﻿WEBVTT

00:00:01.900 --> 00:00:30.361
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:12.823 --> 00:01:14.224
...يکبار از من پرسيدي که

00:01:14.491 --> 00:01:19.099
.آيا همه ماجراجوييهامو برات تعريف کردم يا نه

00:01:19.371 --> 00:01:20.463
...خب ميتونم صادقانه بهت بگم

00:01:20.664 --> 00:01:21.722
...که هرچي تعريف کردم

00:01:21.957 --> 00:01:23.072
...حقيقت بوده

00:01:24.334 --> 00:01:26.580
.ولي ممکنه همه داستانو برات نگفته باشم

00:01:34.636 --> 00:01:36.675
.من ديگه پير شدم فرودو

00:01:38.181 --> 00:01:40.950
.ديگه اون هابيت گذشته نيستم

00:01:44.229 --> 00:01:45.229
...فکر ميکنم

00:01:45.939 --> 00:01:47.385
...وقتشه که بدوني

00:01:48.942 --> 00:01:51.600
.واقعا چه اتفاقاتي افتاد

00:01:53.113 --> 00:01:54.551
...ماجرا

00:01:54.865 --> 00:01:56.545
.خيلي وقت پيش شروع شد

00:01:57.659 --> 00:02:00.806
...در سرزميني دور در شرق

00:02:01.038 --> 00:02:05.990
ماجرايي
.که تو اين دوره و زمونه پيدا نميکني

00:02:16.011 --> 00:02:17.795
.شهري به نام "دِيل" بود

00:02:18.722 --> 00:02:19.783
...بازار هاي شهر

00:02:20.057 --> 00:02:21.115
.بزرگ و طولانی بود

00:02:21.350 --> 00:02:24.601
.پر از محصولات سالم و رسيده

00:02:25.520 --> 00:02:28.315
.آرام و آرامشبخش

00:02:30.692 --> 00:02:32.941
...قبل از دروازه های این شهر

00:02:37.115 --> 00:02:38.152
.اربور" بود"

00:02:39.493 --> 00:02:40.421
."قلعه ي "ترور

00:02:41.787 --> 00:02:44.555
.پادهشاه کوهستان
...قويترين

00:02:44.790 --> 00:02:46.680
."اربابان "دورف ها

00:02:47.751 --> 00:02:50.436
.ترور" با سلطه کامل حکمراني ميکرد"

00:02:50.671 --> 00:02:53.026
.هيچوقت به مقاومت ديوارهاي قلعه شک نکرد

00:02:53.298 --> 00:02:54.521
...نسل خوني او به وسیله

00:02:54.758 --> 00:02:56.518
...پسر و نوه هایش

00:02:57.511 --> 00:02:59.356
.محکم بود

00:03:00.514 --> 00:03:03.705
!آه فرودو. اربور

00:03:03.975 --> 00:03:06.201
.اربور در اعماق خود کوهستان ساخته شده بود

00:03:06.436 --> 00:03:09.517
.زيبايي این قلعه افسانه ای بود

00:03:10.273 --> 00:03:12.668
.ثروتشون در اعماق زمين بود

00:03:13.026 --> 00:03:14.709
...جواهر هاي گرانبهايي که در سنگ ها بود

00:03:14.945 --> 00:03:17.929
...و رگه هاي بزرگ طلا

00:03:18.281 --> 00:03:21.361
.که مثل رودخانه در ميان سنگ ها روان بود...

00:03:23.995 --> 00:03:25.596
...مهارت دورف ها

00:03:25.831 --> 00:03:28.599
...مانند نداشت، ساخت اشيا

00:03:28.834 --> 00:03:29.673
...با زیبایی فراوان

00:03:31.670 --> 00:03:34.685
از الماس، زمرد، ياقوت سرخ
.و ياقوت سبز

00:03:35.966 --> 00:03:37.530
...همینطور بيشتر و بيشتر

00:03:37.759 --> 00:03:39.519
به سوي
.تاريکي حفر کردن

00:03:40.512 --> 00:03:42.834
.و اونجا بود که پيداش کردن

00:03:49.396 --> 00:03:51.126
.قلب کوهستان

00:03:53.358 --> 00:03:55.244
!"آرکن استون"

00:03:56.153 --> 00:03:58.967
.ترور آن را "جواهر شاه" ناميد

00:03:59.197 --> 00:04:02.130
.ترور اونو يه نشونه فرض کرد
...نشونه اي که به او

00:04:02.367 --> 00:04:04.014
.حق الهي ـگي ميداد

00:04:04.244 --> 00:04:05.432
...همه براي اداي احترام

00:04:05.662 --> 00:04:06.720
.به نزد او اومدن

00:04:06.955 --> 00:04:07.965
...حتي پادشاه بزرگ

00:04:08.206 --> 00:04:10.641
."الف ها"، "تراندويال"...

00:04:16.131 --> 00:04:17.819
همانطور که ثروت عظیم دورف ها رو به
...گسترش بود

00:04:20.552 --> 00:04:22.829
.محصولات غذاییشان رو به اتمام بود

00:04:25.849 --> 00:04:28.103
هیچکس دقیقا نمیدونه که چه چیزی
.سبب شروع این نزاع شد

00:04:31.563 --> 00:04:32.326
...الف ها میگن

00:04:32.564 --> 00:04:33.996
.دورف ها گنجینه های اون هارو دزدیدن

00:04:35.150 --> 00:04:36.668
.ولی دورف ها داستان دیگه ای میگن

00:04:36.902 --> 00:04:41.104
اونا میگن که پادشاه الف ها
.از دادن اجرت به حق دورف ها، سر باز زد

00:04:41.573 --> 00:04:43.639
...غم انگیزه فرودو، چطور اتحاد های قدیمی

00:04:44.034 --> 00:04:44.781
.شکسته میشن

00:04:45.368 --> 00:04:48.276
که چطور دوستـــی میان آدم ها
.از یاد میره

00:04:48.789 --> 00:04:50.952
و برای چه؟

00:04:59.674 --> 00:05:03.231
.روزهاي خوب به آرامي تموم شده بود

00:05:03.470 --> 00:05:05.836
.و چشم هاي مراقب شاه، تار شده بود

00:05:15.065 --> 00:05:17.338
...علاقه ترور به ثروت

00:05:17.609 --> 00:05:19.753
.به طمع تبديل شده بود

00:05:21.196 --> 00:05:24.675
.در وجودش يک بيماري شروع به رشد کرد

00:05:25.992 --> 00:05:28.634
.يک بيماريه رواني بود

00:05:31.373 --> 00:05:34.237
...و جايي که يه بيماري رشد کنه

00:05:34.918 --> 00:05:37.315
.اتفاقات بدي بدنبالش ميان

00:05:46.221 --> 00:05:48.566
...در ابتدا، مردم صدايي

00:05:48.807 --> 00:05:50.454
...مثل يک طوفان شنيدن

00:05:50.684 --> 00:05:51.627
.که از شمال ميومد

00:05:51.893 --> 00:05:54.209
درخت های کوهستان
...از بادهاي گرم و خشک

00:05:54.688 --> 00:05:57.005
.به صدا دراومدن

00:06:01.236 --> 00:06:03.354
.بالين"، شيپور خطر رو بزن"

00:06:06.491 --> 00:06:08.100
!گهبان هارو خبر کن، همين الان

00:06:08.577 --> 00:06:09.799
چي هست؟

00:06:10.036 --> 00:06:11.613
.اژدها

00:06:12.205 --> 00:06:13.439
!!!اژدهــــــا

00:06:16.543 --> 00:06:17.270
...اون يه

00:06:17.502 --> 00:06:18.705
.اژدهاي آتشين از شمال بود

00:06:26.803 --> 00:06:27.644
..."اسماگ"

00:06:28.680 --> 00:06:29.522
.برخاسته بود

00:07:02.672 --> 00:07:03.999
...در آن روز مرگ

00:07:04.507 --> 00:07:05.389
.به همه روي خوش نشون داده بود

00:07:07.969 --> 00:07:09.440
...اين شهر گرانبها، براي اسماگ

00:07:09.679 --> 00:07:10.363
.ارزشي نداشت

00:07:11.681 --> 00:07:12.491
...چشمانش

00:07:12.724 --> 00:07:15.530
.بدنبال چيز ديگري بود

00:07:20.273 --> 00:07:21.248
...علاقه اژدها

00:07:21.483 --> 00:07:22.768
...به طلا

00:07:23.401 --> 00:07:24.247
...تاريک و

00:07:24.486 --> 00:07:26.248
.سيري ناپذير بود

00:07:54.099 --> 00:07:54.747
!آاه

00:07:58.853 --> 00:07:59.901
!نــه

00:08:05.860 --> 00:08:07.205
.زودباش

00:08:08.446 --> 00:08:11.046
.اربور، از دست رفته بود

00:08:15.829 --> 00:08:16.510
...اژدها

00:08:16.746 --> 00:08:18.545
...تا زماني که زنده بود

00:08:19.332 --> 00:08:20.937
.از غنيمتش محافظت ميکرد

00:08:30.218 --> 00:08:31.984
!جونتونو نجات بدين

00:08:32.220 --> 00:08:34.829
!کمکمون کنــين

00:08:47.318 --> 00:08:50.549
تراندوال جون مردمانش رو
...در برابر

00:08:50.905 --> 00:08:52.276
.خشم اژدها به خطر ننداخت

00:08:53.074 --> 00:08:54.721
...آن روز از طرف الف ها

00:08:54.951 --> 00:08:58.354
.هيچ کمکي نرسيد

00:09:00.832 --> 00:09:02.661
.سرزمينشون اشغال شده بود

00:09:03.293 --> 00:09:06.604
.دورف هاي اربور در بيابان سرگردان بودن

00:09:06.838 --> 00:09:10.120
،مردماني که روزي قدرتمند بودن
.ديگر نايي نداشتن

00:09:12.427 --> 00:09:15.820
 ،شاهزاده جوان دورف ها
.بدنبال جايي براي زندگي بود

00:09:16.097 --> 00:09:18.359
.سرگردان در روستاهاي انسان ها

00:09:18.600 --> 00:09:21.072
.ولي هميشه به ياد داشت

00:09:21.311 --> 00:09:23.700
کوهستاني رو که در زیر نور ماه
...سوخت

00:09:23.938 --> 00:09:27.120
.و درختاني که در شعله سوختن

00:09:27.358 --> 00:09:28.876
...او نفس آتشين  اژدها رو

00:09:29.110 --> 00:09:30.628
.بر فراز آسمان ديده بود

00:09:30.862 --> 00:09:33.183
.شهري که به خاکستر تبديل شد

00:09:35.742 --> 00:09:37.394
...و او هيچوقت نبخشيد

00:09:37.744 --> 00:09:39.513
.و هيچوقت فراموش نکرد

00:09:42.999 --> 00:09:45.225
...در دوردست ها، در نقطه ای دیگر از دنیا

00:09:45.502 --> 00:09:46.220
... اژذها ها

00:09:46.419 --> 00:09:47.260
.فقط خرافات بودن

00:09:47.420 --> 00:09:48.230
!میره بالا

00:09:48.463 --> 00:09:49.226
...یک جشنی

00:09:49.464 --> 00:09:50.474
.که یک جادوگر اجرا میکرد

00:09:50.715 --> 00:09:51.589
.در عید چله تابستان

00:09:52.383 --> 00:09:53.261
...و چیزی ترسناک تر از

00:09:53.301 --> 00:09:54.346
.داستان جن و پری نبود

00:09:57.055 --> 00:09:57.819
!"بیلبو"

00:09:58.098 --> 00:10:00.323
...و اينجا، فرودوي عزيزم

00:10:00.558 --> 00:10:01.438
.جاييه که من وارد داستان ميشم

00:10:01.518 --> 00:10:04.190
.بیلبو! بیلبو

00:10:05.021 --> 00:10:07.261
.آغاز یک دوستی بی همتا بود

00:10:08.900 --> 00:10:11.423
.که تا آخر عمرم این دوستی پابرجا بود

00:10:14.614 --> 00:10:19.222
،ولی این شروع ماجرای من نبود
...همه چیز

00:10:19.494 --> 00:10:21.702
.خب فکر کنم بتوني حدس بزني

00:10:23.456 --> 00:10:26.603
،در گودالي توي زمين
...يه هابيت

00:10:26.835 --> 00:10:28.286
.زندگي ميکرد

00:10:30.088 --> 00:10:35.454
نه يه گودال کثيف و زشت و خيس و
.پر از کرم و جونور

00:10:35.844 --> 00:10:37.510
.يه خونه هابيت بود
(گودال هابيت)

00:10:38.179 --> 00:10:42.180
اين يعني، غذاي خوب
.و فضاي گرم

00:10:43.893 --> 00:10:46.373
.و تمام آرامش يه خونه

00:11:21.097 --> 00:11:22.934
.ممنون

00:11:23.808 --> 00:11:25.196
اين چيه؟

00:11:25.435 --> 00:11:26.542
.خصوصيه

00:11:26.811 --> 00:11:28.302
.دستاي نوچ ـت رو بکش

00:11:29.814 --> 00:11:31.875
.هنوز آماده نيست

00:11:32.108 --> 00:11:33.545
آماده چي نيست؟

00:11:33.818 --> 00:11:34.824
.خوندن

00:11:39.324 --> 00:11:41.030
اينا ديگه چي هستن؟

00:11:41.534 --> 00:11:43.062
.پاسخ هايي که به دعوت مهموني دادن

00:11:43.578 --> 00:11:47.892
!اي واي
مهموني امروزه؟

00:11:48.124 --> 00:11:49.476
 .همشون گفتن که ميان

00:11:49.709 --> 00:11:53.479
ه جز "ساکويل بگينز" ها
.که گفتن بايد حضوري بري و دعوتشون کني

00:11:53.713 --> 00:11:56.149
...واقعا گفتن؟ مگه از رو

00:11:56.382 --> 00:11:58.195
.جسد من رد بشن... -
...احتمالا با هم به -

00:11:58.426 --> 00:11:59.271
!توافق برسین

00:11:59.510 --> 00:12:01.808
.ظاهرا فکر ميکنن که تو توي طلا شنا ميکني

00:12:01.888 --> 00:12:05.512
.اين فقط يه صندوقچه کوچولوئه

00:12:06.267 --> 00:12:08.269
.و هنوز هم بوي "ترول" ها رو ميده

00:12:08.987 --> 00:12:10.318
!داري چيکار ميکنـــي؟

00:12:13.548 --> 00:12:16.233
...احتياط! میدونی

00:12:16.468 --> 00:12:18.869
،يه بار که داشت ظروف نقره رو بلند ميکرد
.مچشو گرفتم

00:12:19.108 --> 00:12:22.510
کی؟ -
."لوبيليا بگ الدبگينز" -

00:12:23.068 --> 00:12:26.470
.همه قاشق هام توي جيب هاش بود

00:12:26.708 --> 00:12:27.835
.زن وحشتناکيه

00:12:28.069 --> 00:12:31.551
 ...حواست بهش باشه بعد از اينکه من

00:12:32.469 --> 00:12:34.949
...وقتي من...وقتي من

00:12:35.229 --> 00:12:37.470
وقتي تو چي؟

00:12:41.149 --> 00:12:44.472
.هيچي نيست
.هيچي

00:12:49.110 --> 00:12:52.193
.ميدوني. بعضيا دارن دربارت يه حرفايي ميزنن، عمو

00:12:52.430 --> 00:12:55.081
هان؟ -
.اونا فکر ميکنن که تو "عجيب" شدي -

00:12:55.310 --> 00:12:57.757
عجيب"؟"

00:12:57.991 --> 00:12:59.231
.مردم گريز

00:12:59.471 --> 00:13:02.315
!مردم گريز؟ من؟ مزخرف ميگن

00:13:02.591 --> 00:13:03.797
...پسر خوبي باش و

00:13:04.031 --> 00:13:04.998
.اينو به در بزن

00:13:05.999 --> 00:13:09.999
"ورود ممنوع"
"به جز مسئولين مهموني"

00:13:14.672 --> 00:13:15.833
فکر ميکني مياد؟

00:13:16.352 --> 00:13:17.194
کي؟

00:13:17.672 --> 00:13:18.673
."گندالف"

00:13:18.912 --> 00:13:22.883
امکان نداره يه بهانه
.براي آتيش بازي رو از دست بده

00:13:23.152 --> 00:13:24.563
.يه نمايش درست و حسابي برامون داره
.ميبيني

00:13:24.792 --> 00:13:26.921
.باشه پس من رفتم -
کجا رفتي؟ -

00:13:27.153 --> 00:13:29.235
.جنگل "فارتينگ" شرقي
.ميخوام سورپرايزش کنم

00:13:29.473 --> 00:13:33.762
.پس برو
.دلت نمیخواد دير برسی

00:13:37.353 --> 00:13:41.803
.اون هیچوقت از معطل شدن خوشش نمیومد
...منم همیشه

00:13:42.034 --> 00:13:43.399
.همینطوری بودم

00:13:43.674 --> 00:13:46.598
.تو اون روزا، من هميشه سروقت بودم

00:13:47.274 --> 00:13:49.925
.براي همه قابل احترام بودم

00:13:51.394 --> 00:13:53.796
...و هيچ چيز غيرمنتظره اي

00:13:55.595 --> 00:13:57.802
.برام اتفاق نيافتاده بود

00:14:00.803 --> 00:14:03.803
"يک سفر غيرمنتظره"

00:14:04.804 --> 00:14:07.804
.شصت سال قبل

00:14:21.516 --> 00:14:23.884
.صبح بخير -
منظورت چيه؟ -

00:14:24.277 --> 00:14:27.963
يعني براي من يه صبح خوب آرزو ميکني
...یا داری میگی که من چه بخوام و چه نخوام

00:14:28.197 --> 00:14:29.437
صبح خوبیه؟

00:14:30.597 --> 00:14:34.647
يا شايد ميخواي بگي
که تو اين صبح خاص احساس خوبي داري؟

00:14:35.357 --> 00:14:39.329
يا بدون هيچ قصدي داري ميگي
اين صبحيه که ميتونه خوب باشه؟

00:14:40.638 --> 00:14:42.686
.فک کنم منظورم همشون بود

00:14:43.918 --> 00:14:45.443
.همم

00:14:49.438 --> 00:14:50.519
ميتونم کمکتون کنم؟

00:14:50.758 --> 00:14:53.444
.بايد ديد

00:14:54.679 --> 00:14:58.923
من دنبال کسي هستم تا يه ماجراجويي
.رو باهاش درميون بذارم

00:15:02.039 --> 00:15:03.643
يه ماجراجويي؟

00:15:05.440 --> 00:15:10.731
،"فکر نميکنم کسي تو غرب "بري
.تمايلي به ماجراجويي داشته باشه

00:15:11.320 --> 00:15:15.325
.چيزاي کثيف و مزاحم و...ناراحت کننده

00:15:16.160 --> 00:15:18.527
.يا اگه شامت دير بشه! هه، هه

00:15:18.760 --> 00:15:19.522
 .امم

00:15:19.761 --> 00:15:21.331
.هان

00:15:21.841 --> 00:15:23.491
.اهمم

00:15:24.481 --> 00:15:26.563
.اوه، آه

00:15:26.801 --> 00:15:27.882
.صبح بخير

00:15:28.161 --> 00:15:31.005
...فکرکردي براي اين اينقدر زندگي کردم که

00:15:31.241 --> 00:15:36.168
از پسر "بلادونا توک" مثل یه دکمه فروش دمِ در
فقط يه "صبح بخير" بشنوم؟

00:15:36.401 --> 00:15:37.846
ببخشيد؟

00:15:38.521 --> 00:15:40.250
.تو عوض شدي
...ولی اصلا بهتر نشدي

00:15:40.481 --> 00:15:41.607
.بيلبو بگينز

00:15:41.881 --> 00:15:43.042
ببخشيد، من شما رو ميشناسم؟

00:15:43.281 --> 00:15:46.364
.حداقل اسممو ميدوني
.گرچه يادت نمياد که اون اسم منه

00:15:46.641 --> 00:15:48.052
.من گندالف هستم

00:15:48.281 --> 00:15:50.329
...و گندالف يعني

00:15:52.481 --> 00:15:53.971
!من...

00:15:54.201 --> 00:15:56.203
گندالف؟
...نه اون گندالف جادوگري که

00:15:56.481 --> 00:15:57.721
...آتيش بازي هاي فوق العاده اي

00:15:57.961 --> 00:16:02.444
اجرا میکرد؟ "توک" بزرگ قبلا
.اونا به عید چله تابستون دعوت میکرد. هه، هه

00:16:02.921 --> 00:16:04.685
.خبر نداشتم هنوز هستي

00:16:05.801 --> 00:16:07.291
مگه کجا بايد باشم؟

00:16:07.521 --> 00:16:10.286
.کجا باشی...؟ اهم

00:16:12.201 --> 00:16:15.887
خب خوشحالم که
.يه چيزي درباره من يادت مونده

00:16:16.241 --> 00:16:18.812
.حتي اگه فقط آتيش بازي هام باشه

00:16:19.801 --> 00:16:22.202
!خب، پس معلوم شد

00:16:22.441 --> 00:16:24.205
.براي تو خيلي مفيد خواهد بود

00:16:25.841 --> 00:16:27.411
.و براي من خيلي سرگرم کننده

00:16:27.681 --> 00:16:29.251
.بايد بقيه رو خبر کنم

00:16:29.521 --> 00:16:32.730
کي رو خبر کني؟
.چي؟ نه...نه، صبرکن

00:16:32.961 --> 00:16:34.087
...ما اينجا هيچ

00:16:34.321 --> 00:16:38.485
.ماجراجويي نميخوايم
...لطف داري...نه امروز...نه

00:16:38.721 --> 00:16:42.407
،پيشنهاد ميکنم دنبال يکي اونور تپه
.يا اونور دريا بگردي

00:16:45.561 --> 00:16:47.211
!صبح بخير

00:17:36.082 --> 00:17:37.971
!صبح بخير

00:17:51.042 --> 00:17:53.329
.دوازده تا. بفرما. روز خوبی داشته باشی

00:18:14.402 --> 00:18:15.892
.مرسی

00:18:18.042 --> 00:18:20.488
.سلام آقای بیلبو. بیا

00:18:20.722 --> 00:18:24.283
.این قارچ های منو ببین
.تر و تازه هستن

00:18:24.522 --> 00:18:27.203
.تازه از جنگل وست فارتینگ گرفتم -
."خیلی عالی هستن آقای "واری وُرت -

00:18:27.322 --> 00:18:31.043
فکذ نمیکنم که شما این دور و بر
یه جادوگری دیده باشین که بپلکه؟

00:18:31.282 --> 00:18:32.044
.یه آدم قدبلند

00:18:32.842 --> 00:18:33.650
.ریش خاکستری بلند

00:18:34.082 --> 00:18:34.810
.کلاه نوک تیز

00:18:36.522 --> 00:18:37.967
.فکر نمیکنم

00:19:26.162 --> 00:19:29.450
."دوالين"
.در خدمتم

00:19:29.802 --> 00:19:32.453


00:19:32.722 --> 00:19:36.568
.بيلبو بگينز
.در خدمت شما

00:19:36.922 --> 00:19:37.809
...ما

00:19:38.082 --> 00:19:38.842
همديگه رو ميشناسيم؟

00:19:39.802 --> 00:19:41.088
.نه

00:19:42.002 --> 00:19:42.810
کدوم طرف پسر؟

00:19:43.762 --> 00:19:45.048
این پایینه؟

00:19:45.282 --> 00:19:46.124
...چی

00:19:46.362 --> 00:19:47.568
این پایینه؟

00:19:47.842 --> 00:19:48.843
.شام

00:19:49.522 --> 00:19:52.173
.گفتش اينجا شام ميدن
.خيلي زياد

00:19:52.402 --> 00:19:55.531
اون گفت؟ کي گفت؟

00:19:57.762 --> 00:19:59.207


00:20:03.642 --> 00:20:05.053


00:20:06.202 --> 00:20:09.172
!خيلي خوبه
بازم هست؟

00:20:09.682 --> 00:20:11.844
.چي؟ اوه...بله، بله

00:20:12.082 --> 00:20:13.447
.آه

00:20:19.122 --> 00:20:20.726
.تعارف نکن

00:20:23.562 --> 00:20:28.887
...فقط اينکه...آمم
.من انتظار... مهمون نداشتم

00:20:32.282 --> 00:20:34.330
.در ميزنن

00:20:38.402 --> 00:20:39.164
..."بالين"

