﻿WEBVTT

00:00:34.439 --> 00:00:49.439
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:04.440 --> 00:01:08.320
. "سلام "جاني
. سخنراني امشبت عالي بود

00:01:20.123 --> 00:01:23.548
فصل 36، يک چهارم اول

00:01:23.626 --> 00:01:26.300
. ابتدا "آهاب" وارد ميشود ، و سپس سايرين

00:01:27.130 --> 00:01:29.804
از اتفاقات اخير
. چيز زيادي نگذشته بود

00:01:29.882 --> 00:01:33.557
، سپس يک روز صبح ، اندکي بعد از صبحانه
، آهاب" ، درحاليکه مست و خمار بود"

00:01:33.636 --> 00:01:36.355
. تلوتلو خوران از کابين به سمت عرشه ي کشتي رفت

00:01:54.449 --> 00:01:59.125
آهاب" در حاليکه نيزه اش را تکان ميداد"
. فرياد زد : اين يه وال سفيده

00:01:59.203 --> 00:02:03.208
. يه وال سفيد
، مردان ، خودتون رو براي شکارش آماده کنين

00:02:03.291 --> 00:02:06.841
و چهارچشمي حواستون به دريا باشه
. و اگه يه ذره جرئت تو بدنتون مونده ، آواز بخونين

00:02:32.779 --> 00:02:34.622
تامي" ؟"

00:02:36.824 --> 00:02:37.996
! خداي من

00:02:44.040 --> 00:02:46.384
تو اينجا چيکار ميکني ؟

00:02:46.918 --> 00:02:48.795
خب ، من فقط داشتم از اينجا رد ميشم

00:02:49.379 --> 00:02:52.724
! و با خودم گفتم چرا يه سري هم به باباي پيرم نزنم

00:02:53.299 --> 00:02:54.551
... آره

00:02:57.720 --> 00:02:59.393
! ماشينت به نظر سرحال مياد

00:03:00.139 --> 00:03:03.359
! آره ، تا حالاش که دووم آورده

00:03:04.686 --> 00:03:07.405
. خب ، تو هميشه حواست بهش هست

00:03:08.356 --> 00:03:10.358
"پدي کانلن"

00:03:11.901 --> 00:03:14.074
. مرد اولويت ها

00:03:21.869 --> 00:03:24.588
. يه چيزي برات دارم

00:03:24.956 --> 00:03:27.755
مامان هميشه ميگفت
"هيچوقت دست خالي جايي نرو"

00:03:27.834 --> 00:03:29.086
. آره

00:03:30.503 --> 00:03:32.926
. "من ديگه تو کار اين چيزا نيستم "تامي

00:03:35.758 --> 00:03:38.637
چي ؟ مارک مشروبتو عوض کردي ؟

00:03:41.848 --> 00:03:44.021
بريم داخل ، باشه ؟

00:03:45.268 --> 00:03:46.611
! "تامي"

00:03:47.895 --> 00:03:50.273
. يالا ، بريم داخل

00:04:12.628 --> 00:04:15.131
! از تغييرايي که تو خونه دادي خوشم مياد

00:04:15.214 --> 00:04:17.683
. ممنون

00:04:19.302 --> 00:04:21.805
. ديگه اثر زيادي از يه خانوم تو خونه ت نيست

00:04:23.014 --> 00:04:24.641
... آره ، خب

00:04:25.933 --> 00:04:28.402
. "من ديگه تو کار زن ها هم نيستم "تامي

00:04:29.645 --> 00:04:31.113
. آره

00:04:31.564 --> 00:04:35.410
اين روزا پيدا کردن دختري که مشت بخوره
. بايد خيلي سخت شده باشه

00:04:41.824 --> 00:04:43.576
بفرما

00:04:45.661 --> 00:04:47.254
!قهوه ؟

00:04:49.415 --> 00:04:52.168
تو 14 ساله که پسرتو نديدي و
حالا نميخواي باهاش يه ذره مشروب بخوري ؟

00:04:52.251 --> 00:04:54.379
! بيخيال -
. "بهت که گفتم ، من ديگه مشروب نميخورم "تامي -

00:04:54.462 --> 00:04:56.339
. داره هزارمين روز بدون الکلم هم ميرسه

00:04:59.675 --> 00:05:03.350
! بيخيال ، اين فقط يه پيک مشروبه -
. نه -

00:05:30.998 --> 00:05:33.968
. اون يه معلم مدرسه توي فيلادلفيا هستش

00:05:35.253 --> 00:05:37.221
تس" رو يادته ؟"

00:05:37.296 --> 00:05:40.015
. دو تا دختر خوشگل دارن

00:06:06.325 --> 00:06:09.499
خب ، پس تو خدا رو پيدا کردي ، ها ؟
. عاليه

00:06:09.871 --> 00:06:13.341
،) فکر کنم مامان مدام صداش ميکرد(منظورخداست
. ولي اون اين اطراف نبودش

00:06:16.085 --> 00:06:19.806
فکر کنم مسيح ظهور کرد و همه ي
دائم الخمر ها رو بخشيد ، آره ؟

00:06:20.840 --> 00:06:22.592
. فقط 12 تن اومدن
( منظورش حواريون ــه )

00:06:27.305 --> 00:06:30.684
آدمت ( مسيح ) اون چيزي که لازم
بود بدوني رو بهت گفته ؟

