:25:08.544 --> 01:25:10.179
ولی این شیوه‌یِ کار احتمالات نیست

01:25:15.183 --> 01:25:16.052
وقتشه

01:25:33.134 --> 01:25:34.070
بَرش دار

01:26:38.532 --> 01:26:40.402
هیچ بازیکنی حذف نشد

01:26:50.745 --> 01:26:52.578
میدونی چه فکری میکنم؟

01:26:52.580 --> 01:26:54.980
...فکر میکنم که دخترت بدون پول

01:26:54.982 --> 01:26:58.020
...و درحالی که تو مُردی، وضعِ‌ـش خیلی بهتر از

01:26:59.789 --> 01:27:03.793
!ثروتمند بودن درکنار یه جنده‌یِ احمق‌ـه

01:27:08.696 --> 01:27:09.964
نه

01:27:10.164 --> 01:27:11.032
نه؟

01:27:14.270 --> 01:27:15.303
دخترم به من احتیاج داره

01:27:20.241 --> 01:27:22.378
اون احتیاج داره که بدونه عشق واقعاً چیه

01:27:24.914 --> 01:27:27.049
اون احتیاج داره که بدونه عشق چه شکلی‌ـه

01:27:29.852 --> 01:27:31.818
اون به یه نفر احتیاج داره تا
...بهش کمک کنه که بفهمه

01:27:31.820 --> 01:27:33.054
اون لیاقت عشق رو داره

01:27:36.023 --> 01:27:37.927
و اون یه نفر هم توئی؟

01:27:41.696 --> 01:27:43.132
همین الان این‌رو فهمیدی؟

01:27:44.566 --> 01:27:45.735
بله، همینطوره

01:27:47.803 --> 01:27:49.438
خُب، پس انگار همهَ‌ـش
وقت تلف کردن نبوده

01:27:49.937 --> 01:27:51.005
همین فکر رو میکنم

01:27:55.910 --> 01:27:58.114
میدونی بعد از این بازی
میخوام چیکار کنم؟

01:27:59.347 --> 01:28:00.381
یه توله سگ رو تویِ آب غرق کنی؟

01:28:03.319 --> 01:28:06.489
فکر می‌کنم که برم دخترت رو پیدا کنم

01:28:15.030 --> 01:28:16.766
این یکی می‌کشتِ‌ـت

01:28:22.471 --> 01:28:24.037
...بهم بگو، چطور تونستی تا این حد

01:28:24.039 --> 01:28:25.840
پیش بری بدون اینکه کسی بکشتِ‌ـت؟

01:28:27.241 --> 01:28:29.145
فکر کنم، خوش شانسَ‌ـم

01:28:31.812 --> 01:28:32.882
اه

01:28:37.852 --> 01:28:39.522
یه تغییری تویِ برنامه ایجاد شده

01:28:42.222 --> 01:28:47.159
...بنظر میاد که طول عمر بازیکن‌ها، مردم

01:28:47.161 --> 01:28:50.900
رو خواستار تغییر قوانین به سطوح بالاتر کرده

01:29:09.116 --> 01:29:11.020
حالا احتمالاتِ‌ـت چطور بنظر میاد؟

01:29:16.057 --> 01:29:16.924
!عادلانه نیس

01:29:17.825 --> 01:29:20.895
بازیکن‌های دیگه دقیقاً همین
چالش رو دارن انجام میدن

