﻿WEBVTT

00:00:08.007 --> 00:00:20.007
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:30.031 --> 00:00:40.030
«رشته‌ی خیال»

00:00:47.122 --> 00:00:49.771
‫"رینولدز" باعث شد رویاهای
‫من به واقعیت بپیونده

00:00:51.794 --> 00:00:55.232
‫و منم در عوض، اون چیزی رو
‫که بیشتر از همه دوست داره، بهش دادم

00:00:56.872 --> 00:00:58.130
‫و اون چیه؟

00:01:02.318 --> 00:01:04.201
‫هر تکه‌ای از من

00:01:07.366 --> 00:01:10.101
‫اون مرد به‌شدت مطالبه‌گریه، مگه نه؟

00:01:13.029 --> 00:01:15.379
‫حتماً همراهی با اون، چالش‌های
‫زیادی به دنبال داره

00:01:16.192 --> 00:01:17.168
‫بله

00:01:18.551 --> 00:01:20.839
‫شاید اون مطالبه‌گر‌ترین مرد باشه

00:02:54.807 --> 00:02:56.065
‫صبح بخیر، خانم‌ها

00:03:00.259 --> 00:03:01.782
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر‌، مادام

00:03:02.743 --> 00:03:04.016
‫صبح بخیر، خانم‌ها

00:03:25.599 --> 00:03:28.206
‫- صبح بخیر، "بیدی"
‫- صبح بخیر آقای "وودکاک"

00:03:28.341 --> 00:03:30.322
‫- صبحت بخیر، "مانا"
‫- صبح بخیر آقای وودکاک

00:03:30.400 --> 00:03:32.002
‫- "پیپا"
‫- صبح بخیر، آقا

00:04:15.589 --> 00:04:16.901
‫این‌ها رو امتحان کن

00:04:19.900 --> 00:04:21.041
‫"رینولدز"‌؟

00:04:21.845 --> 00:04:23.174
‫خوشمزه‌ان

00:04:24.798 --> 00:04:26.748
‫یادته بهت گفتم، "جوهانا"؟

00:04:27.407 --> 00:04:29.476
‫دیگه از این غذاهای لزج نیار

00:04:31.586 --> 00:04:33.051
‫نمی‌دونستم

00:04:36.164 --> 00:04:38.208
‫شاید به یکی دیگه گفتی

00:04:48.732 --> 00:04:49.779
‫صبح بخیر

00:04:49.849 --> 00:04:51.849
‫صبح بخیر، "اینطور و اونطورِ" سالخورده‌ی من

00:05:10.760 --> 00:05:12.845
‫کجا رفته بودی، رینولدز؟

00:05:15.870 --> 00:05:17.811
‫چیزی نیست که بگم و ...

00:05:18.056 --> 00:05:21.007
‫توجهت رو به‌سمت خودم جلب کنم...

00:05:21.775 --> 00:05:23.022
‫هست؟

00:05:25.780 --> 00:05:28.787
‫نمی‌تونم روزم رو با بحث و جدل شروع کنم

00:05:28.921 --> 00:05:29.897
‫خواهش می‌کنم؟

00:05:30.986 --> 00:05:33.032
‫امروز باید لباس تحویل بدم...

00:05:33.774 --> 00:05:36.766
‫جایی برای بحث و جدل ندارم

00:05:36.977 --> 00:05:39.687
‫و وقتش رو هم ندارم

00:06:16.492 --> 00:06:18.030
‫صبح بخیر، کُنتس

00:06:18.248 --> 00:06:19.827
‫صبح بخیر، "سیریل"

00:06:20.116 --> 00:06:21.670
‫صبح بخیر، "پیتر"

00:06:35.039 --> 00:06:37.117
‫این غریبه‌ی زیبا کیه؟

00:06:38.687 --> 00:06:41.671
‫باید خیلی بیشتر ببینمت، "هنریتا"

00:06:43.054 --> 00:06:44.858
‫خیلی هیجان‌زده‌ام

00:06:45.093 --> 00:06:47.522
‫منم همینطور.
‫بیا داخل

00:07:23.614 --> 00:07:24.661
‫بسیار عالی!

00:07:53.916 --> 00:07:55.033
‫بله؟

00:07:55.439 --> 00:07:57.235
‫یه‌کم باهاش راه برو

00:08:12.044 --> 00:08:14.959
‫کارتون خیلی زیبا بود، خانم‌ها
‫بسیار ممنون

00:08:15.525 --> 00:08:17.705
‫زیباست، رینولدز

00:08:19.918 --> 00:08:21.954
‫ارزش همه‌ی این سختی‌ها رو داشت

00:08:24.995 --> 00:08:27.364
‫حس می‌کنم بهم شجاعت میده

00:08:44.854 --> 00:08:47.596
<i>‫ خانم‌ها و آقایون، بفرمایید بنشینید لطفاً </i>

00:08:56.405 --> 00:08:57.967
‫- اون اینجاست؟
‫- بله، قربان

00:09:21.800 --> 00:09:23.869
‫خب، میخوای "جوهانا" رو چیکار کنی؟

00:09:27.273 --> 00:09:30.120
‫منظورم اینه که، اون دوست‌داشتنیه،
‫ولی وقتش رسیده

00:09:32.614 --> 00:09:34.393
‫و اون همینجوری نشسته...

00:09:34.418 --> 00:09:36.830
‫و منتظره تا تو دوباره عاشقش بشی

00:09:40.204 --> 00:09:42.142
‫لباس ماهِ اکتبر رو بهش میدم

00:09:44.217 --> 00:09:45.592
‫خوبه؟

00:09:52.900 --> 00:09:55.106
‫یه احساسی اذیتم می‌کنه...

00:09:55.883 --> 00:09:57.703
‫ولی جوریه که...

00:09:57.882 --> 00:10:00.328
‫نمی‌تونم دقیق اشاره کنم چیه

00:10:00.724 --> 00:10:02.505
‫یه‌جور دل‌درد ناشی از استرس

00:10:03.246 --> 00:10:06.887
‫اخیراً قوی‌ترین خاطرات
‫مامان میاد توی ذهنم

00:10:07.651 --> 00:10:09.735
‫میاد توی رویاهام...

00:10:11.055 --> 00:10:12.818
‫بوش رو حس می‌کنم...

00:10:15.326 --> 00:10:17.399
‫قویاً حس می‌کنم که...

00:10:18.176 --> 00:10:19.780
‫اون نزدیک ماست

00:10:21.378 --> 00:10:23.313
‫و میخواد باهامون ارتباط برقرار کنه

00:10:26.813 --> 00:10:30.403
‫خیلی امیدواری که امشب
‫لباس رو دیده باشه، مگه نه؟

00:10:32.520 --> 00:10:33.854
‫آره

00:10:35.331 --> 00:10:36.678
‫فکر کردن...

00:10:36.803 --> 00:10:40.051
‫درباره‌ی اینکه مرده‌ها حواسشون
‫به زندگیمون هست، باعث آرامشه

00:10:40.626 --> 00:10:42.680
‫به‌نظرم اصلاً خیال و توهم نیست

00:10:49.121 --> 00:10:51.452
‫چرا امشب یه سر نمیری بیرون شهر؟

00:10:53.166 --> 00:10:54.547
‫منم فردا میام

00:10:55.766 --> 00:10:57.078
‫ایده‌ی خوبیه

00:10:59.538 --> 00:11:01.384
‫از این ایده خیلی خوشم میاد

00:11:02.153 --> 00:11:03.945
‫"اینطور و اونطورِ" سالخورده‌ی من

00:11:56.146 --> 00:11:57.404
‫آقای "هانسفورد"؟

00:11:58.918 --> 00:12:00.223
‫آقای هانسفورد، سلام؟

00:12:00.374 --> 00:12:02.311
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

00:12:02.409 --> 00:12:05.931
‫باک رو پُر کن لطفاً.
‫روغن و لاستیک‌ها رو هم چک کن

00:12:09.864 --> 00:12:10.948
‫امروز، همه‌جا شبنم هست

00:12:11.066 --> 00:12:12.803
‫سرده، مگه نه؟
‫تا مغز استخونِ آدم میسوزه

00:13:37.641 --> 00:13:40.102
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

00:13:40.695 --> 00:13:42.640
‫سفارش‌تون چیه؟

00:13:46.878 --> 00:13:48.598
‫"خرگوش ویلزی"
‫(غذایی محتوی پنیرِ آب‌شده، به‌همراه آبجو و دیگر مخلفات)

00:13:51.931 --> 00:13:54.423
‫با تخم مرغ آب‌پز، لطفاً

00:13:54.741 --> 00:13:56.127
‫زیاد آبکی نشه

00:13:56.717 --> 00:13:58.188
‫و بیکن

00:13:58.849 --> 00:14:00.272
‫"اسکون"
‫(کلوچه یا کیک چای)

00:14:01.207 --> 00:14:03.263
‫کره، خامه

00:14:05.002 --> 00:14:06.144
‫مربّا

00:14:07.618 --> 00:14:08.987
‫توت‌فرنگی نه

00:14:11.577 --> 00:14:12.532
‫نه

00:14:13.669 --> 00:14:15.059
‫تمشک؟

00:14:17.293 --> 00:14:18.620
‫دیگه چی؟

00:14:20.268 --> 00:14:21.415
‫قهوه یا چای؟

00:14:21.571 --> 00:14:22.987
‫چای "لاپ‌سانگ" دارین؟
‫(چای چینی)

00:14:24.164 --> 00:14:25.886
‫یه فنجون "لاپ‌سانگ"‌ لطفاً

00:14:26.009 --> 00:14:27.116
‫انتخاب خوبیه

00:14:27.360 --> 00:14:28.919
‫و مقداری سوسیس

00:14:30.292 --> 00:14:32.151
‫و مقداری سوسیس

00:14:37.922 --> 00:14:39.291
‫بذار ببینم

00:14:48.241 --> 00:14:49.898
‫یادت می‌مونه؟

00:14:50.488 --> 00:14:51.686
‫آره

00:14:53.631 --> 00:14:54.969
‫من اینو نگه می‌دارم

00:15:21.263 --> 00:15:22.343
‫و حالا؟

00:15:24.453 --> 00:15:26.040
‫با من شام میخوری؟

00:15:29.649 --> 00:15:30.737
‫بله

00:15:45.087 --> 00:15:48.836
‫برای پسر گرسنه.
‫اسمم "آلما"ست

00:16:12.907 --> 00:16:15.241
‫- دیر کردم؟
‫- نه

00:16:42.415 --> 00:16:43.675
‫نظرت چیه؟

00:16:47.323 --> 00:16:48.716
‫سُسِ روش رو دوست دارم

00:16:49.928 --> 00:16:51.242
‫"کاستارد"

00:16:56.291 --> 00:16:57.809
‫خیلی خوبه

00:17:04.807 --> 00:17:06.381
‫اجازه هست، آلما؟

00:17:08.854 --> 00:17:10.946
‫میخوام به‌خوبی ببینم با
‫کی دارم حرف میزنم

00:17:17.136 --> 00:17:18.217
‫بیا

00:17:30.098 --> 00:17:31.125
‫حالا شد

00:17:31.298 --> 00:17:32.649
‫اینجوری بهتره

00:17:34.423 --> 00:17:36.142
‫مادرت چشم‌های قهوه‌ای داره؟

00:17:38.105 --> 00:17:39.162
‫سبز

00:17:39.435 --> 00:17:40.951
‫تو خیلی شبیهشی؟

00:17:42.635 --> 00:17:44.412
‫نمی‌دونم. فکر کنم

00:17:45.417 --> 00:17:46.832
‫ازش عکس داری؟

00:17:48.023 --> 00:17:48.863
‫آره

00:17:49.143 --> 00:17:50.411
‫میذاری ببینم؟

00:17:51.244 --> 00:17:52.839
‫اینجا نه، توی خونه

00:17:55.624 --> 00:17:56.853
‫با خودت بیارش

00:17:58.953 --> 00:18:00.788
‫همیشه با خودت بیارش

00:18:05.442 --> 00:18:06.570
‫مالِ تو کجاست؟

00:18:07.531 --> 00:18:08.590
‫مادرت؟

00:18:09.253 --> 00:18:11.102
‫اینجاست توی این پارچه‌ی کرباس

00:18:16.537 --> 00:18:18.505
‫منظورت چیه؟

00:18:19.831 --> 00:18:23.105
‫می‌تونی تقریباً هرچیزی رو توی پارچه‌ی کُت بدوزی

00:18:26.028 --> 00:18:27.258
‫اسرار

00:18:28.774 --> 00:18:29.802
‫سکه‌ها

00:18:30.299 --> 00:18:32.142
‫کلمات، پیام‌های کوتاه

00:18:33.829 --> 00:18:36.023
‫وقتی بچه بودم، شروع کردم به...

00:18:36.124 --> 00:18:38.839
‫مخفی کردنِ چیزها در تودوزیِ‌های لباس‌ها

00:18:39.587 --> 00:18:41.711
‫چیزهایی که فقط خودم می‌دونستم اونجان

00:18:43.359 --> 00:18:46.462
‫و دورِ سینه‌ام، یه دسته‌ موی مادرم رو گذاشتم

00:18:47.480 --> 00:18:49.690
‫برای اینکه همیشه نزدیک
‫به خودم نگهش دارم

00:18:51.938 --> 00:18:55.042
‫اون زن به‌شدت استثنایی‌ای بود
‫کسب‌وکار رو به من یاد داد

00:18:55.508 --> 00:18:58.619
‫به‌همین خاطر سعی می‌کنم
‫هیچوقت بدونِ اون نباشم

00:19:04.366 --> 00:19:06.373
‫حتماً خیلی دوستش داری

00:19:31.359 --> 00:19:32.346
‫سلام

00:19:32.833 --> 00:19:34.832
‫ایشون آلما هستن.
‫به آلما سلام کنید

00:19:34.971 --> 00:19:35.843
‫سلام

00:19:37.436 --> 00:19:39.036
‫بیا، بیا

00:19:39.239 --> 00:19:41.018
‫- سلام
‫- خونه رو برانداز کن

00:20:00.268 --> 00:20:03.306
‫این لباس رو وقتی 16
‫سالم بود براش درست کردم

00:20:03.361 --> 00:20:04.498
‫زیباست

00:20:04.860 --> 00:20:07.440
‫برای مراسم عروسیش، دومیش

00:20:07.941 --> 00:20:10.418
‫پدرم چندین سال قبل مُرده بود

00:20:11.245 --> 00:20:14.199
‫دایه‌مون، خانم "بلک‌وود"ِ شرور...