00:06:31.475 --> 00:06:34.445
. فقط اينکه مادرت توي "تاکوما" مرد

00:06:35.605 --> 00:06:37.653
. اما تو توي نيروي دريايي بودي

00:06:38.274 --> 00:06:39.901
. فقط همينا

00:06:40.735 --> 00:06:42.658
. کفايت هم ميکرد

00:06:46.157 --> 00:06:48.159
، خب ، خيلي بد شد

00:06:49.201 --> 00:06:52.455
. چون ميشد اطلاعات خيلي خوبي بدست بياري

00:06:55.124 --> 00:06:56.751
کي ميدونه ؟

00:07:02.590 --> 00:07:05.389
، خب ، ميخواي در موردش ( مادر ) ازم سوال بپرسي

00:07:05.468 --> 00:07:08.312
يا اينکه فقط همونجا مست نکرده بشيني ؟

00:07:09.805 --> 00:07:13.025
. ميدونم -
ميدوني ؟ تو چي ميدوني ؟ ها ؟ -

00:07:13.893 --> 00:07:16.316
ميدوني که رفتن به غرب براي دور شدن از
تو کافي نبود ؟

00:07:16.395 --> 00:07:19.114
، اينکه بعد از اينکه وارد دريا شديم
به سمت شمال هم رفتيم ؟

00:07:19.941 --> 00:07:22.911
وقتي که مست نبودم
. يه نفر رو استخدام کردم که تو رو پيدا کنه

00:07:23.611 --> 00:07:26.285
و اين يکي از اون 12 پله
براي ترک الکل بود ؟

00:07:26.822 --> 00:07:29.541
يا يه مردي مثل تو به 24 پله نياز داره ؟

00:07:31.827 --> 00:07:35.206
ميتونستي بشنوي که مامان جلوي يه ظرف زانو ميزد

00:07:35.873 --> 00:07:38.171
. و سرفه ميکرد و خون بالا مياورد

00:07:39.502 --> 00:07:44.884
، فقط تونستم اون رو با آب مقدس شستشو بدم
. چون ، خب ، اون هيچ بيمه اي نداشت

00:07:46.008 --> 00:07:50.639
تمام مدت منتظر رفيق تو ، مسيح بود
. که بياد و نجاتش بده

00:07:52.348 --> 00:07:54.442
آدمت اين رو هم بهت گفت ؟

00:07:58.104 --> 00:08:00.106
. "متاسفم "تامي

00:08:07.905 --> 00:08:10.374
خب ، خيلي خوبه که ميدونم
. تو متاسفي ، پدر

00:08:12.368 --> 00:08:14.496
. کلّي معني ميده

00:08:20.626 --> 00:08:23.971
فکر کنم وقتي مست بودي بيشتر ازت
. خوشم ميومد

00:08:37.893 --> 00:08:40.146
. خيلي خب ، خيلي خب ، خيلي خب

00:08:40.229 --> 00:08:41.856
! تو ميگي ميتونم اما نميتوني

00:08:42.440 --> 00:08:45.159
اگه همه امون يه اسب تک شاخ ميداشتيم چي ؟ -
... نه -

00:08:45.234 --> 00:08:46.781
تو اسب تک شاخ نميخواي ؟ -
.نه -

00:08:50.614 --> 00:08:52.412
اين بالا چه خبره ؟

00:08:52.491 --> 00:08:54.164
. اوه خداي من -
، خب من مطمئن نيستم -

00:08:54.243 --> 00:08:57.873
. اما فکر ميکنم الان ديگه بابايي شده يه پرنسس

00:08:57.955 --> 00:09:00.754
بابايي ، خيلي خوشتيپ شدي -
جداً ؟ -

00:09:00.833 --> 00:09:02.585
. اون يه پرنسس خيلي خوشگله -
. ما داريم صورت بابايي رو نقاشي ميکنيم -

00:09:03.252 --> 00:09:04.754
. آره دارين همينکارو ميکنين

00:09:07.548 --> 00:09:10.768
. آره ، باشه
ام، دوست داري کادوت رو باز کني؟

00:09:11.260 --> 00:09:15.015
. آره ؟ دلت ميخواد کادوت رو باز کني . خيلي خب -
آره . خيلي خب ، يالا . آماده اي ؟ -

00:09:15.222 --> 00:09:17.691
. خيلي خب ، وقت باز کردن هديه هاست -
. بايد اينو بذارم زمين -

00:09:17.767 --> 00:09:19.735
بيا . ميخواي بذاريش زمين ؟ -
! وقت باز کردن هديه ها -

00:09:19.810 --> 00:09:21.733
! همگي ! برين هديه هاتون رو بيارين -
اين چيه ؟ اين چيه ؟ -

00:09:22.063 --> 00:09:25.613
. بياين با اين شروع کنيم
اين چطوره ، اميلي ؟

00:09:26.150 --> 00:09:27.948
. خيلي خب -
. "تولدت مبارک "اميلي -

00:09:28.152 --> 00:09:30.655
تو چي گرفتي ؟ -
عزيزم ؟ -

00:09:31.447 --> 00:09:33.449
. عجب جعبه ي گنده ايه

00:09:33.699 --> 00:09:35.326
. بيخيال . تولدشه

00:09:35.409 --> 00:09:37.161
، ميدونم عزيزم
. اما يه چيزي هم به اسم بودجه هست

00:09:37.244 --> 00:09:39.838
. تو گرفتيش و به فکر جيبمون هم نبودي

00:09:39.914 --> 00:09:41.837
. اين مال منه -
! هي اون جعبه گندهه رو باز کن -

00:09:41.999 --> 00:09:43.376
. عيبي نداره

00:09:46.253 --> 00:09:49.006
دوستت دارم . دختر خوبي باش باشه ؟

00:09:49.090 --> 00:09:51.343
. بابايي ميبرت حموم

00:09:52.468 --> 00:09:54.846
. سلام عزيزم . ديرم شده -
. سلام -

00:09:54.929 --> 00:09:57.352
ماماني ديگه خدافظيشو با دخترا انجام داده
. و بايد بره سر کار