00:20:39.402 --> 00:20:41.370
.در خدمت شما

00:20:42.282 --> 00:20:43.090
.عصر بخير

00:20:43.322 --> 00:20:45.211
.بله. بله... عصر خوبيه

00:20:45.762 --> 00:20:48.163
.البته فکر ميکنم بعدا بارون بگيره

00:20:48.442 --> 00:20:49.603
دير کردم؟

00:20:50.202 --> 00:20:51.966
دير براي چي؟

00:20:52.562 --> 00:20:53.290
!آه

00:20:53.522 --> 00:20:55.172
!ها، ها

00:20:55.402 --> 00:20:57.052
.عصر بخير برادر

00:20:58.442 --> 00:21:00.524
...قسم به ريش ـم

00:21:00.762 --> 00:21:03.686
از آخرين باري که ديدمت
.کوتاهتر و پهن تر شدي

00:21:03.962 --> 00:21:05.566
.پهن تر، ولي کوتاه نه -

00:21:06.162 --> 00:21:08.483
.به اندازه کافي براي هردومون تيز هستم

00:21:17.682 --> 00:21:20.447
.ببخشيد. عذر ميخوام. نميخوام مزاحم بشم

00:21:20.722 --> 00:21:24.772
.ولي مطمئن نيستم که خونه رو درست اومده باشين

00:21:25.002 --> 00:21:26.970
غذا خوردي؟ -
...نه اينکه از مهمون خوشم نياد -

00:21:27.202 --> 00:21:28.806
...منم مثل بقيه هابيت ها

00:21:29.042 --> 00:21:31.090
...از مهمون خوشم مياد

00:21:31.362 --> 00:21:34.844
ولي دلم ميخواد قبل از اينکه بيان
.اونا رو بشناسم

00:21:35.082 --> 00:21:36.368
اين چيه؟ -
 ،نميدونم -

00:21:36.602 --> 00:21:39.493
.فکر میکنم پنيره. که آبی شده -
.کپک زده -

00:21:39.723 --> 00:21:45.093
.مسئله اینه، من هیچکدومتونو نمیشناسم
...خیلی هم بد نبود. من نمیخوام

00:21:45.323 --> 00:21:47.325
.بی ادب باشم، ولی باید حرفمو بزنم

00:21:47.563 --> 00:21:48.644
.من متاسفم

00:21:52.403 --> 00:21:53.689
.عذرخواهي پذيرفته شد

00:21:53.963 --> 00:21:55.374
...حالا پرش کن، برادر

00:21:55.603 --> 00:21:56.286
!بيکار واينسا

00:21:57.723 --> 00:22:00.444
میخوای خودتو خفه کنی؟ -
.اگه اصرار کنی بازم میخورم برادر -

00:22:02.923 --> 00:22:04.732
."فیلی" -
."و "کیلی -

00:22:04.963 --> 00:22:06.727
.در خدمتيم

00:22:06.963 --> 00:22:08.294
.شما بايد آقاي بگينز باشين

00:22:08.563 --> 00:22:10.764
.نه. نميتونين داخل بياين
.خونه رو اشتباهي اومدين

00:22:10.883 --> 00:22:11.770
چي؟

00:22:12.003 --> 00:22:14.210
مگه کنسل شده؟ -
.کسي به ما چيزي نگفت -

00:22:14.803 --> 00:22:16.134
!هيچي کنسل نشده

00:22:16.403 --> 00:22:17.245
.خيالم راحت شد

00:22:21.523 --> 00:22:22.570
.مراقب اينا باش

00:22:23.083 --> 00:22:25.245
.تازه دادم تيزش کردن

00:22:25.483 --> 00:22:27.167
.خونه قشنگيه -
.آره -

00:22:27.403 --> 00:22:30.612
خودت ساختيش؟ -
.چی؟ نه، چندين ساله که تو خانواده چرخيده -

00:22:30.883 --> 00:22:33.648
.اون جعبه جواهرات مادرمه
ميشه لطفا اونکارو نکنی؟

00:22:33.923 --> 00:22:36.449
.فيلي و کيلي. بياين به ما کمک کنين-

00:22:36.723 --> 00:22:39.044
."آقاي "دوالين

00:22:39.843 --> 00:22:42.813
،بهتره اينجا جمعتر بشينيم
.وگرنه همه اينجا جا نميشيم

00:22:43.043 --> 00:22:45.853
همه"؟ مگه چند نفر ديگه هستن؟" -
اینو کجا بذاریم؟ -

00:22:46.083 --> 00:22:47.926
!اوه، نه

00:22:48.163 --> 00:22:50.734
!نه! هيچکي خونه نيست

00:22:50.963 --> 00:22:53.648
!از اينجا برين و مزاحم يکي ديگه بشين

00:22:53.883 --> 00:22:57.012
!به اندازه کافي تو غذاخوريه من دورف هست

00:22:57.283 --> 00:23:01.174
اگه این یه شوخیه و دارین
...سر به سر من میذارین

00:23:01.403 --> 00:23:03.804
...باید بهتون بگم که

00:23:04.083 --> 00:23:04.845
.خیلی شوخیه مسخره ایه

00:23:07.163 --> 00:23:07.846
...بلند شو

00:23:08.123 --> 00:23:09.249
!خیکی گنده

00:23:14.883 --> 00:23:16.169
.گندالف

00:23:20.523 --> 00:23:22.491
...ببخشید، اون مرغ منه. آم

00:23:22.763 --> 00:23:25.494
...اگه... اگه عیبی
!اون شراب منه. ببخشید

00:23:29.563 --> 00:23:31.884
.اون صدمه دیده

00:23:32.603 --> 00:23:33.764
منظورت تبر توی سرشه؟

00:23:34.043 --> 00:23:36.853
.مُرده؟ نه، فقط بین دوتا گوشش

00:23:37.083 --> 00:23:39.245
.پاهاش سالمن

00:23:41.603 --> 00:23:42.729
.بذار سرجاشون

00:23:42.963 --> 00:23:43.805
.بذار سر جاش

00:23:44.043 --> 00:23:45.090
.بذار سر جاش

00:23:45.363 --> 00:23:46.012
.مربا نه

00:23:46.283 --> 00:23:47.205
.ببخشید. ببخشید

00:23:47.443 --> 00:23:50.286
 اشتهاي خوبي داري، نه؟
يه چاقو براي پنير ميخواي؟

00:23:50.522 --> 00:23:53.332
.چاقو؟ کلِ قالب رو با هم قورت ميده

00:23:53.562 --> 00:23:56.930
...نه. اون صندلي راحتيه پدربزرگمه
.نه، اونم همینطور. خواهش میکنم برش گردون

00:23:57.162 --> 00:24:01.008
.نمیشنوم چی داری میگی -
.اون عتيقست، براي نشستن نيست -

00:24:01.522 --> 00:24:06.561
.اون یه کتابه، نه زیر لیوانی
.و اون نقشه رو هم زمین بذار

00:24:07.081 --> 00:24:09.049
ببخشيد آقاي گندالف؟ -
بله؟ -

00:24:09.281 --> 00:24:11.887
ميتونم بهتون يه فنجون بابونه پيشنهاد بدم؟

00:24:12.121 --> 00:24:16.843
."اوه، نه، ممنون "دوري
.يکم شراب قرمز براي من

00:24:19.400 --> 00:24:22.529
.مراقب باش -
.بله، آه -

00:24:24.320 --> 00:24:27.130
...فيلي...کيلي

00:24:27.360 --> 00:24:29.408
."اوين"، "گلوين"

00:24:29.640 --> 00:24:32.563
."دوالين، بالين، "بيفور"، "بافور"، "بامبور

00:24:32.799 --> 00:24:35.450
!"دوري، نوري، "اوری -
.نه، جایزه هامو نبر، ممنون -

00:24:35.679 --> 00:24:37.204
.نه ممنون

00:24:40.399 --> 00:24:42.845
.بله، حق با تو ـه. بيفور

00:24:43.079 --> 00:24:45.285
.مثل اينکه يه دورف نيومده

00:24:45.558 --> 00:24:50.928
.مثل هميشه دير کرده
.رفته به شمال. ملاقات مردممون. مياد

00:24:51.158 --> 00:24:54.844
،آقاي گندالف، يه استکان شراب قرمز
.همانطور که خواسته بودين

00:24:55.078 --> 00:24:57.046
.با عصاره ميوه هستش

00:24:57.278 --> 00:24:59.564
.به سلامتي

00:24:59.797 --> 00:25:03.597
.بامبور داره دومین راسته رو هم میخوره

00:25:04.317 --> 00:25:05.318


00:25:06.757 --> 00:25:09.203
.شانسی نداری. نه از این فاصله

00:25:09.437 --> 00:25:11.326
...شرط میبندی؟ بامیور

00:25:11.556 --> 00:25:12.239
!بگیر

00:25:15.796 --> 00:25:16.756
.کمکت میکنم

00:25:24.476 --> 00:25:25.283


00:25:25.515 --> 00:25:26.562


00:25:26.835 --> 00:25:28.075
.کی آبجو میخواد؟ بفرما بگیر

00:25:28.115 --> 00:25:28.875
.اینجا برادر

00:25:30.035 --> 00:25:31.036
...گفتم کی آبجو میخواد

00:25:31.275 --> 00:25:33.243
.بفرما بگیر

00:25:38.395 --> 00:25:39.725
!با شماره سه همه آبجوشونو بخورن

00:25:39.954 --> 00:25:40.637
...یک

00:25:40.874 --> 00:25:42.524
... دو ... -
!بخورین -

00:25:53.753 --> 00:25:55.198
!میدونستم وجودشو داری

00:25:55.433 --> 00:25:58.004
.ببخشید، اون يه روميزيه نه دستمال ظروف

00:25:58.233 --> 00:25:59.280
.لي سوراخ سوراخه

00:25:59.513 --> 00:26:01.675
.بايد هم باشه، مدل قلابدوزيش اينطوره

00:26:01.953 --> 00:26:04.877
.تازه یه بازی خیلی خوبی هم هست
.البته اگه جراتشو داشته باشی

00:26:05.113 --> 00:26:06.955
!دورف های مزاحم و اعصاب خورد کن

00:26:07.192 --> 00:26:09.877
بيلبوي عزيز من، چي شده؟

00:26:10.112 --> 00:26:12.877
چي شده؟
 !دورف ها منو محاصره کردن

00:26:13.112 --> 00:26:14.637
اينجا چيکار ميکنن؟

00:26:14.872 --> 00:26:18.558
.آه، دور هم جمع شدن
.بايد بهشون عادت کني

00:26:18.792 --> 00:26:20.680
!نميخوام بهشون عادت کنم

00:26:20.911 --> 00:26:23.994
 ،کف آشپزخونم لجن شده
.موکت هام کثافته

00:26:24.271 --> 00:26:25.602
.اونا بشکه هاي شراب رو غارت کردن

00:26:25.831 --> 00:26:28.198
!ديگه بهت نميگم که چه بلايي سر دستشويي آوردن

00:26:28.431 --> 00:26:32.231
.زدن لوله ها رو ترکوندن
!نميدونم تو خونه من چه غلطي ميکنن؟

00:26:32.471 --> 00:26:37.601
.ببخشيد، قصد مزاحمت ندارم
ولي با بشقابم بايد چيکار کنم؟

00:26:37.830 --> 00:26:40.071
.بيا اوري، بدش به من

00:26:44.830 --> 00:26:45.479
.بگیرش

00:26:45.750 --> 00:26:46.399
!ببخشیدا

00:26:46.869 --> 00:26:47.916
!اونا ظرف هاي مادرمه

00:26:48.149 --> 00:26:49.674
...بيشتر از 100سال

00:26:49.909 --> 00:26:51.070
!عمرشونه

00:26:54.549 --> 00:26:55.198
...ميشه اين کار

00:26:55.429 --> 00:26:56.191
رو نکني؟

00:26:56.469 --> 00:26:57.189
!اونارو کج ميکنين

00:26:57.349 --> 00:26:59.238
اووو! شنيدين پسرا؟

00:26:59.909 --> 00:27:00.716
...گفت

00:27:00.948 --> 00:27:02.632
.ما چاقو ها رو کج ميکنيم

00:27:02.868 --> 00:27:04.711
.چاقو هارو کج کنین، چنگالا رو خم کنین

00:27:04.948 --> 00:27:07.394
.بطری ها رو بهم بزنین و پنبه ها رو آتیش بزنین

00:27:07.628 --> 00:27:09.392
.لیوانا رو لب پر کنین و بشقابارو ترک بدین

00:27:10.588 --> 00:27:11.919
...چون این همونیه که بیلبو بگینز ازش

00:27:12.188 --> 00:27:12.837
!متنفره

00:27:13.108 --> 00:27:14.472
.سفره رو پاره کنین، چربی رو پخش کنین

00:27:14.707 --> 00:27:16.516
.استخونارو رو پادری اتاق بذارین

00:27:16.747 --> 00:27:18.237
.شیر رو تو کف زمین بریزین

00:27:20.427 --> 00:27:21.508
.شراب رو بریزین

00:27:21.747 --> 00:27:22.430
.رو همه درها

00:27:22.667 --> 00:27:24.237
.آشغالا رو تو ظرق آب جوش بریزین

00:27:24.467 --> 00:27:26.037
.با مشت بهش ضربه بزن

00:27:26.267 --> 00:27:27.107
.وقتی تموم شد

00:27:27.187 --> 00:27:28.233
.اگه همه جمع شد

00:27:31.346 --> 00:27:32.916
.بندازشون تو سالن تا غلت بخورن

00:27:41.585 --> 00:27:43.269
!چون این همونیه که بیلبو بگینز ازش متنفره

00:27:46.345 --> 00:27:48.347
.بیلبو

00:27:57.304 --> 00:27:59.033
.اون اینجاست

00:28:03.064 --> 00:28:04.589
.گندالف

00:28:06.024 --> 00:28:06.864
...فکر کردم گفتي

00:28:07.064 --> 00:28:08.263
...اينجا رو راحت

00:28:08.343 --> 00:28:10.869
.ميشه پيدا کرد. دوبار گم شدم

00:28:11.103 --> 00:28:14.505
.اگه اون نشونه روي در نبود
.نميتونستم پيداش کنم

00:28:14.783 --> 00:28:17.673
.نشونه؟ نشونه اي روي در نيست
.درها رو هفته پيش رنگ کردم

00:28:17.903 --> 00:28:20.907
.يه نشونه روي در ـه
.خودم اونجا گذاشتمش

00:28:21.743 --> 00:28:25.827
بيلبو بگينز، اجازه بده بهت
...رهبر گروهمون رو معرفي کنم

00:28:26.422 --> 00:28:28.345
."تورين اُکن شيلد"

00:28:28.582 --> 00:28:30.072
...پس

00:28:31.622 --> 00:28:33.351
.اين همون هابيت ـه

00:28:34.382 --> 00:28:36.669
...بهم بگو، آقاي بگينز
تا حالا در نبرد بودين؟

00:28:36.902 --> 00:28:38.427
ببخشيد؟ -
تبر يا شمشير؟ -

00:28:39.062 --> 00:28:40.508
سلاح شما کدومه؟

00:28:40.743 --> 00:28:44.190
،خب من يه سري مهارت توي دعوا دارم
.اگه خبر داشته باشين

00:28:44.423 --> 00:28:47.984
ولي نميفهمم که
سوالتون چه ربطي داره؟

00:28:48.383 --> 00:28:49.953
.همين فکرو ميکردم

00:28:50.183 --> 00:28:52.948
."بيشتر شبيه يه بقال هست تا يه "بورگلار
(دزد تيزپا و ريزنقش، عیار)

00:28:58.183 --> 00:28:58.866
...چه خبر از

00:28:59.103 --> 00:29:01.868
جلسه "ارد  لوين"؟...
همشون ميان؟

00:29:02.103 --> 00:29:05.108
.بله. تمام دورف هاي هفت پادشاهي -
!همشون -

00:29:05.384 --> 00:29:07.910
دورف هاي "آيرون هيلز" چي ميگن؟

00:29:09.064 --> 00:29:10.987
دین"ها هم هستن؟"

00:29:13.384 --> 00:29:14.795
.اونا نميان

00:29:17.904 --> 00:29:18.905
...گفتن اين ماموريت

00:29:19.184 --> 00:29:22.347
.براي ماست...
.و تنها ما

00:29:24.504 --> 00:29:27.075
قراره همتون برين ماموريت؟

00:29:27.704 --> 00:29:32.552
.بيلبو، دوست من
ممکنه يکم نور رو زياد کني؟

00:29:33.545 --> 00:29:35.309
..،در دوردست شرق

00:29:35.945 --> 00:29:38.710
...بعد از دشت ها و رودها

00:29:38.985 --> 00:29:42.228
...فراتر از جنگل ها و بيابان ها

00:29:42.505 --> 00:29:44.792
.يک قله يکه و تنها وجود داره

00:29:48.345 --> 00:29:50.109
."کوه يگانه"

00:29:50.745 --> 00:29:52.828
...درسته. اوين پيشگويي ها رو

00:29:53.066 --> 00:29:57.435
،خونده
.و پيشگويي ها ميگن که الان وقتشه

00:29:57.746 --> 00:29:58.747
...ديده شده که کلاغ ها

00:29:58.986 --> 00:30:02.547
،بر طبق پيشگويي ها
.به سمت کوهستان برگشتن

00:30:02.786 --> 00:30:05.357
وقتي که پرنده ها به"
...سمت

00:30:05.586 --> 00:30:06.667
...اربور برميگردن

00:30:06.946 --> 00:30:08.436
...يعني حکومت هيولا

00:30:08.666 --> 00:30:10.350
.به پايان خواهد رسيد

00:30:13.466 --> 00:30:15.435
کدوم هيولا؟ -
...خب، منظور همون

00:30:15.867 --> 00:30:17.107
...اسماگ اهريمنـه

00:30:17.347 --> 00:30:18.633
...بزرگترين و مهيب ترين

00:30:18.867 --> 00:30:19.993
.بلاي دوران ما

00:30:22.027 --> 00:30:23.711
.نفسش آتش هست

00:30:23.947 --> 00:30:24.948
...دندون هايي مثل تيغ

00:30:25.187 --> 00:30:26.677
.مثل تيغ، تيز و برنده

00:30:26.907 --> 00:30:28.193
.حرص شديدي نسبت به فلزات ارزشمند داره

00:30:28.467 --> 00:30:29.427
.خودم ميدونم اژدها چيه

00:30:29.907 --> 00:30:31.636
.من نميترسم، من آماده هستم

00:30:31.867 --> 00:30:34.632
.بهش نشون ميدم که مزه شمشير يه دورف چه جوريه

00:30:34.867 --> 00:30:35.550
!آفرین پسر، اوری

00:30:35.787 --> 00:30:36.470
.بگیر بشین

00:30:36.707 --> 00:30:37.907
...با يه ارتش کامل هم

00:30:38.107 --> 00:30:39.519
...کارمون خيلي سخته

00:30:39.748 --> 00:30:41.830
.ولي ما فقط سيزده نفريم

00:30:42.108 --> 00:30:43.951
...اونم نه بهترينمون

00:30:44.588 --> 00:30:45.874
.نه باهوشترين

00:30:46.228 --> 00:30:48.037
به کی میگی احمق؟

00:30:48.548 --> 00:30:50.038
ببخشید، چی گفتش؟

00:30:50.268 --> 00:30:52.157
..،شايد تعدادمون کم باشه

00:30:52.948 --> 00:30:55.952
...ولي ما جنگجو هستيم. هممون

00:30:56.188 --> 00:30:57.189
.تا آخرين دورف

00:30:57.428 --> 00:30:59.590
.تازه يادت رفته ما يه جادوگر تو گروهمون داريم

00:30:59.868 --> 00:31:01.677
.گندالف صدها اژدها رو قبلا کشته

00:31:02.428 --> 00:31:04.352
.اوه، خب، نه. اينقدر هم نيست

00:31:04.629 --> 00:31:06.552
پس چند تا؟ -
چی؟ -

00:31:06.789 --> 00:31:08.110
تاحالا چندتا اژدها کشتي؟

00:31:11.109 --> 00:31:11.996
 .بگو

00:31:12.229 --> 00:31:13.515
بگو چندتا؟

00:31:16.109 --> 00:31:17.156
.ببخشید. خواهش میکنم

00:31:22.149 --> 00:31:23.514
...اگه ما به آسوني اين نمادها رو میخونیم

00:31:23.749 --> 00:31:26.401
فکر نميکنین
بقيه هم ميتونن بخونن؟

00:31:28.710 --> 00:31:31.281
.شايعاتي پخش شده

00:31:31.670 --> 00:31:34.355
.اسماگ اژدها، 60ساله که ديده نشده

00:31:36.030 --> 00:31:38.271
.نگاه ها به سوي شرق، به کوهـه

00:31:39.150 --> 00:31:42.438
.متعجب، آماده خطر کردن

00:31:42.870 --> 00:31:45.237
شايد ثروت بزرگ مردمانمون
.حالا بي امان مونده باشه

00:31:45.870 --> 00:31:49.317
،آيا ما عقب ميشينيم
تا بقيه چيزي رو که براي ماست صاحب بشن؟

00:31:50.030 --> 00:31:51.760
...يا از اين فرصت استفاده ميکنيم

00:31:52.191 --> 00:31:53.112
تا اربور رو پس بگيريم؟

00:31:55.191 --> 00:31:58.001
.يادت رفته که دروازه ورودي بستـست

00:31:58.431 --> 00:31:59.318
...هيچ راهي

00:31:59.551 --> 00:32:01.440
.به کوهستان نيست

00:32:01.671 --> 00:32:04.914
.اين حرف بالين عزيزم، کاملا اشتباهه

00:32:08.991 --> 00:32:10.402
اينو از کجا آوردي؟

00:32:10.951 --> 00:32:11.952
...پدرت اينو

00:32:12.191 --> 00:32:13.761
.به من داده بود

00:32:14.032 --> 00:32:15.522
.ترين

00:32:15.752 --> 00:32:17.277
.امانت داده بود

00:32:18.112 --> 00:32:18.840
.براي توست

00:32:27.592 --> 00:32:29.003
 ...اگه کليدي هست

00:32:29.992 --> 00:32:31.596
.بايد يه در هم باشه

00:32:32.192 --> 00:32:32.875
...اين نقشه

00:32:33.112 --> 00:32:36.673
ه راه مخفي رو
.توي تپه پاييني نشون ميده

00:32:36.912 --> 00:32:38.995
.يه وروديه ديگه هم هست

00:32:39.273 --> 00:32:42.994
.خب، اگه بتونيم پيداش کنيم
.چون درهای دورفی وقتی بسته هستن، نامرئی میشن

00:32:45.393 --> 00:32:48.203
...جواب يه جايي تو همين نقشه پنهان شده

00:32:48.433 --> 00:32:50.401
.من توانايي کشفشو ندارم

00:32:50.633 --> 00:32:53.796
ولي در سرزمين ميانه کساني هستن
.که ميتونن

00:32:55.753 --> 00:32:59.075
ماموريتي که تو فکر منه، نيازمند
...پنهان کاري و

00:32:59.313 --> 00:33:01.362
.جرات فراوانه

00:33:03.154 --> 00:33:07.284
،ولي اگه ما مراقب و باهوش باشيم
.باور دارم که اين کار شدنيه

00:33:07.514 --> 00:33:09.039
.براي همين ما به يه بورگلار نياز داريم

00:33:09.394 --> 00:33:12.841
.هممم. و يه خوبش رو
.يه متخصص، فکر ميکنم

00:33:13.074 --> 00:33:15.312
تو هستي؟

00:33:17.787 --> 00:33:19.152
من چي هستم؟

00:33:19.427 --> 00:33:22.112
!گفتش اون يه متخصصه. هورا

00:33:22.667 --> 00:33:27.468
.من؟ نه، من يه بورگلار نيستم
.من تا حالا هيچي تو زندگيم ندزديدم

00:33:27.707 --> 00:33:30.357
.متاسفانه بايد با آقاي بگينز موافقت کنم

00:33:30.586 --> 00:33:32.554
.ايشون به سختي شرايط يه بورگلار رو داره

00:33:32.786 --> 00:33:33.753
.نع

00:33:34.466 --> 00:33:38.232
.بله، دنياي وحشي بيرون جايي براي يه آدم عادی نيست
.کسي که نميتونه نه بجنگه و نه از خودش دفاع کنه