00:20:14.907 --> 00:20:16.951
‫که قبلاً بهش می‌گفتن "مرگِ سیاه"،

00:20:17.432 --> 00:20:20.559
‫به‌خاطر خرافات، حاضر نشد
‫بهم کمک کنه لباس رو بدوزم

00:20:20.944 --> 00:20:23.631
‫چون باور داشت که براش
‫بدشانسی میاره...

00:20:23.975 --> 00:20:25.387
‫و هیچ‌وقت عروس نمیشه

00:20:25.969 --> 00:20:27.827
‫و هیچکس به همسری قبولش نمی‌کنه

00:20:28.390 --> 00:20:31.589
‫و اون به‌نظر ما پیر می‌اومد،
‫واقعاً نمیدونم چند سالش بود

00:20:31.637 --> 00:20:33.730
‫و به‌شدت کریه بود

00:20:34.236 --> 00:20:35.215
‫به‌همین خاطر...

00:20:35.953 --> 00:20:39.323
‫من ماه‌ها و ماه‌ها تنها کار
‫کردم، پدرم در اومد

00:20:39.581 --> 00:20:42.537
‫دوزندگی، عرق‌ریختن و باز هم دوزندگی

00:20:43.815 --> 00:20:45.766
‫و "مرگ‌ سیاه" هم به‌هرحال
‫هرگز ازدواج نکرد

00:20:45.932 --> 00:20:48.110
‫اگه می‌دونست قراره ازدواج نکنه
‫خُب بهم کمک می‌کرد!

00:20:48.639 --> 00:20:52.284
‫خواهرم، "سیریل"، در آخر
‫به نجاتم شتافت

00:20:53.845 --> 00:20:55.977
‫موقع درست کردن لباس عروس...

00:20:56.177 --> 00:20:58.198
‫خرافات بی‌پایانی وجود داشت

00:20:58.540 --> 00:21:01.557
‫دخترهای جوون می‌ترسیدن اگه بهش
‫دست بزنن، هیچوقت ازدواج نکنن

00:21:01.770 --> 00:21:03.666
‫مُدل‌ها می‌ترسیدن...

00:21:03.814 --> 00:21:07.270
‫اگه لباس رو بپوشن فقط
‫با مردهای کچل ازدواج کنن

00:21:10.873 --> 00:21:13.537
‫و الان اون لباس کجاست؟

00:21:16.947 --> 00:21:19.301
‫نمیدونم چه بلایی سرش اومد

00:21:19.669 --> 00:21:20.711
‫نظری ندارم

00:21:20.962 --> 00:21:23.532
‫احتمالاً تا الان به خاکستر تبدیل شده

00:21:23.854 --> 00:21:25.618
‫تکه‌تکه شده

00:21:27.891 --> 00:21:30.343
‫و...خواهرت؟

00:21:30.838 --> 00:21:32.146
‫چی؟

00:21:33.252 --> 00:21:34.906
‫ازدواج کرد؟

00:21:36.559 --> 00:21:37.555
‫نه

00:21:38.707 --> 00:21:40.595
‫بیا اینجا، کنار آتیش بشینیم

00:22:00.272 --> 00:22:03.838
‫اگه می‌خوای باهام مسابقه‌ی
‫زل زدن بذاری، می‌بازی

00:22:22.693 --> 00:22:24.698
‫تو خیلی خوشتیپی

00:22:27.677 --> 00:22:30.349
‫حتماً دور و برت پُر
‫از خانم‌های خوشگل هست

00:22:35.868 --> 00:22:36.918
‫آره

00:22:40.838 --> 00:22:42.382
‫چرا تا الان ازدواج نکردی؟

00:22:43.165 --> 00:22:44.646
‫لباس درست می‌کنم

00:22:46.468 --> 00:22:49.020
‫وقتی لباس درست می‌کنی،
‫نمیتونی ازدواج کنی؟

00:22:49.442 --> 00:22:51.840
‫مطمئنم که تقدیر من برای ازدواج
‫رقم نخورده

00:22:52.099 --> 00:22:54.192
‫انگار قراره تا ابد مجرد بمونم

00:22:57.241 --> 00:22:58.769
‫نمیشه هم درمانش کرد

00:23:04.175 --> 00:23:05.782
‫ازدواج، من رو دغل‌باز می‌کنه،

00:23:05.891 --> 00:23:07.969
‫و من هیچوقت نمیخوام اینطوری باشم

00:23:11.310 --> 00:23:13.419
‫یه‌جوری حرف میزنی
‫انگار خیلی مطمئنی

00:23:14.039 --> 00:23:15.630
‫مطمئنم

00:23:20.565 --> 00:23:23.030
‫من فکر کنم فقط داری
‫ادای قوی بودن رو درمیاری

00:23:24.455 --> 00:23:26.075
‫نه، واقعاً قوی‌ام

00:23:29.475 --> 00:23:30.602
‫"قوی" برای کی؟

00:23:30.766 --> 00:23:32.369
‫امیدوارم برای من نباشی

00:23:35.369 --> 00:23:39.340
‫من فکر می‌کنم این توقعات
‫و فرضیات دیگرانه...

00:23:40.154 --> 00:23:41.700
‫که باعث غم و اندوه میشه

00:23:51.742 --> 00:23:53.502
‫تو یه کاری کمکم می‌کنی؟

00:23:55.654 --> 00:23:57.086
‫- آره
‫- بیا

00:24:11.519 --> 00:24:13.905
‫خوبه، برو روی جعبه وایسا

00:25:17.957 --> 00:25:19.613
‫تو این فکرم که سعی‌مون رو بکنیم و ...

00:25:20.741 --> 00:25:22.548
‫و اینو یه‌کم بیاریم عقب

00:25:48.462 --> 00:25:49.722
‫خیلی خوبه

00:25:50.434 --> 00:25:51.639
‫یه لحظه

00:25:56.825 --> 00:25:59.892
‫اینو میذاریم واسه یه وقت دیگه

00:26:07.402 --> 00:26:08.647
‫بسیار زیبا

00:26:17.086 --> 00:26:18.605
‫اینجوری خیلی جدی به‌نظر میای!

00:26:34.720 --> 00:26:35.908
‫این یکی

00:26:38.169 --> 00:26:39.405
‫خوشت میاد؟

00:26:41.370 --> 00:26:43.765
‫- آره
‫- خیلی خوبه

00:26:54.246 --> 00:26:55.256
‫خودشه

00:26:55.920 --> 00:26:57.728
‫بذار اینو از تنت در بیاریم و بعد...

00:26:57.939 --> 00:27:00.341
‫میخوام اندازه‌ت رو بگیرم.
‫اشکالی نداره؟

00:27:16.813 --> 00:27:20.662
‫این موجود دوست‌داشتنی که این
‫بوی خوب رو تو خونه راه انداخته، کیه؟

00:27:21.414 --> 00:27:23.064
‫سلام، آلما هستم

00:27:23.982 --> 00:27:25.179
‫سیریل هستم

00:27:29.773 --> 00:27:31.893
‫"چوب صندل و گلاب"
‫(نوعی عطر)

00:27:38.663 --> 00:27:42.154
‫شراب اسپانیولی و...

00:27:42.961 --> 00:27:44.558
‫آب لیمو؟

00:27:45.489 --> 00:27:48.173
‫شام، ماهی خوردیم

00:27:48.651 --> 00:27:51.594
‫اینطور و اونطورِ سالخورده‌ی من،
‫میشه اینو بگیری؟

00:28:33.073 --> 00:28:35.436
‫لطفاً بیا جلو. آماده‌ای؟

00:28:40.570 --> 00:28:41.869
‫سی و دو

00:28:44.528 --> 00:28:45.663
‫سی

00:28:47.594 --> 00:28:48.799
‫سی و یک

00:28:53.953 --> 00:28:56.097
‫سی و پنج و نیم

00:29:01.561 --> 00:29:03.032
‫چهارده و نیم

00:29:03.549 --> 00:29:05.028
‫هفده

00:29:05.270 --> 00:29:06.475
‫بیست

00:29:08.091 --> 00:29:09.784
‫معمولی وایسا

00:29:09.863 --> 00:29:10.849
‫بله

00:29:13.282 --> 00:29:14.413
‫معمولی وایسادم

00:29:14.483 --> 00:29:15.813
‫مثل قبل

00:29:16.960 --> 00:29:18.419
‫- منظورت چیه؟
‫- صاف

00:29:18.521 --> 00:29:19.272
‫صاف؟

00:29:19.303 --> 00:29:21.119
‫- اینجوری
‫- آره، اینو نگفتی

00:29:30.468 --> 00:29:32.095
‫شانزده و نیم

00:29:36.110 --> 00:29:37.377
‫هشت و نیم

00:29:37.768 --> 00:29:40.750
‫سینه‌هات کوچیکه.
‫بیست و دو

00:29:42.118 --> 00:29:43.946
‫- آره، میدونم
‫- سی و دو نیم

00:29:44.032 --> 00:29:45.409
‫میتونی دستت رو بندازی

00:29:46.031 --> 00:29:47.213
‫متاسفم

00:29:47.432 --> 00:29:48.975
‫نه، نه، عالیه

00:29:49.798 --> 00:29:51.500
‫این شغلِ منه و باید
‫براش وقت بذارم

00:29:54.179 --> 00:29:55.662
‫البته به انتخاب خودم!

00:29:58.567 --> 00:29:59.659
‫ده

00:30:01.147 --> 00:30:02.210
‫نه

00:30:03.287 --> 00:30:04.521
‫شش و نیم

00:30:06.602 --> 00:30:09.210
‫بیست و...پنج

00:30:10.007 --> 00:30:11.854
‫و... چهل و پنج

00:30:12.214 --> 00:30:13.322
‫تمومه

00:30:21.355 --> 00:30:22.971
‫میشه به‌خاطر من
‫یه لباس دیگه هم امتحان کنی؟

00:30:23.448 --> 00:30:24.471
‫بله

00:30:35.545 --> 00:30:36.974
‫اندام ایده‌آلی داری

00:30:39.258 --> 00:30:40.672
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

00:30:42.164 --> 00:30:43.687
‫اون از یه کوچولو شکم خوشش میاد

00:31:05.924 --> 00:31:07.759
‫من هیچوقت از خودم، خوشم نیومد

00:31:10.526 --> 00:31:12.213
‫فکر می‌کردم...

00:31:13.337 --> 00:31:15.015
‫شونه‌هام خیلی پهن هستن

00:31:15.805 --> 00:31:19.006
‫گردنم مثل یه پرنده، پوست و استخونیه

00:31:20.690 --> 00:31:22.455
‫سینه‌هام کوچیکه

00:31:25.294 --> 00:31:28.449
‫حس می‌کردم...پهلوهام
‫بیش از حد بزرگه

00:31:28.685 --> 00:31:30.802
‫و دست‌هام بیش از حد قوی

00:31:36.480 --> 00:31:39.877
‫انگار که خیلی وقته دنبالِ تو می‌گشتم

00:31:46.013 --> 00:31:47.240
‫بالاخره پیدام کردی

00:31:52.769 --> 00:31:54.589
‫هرکاری می‌کنی...

00:31:55.534 --> 00:31:57.150
‫با احتیاط بکن

00:32:10.347 --> 00:32:12.768
‫ولی در شغل اون، حس بی‌عیب بهم دست داد

00:32:14.095 --> 00:32:15.993
‫و حس این‌که از نظر اندامی مناسبم

00:32:27.203 --> 00:32:30.826
‫شاید همه‌ی زن‌ها این حس رو داشته باشن...
‫توی لباس‌های اون

00:33:01.199 --> 00:33:02.956
‫زیبا شدی

00:33:03.502 --> 00:33:04.611
‫واقعاً

00:33:05.259 --> 00:33:06.727
‫خیلی زیبا

00:33:07.454 --> 00:33:10.367
‫داری به‌شدت گرسنه‌ام می‌کنی

00:33:12.578 --> 00:33:15.717
‫- یه استیکِ "تاتار" برات سفارش دادم
‫- اوه، عالیه. ممنون

00:33:15.811 --> 00:33:17.521
‫گوشتخوار کوچولوی من

00:33:18.394 --> 00:33:21.449
‫همین الان با مشتری مورد‌علاقه‌ت
‫پای تلفن صحبت کردم

00:33:23.359 --> 00:33:25.780
‫"باربارا رُز" داره دوباره ازدواج می‌کنه

00:33:26.457 --> 00:33:27.815
‫اوه، خوبه

00:33:28.570 --> 00:33:30.483
‫بسیارخب...

00:33:30.600 --> 00:33:32.646
‫فکر کنم به‌نفعم باشه یکی
‫دیگه از این آدم‌ها به تورَم بخوره

00:33:49.449 --> 00:33:50.738
‫اینجا اتاق تو ـه

00:33:52.478 --> 00:33:54.196
‫من درست اتاق بغلی‌ام

00:33:57.929 --> 00:33:59.070
‫استراحت کن

00:33:59.224 --> 00:34:01.629
‫صبح زود کار رو شروع می‌کنیم

00:34:02.668 --> 00:34:04.035
‫زود یعنی کِی؟

00:34:06.668 --> 00:34:07.817
‫خودم بیدارت می‌کنم

00:34:09.839 --> 00:34:10.877
‫شب بخیر

00:34:11.869 --> 00:34:12.977
‫شب بخیر

00:34:30.228 --> 00:34:34.897
‫گاهی اوقات، بعد از اینکه نیمه‌شب به خواب میریم...

00:34:35.789 --> 00:34:38.163
‫ساعت 4 صبح بیدار می‌شیم

00:34:39.405 --> 00:34:41.307
‫و اون آماده‌ست که دوباره شروع کنه

00:34:43.859 --> 00:34:46.097
‫و من می‌تونم تا ابد سرپا وایسم

00:34:47.719 --> 00:34:49.989
‫هیچکس نمی‌تونه به‌اندازه‌ی من سرپا وایسه

00:34:51.597 --> 00:34:53.293
‫چیه‌، آلما؟

00:34:54.382 --> 00:34:57.098
‫برای چی انقدر سرگردون
‫به‌نظر میای، هوم؟

00:34:57.872 --> 00:34:59.109
‫نمیدونم...

00:34:59.516 --> 00:35:02.101
‫گمونم زیاد از این
‫پارچه خوشم نمیاد

00:35:05.698 --> 00:35:08.485
‫خب، آلما، خانم‌هایی که...

