﻿WEBVTT

00:00:01.265 --> 00:00:29.465
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:12.189 --> 00:01:14.328
شرکت رد.

00:01:16.030 --> 00:01:18.096
محل وقوع کشتار وحشتناک.

00:01:18.097 --> 00:01:19.962
قاتل سریالی و گردن زن

00:01:19.963 --> 00:01:21.263
سرانجام دستگیر شد.

00:01:21.264 --> 00:01:23.484
توماس ردمن امروز صبح دستگیر شد

00:01:23.485 --> 00:01:27.521
قتل مدیرعامل روابط عمومی شرکت بلوم .

00:01:27.522 --> 00:01:29.520
گردن زن مسئوله

00:01:29.521 --> 00:01:31.391
 قتل با تبر ظالمانه است

00:01:31.392 --> 00:01:34.604
شش مدیر,
سر همه را برید.

00:01:34.605 --> 00:01:36.955
این قاتل سریالی

00:01:36.956 --> 00:01:39.052
گناهکار هست یا خیر.

00:01:39.053 --> 00:01:42.709
بصیرت خدادادی من کمک کرد

00:01:42.710 --> 00:01:45.772
پلیس دستگیر و متهمش کنه.

00:01:45.773 --> 00:01:48.132
پدرم خیلی برای بالا کشیدن این شرکت تلاش کرد.

00:01:48.133 --> 00:01:50.000
حقش نبود که اینطور بمیره.

00:01:50.001 --> 00:01:51.844
امیدوارم در زندان بپوسه.

00:01:51.845 --> 00:01:54.035
این نتیجه مثبتی هست.

00:01:54.424 --> 00:01:57.678
توماس ردمن برای بقیه زندگیش

00:01:57.679 --> 00:02:01.174
در تله میافته
در کلینیکی در لانسدل.

00:02:01.175 --> 00:02:03.014
آقای ردمن خیلی مریضه.

00:02:03.015 --> 00:02:05.001
اما با راهنمایی دکتر لانسدیل,

00:02:05.002 --> 00:02:07.057
میدونیم میتونیم کاری کنیم.

00:02:07.605 --> 00:02:09.937
در تلاش برای فرار در

00:02:09.938 --> 00:02:11.282
کلینیک لانسدیل,

00:02:11.283 --> 00:02:14.375
آتشسوزی باعث مرگ

00:02:14.376 --> 00:02:15.789
زندانی توماس ردمن شد.

00:02:15.790 --> 00:02:18.647
چگونگیه تلاش برای فرار واضح نیست.

00:02:18.648 --> 00:02:22.657
اگرچه, بنظر میرسد ردمن وحشیانه مورد حمله قرارگرفته .

00:02:22.658 --> 00:02:24.522
خبر خوب این هست که ,

00:02:24.523 --> 00:02:27.727
توماس ردمن قاتل مرده.

00:02:31.017 --> 00:02:33.516
پس, شما در دبیرستان بودید

00:02:33.517 --> 00:02:36.427
6ماه بعد کالج را ترک کردید و بعد چی شد?

00:02:36.428 --> 00:02:38.336
چطور میتونم خوب توصیف کنم

00:02:38.337 --> 00:02:40.724
بعنوان یک شغل چرند.

00:02:40.725 --> 00:02:42.946
اینجا هیچی به این اشاره نداره که

00:02:42.947 --> 00:02:45.025
تو کارمند خوبی برای شرکت فاربر بودی.

00:02:46.243 --> 00:02:47.648
اصلا.

00:02:48.705 --> 00:02:53.867
من واقعا دنبال یک شانس هستم.

00:02:53.868 --> 00:02:56.375
نمیدونم این چقدر فایده داره, آنابل.

00:02:56.376 --> 00:02:59.021
خلاصه تجربیات تو مردود هست,

00:02:59.022 --> 00:03:02.022
درتماس باش اگر شرایط تغییر کرد.

00:03:03.333 --> 00:03:04.830
نه تغییر نمیکنه.

00:03:33.127 --> 00:03:34.489
پیام تصویری جدید

00:03:36.389 --> 00:03:38.050
آنابل بدترین هست.

00:03:38.051 --> 00:03:40.724
اجرای خصوصیش افتضاح هست.

00:03:40.725 --> 00:03:43.597
کاری کن که مشتریها خوششون بیاد.

00:03:43.598 --> 00:03:45.047
این کاره تو هست.

00:03:45.048 --> 00:03:47.152
سینه هاش خوشگلن,

00:03:47.153 --> 00:03:50.740
اما امیدوارم اجرات پیشرفت کنه
یا ازش چشم پوشی بشه.

00:03:58.276 --> 00:04:00.285
منشی سکسی

00:04:16.376 --> 00:04:19.076
اعلام خطر : آدم ساده اجرای خصوصی خواست

00:04:31.221 --> 00:04:32.521
سلام

00:04:44.097 --> 00:04:46.221
میخواهی ببینیشون?

00:04:53.865 --> 00:04:55.480
دوست داری?

00:04:59.304 --> 00:05:01.486
کاری که انجام میدی دوست داری?

00:05:03.153 --> 00:05:05.450
حتما. نمیفهمی?

00:05:05.451 --> 00:05:08.372
اما حس میشه اون به چیزی رسیده

00:05:08.373 --> 00:05:09.673
این شغل?

00:05:09.674 --> 00:05:13.096
این یک شغله قدیمی و خسته کنند نیست,عزیزم.

00:05:13.097 --> 00:05:15.950
پنج ساله آینده را از کجا میتونی ببینی?

00:05:22.614 --> 00:05:24.303
ببخشید, چی?

00:05:24.304 --> 00:05:29.127
من شانس تصحیح یک اشتباه وحشتناک را خواهم داشت?

00:05:30.254 --> 00:05:33.039
نمیدونم معنیه این چیه.
پایان.

00:05:35.294 --> 00:05:39.100
- من برات شغلی دارم.
- بعدا, عجیب.

00:05:39.867 --> 00:05:42.067
یک مشت احمق.

00:06:40.078 --> 00:06:42.628
زمانه کار هست! سلام,
اسم من آنابل هیل هست.

00:06:52.404 --> 00:06:54.110
تو شغل را گرفتی.

00:07:21.674 --> 00:07:23.692
این چیه?

00:07:26.138 --> 00:07:28.196
این چیه دیگه?

00:07:30.792 --> 00:07:32.280
تو بیداری?

00:07:33.502 --> 00:07:35.552
گوش کن, سوءتفاهم نشه.

00:07:35.553 --> 00:07:39.767
-من مغرور هم هستم.
- تو کی هستی?

00:07:45.203 --> 00:07:46.584
چی?

00:07:57.874 --> 00:08:00.103
میشه یکی به من بگه داره چه اتفاقی میافته?

00:08:00.104 --> 00:08:02.832
من نمیدونم, اما چیز خوبی نیست.

00:08:04.362 --> 00:08:06.900
ما باید اینجارو ترک کنیم.جدا.

00:08:11.031 --> 00:08:13.562
بسه. بس کن.

00:08:14.312 --> 00:08:15.804
هی,بس کن.

00:08:16.123 --> 00:08:20.438
ما همه به چیزی متصلیم.

00:08:21.083 --> 00:08:23.097
پس اجازه بدیم بیشتر آزارمون بده.

00:08:30.067 --> 00:08:35.783
بذارید میز را امتحان کنیم.
یک, دو, سه.

00:08:59.975 --> 00:09:01.276
اون میگیرتتون.

00:09:03.798 --> 00:09:05.299
همتون را میگیره.

00:09:08.814 --> 00:09:12.535
اون میمیره, همینطور ما.

00:09:13.375 --> 00:09:15.749
ما میمیریم.
ما هممون میمیریم.

00:09:15.750 --> 00:09:17.295
ما از الان هم مردیم.

00:09:18.625 --> 00:09:21.694
باید برگردم سرکارم.
باید صفحه ها را تموم کنم.

00:09:21.695 --> 00:09:23.178
نمیتونم تیتر خبر را از دست بدم.

00:09:23.179 --> 00:09:26.221
گای, گای مار.

00:09:26.222 --> 00:09:28.036
خودشه.

00:09:29.738 --> 00:09:32.090
بیش از یک ماه هست که رفته.

00:09:33.755 --> 00:09:35.622
ما همه به هم مربوطیم.

00:09:36.220 --> 00:09:38.619
قتل ردمن قاتل.

00:09:39.367 --> 00:09:41.391
من توماس ردمن را گرفته بودم.