00:33:38.466 --> 00:33:40.309
.اون خوبه

00:33:45.906 --> 00:33:47.067
 !کافيه

00:33:47.306 --> 00:33:48.876
...وقتي من ميگم بيلبو بگينز

00:33:49.106 --> 00:33:50.596
...يه بورگلارـه، پس اون یه

00:33:50.826 --> 00:33:52.237
!بورگلارـه

00:33:53.825 --> 00:33:55.031
...هابيت ها سبک و

00:33:55.265 --> 00:33:59.429
و تیزپا هستن. اگه بخوان ميتونن
.بدون اينکه ديده بشن حرکت کنن

00:33:59.665 --> 00:34:03.192
...و وقتي که اژدها حواسش به بوي دورف هاست

00:34:03.465 --> 00:34:05.672
.بوي يه هابيت براش ناآشناست

00:34:05.905 --> 00:34:09.796
.که به ما يه امتياز مفيد ميده

00:34:10.025 --> 00:34:12.676
.تو از من خواستي که 14امين عضو اين گروه رو پيدا کنم

00:34:12.905 --> 00:34:14.475
.و من آقاي بگينز رو انتخاب کردم

00:34:14.705 --> 00:34:15.866
...اون بيشتر از چيزي که

00:34:16.145 --> 00:34:17.589
.نشون میده بارِش ـه

00:34:17.824 --> 00:34:20.634
.اون یه چیزی به همراهش داره که هیچکدومتون نمیدونین

00:34:22.264 --> 00:34:23.595
.بعلاوه وجود خودش

00:34:29.344 --> 00:34:31.745
.بايد به من اعتماد کني

00:34:34.904 --> 00:34:36.190
.بسيار خب

00:34:36.584 --> 00:34:38.109
.به روش تو جلو میریم -
.نه، نه -

00:34:38.344 --> 00:34:40.711
.قرارداد رو بهش بده

00:34:40.944 --> 00:34:42.832
.قرارداد ساده هستش
...فقط درباره

00:34:43.063 --> 00:34:44.906
...هزينه ها و خرج ها و

00:34:45.143 --> 00:34:45.905
...طول زمان ماموريت، پاداش و

00:34:46.143 --> 00:34:47.907
.برگذاري مراسم ختم، اگه پيش بياد

00:34:48.903 --> 00:34:50.314
مراسم ختم؟

00:34:56.103 --> 00:34:57.628
.من نميتونم امنيتش رو تضمين کنم

00:34:58.303 --> 00:34:59.543
.مفهومه

00:35:00.023 --> 00:35:02.549
.و نميتونم مسئول سرنوشتش باشم

00:35:06.462 --> 00:35:07.748
.موافقم

00:35:07.982 --> 00:35:08.665
...حق الزحمه"

00:35:08.902 --> 00:35:12.463
بدون هيچ افزايشي
".و يک چهاردهم همه تقسیم میشه

00:35:12.742 --> 00:35:14.551
.همم. به نظر عادلانست

00:35:14.782 --> 00:35:18.389
...افراد حاضر در گروه نباید به خاطر صدمه دیدن"

00:35:18.662 --> 00:35:23.873
،و زخمی شدن، بار اضافی بر دوش دیگران باشه
...مگر در حالت چاکستر شدن

00:35:25.302 --> 00:35:26.986
تاکستر شدن؟

00:35:29.581 --> 00:35:31.549
خاکستر شدن؟ -
.بله -

00:35:31.781 --> 00:35:34.101
اون اژدها تو يه چشم بهم زدن گوشت و استخونت
.رو به خاکستر تبديل ميکنه

00:35:39.021 --> 00:35:40.147
حالت خوبه پسرک؟

00:35:40.381 --> 00:35:41.906
.آره، خوبم

00:35:43.661 --> 00:35:45.026
.یکم ضعف کردم

00:35:45.421 --> 00:35:47.344
.به یه بوته آتیش پرنده فکر کن -
.هوا -

00:35:47.581 --> 00:35:48.992
.هوا تازه میخوام

00:35:49.221 --> 00:35:51.144
...يه نور کوچولو، درد مطلق و بعد

00:35:51.381 --> 00:35:53.906
!پــــوف...
!تو هيچي جز خاکستر نشدي

00:35:54.140 --> 00:35:55.551
.همم

00:36:00.300 --> 00:36:01.347
.نع

00:36:02.580 --> 00:36:04.423
!خيلي مفيد بودي، بوفور

00:36:04.780 --> 00:36:07.306
.حالم خوب ميشه
.فقط بذارين چند دقيقه بشينم

00:36:08.060 --> 00:36:10.745
.خيلي وقته که نشستي

00:36:11.180 --> 00:36:12.750
...بگو ببينم

00:36:12.980 --> 00:36:15.267
از کي تا حالا
...دستمال سفره هاي مادرت

00:36:15.500 --> 00:36:17.149
برات اينقدر مهم شده؟...

00:36:17.699 --> 00:36:22.466
يادمه يه هابيت جووني بود
.که هميشه تو جنگل ها دنبال الف ها ميگشت

00:36:22.699 --> 00:36:25.828
...تا دير وقت بيرون بود و نصفه شب خونه ميومد

00:36:26.059 --> 00:36:29.586
خودشو با گِل و جونور ها و
.کرم هاي شبتاب مشغول ميکرد

00:36:29.859 --> 00:36:32.260
...هابيت جووني که هيچي رو بيشتر از اينکه

00:36:32.499 --> 00:36:35.821
،بفهمه چه چيزي پشت مرزهاي "شاير" وجود داره
.دوست نداشت

00:36:36.419 --> 00:36:37.102
...دنيا

00:36:37.339 --> 00:36:40.263
.تو کتاب ها و نقشه ها تو نيست

00:36:41.258 --> 00:36:41.941
...دنيا اون

00:36:42.178 --> 00:36:43.339
.بيرونه...

00:36:45.138 --> 00:36:47.379
.من که نميتونم دل و بزنم به دريا و برم

00:36:47.618 --> 00:36:50.701
!من يه بگينز، اهل "بگ اِند" ـم

00:36:50.938 --> 00:36:53.020
.همينطور يه "توک" هستي

00:36:54.778 --> 00:36:55.506
...ميدونستي که

00:36:55.738 --> 00:36:57.378
...عموي عموي عموي عموي عموت

00:36:57.458 --> 00:36:59.586
...بولروررِ توک"، اينقدر گنده بود"

00:36:59.818 --> 00:37:01.018
که ميتونست سوار يه اسب واقعي بشه؟

00:37:01.378 --> 00:37:02.300
.بله -
...بله -

00:37:02.538 --> 00:37:03.460
.خب، واقعا میتونست

00:37:03.698 --> 00:37:06.507
،"در جنگ "گرين فيلدز
.اون به رييس گابلين ها حمله کرد

00:37:06.737 --> 00:37:10.503
،اينقدر محکم به سر اون ضربه زد
...که سر اون شاه گابلين کنده شد

00:37:10.777 --> 00:37:14.907
و تو هوا پرواز کرد و
.افتاد تويه يه گودال خرگوش

00:37:15.137 --> 00:37:16.821
.بخاطر همون تو جنگ پيروز شدن

00:37:17.617 --> 00:37:20.348
.و همون موقع بازي گلف هم اختراع شد

00:37:23.737 --> 00:37:25.944
.فکر ميکنم اينو از خودت درآوردي

00:37:26.177 --> 00:37:29.862
.همه داستان هاي خوب سزاوار بزرگنمايي هستن

00:37:31.416 --> 00:37:35.387
،وقتي برگردي
.خودت يکي دوتا داستان براي تعريف کردن داري

00:37:39.136 --> 00:37:41.343
ميتوني قول بدي که من برگردم؟

00:37:43.296 --> 00:37:44.786
.نه

00:37:45.056 --> 00:37:47.058
...و اگه برگردي

00:37:47.896 --> 00:37:49.944
.ديگه مثل قبل نيستي

00:37:51.776 --> 00:37:53.345
.همين فکر رو ميکردم

00:37:54.575 --> 00:37:56.179
.متاسفم، گندالف
.نميتونم امضا کنم

00:37:59.255 --> 00:38:01.542
.سراغ هابيت اشتباهي اومدي

00:38:07.975 --> 00:38:11.422
.ظاهرا بورگلارمون رو از دست داديم

00:38:12.615 --> 00:38:14.299
.احتمالا بهتر شد

00:38:14.815 --> 00:38:17.135
.شانس با ما يار نيست

00:38:17.374 --> 00:38:20.139
بعد از اين همه
چي هستيم؟

00:38:20.854 --> 00:38:23.505
...تاجر، معدنچي

00:38:24.294 --> 00:38:25.580
.خياط و اسباب بازي ساز

00:38:26.654 --> 00:38:29.658
.به سختي به چيزهاي افسانه اي نزديکه

00:38:30.094 --> 00:38:32.665
.در بينمون چندتا جنگجو وجود داره

00:38:33.574 --> 00:38:35.417
.جنگجوهاي پير

00:38:35.694 --> 00:38:38.015
...من تک تک اين دورف ها رو

00:38:38.254 --> 00:38:40.301
.به يه ارتش از آيرون هيلز ترجيح ميدم

00:38:40.573 --> 00:38:43.224
وقتي که ازشون کمک خواستم
.اونا جواب دادن

00:38:44.213 --> 00:38:46.784
...وفاداري، افتخار

00:38:47.173 --> 00:38:49.016
.دلی مانند دریا

00:38:50.613 --> 00:38:53.219
ديگه بيشتر از اين چي ميخوام؟

00:38:53.533 --> 00:38:54.182
...مجبور نيستي

00:38:54.453 --> 00:38:55.943
.اينکارو کني

00:38:56.373 --> 00:38:57.943
.تو حق انتخاب داري

00:38:58.213 --> 00:39:01.183
.به مردم ما با افتخار خدمت کردي

00:39:01.973 --> 00:39:05.772
.براي ما تو "کوهستان آبي" يه زندگي جديد ساختي

00:39:06.092 --> 00:39:07.139
...زندگي اي آروم

00:39:07.372 --> 00:39:09.136
.و غني

00:39:09.972 --> 00:39:14.933
.زندگي اي که بيشتر از تمام طلاهاي اربور ميارزه

00:39:15.452 --> 00:39:20.413
،از پدر پدربزرگم
.اين به من رسيده

00:39:21.692 --> 00:39:22.898
...اونها فکرشو ميکردن

00:39:23.132 --> 00:39:25.897
که روزي دورف هاي اربور بخوان
.سرزمينشون رو پس بگيرن

00:39:27.732 --> 00:39:30.098
.انتخابي ندارم، بالين

00:39:31.611 --> 00:39:33.215
.نه براي من

00:39:35.571 --> 00:39:37.300
.پس ما با تو هستيم، پسرک

00:39:39.851 --> 00:39:41.535
.اين کار رو انجام ميديم

00:40:03.610 --> 00:40:06.874


00:40:07.113 --> 00:40:11.151
#از فراز کوهستان هاي سرد و مه پوشيده#

00:40:12.577 --> 00:40:16.729
#تا اعماق سياهچاله ها#

00:40:17.081 --> 00:40:19.398
#و غارهاي قديمي#

00:40:21.753 --> 00:40:24.673
#.بايد برويم#

00:40:26.466 --> 00:40:28.390
#تا تحولي ايجاد کنيم#

00:40:31.429 --> 00:40:33.666
#...تا طلاهاي گمشدمون رو#

00:40:35.183 --> 00:40:39.270
#پيدا کنيم...#

00:40:40.146 --> 00:40:43.667
#درخت ها مي غرند#

00:40:43.900 --> 00:40:48.477
#در ارتفاعات#

00:40:49.197 --> 00:40:49.960
#...بادها#

00:40:50.198 --> 00:40:52.930
#شکايت ميکنند#

00:40:53.159 --> 00:40:56.405
#هنگام شب#

00:40:58.164 --> 00:41:02.392
#آتش سرخ بود#

00:41:02.627 --> 00:41:06.469
#شعله اش پخش ميشد#

00:41:07.382 --> 00:41:10.986
#درختان مانند مشعل#

00:41:11.219 --> 00:41:14.986
#در آتش ميسوختند#

00:41:55.346 --> 00:41:57.075
سلام؟

00:42:07.228 --> 00:42:08.354
.بله

00:42:08.908 --> 00:42:10.637
.بله

00:43:22.878 --> 00:43:23.765
...اینجا

00:43:24.038 --> 00:43:25.688
آقاي بيلبو. کجا دارين ميرين؟

00:43:25.958 --> 00:43:28.199
!نميتونم وايسم، خيلي دير کردم -
دير براي چي؟ -

00:43:28.519 --> 00:43:31.204
!دارم به يه ماجراجويي ميرم

00:43:37.040 --> 00:43:40.442
من که گفته بودم. نگفتم؟
.وقتمونو اینجا تلف کردیم

00:43:40.680 --> 00:43:42.170
.حق با توئه

00:43:42.440 --> 00:43:45.206
راه حل مسخره ایه. از یه هابیت استفاده کنیم؟
یه کوتوله؟

00:43:45.481 --> 00:43:46.812
اصلا فکر کی بود؟

00:43:47.041 --> 00:43:48.086
!صبر کنين

00:43:48.918 --> 00:43:49.896
!صبر کنين

00:43:50.169 --> 00:43:51.665


00:43:53.422 --> 00:43:55.663


00:44:01.182 --> 00:44:02.627
.امضاش کردم

00:44:04.462 --> 00:44:05.793
.بیا

00:44:14.902 --> 00:44:15.949
...مثل اينکه

00:44:16.182 --> 00:44:17.593
.همه چي دزسته

00:44:17.822 --> 00:44:20.143
...خوش اومدين، ارباب بگينز

00:44:20.782 --> 00:44:24.389
."به گروه "تورين اکن شيلد

00:44:29.742 --> 00:44:30.903
.يه اسب کوتوله بهش بدين

00:44:31.382 --> 00:44:32.907
.نه، نه، نه. لازم نيست

00:44:33.182 --> 00:44:35.310
.مطمئنم که ميتونم پياده بيام

00:44:35.542 --> 00:44:38.068
.تو تعطيلات زياد پياده روي ميرم

00:44:38.302 --> 00:44:40.350
 .یه بار تا خود "فراگمارتون" پیاده رفتم

00:44:54.222 --> 00:44:56.111
.زودباش نوري، پولو بده

00:44:58.102 --> 00:45:00.104
.یکی دیگه -
.ممنون پسرک -

00:45:00.342 --> 00:45:01.867
جريان چيه؟

00:45:02.102 --> 00:45:06.585
.اوه، اونا شرط بسته بودن
.سر اينکه تو پيدات نميشه

00:45:06.822 --> 00:45:09.632
.بيشترشون گفته بودن که تو نمياي

00:45:10.982 --> 00:45:12.552
تو چي فکر ميکردي؟

00:45:12.782 --> 00:45:14.352
...خب

00:45:17.382 --> 00:45:21.990
،دوست خوب من
.حتي يه ثانيه هم به تو شک نکردم

00:45:26.862 --> 00:45:30.662
.موي اسب. حساسيت دارم

00:45:32.382 --> 00:45:34.032
.صبر کن ببينم
!وايسين! وايسين

00:45:34.662 --> 00:45:36.744
.وايسين! بايد برگرديم

00:45:37.062 --> 00:45:37.984
...اين اصلا چي

00:45:38.222 --> 00:45:39.030
داره ميگه؟...

00:45:39.262 --> 00:45:41.424
.دستمال گردنم يادم رفته -
.بیا -

00:45:43.062 --> 00:45:44.109
.از اين استفاده کن

00:45:48.542 --> 00:45:50.032
.حرکت کنين

00:45:57.222 --> 00:45:59.953
بايد ياد بگيري بدون دستمال گردن
...بتوني سر کني

00:46:00.222 --> 00:46:02.463
...و خيلي چيزاي ديگه، بيلبو بگينز

00:46:02.702 --> 00:46:06.070
.قبل از اينکه سفرمون تموم بشه

00:46:06.662 --> 00:46:07.424
...تو توي تپه ها و

00:46:07.662 --> 00:46:12.031
رودهاي کوچيک شاير
.بدنيا اومدي

00:46:13.102 --> 00:46:15.947
.ولي خونه، حالا ديگه پشت سرته

00:46:16.183 --> 00:46:19.187
.دنيا روبروته

00:46:59.943 --> 00:47:03.390
.سلام دختري
کي دختر خوبيه؟

00:47:06.903 --> 00:47:08.792
."اين راز کوچولومونه، "مرتل

00:47:09.023 --> 00:47:10.946
.به هيچکي نباید بگی

00:47:15.703 --> 00:47:16.750
اون چي بود؟

00:47:18.103 --> 00:47:19.184
."اُرک ها"

00:47:19.863 --> 00:47:20.910
ارک ها؟

00:47:22.583 --> 00:47:23.391
 .خرخره جو ها

00:47:23.623 --> 00:47:25.466
.چند ده تا از اونا بيرونه

00:47:25.703 --> 00:47:26.511
...اونا دارن

00:47:26.743 --> 00:47:28.666
.تو زمین ها میگردن... -
...وقتي که همه خوابن -

00:47:28.943 --> 00:47:32.709
.تو يه چشم بهم زدن حمله ميکنن
.سريع و بي صدا. هيچ صداي جيغي

00:47:32.983 --> 00:47:34.189
.فقط يه عالمه خون

00:47:38.823 --> 00:47:40.473
فکر ميکني خنده داره؟

00:47:42.343 --> 00:47:44.744
فکر ميکني شبيه خون شبانه ارک ها
يه شوخيه؟

00:47:45.543 --> 00:47:46.954
.منظوري نداشتیم

00:47:48.143 --> 00:47:49.952
.البته که نداشتي

00:47:50.223 --> 00:47:52.225
.تو هيچي از دنیا نميدوني

00:47:54.183 --> 00:47:56.390
.اذيتش نکن پسرک

00:47:56.623 --> 00:48:01.311
تورين بيشتر از هر کسي حق داره
.که از ارک ها متنفر باشه

00:48:05.943 --> 00:48:08.025
بعد از اينکه اژدها
...کوه يگانه رو گرفت

00:48:09.383 --> 00:48:10.430
...شاه ترور

00:48:10.663 --> 00:48:14.907
.به سرزمين باستاني موريا برگشت

00:48:17.063 --> 00:48:20.431
.ولي دشمن ما زودتر اونجا رسيده بود

00:48:32.663 --> 00:48:36.713
موريا توسط ارتش هاي ارک ها
...تصرف شده بود

00:48:37.423 --> 00:48:39.266
.به رهبري وحشي ترینه نژادشون

00:48:42.063 --> 00:48:43.144
"آزاگ"

00:48:44.503 --> 00:48:45.231
.ويرانگر

00:48:47.503 --> 00:48:50.234
...ارک گوندابد" غول پيکر"

00:48:50.663 --> 00:48:55.624
.قسم خورده بود تا نسل "دورين" رو از بين ببره

00:48:59.863 --> 00:49:01.592
...با گردن زدن ـه شاه

00:49:02.703 --> 00:49:04.512
.شروع کرد

00:49:15.943 --> 00:49:18.753
!نــه

00:49:20.023 --> 00:49:21.673
...ترين، پدرِ تورين

00:49:22.303 --> 00:49:24.829
.از غم زياد ديوونه شده بود

00:49:25.063 --> 00:49:27.669
.اون گم شد
...اسير يا کشته

00:49:28.303 --> 00:49:30.385
.ما نميدونيم

00:49:31.223 --> 00:49:32.713
.ما بي رهبر مونده بوديم

00:49:33.463 --> 00:49:36.387
...شکست خورده

00:49:37.223 --> 00:49:38.190
.و مرگ ما رو درآغوش گرفته بود

00:49:41.983 --> 00:49:45.351
.همون موقع بود که اونو ديدم

00:49:48.063 --> 00:49:49.792
...يک شاهزاده دورف جوان

00:49:50.743 --> 00:49:52.108
...که در مقابل

00:49:52.343 --> 00:49:54.107
.ارک بزرگ ايستاد

00:49:58.623 --> 00:49:59.431
...اون تنها

00:50:00.143 --> 00:50:02.191
.دربرابر دشمن وحشتناکش

00:50:11.943 --> 00:50:13.547
...زره اون

00:50:13.783 --> 00:50:14.663
...مقاومتي نداشت

00:50:14.743 --> 00:50:15.949
...و یک الوار چوبی

00:50:16.503 --> 00:50:17.186
.سپر اون بود

00:50:30.303 --> 00:50:31.065
...ازاگ ويرانگر

00:50:31.303 --> 00:50:34.944
...اون روز ياد گرفت

00:50:35.583 --> 00:50:39.907
که نسل دورين...
.به آسوني از بين نميره

00:51:07.864 --> 00:51:09.389
...نيروهاي ما جون گرفت

00:51:11.264 --> 00:51:13.073
.و ارک ها رو عقب روندن

00:51:14.944 --> 00:51:16.230
...دشمن ما

00:51:17.064 --> 00:51:17.904
.شکست خورده بود

00:51:20.544 --> 00:51:22.865
...ولي هيچ جشن و پايکوبي

00:51:23.584 --> 00:51:26.315
.اون شب نبود

00:51:26.544 --> 00:51:31.266
.تعداد کشته شده ها ماورای اندوه ما بود

00:51:32.384 --> 00:51:35.547
.تعداد کمي، زنده موندیم

00:51:42.904 --> 00:51:45.669
...و اونموقع با خودم فکر کردم

00:51:48.544 --> 00:51:52.629
.يکي هست که ميتونم ازش پيروي کنم...

00:51:55.064 --> 00:51:56.748
...يکي هست

00:51:57.944 --> 00:51:59.867
.که ميتونم بهش "پادشاه" بگم

00:52:18.864 --> 00:52:20.195
...و ارک بزرگ

00:52:22.584 --> 00:52:24.029
چه اتفاقي براش افتاد؟

00:52:24.264 --> 00:52:27.791
.برگشت به سوراخش تو زمين، همونجايي که اومده بود

00:52:28.224 --> 00:52:31.831
زخم هاي عميق اون شیطان
.اون رو بعد از مدتي کشت

00:52:54.832 --> 00:52:57.832
...به ارباب پیام بفرستید

00:52:32.832 --> 00:52:32.832
.دورف ها رو پیدا کردیم...