00:35:08.539 --> 00:35:10.684
‫طرح ما رو پوشیدن، از این
‫پارچه خوششون اومده

00:35:12.342 --> 00:35:14.197
‫برای این لباس عالیه

00:35:14.714 --> 00:35:16.350
‫حق با سیریل ـه

00:35:17.704 --> 00:35:19.709
‫همیشه حق با سیریل ـه

00:35:22.014 --> 00:35:23.902
‫نه‌ به‌خاطر اینکه مشتری‌ها...

00:35:23.966 --> 00:35:26.258
‫از پارچه خوششون اومده...

00:35:26.411 --> 00:35:28.400
‫بلکه به‌این خاطر که
‫داره حرف حساب میزنه

00:35:29.688 --> 00:35:31.247
‫به‌خاطر اینکه زیباست

00:35:33.532 --> 00:35:35.974
‫شاید یه روزی سلیقه‌ت
‫رو عوض کنی، آلما

00:35:39.686 --> 00:35:41.009
‫شاید هم نه

00:35:41.738 --> 00:35:43.696
‫شاید اصلاً سلیقه نداری

00:35:45.680 --> 00:35:47.433
‫شاید هم فقط از سلیقه‌ی خودم خوشم میاد

00:35:48.769 --> 00:35:51.354
‫آره، همین برای اینکه تو رو
‫تو دردسر بندازه کافیه

00:35:53.027 --> 00:35:54.562
‫شاید دنبال دردسر می‌گردم

00:35:54.643 --> 00:35:55.870
‫بس کن

00:36:01.247 --> 00:36:03.077
‫ببخشید، آقای وودکاک

00:36:03.210 --> 00:36:04.145
‫بله؟

00:36:05.099 --> 00:36:06.485
‫میخوام بگم که امیدوارم یه روزی..

00:36:06.642 --> 00:36:08.684
‫بتونم یکی از لباس‌های
‫شما رو بپوشم

00:36:09.391 --> 00:36:10.455
‫خب، ازتون ممنونم

00:36:10.572 --> 00:36:12.914
‫اگه آرزوتون اینه، امیدوارم
‫به واقعیت بپیونده

00:36:13.242 --> 00:36:14.321
‫اون واقعاً جدی میگه

00:36:14.346 --> 00:36:17.251
‫بهم گفت میخواد با یکی از لباس‌‌هایی
‫که شما درست کردین، دفن بشه

00:36:20.021 --> 00:36:21.074
‫- ممنونم
‫- خانم‌ها...

00:36:21.153 --> 00:36:23.196
‫ممنون بابت لطفتون.
‫شب بخیر

00:36:23.600 --> 00:36:24.580
‫- متشکرم
‫- ممنونم

00:36:24.605 --> 00:36:26.577
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر. بسیار سپاسگزارم

00:36:27.319 --> 00:36:30.022
‫مشکلاتش رو لاپوشونی می‌کنه
‫و دوباره لباس رو می‌فروشی، مگه نه، "نایجل"؟

00:36:30.085 --> 00:36:31.753
‫خب، در غیر اینصورت...

00:36:31.784 --> 00:36:34.579
‫تبدیل به یه چیز بی‌مصرف میشه،
‫ولی آره، هر احمقی می‌تونه امتحانش کنه

00:36:34.606 --> 00:36:36.955
‫نایجل، چرا حواست به حرف زدنت نیست؟

00:36:37.145 --> 00:36:38.453
‫چی؟

00:36:40.551 --> 00:36:42.335
‫به‌ اندازه‌ی کافی خوردی؟

00:36:48.200 --> 00:36:49.771
‫تشنه به‌نظر میای

00:37:22.300 --> 00:37:23.773
‫صبح بخیر، رینولدز

00:37:27.583 --> 00:37:29.109
‫صبح بخیر، سیریل

00:38:03.023 --> 00:38:06.280
‫لطفاً انقدر تکون نخور، آلما

00:38:09.468 --> 00:38:13.201
‫من...دارم نونم رو کره می‌زنم.
‫زیاد که تکون نمی‌خورم!

00:38:13.248 --> 00:38:14.665
‫چرا زیاده!

00:38:15.082 --> 00:38:17.824
‫حواسم رو پرت می‌کنه!
‫خیلی حواسم رو پرت می‌کنه!

00:38:21.860 --> 00:38:22.894
‫شاید...

00:38:23.028 --> 00:38:24.836
‫زیادی بهش توجه می‌کنی

00:38:27.207 --> 00:38:29.025
‫نمیشه بهش توجه نکرد

00:38:29.361 --> 00:38:32.014
‫انگاری داری تو اتاق
‫اسب‌دوانی می‌کنی

00:38:37.814 --> 00:38:39.358
‫تکون خوردنش خیلی زیاده

00:38:40.332 --> 00:38:43.618
‫برای صبحونه چنین تکون
‫خوردنی زیاده

00:38:59.046 --> 00:39:01.482
‫شاید بهتر باشه بذاری اول اون
‫صبحانه‌ش رو بخوره، بعد تو

00:39:04.287 --> 00:39:05.637
‫یا بری تو اتاقت بخوری؟

00:39:08.270 --> 00:39:10.081
‫گمونم فقط میخواد گیر بده

00:39:10.253 --> 00:39:13.874
‫موقعی که درگیر کاره، بهتره
‫حواسشو پرت نکنی

00:39:14.077 --> 00:39:16.231
‫- خب...
‫- الان همه‌جا آرومه!

00:39:17.497 --> 00:39:19.284
‫باید به بهترین نحو از این
‫آرامش استفاده کنه

00:39:20.949 --> 00:39:22.370
‫اگه صبحونه‌ش رو کامل نخوره،

00:39:22.395 --> 00:39:25.680
‫نمی‌تونه از مابقیِ روزِش،
‫استفاده‌ی کافی رو ببره

00:39:26.896 --> 00:39:28.270
‫نمی‌دونستم

00:39:28.456 --> 00:39:29.963
‫نه، معلومه که نمی‌دونستی

00:39:31.922 --> 00:39:33.343
‫ولی الان دیگه میدونی

00:39:37.772 --> 00:39:39.767
‫هنوز هم فکر می‌کنم فقط میخواد گیر بده

00:39:43.404 --> 00:39:45.176
‫خب، شاید هم اینطور باشه

00:39:54.776 --> 00:39:56.259
‫این...

00:39:56.308 --> 00:40:00.024
‫روبانِ توریِ "فلاندرز" ـه، که
‫مربوط به اواخر قرن هفدهمه

00:40:00.057 --> 00:40:02.850
‫خیلی کم‌یابه، و خیلی هم زیباست

00:40:02.991 --> 00:40:06.012
‫موقع جنگ، توی "آنتورپ" از زیر
‫دست و پا درش آوردم
‫(شهری در بلژیک)

00:40:06.300 --> 00:40:08.696
‫منتظر وقت مناسب بودم...

00:40:09.507 --> 00:40:11.366
‫تا یه چیزی باهاش درست کنم

00:40:18.157 --> 00:40:19.211
‫صبر کن

00:40:19.500 --> 00:40:21.555
‫خیلی قشنگه، خیلی زیباست

00:40:21.657 --> 00:40:23.186
‫- خیلی زیباست
‫- بهترینه

00:40:23.818 --> 00:40:24.744
‫خیلی قشنگه

00:40:24.854 --> 00:40:27.547
‫و، آم، لطفاً به‌سمت پنجره نگاه کن، آلما

00:40:28.198 --> 00:40:31.009
‫"امبر"، میشه سینه‌بند رو یه‌کم...

00:40:31.828 --> 00:40:32.882
‫بالاتر ببندی

00:40:33.271 --> 00:40:34.604
‫همش می‌افته پایین

00:40:34.746 --> 00:40:36.736
‫باید درست تنظیمش کنیم

00:40:36.815 --> 00:40:38.369
‫مسخره‌ست

00:40:39.123 --> 00:40:40.599
‫سفتش کن

00:40:40.636 --> 00:40:41.300
‫بله، قربان

00:40:41.370 --> 00:40:43.172
‫باید تا امروز آماده می‌شد، واقعاً میگم

00:40:43.243 --> 00:40:44.556
‫نمی‌فهمم چرا...

00:40:45.088 --> 00:40:47.297
‫- من روی زمین نمی‌شینم
‫- بشین روی زمین

00:40:50.027 --> 00:40:51.706
‫عالیه

00:40:52.041 --> 00:40:53.173
‫عالیه

00:40:53.826 --> 00:40:55.121
‫کافیه

00:40:55.457 --> 00:40:56.987
‫تموم نشد؟

00:40:57.674 --> 00:40:59.079
‫خیله‌خب، تمومه

00:40:59.190 --> 00:41:00.777
‫کُلی کار ریخته سرم

00:41:00.909 --> 00:41:01.885
‫خدایا

00:41:22.055 --> 00:41:23.190
‫بله؟

00:41:24.967 --> 00:41:26.301
‫میشه بیام تو؟

00:41:28.721 --> 00:41:30.025
‫کار دارم

00:41:34.053 --> 00:41:35.644
‫چیزی نیاز نداری؟

00:41:53.143 --> 00:41:56.173
‫اینو بنداز رو شونه‌هات

00:41:56.245 --> 00:41:57.829
‫بذار لباس خودشو نشون بده...

00:41:58.196 --> 00:41:59.905
‫و روی تنت فُرم بگیره

00:42:02.999 --> 00:42:04.282
‫خوبه، خوبه، خوبه

00:42:04.661 --> 00:42:06.162
‫آلما...اون آماده‌ست؟

00:42:06.210 --> 00:42:07.661
‫من؟
‫صبر کن

00:42:09.894 --> 00:42:11.463
‫خواهش می‌کنم، سریع‌تر

00:42:35.467 --> 00:42:36.623
‫"اینگرید"؟

00:42:38.411 --> 00:42:40.028
‫شنل‌ش درست نیست، بذار درستش کنم

00:42:40.606 --> 00:42:41.763
‫بذار درستش کنم

00:43:14.311 --> 00:43:15.747
‫"اِلی"،‌ آماده‌ای؟

00:43:15.834 --> 00:43:18.005
‫بذار یه نگاه بهت بندازیم،
‫وایسا اینجا

00:43:38.993 --> 00:43:40.133
‫بسیار خب

00:43:42.240 --> 00:43:44.459
‫میتونی بری، ممنون.
‫"اینگرید"، تو حاضری؟

00:44:00.477 --> 00:44:01.828
‫بذار درستش کنم

00:44:07.678 --> 00:44:09.237
‫با وایسادن گوشه دیوار
‫کمکی به من نمی‌کنی!

00:44:09.448 --> 00:44:11.105
‫- بیا کمک...
‫- ببخشید، آقا

00:44:13.822 --> 00:44:15.462
‫فقط برو!
‫برو، برو!

00:44:16.454 --> 00:44:17.594
‫متأسفم

00:44:55.730 --> 00:44:57.278
‫بذار من بشینم پشت فرمون

00:45:25.213 --> 00:45:26.502
‫ببین، وقتی...

00:45:27.025 --> 00:45:28.540
‫وقتی کارت رو دوست داری...

00:45:29.110 --> 00:45:30.501
‫و می‌تونی مثل اون...

00:45:30.961 --> 00:45:32.289
‫از جون براش مایه بذاری...

00:45:33.442 --> 00:45:34.543
‫لازمه که...

00:45:34.714 --> 00:45:36.543
‫گاهی اوقات بیای...

00:45:37.240 --> 00:45:38.607
‫و بهش سر بزنی

00:45:40.845 --> 00:45:42.290
‫تو اینجور موقع‌ها، اون...

00:45:43.024 --> 00:45:44.469
‫اون مثل یه‌ بچه می‌مونه...

00:45:44.836 --> 00:45:46.601
‫یه بچه‌ی کوچولوی لوس

00:45:49.944 --> 00:45:51.630
‫وقتی این شکلی میشه، اون...

00:45:52.528 --> 00:45:54.052
‫خیلی بامحبت میشه

00:45:54.504 --> 00:45:55.825
و با آغوش باز ازت استقبال می‌کنه

00:46:04.553 --> 00:46:06.442
‫چقدر طول کشید تا اوضاع روبراه شه؟

00:46:08.246 --> 00:46:09.809
‫فقط چند روز و ...

00:46:10.199 --> 00:46:11.738
‫بعدش دوباره حالش خوب شد

00:46:30.740 --> 00:46:32.700
‫نه، آلما، داری چیکار می‌کنی؟

00:46:33.020 --> 00:46:34.114
‫برات چای آوردم

00:46:34.192 --> 00:46:35.839
‫سینی رو نذار روی میز، لطفاً

00:46:35.965 --> 00:46:37.293
‫برش دار

00:46:37.387 --> 00:46:38.792
‫من چای نخواستم!

00:46:39.514 --> 00:46:40.702
‫نه، ولی...

00:46:41.576 --> 00:46:42.771
‫ببرش بیرون، خواهش می‌کنم

00:46:42.989 --> 00:46:44.419
‫بله، می‌برمش بیرون

00:46:45.625 --> 00:46:46.797
‫الان دیگه یه‌کم دیره، مگه نه؟

00:46:46.852 --> 00:46:48.342
‫دارم می‌برمش بیرون

00:46:48.366 --> 00:46:50.529
‫آره، ولی یه‌کم دیر شده، مگه نه؟

00:46:50.753 --> 00:46:52.073
‫ولی دارم می‌برمش بیرون

00:46:52.215 --> 00:46:53.361
‫درسته، چای رو می‌بری بیرون...

00:46:53.401 --> 00:46:56.289
‫ولی حواس‌پرتیش هنوز اینجا
‫کنار من می‌مونه

00:47:15.345 --> 00:47:18.336
‫اگه پایین‌شون زرد باشه و ...

00:47:18.361 --> 00:47:19.861
‫بالاشون سفید، چی؟

00:47:22.062 --> 00:47:24.323
‫قارچ‌های ‌سّمی، تیغه دارن

00:47:25.364 --> 00:47:26.941
‫برو کتاب توی آشپزخونه رو نگاه کن

00:47:32.784 --> 00:47:34.219
‫با روغن سرخ‌شون می‌کنیم؟

00:47:35.149 --> 00:47:36.917
‫نه، با کَره سرخ‌شون می‌کنیم

00:47:37.710 --> 00:47:39.063
‫ولی نه زیاد

00:47:39.979 --> 00:47:42.871
‫آقای وودکاک از کره‌ی زیاد متنفرن

00:48:34.286 --> 00:48:36.599
‫احتمال اینکه "باربارا رُز" ازت دعوت کنه...