00:09:57.431 --> 00:10:00.810
. بهشون غذا دادم . فقط بايد برن حموم -
. باشه -

00:10:00.935 --> 00:10:03.233
خيلي خب ، ميتوني امشب اونا رو به موقع ببري بخوابوني ؟

00:10:03.312 --> 00:10:04.564
، چون بعد از جشن
. خيلي خسته شده ان

00:10:04.647 --> 00:10:06.945
بقيه ي دامنت کجاست ؟

00:10:07.108 --> 00:10:08.360
... عزيزم

00:10:08.734 --> 00:10:10.736
گوش کن ، اگه هرکسي توي ملاقات امشب
، بهت چپ نگاه کرد

00:10:10.820 --> 00:10:12.197
بهم زنگ ميزني ، باشه ؟

00:10:12.279 --> 00:10:14.156
آره ، درست مثل اون موقعي که اون قلچماق هاي جاهل
تصميم گرفتن صورتت رو داغون کنن

00:10:14.240 --> 00:10:15.992
. و تو هم به من زنگ زدي

00:10:16.075 --> 00:10:18.248
، بهت که گفتم ، اکثر شبا
، من ميشينم رو چارپايه و برگه ها رو تصحيح ميکنم

00:10:18.327 --> 00:10:21.422
، اما هر از گاهي
. به يکم تحرک نياز دارم

00:10:21.831 --> 00:10:26.428
. خيلي خب . امشب منتظرم بمون
. ببينم براي اين نياز به تحرکت چکار ميشه کرد

00:10:26.794 --> 00:10:28.171
. قول ِ قول

00:10:35.177 --> 00:10:36.724
، که به صورت زنده پخش ميشه برميگرديم MMA هم اکنون به برنامه

00:10:36.804 --> 00:10:40.149
جان آنيک" ، در کنار ميلياردر و کاشف"
، "استعداد هاي مبارزاتي ، "جي جي رايلي

00:10:40.224 --> 00:10:42.272
، هم اينجا هستن Tapout اعضاي گروه
. پانک" و "اسکراپ" ، همينجا کنار ما توي ساختمون"

00:10:42.643 --> 00:10:44.270
حالا ، "جي جي" ، چي شد که رفتي سراغ

00:10:44.353 --> 00:10:46.822
ورزشي که به تازگي داره يه تعريف جديد براش
ميشه و اسمش مخلوطي از هنر هاي رزمي هست ؟

00:10:47.189 --> 00:10:50.363
خب ، هنرهاي رزمي مختلط يه نوع ورزشي هست
، که من شديداً مشتاق و پيگيرشم

00:10:50.442 --> 00:10:53.116
و از اونجايي که ايده ي اين از
، اسپارتا اومده

00:10:53.195 --> 00:10:56.995
، منم هميشه پيگير اينکارا بودم
. براي همين اين پسرا رو تونستم پيدا کنم

00:10:57.116 --> 00:10:59.244
، و وقتي "جي.جي" اومد پيش ما
گفتش که ميخواد مسابقاتِ قهرماني

00:10:59.326 --> 00:11:00.873
. هنرهاي رزمي مختلط رو ايجاد کنه

00:11:01.036 --> 00:11:04.040
و تصميم گرفت تا اين جايزه ي
. پنج ميليون دلاري رو هم براش قرار بده

00:11:04.165 --> 00:11:08.090
. خب ، حالا ديگه همه چيز مهياست
، "جيب و سرمايه ي هنگفت "جي جي رايلي

00:11:08.169 --> 00:11:10.718
از خيابون هاي وال استريت به سمت
، قفس مبارزات سرازير ميشه

00:11:10.796 --> 00:11:15.472
و قراره که بزرگترين تورنمنت قهرماني ليگ
. هنر هاي رزمي مخلوط رو به وجود بياره

00:11:16.677 --> 00:11:18.725
هنوز "فيتزي" صاحب اينجاست ؟

00:11:18.804 --> 00:11:22.058
. من "فيتزي" اي نميشناسم
. کولت بويد" صاحب اين باشگاهه"

00:11:22.558 --> 00:11:24.811
کمکي از دستم بر مياد ؟

00:11:26.729 --> 00:11:28.402
خب ، شرايط چطوريه ؟

00:11:28.898 --> 00:11:30.400
. سي و پنج دلار در ماه با کمد

00:11:30.900 --> 00:11:33.653
ساعت 7 باز ميکنيم
. ساعت 11 هم تعطيل ميکنيم

00:11:35.196 --> 00:11:37.164
خب ، ميخواي عضو بشي ؟

00:11:37.615 --> 00:11:38.741
. البته

00:11:40.284 --> 00:11:43.538
اسم و اطلاعات تماست رو روي
. کارت بنويس

00:11:44.830 --> 00:11:46.673
. ممنون

00:11:57.635 --> 00:12:00.684
خيلي خب . تو اين کار هم يه درس هست ، باشه ؟

00:12:00.804 --> 00:12:02.021
. "صبر کن "تيتو

00:12:02.097 --> 00:12:03.314
، خب ، ما يه بدن در حالت آرامش داريم

00:12:04.141 --> 00:12:05.893
... و تو يه چوب بيسبال داري که نياز داره به

00:12:05.976 --> 00:12:07.853
. شتاب -
. شتاب ، خيلي خب -

00:12:08.020 --> 00:12:10.273
، اگه تو به اندازه ي کافي شتاب داشته باشي

00:12:10.356 --> 00:12:11.949
ممکنه شانس اينکه بدن رو از حالت
. آرامش در بياري داشته باشي