00:09:44.326 --> 00:09:46.024
من دفاع را رهبری میکردم.

00:09:46.554 --> 00:09:49.394
من به تحقیقات پلیس کمک کردم.

00:09:49.395 --> 00:09:51.107
شینا تو غیبگویی?

00:09:51.108 --> 00:09:52.408
تو کی هستی?

00:09:52.409 --> 00:09:54.182
یک روانی نمیدونه?

00:09:54.183 --> 00:09:57.710
-من یک شاهد عینی بودم.
-منهم.

00:09:57.711 --> 00:10:01.460
رقاص اینترنتی.
چطور میتونم فراموش کنم?

00:10:02.456 --> 00:10:05.964
و اون مرد
متصدی بار.

00:10:44.035 --> 00:10:46.206
لعنت, نمیتونه اینطور باشه.

00:11:35.790 --> 00:11:37.882
نوشیدنی, لطفا.

00:11:39.908 --> 00:11:42.657
بعضی از قوانین اداره

00:11:43.278 --> 00:11:45.455
سه فرصت در روز برای دستشویی.

00:11:45.456 --> 00:11:47.384
دو فرصت برای معاشرت.

00:11:47.766 --> 00:11:50.069
خوردن همه غذایی که سرو شده.

00:11:51.132 --> 00:11:53.636
انجام همه تکالیف.

00:11:53.637 --> 00:11:57.906
شروع به رونویسی قوانین کتاب راهنما کن.

00:11:57.907 --> 00:12:03.524
از صفحه اول شروع کنید و
تا وقتی نگفتم تموم نکنید.

00:12:04.946 --> 00:12:06.591
اسم من رد است.

00:12:07.644 --> 00:12:09.604
من رئیس جدید هستم.

00:12:22.096 --> 00:12:24.419
من جنازه را شناسایی کردم.

00:12:25.939 --> 00:12:27.783
پس اون هنوز چطور زنده هست?

00:12:46.170 --> 00:12:49.303
محاکمه یک فرد

00:12:49.304 --> 00:12:51.889
کشته شده بوسیله یک بچه...

00:12:51.890 --> 00:12:55.448
در درگیری...

00:12:55.449 --> 00:12:58.854
ضرب و شتم...

00:13:06.035 --> 00:13:07.335
میتونه دفاع باشه - قانون 1963

00:13:18.221 --> 00:13:19.671
اگر شما در...

00:13:20.733 --> 00:13:23.073
- نمیتونم انجام بدم.
-چرا?

00:13:23.381 --> 00:13:26.645
عینک ندارم. نمیتونم بدون اون ببینم.

00:13:28.996 --> 00:13:30.533
سر درد میگیرم.

00:13:31.462 --> 00:13:33.269
کاری کن.

00:13:34.913 --> 00:13:37.101
وانمود کن که کاری میکنی.

00:14:09.955 --> 00:14:13.694
بنظر خیلی سخته.

00:14:14.714 --> 00:14:16.371
خیلی هم بد نیست.

00:14:17.411 --> 00:14:20.122
باورم نمیشه توی کشتارگاه گیر افتادیم.

00:14:20.123 --> 00:14:21.878
کشتارگاه?

00:14:22.336 --> 00:14:24.365
این دفتره خدمات.

00:14:25.647 --> 00:14:29.448
من خیلی دیرم شده و حالا...

00:14:33.098 --> 00:14:34.598
ما خوب میشیم.

00:14:37.889 --> 00:14:39.289
واقعا?

00:14:40.294 --> 00:14:42.330
نمیدونم.

00:14:43.339 --> 00:14:46.546
بنظر میرسه چیز صحیحی برای گفتن باشه.

00:14:52.413 --> 00:14:53.714
لعنتی.

00:14:56.577 --> 00:14:58.602
بیخیال, احمقانه هست.

00:14:58.603 --> 00:15:01.030
- اون داره باهامون بازی میکنه.
- نه.

00:15:03.315 --> 00:15:05.098
اون داره مارو میشکنه.

00:15:40.853 --> 00:15:43.093
بنظر میرسه که شماها برنده هستید.

00:15:44.298 --> 00:15:45.776
یک انگیزه.

00:15:45.777 --> 00:15:47.513
همین حالا میتونی تمومش کنی.

00:15:48.028 --> 00:15:49.943
دوباره صبح شروع کنی.

00:15:53.263 --> 00:15:55.772
بهت نگفته بودم میتونی شروع کنی.

00:15:55.773 --> 00:15:59.555
اگر از قوانین اطاعت کنی,
فردا غذا میخوری.

00:15:59.556 --> 00:16:01.099
لعنت بهت.

00:16:03.770 --> 00:16:05.071
واقعا?

00:16:11.256 --> 00:16:13.815
متاسفم, رد. متاسفم.

00:16:13.816 --> 00:16:15.563
متاسفم. لطفا.

00:16:18.059 --> 00:16:20.520
آقای مار باید بدونه

00:16:20.521 --> 00:16:23.733
من سخت میگیرم.

00:16:24.355 --> 00:16:27.587
من سختگیرم اما منصفم.

00:16:27.947 --> 00:16:31.536
- بسیار خوب, بچه ها?
- سختگیرم اما منصفم.

00:16:31.537 --> 00:16:34.723
سختگیرم اما منصفم. من
ببخشید رئیس.

00:16:36.697 --> 00:16:38.159
حالا...

00:16:38.160 --> 00:16:40.936
بقیتون چی لازم هست که بدونن

00:16:40.937 --> 00:16:44.434
که هر عملی نافرمانی باشه,

00:16:44.435 --> 00:16:46.525
یک اخطار میاره.

00:16:47.261 --> 00:16:48.877
متاسفم, رد.

00:16:49.726 --> 00:16:51.932
با جمع شدن پنج اخطار

00:16:53.191 --> 00:16:57.627
ارزش کارمند برای شرکتم بررسی میشه.

00:16:57.628 --> 00:17:00.949
-لطفا.
-و این پنجمی بود.

00:17:00.950 --> 00:17:03.325
لطفا رد. لطفا.

00:17:28.385 --> 00:17:29.913
درسته.

00:17:30.817 --> 00:17:33.218
بس کن, لطفا.

00:17:35.789 --> 00:17:37.750
روزت چطور بود?

00:17:38.755 --> 00:17:40.806
بذارید نگاهی به کارشون بندازیم.

00:17:50.378 --> 00:17:53.830
من عینک ندارم,
من بدون اونها خوب نمیبینم.

00:17:53.831 --> 00:17:55.335
واقعا?

00:17:55.814 --> 00:17:57.279
عینک نداری?

00:17:57.931 --> 00:17:59.523
یک لحظه.

00:18:17.594 --> 00:18:20.176
اینو امتحان کن. بیا.

00:18:30.285 --> 00:18:33.180
- بهتر شد?
- بهتره, ممنون.

00:18:33.508 --> 00:18:37.376
خوب, دیگه عذری نیست. خیلی کار داریم.

00:19:21.116 --> 00:19:22.781
وقفه برای رفتن به دستشویی.

00:19:48.980 --> 00:19:50.530
منابع انسانی

00:19:54.800 --> 00:19:57.100
دستشویی

00:19:57.101 --> 00:19:59.055
زنانه

00:20:09.318 --> 00:20:10.956
پنج دقیقه.

00:20:10.957 --> 00:20:12.400
منتظرم.

00:21:32.491 --> 00:21:35.831
تمرکز کن, هیل. خودت را کنترل کن.

00:22:04.372 --> 00:22:05.672
سلام?

00:22:09.394 --> 00:22:11.221
کسی اونجا هست?

00:22:41.400 --> 00:22:42.739
لعنتی.

00:22:43.843 --> 00:22:45.143
وقت تموم شد.

00:22:59.043 --> 00:23:02.914
گفتم که وقت تموم شد.

00:23:06.291 --> 00:23:07.592
من حاضرم.

00:23:13.406 --> 00:23:15.522
تو از وقتت تجاوز کردی.

00:23:26.816 --> 00:23:28.896
این اولین اخطارت هست.

00:23:28.897 --> 00:23:31.177
درک میکنی, هیچ چیزه شخصی نیست.

00:24:03.836 --> 00:24:05.256
اونجا چی بود?

00:24:07.758 --> 00:24:10.773
- هیچ نشانه ای از اینکه کجا هستیم بود?
- تو باید چیزی دیده باشی.

00:24:11.304 --> 00:24:12.904
هیچی.

00:25:22.194 --> 00:25:25.461
- لعنتی.
- کابوسه?