00:48:36.624 --> 00:48:38.297
‫که به عروسیش بری، زیاده

00:48:44.961 --> 00:48:46.736
‫اگه دعوتم کرد چیکار کنم؟

00:48:53.826 --> 00:48:55.569
‫دعوتش رو قبول کن

00:48:57.250 --> 00:48:58.524
‫می‌تونی تحملش کنی

00:49:02.978 --> 00:49:05.887
‫کاشکی تا بعداً اینو نمی‌شنیدم، سیریل

00:49:06.584 --> 00:49:07.921
‫خیلی اعصاب‌خوردکنه

00:49:11.308 --> 00:49:12.239
‫خب...

00:49:13.482 --> 00:49:14.608
‫یه‌کم آبروداری کن

00:49:21.143 --> 00:49:23.246
‫باربارا رُز داره پول این خونه رو میده

00:49:36.665 --> 00:49:37.924
‫اوضاع خوبه؟

00:49:43.634 --> 00:49:44.940
‫صبح بخیر، باربارا

00:49:45.819 --> 00:49:48.367
‫صبح بخیر، "کَل"
‫صبح بخیر،‌ "تیپی"

00:49:48.540 --> 00:49:50.635
‫صبح بخیر، آقای وودکاک

00:49:55.202 --> 00:49:56.613
‫رینولدز

00:49:59.014 --> 00:50:00.554
‫بیا شروع کنیم

00:50:22.700 --> 00:50:24.663
‫میخوام اینو بکشم بالا،‌ باربارا

00:50:34.864 --> 00:50:37.342
‫میدونم داری نهایت تلاشت رو می‌کنی

00:50:39.763 --> 00:50:40.971
‫این‌کارو نکن

00:50:41.056 --> 00:50:43.566
‫- دستتو ببر کنار، لطفاً
‫- من هنوز خیلی زشتم

00:50:43.647 --> 00:50:46.149
‫بارابارا، میخوام برات یه
‫لباس زیبا درست کنم

00:50:49.394 --> 00:50:50.692
‫به کمکت نیاز دارم

00:50:59.000 --> 00:51:00.244
‫اوه، خواهش می‌کنم

00:51:12.137 --> 00:51:13.936
‫رینولدز، میای؟

00:51:14.140 --> 00:51:15.790
‫لطفاً صاف وایسا

00:51:16.402 --> 00:51:18.786
‫اونجا واقعاً جای من نیست، باربارا

00:51:19.083 --> 00:51:20.608
‫کارِ من اینه

00:51:21.786 --> 00:51:23.826
‫و جای من اینجاست

00:51:24.881 --> 00:51:27.134
‫متأسفانه باید بگم که...

00:51:27.159 --> 00:51:29.062
‫مجبوری بیای

00:51:38.339 --> 00:51:40.052
‫"جورج رایلی"، از "اخبار جهان"

00:51:40.284 --> 00:51:41.933
‫ساقدوشِ عروسی کیه؟

00:51:41.988 --> 00:51:44.052
‫اوه، پسرم، "کَل"

00:51:44.491 --> 00:51:45.516
‫"کل"ِ عزیزم

00:51:45.563 --> 00:51:47.783
‫پسرم خیلی آدم فوق‌العاده‌ایه

00:51:47.971 --> 00:51:51.020
‫خیلی بابت این ازدواج خوشحاله

00:51:51.145 --> 00:51:52.592
‫"جان ایوانز"، از روزنامه‌ی "دیلی میل"

00:51:52.631 --> 00:51:54.578
‫و املاکتون چی میشه، خانم رز؟

00:51:54.722 --> 00:51:57.631
‫جزو املاک جمهوری "دومینیکن" محسوب میشن؟

00:51:57.715 --> 00:51:58.722
‫اوه، فکر نکنم

00:51:58.776 --> 00:52:02.427
‫درسته که ما ازدواجمون طبق قوانین
‫دومینیکن هستش، ولی...

00:52:03.055 --> 00:52:04.946
‫در کشور من، دارایی اون متعلق به خودشه

00:52:04.971 --> 00:52:06.567
‫و دارایی من هم متعلق به خودمه

00:52:06.751 --> 00:52:08.325
‫به‌هرحال، من چرا باید به
‫پول اون نیاز داشته باشم؟

00:52:08.395 --> 00:52:09.727
‫خودم به اندازه کافی دارم

00:52:10.476 --> 00:52:12.108
‫باربارا چه چیزی رو به زندگی شما آورد؟

00:52:12.894 --> 00:52:15.337
‫من بی‌ریایی رو به زندگیش آوردم

00:52:16.130 --> 00:52:17.788
‫- بی‌ریایی؟
‫- یه بوسه به‌سمت دوربین‌ها

00:52:17.843 --> 00:52:19.471
‫یه بوسه برای دوربین‌ها
‫به ما بدید، خانم رز

00:52:19.565 --> 00:52:22.478
‫جواب سوال...
‫بی‌ریایی ـه

00:52:22.525 --> 00:52:23.525
‫بیا یه بوسه برای
‫دوربین‌ها بهشون بدیم

00:52:23.595 --> 00:52:26.639
‫"روبیو"، درباره‌ی فروختن ویزا به
‫یهودی‌ها در حین جنگ برامون بگو

00:52:28.000 --> 00:52:29.272
‫ویزا برای یهودی‌ها؟

00:52:29.600 --> 00:52:30.981
‫خیلی ممنونم

00:52:32.323 --> 00:52:33.364
‫یهودی‌ها، ویزا؟

00:53:34.312 --> 00:53:36.357
‫اون لباس به درد اینجا نمی‌خوره!

00:53:37.692 --> 00:53:40.198
‫- گریه رو شروع نکن
‫- گریه نمی‌کنم

00:53:42.665 --> 00:53:43.831
‫عصبانی ام

00:53:43.894 --> 00:53:46.252
‫- زجه‌زدن رو شروع نکن، آلما
‫- زجه نمی‌زنم

00:53:50.815 --> 00:53:52.564
‫اون لیاقتش بهتر از این بود!

00:53:54.109 --> 00:53:55.601
‫این کارِ تو ـه!

00:54:07.626 --> 00:54:08.664
‫بیا

00:54:13.222 --> 00:54:14.135
‫"تیپی"‌؟

00:54:16.175 --> 00:54:17.158
‫آقای وودکاک

00:54:17.337 --> 00:54:19.047
‫- موضوع چیه؟
‫- میخوام لباس رو پس بگیرم

00:54:19.243 --> 00:54:21.045
‫خانم رُز خوابه

00:54:21.176 --> 00:54:22.582
‫خب، این موضوع هیچ
‫ربطی به لباس نداره

00:54:22.652 --> 00:54:24.360
‫میشه بری برام بیاریش، لطفاً؟

00:54:24.542 --> 00:54:25.962
‫ایشون خوابه

00:54:28.150 --> 00:54:29.555
‫با لباس؟

00:54:30.445 --> 00:54:31.975
‫خب، بله

00:54:33.154 --> 00:54:37.400
‫برو لباس رو از تنش در بیار
‫و فوراً تحویل من بده

00:54:38.215 --> 00:54:39.105
‫فکر نکنم

00:54:39.176 --> 00:54:41.159
‫برو لباس لعنتی رو
‫از تن باربارا بکَّن

00:54:41.184 --> 00:54:42.884
‫و تحویل من بده،
‫وگرنه خودم این‌کارو می‌کنم!

00:54:42.939 --> 00:54:44.523
‫عذر می‌خوام؟

00:54:45.675 --> 00:54:46.924
‫آلما

00:55:06.794 --> 00:55:07.605
‫آه!

00:55:21.165 --> 00:55:22.133
‫آه!

00:55:23.460 --> 00:55:24.404
‫اوه

00:55:25.685 --> 00:55:27.035
‫سلام آقای وودکاک

00:55:27.307 --> 00:55:28.221
‫"کَل"

00:55:35.530 --> 00:55:36.521
‫من...

00:55:36.725 --> 00:55:38.574
‫این موضوع به ما ربطی نداره...

00:55:38.849 --> 00:55:41.301
‫که خانم رُز تصمیم داره
‫با زندگیش چیکار کنه

00:55:41.712 --> 00:55:43.936
‫ولی ایشون حق نداره در حالی
‫که لباس خانه‌ی وودکاک رو به تن داره...

00:55:44.019 --> 00:55:46.673
‫به این رفتارهاش ادامه بده!

00:56:14.167 --> 00:56:15.177
‫ممنونم

00:56:20.894 --> 00:56:22.182
‫دوستت دارم

00:56:30.583 --> 00:56:32.925
‫- اون خاکستریه مامانه
‫- "گریسی"؟

00:56:33.337 --> 00:56:36.054
‫اون می‌تونه همچین لباسی رو بپوشه،‌ ولی...

00:56:36.264 --> 00:56:37.945
‫- میخوام معرفیشون کنم به...
‫- امروز، روزِ "مونا"ست

00:56:38.046 --> 00:56:38.717
‫آره، درسته

00:56:38.772 --> 00:56:39.998
‫میخوام یه چیزی براش درست کنم

00:56:40.045 --> 00:56:40.992
‫بله، حتماً

00:56:41.070 --> 00:56:42.365
‫دفعه قبلی، بهش اشاره کرد...

00:56:42.390 --> 00:56:44.606
‫- واقعاً؟ واقعاً کرد؟
‫- آره

00:56:44.949 --> 00:56:45.980
‫خیله خب

00:56:46.932 --> 00:56:48.478
‫- "جولی"؟
‫- بله، قربان

00:56:48.548 --> 00:56:50.094
‫- حلیم داریم؟
‫- بله،‌ داریم

00:56:50.131 --> 00:56:52.465
‫- آم، خامه داریم؟
‫- داریم، بله

00:56:52.527 --> 00:56:53.970
‫- خامه‌ی سفت؟
‫- بله

00:56:54.020 --> 00:56:56.642
‫- همینو میخوام
‫- حلیم آماده‌ست

00:56:56.790 --> 00:56:58.751
‫- نمک یادت نره
‫- یادم نمیره، یادم نمیره

00:56:58.821 --> 00:57:00.835
‫اوه، آلما، یه‌کم حلیم میخوای؟

00:57:00.906 --> 00:57:02.241
‫- بله
‫- امروز صبح؟

00:57:02.279 --> 00:57:04.659
‫- یه‌کم هم برای آلما درست کن
‫- بله حتماً

00:57:04.787 --> 00:57:06.973
‫و بیکن و تخم مرغ

00:57:07.058 --> 00:57:08.263
‫چشم، آقا

00:57:10.415 --> 00:57:11.484
‫صبح بخیر

00:57:13.665 --> 00:57:15.141
‫خیلی گرسنه‌ام

00:57:16.334 --> 00:57:18.302
‫چقدر خوبه که توی خونه خامه داریم

00:57:18.388 --> 00:57:19.316
‫آره

00:57:19.426 --> 00:57:20.690
‫اصل قضیه‌ست

00:57:21.227 --> 00:57:22.985
‫حلیم، خامه-لازمه

00:57:23.086 --> 00:57:24.717
‫یه‌کم بی‌مزه‌ست ولی

00:57:34.175 --> 00:57:35.283
‫رینولدز عزیز

00:57:35.401 --> 00:57:36.781
‫والا‌حضرت

00:57:36.860 --> 00:57:38.351
‫خوش اومدی

00:57:41.800 --> 00:57:42.908
‫چقدر از دیدنت خوشحالم

00:57:42.986 --> 00:57:43.998
‫والاحضرت

00:57:44.056 --> 00:57:45.196
‫سیریل!

00:57:46.186 --> 00:57:48.049
‫سلام، خیلی از دیدنت خوشحالم

00:58:03.367 --> 00:58:04.444
‫بفرمایید!

00:58:09.390 --> 00:58:11.562
‫وقتی درباره‌ی لباس عروسی‌تون خیالبافی می‌کنین،

00:58:11.624 --> 00:58:13.287
‫توی رویأتون چی می‌بینین؟

00:58:14.205 --> 00:58:17.125
‫می‌بینم که زیباترین لباس عروس...

00:58:17.227 --> 00:58:18.484
‫توی کل دنیاست

00:58:19.685 --> 00:58:20.911
‫طبیعیه

00:58:21.340 --> 00:58:23.481
‫حتی شاید تنها لباس عروس تو کل دنیا

00:58:23.573 --> 00:58:24.806
‫بله

00:58:26.219 --> 00:58:29.177
‫خب، اگه بخوایم یه‌کم دیگه
‫پیش ببریمش،

00:58:29.426 --> 00:58:33.446
‫شاید تنها لباس عروسی که
‫تاحالا ساخته شده

00:58:35.100 --> 00:58:36.145
‫بله

00:58:37.362 --> 00:58:40.623
‫والاحضرت،‌ شما نقره‌ای
‫رو ترجیح میدید یا طلایی؟

00:58:41.458 --> 00:58:43.386
‫- نقره‌ای
‫- خوبه

00:58:43.717 --> 00:58:45.005
‫پارچه‌ی توردوزی یا مرواریدی؟

00:58:45.310 --> 00:58:46.597
‫توردوزی

00:58:48.050 --> 00:58:49.067
‫خیلی هم خوب

00:58:49.307 --> 00:58:50.267
‫مرسی

00:59:20.826 --> 00:59:23.418
‫براتون آرزوی...

00:59:24.354 --> 00:59:26.212
‫خوشبختی دارم

00:59:26.856 --> 00:59:28.042
‫ممنون

00:59:29.055 --> 00:59:30.863
‫اسمم "آلما"ست

00:59:32.982 --> 00:59:34.844
‫از دیدنت خوشحال شدم، آلما

00:59:38.427 --> 00:59:40.007
‫من اینجا زندگی می‌کنم

00:59:57.905 --> 00:59:59.164
‫بیا تو

01:00:01.799 --> 01:00:02.808
‫آلما

01:00:03.504 --> 01:00:04.795
‫صبح بخیر، سیریل

01:00:07.327 --> 01:00:09.344
‫می‌خواستم ببینم اگه میشه...

01:00:09.673 --> 01:00:12.527
‫کمکم کنی یه کادو برای
‫رینولدز درست کنم

01:00:16.255 --> 01:00:18.217
‫میخوام سورپرایزش کنم

01:00:20.023 --> 01:00:21.862
‫اگه همه...

01:00:22.518 --> 01:00:23.730
‫از خونه برن...

01:00:24.003 --> 01:00:26.982
‫پنجشنبه شب که میره پیاده‌روی،

01:00:27.736 --> 01:00:30.246
‫براش شام درست می‌کنم

01:00:30.958 --> 01:00:33.460
‫و وقتی برمی‌گرده، هیچکس
‫اونجا نیست جز من

01:00:33.711 --> 01:00:35.423
‫من منتظرش می‌مونم..