00:12:12.107 --> 00:12:13.654
خيلي خب . آماده اي ؟ -

00:12:13.734 --> 00:12:16.328
! همه عينک هاشون رو زدن ؟ خيلي خب ، برو

00:12:16.820 --> 00:12:17.867
! يالا مرد

00:12:19.615 --> 00:12:20.707
! يالا پسر

00:12:22.493 --> 00:12:26.623
. خيلي خب ! خيلي خب
. آفرين "تيتو" . آفرين

00:12:28.290 --> 00:12:29.633
. يادم بنداز سر به سرت نذارم

00:12:31.251 --> 00:12:33.674
. همگي بشينيد سرجاهاتون
. ديگه آروم باشين

00:12:34.296 --> 00:12:36.048
خب ، مطلب رو گرفتين ؟

00:12:36.215 --> 00:12:38.764
، نيرو برابر است با جمع شدن شتاب و سرعت
. مطلبو گرفتيم

00:12:38.842 --> 00:12:40.310
. خيلي خب
بقيه هم مطلب رو متوجه شدن ؟

00:12:40.678 --> 00:12:42.476
. آره -
. آره ؟ خيلي خب ، خوبه . خيلي خب -

00:12:43.305 --> 00:12:44.306
... قانون سوم

00:12:44.890 --> 00:12:46.483
اين حاجي چند تا قانون داره ؟

00:12:46.976 --> 00:12:48.398
حاجي ؟ -
. آره ، حاجي -

00:12:48.477 --> 00:12:50.354
اين حاجي ، سه تا قانون داره ، باشه ؟

00:12:50.646 --> 00:12:54.321
نيوتون" ، که همين شخص مورد نظر شما باشه ، ميگه که"
، براي هر عملي

00:12:55.150 --> 00:12:58.324
. يه عکس العمل وجود داره

00:12:59.279 --> 00:13:00.747
، به عنوان مثال

00:13:00.823 --> 00:13:04.999
اگه کي.سي "عمل" فرستادن پيامک سر کلاس رو متوقف نکنه

00:13:05.160 --> 00:13:07.788
، و به دوستاش که بيرونن نگه که بزنن به چاک

00:13:07.871 --> 00:13:11.626
بعد شايد "عکس العمل" من اين باشه که بفرستمش
. "دفتر مديرِ مدرسه ، جنابِ "زيتو

00:13:11.709 --> 00:13:15.009
. درنتيجه ، دنيا به همون موازنه ي هميشگيش برميگرده

00:13:15.129 --> 00:13:16.346
. آقاي "سي" ، بيخيالش بشين

00:13:18.299 --> 00:13:22.850
،  خيلي خب ، قبل از اينکه برين
. امتحانه هفته ي پيش شما رو تصحيح کردم

00:13:26.473 --> 00:13:27.474
. دلقک بازي رو بذار کنار

00:13:28.684 --> 00:13:29.731
. دستاتو ببر بالا

00:13:33.105 --> 00:13:34.527
! محکم باش

00:13:36.233 --> 00:13:37.576
. از دست راستت استفاده کن

00:13:38.193 --> 00:13:40.195
. دستاشو ببند ، يالا

00:13:40.779 --> 00:13:42.952
. دستاشو ببند
! دستاتو بگير بالا

00:13:43.699 --> 00:13:44.996
! سبک برو

00:13:46.577 --> 00:13:48.045
! گفتم سبک برو

00:13:51.874 --> 00:13:53.126
! خدا لعنتت کنه

00:13:54.918 --> 00:13:56.170
از کجا اين دخترا رو پيدا ميکني ؟

00:13:58.547 --> 00:14:01.175
، يه مسابقه پيش رومونه
ميخواي هرکسي که جلو دستت مياد رو بازي بدي ؟

00:14:01.842 --> 00:14:03.264
. اوه خدايا

00:14:03.510 --> 00:14:05.353
. فنروي" ، يکم يخ بيار"

00:14:05.637 --> 00:14:08.140
، و به اون بچه ي پورتوريکايي زنگ بزن
. هموني که مهارت مبارزاتيش تو قسمت نيمه تنه ي پايينه

00:14:08.223 --> 00:14:11.147
، اگه تا 20 دقيقه ديگه بياد اينجا
. دويست دلار گيرش مياد

00:14:11.226 --> 00:14:12.853
. هي ، من باهاش ميجنگم

00:14:12.936 --> 00:14:14.563
. يه لطفي به من بکن پسر ، برگرد سر کيسه بوکس خودت

00:14:14.647 --> 00:14:16.900
. نميخوايم کس ديگه اي آسيب ببينه
. برو

00:14:16.982 --> 00:14:19.405
. بريم
. مراقب گردنش باش

00:14:20.652 --> 00:14:21.699
هي قلچماق ، چکار کردي ؟

00:14:21.779 --> 00:14:23.497
امروز چه دست گلي به آب دادي ؟
( يه اسلنگ امريکايي هست )

00:14:28.952 --> 00:14:29.953
. تلفنش قطعه

00:14:30.037 --> 00:14:32.756
. پس برو ليست رو چک کن
. يه نفر رو برام پيدا کن . "جو بونز" رو برام بيار

00:14:33.457 --> 00:14:36.301
تنها چيزي که من دارم ميگم اينه که
، اگه ميخواين يه نفر بهتون کمک کنه

00:14:37.044 --> 00:14:40.093
. خوشحال ميشم پسرتون رو براتون گرم نگه دارم

00:14:51.433 --> 00:14:52.685
تا حالا مبارزه کردي ؟

00:14:52.768 --> 00:14:53.769
. آره

00:14:57.231 --> 00:14:58.608
هي ، اين يارو برگه ي قبول خسارات وارده رو امضا کرده ؟

00:15:00.442 --> 00:15:01.739
. همه چيز رديفه

00:15:05.072 --> 00:15:07.074
اسمت چيه ؟ -
. "تامي" -

00:15:07.783 --> 00:15:10.753
. "اينجا نفله بشي ديگه تقصير خودته ، "تام -
. البته، مشکلي نيست ، مشکلي نيست -