00:25:28.297 --> 00:25:29.598
بله.

00:25:33.688 --> 00:25:36.255
همه چیز یک کابوسه.

00:25:38.951 --> 00:25:41.231
فکر میکردم این محل یک کابوسه.

00:25:43.655 --> 00:25:45.925
این مکان یک کابوسه.

00:26:05.080 --> 00:26:07.183
من نیاز ندارم برم دستشویی.

00:26:10.686 --> 00:26:13.195
من نیاز ندارم برم دستشویی.

00:26:14.319 --> 00:26:15.983
خوب میشی.

00:26:28.257 --> 00:26:29.873
"   توماس ردمن مدیر بخشها"

00:26:52.491 --> 00:26:56.301
تو هم شبیه آنابل هستی
هیل, شاهد عینی

00:26:56.302 --> 00:26:58.279
محاکمه توماس ردمن?

00:26:58.790 --> 00:27:00.090
بله.

00:27:02.242 --> 00:27:03.543
تو گفتی :

00:27:03.898 --> 00:27:07.854
"دیدم توماس ردمن یک تبر حمل میکرد. "

00:27:07.855 --> 00:27:10.242
" اون آغشته به خون بود. "

00:27:10.839 --> 00:27:14.421
" جسد شرلی بلوم زمین آسانسور بود. "

00:27:14.822 --> 00:27:18.471
-باشه, این چیزی هست که من گفتم.
- " بدون سر. "

00:27:19.530 --> 00:27:20.831
اشتباه کردم.

00:27:21.566 --> 00:27:26.412
گفتی جسده بدون سر توی آسانسور بود. درسته?

00:27:28.199 --> 00:27:33.439
همچنین تصدیق شده که اونها ضربه قاتل را دیدن.

00:27:33.440 --> 00:27:35.015
گفتارشون.

00:27:35.633 --> 00:27:39.176
تو در واقع ندیدی که من از تبر استفاده کنم.

00:27:39.989 --> 00:27:42.604
نه, من ندیدم.

00:27:43.187 --> 00:27:44.587
خیلی خوبه, پس.

00:27:45.621 --> 00:27:47.250
این تکلیفه تو هست.

00:27:47.892 --> 00:27:49.771
این کاره تو هست, آنابل.

00:27:49.772 --> 00:27:51.987
قاتل حقیقی را پیدا کن.

00:27:51.988 --> 00:27:54.167
چون من همین الان شنیدم که...

00:27:54.495 --> 00:27:57.528
من گردن زن نیستم.

00:28:51.741 --> 00:28:54.521
جسد آقای دیمایر لی

00:28:54.991 --> 00:28:56.975
مقابل میز اطاق کنفرانس.

00:28:56.976 --> 00:29:00.538
سرش طرفه دیگه میغلطید.

00:29:00.539 --> 00:29:03.233
من صدای خش خش پشتم شنیدم.

00:29:04.025 --> 00:29:07.885
وقتی من چرخیدم هیچ کس دیگه اونجا نبود.

00:29:12.128 --> 00:29:15.136
من جلو رفتم و...

00:29:15.513 --> 00:29:20.109
آقای کچاپ مثل همیشه اونجا نشسته بود.

00:29:50.984 --> 00:29:55.169
ادوارد, نمیدونست اونجا داره چی میبینه.

00:29:55.757 --> 00:29:57.700
اگر ما بازرسان پرونده بودیم

00:29:57.701 --> 00:30:00.374
طرحها و تناقضها را جستجو میکردیم.

00:30:00.864 --> 00:30:02.882
اما ما روی پرونده کار نمیکنیم.

00:30:03.290 --> 00:30:05.389
قاتل درست توی دفتر هست.

00:30:06.966 --> 00:30:10.087
همه چیزی که ما لازم هست انجام بدیم اینه که
وانمود کنیم ما مشغولیم

00:30:10.088 --> 00:30:13.064
- و زنده بمونیم.
- ممنون.

00:30:15.727 --> 00:30:18.575
الگوها و تناقضات.

00:30:32.777 --> 00:30:34.956
لطفا نکن! نه!

00:30:36.476 --> 00:30:41.604
- مارکوس, تو میدونی چی شد.
- لطفا نه!

00:30:41.605 --> 00:30:43.300
مارکوس کیه?

00:30:44.266 --> 00:30:45.650
یک دقیقه صبر کن.

00:30:49.276 --> 00:30:53.328
مارکوس کانلن, قاضی پرونده.

00:30:54.000 --> 00:30:56.302
ماه ها هست که گم شده.

00:30:57.045 --> 00:31:00.568
چرا باید بخواد به کانلن آسیبی برسونه?

00:31:00.997 --> 00:31:03.296
کانلن اونو به کلینیک لانسدیل فرستاد.

00:31:03.297 --> 00:31:05.748
دیوارهای عایق و همه منفعتی که میتونن داشته باشن.

00:31:05.749 --> 00:31:08.410
- یک هتل با دارو هست.
-نه نیست.

00:31:10.734 --> 00:31:12.664
کلینیک لنسدیل,

00:31:13.530 --> 00:31:15.134
بخشی که میتونی ببینی,

00:31:15.135 --> 00:31:17.200
دقیقا شبیه چیزی هست که آنابل گفت.

00:31:18.089 --> 00:31:19.554
اما لنسدیل...

00:31:22.056 --> 00:31:27.000
ایده هایی راجع به مجرمهای روانی داره.

00:31:27.400 --> 00:31:29.900
برخی روشهای,

00:31:29.901 --> 00:31:35.700
شیمیایی و جراحی, که کاملا قانونی نیستند.

00:31:36.173 --> 00:31:40.304
- و نتایجشون متغیر هست.
- جراحی?

00:31:41.485 --> 00:31:43.717
اون روی سرش جای زخم داره.

00:31:44.053 --> 00:31:49.067
بچه ها متوجه شدن که زمانه اصابت
, اون افتاد?

00:31:49.068 --> 00:31:52.600
- بله
- اون دردش نیومد.

00:31:52.601 --> 00:31:56.300
این کسی هست که توماس ریدمن ,

00:31:56.301 --> 00:31:58.035
قبل از لنسدیل بود.

00:31:58.507 --> 00:32:00.466
ما باید باهاش صحبت کنیم.

00:32:01.394 --> 00:32:03.210
دلایله دوباره بسازید.

00:32:03.211 --> 00:32:05.650
نه, شینا, فکر نمیکنم ایده خوبی باشه.

00:32:16.738 --> 00:32:18.206
سلام, کارگرها.

00:32:25.779 --> 00:32:28.514
میدونید چه چیزه اینجا اشتباهه.

00:32:29.210 --> 00:32:31.355
اون, توماس?

00:32:33.080 --> 00:32:34.958
میتونم توماس صدات کنم?

00:32:36.099 --> 00:32:37.825
تو اسمم را میدونی.

00:32:38.185 --> 00:32:40.457
شینا اولیری.

00:32:41.857 --> 00:32:43.667
ما همه انسانیم.

00:32:43.968 --> 00:32:47.963
ما همه مثل تو دوست و خانواده داریم.

00:32:48.314 --> 00:32:49.614
من چطور?

00:32:50.394 --> 00:32:52.504
تو مردی نیستی که...

00:32:53.400 --> 00:32:56.137
تو واقعا نمیخواستی که به مردم صدمه بزنی.

00:32:57.965 --> 00:32:59.836
مردی که...

00:33:00.388 --> 00:33:02.298
در اطاق دیگه...

00:33:03.058 --> 00:33:05.400
به اونهم نمیخواستی صدمه بزنی.

00:33:06.638 --> 00:33:08.644
شاید میخواستم.

00:33:09.259 --> 00:33:14.050
شاید بعضی افراد
حقشون هست که درده زیادی ببرن.

00:33:14.051 --> 00:33:16.494
فکرکنم باید برگردیم سره کار.

00:33:17.078 --> 00:33:21.400
و اشخاص? و دوستان
و فامیلشون?

00:33:22.062 --> 00:33:23.463
و بچه هاشون?

00:33:24.056 --> 00:33:27.577
تو میگی بیگناهی اما مردم را,بخاطره خدا کشتی!

00:33:27.578 --> 00:33:31.595
آروم باش. مشکلی هست همکارها.

00:33:31.596 --> 00:33:35.748
- شینا, رد راست میگه.
- تو قاتلی!

00:33:40.057 --> 00:33:42.500
گفتم آروم باشید!