01:00:36.105 --> 01:00:38.561
‫سورپرایزش می‌کنم و بعدش میتونیم

01:00:38.670 --> 01:00:40.655
‫باهم شام بخوریم، فقط ما دوتا

01:00:42.181 --> 01:00:43.783
‫ایده‌ی خوبیه؟

01:00:44.361 --> 01:00:45.729
‫کمکم می‌کنی؟

01:00:47.649 --> 01:00:49.212
‫ولی اون روز تولدش نیست

01:00:50.377 --> 01:00:51.589
‫میدونم

01:00:52.879 --> 01:00:54.803
‫من توصیه می‌کنم این
‫کارو نکنی، آلما

01:00:55.286 --> 01:00:56.422
‫چرا؟

01:00:56.501 --> 01:00:57.900
‫چون از سورپرایز شدن خوشش نمیاد

01:00:58.017 --> 01:01:00.071
‫- خوشش میاد
‫- خب، از این یکی خوشش نمیاد

01:01:02.160 --> 01:01:04.186
‫من میخوام سورپرایزش کنم

01:01:04.632 --> 01:01:07.040
‫و به روشِ خودم،
‫دوستش داشته باشم

01:01:10.245 --> 01:01:13.404
‫خب، اگه میخوای یه‌جوری
‫بهش محبت کنی و خوشحالش کنی...

01:01:14.038 --> 01:01:16.399
‫احتمالاً، باید از یه راه دیگه‌ای
‫این‌کارو کنی

01:01:16.883 --> 01:01:18.971
نه من واقعا این رو توصیه نمی‌کنم، آلما

01:01:19.018 --> 01:01:20.754
...فکر نمی‌کنم زمانی از این

01:01:20.849 --> 01:01:23.014
نامناسب‌تر برای امتحان کردن
یه کار جدید وجود داشته باشه

01:01:23.146 --> 01:01:24.640
این کاریه که میخوام انجام بدم

01:01:25.156 --> 01:01:27.236
و فکر می‌کنم کار خیلی خوبی هم هست

01:01:30.008 --> 01:01:32.298
با تمام احترامی که برای
...نصیحتت قائل هستم، سیریل

01:01:34.311 --> 01:01:36.626
اما من باید اون رو به روش خودم بشناسم

01:01:37.540 --> 01:01:39.761
و این کاریه که میخوام براش انجام بدم

01:01:43.220 --> 01:01:44.221
شب بخیر

01:01:57.350 --> 01:01:58.421
موفق باشی

01:02:37.999 --> 01:02:39.439
اوه، آلما

01:02:39.689 --> 01:02:40.893
چی شده؟

01:02:41.349 --> 01:02:43.015
من دوستت دارم رینولدز

01:02:46.049 --> 01:02:48.059
باشه، ولی، چی شده؟

01:02:49.189 --> 01:02:50.722
سورپرایزه

01:02:52.128 --> 01:02:53.434
گرسنه هستی؟

01:02:54.187 --> 01:02:55.556
سیریل کجاست؟

01:02:56.908 --> 01:02:58.620
من همه رو فرستادم خونه‌هاشون

01:03:00.682 --> 01:03:02.097
سیریل کجاست؟

01:03:03.888 --> 01:03:04.952
اون رفته

01:03:05.153 --> 01:03:06.757
کِی رفت؟

01:03:07.782 --> 01:03:09.209
امروز بعد از ظهر

01:03:12.039 --> 01:03:13.748
من برای خودمون شام درست کردم

01:03:32.785 --> 01:03:35.562
بذار یه لحظه خودمو جمع و جور کنم

01:03:36.959 --> 01:03:38.660
فکر کنم بهتره برم یه دوش بگیرم

01:03:40.641 --> 01:03:42.483
این کار لطف تو رو می‌رسونه آلما

01:03:42.840 --> 01:03:45.331
شامپاین دوست داری یا مارتینی؟

01:03:45.417 --> 01:03:46.634
نه، ممنون

01:03:48.172 --> 01:03:50.161
اوه، این همون لباس تو ـه؟

01:03:50.414 --> 01:03:52.942
تموم شده؟
بیا یه نگاهی بندازم

01:04:02.015 --> 01:04:03.638
جالبه

01:04:05.144 --> 01:04:06.446
کار خیلی خوبی شده

01:04:07.133 --> 01:04:08.639
من میرم یه دوش بگیرم

01:04:10.001 --> 01:04:11.601
سیریل کی برمیگرده؟

01:04:11.914 --> 01:04:13.833
امشب

01:04:49.129 --> 01:04:51.509
ملاقاتت با پرنسس چطور بود؟

01:04:56.494 --> 01:04:59.731
اون مثل یه تندیس، زیباست

01:05:09.929 --> 01:05:13.120
پس قراره براش لباس عروسی درست کنی؟

01:05:16.904 --> 01:05:19.065
،من برای اون لباس مراسم غسل تعمید

01:05:19.494 --> 01:05:23.092
لباس اولین عشای ربانی و لباس مراسم تصدیق رو آماده کردم
(نام مراسم های مذهبی مسیحیان)

01:05:23.664 --> 01:05:26.072
لباسی که با اون در دادگاه
حاضر شد رو من براش دوختم

01:05:26.096 --> 01:05:29.601
در واقع تمام لباس‌های اون رو
برای فصل جدید، من آماده کردم

01:05:30.636 --> 01:05:32.680
پس درستش اینه که لباس
عروسیش رو هم من بدوزم

01:05:32.750 --> 01:05:34.342
اینطور فکر نمی‌کنی؟

01:05:36.492 --> 01:05:38.622
...نه، ولی این

01:05:39.192 --> 01:05:42.742
این چیزی نبود که می‌خواستم بگم...من
متاسفم، نمی‌دونم چی گفتم

01:05:43.341 --> 01:05:45.549
امشب قرار بود شب خوبی بشه

01:05:47.313 --> 01:05:48.757
بذار ازت پذیرایی کنم

01:06:25.640 --> 01:06:26.967
خوشت میاد؟

01:06:28.995 --> 01:06:30.142
آره

01:06:33.582 --> 01:06:34.901
نه، خوشت نمیاد

01:06:36.219 --> 01:06:37.756
اصلا خوشت نیومده

01:06:38.327 --> 01:06:40.832
معمولاً، همیشه خودت میگی
که نظرت چیه

01:06:41.744 --> 01:06:43.172
منظورت چیه؟

01:06:43.641 --> 01:06:44.959
داری دروغ میگی

01:06:50.909 --> 01:06:55.110
فکر می‌کردم بدونی آلما، که من
ترجیح میدم مارچوبه رو

01:06:55.165 --> 01:06:56.850
با روغن و نمک بخورم

01:06:58.457 --> 01:06:59.658
...و با اینکه می‌دونستی

01:06:59.713 --> 01:07:02.379
مارچوبه رو با کره درست کردی

01:07:02.532 --> 01:07:05.294
حالا فکر می‌کنم تو همچین شرایطی

01:07:05.380 --> 01:07:07.245
بتونم وانمود کنم

01:07:07.338 --> 01:07:09.655
که این مُدلش رو هم دوست دارم

01:07:11.739 --> 01:07:14.596
الان هم شجاعت خودم رو تحسین می‌کنم

01:07:14.698 --> 01:07:17.195
که دارم اون جوری که
تو درستش کردی هم می‌خورم

01:07:18.935 --> 01:07:20.736
من نمیدونم اینجا چیکار می‌کنم

01:07:24.192 --> 01:07:26.735
من ...من نمیدونم اینجا چیکار می‌کنم

01:07:27.087 --> 01:07:29.708
من اینجا مثل یه احمق

01:07:29.873 --> 01:07:31.791
منتظر تو بودم

01:07:33.664 --> 01:07:36.605
پس کمین کرده بودی، آلما؟
هدفت چی بود؟

01:07:37.065 --> 01:07:38.422
...اینطور نیست

01:07:39.053 --> 01:07:41.371
...می‌دونم اونطوری که انتظارشو داشتم، پیش نرفت

01:07:41.434 --> 01:07:43.246
من قصد نداشتم این چیزا رو بگم

01:07:43.271 --> 01:07:44.844
معذرت میخوام، اما قرار بود حرفای خوبی زده بشه

01:07:44.900 --> 01:07:46.458
خب، چه انتظاری داشتی؟

01:07:46.506 --> 01:07:49.804
.می‌خواستم با تو وقت بگذرونم
می خواستم تو رو برای خودم داشته باشم

01:07:49.922 --> 01:07:51.579
تو همیشه من رو داری

01:07:51.675 --> 01:07:53.105
!نه -
درباره چی حرف میزنی؟ -

01:07:53.170 --> 01:07:54.862
!نه ندارم
...همیشه

01:07:54.957 --> 01:07:56.770
همیشه اطرافت کسانی هستن

01:07:56.898 --> 01:07:59.473
،اگر هم کسی نباشه
همیشه یه چیزی بین ما هست

01:07:59.504 --> 01:08:00.457
چیزی بین ما بوده؟

01:08:00.491 --> 01:08:02.049
بله -
چی؟ -

01:08:02.475 --> 01:08:03.834
...یه

01:08:04.668 --> 01:08:05.464
چی؟

01:08:05.489 --> 01:08:07.013
!فاصله

01:08:08.939 --> 01:08:10.225
کِی همچین اتفاقی افتاد؟

01:08:10.361 --> 01:08:12.968
چی باعث شده که همچین رفتاری بکنی؟

01:08:14.780 --> 01:08:17.214
چون فکر می‌کنی من بهت نیازی ندارم؟

01:08:19.842 --> 01:08:20.484
بله

01:08:20.510 --> 01:08:21.774
خب، ندارم

01:08:22.443 --> 01:08:24.301
خب این کاملا قابل پیش بینی بود

01:08:24.859 --> 01:08:26.332
انقدر خشن نباش

01:08:26.443 --> 01:08:27.683
می‌دونم نیازی نداری

01:08:27.930 --> 01:08:29.385
آره، درسته
درسته

01:08:29.459 --> 01:08:30.893
،اگر من از خودم محافظت نکنم

01:08:31.043 --> 01:08:32.557
نصفه شب یکی میاد

01:08:32.607 --> 01:08:34.518
و گوشه‌ی اتاقم می ایسته

01:08:34.573 --> 01:08:37.002
و درباره‌ی مارچوبه‌ی لعنتی منو بازخواست می‌کنه

01:08:37.066 --> 01:08:38.368
زورگو نباش
داری زور میگی

01:08:38.450 --> 01:08:40.006
چیزهای دیگه‌ای هست که
دوست دارم براشون وقت بذارم

01:08:40.032 --> 01:08:42.138
وقت خودمه! به خودم مربوطه -
...نمیدونم -

01:08:42.163 --> 01:08:43.600
الان تو وقتِ خالی تو دارم
اینجا چیکار می‌کنم

01:08:43.625 --> 01:08:44.762
اینجا چیکار می‌کنم؟

01:08:44.825 --> 01:08:46.866
مثل احمق‌ها اینجا منتظر تو می‌چرخیدم

01:08:46.892 --> 01:08:47.908
منتظر چی بودی؟

01:08:47.934 --> 01:08:50.508
منتظر تو بودم -
منتظر چی بودی؟ -

01:08:51.401 --> 01:08:53.992
منتظرت بودم که بیای و از شر من خلاص شی

01:08:55.223 --> 01:08:56.812
که بهم بگی برو

01:08:57.037 --> 01:08:58.746
پس بهم بگو

01:08:58.898 --> 01:09:00.964
که دیگه مثل یه احمق

01:09:01.115 --> 01:09:02.137
منتظر نباشم

01:09:02.161 --> 01:09:04.173
مارچوبه. اینا همه ش بخاطر مارچوبه‌ست؟

01:09:04.238 --> 01:09:05.419
نه این ربطی به مارچوبه نداره

01:09:05.483 --> 01:09:06.986
پس راجع به چه کوفتیه؟

01:09:07.090 --> 01:09:09.720
تو یه ماموریت ویژه داری که شب منو خراب کنی؟

01:09:09.746 --> 01:09:11.210
و احتمالا تمام زندگیمو؟

01:09:11.241 --> 01:09:12.472
چرا انقدر گستاخانه رفتار میکنی؟

01:09:12.498 --> 01:09:13.945
چرا اینطوری با من حرف میزنی؟

01:09:13.977 --> 01:09:15.001
اینجا خونه‌ی منه

01:09:15.026 --> 01:09:16.590
اینجا خونه‌ی منه، مگه نه؟ -
آره، اینجا خونه‌ی تو ـه -

01:09:16.615 --> 01:09:18.109
اینجا خونه‌ی منه؟ -
معلومه که خونه‌ی تو ـه

01:09:18.134 --> 01:09:19.773
یا کسی منو در خاک بیگانه

01:09:19.798 --> 01:09:20.943
انداخته؟ -
این چه سوالیه -

01:09:20.967 --> 01:09:22.008
پشت خط دشمن

01:09:22.032 --> 01:09:23.733
تو منو کشوندی اینجا -
از همه طرف محاصره شدم -

01:09:23.788 --> 01:09:25.171
این تو بودی که منو به اینجا کشوندی

01:09:25.273 --> 01:09:27.170
کی این اتفاق افتاد؟
تو کی هستی؟

01:09:27.233 --> 01:09:28.422
تو اسلحه داری؟

01:09:28.718 --> 01:09:30.070
اومدی منو بکشی؟

01:09:30.762 --> 01:09:32.488
هان، تو اسلحه داری؟ -
تمومش کن -

01:09:32.706 --> 01:09:33.911
اسلحه‌ت کجاست ؟ -
این بچه‌بازی رو تمومش کن -

01:09:34.043 --> 01:09:35.396
اسلحه‌ت کجاست ؟ -
...بس کن -

01:09:35.607 --> 01:09:36.672
اسلحه‌ت رو نشون بده -
...این بازی رو -

01:09:36.764 --> 01:09:38.538
این بازی رو تمومش کن

01:09:38.823 --> 01:09:39.951
من بازی نمی‌کنم -
...من -

01:09:40.014 --> 01:09:40.891
آره

01:09:40.970 --> 01:09:42.368
چه بازی‌ای دارم می‌کنم ؟

01:09:42.470 --> 01:09:43.497
کدوم بازی؟

01:09:43.562 --> 01:09:45.848
دقیقاً طبیعت این بازی چیه؟

01:09:45.923 --> 01:09:46.772
بهم بگو

01:09:46.841 --> 01:09:48.352
...اوه ،همه‌ی اینا

01:09:50.815 --> 01:09:51.602
چی؟

01:09:51.686 --> 01:09:53.878
...همه‌ی قوانین

01:09:53.958 --> 01:09:55.527
همه‌ی در و دیوارها و آدم‌های اطرافت

01:09:55.596 --> 01:09:56.569
و دارایی‌ات

01:09:56.622 --> 01:09:59.107
و همه‌ی این لباس‌ها

01:09:59.160 --> 01:10:01.610
همه چیز
این، این همون بازیه

01:10:01.663 --> 01:10:04.709
هرچیزی که اینجاست
...همه‌ی اینا

01:10:04.840 --> 01:10:07.748
...هیچ چیز معمولی و طبیعی نیست

01:10:07.943 --> 01:10:09.871
همش یه بازیه

01:10:12.244 --> 01:10:13.783
"بله قربان، نه مادام"