00:15:12.913 --> 00:15:14.290
. بيا داخل

00:15:22.339 --> 00:15:24.262
. بريم
. خيلي خب ، بريم

00:15:25.134 --> 00:15:26.306
. هي
. مراقب دندونت باش

00:15:27.261 --> 00:15:29.514
ميخواي يه قهرمان بشي ؟
. خيلي خب

00:15:35.561 --> 00:15:36.813
. يالا
. جلوي اون لگد رو بگير

00:15:37.271 --> 00:15:38.272
. آروم

00:15:38.814 --> 00:15:40.987
. يالا ، تو ميتوني
. برو ، يالا

00:15:42.735 --> 00:15:44.829
! آفرين ، آفرين -

00:15:51.535 --> 00:15:54.163
. نه . نذار پشتت سوار شه
! نذار پشتت سوار شه

00:15:54.246 --> 00:15:55.247
. بلند شو -
! بلند شو -

00:15:57.166 --> 00:15:58.258
! پوشش بگير ، پوشش بگير

00:15:59.168 --> 00:16:00.841
. نذار بياد رو پشتت
! نذار بياد رو پشتت

00:16:05.090 --> 00:16:06.182
! پوشش بگير -
! يالا ديگه -

00:16:08.010 --> 00:16:09.136
! لعنتي ، گارد بگير

00:16:26.945 --> 00:16:28.743
. بهم 200 دلار بدهکار شدي

00:16:46.423 --> 00:16:49.097
... ايني که اينجاست
ببين ، اين يه صورتحساب جديده

00:16:49.176 --> 00:16:50.268
. که تازه اومده -
. آره -

00:16:50.344 --> 00:16:52.517
، و با توجه به اين
. روي نرخ بهره ي ماهيانه تاثير ميذاره

00:16:52.596 --> 00:16:55.475
و اينجوريه که ، ارزش کل وام
. تقسيم بر بازه ي زماني خود وام

00:16:55.557 --> 00:16:56.809
. همونجور که ميتوني ببيني ، همينطوريه که هست

00:16:56.892 --> 00:16:58.519
، باعث ميشه از اين رو به اون رو بشي
. مشکل همينجاست

00:16:58.602 --> 00:17:00.775
، بخش بود که اين براورد رو انجام داد
. نه خودِ بانک

00:17:00.854 --> 00:17:03.232
، پس اعداد و ارقام اينطوريه
... "آقاي "کانلن -

00:17:03.315 --> 00:17:05.409
. "برندن" -
. "اعداد و ارقام همينطورين که هستن ، "برندن -

00:17:05.526 --> 00:17:07.494
منظورم اينه که تو يه معلم رياضي هستي ، درست ؟
. خودت ميتوني سر در بياري

00:17:07.569 --> 00:17:10.288
. من يه دبير فيزيکم
. فيزيک درس ميدم

00:17:10.405 --> 00:17:13.909
فيزيک ، باشه . اما بانک بايد با ارزيابي جديدي
. که از صورتحساب ها انجام داده پيش بره

00:17:13.992 --> 00:17:16.666
، و با توجه به اين صورتحساب ها
، گرويي که گذاشتين اوضاعش بهم ميريزه

00:17:16.745 --> 00:17:18.418
متوجه هستي ؟ -
. خدايا ، فکر کنم 3 باري اينو گفتي -

00:17:19.081 --> 00:17:20.458
. متاسفم اما فهميدم

00:17:20.541 --> 00:17:23.841
، دارم ازت ميپرسم
کار ديگه اي هست که بشه انجام داد ؟

00:17:24.086 --> 00:17:27.431
. بانک نه ، شخص خود تو
ميتوني يکم اين چيزا رو اينور اونور کني ؟ يه کمک دوباره بکني ؟

00:17:27.506 --> 00:17:29.008
. تو همين الانشم 2 بار تجديد سرمايه (از طرفِ بانک) داشتي

00:17:29.091 --> 00:17:30.764
. چون خودت به ما توصيه کردي اينکارو بکنيم

00:17:31.134 --> 00:17:33.228
. تو خودت به من گفتي -
، خب ، من اون گزينه رو بهت گفتم -

00:17:33.303 --> 00:17:34.600
. اما آخرش تصميم خودت بود

00:17:35.556 --> 00:17:39.481
همينطور هم بهت نشون دادم که بعداً مجبور به پرداخت
. يه بازمانده ي خيلي هنگفت ميشي

00:17:39.893 --> 00:17:41.895
. ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم

00:17:43.188 --> 00:17:45.316
. من داشتم پول قبوض پزشکي رو ميدادم

00:17:45.899 --> 00:17:49.369
. اوه صحيح ، شرمنده
کليه ي دخترت ؟

00:17:50.112 --> 00:17:52.285
. قلبش -
. قلبش . درسته ، ببخشيد -

00:17:53.073 --> 00:17:54.746
. اين روزا کلي از اين داستاناست

00:17:56.118 --> 00:17:58.871
، خيلي خب ، اگه انتخاب من قراره اين باشه
. پس عملاً هيچ انتخابي ندارم

00:17:58.954 --> 00:18:01.207
. تو نميخواي زور بزني و به من کمک کني
. تو نميخواي تلاش خودتو بکني

00:18:01.290 --> 00:18:04.089
، "نه ، من دارم تلاشمو ميکنم . ببين "برندن
. ميتونم برات يه مهلت 90 روزه جور کنم

00:18:04.167 --> 00:18:06.215
. نود روز کافي نيست

00:18:07.045 --> 00:18:09.969
، من و همسرم
. دقيقاً سه تا شغل داريم

00:18:11.675 --> 00:18:13.677
. و بازم کفايت نميکنه

00:18:13.969 --> 00:18:16.313
خب ، پس تو چي پيشنهاد ميکني ؟

00:18:16.722 --> 00:18:19.976
. خب ، بذار ازت يه سوال بپرسم
تا حالا به ورشکستگي فکر کردي ؟