00:53:17.904 --> 00:53:19.269
...بیا آقای گندالف

00:53:19.544 --> 00:53:21.546
نميتوني براي اين طوفان کاري بکني؟

00:53:22.144 --> 00:53:24.545
...داره بارون مياد ارباب دورف

00:53:24.784 --> 00:53:28.470
.و تا وقتي که بارون بند بياد، بارون میباره

00:53:29.024 --> 00:53:30.514
...اگه ميخواي

00:53:30.744 --> 00:53:33.111
،آب و هواي دنيا رو عوض کني...
.بايد براي خودت يه جادوگر ديگه پيدا کني

00:53:34.824 --> 00:53:36.030
بازم هست؟ -
چي؟ -

00:53:36.304 --> 00:53:38.784
جادوگراي ديگه؟ -
.ما پنج تا هستیم -

00:53:39.064 --> 00:53:43.513
،بزرگترين ما
.سارومانِ سفيد ـه

00:53:43.744 --> 00:53:46.190
...و بعد دو جادوگر آبی هستن

00:53:47.504 --> 00:53:49.905
.که من اسمشونو يادم رفته

00:53:51.064 --> 00:53:52.270
و پنجمي کيه؟

00:53:52.504 --> 00:53:56.395
.اون ميشه، "راديگاست" قهوه اي

00:53:56.664 --> 00:54:00.350
اون جادوگر بزرگيه؟
يا اون هم مثل تو ـه؟

00:54:02.424 --> 00:54:07.146
فکر ميکنم اون
.به روش خودش جادوگر خيلي بزرگيه

00:54:07.424 --> 00:54:08.471
...آدم نجيبيه

00:54:08.704 --> 00:54:11.867
که ترجيح ميده
.در کنار حيوانات باشه تا کسايه ديگه

00:54:12.104 --> 00:54:15.108
...اون نگهبان جنگل هاي بزرگ شرقي هستش

00:54:15.384 --> 00:54:17.830
.که کار مفيديه

00:54:18.104 --> 00:54:23.110
 چون شيطان هميشه بدنبال يه روزنه ـست
.تا بدنيا پا بذاره

00:54:29.584 --> 00:54:32.793
.خوب نيست
.اصلا خوب نيست

00:54:40.264 --> 00:54:41.550


00:54:56.904 --> 00:54:59.271
."نه، "سباستين

00:55:02.944 --> 00:55:04.025
.اي نيروي نيکي

00:55:25.064 --> 00:55:27.032
.برين عقب
...يکم بهش هوا بدين

00:55:27.264 --> 00:55:29.232
.محض نيکي

00:55:39.105 --> 00:55:40.789
.بیا. بیا

00:55:42.145 --> 00:55:44.751
.نميفهمم چرا کار نميکنه

00:55:45.625 --> 00:55:47.434
.مگر اينکه يه جادو باشه

00:55:50.425 --> 00:55:52.189
...جادو

00:55:53.825 --> 00:55:57.272
.اوه، مثل اينکه هست

00:55:58.825 --> 00:56:04.150
.يه جادوي تاريک و قوي

00:57:36.265 --> 00:57:37.027
...از کجاي

00:57:37.265 --> 00:57:40.667
اين زمين پاک
اون موجودات پليد پيداشون شده؟

00:57:43.065 --> 00:57:44.794
جنگل کهن؟

00:57:45.385 --> 00:57:46.546
.نشونم بده

00:58:20.145 --> 00:58:21.954
.براي شب اينجا ميمونيم

00:58:22.385 --> 00:58:26.754
.فيلي، کيلي، مراقب اسب ها باشين
.پيششون بمونين

00:58:26.985 --> 00:58:30.990
.يه کشاورز و خونوادش اينجا زندگي ميکردن

00:58:31.265 --> 00:58:33.996
.اوين، گلوين. يه آتيش درست کنين -
.بله -

00:58:34.225 --> 00:58:35.192


00:58:35.425 --> 00:58:39.032
فکر کنم عاقلانه تر باشه
.که حرکت کنيم

00:58:40.025 --> 00:58:42.915
.ميتونيم به جاده ي دره پنهان برسيم

00:58:43.185 --> 00:58:45.028
.قبلا بهت گفتم

00:58:45.265 --> 00:58:47.074
.قبلا بهت گفتم

00:58:47.305 --> 00:58:49.512
.چرا نه؟ الف ها ميتونن کمکمون کنن

00:58:49.785 --> 00:58:51.787
.غذا و استراحت و، راهنمايي

00:58:52.025 --> 00:58:54.710
.من به راهنماييه اونا نيازی ندارم -
...ما يه نقشه داريم -

00:58:55.465 --> 00:58:58.275
.که نميتونيم بخونيمش
.ارباب "الروند" ميتونه کمکمون کنه

00:58:58.545 --> 00:58:59.876
کمک؟

00:59:00.905 --> 00:59:02.953
،وقتي اژدها به اربور حمله کرد

00:59:03.185 --> 00:59:05.426
الف ها چه کمکي کردن؟

00:59:06.505 --> 00:59:07.586
...ارک ها موريا رو غارت کردن

00:59:08.625 --> 00:59:12.107
.و به معابد ما بي حرمتي کردن
...الف ها فقط نگاه کردن

00:59:12.345 --> 00:59:13.790
.هيچکاري نکردن

00:59:15.065 --> 00:59:18.786
از من ميخواي که از کساني که
به پدربزرگم خيانت کردن، کمک بخوام؟

00:59:19.305 --> 00:59:20.741
.کسایی که به پدرم خیانت کردن

00:59:20.745 --> 00:59:22.509
.تو هم مثل اونايي

00:59:23.305 --> 00:59:23.988
...من به تو

00:59:24.225 --> 00:59:26.956
اون نقشه و کليد رو ندادم تا به
.گذشته بچسبي

00:59:27.185 --> 00:59:28.905
.نميدونستم اونا مال تو هستن

00:59:35.305 --> 00:59:37.990
همه چي مرتبه؟
گندالف کجا داري ميري؟

00:59:38.225 --> 00:59:41.593
به دنبال گروهي که اين دور و بر
.عقل سالم داره

00:59:41.825 --> 00:59:42.553
حالا کي هستش؟

00:59:42.785 --> 00:59:44.469
!خود من، آقاي بگينز

00:59:44.905 --> 00:59:47.431
.به اندازه کافي با دورف ها توي يه روز بودم

00:59:49.345 --> 00:59:51.313
.زودباش، بامبور. ما گرسنه ايم

00:59:51.945 --> 00:59:54.107
برميگرده؟

00:59:58.545 --> 00:59:59.785
.خيلي وقته که رفته

01:00:00.065 --> 01:00:01.271
کی؟ -
.گندالف -

01:00:01.505 --> 01:00:03.587
.اون يه جادوگره. هرکاري بخواد ميکنه

01:00:03.865 --> 01:00:06.869
.بيا، يه لطفي بکن
.اينارو براي جوونا ببر

01:00:07.425 --> 01:00:08.950
.بسه. به انداره کافی خوردی

01:00:09.185 --> 01:00:12.792


01:00:13.025 --> 01:00:14.993


01:00:15.225 --> 01:00:17.432


01:00:28.106 --> 01:00:29.392
جريان چيه؟

01:00:29.626 --> 01:00:33.950
.ما قرار بوده که مراقب اسب ها باشيم -
.ولی الان به یه مشکل کوچولو خوردیم -

01:00:34.226 --> 01:00:36.069
.ما 16تا داشتيم

01:00:36.306 --> 01:00:39.071
.ولي الان 14تا هستن

01:00:42.426 --> 01:00:44.667
.ديزي" و "بانگو" گمشدن"

01:00:44.946 --> 01:00:46.596
.خب، اينکه خوب نيست

01:00:46.866 --> 01:00:49.392
.اين اصلا خوب نيست
بهتر نیست به تورين بگيم؟

01:00:49.626 --> 01:00:52.470
.آه، نه. لازم نيست نگرانش کنيم

01:00:52.746 --> 01:00:55.909
.تو به عنوان بورگلارِ رسميه ما
.فکر کرديم شايد تو بتوني از عهدش بربياي

01:00:56.146 --> 01:00:57.557
...خب، آاه

01:00:58.026 --> 01:01:02.156
.يه چيز بزرگي اين درخت ها رو کنده -
.ما هم همینو گفتیم -

01:01:02.426 --> 01:01:06.875
.يه چيز خيلي بزرگ و احتمالا خيلي خطرناک

01:01:07.706 --> 01:01:08.753
...هي

01:01:09.346 --> 01:01:10.871
.يه نوري هست

01:01:11.506 --> 01:01:12.917
.اونجا

01:01:15.426 --> 01:01:16.473
.پايين بمونين

01:01:21.946 --> 01:01:23.311
چي هستن؟

01:01:23.546 --> 01:01:24.957
.ترول" ها"

01:01:43.266 --> 01:01:44.267


01:01:51.866 --> 01:01:56.667
!اون "میرتل" و "مینتی" رو گرفته
.فکر کنم میخوان بخورتشون. باید یه کاری کنیم

01:01:57.906 --> 01:01:59.670
.آره، بايد يکاري بکني

01:01:59.946 --> 01:02:01.357
...ترول هاي کوهي کند

01:02:01.586 --> 01:02:03.987
و احمقن...
.تو هم خيلي کوچيکي، اونا تو رو نميبينن

01:02:04.226 --> 01:02:06.149
.کاملا بيخطره
.ما درست پشتتيم

01:02:06.386 --> 01:02:08.275
...اگه گير افتادي، دوبار مثل يه جغد آروم هو کن

01:02:08.506 --> 01:02:09.871
.و يه بار مثل جغد عصباني

01:02:10.106 --> 01:02:12.950
.دوبار مثل جغد آروم
...نه، دوبار مثل جغد عصبانی... یه بار مثل

01:02:13.186 --> 01:02:15.154
مثل... مطمئنين که اين فکر خوبيه؟

01:02:15.546 --> 01:02:18.516
،ديروز گوسفند
...امروز هم گوسفند

01:02:18.786 --> 01:02:22.233
.اگه فردا شکل گوسفند شدم تعجب نکنین

01:02:23.346 --> 01:02:25.269
.اينقدر غر نزن

01:02:25.546 --> 01:02:29.710
.اينا که گوسفند نيستن
.اينا گوشت تازه اسبه

01:02:29.946 --> 01:02:34.076
.من اسب دوست ندارم. هيچوقت نخوردم

01:02:34.346 --> 01:02:36.394
.گوشتشون کمه -
...خب، از اون کشاورز پیر -

01:02:36.626 --> 01:02:38.788
.چرمی که بهتره...
.همش پوست و استخون بود

01:02:39.506 --> 01:02:40.428
...فکر کنم هنوز

01:02:40.666 --> 01:02:42.270
.يکمش لاي دندونامه

01:02:43.666 --> 01:02:46.749
.این چقدر خوبه، رو آب شناوره

01:02:47.026 --> 01:02:48.915
.شاید مزش بهتر باشه

01:02:49.146 --> 01:02:51.626
.اوه، اونجا بازم از اينا بود

01:02:51.906 --> 01:02:53.146
!نه، نميري سراغشون

01:02:57.027 --> 01:02:58.677
.بگير بشين

01:03:07.067 --> 01:03:11.231
.امیدوارم تکه های خوب این اسب هارو تقسیم کنی

01:03:11.507 --> 01:03:14.192
.من از جاهای بودارش خوشم نمیاد

01:03:14.507 --> 01:03:17.272
.گفتم، بگير بشين

01:03:17.507 --> 01:03:18.474
.از گشنگي مردم

01:03:18.707 --> 01:03:21.712
قراره اون اسبارو بخوريم يا نه؟

01:03:21.948 --> 01:03:23.837
.فکت رو ببند

01:03:24.108 --> 01:03:25.997
.هرچي که من بهت بدم، ميخوري

01:03:26.868 --> 01:03:30.509
تو چطوری اسمت یه آشپزه؟
.همه غذاهات یه مزه میدن

01:03:30.748 --> 01:03:32.273
.همه مزه مرغ میدن

01:03:32.508 --> 01:03:33.669
!به جز خود مرغ

01:03:33.948 --> 01:03:35.154
!که مزه ماهی میده

01:03:35.388 --> 01:03:38.119
دارم ميگم
.يکم تشکر هم بد نيست

01:03:41.028 --> 01:03:43.076
"خيلي ممنون برت"

01:03:43.668 --> 01:03:44.749
"کباب دوست داشتني بود"

01:03:45.028 --> 01:03:48.954
مگه چقدر گفتنش سخته؟ -
.ساکت. ساکت -

01:03:49.269 --> 01:03:49.997
...فقط یه ذره

01:03:50.229 --> 01:03:52.152
.يه ذره مدفوع سنجاب بايد بزنم

01:03:53.269 --> 01:03:53.952
...بفرما

01:03:54.189 --> 01:03:55.190
!اون لیوان من بود

01:03:57.909 --> 01:04:00.879
.ببخشید

01:04:02.789 --> 01:04:07.033
.اوه، چه مزه میزونی پيدا کرده، واقعا

01:04:07.589 --> 01:04:10.559
فکت رو بیار دور و بر این، خوبه؟

01:04:11.509 --> 01:04:12.556
خوبه، نه؟

01:04:14.469 --> 01:04:16.916
.براي همين من آشپزي ميکنم

01:04:24.830 --> 01:04:28.994
،روده هام داره به هم مي پيچه
.بايد يه چيز درست و حسابي بخورم

01:04:29.230 --> 01:04:31.961
.گوشت، من گوشت تازه ميخوام -
!اه! اه -

01:04:35.430 --> 01:04:36.477
!ای وای

01:04:37.190 --> 01:04:40.034
!برت! برت، ببين چي از دماغم در اومد

01:04:40.310 --> 01:04:42.392
.اون دست و پا و همچي داره

01:04:42.711 --> 01:04:44.873
چي هست؟ -
،نميدونم -

01:04:45.151 --> 01:04:47.040
.ولي از نوع تکون خوردنش خوشم نمياد

01:04:51.031 --> 01:04:54.194
تو چي هستي؟
يه سنجاب خيلي بزرگ؟

01:04:54.431 --> 01:04:56.081
.من يه بورگلار...آه...يه هابيتم

01:04:56.311 --> 01:04:58.313
يه هابيت بورگلار؟

01:04:58.551 --> 01:05:00.121
ميتونيم بپزيمش؟

01:05:00.351 --> 01:05:02.319
.ميتونيم امتحان کنيم

01:05:05.671 --> 01:05:07.719
.یه لقمه درست وحسابي بیشتر نمیشه

01:05:07.951 --> 01:05:10.683
.البته وقتی پوستشو بکنیم و استخوناشو دربیاریم

01:05:10.912 --> 01:05:12.243
...شايد اين دور و برا

01:05:12.512 --> 01:05:14.879
.هابيت هاي بيشتري باشه
...به اندازه درست کردنه

01:05:15.112 --> 01:05:16.443
.يه شيريني

01:05:17.392 --> 01:05:19.315
.بگيرش -
.خيلي فِرزه -

01:05:19.552 --> 01:05:22.795
...اي کوچولوي

01:05:23.032 --> 01:05:24.193
.گرفتمت

01:05:24.552 --> 01:05:26.759
...بازم از شما کوچولوها

01:05:26.992 --> 01:05:29.916
اينجا قايم شدن؟ -
.نه -

01:05:30.192 --> 01:05:31.478
.داره دروغ ميگه

01:05:31.712 --> 01:05:36.001
.نميگم -
.پاهاش رو روي آتيش آويزون کن -

01:05:36.232 --> 01:05:37.233
!جيغشو دربيار

01:05:42.353 --> 01:05:43.354
!بندازش -

01:05:43.593 --> 01:05:45.004
تو چي گفتی؟

01:05:45.793 --> 01:05:47.238
...گفتم

01:05:47.513 --> 01:05:48.514
!بندازش

01:06:11.354 --> 01:06:12.037
!گونی بیارین

01:06:12.994 --> 01:06:15.042
!بندازینشون تو گونی

01:06:37.555 --> 01:06:39.000


01:07:04.476 --> 01:07:05.159
!زودباش

01:07:05.396 --> 01:07:06.761
!پاشو

01:07:07.036 --> 01:07:08.322
!بيلبو -
!نه -

01:07:09.956 --> 01:07:11.958
...دستاتونو پایین بیارین

01:07:12.636 --> 01:07:14.400
.وگرنه اينو تکه تکه ميکنيم

01:07:29.077 --> 01:07:32.798
!اوه! داغه، داغه، داغـــه، داغـــــــه -
.زحمت پختنشونو نده -

01:07:33.077 --> 01:07:37.241
.بيا روشون بشينيم و اونارو به ژله تبديل کنيم

01:07:37.477 --> 01:07:41.607
اونارو بايد به سيخ کشيد و کباب کرد
.با يکم سس سبزيجات

01:07:41.877 --> 01:07:43.322
واقعا این کارا لازمه؟

01:07:43.557 --> 01:07:45.286
.ظاهرا بايد خوشمزه بشه

01:07:45.517 --> 01:07:47.963
.منو باز کن آقا -
.یکی هم قد خودتو بخور -

01:07:48.637 --> 01:07:50.480
.بیخیال مخلفات

01:07:50.757 --> 01:07:53.237
.ما که کل شب رو وقت نداريم
.طلوع نزديکه

01:07:53.477 --> 01:07:55.242
.بايد سريعتر باشیم

01:07:56.198 --> 01:07:58.599
.خيال ندارم که به سنگ تبديل بشم

01:08:01.318 --> 01:08:02.604
!صبرکنين

01:08:02.838 --> 01:08:03.919
...شما دارين يه

01:08:04.158 --> 01:08:05.808
!اشتباه وحشتناکي ميکنين

01:08:06.038 --> 01:08:07.369
.نميتوني با اونا مذاکره کنی

01:08:07.598 --> 01:08:08.804
.اونا ناقص العقلن -
 اینا ناقص العقلن؟ -

01:08:09.038 --> 01:08:10.483
پس ما چی هستیم؟

01:08:11.078 --> 01:08:12.807
...منظورم

01:08:13.038 --> 01:08:13.880
.چاشنی و مخلفاته

01:08:14.238 --> 01:08:16.809
چيه چاشنی زدن؟

01:08:17.078 --> 01:08:18.284
خب، تاحالا بو کردينشون؟

01:08:18.598 --> 01:08:22.126
.وقتي که اين يکي رو ميخواين بخورين
.شما به يه چيزي قويتر از سس نياز دارين

01:08:22.359 --> 01:08:23.724
!خائن -
...تو از پختن دورف ها - -

01:08:23.999 --> 01:08:25.444
چي ميدوني؟

01:08:26.039 --> 01:08:27.086
.خفه شو

01:08:27.359 --> 01:08:31.045
.بذار بورگلار هابیت حرفشو بزنه

01:08:31.959 --> 01:08:34.849
...راز پختن دورف ها

01:08:35.079 --> 01:08:38.128
.زودباش، راز رو بگو -
...آه، اینه که -

01:08:38.359 --> 01:08:40.361
...بله، دارم میگم دیگه. رازش اینه که

01:08:42.919 --> 01:08:44.648
!اول پوستشونو بکنين

01:08:44.879 --> 01:08:46.802
!چی؟! پوستمونو بکنن؟

01:08:47.879 --> 01:08:49.450
.تام، چاقوي فيله رو برام بيار

01:08:49.680 --> 01:08:51.284
!....خودم پوستتو میکنم، ای حرومـ

01:08:51.520 --> 01:08:53.284
!یادم نمیره! یادم نمیره

01:08:53.520 --> 01:08:55.807
.چه مزخرفاتي ميگي

01:08:56.080 --> 01:08:58.890
.من يه عالمه چیز با پوست خوردم

01:08:59.160 --> 01:09:00.047
...درسته بخور، من میگم

01:09:00.280 --> 01:09:01.486
.با چکمه و همچیشون

01:09:02.160 --> 01:09:04.367
.اون راست ميگه

01:09:04.600 --> 01:09:07.206
.عيبي نداره اگه يکم دورف خام بخوريم

01:09:09.920 --> 01:09:12.127
.خوب و تُرد

01:09:12.440 --> 01:09:13.601
.اوه، اون یکی نه

01:09:13.880 --> 01:09:14.961
.اون عفونت داره

01:09:15.200 --> 01:09:15.883
هان؟

01:09:16.120 --> 01:09:16.883
چي گفتي؟

01:09:17.121 --> 01:09:21.171
.اون تو بدنش کرم داره

01:09:22.441 --> 01:09:23.328
!آه

01:09:23.601 --> 01:09:25.091
.راستش همشون اينطورين

01:09:25.321 --> 01:09:27.892
.همشون پر از انگل هستن
.اوضاعشون خرابه

01:09:28.121 --> 01:09:29.611
.من که باشم ریسک نميکنم. واقعا ميگم

01:09:30.041 --> 01:09:30.722
انــگــل؟

01:09:30.958 --> 01:09:32.801
گفتش "انگل"؟

01:09:33.038 --> 01:09:35.040
.ما که انگل نداريم
!خودت انگل داري

01:09:35.798 --> 01:09:37.687
درباره چی حرف میزنی، پسرک؟

01:09:41.238 --> 01:09:43.047
!من يه انگل اندازه ي دستم دارم

01:09:43.278 --> 01:09:45.804
!من بزرگترين انگل رو دارم! خيلي بزرگه

01:09:47.958 --> 01:09:49.369
!ما مريضيم -
!خيلي مريضيم -

01:09:49.597 --> 01:09:50.803
.بله، اوضاعمون وحشتناکه

01:09:51.037 --> 01:09:52.721
پس از ما ميخواي چيکار کنيم؟

01:09:54.077 --> 01:09:55.567
بذاريم همشون برن؟

01:09:55.957 --> 01:09:57.368
...خب -
...فکر کردي -

01:09:57.637 --> 01:09:59.287
نميدونم ميخواي چيکار کني؟

01:09:59.717 --> 01:10:00.559
...اين موش کوچولو

01:10:00.797 --> 01:10:03.801
.ما رو احمق فرض کرده

01:10:04.037 --> 01:10:04.799
موش؟

01:10:05.037 --> 01:10:05.765
احمق؟

01:10:05.997 --> 01:10:08.967
!سپيده همتون رو در بر ميگيره

01:10:10.357 --> 01:10:11.040
اون کيه؟

01:10:11.317 --> 01:10:11.966
 .خبر ندارم

01:10:12.197 --> 01:10:13.278
اونو هم ميتونيم بخوريم؟

01:10:39.396 --> 01:10:41.967
.پاتو از روي کمرم بردار

01:10:47.956 --> 01:10:49.242


01:10:51.236 --> 01:10:51.998
...اگه ممکنه بدونم

01:10:52.236 --> 01:10:53.601
که کجا رفته بودي؟

01:10:53.836 --> 01:10:55.486
.مسير پيش رو رو ببينم

01:10:55.836 --> 01:10:56.758
چي تو رو برگردوند؟

01:10:56.996 --> 01:10:58.680
.مسير پشت سر رو رو ببينم

01:10:59.676 --> 01:11:00.837
.خرابکاري اي بود

01:11:01.116 --> 01:11:02.606
.هنوز که همشون سالم هستن

01:11:02.836 --> 01:11:04.246
.بورگلار تو کمکي نکرد

01:11:05.675 --> 01:11:07.757
.اون تونست برامون وقت بخره

01:11:09.195 --> 01:11:10.796
.به فکر بقيه افرادت نرسيده بود

01:11:13.635 --> 01:11:16.525
.حتما از جنگل "اتانوودز" اومده بودن

01:11:16.795 --> 01:11:19.526
از کي تاحالا ترول هاي کوهي
جرات به جنوب رفتن پيدا کردن؟

01:11:19.795 --> 01:11:21.843
.خيلي وقته که نيومدن

01:11:22.595 --> 01:11:25.917
نه از وقتي که نيروي تاريکي
.بر اينجا حکومت ميکرد

01:11:31.875 --> 01:11:34.845
.اونا نميتونستن توي روز حرکت کنن

01:11:35.955 --> 01:11:38.117
.حتما اين نزديکي يه غار هست

01:11:49.034 --> 01:11:51.275
اوه، بوی چیه؟

01:11:51.514 --> 01:11:54.643
.اينجا ترول ها بودن

01:11:54.994 --> 01:11:57.156
.مراقب باشين به چي دست ميزنين

01:12:10.034 --> 01:12:11.763
...مايه تاسفه که اينارو

01:12:11.994 --> 01:12:13.075
.اينجا ول کنيم

01:12:15.194 --> 01:12:17.083
.ممکنه بقيه بيان ببرنشون -
 ،موافقم -

01:12:17.354 --> 01:12:18.923
.نوري -
یله؟ -

01:12:19.193 --> 01:12:20.524
.یه بیل یار

01:12:37.793 --> 01:12:39.841
.اين شمشيرها رو ترول ها نساختن

01:12:45.833 --> 01:12:50.077
.همينطور هيچ آهنگري در ميان انسان ها

01:12:54.792 --> 01:12:56.794
.اينا توي "گاندولين" آبديده ان

01:12:57.032 --> 01:13:01.481
.توسط الف هاي بزرگ دوران اول
...هيچ تيغي

01:13:01.712 --> 01:13:03.237
.بهتر از اين نصيبت نميشه

01:13:17.232 --> 01:13:19.075
.بذارش اینجا -
.خوبه -

01:13:20.032 --> 01:13:21.716
.خیلی خب. بریم، سریع

01:13:29.992 --> 01:13:32.676
.داریم یه سرمايه گذاري بلند مدت انجام بديم

01:13:33.311 --> 01:13:34.915
.بهتره از اين خراب شده بيرون بريم

01:13:35.311 --> 01:13:36.961
.زودباشين، بريم

01:13:37.191 --> 01:13:39.319
.بوفور، گلوین، نوری

01:13:58.631 --> 01:14:00.395
...بيلبو -
همم؟ -

01:14:01.831 --> 01:14:02.832
.بيا

01:14:03.071 --> 01:14:05.551
.اين اندازه خودته

01:14:11.230 --> 01:14:12.641
.نميتونم اينو قبول کنم

01:14:12.990 --> 01:14:14.958
...اين شمشير رو الف ها ساختن

01:14:15.190 --> 01:14:16.680
...که يعني

01:14:16.910 --> 01:14:20.119
وقتي که ارک ها و گابلين ها نزديک بشن
.شمشير آبي ميشه