00:33:46.806 --> 00:33:49.723
این راه خوبی برای شروع روز نیست!

00:33:52.317 --> 00:33:54.368
بذارید روشن کنیم.

00:33:55.664 --> 00:33:58.974
من قاتل نیستم.

00:33:59.584 --> 00:34:03.378
من مدیر سازمانی هستم.

00:34:11.078 --> 00:34:15.600
امروز قاتل واقعی را پیدا کنید و همه میریم خونه.

00:34:16.240 --> 00:34:20.661
شش ماه منتظر بودم,
شش ماه دیگه هم میمونم.

00:34:20.662 --> 00:34:24.979
بیاد داشته باشد هر ثانیه که تلف میشه

00:34:25.483 --> 00:34:30.728
یک قاتل ظالم از آزادیش لذت میبره که

00:34:30.729 --> 00:34:32.900
شما ندارید.

00:34:34.985 --> 00:34:36.385
بخاطره خدا.

00:34:43.778 --> 00:34:45.467
همه چیز خوب بود.

00:34:46.223 --> 00:34:48.818
نه, جدا. ایده خیلی خوبی بود.

00:34:48.819 --> 00:34:50.834
شاید بتونم به خودم کمک کنم.

00:34:52.150 --> 00:34:55.439
اگر التماس کنیم,
شاید بذاره بریم.

00:35:29.107 --> 00:35:33.175
- میدونم داره چکار میکنه.
- چی?

00:35:33.176 --> 00:35:35.730
رد" مرگ خودش را جعل کرده.

00:35:35.731 --> 00:35:39.239
بقایای آتشسوزی کلینیک برای اون نیست.

00:35:39.240 --> 00:35:41.090
برای کسه دیگه هست.

00:35:41.091 --> 00:35:43.797
اون باید دستش را بریده باشه

00:35:43.798 --> 00:35:47.283
میدونسته که این چیزی هست که ما برای آنالیز دی ان ای ازش استفاده میکنیم.

00:35:47.641 --> 00:35:49.608
همه چیز روشنه.

00:35:50.000 --> 00:35:53.520
برای فرار یک بیماره دیگه را

00:35:53.521 --> 00:35:57.200
 بعنوان جسد استفاده کرده?

00:35:57.591 --> 00:36:00.200
- و دست خودش را بریده?
- گفتم.

00:36:00.201 --> 00:36:02.400
کلینیک لنسدیل افراد را تغییر میده.

00:36:06.900 --> 00:36:10.098
- لعنتی!
- خدا, ویلیام.باشه?

00:36:11.071 --> 00:36:12.371
ویلیام.

00:36:13.140 --> 00:36:15.469
میتونم با چیزی کمکت کنم?

00:36:25.556 --> 00:36:28.978
خوبه. فقط یک کم بود.

00:36:28.979 --> 00:36:33.935
بله, با کم شروع میشه, اما عفونت منتشر میشه.

00:36:33.936 --> 00:36:35.400
و ما اینو نمیخواهیم.

00:36:38.900 --> 00:36:40.200
پیدا شد.

00:36:51.600 --> 00:36:52.900
Is prof undo.

00:37:10.700 --> 00:37:12.000
بگیرش.

00:37:13.855 --> 00:37:15.533
درسته.

00:37:15.534 --> 00:37:18.750
حالا مجبوری ناخن را پاره کنی.

00:37:19.800 --> 00:37:21.902
اما دنبالشون نگرد.

00:37:21.903 --> 00:37:23.809
اونها نمیتونن جلوی عفونت را بگیرن.

00:37:23.810 --> 00:37:25.111
انجام بده.

00:38:01.012 --> 00:38:03.000
حالا برگرد سره کار.

00:38:05.075 --> 00:38:06.869
و بیاد داشته باش,

00:38:07.523 --> 00:38:10.449
درب من همیشه بازه.

00:38:17.347 --> 00:38:19.395
لعنتی, ویلیام.

00:38:19.899 --> 00:38:23.449
باید بیشتر بری بیرون.
چیزهای بیشتری داشته باشی.

00:38:23.450 --> 00:38:26.750
اونجا خیلی عطرهای ارزان
و کراواتهای وحشتناکی هست.

00:38:26.751 --> 00:38:29.120
بهرحال, الان توی فرودگاهم.

00:38:29.121 --> 00:38:32.183
پس, میدونی باید چکار کنی, پس انجام بده.

00:38:32.744 --> 00:38:35.731
چرا ما اینجا ایستادیم?
حتی نیست...

00:38:37.427 --> 00:38:39.578
پایان پیغام.

00:38:43.362 --> 00:38:46.029
چرا ما اینجا ایستادیم?
حتی نیست...

00:38:48.032 --> 00:38:50.190
پایان پیغام.

00:38:51.070 --> 00:38:52.977
پیشرفتی بوده?

00:38:57.247 --> 00:38:58.548
نه.

00:38:59.116 --> 00:39:01.335
واقعا نه. تو?

00:39:05.351 --> 00:39:07.644
اونها بهش یاد میدن که متمدن بشه.

00:39:15.879 --> 00:39:18.903
آخرین باری بود که موهاشو بوئیدم.

00:39:20.292 --> 00:39:21.592
همسرم.

00:39:22.332 --> 00:39:24.400
موهاش بوی خوبی میداد.

00:39:26.100 --> 00:39:28.628
امیدوارم کسی به سگم غذا بده.

00:39:29.516 --> 00:39:31.367
اسمشون چیه?

00:39:31.855 --> 00:39:34.175
دلیل و شک.

00:39:35.759 --> 00:39:41.300
من پشیمونم که به صحبت با مادرم توجه نکردم.

00:39:41.301 --> 00:39:43.393
همه سالها.

00:39:44.602 --> 00:39:46.559
خیلی خوب سپری نشدند.

00:39:50.708 --> 00:39:52.718
میدونی واقعا از چی پشیمونی?

00:39:54.567 --> 00:39:56.560
نگفتی رئیس احمقم

00:39:56.561 --> 00:39:58.800
threading employment in the ass.

00:40:00.651 --> 00:40:03.300
من واقعا فکر میکردم رئیس جهنمی داشتم.

00:40:08.386 --> 00:40:10.800
فکر کنم راهی برای خروج هست.

00:40:11.436 --> 00:40:14.993
دستشویی زنانه. دریچه ای هست که شاید به بیرون راهنمایی کنه.

00:40:14.994 --> 00:40:17.684
- میتونی بازش کنی?
-نه,اما امتحان میکنم.

00:40:32.042 --> 00:40:34.986
کس دیگری هم مزه عجیبی توی دهانش داره?

00:40:34.987 --> 00:40:40.000
- بله, مثل مزه شیمیایی.
- به ما دارو داده شده.

00:40:41.642 --> 00:40:45.400
فکر میکنی وقتی خوابیم کاری کنه?

00:40:45.717 --> 00:40:48.508
به هر قیمتی باید بیدار باشیم.

00:42:37.072 --> 00:42:39.537
خوشحالم لازم نیست که نگاهش کنیم.

00:42:39.538 --> 00:42:41.809
شاید بعدا بتونی کانال بکنی.

00:42:41.810 --> 00:42:45.100
ما فعلا روی زنده موندن تمرکز میکنیم.

00:42:45.101 --> 00:42:47.501
هیچ راهی برای متقاعد کردنش نیست.
اون روانیه.

00:42:47.502 --> 00:42:50.200
این از قدرتهای روانی نتیجه گرفته شده, درسته?

00:42:50.512 --> 00:42:52.160
ما باید کارمون را شروع کنیم.

00:42:52.161 --> 00:42:55.839
وقتی تکالیفمون را ادامه میدیم, زمان بدست میاریم.

00:43:58.989 --> 00:44:01.247
این یک بازیه غیبگویی نیست.

00:44:01.783 --> 00:44:04.357
زمانها و تاریخها, کارآگاهان.

00:44:05.261 --> 00:44:09.160
با دقت جداشون کنید.

00:44:09.650 --> 00:44:11.239
صحت.

00:44:12.016 --> 00:44:13.690
حقایق.

00:44:34.762 --> 00:44:37.379
تا اینجا ما دو روز را از دست دادیم.

00:44:38.194 --> 00:44:40.876
شینا چیزی پیدا کردی?

00:44:41.212 --> 00:44:46.379
گفتم که این کاره مناسبی نیست.

00:44:46.380 --> 00:44:50.150
- منظورم برای شخصی مثل تو هست?
- برای هیچ کدام از ما نیست.