00:18:20.309 --> 00:18:22.152
. ميشه به عنوان آخرين انتخاب استفاده کرد

00:18:22.603 --> 00:18:25.152
. اين روزا انجام دادنش اصلاً مايه شرمندگي نيست

00:18:29.318 --> 00:18:31.616
. اين کارا تو مرام من نيست

00:18:32.988 --> 00:18:36.834
خيلي خب ، پس تو ميخواي
. سلب حق اقامه دعوي بکني

00:18:45.500 --> 00:18:49.676
، تامي کانلن" به "آتر" غلبه پيدا ميکنه"
. تامي" ، کشتي گير تازه نفس و شکست ناپذير از شهر پيتزبورگ"

00:18:49.755 --> 00:18:53.305
نکته ي جالب اينجاست که هنوز تو کل مسابقات
. حتي يه امتياز هم به کسي واگذار نکرده

00:18:53.383 --> 00:18:55.602
پدرش ، "تامي" رو از 5 سالگي
. تعليم ميداد

00:18:55.677 --> 00:18:58.521
داري در مورد "پدي کانلن" صحبت ميکني ؟ -
. پدي کانلنِ" بحث برانگيز" -

00:18:58.680 --> 00:19:01.229
اون در اصل خودش توسط روش هاي سابق
، نيروي درياي تعليم ديده

00:19:01.308 --> 00:19:04.027
اما کم کم داره پسرش رو براي رسيدن به مدال
، قهرماني المپيک ميرسونه

00:19:04.102 --> 00:19:06.855
و هم اکنون فقط چند دقيقه فاصله تا پيروز شدن
. در مسابقات قهرماني دبيرستان ها

00:19:06.939 --> 00:19:09.112
! و ايناهاش ! واو

00:19:09.399 --> 00:19:12.118
آينده ي فوق العاده درخشاني
. در انتظارِ اين پسره

00:19:12.194 --> 00:19:14.788
تامي" بهم گفت که ميخواد به رکورد"
، تيوجينز برسه

00:19:14.863 --> 00:19:18.618
ظاهراً ، اون يه ورزشکار و مبارز يوناني بوده که گفته ميشه
. توي بيشتر تز 1400 مبارزه ي تن به تن شکست نخورده

00:19:21.620 --> 00:19:23.793
سلام ، حالتون چطوره قربان ؟
. من دنبال "تامي ريوردان" ميگردم

00:19:24.706 --> 00:19:26.504
کي ؟ -
. "تامي ريوردان" -

00:19:26.667 --> 00:19:28.465
. اسم من "کولت بويد" ــه

00:19:30.420 --> 00:19:32.388
چه کاري با "تامي" داري ؟

00:19:32.464 --> 00:19:35.593
. خب ، هنوز که هيچي ، براي همين اومدم اينجا
. من مبارز ها رو سرپرستي ميکنم

00:19:38.428 --> 00:19:40.601
، خب ، "تامي" توي باشگاه من تمرين ميکنه

00:19:42.808 --> 00:19:46.563
و امروز مرد شماره يکِ ميان وزنِ دنيا تو
. اين رشته رو شکست داد

00:19:46.687 --> 00:19:49.987
براي همين ميخوام يکم بيشتر
. در موردش چيزي بدونم

00:19:50.065 --> 00:19:51.988
. شايد يه کمکي بهش کردم

00:19:52.567 --> 00:19:54.535
. "من يه عالمه رابط دارم ، آقاي "ريوردان

00:19:54.695 --> 00:19:57.118
. کانلن" . اسم من "کانلن" ــه"

00:19:58.281 --> 00:20:00.830
، و اگه ميخواي چيزي در مورد "تامي" بدوني

00:20:00.909 --> 00:20:02.627
. بايد از خودش بپرسي

00:20:02.744 --> 00:20:04.746
ببينين ، من فقط اينجا دنبال يه سري
. اطلاعات کلي هستم

00:20:05.080 --> 00:20:07.299
، همونطور که گفتم ، هر چي ميخواي در مورد "تامي" بدوني

00:20:07.374 --> 00:20:08.921
. بايد خودت ازش بپرسي

00:20:09.084 --> 00:20:10.677
ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟

00:20:10.752 --> 00:20:13.096
اون وقتي توي باشگاه ثبت نام کرده بود
. اين آدرس رو نوشته بود

00:20:13.297 --> 00:20:15.095
. اون اينجا زندگي نمي کنه

00:20:16.925 --> 00:20:19.428
. خيلي خب ، پس -
. باشه . شب خوش -

00:20:56.173 --> 00:21:00.144
. خيلي خب ، گوش کن بچه جون
ازت ميخوام که ماماني رو اذيت نکني ، باشه ؟

00:20:32.135 --> 00:20:33.853
. دوستت دارم

00:20:34.137 --> 00:20:37.016
، هي . هي ، گوش کن ، من الان دارم ميزنم کنار
. بايد برم

00:20:39.643 --> 00:20:43.648
، نه ، امشب قراره هرکي از حضار خواست بره پاي ميکروفون
. زياد هيجان انگيز نيست

00:20:45.399 --> 00:20:47.197
. خيلي خب ، خوب بخوابي

00:20:47.276 --> 00:20:48.744
. منم هم همينطور
. خيلي خب ، خدافظ

00:20:54.241 --> 00:20:56.869
. زمان آغاز شدن مسابقه ي بعديه

00:20:57.202 --> 00:21:02.299
، ابتدا معرفي مبارزان ، در گوشه ي قرمز
... از ويرجيناي غربي

00:21:02.374 --> 00:21:07.175
... خواهشا خوش آمد بگيد به
. مور" ــه همه فن حريف"