01:14:21.310 --> 01:14:23.597
.من هيچوقت از يه شمشير استفاده نکردم

01:14:23.830 --> 01:14:25.798
.و اميدوارم هرگز نکني

01:14:26.710 --> 01:14:28.394
...ولی اگه استفاده کردی، اینو بیاد داشته باش

01:14:29.790 --> 01:14:35.115
شجاعت واقعي اينه که بتوني"
...زندگي يه نفر رو بگيري

01:14:35.750 --> 01:14:37.991
".ولي نکني و زندگيشو ببخشي

01:14:43.350 --> 01:14:44.840
!يه چيزي داره مياد

01:14:45.070 --> 01:14:45.752
.گندالف

01:14:45.989 --> 01:14:47.150
.کنار هم بمونين

01:14:47.789 --> 01:14:48.472
!زودباشين

01:14:49.429 --> 01:14:51.352
!شمشيراتونو دربيارين

01:15:09.189 --> 01:15:09.872
!دزدان

01:15:10.149 --> 01:15:11.389
!آتش! قتل

01:15:14.269 --> 01:15:16.158
!راديگاست

01:15:16.629 --> 01:15:18.518
.راديگاست قهوه اي

01:15:18.749 --> 01:15:20.399
...خب

01:15:22.629 --> 01:15:24.278
اينجا داري چيکار ميکني؟

01:15:24.508 --> 01:15:25.998
.دنبال تو ميگشتم، گندالف

01:15:26.228 --> 01:15:27.514
.يه چيزي ايراد داره

01:15:27.788 --> 01:15:29.074
.يه چيزي خيلي ايراد داره

01:15:30.068 --> 01:15:31.229
خب؟

01:15:33.748 --> 01:15:34.988


01:15:36.668 --> 01:15:38.591
.يه دقيقه بهم وقت بده

01:15:38.828 --> 01:15:41.752
.يه فکري کرده بودم، الان يادم رفتش

01:15:41.988 --> 01:15:43.513
...درست اینجا

01:15:43.748 --> 01:15:45.398
.نوک زبونم بود

01:15:45.948 --> 01:15:46.631


01:15:46.908 --> 01:15:49.070
.آه، نه فکر نبود

01:15:49.348 --> 01:15:50.474
...فقط يه

01:15:52.148 --> 01:15:53.957
.مارمولک پیر

01:15:58.028 --> 01:16:01.748
.جنگل "گرين وود" مريض شده، گندالف

01:16:02.267 --> 01:16:04.395
.سايه تاريکي روش افتاده

01:16:04.627 --> 01:16:06.629
.ديگه هيچي رشد نمیکنه

01:16:07.027 --> 01:16:09.029
.حداقل نه چيز خوبي

01:16:09.267 --> 01:16:11.873
.هوا مسموم شده

01:16:12.107 --> 01:16:13.836
.ولي بدتر از اون، تار ها هستن

01:16:14.067 --> 01:16:16.149
تار؟ منظورت چيه؟

01:16:16.387 --> 01:16:18.469
.عنکبوت، گندالف

01:16:18.707 --> 01:16:20.038
.اون بزرگاشون

01:16:20.267 --> 01:16:24.591
.از نسل عنکبوت هاي "آنگوليانت" هستن
.جادوگر نیستم اگه اشتباه کنم

01:16:24.947 --> 01:16:26.949
.دنبال  رد ـشون رفتم

01:16:27.187 --> 01:16:29.997
.اونا از "دُل گولدور" اومده بودن

01:16:31.067 --> 01:16:32.637
هان؟

01:16:32.907 --> 01:16:34.875
دُل گولدور؟

01:16:35.147 --> 01:16:38.309
.ولي اون جنگل کهن که متروکه ـست

01:16:39.186 --> 01:16:40.950
.نه، گندالف

01:16:42.346 --> 01:16:44.269
.متروکه نيست

01:16:52.506 --> 01:16:55.271
.نيروي تاريکي اونجا زندگي ميکنه

01:16:55.506 --> 01:16:57.395
...نيرويي که قبلا

01:16:57.666 --> 01:16:59.191
.احساس نکرده بودم

01:17:00.706 --> 01:17:05.030
.سايه اي از يه ترس باستانی

01:17:11.106 --> 01:17:14.473
...نيرويي که ميتونه ارواح مرده رو

01:17:14.945 --> 01:17:15.628
.از مرگ برگردونه

01:17:33.185 --> 01:17:34.675
.من ديدمش، گندالف

01:17:35.825 --> 01:17:38.431
...از توي تاريکي اومد

01:17:38.865 --> 01:17:39.752
...جادوگر مرده ها

01:17:41.065 --> 01:17:41.987
.برخاسته

01:17:42.865 --> 01:17:45.106
.رادیگاست

01:17:50.545 --> 01:17:52.308
!زودباشين! زودباشين! زودباشين! زودباشين

01:17:55.144 --> 01:17:56.145
!صبرکنين بيام

01:18:10.504 --> 01:18:11.665
!ببخشيد

01:18:11.944 --> 01:18:14.265
.بيا يه کم دود بگير

01:18:14.504 --> 01:18:16.029
.اعصابتو آروم ميکنه

01:18:19.624 --> 01:18:20.671
.بده بيرون

01:18:28.423 --> 01:18:29.185
...حالا

01:18:29.463 --> 01:18:32.910
جادوگر مرده ها؟
مطمئني؟

01:18:46.503 --> 01:18:47.993
...این

01:18:48.223 --> 01:18:52.273
.مال دنیایه زنده ها نیست

01:18:58.183 --> 01:19:00.948
اون يه گرگ بود؟ اون بيرون گرگ هست؟

01:19:01.183 --> 01:19:03.993
.گرگ؟ نه، اون گرگ نيست

01:19:09.542 --> 01:19:11.032
!کیلی! کمانتو بردار

01:19:18.302 --> 01:19:19.713
.دسته "وارگها"ـست

01:19:19.942 --> 01:19:21.910
.يعني دسته ارک ها خيلي دور نيستن

01:19:22.182 --> 01:19:23.069
دسته ارک ها؟

01:19:23.302 --> 01:19:24.742
...به غير از مردمانت

01:19:24.862 --> 01:19:26.068
به کي درباره اين سفر گفتي؟

01:19:26.542 --> 01:19:27.225
.هيچکس

01:19:27.462 --> 01:19:28.145
به کي گفتي؟

01:19:28.382 --> 01:19:29.588
.هيچکس. قسم ميخورم

01:19:30.182 --> 01:19:30.865
...به نام دورين

01:19:31.102 --> 01:19:32.223
اينجا چه خبره؟

01:19:32.342 --> 01:19:33.468
.شما رو تعقیب کردن

01:19:35.182 --> 01:19:36.388
.بايد از اينجا بريم

01:19:36.622 --> 01:19:37.783
.نميتونيم! اسب هامون نيستن

01:19:39.022 --> 01:19:40.626
.اونا فرار کردن

01:19:40.862 --> 01:19:42.101
.من منحرفشون میکنم

01:19:42.341 --> 01:19:44.070
.اونا وارگ هاي گوندابد هستن

01:19:44.301 --> 01:19:45.223
.راحت به تو میرسن

01:19:45.501 --> 01:19:47.310
.اينا خرگوش هاي "راسگابل"ـي هستن

01:19:48.501 --> 01:19:51.744
.دلم ميخواد ببينم چي تو چنته دارن

01:20:00.421 --> 01:20:02.600
!بياين! بياين

01:20:02.840 --> 01:20:05.126
!بياين منو بگيرين

01:20:14.393 --> 01:20:16.044
!بياين

01:20:43.922 --> 01:20:44.948
.کنار هم بمونين

01:20:45.215 --> 01:20:46.218
!برین

01:20:57.478 --> 01:20:59.954
!اوري، نه
.برگرد

01:21:03.108 --> 01:21:04.436
.همتون بياين، زودباشين

01:21:07.696 --> 01:21:09.619
ما رو کجا داري ميبري؟

01:22:05.626 --> 01:22:08.626
!گروه دورف ها اونجا هستن

01:22:11.627 --> 01:22:12.627
!برین دنبالشون

01:22:18.183 --> 01:22:19.241
!برین

01:22:19.476 --> 01:22:20.636
!فرار کنین

01:22:37.619 --> 01:22:39.149
!اونجان

01:22:40.789 --> 01:22:41.799
!از اینطرف

01:22:42.040 --> 01:22:43.086
!سریع

01:22:54.470 --> 01:22:55.869
.دارن بيشتر ميان

01:22:56.889 --> 01:22:57.542
!کيلي

01:22:58.056 --> 01:22:59.501
!بزنشون

01:23:03.937 --> 01:23:05.508
.ما رو محاصره کردن

01:23:09.860 --> 01:23:11.261
گندالف کجاست؟

01:23:11.528 --> 01:23:13.660
!ما رو ول کرده

01:23:19.703 --> 01:23:21.990
!سر جاهاتون وايسين

01:23:31.423 --> 01:23:32.589
!اينطرف کودن ها

01:23:33.592 --> 01:23:34.747
!زودباشين، بياين

01:23:37.095 --> 01:23:37.778
!سريعتر

01:23:38.055 --> 01:23:38.983
!همتون

01:23:39.223 --> 01:23:40.593
!بیاین

01:23:41.391 --> 01:23:42.472
!برو...برو...برو

01:23:53.153 --> 01:23:54.044
.هشت، نُه، ده

01:23:56.406 --> 01:23:57.134
!کيلي

01:23:57.366 --> 01:23:58.366
!بدو

01:24:38.532 --> 01:24:39.867
.الف ها

01:24:42.744 --> 01:24:43.755
...نميتونم

01:24:43.996 --> 01:24:46.647
.آخر اين راه رو ببينم
بايد از اين راه بريم يا نه؟

01:24:46.876 --> 01:24:48.799
.البته که بايد بريم

01:24:51.956 --> 01:24:54.163
.فکر ميکنم کار عاقلانه همين باشه

01:25:17.278 --> 01:25:18.200
.گندالف

01:25:18.798 --> 01:25:20.243
ما کجا هستیم؟

01:25:20.518 --> 01:25:21.360
میتونی حسش کنی؟

01:25:21.638 --> 01:25:25.245
...بله. حس

01:25:25.998 --> 01:25:27.204
.خب، حس جادو داره

01:25:27.478 --> 01:25:29.924
.دقیقا همینطوره

01:25:30.158 --> 01:25:33.002
.یک جادوی خیلی قوی

01:25:33.878 --> 01:25:36.120
.به تور رسیدیم

01:26:16.600 --> 01:26:19.366
."دره ايملاديس"

01:26:20.601 --> 01:26:23.969
در زبان عامیانه به يه اسم ديگه
.ميشناسنش

01:26:24.801 --> 01:26:26.291
."ريوندل"

01:26:29.121 --> 01:26:34.048
اينجا آخرين خونه آروم
.در شرق درياست

01:26:35.041 --> 01:26:36.372
.از اول نقشه ـت همين بود

01:26:38.362 --> 01:26:40.364
.تا دست به دامن ـه دشمنمون بشيم

01:26:40.642 --> 01:26:43.885
،اينجا هيچ دشمني نداري
.تورين اکن شيلد

01:26:44.122 --> 01:26:46.011
...تنها مشکلي که اينجا پيدا ميکني

01:26:46.242 --> 01:26:48.242
.همونيه که با خودت آوردي

01:26:49.362 --> 01:26:52.525
،فکر ميکني الف ها
تو ماموريتمون به ما کمک ميکنن؟

01:26:53.682 --> 01:26:55.047
.سعي ميکنن جلومونو بگيرن

01:26:55.322 --> 01:26:59.294
.البته که اينکار رو ميکنن
.ولي ما سوالايي داريم که بايد جواب داده بشه

01:27:02.803 --> 01:27:06.364
،اگه ميخوايم به هدفمون برسيم
...بايد با فکر و احترام

01:27:06.603 --> 01:27:07.934
.پیش بریم

01:27:08.163 --> 01:27:10.564
.لازم نیست دلبری کنین

01:27:10.843 --> 01:27:14.848
.براي همينه که حرف زدن رو به من ميسپري

01:28:11.286 --> 01:28:12.123
."ميتراندير"

01:28:13.830 --> 01:28:14.640


01:28:14.873 --> 01:28:16.308
."ليندير"

01:28:16.541 --> 01:28:18.065
.مراقب باشين

01:28:18.066 --> 01:28:21.063
.شنيديم که از دره عبور کردين

01:28:21.576 --> 01:28:23.384
.بايد با ارباب الراند حرف بزنم

01:28:23.654 --> 01:28:25.575
.اربابم الراند، اينجا نيست

01:28:26.092 --> 01:28:27.795
اينجا نيست؟

01:28:28.762 --> 01:28:29.809
کجاست؟

01:28:44.680 --> 01:28:46.284
!کنار هم وايسين

01:29:10.317 --> 01:29:11.364
.گندالف

01:29:11.597 --> 01:29:13.645
.ارباب الراند

01:29:16.646 --> 01:29:17.646
!دوست من

01:29:17.647 --> 01:29:19.646
کجا بودي؟

01:29:19.647 --> 01:29:22.647
رفته بوديم به شکار
.يک دسته ارک که از شمال اومده بودن

01:29:24.648 --> 01:29:27.647
.چندتاشونو نزديک گذرگاه مخفي گير انداختيم

01:29:30.475 --> 01:29:34.480
عجيب بوده که ارک ها
.اينقدر نزديک به مرزهاي ما بشن

01:29:34.715 --> 01:29:38.639
،يه چيزي يا يه کسي
.اونا رو اينجا کشونده

01:29:38.874 --> 01:29:41.161
.آه...ما اين کارو کرديم

01:29:46.193 --> 01:29:49.481
.خوش آمدي، تورين، پسر ترين

01:29:49.713 --> 01:29:52.114
.فکر نميکنم همديگه رو ديده باشيم

01:29:52.593 --> 01:29:55.596
.لباس پدربزرگتو داري

01:29:55.872 --> 01:29:57.362
...من ترور رو

01:29:57.592 --> 01:30:01.802
.وقتي که پادشاه کوهستان بود ميشناختم -
.جدا؟ ولي اون هرگز از شما اسمي نبرده بود -

01:30:12.990 --> 01:30:15.197
اون چي گفتش؟

01:30:15.470 --> 01:30:17.837
به ما توهين کرد؟

01:30:18.070 --> 01:30:21.710
.نه ارباب گلوين
.اون به ما غذا تعارف کرد

01:30:28.389 --> 01:30:29.436
...خب

01:30:29.669 --> 01:30:31.591
.اگه اينطوره، بريم

01:30:32.908 --> 01:30:33.989
.هی. بیاین

01:30:34.308 --> 01:30:37.118
.امتحان کن، فقط يه لقمه

01:30:37.348 --> 01:30:38.917
.من سبزيجات دوست ندارم

01:30:40.147 --> 01:30:41.069
گوشت کجاست؟

01:30:42.787 --> 01:30:44.232
اونا چيپس هم دارن؟

01:30:45.227 --> 01:30:46.035
...لطف کردين که

01:30:46.267 --> 01:30:47.678
.مارو دعوت کردين

01:30:47.906 --> 01:30:49.396
.اگه ميدونستم لباس مناسب ميپوشيدم

01:30:49.666 --> 01:30:50.827
.هيچوقت نميپوشي

01:31:10.464 --> 01:31:13.468
نمیتونم یه الف خانوم رو
.برای خودم بخوام. خیلی لاغرن

01:31:13.904 --> 01:31:15.473
.همشون گونه های بلند دارن

01:31:15.703 --> 01:31:17.705
.و پوست های صاف

01:31:18.023 --> 01:31:19.354
.به اندازه کافی برای من مو ندارن

01:31:19.583 --> 01:31:23.224
.هرچند اون یکی بدک نیست

01:31:24.542 --> 01:31:26.032
.اون یه الف خانوم نیست

01:31:38.061 --> 01:31:39.745
.خنده داره

01:31:51.139 --> 01:31:55.189
.اين "اُرکیست" ـه. درنده گابلين ها

01:31:55.419 --> 01:31:56.989
...شمشير مشهوريه

01:31:57.219 --> 01:32:02.543
.آبديده شده توسط الف هاي بزرگ غرب
.هم نژادان من

01:32:03.258 --> 01:32:05.101
.باشد که به تو خدمت کنه

01:32:05.338 --> 01:32:06.146
...و اين

01:32:06.378 --> 01:32:07.743
...گلامدرينگ" هست"

01:32:09.377 --> 01:32:10.867
...کوبنده دشمن". شمشیر"

01:32:11.097 --> 01:32:13.179
.پادشاه گاندولين

01:32:13.417 --> 01:32:15.897
اینا برای جنگ گابلین ها در دوران اول
.ساخته شدن

01:32:16.137 --> 01:32:17.184
.به خودت زحمت نده، پسرک

01:32:17.457 --> 01:32:20.858
شمشيرها به خاطر کارهاي
.بزرگي که تو جنگ انجام ميدن، نامگذاري ميشن

01:32:21.096 --> 01:32:23.383
يعني چي؟
شمشير من تو جنگ نبوده؟

01:32:23.856 --> 01:32:25.858
.اصلا مطمئن نيستم که شمشير باشه

01:32:27.775 --> 01:32:29.300
.بيشتر شبيه نامه بازکن ـه

01:32:30.895 --> 01:32:32.340
اينا رو از کجا آوردين؟ -
...اينا رو -

01:32:32.575 --> 01:32:34.816
توي غار ترول ها
.در شاهراه شرقي پيدا کرديم

01:32:35.415 --> 01:32:36.336
...قبل از اينکه

01:32:36.574 --> 01:32:40.579
.ارک ها بهمون شبيه خون بزنن -
...و شما توي -

01:32:40.814 --> 01:32:43.021
شاهراه شرقي چيکار ميکردين؟

01:32:44.174 --> 01:32:45.379
.ببخشید

01:32:53.013 --> 01:32:54.616
...سیزده تا دورف

01:32:54.852 --> 01:32:56.263
.و یه کوتوله

01:32:56.532 --> 01:32:59.502
.همسفران عجیبی هستن، گاندالف

01:32:59.732 --> 01:33:02.212
.اینا نوادگان نسل دورین هستن

01:33:02.491 --> 01:33:04.459
.اونا شریف و نجیب هستن

01:33:04.691 --> 01:33:07.342
.و به خیلی بافرهنگ

01:33:07.811 --> 01:33:08.573
...اونا عشق عمیقی به

01:33:08.811 --> 01:33:11.382
.هنر دارن... -
میشه آهنگ رو عوض کنی؟ -

01:33:11.610 --> 01:33:13.214
.انگار تو تشییع جنازه هستم

01:33:13.450 --> 01:33:14.815
کسی مرده؟ -
...خیلی خب پسرا -

01:33:15.090 --> 01:33:17.411
.فقط یه کار میشه کرد

01:33:20.689 --> 01:33:21.372
...یه

01:33:23.129 --> 01:33:24.290
...یه

01:33:24.849 --> 01:33:26.945
،کاروانسرایی هست، یه کاروانسرا هست#
#.یه کاروانسرای قدیمی و خوب

01:33:27.185 --> 01:33:28.868
#.زیر یه تپه قدیمی خاکستری#

01:33:29.104 --> 01:33:32.333
و اونجا یه آبجوی قهوه ای سرو میکنن#
#...که مرد روی ماه

01:33:32.565 --> 01:33:33.836
#خودش یه شب اومد پایین...#

01:33:34.067 --> 01:33:34.959
#.تا آبجوشو بخوره#

01:33:35.193 --> 01:33:36.300


01:33:36.569 --> 01:33:38.006
#تو اصطبل یه گربه مست هست#

01:33:38.321 --> 01:33:39.962
#.که یه ویولن پنج سیمی میزنه#

01:33:40.907 --> 01:33:42.171
#.و کمان ویولنشو بالا و پایین میبره#

01:33:42.408 --> 01:33:43.950
#بالا میبره و صداش زیاد مــــــیشه#

01:33:45.078 --> 01:33:47.466
#.حالا پایین میاره و آروم میشه#

01:33:49.415 --> 01:33:51.641
#.حالا وسط نگهش داشته#

01:33:51.876 --> 01:33:52.684
#...خب#

01:33:52.877 --> 01:33:53.566
#.گربه ویولن زن#

01:33:53.878 --> 01:33:56.115
هی آهنگ زد و#
#.مشروبی که مرده رو زنده میکنه

01:33:56.673 --> 01:33:58.284
.آهنگ رو بالا برد و پایین آورد#
#...و زنده کرد

01:33:58.508 --> 01:33:59.184
#...هم آهنگ رو و هم#

01:33:59.425 --> 01:34:00.153
#.صاحب کاروانسرا رو#

01:34:00.385 --> 01:34:01.264
#...گفت توی ماه#

01:34:01.344 --> 01:34:02.186
#.ساعت بعد سه هست#

01:34:10.984 --> 01:34:12.907
.کار ما به الف ها مربوط نميشه

01:34:13.184 --> 01:34:14.913
...محض خير و نيکي، تورين

01:34:15.144 --> 01:34:16.864
.نقشه رو بهش نشون بده -
...اين ميراث و -

01:34:17.024 --> 01:34:18.264
.ثروت مردم منه

01:34:18.504 --> 01:34:22.031
رازي هست که من
.بايد ازش حفاظت کنم

01:34:22.264 --> 01:34:24.744
!از کله شقي هاي دورف ها نجاتم بده

01:34:24.984 --> 01:34:27.874
.غرورت تو رو نابود ميکنه

01:34:28.104 --> 01:34:30.948
الان جلوي يکي از چندنفري که
...تو سرزمين ميانه

01:34:31.184 --> 01:34:34.791
.ميتونه اين نقشه رو بخونه، وايسادي
.به ارباب الراند نشونش بده

01:34:41.944 --> 01:34:42.752
.تورين، نه

01:34:53.104 --> 01:34:54.708
.اربور

01:34:56.144 --> 01:34:57.873
...چه چيز اين نقشه

01:34:58.104 --> 01:34:59.788
براتون مهمه؟

01:35:01.224 --> 01:35:02.555
.عمدتا آکادميک هست

01:35:03.104 --> 01:35:03.832
...همونطور که ميدوني

01:35:04.064 --> 01:35:07.591
اين نوع از طراحي ها
.بعضي وقتا شامل نوشته هاي مخفي ميشه

01:35:13.504 --> 01:35:16.189
،هنوز زبان باستاني دورف ها رو بلدي
درسته؟

01:35:24.305 --> 01:35:26.672
."ماه نوشته"

01:35:26.945 --> 01:35:28.549
.البته

01:35:29.545 --> 01:35:31.274
.خيلي ساده ميشه ناديده گرفت

01:35:31.505 --> 01:35:33.075
.تو اين مورد، درسته

01:35:33.305 --> 01:35:35.751
...ماه نوشته فقط بوسيله نور ماه

01:35:35.985 --> 01:35:38.067
...همون روز و فصلي که

01:35:38.305 --> 01:35:40.307
.نوشته شده، قابل خوندنه...