01:29:21.730 --> 01:29:23.598
...هیچکس نگفت-
چی‌رو نگفت؟-

01:29:24.767 --> 01:29:26.902
برای این تمرین نکردی؟

01:29:31.472 --> 01:29:32.340
...مطمئن باش که

01:29:34.508 --> 01:29:35.844
...سلامِ‌ـت رو

01:29:38.646 --> 01:29:39.915
به دخترت میرسونم

01:29:50.023 --> 01:29:51.093
بَرش دار

01:29:55.931 --> 01:29:56.962
بِجُنب

01:29:56.964 --> 01:29:58.132
میدونی که چیکار کنی

01:30:47.581 --> 01:30:48.717
چندتا باقی مونده؟

01:30:49.218 --> 01:30:50.252
چندتا چی؟

01:30:51.719 --> 01:30:53.088
بازیکن؟

01:30:54.021 --> 01:30:55.957
یه‌نفر باید حذف شده باشه

01:30:57.624 --> 01:30:58.960
اه، در اون مورد

01:31:00.728 --> 01:31:02.630
...یه بازیکن حذف شد

01:31:06.368 --> 01:31:07.535
تا جایی که تو میدونی

01:31:12.606 --> 01:31:13.907
منظورت چیه؟

01:31:13.909 --> 01:31:15.675
...منظورم اینه که، تا جایی که تو میدونی

01:31:15.677 --> 01:31:17.679
فقط تو و یه بازیکن دیگه تویِ بازی هستین

01:31:20.382 --> 01:31:21.616
!نمیفهمم

01:31:24.152 --> 01:31:25.484
پس بزار برات توضیح بِدم

01:31:25.486 --> 01:31:27.054
تمام چیزی‌هایی که
...درمورد این بازی میدونی

01:31:27.056 --> 01:31:28.691
رو من بهت گفتم، درسته؟

01:31:30.592 --> 01:31:34.226
...خُب، اگه بهت بگم که چندتا

01:31:34.228 --> 01:31:36.097
مرحله‌یِ آخر رو از خودم درآوردم، چی؟

01:31:39.101 --> 01:31:43.472
اگه بهت بگم که تو قبلاً برنده شدی، چی؟

01:31:46.708 --> 01:31:50.212
!اگه بهش فکر کنی، یه جورایی بامزهَ‌ـس

01:31:51.745 --> 01:31:54.282
اگه بهت بگم که تو تنها کسی
هستی که بازی میکنه، چی؟

01:32:00.722 --> 01:32:01.887
اینجوری که نمیشه

01:32:01.889 --> 01:32:03.325
چطور میشه رویِ این شرط بست؟

01:32:04.558 --> 01:32:07.195
شاید شرط بندی درمورد
برنده شدن هیچ فَردی، نباشه

01:32:07.896 --> 01:32:09.528
...شاید این یه شرط بندیِ ساده روی توئه

01:32:09.530 --> 01:32:11.797
...که چندبار میتونی ماشه رو فشار بِدی

01:32:11.799 --> 01:32:14.535
!تا وقتی که بازنده بِشی

01:32:16.637 --> 01:32:17.505
درموردش فکر کن

01:32:19.173 --> 01:32:21.474
از کجا باید میدونستی؟

01:32:28.182 --> 01:32:30.618
شوخی میکنم، بله، البته

01:32:31.652 --> 01:32:33.854
یه بازیکن دیگه واقعاً حذف شده

01:32:33.856 --> 01:32:36.122
...این یعنی تو موندی و یه نفرِ دیگه

01:32:38.226 --> 01:32:40.029
و الان دوباره وقتشه

01:32:44.999 --> 01:32:47.069
پس واقعاً یه بازیکن دیگه وجود داره؟

01:32:47.768 --> 01:32:49.168
فقط داشتم شوخی میکردم

01:32:49.170 --> 01:32:51.470
خدا، تو دیگه باید یادگرفته باشی
که چطور روحیهَ‌ـت رو حفظ کنی

01:32:55.677 --> 01:32:58.679
میشه بازیکن اسلحه‌رو رویِ سرش قرار بده؛ لطفاً

01:33:03.985 --> 01:33:05.219
آیا واقعاً یه بازیکن دیگه وجود داره؟

01:33:05.553 --> 01:33:06.422
آره

01:33:07.289 --> 01:33:08.357
بهم ثابت کن

01:33:09.691 --> 01:33:11.024
یه لحظه صبر کنید

01:33:11.026 --> 01:33:12.461
اسلحه‌رو بزار رویِ سَرت

01:33:13.128 --> 01:33:14.663
ثابت کن که یه بازیکن دیگه هم وجود داره

01:33:16.196 --> 01:33:17.930
این شیوه‌یِ انجام این بازی نیست

01:33:17.932 --> 01:33:19.133
باید بهم اعتماد کنی

01:33:27.875 --> 01:33:28.709
آماده

01:33:41.054 --> 01:33:45.326
ماشه رو فشار بده

01:33:51.065 --> 01:33:52.167
انجامِ‌ـش بِده

01:34:03.846 --> 01:34:09.218
به من یاد دادن که اگه برای
...بار دوم از انجام دستورَم

01:34:10.151 --> 01:34:11.386
...سرپیچی کنی، مرتکب خطا شدی

01:34:15.690 --> 01:34:16.592
خطا؟

01:34:22.597 --> 01:34:24.600
و باید بهت شلیک کنم

01:34:28.870 --> 01:34:30.339
...،برای رؤسای(رئیس های) تو

01:34:32.507 --> 01:34:34.676
پول فقط بهانه‌ای برای انجام بازیِ‌ـه

01:34:35.843 --> 01:34:37.879
اونها واقعاً به برنده شدن اهمین نمیدن

01:34:39.513 --> 01:34:41.249
اونها فقط میخوان خون(جنایت) ببینن

01:34:42.517 --> 01:34:44.216
حالا فهمیدی

01:34:44.218 --> 01:34:45.888
و اهمیتی نمیدن که اون[خون] مالِ چه کسیِ‌ـه

01:34:47.955 --> 01:34:49.020
اه

01:34:49.022 --> 01:34:51.560
و ما دوباره تعداد[گلوله] افزایش میدیم

01:35:00.000 --> 01:35:02.905
فراموش کردی که بگی
بازیکنی حذف شد یا نه؟

01:35:05.807 --> 01:35:06.872
فراموش کردم؟

01:35:06.874 --> 01:35:07.743
اهم

01:35:09.076 --> 01:35:12.213
اگه بهت بگم که این واقعاً یه بازی نبوده، چی؟

01:35:14.482 --> 01:35:18.920
اگه بهت بگم که همه‌یِ این چیزها ساختگی بوده چی؟

01:35:22.089 --> 01:35:26.395
اگه بهت بگم که تویِ تمام این مدت، فقط من و تو تویِ بازی بودیم، چی؟