00:21:07.337 --> 00:21:08.338
! دمت گرم

00:21:08.589 --> 00:21:09.932
! برو ، "مايک" ، برو

00:21:13.552 --> 00:21:19.104
، و رقيبش در قسمت آبي رنگ
... کسي که از فيلادلفيا ، پنسيلوانيا اومده

00:21:19.391 --> 00:21:23.567
... خوش آمد بگيد به
. برندن کانلن" ايرلندي"

00:21:27.691 --> 00:21:31.161
اين مسابقه قراره در 3 دور
، پنج دقيقه اي برگذار بشه

00:21:31.278 --> 00:21:35.124
، و وقتي مبارزه شروع شد
. داورتون آقاي "ريک فايک" هستش

00:21:36.700 --> 00:21:37.747
. مبارزا بيان به وسطِ زمين

00:21:40.412 --> 00:21:41.504
. يالا ، آقايون

00:21:41.580 --> 00:21:43.674
. ازتون ميخوام هميشه از دستورات من پيروي کنين

00:21:43.749 --> 00:21:45.877
ازتون ميخوام تمام مدت
. حواستون به خودت باشه و از خودتون محافظت کنين

00:21:45.959 --> 00:21:48.303
، اگه سوالي ندارين
. دست بدين و برگردين سرجاتون

00:21:48.378 --> 00:21:50.881
. و با نشونه ي من ، مبارزه آغاز ميشه

00:21:57.471 --> 00:21:58.848
مبارزان ، آماده اين ؟

00:21:59.097 --> 00:22:00.269
آماده اين ؟

00:22:00.432 --> 00:22:01.524
! شروع کنين

00:22:11.526 --> 00:22:12.948
! يالا "مايک" ، برو

00:22:24.164 --> 00:22:25.586
. بايد حواست بهش باشه

00:22:42.808 --> 00:22:43.809
! "يالا "مايک

00:22:54.194 --> 00:22:56.322
! "نذار اين بلا رو سرت بياره ، "مايک

00:23:01.034 --> 00:23:02.035
! بلند شو "مايک" ، بلند شو

00:23:19.553 --> 00:23:21.806
. پنج دقيقه ي اول تموم شد -
. پونزده دقيقه ديگه مونده ؟ عاليه -

00:23:23.974 --> 00:23:25.851
! هي ! هي ، بچه جون

00:23:26.268 --> 00:23:29.522
. خوب جنگيدي
. دو بار ديگه برنده بشي ، پولت رو ميگيري

00:23:29.688 --> 00:23:30.905
... هي ، آفرين

00:23:45.454 --> 00:23:46.797
. سلام عزيزم

00:23:47.038 --> 00:23:48.130
. سلام

00:24:17.277 --> 00:24:19.075
سر کار چطور بود ؟

00:24:23.617 --> 00:24:25.164
! اوه خداي من

00:24:28.413 --> 00:24:29.915
چه اتفاقي افتاد ؟

00:24:30.415 --> 00:24:33.043
خودت گفتي قراره يه شب
. آروم و بي دردسر باشه

00:24:35.754 --> 00:24:37.973
. من توي کلاب برنامه اجرا نميکنم
منظور همونايي هست که پشت ميکروفون)
(هستن و مردم رو سرگرم ميکنن

00:24:40.509 --> 00:24:43.103
منظورت چيه که تو کلاب برنامه اجرا نميکني ؟

00:25:01.488 --> 00:25:03.286
داري به من دروغ ميگي ؟

00:25:07.077 --> 00:25:09.125
رفتم براي استخدام

00:25:12.707 --> 00:25:15.460
. ميخواستن بابت هر يک ساعت کار ، بهم 9 دلار بدن

00:25:19.339 --> 00:25:23.890
. بعدش يه تبليغ از اين چيزِ ديگه (مشت زني)  ديدم

00:25:31.434 --> 00:25:32.902
اونا 3 ماه ديگه مارو از
. خونه ميندازن بيرون

00:25:32.978 --> 00:25:34.070
. گزينه هامون داره مدام کمتر ميشه

00:25:34.145 --> 00:25:35.818
بعدشم 3 ماه ديگه مارو از خونه
. ميندازن بيرون

00:25:36.106 --> 00:25:37.653
ترجيح ميدم برگردم به اون آپارتمان قديمي

00:25:37.732 --> 00:25:40.827
به جاي اينکه تو رو دوباره
. توي آمبولانس ببينم

00:25:41.820 --> 00:25:43.993
فکر کردم با همديگه موافقت کرديم که نبايد
بچه هامون رو

00:25:44.072 --> 00:25:47.667
توي خونواده اي بزرگ کنيم که پدرشون براي
. خرجي در آوردن ميره و کتک ميخوره

00:25:51.621 --> 00:25:54.170
. ما اين خونه رو از دست نمي ديم

00:25:54.332 --> 00:25:56.084
. اين خونه ي ماست

00:25:57.335 --> 00:25:59.053
. ديگه به عقب برنميگرديم

00:26:12.142 --> 00:26:13.894
. يه راهي پيدا ميکنيم

00:26:16.354 --> 00:26:18.982
. هيچوقت به اون موقع برنميگرديم

00:27:16.748 --> 00:27:18.750
ميخواستي صحبت کني ؟

00:27:20.543 --> 00:27:21.635
. آره

00:27:24.172 --> 00:27:26.174
. ميخوام مبارزه کردن رو شروع کنم

00:27:27.008 --> 00:27:28.055
جداً ؟

00:27:28.134 --> 00:27:29.181
. نميخواد سر منو شيره بمالي

00:27:29.260 --> 00:27:31.604
ميدونم اون يارو از باشگاه
. اومده بود تا ببينت

00:27:31.680 --> 00:27:33.182
. "کولت بويد"