01:35:41.145 --> 01:35:42.909
ميتوني بخونيش؟

01:35:47.545 --> 01:35:50.549
اين نوشته هنگام عيد چله تابستان
...نوشته شده

01:35:50.785 --> 01:35:54.995
،با نور هلال ماه
.تقريبا 200 سال قبل

01:35:55.665 --> 01:35:58.475
ظاهرا سرنوشت مقدر کرده بود
.که به ريوندل بياين

01:35:59.385 --> 01:36:00.591
...تقدير همراه تو ـه

01:36:00.825 --> 01:36:02.554
...تورين اکن شيلد. همون ماه

01:36:02.785 --> 01:36:04.833
.امشب بر ما ميتابه

01:36:24.185 --> 01:36:25.107
...ایستاده کنار"

01:36:25.345 --> 01:36:28.713
...سنگ خاکستري، هنگامي که پرنده در ميزند

01:36:28.945 --> 01:36:33.712
و آخرين نورهاي خورشيد غروب کننده
...در روز دورين

01:36:33.945 --> 01:36:38.269
".بر قفل در ميتابد... -
روز دورين؟ -

01:36:38.505 --> 01:36:41.873
،که ميشه آغاز سال نو دورف ها
...وقتي آخرين ماه از پاييز

01:36:42.145 --> 01:36:44.910
،و اولين خورشيد از زمستون
.کنار هم تو آسمون قرار ميگيرن

01:36:45.185 --> 01:36:46.152
.خبر بديه

01:36:47.265 --> 01:36:49.711
.تابستون داره ميگذره
.روز دورين به زودي فرا ميرسه

01:36:49.985 --> 01:36:51.191
.هنوز زمان داريم

01:36:51.425 --> 01:36:53.792
زمان براي چي؟ -
.تا ورودي رو پيدا کنيم -

01:36:54.065 --> 01:36:57.786
.ما بايد تو زمان دقيق تويه جاي دقيقي باشيم

01:36:58.025 --> 01:37:01.746
.فقط و فقط اون موقع هست که در باز ميشه

01:37:01.985 --> 01:37:02.668
...پس

01:37:02.905 --> 01:37:05.476
هدف شما اينه که وارد کوه بشين؟

01:37:06.385 --> 01:37:07.716
مگه چيه؟

01:37:07.945 --> 01:37:10.869
.کساني هستن که اينو عاقلانه نميشمرن

01:37:12.505 --> 01:37:13.586
منظورت کيا هستن؟

01:37:15.065 --> 01:37:19.627
.تو تنها نگهبان سرزمين ميانه نيستي

01:37:44.628 --> 01:37:47.348
...دورف ها، ارباب

01:37:49.629 --> 01:37:51.719
.گمشون کرديم ...

01:37:54.630 --> 01:37:58.450
...الف هاي کثيف بهمون حمله کردن

01:37:58.451 --> 01:38:01.511
.بهانه نشنوم

01:38:08.513 --> 01:38:12.513
!من سر شاه دورف ها رو ميخوام

01:38:12.514 --> 01:38:14.514
...تعدادمون کم بود

01:38:14.515 --> 01:38:16.515
.کاري نميتونستيم بکنيم...

01:38:18.516 --> 01:38:20.516
.خودم به زور فرار کردم

01:38:20.517 --> 01:38:23.517
...بهتر بود که

01:38:25.518 --> 01:38:27.518
.همونجا ميمردي...

01:38:46.519 --> 01:38:51.519
دورف ها بزودي خودشونو
.نشون ميدن

01:38:53.520 --> 01:38:55.520
...به بقيه پيام بفرستين

01:38:56.521 --> 01:38:59.521
.براي سرشون جايزه هست...

01:40:18.506 --> 01:40:19.348
...همراهه

01:40:19.586 --> 01:40:20.553
همسفرانت نیستی؟

01:40:21.586 --> 01:40:25.068
.آه، نه، ازشون جدا شدم

01:40:28.026 --> 01:40:32.111
مسئله اینه که بیشترشون فکر میکنن
.که من نباید تو این سفر باشم

01:40:32.986 --> 01:40:34.750
واقعا؟

01:40:35.706 --> 01:40:38.755
شنیده بودم که هابیت ها خیلی زود
.جا میوفتن

01:40:42.266 --> 01:40:43.393
واقعا؟

01:40:43.907 --> 01:40:45.477


01:40:49.507 --> 01:40:53.831
همچنین شنیده بودم که
.به یه خونه آروم خیلی علاقه مندن

01:40:57.387 --> 01:41:00.118
 شنیدم که مشاوره الف ها رو
.نباید گوش داد

01:41:00.347 --> 01:41:03.191
.اونا فقط با بله و خیر جواب میدن

01:41:12.067 --> 01:41:14.638
...اگه خودت بخوای، اینجا خونه خودته

01:41:14.867 --> 01:41:16.198
.میتونی بمونی

01:41:21.199 --> 01:41:25.199
،آشپرخونه زیر راه پله بزرگ
.تقریبا دیگه شراب نداره

01:41:25.200 --> 01:41:28.200
فکر میکنین چقدر پیش ما میمونن؟

01:41:28.201 --> 01:41:31.201
.هنوز مشخص نیست

01:41:47.507 --> 01:41:50.238
.نه، بازم همونکارو کردی
.نه اینکه انجام نداده باشی

01:41:50.747 --> 01:41:53.671
.دوری! بیا، اینو بگیر

01:41:59.027 --> 01:41:59.835
!بامبور

01:42:17.947 --> 01:42:19.711
.البته که میخواستم بهت بگم
...فقط منتظر فرصت

01:42:19.947 --> 01:42:24.748
مناسبی بودم. و واقعا میتونی خیالت
.از کاری که من میکنم راحت باشه

01:42:25.027 --> 01:42:27.507
...واقعا؟ اون اژدها 60 ساله

01:42:27.747 --> 01:42:29.317
.که خوابیده...

01:42:29.547 --> 01:42:31.549
...اگه نقشه تو جواب نده و

01:42:31.827 --> 01:42:34.782
اون هیولا بیدار بشه، چی؟... -
اگه نقشه جواب بده، چی؟ -

01:42:34.787 --> 01:42:36.869
...اگه دورف ها کوه رو پس بگیرن

01:42:37.107 --> 01:42:38.908
نیروهای محافظ ما در شرق
.باید قوی تر بشن

01:42:38.987 --> 01:42:41.308
.کار خطرناکیه، گندالف

01:42:41.587 --> 01:42:43.351
.کاری نکردن هم خطرناکه

01:42:43.627 --> 01:42:47.871
 اوه، تاج و تخت اربور
حق مادرزادیه تورین ـه. از چی میترسی؟

01:42:48.107 --> 01:42:49.472
یادت رفته؟

01:42:49.987 --> 01:42:52.991
دیوانگی محض تو این خانواده
.ارثیه

01:42:53.787 --> 01:42:56.472
.پدربزرگش عقلش رو از دست داد
...پدرش هم با همون مرض

01:42:56.707 --> 01:42:58.232
.از پا دراومد

01:42:58.467 --> 01:43:00.947
...میتونی قسم بخوری که تورین اوکن شیلد

01:43:01.227 --> 01:43:03.036
هم ازپا درنمیاد؟

01:43:05.427 --> 01:43:09.671
گندالف، این تصمیمات فقط به عهده
...ما نیست. به من یا تو

01:43:09.947 --> 01:43:13.668
بستگی نداره که نقشه سرزمین میانه رو
.دوباره بکشیم

01:43:14.547 --> 01:43:18.347
با یا بدون کمک ما، این دورف ها
.به کوه میرن

01:43:18.627 --> 01:43:21.437
.اونا متحد شدن تا سرزمينشونو پس بگيرن

01:43:21.707 --> 01:43:26.794
،فکر نميکنم تورين اکن شيلد
.بخواد به بقيه جواب پس بده

01:43:27.028 --> 01:43:28.678
.منم همینطور

01:43:28.908 --> 01:43:32.435
.من نيستم که بايد جوابي بشنوم

01:43:44.148 --> 01:43:46.310
."بانو "گلادريل

01:43:46.708 --> 01:43:48.756
.ميتراندير

01:43:49.757 --> 01:43:52.757
.خيلي وقته که همو نديديم

01:43:54.758 --> 01:43:58.758
...شايد گذر زمان منو عوض کرده باشه

01:43:58.759 --> 01:44:02.759
.ولي رو بانوي "لورين" اثري نداشته...

01:44:07.868 --> 01:44:10.314
.نميدونستم ارباب الروند شما رو دعوت کرده

01:44:11.228 --> 01:44:12.878
.اون نکرد

01:44:13.188 --> 01:44:14.952
.من کردم

01:44:20.348 --> 01:44:21.634


01:44:23.148 --> 01:44:24.798
.سارومان

01:44:25.068 --> 01:44:29.198
.خيلي سرت شلوغه، دوست من

01:44:29.708 --> 01:44:32.029
...بگو ببينم، گندالف

01:44:32.268 --> 01:44:35.715
...فکر کردي کسي از تمام کارها و نقشه هات

01:44:35.988 --> 01:44:37.831
چيزي نميفهمه؟

01:44:38.068 --> 01:44:40.036
نميفهمه؟

01:44:40.748 --> 01:44:42.079
.نه

01:44:42.308 --> 01:44:44.436
.نه، من فقط کاري رو ميکنم که فکر ميکنم درسته

01:44:44.868 --> 01:44:48.350
.اژدها خيلي وقته که ذهنتو مشغول کرده

01:44:48.868 --> 01:44:50.836
.درسته بانوي من

01:44:51.068 --> 01:44:53.389
.اسماگ تو هيچ جبهه اي نيست

01:44:53.628 --> 01:44:56.393
...ولي اگه به سمت دشمن بره

01:44:56.628 --> 01:44:59.472
.يه اژدها ميتونه خيلي صدمات وارد کنه

01:44:59.708 --> 01:45:01.233
کدوم دشمن؟

01:45:01.948 --> 01:45:04.758
.گندالف، دشمن شکست خورده

01:45:04.988 --> 01:45:09.835
.سارون" مغلوب شده"
.هيچوقت نميتونه به قدرت سابقش برگرده

01:45:11.788 --> 01:45:15.315
این شما رو نگران نکرده که
...آخرین حلقه دورف ها

01:45:15.548 --> 01:45:17.391
...یهو ناپدید شده

01:45:17.628 --> 01:45:19.630
به همراه حامل حلقه؟

01:45:19.908 --> 01:45:23.629
،از هفت حلقه دورف ها
...چهارتا بوسیله اژدها ها از بین رفت

01:45:23.868 --> 01:45:27.077
دوتا رو سارون قبل از سقوط توی موردور
.گرفت

01:45:27.308 --> 01:45:31.791
.سرنوشت آخرین حلقه نامعلومه

01:45:34.268 --> 01:45:36.999
.حلقه ای که ترین دست میکرد

01:45:37.228 --> 01:45:39.196
...بدون حلقه قدرت

01:45:39.468 --> 01:45:42.074
.هفت حلقه دیگه برای دشمن ارزشی نداره

01:45:44.308 --> 01:45:44.957
...برای کنترل

01:45:45.228 --> 01:45:46.354
...بقیه حلقه ها

01:45:46.588 --> 01:45:50.274
.اون به حلقه قدرت نیاز داره

01:45:50.508 --> 01:45:53.079
.و اون حلقه، خیلی وقت پیش گم شده

01:45:53.308 --> 01:45:54.275
...اون توی

01:45:54.508 --> 01:45:56.988
.آب های دریای "آندوین" غرق شده

01:45:57.228 --> 01:46:02.314
،گندالف
...ما 400 ساله که تو صلح زندگي کرديم

01:46:02.548 --> 01:46:04.074
...صلحي که با چنگ و دندون

01:46:04.309 --> 01:46:05.549
.به دست آورديم

01:46:05.829 --> 01:46:08.560
ما...ما واقعا تو صلح هستيم؟

01:46:09.909 --> 01:46:13.994
،ترول ها از کوه ها به پايين اومدن
.اونا روستاها و زمين ها رو نابود کرده ان

01:46:15.069 --> 01:46:17.276
.در طول راه، ارک ها به ما حمله کردن

01:46:17.549 --> 01:46:19.313
.به سختي ميشه اينارو به چشم اعلان جنگ ديد

01:46:19.549 --> 01:46:21.711
...همیشه باید

01:46:21.949 --> 01:46:23.872
 دنبال دردسري بگردي
.که اصلا وجود نداره

01:46:24.109 --> 01:46:26.271
.بذارين حرف بزنه

01:46:27.389 --> 01:46:32.316
يه چيزي
.فراتر از اسماگ اهريمن در جریانه

01:46:32.549 --> 01:46:34.836
.يه چيزي خيلي قويتر

01:46:35.749 --> 01:46:41.119
.ميتونيم چشممون رو روش ببنديم
.ولي اون چشمشو نميبنده. بهتون اطمینان میدم

01:46:41.349 --> 01:46:43.238
.يک مريضي بر فراز "گرين وود" سايه انداخته

01:46:44.349 --> 01:46:47.114
."جنگل بانانی که اونجان بهش ميگن، "ميرک وود

01:46:47.349 --> 01:46:48.714
...و اونا ميگن

01:46:51.029 --> 01:46:51.712
خب؟

01:46:51.949 --> 01:46:53.758
.معطل نکن

01:46:53.989 --> 01:46:56.230
بگو جنگل بانا چي ميگن؟

01:46:56.509 --> 01:46:58.750
...اونا از جادوگر مرده ها حرف ميزنن

01:46:58.989 --> 01:47:00.115
.که تو دُل گولدور زندگي ميکنه

01:47:00.389 --> 01:47:03.359
.جادوگري که میتونه ارواح رو به زندگي بياره

01:47:03.589 --> 01:47:04.920
.حرف پوچه

01:47:05.189 --> 01:47:07.920
.همچنين نيرويي تو اين دنيا وجود نداره

01:47:08.189 --> 01:47:12.239
اين جادوگر مرده ها
.چيزي بيشتر از يه انسان فاني نيست

01:47:12.549 --> 01:47:15.029
.کسي که تو جادوي سياه دست و پا ميزنه

01:47:15.269 --> 01:47:16.759
.منم همين فکرو کردم

01:47:17.029 --> 01:47:20.431
...ولي راديگاست با چشمهاش -
راديگاست؟ -

01:47:20.709 --> 01:47:23.997
.جلوي من از راديگاست قهوه اي حرف نزن

01:47:24.229 --> 01:47:25.993
.اون يه احمقه

01:47:26.229 --> 01:47:30.360
.اون عجيبه، درک ميکنم
.اون تنها زندگي ميکنه

01:47:30.630 --> 01:47:32.837
.مسئله اين نيست
...افراط اون

01:47:33.070 --> 01:47:34.960
...تو خوردن قارچ

01:47:35.511 --> 01:47:36.876
.مغزشو فاسد کرده

01:47:37.111 --> 01:47:39.557
.و دندوناشو زرد

01:47:39.952 --> 01:47:41.363
.بهش هشدار داده بودم

01:47:41.592 --> 01:47:44.755
...اون بيمصرف و سرگردون تو جنگل

01:47:44.992 --> 01:47:47.644
.تو حامل چيزي هستي

01:47:48.793 --> 01:47:51.717
.راديگاست به تو داده

01:47:51.953 --> 01:47:55.197
.توي دل گولدور پيداش کرده

01:47:55.594 --> 01:47:57.483
.بله

01:47:58.474 --> 01:48:00.522
.نشونم بده

01:48:02.074 --> 01:48:03.200
.به من گوش بده

01:48:03.434 --> 01:48:07.200
.انگار  داشتم با خودم حرف میزدم

01:48:07.434 --> 01:48:09.402
...در کل منطورم اینه

01:48:10.314 --> 01:48:11.645
اين چيــه؟

01:48:13.594 --> 01:48:16.245
.یادگاری از موردور

01:48:26.754 --> 01:48:28.677
."شمشير يه "مورگال

01:48:28.914 --> 01:48:31.997
."ساخته دست جادوگر پادشاه "انگمار

01:48:32.274 --> 01:48:35.403
.که همراهش دفن شد

01:48:37.514 --> 01:48:39.516
...وقتي انگمار سقوط کرد

01:48:39.754 --> 01:48:42.325
...مردان شمال، بدنش رو بردند

01:48:42.554 --> 01:48:46.524
و با تمام لوازمش
.توي کوه هاي "رودور" دفن کردن

01:48:46.793 --> 01:48:49.717
...در دل سنگ ها

01:48:50.473 --> 01:48:53.283
...تو مقبره اي تاريک

01:48:53.873 --> 01:48:55.398
.که نور هرگز به اون نميرسه

01:48:55.673 --> 01:48:57.801
.اين امکان نداره

01:48:58.753 --> 01:49:01.484
.يه طلسم خيلي قوي از اون مقبره محافظت ميکنه

01:49:01.713 --> 01:49:03.522
.مقبره نميتونه باز بشه

01:49:03.753 --> 01:49:08.554
چه مدرکي داريم که اين سلاح از قبر انگمار اومده؟

01:49:09.233 --> 01:49:10.234
.مدرکي ندارم

01:49:10.473 --> 01:49:11.963
.چون وجود نداره

01:49:13.313 --> 01:49:15.122
.بياين داشته هامونو بررسي کنيم

01:49:15.873 --> 01:49:18.080
...يه دسته از ارک ها

01:49:18.313 --> 01:49:20.554
.جرات گذر از "بروئينن" کرد

01:49:21.273 --> 01:49:24.402
.يه خنجري که از دوران کهن پيدا شده

01:49:24.633 --> 01:49:29.958
و يه جادوگر آدميزاد
...که خودشو جادوگر مرده ها ميخونه

01:49:30.233 --> 01:49:34.079
.تويه يه قلعه ويرانه اقامت کرده

01:49:34.953 --> 01:49:38.674
.خيلي چيزاي بزرگي نيستن

01:49:39.113 --> 01:49:42.196
...با اينحال سوال هاي اين گروه دورف ها

01:49:42.473 --> 01:49:44.077
.منو به فکر ميبره

01:49:44.313 --> 01:49:45.963
.من قانع نشدم، گندالف

01:49:46.193 --> 01:49:49.640
.نميتونم از همچين ماموريتي چشم پوشي کنم

01:49:50.073 --> 01:49:54.237
،اگه پيش من ميومدن
.اونا رو از کارشون پشيمون و منصرف ميکردم

01:49:54.473 --> 01:49:57.522
نمیخوام با قبول دلایل تو
.به اونا امید واهی بدم

01:49:57.753 --> 01:49:59.403
.اونا دارن ميرن

01:50:02.033 --> 01:50:03.444
.بله

01:50:05.513 --> 01:50:07.197
.تو ميدونستي

01:50:10.913 --> 01:50:12.881
...نه، متاسفانه دیگه

01:50:13.113 --> 01:50:15.195
.بحثی نمیمونه

01:50:17.193 --> 01:50:18.080
.سرورم الروند

01:50:19.113 --> 01:50:22.083
.دورف ها، رفته ان

01:50:27.392 --> 01:50:29.235
.آماده نبرد باشين

01:50:29.512 --> 01:50:31.799
.ما داريم به دنياي وحش نزديک ميشيم

01:50:32.392 --> 01:50:34.633
.بالين، تو اين راه رو ميشناسي، پيشقدم شو

01:50:34.872 --> 01:50:36.476
.بله

01:50:42.032 --> 01:50:43.113
...ارباب بگينز

01:50:44.072 --> 01:50:46.439
.پيشنهاد ميکنم حرکت کني

01:50:59.952 --> 01:51:00.953
.تو دنبالشون ميري

01:51:01.792 --> 01:51:02.873
.درسته

01:51:03.112 --> 01:51:06.161
کمک به تورين اکن شيلد
.کار درستيه

01:51:06.432 --> 01:51:09.595
...ولي ميترسم اين ماموريت

01:51:09.832 --> 01:51:13.120
باعث ايجاد
.حرکت هايي باشه که متوجه اون نباشيم

01:51:13.552 --> 01:51:17.398
،معماي شمشير مورگال
.بايد جواب داده بشه

01:51:17.632 --> 01:51:21.114
،يه چيزي تو سايه ها داره حرکت ميکنه
.قابل ديدن نيست

01:51:21.352 --> 01:51:23.320
.خودش رو نشون نميده

01:51:23.552 --> 01:51:25.281
.هنوز نه

01:51:25.512 --> 01:51:28.277
.ولي روز به روز رشد ميکنه و قوي تر ميشه

01:51:28.512 --> 01:51:30.241
.بايد مراقب باشي

01:51:34.952 --> 01:51:35.953
ميتراندير؟

01:51:38.352 --> 01:51:40.241
چرا يه کوتوله؟

01:51:42.352 --> 01:51:44.161
.نميدونم

01:51:46.912 --> 01:51:50.678
...سارومان باور داره که فقط قدرت زياد

01:51:50.912 --> 01:51:53.802
.ميتونه جلوي اهريمن رو بگيره

01:51:54.272 --> 01:51:56.752
.ولي من اينطور فکر نميکنم

01:51:57.872 --> 01:52:01.558
...فهميدم که کارهاي کوچيک

01:52:01.792 --> 01:52:04.113
...و ساده مردم معمولي هستش

01:52:04.352 --> 01:52:07.321
.که تاريکي رو تو حاشيه نگه ميداره

01:52:08.031 --> 01:52:11.319
عمل هاي کوچيکي
.که از روي مهربوني و عشق انجام ميشه

01:52:13.391 --> 01:52:16.076
چرا بيلبو بگينز؟

01:52:18.471 --> 01:52:21.202
...شايد چون من ميترسم

01:52:23.111 --> 01:52:25.557
.و اون به من شجاعت ميده

01:52:30.311 --> 01:52:33.520
.نترس، ميتراندير

01:52:35.471 --> 01:52:36.836
.تو تنها نيستي

01:52:40.837 --> 01:52:42.837
...هروقت که به کمک نياز داشتي

01:52:43.278 --> 01:52:45.838
.من در کنارت خواهم بود ...