00:44:52.855 --> 00:44:56.869
- چه شماره ای وارد کردی?
- وارد پیشگوئی با تو نمیشم.

00:44:56.870 --> 00:44:58.510
این همه کاری هست که میکنی.

00:44:58.511 --> 00:45:02.053
تمرکز میکنی, و امیدواری شانس بیاری.

00:45:02.054 --> 00:45:04.032
من این مکالمه را با تو انجام نمیدم.

00:45:04.033 --> 00:45:05.456
با من حرف بزن.

00:45:06.095 --> 00:45:09.702
مطمئن نیستم به کاری که انجام میدی باور داشته باشم,

00:45:09.703 --> 00:45:13.802
اما اگر بتونی برای کسی پیغامی بفرستی,

00:45:14.486 --> 00:45:17.217
باید الان انجام بدی.

00:45:17.218 --> 00:45:20.479
-جدی میگی?
- ایده بهتری داری?

00:45:21.211 --> 00:45:25.136
آسیبی نداره, درسته?

00:45:27.569 --> 00:45:32.340
فکر کنم باید امتحان کنی.
لطفا امتحان کن.

00:45:33.031 --> 00:45:34.331
باشه.

00:45:52.998 --> 00:45:56.992
حقیقت این هست که خیلی ساده گرفته میشه.

00:45:58.563 --> 00:46:00.674
اما خیلی سخته که حفظش کنی.

00:46:03.464 --> 00:46:07.362
برخی افراد ذاتا مشکوکند.

00:46:07.742 --> 00:46:10.841
بخشی از کارشون هست که از همه چیز بپرسند.

00:46:12.393 --> 00:46:15.342
خیلی ها به آسونی متقاعد میشن

00:46:15.343 --> 00:46:17.756
با اونچه میبینند و میشنوند.

00:46:18.923 --> 00:46:21.058
" دیدن اعتقاد داشتن هست. "

00:46:22.395 --> 00:46:28.097
بقیه حقیقت را بعنوان جمع واقعیتها میبینند.

00:46:28.713 --> 00:46:32.693
مدرک نمیتونه رد بشه.

00:46:34.439 --> 00:46:36.814
And depots, اونها افرادی هستند که

00:46:36.815 --> 00:46:41.087
حقیقت را بعنوان گلی که

00:46:41.088 --> 00:46:42.488
میتونه قالب داده بشه میبینند.

00:46:43.082 --> 00:46:44.726
یک شکل هنری.

00:46:45.211 --> 00:46:47.175
شکل دیگری از دروغ.

00:46:51.142 --> 00:46:53.159
شینا اولیری.

00:46:54.296 --> 00:46:57.610
بعنوانه یک روانی و واسطه شناخته میشه.

00:46:58.130 --> 00:47:00.567
اون اخیرا به پلیس کمک کرده

00:47:00.568 --> 00:47:03.615
پرونده قتل گردن زن.

00:47:04.322 --> 00:47:06.853
اما یک سوال :

00:47:07.202 --> 00:47:10.720
" چرا شما تصمیم گرفتید قدرتش را قرض بگیرید

00:47:10.721 --> 00:47:13.185
برای این پرونده مخصوص. "

00:47:15.082 --> 00:47:18.351
من به پلیس در خیلی از پرونده ها کمک کردم.

00:47:18.352 --> 00:47:20.911
بعد از این پرونده مشهور شدی, اینطور نیست?

00:47:20.912 --> 00:47:22.843
مشهور شدی.

00:47:23.266 --> 00:47:24.566
کمک به شناسایی

00:47:24.567 --> 00:47:27.176
قاتل بد بزرگ.

00:47:27.714 --> 00:47:29.847
تقریبا همه متقاعد شدن.

00:47:30.298 --> 00:47:32.475
نیروی من اغلب به غلط تعبیر میشه.

00:47:32.476 --> 00:47:35.594
دام? گفتی هدیه?

00:47:36.103 --> 00:47:39.341
جالبه, چون تصحیح میکنم اگر اشتباه کردم,

00:47:39.342 --> 00:47:41.757
اما هدیه چیزی هست که اغلب
رایگان داده میشه.

00:47:41.758 --> 00:47:46.796
و تو هر دقیقه 5.95 دلار برای هدیه ات میگیری.

00:47:48.534 --> 00:47:53.396
تو گفتی میتونی آینده را ببینی.

00:47:53.397 --> 00:47:54.960
درسته?

00:47:55.540 --> 00:47:58.833
چیزهایی را میتونم.

00:47:58.834 --> 00:48:01.986
اما اینجا را نمیتونی پیشبینی کنی, مگه نه?

00:48:10.293 --> 00:48:13.280
هیچی نمیتونی ببینی, میتونی?

00:48:15.331 --> 00:48:16.632
میتونی?

00:48:18.445 --> 00:48:19.817
نه.

00:48:23.094 --> 00:48:25.278
پس لازمش نخواهی داشت.

00:48:51.958 --> 00:48:53.796
خیلی سخت نبود, بود?

00:49:06.365 --> 00:49:08.665
رد, اون اندازه کافی رنج کشیده!

00:49:08.666 --> 00:49:09.966
نه!

00:49:19.588 --> 00:49:21.741
الان به اندازه کافی رنج میکشه.

00:49:38.944 --> 00:49:40.245
درسته.

00:49:41.202 --> 00:49:42.767
برگردید سره کار.

00:49:49.245 --> 00:49:51.269
ما همه اینجا میمیریم.

00:49:52.481 --> 00:49:54.099
مثل اون.

00:49:55.282 --> 00:49:57.534
ما همه اینجا خواهیم مرد.

00:49:58.604 --> 00:49:59.904
ما همه خواهیم مرد.

00:50:31.482 --> 00:50:34.140
چه دختره آشفته ای بود.

00:50:40.803 --> 00:50:45.372
- میشه من...?
- بله, آقای تاکر.

00:50:46.320 --> 00:50:47.851
خیلی خوب تمیز شد.

00:50:47.852 --> 00:50:49.987
تمیزه جیر جیری شد!

00:50:54.914 --> 00:50:55.414
درسته.

00:51:35.034 --> 00:51:37.018
این کار گندیه.

00:51:55.765 --> 00:51:57.607
آفرین آقای تاکر.

00:51:58.284 --> 00:51:59.851
خیلی موثر هست.

00:52:02.009 --> 00:52:04.683
خوشحالم که شما راضی هستید.

00:52:04.684 --> 00:52:06.697
این یک گرایش هست.

00:52:07.902 --> 00:52:10.313
اگر این حالت مدارک بیشتری نشون بده

00:52:10.314 --> 00:52:12.065
در کار دیگرش.

00:52:12.066 --> 00:52:14.332
درحقیقت, میترسم که مجبور بشم

00:52:14.333 --> 00:52:16.235
نارضایتی خودم را

00:52:16.236 --> 00:52:18.955
با کار گروه در کل اعلام کنم.

00:52:19.475 --> 00:52:22.931
شرکتی که نتیجه نگیره

00:52:22.932 --> 00:52:25.371
نمیتونه خودش را تقویت کنه.

00:52:25.372 --> 00:52:28.541
و شرکتی که تقویت نشه

00:52:28.542 --> 00:52:32.981
باید شروع به انتقال جایگاه کارمنداش کنه.

00:52:35.341 --> 00:52:38.359
الان زمانه آنالیزه کارایی هست.

00:52:40.245 --> 00:52:41.545
درسته.

00:52:52.577 --> 00:52:58.234
ازتون میخوام به روزی که من را...

00:52:59.523 --> 00:53:01.766
در ساختمان دیدید برگردیم?

00:53:02.539 --> 00:53:06.223
من بیرون رفته بودم و شب قبلش مست کرده بودم.

00:53:06.790 --> 00:53:11.396
من مواد استفاده کرده بودم و  برای مصاحبه کاری دیر کرده بودم.

00:53:17.674 --> 00:53:19.826
تو گفتی من داشتم میخندیدم.

00:53:20.327 --> 00:53:22.039
اینطور یادم هست.

00:53:22.772 --> 00:53:26.430
و بعدش شنیدم کسی جیغ کشید.

00:53:26.431 --> 00:53:29.084
و فهمیدم خودم بودم.

00:53:31.717 --> 00:53:35.455
باید برای یک ناشر کوچک چیزی ارسال میکردم.

00:53:36.329 --> 00:53:40.303
یادمه دختری را دیدم

00:53:40.304 --> 00:53:42.540
که بنظر نمیرسید اونجا کار کنه.