01:10:13.838 --> 01:10:16.285
بله، آه... ور ور ور

01:10:16.417 --> 01:10:17.607
...خب

01:10:17.763 --> 01:10:19.456
...اگر این -
من اینو نمیخورم -

01:10:19.504 --> 01:10:21.168
اگر این زندگی منه -
...من این رو نمی نوشم، من -

01:10:21.207 --> 01:10:22.863
که داری توصیفش می‌کنی

01:10:22.916 --> 01:10:25.785
کاملا به تو بستگی داره که
بخوای با من شریک بشی یا نه

01:10:25.871 --> 01:10:27.319
اگر نمیخوای تو این زندگی شریک باشی

01:10:27.344 --> 01:10:30.386
که انگار از تمامی جهات باهاش مخالفی

01:10:30.487 --> 01:10:33.263
پس چرا گم نمیشی و برنمی‌گردی
به همون‌جایی که ازش اومدی؟

01:10:54.184 --> 01:10:56.228
...گاهی وقتا براش بهتره که

01:10:56.414 --> 01:10:58.483
قدم‌هاش رو آروم‌تر برداره

01:11:07.664 --> 01:11:09.257
"قارچ‌های خوراکی و سمّی"

01:12:35.265 --> 01:12:37.574
دوست داری به آلما بگم بره؟

01:12:41.623 --> 01:12:43.240
نه، چرا؟

01:12:47.393 --> 01:12:49.624
...خب، اگر می‌خوای از اون یه شبح بسازی

01:12:51.845 --> 01:12:53.345
...این‌کارو بکن، ولی

01:12:53.432 --> 01:12:55.834
لطفاً نذار الکی منتظرت بمونه

01:12:56.899 --> 01:12:58.485
من خیلی بهش علاقه دارم

01:12:59.520 --> 01:13:01.488
اوه، تو واقعا بهش علاقه داری، مگه نه؟

01:13:01.566 --> 01:13:03.302
... خب اگه اینطوره

01:13:08.492 --> 01:13:10.932
نه، به من محولش نکن. نمیخوام
خودمو درگیر کارای تو کنم

01:13:10.957 --> 01:13:13.084
پس خفه شو، سیریل -
خودت خفه شو -

01:13:13.232 --> 01:13:14.341
با من وارد درگیری نشو

01:13:14.427 --> 01:13:16.478
چون قطعاً زنده ازش بیرون نمیای

01:13:16.852 --> 01:13:17.705
من بهت حمله می‌کنم

01:13:17.776 --> 01:13:19.676
و در آخر، این تویی که روی زمین می‌افتی

01:13:19.723 --> 01:13:20.989
فهمیدی؟

01:14:26.532 --> 01:14:28.988
"صبح بخیر "پیپا -
صبح بخیر قربان -

01:14:35.204 --> 01:14:36.628
خودکار، کتاب و عینک؟

01:14:36.690 --> 01:14:38.145
بله، همه رو آماده کردم قربان

01:14:38.731 --> 01:14:39.842
صبح بخیر خانم‌ها

01:14:39.966 --> 01:14:41.358
صبح بخیر قربان

01:15:32.093 --> 01:15:34.714
...کارتون عالیه خانم‌ها

01:15:41.189 --> 01:15:43.112
ولی این زیاد خوب نیست، درسته؟

01:15:45.893 --> 01:15:47.230
زشت شده

01:15:57.931 --> 01:15:59.307
حالتون خوبه قربان؟

01:16:27.172 --> 01:16:28.485
رینولدز؟

01:16:33.190 --> 01:16:34.629
رینولدز، حالت خوبه؟

01:16:38.696 --> 01:16:41.308
آقای وودکاک، به نظر میاد مریض باشن

01:16:42.011 --> 01:16:43.168
کی به‌نظر میاد مریض باشه؟

01:16:43.216 --> 01:16:46.415
آقای وودکاک، ایشون خوردن زمین
و لباس رو خراب کردن

01:16:47.775 --> 01:16:49.174
ببخشید، "بیدی"؟

01:16:49.349 --> 01:16:50.732
کی خورد زمین؟ -
آقای وودکاک -

01:16:50.780 --> 01:16:52.915
ایشون خوردن زمین و به
لباس آسیب زدن

01:16:52.985 --> 01:16:55.210
روی دامن لک افتاده

01:16:55.266 --> 01:16:58.025
...یه سوراخ توی توریِ سینه ایجاد شده

01:16:58.111 --> 01:17:00.886
و جلوی لباس هم واکسی شده

01:17:01.605 --> 01:17:03.154
واکس از کجا اومده؟

01:17:03.986 --> 01:17:05.340
از کفش‌های ایشون

01:17:06.788 --> 01:17:07.875
من خوبم

01:17:08.759 --> 01:17:10.769
اوه، نمیدونم یهو چه مرگم شد

01:17:13.681 --> 01:17:15.386
احتمالاً بخاطر غذاییه که خوردم

01:17:29.559 --> 01:17:32.373
بهتره دراز بکشی -
نه، من خوبم -

01:17:34.772 --> 01:17:35.608
لطفا دراز بکش

01:17:35.648 --> 01:17:37.562
نه، واقعاً
آلما غر نزن، خواهش می‌کنم

01:17:37.587 --> 01:17:39.855
...من -
هرکاری می‌کنی، فقط غر نزن -

01:17:39.902 --> 01:17:42.796
اگه بخوای غر بزنی، همین‌جا می‌میرم

01:17:44.867 --> 01:17:46.711
قول میدم غر نزنم

01:17:52.334 --> 01:17:53.820
بذار کمکت کنم

01:17:53.867 --> 01:17:55.321
باید این‌ها رو در بیارم

01:17:55.391 --> 01:17:57.237
آره، من در میارم

01:18:17.757 --> 01:18:18.703
آلما؟

01:18:19.125 --> 01:18:20.089
آلما؟

01:18:20.284 --> 01:18:21.175
بله؟

01:18:23.076 --> 01:18:25.766
میشه لطفا بهشون بگی من زود میام پایین ؟

01:18:28.471 --> 01:18:29.707
بله، البته

01:19:27.592 --> 01:19:29.125
سلام، سیریل

01:19:29.414 --> 01:19:30.493
...خب

01:19:32.731 --> 01:19:33.825
چی شده ؟

01:19:35.327 --> 01:19:37.782
نمی‌دونم چه بلایی سرم اومده

01:19:38.045 --> 01:19:39.549
یه ذره بگذره خوب میشم

01:19:40.234 --> 01:19:41.824
ولی به نظر خوب نمیای

01:19:42.580 --> 01:19:43.944
کجات درد میکنه؟

01:19:44.980 --> 01:19:46.601
همه جام

01:19:47.388 --> 01:19:49.422
تا حالا همچین حسی نداشتم

01:19:50.103 --> 01:19:52.053
دلت درد می‌کنه؟
یعنی به‌خاطر غذاییه که خوردی؟

01:19:52.139 --> 01:19:53.587
نه، فکر نکنم

01:19:53.619 --> 01:19:54.873
...من بهشون قول دادم

01:19:55.682 --> 01:19:57.817
پس لطفا بهشون بگو تا یه دقیقه‌ی دیگه میام پایین

01:19:57.971 --> 01:19:59.244
نه، تو هیچ‌جا نمیری

01:19:59.400 --> 01:20:00.943
همین جا بمون و استراحت کن

01:20:02.502 --> 01:20:04.053
کاری هست من برات انجام بدم ؟

01:20:05.354 --> 01:20:06.835
فقط نیاز به سکوت دارم

01:20:08.568 --> 01:20:09.827
میخوای دکتر رو خبر کنم ؟

01:20:09.904 --> 01:20:11.845
!نه سیریل، لطفاً این‌کارو نکن

01:20:11.940 --> 01:20:12.961
خیلی خب

01:20:14.358 --> 01:20:16.290
خودت رو خسته کردی -
من به سکوت نیاز دارم -

01:20:16.337 --> 01:20:17.443
داری از تب می‌سوزی

01:20:17.498 --> 01:20:18.778
میشه بری و حواست به لباس باشه؟

01:20:18.803 --> 01:20:20.482
بله، البته که میشه
چیزی نیست

01:20:20.615 --> 01:20:21.473
...فقط

01:20:22.260 --> 01:20:25.167
...فقط میخوام

01:20:27.605 --> 01:20:28.633
خوبه

01:20:29.055 --> 01:20:30.177
بیا آلما

01:20:48.631 --> 01:20:50.431
فکر کنم دوباره حالم داره بد میشه

01:20:55.805 --> 01:20:58.088
...باید کلی کار روی این لباس انجام بدیم

01:20:58.175 --> 01:20:59.913
تا واسه فردا آماده شه، متوجهی؟

01:21:00.023 --> 01:21:02.321
باید جلوی لباس رو برداریم

01:21:02.391 --> 01:21:03.958
و دامن رو عوض کنیم

01:21:04.075 --> 01:21:06.541
باید یه تیکه ساتن جدید بُرش بزنیم

01:21:06.658 --> 01:21:08.174
و همینطور یه تیکه آستر هم باید بهش اضافه کنیم

01:21:08.268 --> 01:21:11.138
"باشه، خیلی زود درستش می‌کنم، "بیدی
ممنون

01:21:52.368 --> 01:21:55.687
باید پیژامه‌ت رو عوض کنم

01:22:03.262 --> 01:22:04.868
من میترسم، آلما

01:22:08.118 --> 01:22:09.575
معلومه که ترسیدی

01:22:12.111 --> 01:22:14.175
فکر میکنی حالم بهتر میشه ؟

01:22:14.642 --> 01:22:15.687
البته

01:22:17.019 --> 01:22:18.523
من مراقبت هستم

01:22:26.920 --> 01:22:28.572
مادام، تلفن با شما کار داره

01:22:47.466 --> 01:22:50.389
اون...یه‌کم آروم گرفته
و الان هم خوابه

01:22:51.308 --> 01:22:54.012
دکتر اومده -
چه دکتری ؟ -

01:22:54.861 --> 01:22:56.280
دکتری که من خبر کردم

01:22:56.625 --> 01:22:59.493
...اوه، نه، آخه اون -
اون باید معاینه بشه -

01:22:59.851 --> 01:23:01.690
نه -
چرا -

01:23:02.706 --> 01:23:04.148
نه، اون رو به موت نیست

01:23:04.358 --> 01:23:06.073
اون باید معاینه بشه

01:23:07.093 --> 01:23:08.947
اون الان خوابیده، و خواب
همون چیزیه که بهش نیاز داره

01:23:08.972 --> 01:23:10.335
بذار واضح بگم

01:23:10.462 --> 01:23:13.211
از اتاق بیا بیرون و سریع برو پایین

01:23:15.135 --> 01:23:16.476
خیلی خب

01:23:28.118 --> 01:23:29.908
آلما، ایشون دکتر "هاردی" هستن

01:23:30.048 --> 01:23:31.549
حالتون چطوره خانم وودکاک؟

01:23:32.601 --> 01:23:34.656
حال شما چطوره ؟

01:23:34.892 --> 01:23:36.165
حالش چطوره ؟

01:23:36.212 --> 01:23:38.683
حالش بهتره
الان خوابه

01:23:38.839 --> 01:23:40.957
حالت تهوعش هنوز برطرف نشده ؟
میتونه چیزی بخوره ؟

01:23:41.059 --> 01:23:44.850
نه هنوز امتحان نکرده
می‌خواستم الان براش سوپ درست کنم

01:23:45.149 --> 01:23:46.532
تبش چطور ؟

01:23:46.892 --> 01:23:48.409
پایین اومده

01:23:49.940 --> 01:23:51.301
اوه، میخواید من ببینمش؟

01:23:51.433 --> 01:23:52.536
بله

01:23:52.739 --> 01:23:53.959
اشکالی نداره، خانم وودکاک؟

01:23:54.029 --> 01:23:55.334
نه، اصلاً

01:24:09.880 --> 01:24:13.858
رینولدز، خانوم "بالتیمور"، پسرخونده‌شون
رو برای دیدنت فرستادن

01:24:14.078 --> 01:24:15.407
دکتر هاردی

01:24:19.861 --> 01:24:21.409
سلام آقای وودکاک

01:24:22.127 --> 01:24:23.464
اجازه میدید معاینه‌تون کنم ؟

01:24:23.715 --> 01:24:25.263
دست به من نزن

01:24:26.098 --> 01:24:27.311
فقط میخوام دمای بدنتون رو اندازه بگیرم

01:24:27.336 --> 01:24:28.257
آلما؟

01:24:28.366 --> 01:24:31.054
یه پسربچه‌ی غریبه اینجاست، میشه
از اتاق بیرونش کنی؟

01:24:31.188 --> 01:24:32.618
قبول دارم که جوون به‌نظر میام

01:24:32.689 --> 01:24:34.041
گمشو

01:24:34.273 --> 01:24:36.181
رینولدز، خواهش می‌کنم، اجازه
بده ایشون معاینه‌ت کنن