01:54:17.110 --> 01:54:19.841
!هــی! بچسبین

01:54:26.030 --> 01:54:26.872
!آآه

01:54:27.110 --> 01:54:28.157
!بیلبو

01:54:30.750 --> 01:54:31.637
...ما باید

01:54:31.910 --> 01:54:33.594
!سرپناه پيدا کنيم

01:54:33.950 --> 01:54:35.315
!مراقــــــب باشــيـــن

01:54:41.750 --> 01:54:42.596
!مراقــــــب باش برادر

01:54:43.919 --> 01:54:44.966
!بگیر

01:54:48.839 --> 01:54:50.443
.اين يه طوفان نيست

01:54:50.959 --> 01:54:53.360
!اين جنگ طوفان هاست

01:54:54.318 --> 01:54:55.319
!مراقب باش

01:55:00.358 --> 01:55:02.326
.آه، به من رحم کن

01:55:02.558 --> 01:55:04.287
.افسانه ها حقيقت دارن

01:55:04.518 --> 01:55:08.443
!غول ها! غول هاي سنگي

01:55:15.597 --> 01:55:16.439
!پتاه بگیر احمق

01:55:18.517 --> 01:55:20.201
!بچسب

01:55:28.517 --> 01:55:29.518
چی داره میشه؟

01:55:29.757 --> 01:55:30.918
!دستمو بگير

01:55:54.875 --> 01:55:55.842
!برو، برو، برو

01:55:56.075 --> 01:55:56.758
!برو! بدو

01:55:56.995 --> 01:55:58.076
!ولش کن

01:56:02.155 --> 01:56:03.725
!بدو -
!بچسب -

01:56:09.755 --> 01:56:10.483
!مراقــــــب باشــيـــن

01:56:31.634 --> 01:56:33.159
!بپر

01:56:33.394 --> 01:56:34.555
!زودباش

01:56:38.593 --> 01:56:40.004
!بچسب

01:56:48.073 --> 01:56:48.756
!نـــه

01:56:50.473 --> 01:56:51.963
!نـــه

01:57:00.712 --> 01:57:01.395
!نـــه

01:57:01.632 --> 01:57:03.077
!کیلی

01:57:09.112 --> 01:57:11.353
!همه چی حله! اونا زنده هستن

01:57:13.072 --> 01:57:13.755
بيلبو کجاست؟

01:57:14.352 --> 01:57:15.352
هابيت کجاست؟

01:57:16.951 --> 01:57:17.679
!اونجا

01:57:21.191 --> 01:57:22.113
!بگیرش

01:57:23.471 --> 01:57:24.472


01:57:24.711 --> 01:57:25.394
!دستمو بگير

01:57:25.631 --> 01:57:26.314
!بيلبو

01:57:28.351 --> 01:57:29.398
!اوری، مراقب باش

01:57:29.631 --> 01:57:30.757
!بگیرش

01:57:30.991 --> 01:57:32.197
.گرفتمت پسر

01:57:32.431 --> 01:57:33.478
!بگیر! بگیر

01:57:43.630 --> 01:57:44.358
.زودباش

01:57:45.350 --> 01:57:46.397
.بگیرش

01:57:46.630 --> 01:57:48.314
.یالا، پسر. بیای گرفتمت

01:57:51.470 --> 01:57:52.995
يه لحظه فکر کردم
.بورگلارمونو از دست داديم

01:57:54.390 --> 01:57:56.961
،از وقتي که خونه رو ترک کرد
.از دست رفته

01:57:57.790 --> 01:57:59.519
.از اولشم نبايد ميومد

01:57:59.870 --> 01:58:01.759
.اون جايي بين ما نداره

01:58:03.670 --> 01:58:05.115
!دوالين

01:58:11.390 --> 01:58:12.437
.به نظر جاي امنيه

01:58:12.670 --> 01:58:13.910
.اون پشت رو بگردين

01:58:14.391 --> 01:58:17.201
.غارهای کوهی اکثرا اشغال شده هستن

01:58:20.671 --> 01:58:22.639
.اينجا چيزي نيست

01:58:24.511 --> 01:58:26.559
.خیلی خب. بايد آتيش روشن کنيم

01:58:26.831 --> 01:58:29.641
.نه، آتيش نه، اينجا نه

01:58:29.911 --> 01:58:31.515
.يکم بخوابين

01:58:31.791 --> 01:58:33.953
.با طلوع خورشيد حرکت ميکنيم

01:58:34.431 --> 01:58:38.072
.قرار بود تو کوهستان بمونيم تا گندالف بهمون برسه

01:58:38.311 --> 01:58:39.642
.نفشه اين بود

01:58:39.871 --> 01:58:41.202
.نقشه هل عوض میشن

01:58:41.431 --> 01:58:44.913
.بوفور، اولين کشيک رو تو بده

01:59:58.952 --> 01:59:59.792
...فکر کردي

01:59:59.872 --> 02:00:01.362
کجا داري ميري؟

02:00:04.152 --> 02:00:05.483
.برميگردم ريوندل

02:00:06.632 --> 02:00:08.874
.نه، نه، الان نميتوني برگردي

02:00:09.113 --> 02:00:10.399
.تو عضوي از گروه هستي

02:00:10.633 --> 02:00:11.998
.تو يکي از مايي

02:00:12.233 --> 02:00:13.564
نيستم، مگه نه؟

02:00:15.393 --> 02:00:17.873
تورين گفت
.من هيچوقت نبايد ميومدم و حق با اونه

02:00:18.873 --> 02:00:19.681
...من يه توک نيستم

02:00:19.913 --> 02:00:22.883
.من يه بگينزم
.نميدونم چه فکري با خودم ميکردم

02:00:24.273 --> 02:00:25.923
.نبايد هيچوقت از خونه ميرفتم

02:00:26.193 --> 02:00:28.355
.دلتنگ خونه اي. ميفهمم

02:00:28.593 --> 02:00:31.039
.نه، نميفهمي. تو نميفهمي
.هيچکدومتون

02:00:31.273 --> 02:00:33.924
.شما دورف هستين
.شما عادت دارين به اين زندگيتون

02:00:34.153 --> 02:00:35.359
...همش تو حرکت

02:00:35.593 --> 02:00:37.914
.هيچوقت يه جا بند نميشين
!به هيچجا تعلق ندارين

02:00:42.033 --> 02:00:43.478
...متاسفم، نميخواستم

02:00:49.233 --> 02:00:50.837
.نه، حق با تو ـه

02:00:54.233 --> 02:00:56.156
.ما هيچ خونه اي نداريم

02:01:04.473 --> 02:01:06.715
.برات تمام شانس هاي دنيا رو آرزو ميکنم

02:01:09.994 --> 02:01:10.995
.واقعا ميگم

02:01:15.834 --> 02:01:16.642
اون چيه؟

02:01:19.434 --> 02:01:20.845


02:01:39.674 --> 02:01:40.721
!بيدار شين

02:01:40.954 --> 02:01:41.762
!بيدار شين

02:01:41.994 --> 02:01:42.995


02:02:05.675 --> 02:02:06.435
!مراقب باشین! مراقب باشین

02:02:10.555 --> 02:02:11.204
!ولم کن

02:02:16.235 --> 02:02:16.918
!آشغال کثیف

02:02:17.915 --> 02:02:18.962
!برو عقب

02:02:23.875 --> 02:02:24.797
!بهاشو میدی

02:02:32.155 --> 02:02:33.759
.گرفتمت

02:02:34.995 --> 02:02:36.326
!باشه، باشه

02:02:38.715 --> 02:02:41.559
!ولم کن! دستتو بکش
 !ولم کن

02:02:47.115 --> 02:02:48.276
!ولم کن

02:04:29.437 --> 02:04:33.681
.حس یه آهنگ اومد

02:04:36.237 --> 02:04:38.604
#بزن و بشکن سنگ سیاه رو#

02:04:38.837 --> 02:04:41.283
#.نیشگون بگیر و بقاپ#

02:04:41.517 --> 02:04:43.167
#خرد کن و کتک بزن#

02:04:43.397 --> 02:04:45.923
#...کاری کن به لکنت بیافتن و#

02:04:46.157 --> 02:04:47.602
#.جیغ بزنن#

02:04:48.917 --> 02:04:52.763
#.بکوب و محکم بکوب#

02:04:52.997 --> 02:04:58.323
#.در زیرزمین#

02:04:59.878 --> 02:05:02.643
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

02:05:02.878 --> 02:05:04.721
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

02:05:04.958 --> 02:05:08.041
با فش فش و شلاق و تازیانه و#
#.کتک

02:05:08.318 --> 02:05:11.003
#.همه وقتی رو میز منن به حرف میان#

02:05:11.278 --> 02:05:14.566
#.بکوب و محکم بکوب در زیرزمین#

02:05:14.798 --> 02:05:17.563
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

02:05:17.798 --> 02:05:20.449
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

02:05:20.678 --> 02:05:23.329
#.چکش و انبر، استخوناتونو میکوبه#

02:05:23.558 --> 02:05:28.803
#تا آخر چنگک من دووم نمیارین#

02:05:29.478 --> 02:05:30.923
#برخورد و بازخورد#

02:05:31.358 --> 02:05:32.644
#.شکستن و خرد شدن#

02:05:32.878 --> 02:05:35.165
#.بزن و لرزه بنداز به جونشون#

02:05:35.398 --> 02:05:39.562
میتونی داد و فریاد کنی ولی#
#.خبری از کمک نیست

02:05:40.118 --> 02:05:44.806
#.بکوب و محکم بکوب در زیرزمین#

02:05:45.638 --> 02:05:48.766
#...پایین و پایین و پایین تو شهر#

02:05:49.157 --> 02:05:51.922
#.گابلین...#

02:05:56.797 --> 02:05:59.323
!آره

02:06:08.517 --> 02:06:10.281
یاد گرفتی؟

02:06:10.597 --> 02:06:14.044
.یکی از ساخته های خودمه

02:06:14.437 --> 02:06:15.848
.اصلا آهنگ نبود

02:06:16.077 --> 02:06:17.761
!عمل پلیدی بود

02:06:17.997 --> 02:06:18.964
.پلید

02:06:19.197 --> 02:06:21.677
.جهش. انحراف

02:06:21.917 --> 02:06:24.807
.فقط اینا رو این پایین پیدا میکنین

02:06:28.717 --> 02:06:34.042
کي اينقدر جرات داره تا مسلح
به سرزمين من بياد؟

02:06:34.357 --> 02:06:35.279
جاسوس ها؟

02:06:35.517 --> 02:06:36.439
دزدان؟

02:06:36.677 --> 02:06:37.757
قاتل ها؟

02:06:37.996 --> 02:06:39.646
.دورف هستن. شرور بزرگ

02:06:39.876 --> 02:06:40.923
دورف؟

02:06:41.796 --> 02:06:43.480
.اونارو  تو ایوان جلويي پيدا کرديم

02:06:43.716 --> 02:06:46.481
.خب، همينطوري زل نزنين. بگردينشون

02:06:48.236 --> 02:06:49.362
...تمام سوراخ و

02:06:49.596 --> 02:06:50.802
!سمبه هاشونو

02:06:57.476 --> 02:06:58.398
...به نظر من

02:06:58.676 --> 02:07:00.963
...ای تپه بزرگ، اونا همراهه

02:07:01.196 --> 02:07:02.925
!الف ها هستن

02:07:03.156 --> 02:07:06.842
".ساخت ریوندل"

02:07:07.196 --> 02:07:10.166
.دوران دوم. نمشه ازش گذشت

02:07:13.356 --> 02:07:15.563
.فقط چندتا هدیه

02:07:15.796 --> 02:07:17.924
اينجا چيکار ميکنين؟

02:07:19.436 --> 02:07:23.077
.نگران نباشین، پسرا. من درستش میکنم

02:07:23.316 --> 02:07:24.602
چی...؟ اون چیه؟

02:07:24.836 --> 02:07:29.602
.حیله نباشه. حقیقت رو بگو

02:07:29.875 --> 02:07:32.446
.باید بلند صحبت کنی

02:07:32.675 --> 02:07:35.121
.پسرات سمعک منو له کردن

02:07:35.355 --> 02:07:37.437
!من بیشتر از سمعکت رو له میکنم

02:07:39.315 --> 02:07:42.205
،اگه اطلاعات بیشتری میخوای
.باید با من حرف بزنی

02:07:43.875 --> 02:07:44.603


02:07:47.635 --> 02:07:51.401
.ما تو جاده بودیم
.خب، خیلی شبیه جاده نیست، بیشتر یه راهه

02:07:51.635 --> 02:07:54.081
.حتی راه هم نیست، الان که فکر میکنم
.شبیه یه رَد هستش

02:07:54.435 --> 02:07:57.837
،به هرحال، نکته اینه، ما تو این جاده بودیم
.یه راه، یه رَد

02:07:58.075 --> 02:08:01.477
.و بعدش دیگه توش نبودیم. که مشکل همینجاست
...چون

02:08:01.715 --> 02:08:02.796
..."ما قرار بود تو "دانلند -
.خفه شو -

02:08:03.075 --> 02:08:04.236
...سه شنبه قبلی

02:08:04.475 --> 02:08:06.000
.دیدن آشنایامون

02:08:06.475 --> 02:08:08.204
.از فامیل های مادری من

02:08:08.435 --> 02:08:09.925
!خفه شین

02:08:13.275 --> 02:08:16.596
،اگه اونا حرف نميزنن
.پس بذارين جيغ بزنن

02:08:17.354 --> 02:08:18.844
!دندون شکن ها رو بيارين

02:08:19.114 --> 02:08:21.845
!استخون شکن ها رو بيارين

02:08:22.074 --> 02:08:23.200
.با جوونترينشون شروع کنين

02:08:23.994 --> 02:08:25.155
!صبر کن

02:08:27.714 --> 02:08:30.524
.خب، خب، خب

02:08:31.194 --> 02:08:32.400
.ببين کي اينجاست

02:08:34.434 --> 02:08:37.916
...تورين، پسر ترين، پسر ترور

02:08:38.634 --> 02:08:41.797
.پادشاه اعماق کوهستان

02:08:43.314 --> 02:08:46.602
.ولي يادم رفته بود که شما ديگه کوهي ندارين

02:08:46.834 --> 02:08:48.404
...و تو يه شاه نيستي

02:08:48.634 --> 02:08:49.681
...که يعني تو

02:08:51.034 --> 02:08:52.957
.هيچکس" ـي، درواقع"

02:08:56.354 --> 02:09:01.201
من يکي رو ميشناسم که بهاي خوبي
.براي سر تو ميده

02:09:02.074 --> 02:09:03.963
.فقط سرت

02:09:04.194 --> 02:09:05.877
.نه بقيه چيزا

02:09:07.673 --> 02:09:10.438
.شايد بدوني درباره کي حرف ميزنم

02:09:10.993 --> 02:09:13.724
.يه دشمنِ قديمي

02:09:16.033 --> 02:09:20.675
يه ارک بزرگ که يه وارگ سفيد
.رو ميرونه

02:09:22.153 --> 02:09:25.441
.آزاگ ويرانگر، نابود شده

02:09:27.713 --> 02:09:30.080
.زمان ها پيش تو جنگ تکه تکه شد

02:09:30.313 --> 02:09:34.034
،پس فکر ميکني روزهاي ويرانگريش تموم شده
مگه نه؟

02:09:36.153 --> 02:09:38.554
.به ارک بزرگ پيام برسون

02:09:38.833 --> 02:09:41.484
.بهش بگو من جايزشو پيدا کردم

02:10:19.312 --> 02:10:20.391
.بله

02:10:22.148 --> 02:10:23.550
.بله

02:10:24.692 --> 02:10:27.012
.بله

02:10:28.571 --> 02:10:31.029
!بله

02:10:31.907 --> 02:10:33.113
!"گالوم". "گالوم"

02:10:57.588 --> 02:10:59.033


02:11:01.788 --> 02:11:04.837
.گابلين هاي کثيف

02:11:06.628 --> 02:11:08.278
."از استخوناي پوسيده که بهترن، "عزيزم

02:11:08.508 --> 02:11:10.397
.از هيچي که بهتره

02:11:38.869 --> 02:11:43.511
.اينکه همش استخونه، عزيزم
!کم گوشت داره

02:11:43.789 --> 02:11:47.157
.خفه شو! پوستشو بکن

02:11:48.149 --> 02:11:49.071
.از سرش شروع کن

02:11:55.509 --> 02:11:59.195
#.زمین های سرد، پاهامونو گاز میگیره#

02:11:59.469 --> 02:12:02.712
#.پاهامونو سست میکنه#

02:12:02.949 --> 02:12:06.999
#.سنگ و صخره ها، مثل استخونای قدیمی هستن#

02:12:07.629 --> 02:12:09.791
#.همه خالی از گوشت#

02:12:10.029 --> 02:12:13.431
#.به سردی مرگ و بدون هیچ هوا#

02:12:13.830 --> 02:12:14.877
#.برای خوردن خوبه#

02:12:54.191 --> 02:12:56.478
...دعاهامون جواب داده

02:12:56.711 --> 02:12:58.361
.عزيزم

02:12:58.591 --> 02:13:00.480
.اين يه لقمه چرب و چيليه

02:13:02.351 --> 02:13:05.036
!گالم
!گالم

02:13:06.311 --> 02:13:08.598
.برو عقب، برو عقب

02:13:08.871 --> 02:13:10.555
...دارم بهت هشدار ميدم

02:13:10.831 --> 02:13:13.072
.جلوتر نيا

02:13:14.151 --> 02:13:16.233
.اون يه شمشير الفي داره

02:13:16.511 --> 02:13:18.878
.ولي اون يه الف نيست

02:13:20.111 --> 02:13:22.000
.نه، يه الف نيست

02:13:22.511 --> 02:13:24.195
پس چيه، عزيزم؟

02:13:25.351 --> 02:13:26.716
چي هستش؟

02:13:26.951 --> 02:13:30.398
.اسم من بيلبو بگينزه

02:13:31.351 --> 02:13:33.274
بگينز؟

02:13:33.951 --> 02:13:37.479
بگينز ديگه چيه، عزيزم؟

02:13:37.992 --> 02:13:41.963
.من يه هابيت از شاير هستم

02:13:42.192 --> 02:13:47.517
.ما مزه گابلين ها و خفاش ها ماهي ها رو دوست داريم
.ولي تا حالا هابيت نخورديم

02:13:48.752 --> 02:13:51.676
گوشتت نرم و آبداره؟

02:13:51.912 --> 02:13:53.038
...الان، الان

02:13:53.272 --> 02:13:55.400
!فاصله ـتو حفظ کن

02:13:55.672 --> 02:13:57.561
.اگه مجبور بشم، ميکشمت

02:13:57.792 --> 02:13:58.679


02:13:58.912 --> 02:14:00.038
.من دنبال دردسر نيستم

02:14:00.272 --> 02:14:01.717
ميفهمي؟

02:14:01.952 --> 02:14:04.956
فقط راه خروج رو بهم نشون بده و
.من از اينجا ميرم

02:14:05.192 --> 02:14:07.035
چرا؟ مگه گمشدي؟

02:14:07.312 --> 02:14:11.033
بله. بله، و ميخوام هر چه زودتر
.راهمو پيدا کنم

02:14:11.312 --> 02:14:14.236
!اووه، ما بلدیم
.ما راه هاي امني براي هابيت ها بلديم

02:14:15.032 --> 02:14:15.920
...راه هاي امن

02:14:16.193 --> 02:14:17.479
.توي تاريکي. خفه شو

02:14:17.833 --> 02:14:18.834
.من که چيزي نگفتم

02:14:19.113 --> 02:14:21.081
.با تو صحبت نميکردیم

02:14:21.313 --> 02:14:24.044
.چرا عزيزم، داشتيم حرف ميزديم

02:14:24.393 --> 02:14:26.600
...نميدونم چه بازي درآوردي

02:14:26.873 --> 02:14:27.522
...ولی من

02:14:27.793 --> 02:14:28.794
بازي؟

02:14:29.473 --> 02:14:32.238
ما عاشق بازي هستيم، مگه نه عزيزم؟

02:14:32.473 --> 02:14:34.714
دلش ميخواد بازي کنه؟

02:14:34.953 --> 02:14:36.682
دلش ميخواد بازي کنه؟

02:14:37.513 --> 02:14:38.844
.شايد

02:14:41.073 --> 02:14:45.635
اون چيه که ريشه هايي داره که هيچکس نديده؟

02:14:45.873 --> 02:14:48.558
بلند تر از هر درختيه؟

02:14:48.793 --> 02:14:50.795
.بلند و بلند و بلنده

02:14:51.033 --> 02:14:51.875
...با اين وجود

02:14:52.113 --> 02:14:53.922
.هيچوقت رشد نميکنه

02:14:54.993 --> 02:14:55.676
.کوه

02:14:55.913 --> 02:14:57.518
.بله، بله

02:14:57.754 --> 02:15:00.883
بذار يکي ديگه بگيم، ها؟

02:15:01.154 --> 02:15:02.883
.بله! بگو، ازمون بپرس

02:15:03.154 --> 02:15:04.485
.بله، بگو. دوباره بپرس

02:15:04.714 --> 02:15:06.364
.نه. معما بسه

02:15:08.114 --> 02:15:08.922
.کارشو بساز

02:15:10.234 --> 02:15:12.601
!کارشو الان تموم کن! گالم، گالم

02:15:12.874 --> 02:15:14.558
!نه! نه. نه

02:15:14.834 --> 02:15:17.838
.نه، من ميخوام بازي کنم. میخوام

02:15:18.074 --> 02:15:20.645
...من ميخوام بازي کنم. ميبينم که

02:15:20.874 --> 02:15:24.560
.تو خيلي وارد هستي

02:15:25.194 --> 02:15:26.923
...پس چرا ما

02:15:28.874 --> 02:15:31.115
معما بازي نکنيم؟ ها؟

02:15:31.394 --> 02:15:32.998
.فقط من و تو

02:15:33.514 --> 02:15:37.645
.بله. بله، فقط ما

02:15:37.875 --> 02:15:39.843
.بله. بله

02:15:40.115 --> 02:15:42.197
...و اگه من بردم

02:15:42.435 --> 02:15:45.359
تو به من راه خروج رو نشون ميدي. باشه؟

02:15:45.595 --> 02:15:47.324
.بله. بله

02:15:48.115 --> 02:15:49.276
و اگه باختي چي؟

02:15:49.515 --> 02:15:51.165
اونوقت چی؟

02:15:51.395 --> 02:15:54.842
،خب، اگه باخت، عزيزم
!ما اونو ميخوريم

02:15:56.075 --> 02:15:59.716
،اگه بگينز باخت
.ما همشو ميخوريم

02:16:06.235 --> 02:16:07.202
.قبوله

02:16:12.155 --> 02:16:13.680
.خب، اول بگينز

02:16:20.476 --> 02:16:23.047
...سي تا اسب سفيد روي تپه قرمز

02:16:23.756 --> 02:16:25.326
.اولي ها ميجون

02:16:25.556 --> 02:16:26.557
.بعديا له ميکنن

02:16:26.796 --> 02:16:28.366
.و بعد اونا صاف وايميسن

02:16:39.236 --> 02:16:40.283
دندون؟

02:16:41.636 --> 02:16:42.717
!دنـــــدون

02:16:42.956 --> 02:16:45.527
!درسته عزيز من

02:16:46.116 --> 02:16:48.847
...ولي ما...ما فقط

02:16:49.076 --> 02:16:52.205
.نه تا دندون داريم

02:16:55.196 --> 02:16:56.527
.نوبت منه

02:16:58.357 --> 02:17:00.041
.بدون صداست، ولي گريه ميکنه

02:17:00.557 --> 02:17:03.003
.بدون پر ولي پرواز ميکنه

02:17:03.677 --> 02:17:06.760
.بدون دندون، ولي گاز ميگيره

02:17:07.037 --> 02:17:08.323
...بدون دهن

02:17:08.557 --> 02:17:10.241
.ولي صدا ميکنه

02:17:13.117 --> 02:17:14.448
.يه دقيقه صبر کن

02:17:14.677 --> 02:17:15.883


02:17:16.837 --> 02:17:18.202
!اوه، اوه

02:17:18.437 --> 02:17:20.087
!ما بلديم. ما بلديم

02:17:20.317 --> 02:17:21.045
!خفه شو

02:17:27.877 --> 02:17:29.117
.باد

02:17:29.357 --> 02:17:30.483
.باد ـه

02:17:30.717 --> 02:17:31.843
!البته که هست

02:17:32.077 --> 02:17:33.602
...هابيت ها

02:17:33.837 --> 02:17:35.407
.خيلي باهوشن

02:17:35.997 --> 02:17:37.203
.خيلي باهوشن

02:17:37.477 --> 02:17:38.364


02:17:38.598 --> 02:17:39.565
.يه جعبه بدون لولا

02:17:40.558 --> 02:17:43.209
.کلید يا درپوش

02:17:43.438 --> 02:17:44.325
...و گنجي طلايي

02:17:44.558 --> 02:17:47.209
.توش مخفي شده...

02:17:49.798 --> 02:17:51.129
.جعبه

02:17:51.438 --> 02:17:53.759


02:17:54.038 --> 02:17:55.767
.جعبه. درپوش و کلید

02:17:56.358 --> 02:17:57.405
خب؟

02:17:57.638 --> 02:17:59.606
.خيلي سخته

02:18:01.718 --> 02:18:03.208
.جعبه. کلید

02:18:03.438 --> 02:18:04.166
تسليم شدي؟

02:18:04.398 --> 02:18:06.924
.آه، بهمون يه فرصت بده
.عزيزم، يه فرصت بده

02:18:20.679 --> 02:18:21.965
!تخم مـــــرغ

02:18:22.519 --> 02:18:24.169
!تخم مــــــرغ

02:18:24.399 --> 02:18:25.400
...تخم مرغ هاي کوجولو و

02:18:25.639 --> 02:18:27.767
.و ترد. بله

02:18:28.039 --> 02:18:30.280
...مادربزرگ بهمون ياد داد

02:18:30.519 --> 02:18:32.521
!که ميک بزنيم. بله...

02:18:40.639 --> 02:18:41.800
...ما يه معما

02:18:42.039 --> 02:18:44.087
.برات داريم

02:18:44.719 --> 02:18:48.724
.همه چيز رو ميبلعه

02:18:48.959 --> 02:18:50.529
.پرنده. هيولا

02:18:50.759 --> 02:18:54.002
.درخت. گل

02:18:54.239 --> 02:18:55.809
.آهن رو گاز ميگيره

02:18:56.039 --> 02:18:58.406
.فولاد رو گاز ميگيره

02:18:58.639 --> 02:19:02.406
.سنگ هاي سخت رو پودر ميکنه

02:19:03.840 --> 02:19:04.807
.جوابمونو بده

02:19:05.720 --> 02:19:10.203
.يه لحظه بهم فرصت بده، لطفا
.من بهت يه عالمه وقت دادم

02:19:10.560 --> 02:19:14.121
پرنده، هیولا... هیولا؟
.درخت، گُل

02:19:14.360 --> 02:19:15.691
.اين يکي رو نميدونم

02:19:15.960 --> 02:19:17.769
کثیفه؟

02:19:19.320 --> 02:19:22.403
خوش عطره؟

02:19:23.880 --> 02:19:25.325
گوشتت تُرده؟

02:19:25.720 --> 02:19:26.960
!بذار فکر کنم

02:19:27.200 --> 02:19:28.486
!بذار فکر کنم

02:19:33.280 --> 02:19:35.362
!گير افتاده

02:19:36.280 --> 02:19:40.923
.بگينز گير افتاده

02:19:44.481 --> 02:19:46.085
.زمان تمومه

02:19:50.081 --> 02:19:51.651
.زمان

02:19:51.881 --> 02:19:52.848
...جواب درست

02:19:53.321 --> 02:19:54.482
.زمان" ـه"

02:19:56.761 --> 02:19:58.206
.راستش خيلي هم سخت نبود

02:20:00.601 --> 02:20:01.933
.آخرين سوال

02:20:03.604 --> 02:20:05.333
.آخرين فرصت

02:20:05.564 --> 02:20:07.248
.باشه

02:20:09.803 --> 02:20:11.567
.ازمون بپرس

02:20:13.002 --> 02:20:13.685
!ازمون بپرس

02:20:13.922 --> 02:20:15.731
.باشه، بسيار خب

02:20:19.961 --> 02:20:22.167
...من توي جيبم

02:20:22.440 --> 02:20:24.329
چي دارم؟...