01:35:37.972 --> 01:35:38.940
تو یه دروغگویی

01:35:40.307 --> 01:35:42.909
خُب، فکر میکنم که به این مسئله پی خواهیم برد

01:35:48.482 --> 01:35:49.551
وقتشه

01:35:52.053 --> 01:35:53.288
اسلحه رویِ سر

01:35:55.990 --> 01:35:56.824
لطفاً

01:35:59.994 --> 01:36:00.862
اهم

01:36:02.763 --> 01:36:03.632
خودت بِلدی

01:36:18.213 --> 01:36:20.315
بزار این‌رو از تو بپرسم

01:36:21.816 --> 01:36:24.986
اگه اینجا فقط یه شرط بندی وجود داشته باشه، چی؟

01:36:27.454 --> 01:36:29.457
اگه یه احتمال 50/50باشه، چی؟

01:36:32.627 --> 01:36:34.463
اینجوری منطقی بنظر نمیاد

01:36:59.954 --> 01:37:00.988
میدونی چیه؟

01:37:03.391 --> 01:37:05.427
من فکر میکن که قبلاً برنده شدم

01:37:12.999 --> 01:37:17.938
من فکر میکنم که الان یه شرط بندی ساده
رویِ اینه که چه کسی از این اتاق خارج میشه
<c.blue>(توضیح مترجم: کنایه از زنده موندن)</c>

01:37:20.075 --> 01:37:21.343
این شیوه‌یِ انجام این بازی نیست

01:37:21.676 --> 01:37:23.074
...،خودت این‌رو گفتی که

01:37:23.076 --> 01:37:25.379
"قمارباز های حرفه‌ای روی همه چیز شرط میبندن"

01:37:30.285 --> 01:37:33.418
اگه بهت بگم که تویِ اون اسلحه
هیچ گلوله‌ای وجود نداره، چی؟

01:37:35.123 --> 01:37:36.354
!خودم دیدم

01:37:36.356 --> 01:37:38.024
خالی‌ـه احمق

01:37:38.026 --> 01:37:41.063
شرط بندیِ واقعی رویِ این بود که چقدر
!قبل از اینکه انصراف بِدی، بازی میکنی

01:37:42.763 --> 01:37:43.632
دروغگو

01:37:45.900 --> 01:37:47.367
باشه

01:37:47.369 --> 01:37:48.603
باشه، حق با توئه

01:37:51.739 --> 01:37:55.811
...،این عادلانه نبود، فقط اسلحه‌رو بیار پایین

01:37:57.111 --> 01:37:58.644
تا دو نفری درمورد تغییر دادن قوانین صحبت کنیم

01:37:58.646 --> 01:38:00.481
تو میخوای قوانین رو تغییر بِدی؟

01:38:01.949 --> 01:38:02.814
البته

01:38:02.816 --> 01:38:03.650
چرا که نه؟

01:38:04.752 --> 01:38:07.121
افرادی مثل تو، قوانین رو ایجاد نمیکنن

01:38:17.731 --> 01:38:19.700
میدونی اشتباهِ‌ـت چی بود؟

01:38:21.736 --> 01:38:25.537
فکر میکردی که این
...نمایش فقط درموردِ منه

01:38:25.539 --> 01:38:28.909
و فراموش کردی که دوتا حیوون تویِ این قفسِ‌ـه

01:38:32.146 --> 01:38:34.850
نمیتونی قبل از اینکه ماشه رو فشار بدم، اون رو دربیاری

01:38:38.753 --> 01:38:42.023
اگه گلوله تویِ این لوله نباشه، میگیرمت

01:38:43.490 --> 01:38:45.025
!فکر میکردم که اسلحه خالیِ‌ـه

01:38:47.161 --> 01:38:48.597
جیگرِش(جرات) رو نداری

01:41:19.112 --> 01:41:20.412
کمک‌َـم کن

01:41:20.414 --> 01:41:21.282
کمک‌َـم کن

01:41:24.384 --> 01:41:25.286
لطفاً

01:41:27.187 --> 01:41:29.590
من یه پسر دارم

01:41:34.962 --> 01:41:38.633
حرفَ‌ـم رو باور کن، اون
بدونِ تو وضعِ‌ـش بهتره

01:43:20.567 --> 01:43:22.036
تو برنده شدی

01:43:22.040 --> 01:43:42.182
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.