01:24:36.251 --> 01:24:37.784
آره گمشو

01:24:39.252 --> 01:24:41.832
فکر کنم واضح بود

01:24:42.051 --> 01:24:43.630
اون از شما میخواد گم شی

01:24:46.298 --> 01:24:48.049
خیلی معذرت میخوام، آقای دکتر

01:25:02.406 --> 01:25:03.640
من واقعاً متاسفم

01:25:03.867 --> 01:25:05.079
مسئله‌ای نیست

01:25:05.245 --> 01:25:07.674
من فردا صبح دوباره یه سر میام
ببینم حالشون چطوره

01:25:07.717 --> 01:25:08.710
ساعت 9 خوبه؟

01:25:08.757 --> 01:25:09.788
بله

01:25:09.813 --> 01:25:12.314
اگر در طول شب تبش بالا رفت، باهام تماس می گیرید؟

01:25:12.354 --> 01:25:13.736
البته دکتر

01:25:13.901 --> 01:25:15.222
شب بخیر آقای وودکاک

01:25:15.323 --> 01:25:16.934
شب بخیر دکتر

01:25:29.945 --> 01:25:31.266
دنبالم بیا

01:26:06.120 --> 01:26:07.442
کِی حاضر میشه ؟

01:26:08.191 --> 01:26:09.622
نمیدونم

01:26:10.732 --> 01:26:12.084
بذارید یه جور دیگه بگم

01:26:12.155 --> 01:26:14.099
این لباس باید تا 9 صبح آماده باشه

01:26:14.124 --> 01:26:16.305
چون اون ساعت باید به بلژیک فرستاده بشه

01:26:24.550 --> 01:26:26.182
...خانم‌ها من واقعاً متأسفم

01:26:26.276 --> 01:26:28.112
اما شما امشب مجبورید
تا دیروقت کار کنید

01:26:28.457 --> 01:26:31.106
این لباس باید تا 9 صبح آماده بشه

01:26:32.107 --> 01:26:34.099
تا بتونه به بلژیک فرستاده بشه

01:26:34.350 --> 01:26:36.070
ازتون میخوام اینجا باشید

01:26:36.562 --> 01:26:38.188
و این مدت رو کار کنید

01:26:38.446 --> 01:26:40.080
...اگر به تلفن نیاز داشتید

01:26:40.219 --> 01:26:41.762
لطفا از تلفنی که تو دفتر من هست استفاده کنید

01:26:41.821 --> 01:26:44.833
،"نانا" و "بیدی"
من چه کمکی می تونم بکنم؟

01:26:44.931 --> 01:26:46.954
میشه رُبان رو روی سینه سنجاق کنی، لطفاً ؟

01:26:46.985 --> 01:26:48.017
ممنون

01:26:48.087 --> 01:26:49.415
...خانم‌ها من واقعا متاسفم ولی فکر می‌کنم

01:26:49.440 --> 01:26:51.220
امشب رو مجبورید تا دیروقت کار کنید

01:26:51.446 --> 01:26:53.401
این لباس باید تا ساعت 9 صبح آماده بشه

01:26:53.426 --> 01:26:56.230
و می‌دونم که حالا حالاها کار
داره تا آماده بشه

01:26:56.308 --> 01:26:58.089
...پس لطفاً، ازتون انتظار دارم که اینجا بمونید

01:26:58.141 --> 01:27:00.266
و اگر امکانش هست بقیه‌ی شب رو هم کار کنید

01:27:00.336 --> 01:27:02.500
اگر خواستید از تلفن استفاده کنید

01:27:02.525 --> 01:27:04.821
از تلفن دفتر من استفاده کنید
ممنونم

01:27:59.879 --> 01:28:04.879
"هرگز طلسم نخواهی شد"

01:28:32.323 --> 01:28:33.886
تو اینجایی ؟

01:28:43.916 --> 01:28:45.705
تو همیشه اینجایی ؟

01:28:53.465 --> 01:28:54.722
دلم برات تنگ شده

01:28:58.379 --> 01:29:00.238
تمام مدت به تو فکر می‌کنم

01:29:05.032 --> 01:29:08.266
تو خواب صداتو می‌شنوم که اسمم رو صدا می‌کنی

01:29:10.109 --> 01:29:11.422
و وقتی بیدار میشم

01:29:11.485 --> 01:29:14.149
می‌بینم که اشک روی صورتم جاریه

01:29:21.076 --> 01:29:23.998
من دلم واست تنگ شده
به همین سادگی

01:29:27.084 --> 01:29:29.045
دلم میخواد همه چیز رو بهت بگم

01:29:37.139 --> 01:29:39.248
نمی‌فهمم چی داری میگی

01:29:43.842 --> 01:29:45.280
صداتو نمی‌شنوم

01:30:49.601 --> 01:30:51.242
تَبت اومده پایین

01:32:38.142 --> 01:32:39.760
من دوستت دارم، آلما

01:32:42.244 --> 01:32:44.455
هیچوقت نمیخوام بدون تو زندگی کنم

01:32:50.054 --> 01:32:51.296
دوستت دارم

01:32:55.303 --> 01:32:57.076
یه سری کارها هست که
دلم میخواد انجام بدم

01:32:59.686 --> 01:33:02.061
...من فکر می‌کردم عمرم نامحدوده

01:33:03.756 --> 01:33:05.287
...به‌همین خاطر، اشتباهاتی که قبلاً کردم رو

01:33:06.021 --> 01:33:07.373
دوباره تکرار کردم

01:33:08.229 --> 01:33:09.940
دیگه نمیتونم انکارشون کنم

01:33:10.644 --> 01:33:11.860
یک‌سری چیزا هست که بهم غر می‌زنن

01:33:11.969 --> 01:33:14.143
یک سری‌ کارها هست که
باید انجام بشن

01:33:17.328 --> 01:33:19.649
کارهایی که بدون تو قادر
به انجامش نیستم

01:33:23.373 --> 01:33:24.841
...تا قلب تلخم رو

01:33:29.989 --> 01:33:32.060
از ایستادن حفظ کنم

01:33:38.452 --> 01:33:39.928
تا یه طلسم رو بشکنم

01:33:43.336 --> 01:33:45.851
،خونه‌ای که تغییر نمی‌کنه
یه خونه‌ی مُرده به‌حساب میاد

01:33:53.289 --> 01:33:55.070
آلما با من ازدواج می کنی؟

01:34:07.007 --> 01:34:08.398
با من ازدواج می‌کنی؟

01:34:18.796 --> 01:34:21.069
به چه کوفتی داری فکر می‌کنی؟

01:34:22.461 --> 01:34:23.929
با من ازدواج می‌کنی؟

01:34:40.550 --> 01:34:41.698
نه؟

01:34:44.129 --> 01:34:45.222
بله

01:34:47.840 --> 01:34:49.317
با من ازدواج می‌کنی؟

01:34:49.503 --> 01:34:50.792
بله، می‌کنم

01:35:01.876 --> 01:35:03.058
رینولدز و آلما

01:35:03.121 --> 01:35:05.613
...هنگامی که این کلمات عهد و پیمان را به زبان می‌آورید

01:35:05.711 --> 01:35:07.514
به همدیگر نگاه کنید

01:35:07.553 --> 01:35:10.344
ناسلامتی شما دارید باهمدیگه ازدواج می‌کنید، نه با من

01:35:11.686 --> 01:35:13.066
رینولدز

01:35:13.263 --> 01:35:15.527
...من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

01:35:16.215 --> 01:35:18.841
...من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

01:35:18.943 --> 01:35:21.820
تا شاهد باشند که من‌، رینولدز جرمای وودکاک

01:35:22.213 --> 01:35:26.214
تا شاهد باشند که من، رینولدز جرمای وودکاک

01:35:26.301 --> 01:35:28.527
...شما، آلما السون را

01:35:29.220 --> 01:35:31.893
...شما، آلما السون را

01:35:32.090 --> 01:35:34.210
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می‌کنم

01:35:35.205 --> 01:35:37.470
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می‌کنم

01:35:37.961 --> 01:35:41.536
آلما، من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

01:35:42.009 --> 01:35:44.298
...من افراد حاضر در اینجا را فرا می‌خوانم

01:35:44.792 --> 01:35:46.463
...تا شاهد باشند که من، آلما السون

01:35:46.760 --> 01:35:49.033
...تا شاهد باشند که من، آلما السون

01:35:49.216 --> 01:35:51.466
شما، رینولدز جرمی وودکاک را

01:35:51.960 --> 01:35:55.479
شما، رینولدز جرمی وودکاک را

01:35:55.637 --> 01:35:57.227
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می کنم

01:35:57.611 --> 01:35:59.947
بعنوان همسر قانونی خود انتخاب می کنم

01:36:02.088 --> 01:36:04.272
...برایم بسیار باعث افتخاره که اعلام کنم

01:36:04.444 --> 01:36:08.296
شما الان زن و شوهر هستید، تبریک میگم

01:36:08.557 --> 01:36:10.644
می‌تونید عروس رو ببوسید

01:36:49.027 --> 01:36:50.431
دیوونه

01:36:52.946 --> 01:36:54.420
بعداً می‌بینمت -
می‌بینمت -

01:36:54.531 --> 01:36:55.754
خوش بگذره

01:36:56.118 --> 01:36:57.231
تو هم همینطور

01:36:58.572 --> 01:36:59.999
شما هم همینطور، خوش بگذره

01:38:00.703 --> 01:38:02.161
من نمیخوام، ممنون

01:38:08.511 --> 01:38:09.883
دکتر هاردی؟

01:38:10.989 --> 01:38:12.627
دکتر هاردی؟ -
اوه، سلام -

01:38:12.689 --> 01:38:13.732
اوه، ببخشید

01:38:13.850 --> 01:38:16.178
رینولدز، دکتر هاردی رو یادته ؟

01:38:16.467 --> 01:38:18.357
عصر بخیر آقا و خانوم وودکاک

01:38:18.506 --> 01:38:19.526
سلام

01:38:19.604 --> 01:38:21.579
حالتون چطوره آقای وودکاک ؟
بهتر هستید ؟

01:38:21.658 --> 01:38:24.393
فکر کنم اولین ملاقاتمون به‌طور
ناجوری پیش رفت، مگه نه؟

01:38:24.535 --> 01:38:25.592
بله درسته

01:38:25.703 --> 01:38:27.668
احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم

01:38:27.707 --> 01:38:29.149
یادمه باهاتون بد رفتار کردم

01:38:29.221 --> 01:38:31.902
.نیازی نیست
من از این بدترش رو هم دیدم

01:38:32.100 --> 01:38:33.190
واقعا ؟

01:38:33.581 --> 01:38:36.059
.به‌نظر روبراه میاین
حالتون چطوره؟

01:38:36.583 --> 01:38:38.403
بهت نگفته بودم گم شی ؟

01:38:39.633 --> 01:38:41.076
چرا، چرا، گفتین

01:38:41.279 --> 01:38:43.537
دوستان، شام آماده‌ی سرو ـه

01:38:44.885 --> 01:38:46.076
بیا

01:38:48.710 --> 01:38:51.149
پس این پسرخونده‌ی چشم‌چرون شماست؟

01:38:51.443 --> 01:38:52.925
چشم‌چرون ؟

01:38:53.796 --> 01:38:55.481
!خیلی هم چشماش معمولیه

01:38:56.826 --> 01:38:59.006
ترجیح میدم وارد جزئیات این قضیه نشم

01:38:59.255 --> 01:39:00.237
واقعا ؟

01:39:00.405 --> 01:39:02.010
خیلی ممنون

01:39:02.361 --> 01:39:03.794
افتاد گردن من

01:39:04.050 --> 01:39:05.668
معذرت میخوام

01:39:05.746 --> 01:39:07.234
گاهی اوقات گفتنش خیلی سخته

01:39:09.131 --> 01:39:10.892
اسراری که هیچ‌کس نمیگه

01:39:12.408 --> 01:39:17.669
همسرت هنوز که هنوزه مثل اوایل
عروسی لُپاش گل می‌اندازه

01:39:17.801 --> 01:39:19.429
چقدر اونجا می‌مونین؟

01:39:20.217 --> 01:39:23.404
انگار پسرخونده‌ی منم داره از لپ‌های
گُل‌انداخته‌ش لذت می‌بره

01:39:26.053 --> 01:39:28.181
خب، برنامه‌تون برای شب سال نو چیه؟

01:39:31.202 --> 01:39:32.885
برنامه‌ای نداریم

01:39:34.592 --> 01:39:37.000
خب، شاید بهتر باشه به مراسم
رقص "کلاب چلسی" بیاین

01:39:40.133 --> 01:39:41.449
اصلاً نمیدونم چی هست

01:39:41.480 --> 01:39:42.368
...خب، اگه مطمئن نبودم که بهتون خوش میگذره

01:39:42.408 --> 01:39:43.982
پیشنهاد نمی‌دادم بیاین

01:39:44.021 --> 01:39:45.743
واقعا ارزش دیدن داره

01:39:49.449 --> 01:39:51.460
با شوهرم درمیون میذارم

01:39:51.950 --> 01:39:53.563
ولی فکر کنم خونه بمونیم

01:39:56.703 --> 01:39:58.168
نظرت رو عوض کن

01:39:59.509 --> 01:40:01.106
باهم نظرش رو عوض می کنیم

01:40:01.185 --> 01:40:02.828
هرکاری بتونیم می‌کنیم
پس لطفا بیا

01:40:02.922 --> 01:40:04.815
قول میدم مثل بقیه‌ی اوقات
زندگیت، بهت خوش بگذره

01:40:08.774 --> 01:40:10.738
از کجا می‌دونی زندگی من چطور بوده؟

01:40:13.271 --> 01:40:14.518
نمی‌دونم

01:40:16.816 --> 01:40:17.946
حق با تو ـه

01:40:18.843 --> 01:40:21.889
اگه دوست داشتی بیا، بهت خوش میگذره

01:40:23.273 --> 01:40:26.102
امشب خیلی کم بهت نگاه
می‌کنه، مگه نه؟

01:40:35.855 --> 01:40:38.169
به‌نظرم به اندازه کافی تکونشون دادی

01:40:47.917 --> 01:40:49.648
معلوم هست چیکار می‌کنی؟

01:40:49.859 --> 01:40:51.083
سه آوردم

01:40:51.208 --> 01:40:52.945
آره ولی 4 خالیه

01:40:53.078 --> 01:40:54.441
برگرد همونجایی که بودی

01:40:54.534 --> 01:40:55.946
ببخشید

01:40:56.906 --> 01:40:58.885
بیا تقلب نکنیم، آلما

01:40:59.119 --> 01:41:01.044
.من تقلب نمی کنم
نیازی به تقلب ندارم

01:41:01.207 --> 01:41:02.041
خوبه

01:41:02.096 --> 01:41:04.643
ولی از طرفی، تو حتی
شمردن هم بلد نیستی

01:41:04.902 --> 01:41:07.660
به‌هرحال تخته‌نرده. من سخت
...امتیاز می‌گیرم

01:41:07.715 --> 01:41:10.223
چون تو هیچ مهره‌ای رو از تخته بیرون نبردی

01:41:12.154 --> 01:41:14.421
به‌هرحال بازی احمقانه‌ایه

01:41:14.522 --> 01:41:17.210
خب آره شاید چون داری میبازی
به نظرت احمقانه میاد

01:41:17.265 --> 01:41:19.751
،ولی با جرئت میگم
...که اگر می‌بُردی

01:41:19.861 --> 01:41:22.252
مطمئناً جور دیگه‌ای به بازی نگاه می‌کردی

01:41:22.299 --> 01:41:24.271
حالا صندلیت رو بده به حریف بعدیم

01:41:24.380 --> 01:41:25.432
بعدی

01:41:27.232 --> 01:41:28.386
من، لطفاً

01:41:28.993 --> 01:41:30.084
چیه ؟

01:41:30.263 --> 01:41:32.157
چرا عصبانی میشی ؟

01:41:33.166 --> 01:41:34.685
با حریف بعدیت خوش بگذرون

01:41:34.755 --> 01:41:37.591
بیشتر از تو بودن، باهاش خوش می‌گذره

01:41:37.692 --> 01:41:41.121
خدایا، اون واقعا بی‌ادبه، اینطور نیست ؟

01:41:43.159 --> 01:41:44.915
دلم برات میسوزه

01:41:45.018 --> 01:41:46.473
واقعا ؟

01:41:47.182 --> 01:41:49.346
با یه بچه ازدواج کردی

01:41:51.072 --> 01:41:53.425
نمیخوام نژاد پرست باشم ولی منظورم اینه که

01:41:53.620 --> 01:41:55.759
...تو دهاتشون این یه‌جور رسم ـه

01:41:55.823 --> 01:41:57.767
...که این موقع شب

01:41:57.936 --> 01:41:59.525
منظورم اینه که، اون چیکار داره می‌کنه ؟ -
منظورت چیه؟ -