02:20:27.199 --> 02:20:29.201
.اين عادلانه نيست

02:20:29.919 --> 02:20:31.841
.جر زنيه
...برخلاف

02:20:32.118 --> 02:20:33.085
!قوانينه...

02:20:35.038 --> 02:20:36.448
.يکي ديگه بپرس

02:20:36.837 --> 02:20:38.168
.نه، نه، نه، نه

02:20:38.397 --> 02:20:42.287
.گفتي ازم سوال بپرس

02:20:42.516 --> 02:20:44.803
من توي جيبم چي دارم؟

02:20:46.355 --> 02:20:48.756
...سه تا حدس، عزيزم. بايد سه بار

02:20:48.995 --> 02:20:49.836
!بهمون فرصت بده

02:20:50.074 --> 02:20:52.281
.سه تا فرصت، باشه، حدس بزن

02:20:52.514 --> 02:20:54.356
!دستات -
.اشتباهه -

02:20:54.633 --> 02:20:55.600
.دوباره حدس بزن

02:20:57.073 --> 02:21:00.918
.تيغ ماهي. دندون گابلين
...پوست خيس، بال خفاش

02:21:03.711 --> 02:21:05.793
!چاقو! اوه، خفه شو

02:21:06.031 --> 02:21:07.760
!بازم اشتباه
...آخرين فرصت

02:21:07.991 --> 02:21:09.230
!نَـخ

02:21:09.830 --> 02:21:11.036
!يا شايد هيچي

02:21:11.310 --> 02:21:15.200
.دوبار با هم گفتي
.هر دوتا هم اشتباه

02:21:18.308 --> 02:21:19.594
...پس

02:21:21.148 --> 02:21:22.717
.بيا پس. من بازي رو بردم

02:21:22.987 --> 02:21:24.637
.قول داده بودي که راه خروج رو نشون بدي

02:21:25.347 --> 02:21:28.190
واقعا همچين قولي داديم، عزيزم؟

02:21:28.426 --> 02:21:31.349
همچين قولي داديم؟

02:21:34.625 --> 02:21:39.152
اون چي توي جيب هاش داره؟

02:21:40.423 --> 02:21:42.073
.به تو مربوط نميشه

02:21:42.703 --> 02:21:44.716
.تو، باختي

02:21:44.955 --> 02:21:46.556
باختم؟

02:21:48.667 --> 02:21:49.716
باختم؟

02:21:51.712 --> 02:21:53.155
باختم؟

02:22:00.262 --> 02:22:01.423
کجا رفتش؟

02:22:03.223 --> 02:22:03.906
!کجا رفتش؟

02:22:05.142 --> 02:22:05.954
!نــه

02:22:08.478 --> 02:22:09.884
!کجاست؟

02:22:10.272 --> 02:22:10.956
!نه

02:22:11.194 --> 02:22:12.926
!نـــه

02:22:14.359 --> 02:22:15.963
!باختمش

02:22:16.199 --> 02:22:18.201
!تف و لعنت به ما

02:22:18.879 --> 02:22:20.643
...عزيز من

02:22:20.879 --> 02:22:21.766
!گمشده

02:22:24.159 --> 02:22:25.046
چي گم کردي؟

02:22:25.279 --> 02:22:28.601
!نبايد بپرسه! به اون مربوط نيست

02:22:28.839 --> 02:22:31.410
 !نــــــه! گالوم

02:22:31.639 --> 02:22:33.403
 !گالوم

02:22:46.079 --> 02:22:49.561
...يعني اون چی

02:22:49.839 --> 02:22:52.445
...تو جيب هاي کوچيک

02:22:52.719 --> 02:22:55.404
و کثيفش گذاشته؟

02:23:05.439 --> 02:23:07.441
.اون دزديدش

02:23:09.399 --> 02:23:11.447
!اون دزديدش

02:23:14.999 --> 02:23:15.682
!اون دزديدش

02:23:22.319 --> 02:23:23.969
#!استخونا خورد ميشن#

02:23:24.199 --> 02:23:25.439
#!گلوها پاره ميشن#

02:23:25.679 --> 02:23:26.760
#!شما سياه و کبود ميشين#

02:23:27.039 --> 02:23:29.201
#!از چوب ها آويزون ميشين#

02:23:29.439 --> 02:23:30.600
#.شماها این پایین میمیرین#

02:23:31.359 --> 02:23:32.645
#...و هيچوقت کسي#

02:23:32.919 --> 02:23:33.568
#!پيداتون نميکنه#

02:23:33.839 --> 02:23:35.329
#...اين پايين#

02:23:35.559 --> 02:23:37.960
!#تو شهر گابلينِ#

02:23:40.879 --> 02:23:42.324
!من اون شمشير رو ميشناسم

02:23:42.839 --> 02:23:44.841
!اون درنده گابلين ـه

02:23:45.479 --> 02:23:46.640
!گازگير

02:23:47.879 --> 02:23:49.165
...شمشيري که

02:23:49.439 --> 02:23:51.248
!هزاران گلو رو پاره کرد! پارشون کنين

02:23:52.479 --> 02:23:54.527
!بزنينشون
!همشونو بکشين

02:23:54.759 --> 02:23:56.409
!همشونو بکشين

02:23:56.639 --> 02:23:58.243
!کلشو قطع کن

02:24:28.320 --> 02:24:30.561
.آماده بشین

02:24:31.200 --> 02:24:32.531
.بجنگید

02:24:33.840 --> 02:24:35.046
!بجنگید

02:24:42.520 --> 02:24:44.887
!اونا دشمن کوب و درنده رو دارن

02:24:45.520 --> 02:24:47.329
!مثل روز روشنه

02:24:56.760 --> 02:24:58.046
!تورین

02:25:11.480 --> 02:25:12.641
!بدنبال من

02:25:12.960 --> 02:25:13.643
!زود باشين

02:25:16.920 --> 02:25:18.126
!بدويين

02:25:26.760 --> 02:25:28.888
!بدش به ما

02:25:48.200 --> 02:25:49.361
...اون

02:25:51.320 --> 02:25:53.084
!مال ماست

02:26:18.520 --> 02:26:20.727
!دزد

02:26:22.160 --> 02:26:24.970
!بگينز

02:26:31.479 --> 02:26:32.640
!زودباشين

02:26:34.639 --> 02:26:35.561
!سریعتر

02:26:46.398 --> 02:26:47.365
!برین

02:26:50.358 --> 02:26:51.439


02:27:38.355 --> 02:27:39.038
!طناب ها رو ببرين

02:28:02.913 --> 02:28:04.074
!زودباشين، سريعتر

02:28:04.353 --> 02:28:06.355
!زودباشين، برین -
!بامبور -

02:28:12.672 --> 02:28:14.720
!برو، برو، برو

02:28:18.232 --> 02:28:19.643
!بپرين

02:28:25.392 --> 02:28:26.200
!بپر، پسرک

02:28:47.230 --> 02:28:47.958
!زود باشين

02:28:50.830 --> 02:28:52.241
!هل بدین

02:29:11.109 --> 02:29:12.713
!زود باشين

02:29:18.268 --> 02:29:19.110
!زود باشين

02:29:25.788 --> 02:29:26.755
!پشتتو بپا

02:29:26.988 --> 02:29:29.558
فکر کردي ميتوني از دستم در بري؟

02:29:33.187 --> 02:29:35.633
حالا ميخواي چيکار کني، جادوگر؟

02:29:44.106 --> 02:29:45.187
!اين شد يه کاري

02:30:20.584 --> 02:30:23.110
.خب، ميتونست بدتر هم باشه

02:30:23.744 --> 02:30:24.552


02:30:25.544 --> 02:30:28.150
!حتما شوخيت گرفته

02:30:34.063 --> 02:30:34.746
!گندالف

02:30:40.103 --> 02:30:42.265
.تعدادشون زیاده! نمیتونیم باهاشون بجنگیم

02:30:42.543 --> 02:30:44.545
 !فقط يه چيز مارو نجات ميده
!نور خورشيد

02:30:44.783 --> 02:30:45.943
!زودباشين

02:30:46.182 --> 02:30:47.183
!بياين، بلند بشين

02:30:50.302 --> 02:30:52.464
.بالین -
!بیا -

02:30:54.342 --> 02:30:55.673
!صبر کن

02:30:56.342 --> 02:30:58.743
!صبر کن، عزيز من

02:30:59.582 --> 02:31:02.187
!گالوم! گالوم

02:31:07.341 --> 02:31:08.831
!سریع، سریع

02:31:10.821 --> 02:31:11.822
.اینطرف

02:31:14.581 --> 02:31:17.743
!زودباشين -
.زودباشين، زودباشين. سریع -

02:31:20.340 --> 02:31:22.069
!دزسته، خوبه

02:32:49.094 --> 02:32:50.505
!بگينز

02:32:51.814 --> 02:32:53.782
!دزد

02:32:54.654 --> 02:32:59.182
!نفرین بهش و نفرین
!تا همیشه ازش متنفریم

02:33:12.493 --> 02:33:14.973
...پنج...شش...هفت...هشت

02:33:15.413 --> 02:33:17.619
.بيفور... بوفور... شد ده تا

02:33:17.892 --> 02:33:20.338
.فيلي... کيلي... شد دوازده

02:33:20.692 --> 02:33:23.855
.و بامبور، حالا شد سيزده

02:33:24.612 --> 02:33:25.902
بيلبو کجاست؟

02:33:26.739 --> 02:33:28.793
هابيت ـمون کجاست؟

02:33:29.909 --> 02:33:31.479
هابيت ـمون کجاست؟

02:33:32.949 --> 02:33:33.871
!لعنت به اون کوتوله

02:33:34.789 --> 02:33:35.836
حالا گم شده؟

02:33:36.069 --> 02:33:37.434
.من فکر کردم اون با دوري ـه

02:33:38.269 --> 02:33:39.270
!گردن من ننداز

02:33:39.509 --> 02:33:40.590
آخرين بار کجا ديديش؟

02:33:40.829 --> 02:33:41.630
...فکر کنم وقتي که

02:33:41.749 --> 02:33:42.477
...اول مارو گرفتن

02:33:42.709 --> 02:33:43.437
.يواشکي در رفت

02:33:43.669 --> 02:33:45.080
دقيقا چي شد؟

02:33:45.309 --> 02:33:47.550
!بگو ببينم -
.من بهت ميگم چي شد -

02:33:47.789 --> 02:33:49.393
...ارباب بگينز يه فرصت داشت و

02:33:49.629 --> 02:33:50.551
!ازش استفاده کرد

02:33:51.429 --> 02:33:53.989
،از همون اول که از خونش بيرون اومد
...به چيزي بيشتر از

02:33:54.349 --> 02:33:57.000
.تخت نرم و خونه گرمش فکر نميکرد

02:33:57.229 --> 02:33:59.516
.ما ديگه هابيتمونو نميبينيم

02:34:00.189 --> 02:34:01.793
.خيلي وقته که رفته

02:34:13.953 --> 02:34:14.682
.نه

02:34:15.955 --> 02:34:16.638
.اون نرفته

02:34:20.918 --> 02:34:22.201
.بيلبو بگينز

02:34:22.754 --> 02:34:23.861
...تا حالا با ديدن کسي

02:34:24.130 --> 02:34:25.712
.اينقدر خوشحال نشده بودم

02:34:27.717 --> 02:34:28.405
.بیلبو

02:34:28.885 --> 02:34:29.612
.ازت نااميد شده بوديم

02:34:29.844 --> 02:34:31.740
چطوري تونستي از دست گابلين ها فرار کني؟

02:34:32.013 --> 02:34:33.538
واقعا چطور؟

02:34:42.732 --> 02:34:45.707
.اوه، مگه مهمه؟ اون برگشته

02:34:46.819 --> 02:34:47.719
.این مهمه

02:34:48.321 --> 02:34:49.680
.ميخوام بدونم

02:34:51.866 --> 02:34:53.597
چرا برگشتي؟

02:34:56.913 --> 02:34:59.983
.ببین، ميدونم بهم شک داري
.ميدونم هميشه داشتي

02:35:02.210 --> 02:35:04.319
.و حق با توـه
.بعضي وقتا به "بگ اند" فکر ميکنم

02:35:05.087 --> 02:35:06.927
.دلم براي کتابام تنگ شده

02:35:07.882 --> 02:35:10.450
.و صندلي راحتيم و باغچه ام

02:35:11.677 --> 02:35:13.045
.ميبيني، اين همونجايي که من بهش تعلق دارم

02:35:13.721 --> 02:35:15.441
.اون خونـمه

02:35:17.183 --> 02:35:19.275
...به خاطر همين برگشتم، چون

02:35:21.604 --> 02:35:24.482
.شما ندارين
.يه خونه

02:35:25.149 --> 02:35:26.750
.ازتون گرفته شده

02:35:29.821 --> 02:35:32.347
 ولي اگه بتونم بهتون کمک ميکنم
.که پسش بگيرين

02:35:54.345 --> 02:35:56.345
!بهشون حمله کنين

02:35:56.346 --> 02:36:00.346
!تکه تکه ـشون کنين

02:36:05.857 --> 02:36:07.292
...از ماهیتابه داغ

02:36:07.525 --> 02:36:09.835
.افتادیم تو آتیش. فرار کنین

02:36:10.152 --> 02:36:11.232
!فرار کـــــــــنين

02:36:27.295 --> 02:36:28.295
!برو

02:36:55.865 --> 02:36:56.765
!برين بالاي درخت

02:36:56.782 --> 02:36:57.782
!همتون

02:36:57.992 --> 02:36:59.232
!برو بالا
!بيلبو، برو بالا

02:36:59.952 --> 02:37:00.952
!سریع

02:37:11.339 --> 02:37:12.387
!دارين ميان

02:37:50.920 --> 02:37:52.603
!آویزون بشین -
!بچسبین، برادران من -

02:38:14.068 --> 02:38:15.112
.آزاگ

02:38:20.169 --> 02:38:21.614
بوشو حس ميکنين؟

02:38:22.337 --> 02:38:24.505
بوي ترس رو؟

02:38:26.673 --> 02:38:30.285
...يادم مياد پدرت خون بالا مياورد

02:38:30.285 --> 02:38:33.897
.تورين، پسر ترين

02:38:34.411 --> 02:38:35.718
.امکان نداره

02:38:40.775 --> 02:38:42.220
...اون يکي براي منه

02:38:42.221 --> 02:38:45.952
!بقيه رو بکشين

02:39:37.526 --> 02:39:38.970
!داره میوفته

02:40:28.536 --> 02:40:29.777
!فيلي

02:40:54.395 --> 02:40:55.395
!آره

02:41:04.655 --> 02:41:05.817
!نه

02:41:12.621 --> 02:41:13.621
.اوه، نه

02:41:18.878 --> 02:41:20.364
!آقاي گندالف

02:41:26.218 --> 02:41:27.265
!اوه، نه، دوری

02:42:38.207 --> 02:42:39.207
!کـــمـــک

02:42:57.601 --> 02:42:58.838
!نه

02:43:11.490 --> 02:43:13.254
!تورین! نه

02:43:33.256 --> 02:43:36.256
.سر اون دورف رو برام بيار

02:44:26.258 --> 02:44:28.259
!بکشينش

02:46:12.296 --> 02:46:13.296
.ببین

02:47:01.428 --> 02:47:02.998
!تورین

02:48:18.046 --> 02:48:19.644
!تورین

02:48:23.385 --> 02:48:24.432
.تورین

02:48:41.987 --> 02:48:43.073
کوتوله؟

02:48:44.156 --> 02:48:46.188
.حالش خوبه

02:48:46.617 --> 02:48:47.617
.بيلبو همينجاست

02:48:47.826 --> 02:48:49.795
.جاش امنه

02:48:59.713 --> 02:49:00.761
!تو

02:49:04.718 --> 02:49:05.765
چيکار ميکردي؟

02:49:06.678 --> 02:49:07.678
...ممکن بود خودتو

02:49:07.721 --> 02:49:08.916
!به کشتن بدي

02:49:10.932 --> 02:49:11.932
...نگفته بودم که تو

02:49:11.933 --> 02:49:13.879
باعث زحمتي؟

02:49:14.686 --> 02:49:17.159
که تو توي وحش زنده نميموني؟

02:49:18.315 --> 02:49:20.235
که هيچ جايي بين ما نداري؟

02:49:25.822 --> 02:49:28.031
.تا حالا تو زندگيم اينقدر اشتباه نکرده بودم

02:49:41.880 --> 02:49:43.445
.متاسفم که به تو شَک کرده بودم

02:49:43.674 --> 02:49:45.884
.نه، اگه منم بودم حتما شک ميکردم

02:49:46.718 --> 02:49:47.718
...من يه قهرمان نيستم

02:49:47.969 --> 02:49:49.423
.يا يه جنگجو

02:49:51.390 --> 02:49:52.290
...نه حتي

02:49:52.307 --> 02:49:53.547
.يه بورگلار

02:50:12.994 --> 02:50:15.234
این همونیه که من فکر میکنم؟

02:50:30.470 --> 02:50:31.513
...اربور

02:50:33.140 --> 02:50:34.659
...کوه يگانه

02:50:34.933 --> 02:50:36.911
...آخرين حکومت بزرگ دورف ها

02:50:37.144 --> 02:50:39.595
.در سرزمين ميانه

02:50:42.315 --> 02:50:44.117
.خونه ي ما

02:50:48.572 --> 02:50:49.572
!يه کلاغ

02:50:50.157 --> 02:50:51.157
...پرنده ها

02:50:51.199 --> 02:50:53.194
.دارن به کوه برميگردن

02:50:56.621 --> 02:50:58.387
...اين، اوين عزيزم

02:50:58.623 --> 02:51:00.389
.همون پرندست

02:51:01.626 --> 02:51:03.722
.ما اينو به چشم يه نشونه ميبينيم

02:51:03.962 --> 02:51:04.962
.يه طالع خوب

02:51:05.213 --> 02:51:06.710
.حق با تو ـه

02:51:07.424 --> 02:51:10.241
.فکر ميکنم که ديگه سختي هامون رو پشت سر گذاشتيم

02:53:03.123 --> 02:53:05.423
<i>♫ در آن سوی دور دورا ♫</i>

02:53:05.625 --> 02:53:09.269
<i>♫ کوه های مه آلود و بسیار بلند ♫</i>

02:53:11.131 --> 02:53:14.609
<i>♫ ما را به مسیر هدایت کن ♫</i>

02:53:14.885 --> 02:53:17.385
<i>♫ برو به سوی ارتفاعات ♫</i>

02:53:18.930 --> 02:53:21.630
<i>♫ و آنچه در گذشته بوده را ♫</i>

02:53:22.893 --> 02:53:25.893
<i>♫ یک بار دیگه خواهید دید ♫</i>

02:53:27.022 --> 02:53:32.322
<i>♫ و آن قلمرو نورین در آن سوی دور دست هاست؟ ♫</i>

02:53:34.279 --> 02:53:39.615
<i>♫ در زیر نور ماه ، کوهای آتشین ♫</i>

02:53:41.077 --> 02:53:44.490
<i>♫ ...کلمات نا گفته ای که ♫</i>

02:53:45.040 --> 02:53:47.622
<i>♫ به زودی به آنجاها خواهد رسید ♫</i>

02:53:49.210 --> 02:53:52.210
<i>♫ آهنگی برای خانه امان ♫</i>

02:53:53.214 --> 02:53:56.297
<i>♫ مینوازیم ♫</i>

02:53:57.260 --> 02:54:02.596
<i>♫ و همه آنانی که ما را پیدا میکنن ، این را خواهند فهمید ♫</i>

02:54:05.936 --> 02:54:09.144
<i>♫ بعضی از آنان هرگز فراموش نمیشوند ♫</i>

02:54:09.940 --> 02:54:13.273
<i>♫ و بعضی ها را هرگز بخشیده نخواهند شد ♫</i>

02:54:14.110 --> 02:54:17.227
<i>♫ و هرگز چشم از دشمنانمان بر نمیداریم ♫</i>

02:54:18.198 --> 02:54:21.486
<i>♫ ما تا زمانی که زنده هستیم ، میجنگیم ♫</i>

02:54:22.202 --> 02:54:25.410
<i>♫ همه ما به دنبال در مخفی میگردیم ♫</i>

02:54:26.122 --> 02:54:29.489
<i>♫ به سوی تنها کوه راهی میشویم ♫</i>

02:54:30.251 --> 02:54:33.459
<i>♫ همه ما در طوفانی گرد هم آمده ایم ♫</i>

02:54:34.047 --> 02:54:39.132
<i>♫ تا گنج فراموش شده خود را بدست بیاوریم ♫</i>

02:54:41.054 --> 02:54:43.170
<i>♫ ...ما خوابیده ایم در ♫</i>

02:54:43.431 --> 02:54:46.889
<i>♫ کوه های مه آلود و سرد... ♫</i>

02:54:48.770 --> 02:54:51.261
<i>♫ در خوابی عمیق ♫</i>

02:54:52.440 --> 02:54:54.897
<i>♫ و در رویای گنجمان هستیم ♫</i>

02:54:56.736 --> 02:54:59.944
<i>♫ باید از خواب بیدار شویم ♫</i>

02:55:00.824 --> 02:55:03.816
<i>♫ و برای نجات زندگیمان ♫</i>

02:55:04.828 --> 02:55:09.868
<i>♫ و در تاریکی مطلق مشعلی در دستمان بگیریم ♫</i>

02:55:11.918 --> 02:55:17.254
<i>♫ و مدت هاست که فانوس هایمان می سوزند ♫</i>

02:55:18.925 --> 02:55:21.917
<i>♫ تا به امروز ♫</i>

02:55:22.971 --> 02:55:29.771
<i>♫ ...دل هایمان در آرزوی ناشناخته برای ♫</i>

02:55:31.104 --> 02:55:33.891
<i>♫ جواهر آرکن هستن ♫</i>

02:55:35.233 --> 02:55:37.690
<i>♫ و آنچه که از ما دزدیده شده بود ♫</i>

02:55:39.070 --> 02:55:41.311
<i>♫ باید آن را برگردانیم ♫</i>

02:55:57.255 --> 02:56:00.964
<i>♫ باید برخیزیم ♫</i>

02:56:01.217 --> 02:56:04.960
<i>♫ و به سوی سرنوشتمان حرکت کنیم ♫</i>

02:56:05.263 --> 02:56:11.247
<i>♫ تا آهنگی برای قلب و روحمان پیدا کنیم ♫</i>

02:56:14.939 --> 02:56:18.181
<i>♫ بعضی از آنان را هرگز از یاد نمیبریم ♫</i>

02:56:18.985 --> 02:56:22.227
<i>♫ و بعضی از آنان را هرگز نمیبخشیم ♫</i>

02:56:23.156 --> 02:56:26.239
<i>♫ هنوز به آخر خط نرسیده ایم ♫</i>

02:56:27.285 --> 02:56:30.402
<i>♫ و تا جان در بدن داریم ، میجنگیم ♫</i>

02:56:31.206 --> 02:56:34.573
<i>♫ همه ما به دنبال در مخفی میگردیم ♫</i>

02:56:35.251 --> 02:56:38.664
<i>♫ به سوی تنها کوه راهی میشویم ♫</i>

02:56:39.339 --> 02:56:42.547
<i>♫ همه ما در طوفانی گرد هم آمده ایم ♫</i>

02:56:43.343 --> 02:56:48.133
<i>♫ تا زمانی که گنج فراموش شده مان بدست بیاوریم ♫</i>

02:56:49.808 --> 02:56:52.220
<i>♫ در آن سوی دور دورا ♫</i>

02:56:52.477 --> 02:56:57.267
<i>♫ کوه های مه آلود و بلند ، و سرد ♫</i>

02:56:57.291 --> 02:57:22.291
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.