00:53:47.017 --> 00:53:49.009
الان میدونم که آنابل بود.

00:53:49.447 --> 00:53:52.000
بعدش دربهای آسانسور باز شد.

00:53:56.077 --> 00:53:57.626
و تو وحشتزده بنظر میرسیدی.

00:53:59.191 --> 00:54:01.246
مثل شوکه بودن.

00:54:01.650 --> 00:54:04.327
من ماه ها هست که ردپای قاتل را میگیرم.

00:54:04.328 --> 00:54:07.587
اون از زمان و مکان قتل بعدیش مطمئن بوده,

00:54:07.588 --> 00:54:09.247
فقط نمیدونسته که چه کسی اونجاست.

00:54:09.248 --> 00:54:11.336
من رفتم لابی و شماها اونجا بودید.

00:54:11.923 --> 00:54:14.134
من بهت گفتم که تبر را زمین بذار.

00:54:16.130 --> 00:54:20.660
بعد از مدتی تو قبول کردی,
پس من تصمیم گرفتم از اسلحه استفاده نکنم.

00:54:21.273 --> 00:54:23.242
و من متعجب شدم.

00:54:23.999 --> 00:54:27.105
من همه سعی ام را کردم, Redd.

00:54:28.162 --> 00:54:30.847
- میتونی مطمئن باشی.
- واقعا?

00:54:31.888 --> 00:54:36.397
اثبات اتهام دستپاچه بود.

00:54:39.244 --> 00:54:41.210
گای مار و پلیس گفتند که

00:54:41.211 --> 00:54:44.502
من میشل بلوم را توی آسانسور گردن زدم.

00:54:44.503 --> 00:54:46.503
- درسته?
- درسته.

00:54:46.504 --> 00:54:48.050
و هیچ کس قاتل را ندیده,

00:54:48.051 --> 00:54:50.415
چون دوربین آسانسور خاموش بوده.

00:54:50.416 --> 00:54:51.901
- درسته?
- بله

00:54:52.515 --> 00:54:55.457
فکر کنم تو یک تست مهم را فراموش کردی.

00:54:56.220 --> 00:54:59.684
میدونی که آسانسوره مورده سوال عمومی بود?

00:55:00.790 --> 00:55:02.090
نه.

00:55:02.994 --> 00:55:05.889
اما میدونی آسانسورها
the Millo &amp; Brand بود?

00:55:11.786 --> 00:55:17.226
خطهای سیاه ارتفاع آسانسور هست.

00:55:19.185 --> 00:55:20.922
اما این خطوط قرمز

00:55:21.294 --> 00:55:26.390
بالاترین نقطه آسانسور هست.

00:55:26.391 --> 00:55:28.237
آسانسورهای ما.

00:55:29.537 --> 00:55:30.837
درسته.

00:55:32.038 --> 00:55:37.261
میدونی چقدر نیرو برای گردن زدنه کسی لازم هست?

00:55:38.136 --> 00:55:40.022
نه, نمیدونم.

00:55:42.720 --> 00:55:48.317
چون وقتی قاتله ماسکزده سر میشل را زده,

00:55:48.318 --> 00:55:51.648
بازرسها گفتند که از تبر استفاده کرده

00:55:51.649 --> 00:55:55.569
بعنوان یک گیوتین برای بریدن پوست
,تاندونها و استخوان,

00:55:55.570 --> 00:55:58.773
نیروی زیادی لازم هست.

00:55:59.408 --> 00:56:00.861
پس...

00:56:01.661 --> 00:56:03.297
نه, رد, لطفا.

00:56:52.580 --> 00:56:54.114
خدایا شکرت.

00:56:56.058 --> 00:56:57.662
اونجا چی شد?

00:56:59.145 --> 00:57:00.580
تو خوبی?

00:57:33.559 --> 00:57:36.084
- پیتر باوا کیه?
- چی?

00:57:36.515 --> 00:57:40.112


00:57:41.028 --> 00:57:42.878
بعنوانه شاهد عینی در لیست هست

00:57:42.879 --> 00:57:44.350
اما هیچ وقت شنیده نشد.

00:57:44.351 --> 00:57:45.934
شاید رفته.

00:57:45.935 --> 00:57:47.246
منهم همین فکرو کردم,

00:57:47.247 --> 00:57:49.439
اما اظهارنامه اش بعنوان مدرک ثبت شده

00:57:49.440 --> 00:57:51.130
مدرکی که جابجا شد.

00:57:51.131 --> 00:57:52.696
ادوارد.

00:57:53.455 --> 00:57:54.756
ادوارد?

00:57:55.284 --> 00:57:57.579
تو پیتر باوا را میشناسی?

00:58:01.806 --> 00:58:05.720
این امضای تو هست, درسته?

00:58:08.674 --> 00:58:12.521
ادوارد این امضای تو هست?

00:58:16.208 --> 00:58:20.344
- بنظر میرسه, ولی...
- هست یا نیست.

00:58:20.345 --> 00:58:22.470
- چی را مخفی میکنی?
- هیچی.

00:58:24.599 --> 00:58:27.011
برای خیلی وقت پیشه.

00:58:27.012 --> 00:58:30.202
میدونی از اون موقع تاحالا روی چند پرونده کار کردم?

00:58:30.203 --> 00:58:33.457
چرا باید پرونده های دیگه برام مهم باشه?

00:58:33.458 --> 00:58:36.185
رد نمیتونسته شلی بلوم را بکشه.

00:58:36.186 --> 00:58:37.708
چی?

00:58:37.709 --> 00:58:40.520
نه, من اینو نگفتم.

00:58:40.880 --> 00:58:43.369
فقط میخوام بدونم پیتر باوا کیه.

00:58:45.584 --> 00:58:48.639
فضای کافی برای حرکت تبر نبوده.

00:58:54.058 --> 00:58:55.458
ادوارد.

00:58:56.374 --> 00:58:58.037
چی را قایم میکنی?

00:59:03.445 --> 00:59:09.026
من همه اخباره بعد از ردمن را نگه داشتم.

00:59:10.425 --> 00:59:13.373
" کارآگاه دلندر قاتل را گرفت. "

00:59:13.844 --> 00:59:15.888
و ردمن خیلی آروم هست.

00:59:16.816 --> 00:59:19.222
اون به سیستم خیلی اعتماد داشت.

00:59:21.040 --> 00:59:23.662
اون برای قتلهای دیگه بهانه داشت.

00:59:23.663 --> 00:59:25.186
اون همیشه کار میکرد,

00:59:25.187 --> 00:59:28.687
و وقتی دفتر نبود
شاهدی نداشت که کجا هست.

00:59:28.688 --> 00:59:31.861
اما, در مرگ دوم...

00:59:34.369 --> 00:59:36.657
برای بار دوم یک بهانه داشت.

00:59:38.462 --> 00:59:41.635
قتل گردنزن در 14 اکتبر.

00:59:42.147 --> 00:59:44.400
رد یک کارمند را اخراج کرد

00:59:44.401 --> 00:59:46.453
برای شرایط بد.

00:59:46.454 --> 00:59:51.824
کارمندی بنام پیتر باوا.

00:59:52.887 --> 00:59:55.197
من پرسیدم میدونه

00:59:55.198 --> 00:59:57.458
چه کسی 14 اکتبر سرکار نبود.

00:59:57.846 --> 01:00:00.821
- و اون گفت...
- بله,مرد, ببین.

01:00:01.149 --> 01:00:04.652
اون به من نامه اخراجش را داد.

01:00:04.653 --> 01:00:07.246
جدا,من یک عکس گرفتم.

01:00:07.707 --> 01:00:10.073
روزیکه من از اینجا اخراج شدم

01:00:10.074 --> 01:00:12.472
بهترین روز زندگیم بود.

01:00:12.473 --> 01:00:13.773
بیخیال, پیتر.

01:00:13.774 --> 01:00:16.829
اون مرد دیوونست.

01:00:17.274 --> 01:00:19.174
هر کارآگاهی که توی خیابونها کار میکنه میدونه که

01:00:19.175 --> 01:00:21.114
با 80درصده دلایل

01:00:21.115 --> 01:00:22.615
میتونی نتیجه گیری کنی.

01:00:22.616 --> 01:00:25.464
من 80درصده نتایج را داشتم حتی بیشتر.

01:00:25.465 --> 01:00:27.943
من به خودم گفتم که شخص درست را پیدا کردم

01:00:27.944 --> 01:00:30.155
تااینکه پیتر باوا پیداش شد.