01:41:59.604 --> 01:42:00.596
...نمی دونم

01:42:00.674 --> 01:42:04.090
... اون یه سری چیزا میدزده، به مردم حمله می کنه

01:42:09.064 --> 01:42:10.599
من میخوام به مراسم رقص برم

01:42:14.179 --> 01:42:15.423
کِی ؟

01:42:16.612 --> 01:42:17.800
همین الان

01:42:21.493 --> 01:42:22.776
شوخی می‌کنی

01:42:23.382 --> 01:42:24.688
نه اصلا

01:42:26.105 --> 01:42:27.632
امشب، شب سال نو ـه

01:42:32.646 --> 01:42:34.723
من به مراسم رقص نمیام

01:42:39.194 --> 01:42:41.358
یه مهمونی تو سالن "دوونشایر" هست

01:42:41.422 --> 01:42:43.224
برای جشن سال نو

01:42:44.302 --> 01:42:45.759
و من میخوام به اونجا برم

01:42:49.277 --> 01:42:50.875
باید بریم برقصیم

01:42:56.975 --> 01:42:58.981
خب، حالا میخوای چیکار کنی ؟

01:43:02.816 --> 01:43:04.798
من میخوام همینجا بمونم

01:43:04.885 --> 01:43:06.522
و به کارم برسم

01:45:00.553 --> 01:45:02.451
و حالا، خانم‌ها و آقایان

01:45:02.662 --> 01:45:07.133
آماده‌اید تا به سال نوی باشکوه و
پرفروغمون، خوش‌آمد بگیم؟

01:45:08.432 --> 01:45:09.872
آماده‌اید؟

01:45:10.690 --> 01:45:11.934
برو بریم

01:45:12.241 --> 01:45:16.809
...ده، نه، هشت، هفت، شش

01:45:16.973 --> 01:45:21.459
!پنج، چهار، سه، دو، یک

01:45:21.594 --> 01:45:23.271
!سال نو مبارک

01:47:23.991 --> 01:47:25.573
چه حسی داری ؟

01:47:25.761 --> 01:47:29.146
حس می‌کنم کمی بزرگه

01:47:29.556 --> 01:47:31.258
بهتر نیست کمرش رو تنگ کنیم ؟

01:47:31.424 --> 01:47:33.667
می تونیم کمی کمرش رو تنگ کنیم -
آره -

01:47:50.329 --> 01:47:51.683
الان چطوره ؟

01:47:52.053 --> 01:47:53.517
به‌نظرم بهتر شد

01:47:53.727 --> 01:47:56.742
میشه یه دقیقه برم بیرون، خانم‌ "ووگان"؟

01:48:01.041 --> 01:48:02.638
...به‌نظرم این

01:48:05.135 --> 01:48:06.780
زیادی تنگ نیست ؟

01:48:07.287 --> 01:48:09.601
نه راحته. خوبه

01:48:30.318 --> 01:48:32.545
هنریتا هاردینگ" کجا بوده ؟"

01:48:44.515 --> 01:48:45.971
تو یه خونه‌ی دیگه بود

01:48:46.096 --> 01:48:47.410
کدوم خونه ؟

01:48:56.209 --> 01:48:57.586
چرا به من نگفتی ؟

01:48:57.751 --> 01:48:59.325
چون نمیخواستم بگم

01:49:06.208 --> 01:49:07.530
چیزی هست که من ازش باخبر نباشم ؟

01:49:07.578 --> 01:49:09.294
...چون تا جایی که یادم میاد

01:49:09.411 --> 01:49:11.836
من هرکاری کردم تا بتونم
لباس زیبایی رو بهش تحویل بدم

01:49:12.038 --> 01:49:14.620
فکر کنم برای بعضی از
آدم‌ها این زیاد مهم نباشه

01:49:15.879 --> 01:49:18.878
اونا میخوان لباسشون مُد روز و شیک باشه

01:49:19.334 --> 01:49:20.336
شیک ؟

01:49:20.623 --> 01:49:23.691
نیازی نیست از این کلمه‌ی
نجس استفاده کنی. شیک؟

01:49:24.059 --> 01:49:26.249
هرکس اون کلمه رو ابداع کرده باید تو ملاء عام تنبیه بشه

01:49:26.274 --> 01:49:28.704
حتی نمیدونم معنی این کلمه چیه

01:49:28.773 --> 01:49:30.637
چی هست اصلا ؟ شیک ؟

01:49:30.977 --> 01:49:33.237
اون‌ها رو باید دار بزنن، غرق کنن، به صلیب بکشن
لعنتی، شیک

01:49:33.290 --> 01:49:34.510
نباید ذهنتو درگیرش کنی

01:49:34.542 --> 01:49:36.429
ذهنم رو درگیر می‌کنه
خیلی هم درگیر می‌کنه، سیریل

01:49:36.475 --> 01:49:38.565
چون به احساساتم لطمه میزنه

01:49:38.883 --> 01:49:41.081
به احساساتم لطمه میزنه

01:49:48.825 --> 01:49:50.898
حالا، این همه آه و ناله برای چیه ؟

01:49:53.916 --> 01:49:55.353
من آه و ناله نمی‌کنم

01:49:56.106 --> 01:49:58.653
دوست ندارم کسی بهم پشت کنه

01:49:59.319 --> 01:50:00.546
هیچکس دوست نداره

01:50:01.805 --> 01:50:05.005
ولی من حوصله‌ی شنیدن این حرفا
رو ندارم، چون گوشم رو آزار میده

01:50:23.639 --> 01:50:26.551
سیریل، من یه اشتباه وحشتناک
...توی زندگیم انجام دادم، من

01:50:28.712 --> 01:50:30.599
یه اشتباه وحشتناک انجام دادم

01:50:30.863 --> 01:50:32.315
به کمکت نیاز دارم

01:50:37.136 --> 01:50:38.852
ازم میخوای چیکار کنم ؟

01:50:47.756 --> 01:50:49.371
...من نمیتونم کار کنم. من نمیتونم

01:50:50.109 --> 01:50:51.468
تمرکز کنم

01:50:52.540 --> 01:50:54.427
اعتماد به نفس ندارم

01:50:55.634 --> 01:50:58.360
اون با این خونه جور در نمیاد

01:51:00.613 --> 01:51:02.306
این خونه رو ما ساختیم

01:51:02.485 --> 01:51:03.681
ما دو تا

01:51:03.812 --> 01:51:05.832
حالا اون همه چیز رو تو این خونه بهم ریخته

01:51:05.886 --> 01:51:07.411
اون حتی اوضاع من رو هم بهم ریخته

01:51:07.597 --> 01:51:09.819
داره من و تو رو به جون هم میندازه

01:51:10.268 --> 01:51:14.261
حضورش روی همه‌ چیز سایه‌ی
سنگینی انداخته، سیریل

01:51:18.829 --> 01:51:21.182
خانم "ووگان" از لباسشون راضی بودن

01:51:21.241 --> 01:51:23.539
..."رضایت خانم "ووگان

01:51:23.633 --> 01:51:26.296
!برای هیچ‌کس مهم نیست

01:51:30.987 --> 01:51:32.354
ممنونم آلما

01:51:35.632 --> 01:51:36.874
قابلی نداشت

01:51:43.878 --> 01:51:46.721
شما دو نفر واقعا نماد ادب هستید

01:51:53.734 --> 01:51:57.043
هوای این خونه کاملاً مُرده‌ست

01:51:57.625 --> 01:52:00.187
و من از بویی که توی
خونه پخش شده، خوشم نمیاد

01:55:51.221 --> 01:55:52.860
یه گیلاس شراب میخوای؟

01:55:53.271 --> 01:55:54.382
نه ممنون

01:55:55.958 --> 01:55:57.675
میخوای برات مارتینی آماده کنم ؟

01:55:58.257 --> 01:55:59.998
چیزی نمیخوام، ممنون

01:56:05.069 --> 01:56:06.421
آب؟

01:58:28.373 --> 01:58:29.546
...ازت میخوام

01:58:30.221 --> 01:58:31.760
...روی کمرت دراز بکشی

01:58:36.474 --> 01:58:37.460
...بدونِ کمک

01:58:39.332 --> 01:58:40.418
...بامحبت باشی

01:58:42.484 --> 01:58:43.400
...آغوشت باز باشه

01:58:46.049 --> 01:58:47.641
و فقط من باشم که کمکت کنم

01:58:54.237 --> 01:58:56.217
و بعد ازت میخوام که دوباره قوی باشی

01:59:02.640 --> 01:59:04.158
تو قرار نیست بمیری

01:59:06.501 --> 01:59:10.059
شاید آرزوی مرگ کنی ولی قرار نیست بمیری

01:59:14.367 --> 01:59:16.323
باید یه‌کم آرامش پیدا کنی

01:59:35.899 --> 01:59:38.902
،منو ببوس عزیزم
قبل از اینکه مریض بشم

02:00:00.751 --> 02:00:01.995
...به‌نظرم بهتره

02:00:03.074 --> 02:00:04.763
...زنگ بزنی به اون

02:00:05.241 --> 02:00:08.143
،یارو دکتره
محض احتیاط

02:00:09.888 --> 02:00:11.295
به من اعتماد نداری ؟

02:00:12.895 --> 02:00:15.109
...چرا اعتماد دارم ، فقط

02:00:22.745 --> 02:00:23.840
اگه میخوای، باشه

02:00:25.038 --> 02:00:27.062
ولی من دوباره حالت رو خوب می‌کنم

02:00:32.859 --> 02:00:34.001
مطمئن باش

02:00:36.661 --> 02:00:38.006
دوستت دارم

02:00:38.639 --> 02:00:40.141
منم دوستت دارم

02:00:42.988 --> 02:00:45.569
و الان فکر می‌کنم بهتر
باشه از اتاق بری بیرون

02:00:49.037 --> 02:00:51.415
در رو پشت سرت ببند -
باشه -

02:00:52.589 --> 02:00:53.966
من همین بیرونم

02:00:59.164 --> 02:01:01.237
...اگه

02:01:03.028 --> 02:01:04.849
...اگه فردا اون اینجا نبود

02:01:06.305 --> 02:01:07.712
مهم نیست

02:01:08.377 --> 02:01:10.599
...چرا که میدونم منتظرم می‌مونه

02:01:11.115 --> 02:01:12.554
...در زندگی پس از مرگ

02:01:13.579 --> 02:01:16.059
یا در یک مکان آسمانی امن

02:01:17.594 --> 02:01:18.860
...تو این زندگی

02:01:19.338 --> 02:01:20.729
...و زندگی بعدی

02:01:21.004 --> 02:01:22.912
و بعدیش

02:01:23.957 --> 02:01:27.719
و در هر مسیر دیگه‌ای که
نقطه‌ی آغازش، اینجا باشه

02:01:28.001 --> 02:01:30.542
...فقط صبر می‌طلبه

02:01:30.793 --> 02:01:32.444
تا دوباره بهش برسم

02:01:34.038 --> 02:01:35.548
...می‌بینی

02:01:35.986 --> 02:01:39.012
عاشقِ اون بودن، باعث نمیشه
که زندگی به یه معما تبدیل بشه

02:01:41.168 --> 02:01:43.100
بگو آآ -
آآ -

02:01:49.002 --> 02:01:50.363
خیلی خوبه

02:01:59.342 --> 02:02:02.424
بعضی وقت‌ها به آینده‌ی زندگی‌مون فکر می‌کنم

02:02:05.217 --> 02:02:07.868
و می‌تونم آخرهاش رو ببینم

02:02:09.659 --> 02:02:13.101
میتونم آینده رو پیش بینی کنم
و ببینم که همه چیز سر جاشه

02:02:14.023 --> 02:02:16.126
...همه‌ی کسایی که دوستمون دارن

02:02:17.183 --> 02:02:20.241
...بچه‌هامون و دوست‌هامون برگشتن

02:02:20.370 --> 02:02:22.333
و خوشحالن

02:02:23.282 --> 02:02:28.577
...و همه دور هم هستیم و میخندیم

02:02:29.212 --> 02:02:31.441
و بازی میکنیم

02:02:39.458 --> 02:02:42.476
من اون‌موقع پیرتر شدم و می‌تونم
به همه چیز جور دیگه‌ای نگاه کنم

02:02:43.650 --> 02:02:46.074
و بالاخره می‌تونم درکت کنم

02:02:51.798 --> 02:02:54.222
...از لباس‌هات مراقبت می‌کنم

02:02:55.912 --> 02:02:57.992
...اونا رو از گرد و خاک و اشباح و

02:02:58.375 --> 02:03:00.651
و گذر زمان، حفظ می‌کنم

02:03:24.335 --> 02:03:26.931
آره، ولی الان اینجاییم

02:03:28.506 --> 02:03:30.430
آره، البته که اینجاییم

02:03:34.022 --> 02:03:36.212
و من داره گرسنه‌ام میشه

02:03:36.236 --> 02:03:52.236
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

02:03:52.510 --> 02:03:58.517
«رشته‌ی خیال»