01:00:31.640 --> 01:00:35.440
من همیشه میدونستم که جای خاصی

01:00:35.441 --> 01:00:37.374
در جهنم برای کاری که انجام دادم هست.

01:00:37.375 --> 01:00:40.750
و من اسحه ام را برداشتم و کارش را تموم کردم.

01:00:41.227 --> 01:00:44.010
حس میکردم قرضم را ادا کردم.

01:00:44.011 --> 01:00:46.622
حالا همه بخاطره تو اینجا هستیم.

01:00:46.623 --> 01:00:50.799
چون تو بیکفایتی یا این فاسد هست ?

01:00:50.800 --> 01:00:54.203
- حالا به من میگی فاسد?
- تو مدرک را قایم کردی.

01:00:54.509 --> 01:00:57.064
من متخصص نیستم, اما انحراف بنظر میرسه.

01:00:57.065 --> 01:00:58.756
فقط یک شاهد بود!

01:00:59.888 --> 01:01:02.721
فقط مخفی کردنه یک شاهد بود.

01:01:02.722 --> 01:01:04.772
الان خیلی آسونه راجع به من قضاوت کنید.

01:01:04.773 --> 01:01:07.283
ولی اون موقع, خیلی روی من فشار بود.

01:01:07.284 --> 01:01:09.331
باید کسی را دستگیر میکردم.

01:01:12.731 --> 01:01:15.317
لعنتی.

01:01:20.476 --> 01:01:21.776
ادوارد.

01:01:23.924 --> 01:01:26.347
چیزی هست که بخواهی به من بگی?

01:01:27.470 --> 01:01:28.771
رد.

01:01:32.763 --> 01:01:34.254
میتونیم راجع بهش صحبت کنیم.

01:01:34.255 --> 01:01:35.555
با این مدرک جدید,

01:01:35.556 --> 01:01:37.711
میتونم یک محاکمه تازه راه بندازم.

01:01:37.712 --> 01:01:40.348
اما این مدرک جدیده,مگه نه?

01:01:41.027 --> 01:01:45.498
این ندرکی هست که عمدا بوسیله تو از بین برده شده.

01:01:45.499 --> 01:01:46.997
لطفا.

01:02:11.221 --> 01:02:12.806
این دیگه چیه?

01:02:13.685 --> 01:02:15.164
چکار میکنی?

01:02:22.514 --> 01:02:23.815
این...

01:02:24.411 --> 01:02:26.090
خون منه?

01:02:29.701 --> 01:02:31.263
این خون منه?

01:02:39.133 --> 01:02:40.730
این پای منه?

01:02:42.121 --> 01:02:45.451
این پای لعنتیه منه?

01:02:49.750 --> 01:02:52.108
حکم چیه, قاضی کانلن?

01:02:52.828 --> 01:02:56.402
- یک پا یا هر دو?
- نه!

01:02:56.762 --> 01:03:00.944
لطفا نکن!

01:03:01.868 --> 01:03:04.547
نه!

01:03:35.098 --> 01:03:37.223
لعنتی لعنتی لعنتی ...

01:04:18.575 --> 01:04:19.876
این.

01:06:10.265 --> 01:06:11.566
رد.

01:06:12.668 --> 01:06:14.187
چرا نخوابیدی?

01:06:14.584 --> 01:06:17.882
من. نیاز دارم برم دستشویی.

01:06:17.883 --> 01:06:19.382
مردم باید یاد بگیرن

01:06:19.383 --> 01:06:21.271
کمی احترام بذارن.

01:06:21.696 --> 01:06:23.035
واقعا...

01:06:23.846 --> 01:06:25.346
باید برم.

01:06:32.942 --> 01:06:34.600
همیشه چیزی هست.

01:06:46.483 --> 01:06:48.390
پنج دقیقه.

01:06:53.129 --> 01:06:54.429
زودباش!

01:08:43.086 --> 01:08:44.479
لعنتی.

01:09:21.429 --> 01:09:24.091
خدای من!

01:09:24.092 --> 01:09:27.793
سلام, اسم من مارکوس کانلن هست

01:10:16.981 --> 01:10:18.281
نه.

01:10:19.201 --> 01:10:21.101
این برای مردن تو نیست.

01:10:21.102 --> 01:10:22.952
تو باید زجر بکشی.

01:10:24.985 --> 01:10:27.329
به اندازه کافی شکنجه ندادی?

01:10:29.120 --> 01:10:31.701
تو نمیفهمی, میفهمی?

01:10:32.874 --> 01:10:36.000
من بیگناهم.

01:10:36.316 --> 01:10:39.482
تنها چیزی که لازم بود این بود که وظیفت را انجام بدی.

01:10:39.483 --> 01:10:42.553
کمی توجه به شاهدها.

01:10:42.554 --> 01:10:46.060
کمی رسیدگی به تماسها.

01:10:46.061 --> 01:10:48.048
قایم نکردن مدرک.

01:10:48.618 --> 01:10:52.195
اگر شما,احمقها, اینکارو کرده بودید, اونوقت...

01:11:47.327 --> 01:11:51.187
من برای این.

01:11:52.228 --> 01:11:56.858
 بیدارشو, بیدارشو.

01:11:56.859 --> 01:11:59.526
 بیدارشو,  بیدارشو, لعنتی!

01:11:59.527 --> 01:12:01.105
بله, ما بیرونیم.

01:12:01.547 --> 01:12:03.331
- چی?
- ما بیرونیم.

01:12:06.019 --> 01:12:07.319
رد کجاست?

01:12:08.010 --> 01:12:09.991
من زدمش.

01:12:14.216 --> 01:12:15.523
لعنتی.

01:12:21.927 --> 01:12:24.561
-  بیدارشو.
- باشه, بیدارم.

01:12:33.453 --> 01:12:34.753
ممنون.

01:12:37.090 --> 01:12:39.353
بخاطره خدا, بیا بریم.

01:12:43.530 --> 01:12:44.830
بیا.

01:13:08.522 --> 01:13:12.852
خوب.. برگردیم سر کار!

01:13:18.350 --> 01:13:20.521
همه بیایید!

01:13:20.522 --> 01:13:22.692
من یک تلفن به قلاب میذارم.

01:13:22.693 --> 01:13:24.187
اونها دارن میان.

01:13:33.961 --> 01:13:35.662
ما اسلحه لازم داریم.

01:13:53.411 --> 01:13:56.022
ما میخواهیم با این آشغالها بکشیم?

01:13:56.626 --> 01:13:58.028
بذار امتحان کنیم.

01:14:37.454 --> 01:14:39.523
- اون کجاست?
- نمیدونم.

01:14:41.627 --> 01:14:42.927
لعنتی.

01:14:47.892 --> 01:14:49.192
بیا.

01:14:52.145 --> 01:14:53.445
بدو!

01:14:55.937 --> 01:14:57.237
فرارکن!

01:14:58.712 --> 01:15:01.946
-علی
-برو, برو!

01:15:04.101 --> 01:15:05.635
صبرکن.

01:15:10.337 --> 01:15:11.638
کارمندها.

01:15:12.253 --> 01:15:15.087
من بیگناه بودم

01:15:15.088 --> 01:15:19.566
وقتی دکتر لنسدیل
من اینو میچرخونم.

01:15:20.230 --> 01:15:21.967
بگو خانم هیل,

01:15:21.968 --> 01:15:24.462
جای من چکار میکنی?

01:15:24.790 --> 01:15:26.090
باشه, رد.

01:15:26.091 --> 01:15:28.032
این چیزی نیست که فقط با تو انجام بشه.

01:15:28.033 --> 01:15:30.771
فقط میخواستم مردم کارشون را کنند.

01:15:30.772 --> 01:15:32.620
وظایفه تو چی هست.

01:15:32.621 --> 01:15:34.553
بجز اینکه تقصیره ما نیست.

01:15:34.554 --> 01:15:35.855
هیچ کدام از ما.

01:15:35.856 --> 01:15:40.960
پس به کارمندهات فشار بیاری!

01:15:41.618 --> 01:15:44.735
- لعنتی!
- من بالا نگهت میدارم. برو!

01:15:45.483 --> 01:15:47.611
یک قدم دیگه برندار.

01:15:53.389 --> 01:15:54.733
زودباش.

01:15:58.621 --> 01:16:01.234
- و رودی?
- تو مردی.

01:16:14.311 --> 01:16:15.712
خدای من.

01:16:21.181 --> 01:16:23.646
لعنتی, what a waste.

01:16:29.814 --> 01:16:33.395
میترسم مجبور بشم آتیشش بزنم.

01:17:15.929 --> 01:17:19.848
آنابل, تو باید درک کنی.

01:17:19.849 --> 01:17:21.880
این شخصی نیست.

01:17:34.205 --> 01:17:37.957
اگر راجع بهش فکر کنی, اینجا واقعا بدذات کیه?

01:17:38.421 --> 01:17:42.752
من از افراده فاسد پاک کردم و من اشتباه کردم?

01:17:42.753 --> 01:17:45.238
من دنیا را جای بهتری کردم.

01:17:45.239 --> 01:17:46.855
یک سر درهربار.

01:17:50.738 --> 01:17:53.167
میدونی?نقشه بلوم

01:17:53.168 --> 01:17:55.508
پیچیده تر از همیشه نبود.

01:17:56.270 --> 01:17:59.164
بجز اون هرزه که داخل آسانسور شد

01:17:59.165 --> 01:18:02.060
depots پایین پله ها بلندش کرد.

01:18:19.076 --> 01:18:21.377
بعدش همه چیز پیچیده شد.

01:18:23.722 --> 01:18:26.527
چرا ما اینجا ایستادیم?
نیست...

01:18:27.053 --> 01:18:28.966
و رد مجبور شد خرابش کنه

01:18:28.967 --> 01:18:32.124
با بودن در همون آسانسور

01:18:47.985 --> 01:18:50.309
بعضی وقتها یادمیگیری  فی البداهه انجام بدی.

01:18:50.310 --> 01:18:52.429
فرار قسمت آسونش بود.

01:19:11.947 --> 01:19:16.150
میدونی, بشکل عجیبی برای خیلی چیزها ما ازت متشکریم رد.

01:19:16.861 --> 01:19:19.363
اون مارو بهم معرفی کرد.

01:19:21.570 --> 01:19:25.623
خجالته که در پرونده ها این کار خیلی بدرد میخوره.

01:19:36.846 --> 01:19:38.303
دستها بالا!

01:19:38.304 --> 01:19:41.527
- دستها بالا!
- بندازش!

01:19:41.528 --> 01:19:43.303
زمین دراز بکشید! دستها بالا!

01:19:43.304 --> 01:19:44.762
زمین لعنتی دراز بکشید!

01:19:44.763 --> 01:19:46.644
- حالا پایین!
-حالا آهسته!

01:19:46.645 --> 01:19:49.604
- پایین!
- حالا پایین!

01:19:50.532 --> 01:19:53.116
دستهاتون را ببرید بالا و روی زمین دراز بکشید!

01:20:52.252 --> 01:20:54.248
فشار افتاده.

01:20:54.249 --> 01:20:55.903
باشه, من حواسم هست.

01:21:02.575 --> 01:21:04.908
- اون هوشیاریش را از دست داده.
- خوبه.

01:21:07.440 --> 01:21:11.106
- ببینید اونجا چی شده?
- بله, نمیتونم ببینم.

01:21:11.107 --> 01:21:12.988
همه جا جسد هست.

01:21:14.039 --> 01:21:16.424
هیجانزده ات میکنه?

01:21:16.944 --> 01:21:22.520
نه,اما باعث میشه بخوام برگردم سره کار.

01:22:37.805 --> 01:22:40.859
آنابل.برای امشب حاضری?

01:22:42.777 --> 01:22:45.540
من باید بهترین بازرسه این دنیا بشم.

01:22:45.541 --> 01:22:49.303
همه چشمشون به من هست,منو قضاوت میکنند...

01:22:49.304 --> 01:22:50.604
من حوصله ندارم.

01:22:50.605 --> 01:22:53.377
عزیزم, ناراحت کننده هست.

01:22:53.378 --> 01:22:55.368
تا یک ساعت دیگه مجبوری

01:22:55.369 --> 01:22:57.840
این آپارتمان را ترک کنی و باهاش مواجه بشی.

01:22:57.841 --> 01:23:01.274
میدونم. بعدا باهات تماس میگیرم.

01:23:01.275 --> 01:23:04.472
Straighten up. My way.

01:23:42.592 --> 01:23:43.893
بسیار خوب.

01:23:45.504 --> 01:23:51.446
تو میتونی انجامش بدی چون یک هرزه سرسخته.

01:23:58.631 --> 01:24:01.019
-آهای?
- من اینجام عزیزم.

01:24:01.020 --> 01:24:02.508
میتونی بری بالا.

01:24:08.552 --> 01:24:10.615
- آهای
- نزدیکه در برو.

01:24:10.616 --> 01:24:12.017
برو نزدیکه در لعنتی.

01:24:12.018 --> 01:24:14.121
متاسفم, عزیزم.

01:24:19.551 --> 01:24:23.226
ببین مجبورم کردی چکار کنم.

01:24:32.788 --> 01:24:34.423
آنابل بیچاره.

01:24:35.286 --> 01:24:37.366
چه ناامیدکننده.

01:24:41.744 --> 01:24:44.837
فکر میکردم ما همدیگه را درک میکردیم.

01:24:49.890 --> 01:24:51.723
من واقعا دوستت داشتم.

01:24:52.266 --> 01:24:54.973
ما بهم خیلی نزدیک شدیم, و بعد..

01:24:56.118 --> 01:24:59.651
تو یکدفعه اون کتاب لعنتی را درمورده خودمون نوشتی?

01:25:16.078 --> 01:25:18.171
چه فکری کردی?

01:25:19.978 --> 01:25:22.565
پس آینده نگری چی شد ?

01:25:23.578 --> 01:25:27.397
من یک کپی از کارشون را

01:25:27.398 --> 01:25:30.223
برای یک ناشره بی میل فرستادم.

01:25:35.686 --> 01:25:39.371
" دکتر لانسدیل رد را تغییر داد.

01:25:39.372 --> 01:25:42.507
اون یک رئیسه جهنمی خلق کرد. "

01:25:43.748 --> 01:25:45.346
این مورده علاقم هست :

01:25:45.347 --> 01:25:48.044
" ویلیام, از طرفه دیگه, "

01:25:48.045 --> 01:25:50.584
روانی بدنیا اومده بود.

01:25:50.585 --> 01:25:53.763
" متکبر و فریبکار. "

01:25:54.396 --> 01:25:57.151
حالا, آنابل,
نمیدونم اگر میشنوی,

01:25:57.152 --> 01:25:59.732
اما افراده زیادی هستند که

01:25:59.733 --> 01:26:02.886
به اذیت کردنه رقاصه ها اعتقاد دارن.

01:26:02.887 --> 01:26:06.329
پس من یکی از مورده علایقم را انجام میدم.

01:26:08.355 --> 01:26:10.037
میکشمش.

01:26:10.851 --> 01:26:12.572
متعجب میشی چرا تو

01:26:12.573 --> 01:26:15.777
به کتابش مربوط نشدی,

01:26:15.778 --> 01:26:20.843
بیا بدنه سر بریدش را ببین و,

01:26:20.844 --> 01:26:26.436
در حقیقت, حق با تو بود!

01:26:30.965 --> 01:26:32.475
خدا!

01:27:02.384 --> 01:27:03.889
کمک!

01:27:04.915 --> 01:27:06.310
کمک!

01:27:06.753 --> 01:27:09.764
کمک! کمکم کنید!

01:27:18.445 --> 01:27:22.177
میخواد منو بکشه!
کمکم کنید...

01:27:27.875 --> 01:27:29.467
پشته من بمون.

01:27:54.535 --> 01:27:56.613
لطفا نکن.

01:28:01.400 --> 01:28:03.318
از من دور بمون.

01:28:03.872 --> 01:28:06.242
کارتون خوب بود,خانم هیل.

01:28:06.545 --> 01:28:08.784
به کفشهای جدید نیاز دارید.

01:28:09.510 --> 01:28:10.813
ضمنا,

01:28:10.814 --> 01:28:14.642
یک ملاقات اورژانسی با دکتر لندسدیل دارید.

01:28:16.848 --> 01:28:18.621
در تماس باشید.

01:28:49.186 --> 01:28:50.760
اون اینجاست.

01:28:50.761 --> 01:28:54.980
نویسنده, آنابل هیل.

01:28:59.925 --> 01:29:02.361
میخوام بدونید ویلیام تاکر.

01:29:02.362 --> 01:29:04.893
قاتل اصلی بود.

01:29:07.149 --> 01:29:08.450
خوب...

01:29:11.743 --> 01:29:13.606
سوال?

01:29:13.630 --> 01:29:34.830
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.