00:27:33.473 --> 00:27:36.397
. "آره . بهش هيچي نگفتم ، "تامي

00:27:36.768 --> 00:27:39.897
اگه حرفي بهش ميزدي که من الان اينجا
. جلوت نمينشستم

00:27:39.980 --> 00:27:42.278
پدي" ، بازم برات قهوه بيارم ؟" -
. نه ممنون . کافيه -

00:27:42.440 --> 00:27:45.364
عزيزم ، يه فنجون قهوه ميخواي ؟ -
. البته . ممنونم -

00:27:47.737 --> 00:27:49.489
. خيلي خب

00:27:49.698 --> 00:27:51.666
، يه تورنمتي هستش

00:27:51.825 --> 00:27:53.327
. که خيلي هم بزرگه

00:27:54.536 --> 00:27:57.710
. شونزده تا ميان وزن برتر ِ دنيا
. مسابقات به صورت تک حذفيه

00:27:57.789 --> 00:28:00.588
. برنده تمام جايزه رو ميگيره
. کلي پوله

00:28:02.210 --> 00:28:04.053
. خيلي خب -
. من ميخوام توش شرکت کنم -

00:28:06.297 --> 00:28:08.015
، اما اگه بخوام شرکت کنم

00:28:11.428 --> 00:28:14.147
. بعدش به يه مربي نياز پيدا ميکنم

00:28:14.848 --> 00:28:16.976
. تو هم خيلي تو اين مورد کارت درسته

00:28:19.227 --> 00:28:20.524
چي ؟

00:28:20.687 --> 00:28:23.657
. نه ، نه ، نه
اين هيچ معني خاصي نميده ، باشه ؟

00:28:24.232 --> 00:28:25.825
. جدي ميگم

00:28:26.109 --> 00:28:27.952
. فقط و فقط تمرين ميکنيم

00:28:28.028 --> 00:28:30.577
نميخوام هيچ کلمه اي به جز
. در مورد تمرين کردن بشنوم

00:28:30.655 --> 00:28:32.202
فهميدي ؟

00:28:32.657 --> 00:28:36.207
، اگه ميخواي داستان هاي زمان جنگت رو تعريف بکني
. ميتوني توي اين جلسات مخصوص کهنه سرباز ها تعريفشون کني

00:28:36.327 --> 00:28:39.672
، يا ميتوني تو يه جلسه در موردشون صحبت کني
، يا توي کليسا

00:28:39.748 --> 00:28:42.171
يا هر قبرستون ديگه اي که اين روزا
. توشون اين چيزا رو تعريف ميکني

00:28:42.500 --> 00:28:43.968
کولت بويد" چي ؟"

00:28:44.044 --> 00:28:46.547
بهش گفتم من با آدمايي که نميشناسمشون
. تمرين نمي کنم

00:28:46.629 --> 00:28:49.052
... شيطاني که ميشناسي -
ببخشيد ؟ -

00:28:49.507 --> 00:28:53.182
شيطاني که ميشناسي بهتر از شيطاني
. هستش که نميشناسيش

00:28:55.930 --> 00:28:57.853
. آره -
. آره -

00:28:58.349 --> 00:29:00.147
. اينو قهوه ي تو

00:29:00.852 --> 00:29:02.069
. ممنون -
. خواهش ميکنم -

00:29:02.604 --> 00:29:06.700
... "دنبال کردنِ رکوردِ "تيوجينز
. يه جورايي ياد دوران قديم افتادم

00:29:07.692 --> 00:29:10.445
. همين الان بهت گفتم که قرار نيست اين کار هيچ معني خاصي بده

00:29:11.488 --> 00:29:14.332
اينو تو مغزت فرو کن و الّا
. ميذارم و ميرم

00:29:14.407 --> 00:29:16.250
. خيلي خب . خيلي خب

00:29:16.534 --> 00:29:18.957
اما تو هم يه چيزي رو
. توي مغزت فرو کن

00:29:19.037 --> 00:29:23.213
تو بودي که بهم زنگ زدي ، پس لازم نکرده هر 5 دقيقه
. منو تهديد کني که ميذاري و ميري

00:29:25.168 --> 00:29:27.387
، و از اونجايي که ميخوايم تمرين بکنيم

00:29:27.712 --> 00:29:31.342
هرچيز آت و آشغالي که الان مصرف ميکني رو
. بيخيال ميشي ، مثل همين قرص هايي که الان مصرف ميکني

00:29:31.424 --> 00:29:33.347
. نميخوام ببينمشون

00:29:34.093 --> 00:29:36.562
. در واقع ، بايد همين الان ردشون کني پيش من

00:29:39.098 --> 00:29:40.475
. ميدونم دست خودته تامي

00:29:40.683 --> 00:29:44.313
وقتي از اون در وارد شدي
. شبيه يک طوطي شده بودي

00:29:56.241 --> 00:29:57.993
. اين جواب نميده

00:30:00.203 --> 00:30:03.753
.. وقتي از اون در وارد شدي

00:30:06.543 --> 00:30:07.715
سه تا بود

00:30:14.551 --> 00:30:15.803
! حالا شد

00:30:17.512 --> 00:30:20.186
يه چيز ديگه تو آشغالي مثل اين نميخوري

00:30:20.265 --> 00:30:22.438
. اين غذا مال پيرمردها و بازنده هاست

00:30:24.561 --> 00:30:26.188
... و شايد مجبور به آروم کردن اوضاع بشيم

00:30:26.271 --> 00:30:28.524
اگه ميخوايم درست اين کار رو انجام بديم
. تو بايد تو خونه بموني

00:30:29.274 --> 00:30:32.278
و من حواسم به رژيمت هست
. ما بايد طبق اصولمون عمل کنيم

00:30:33.903 --> 00:30:35.155
ميفهمي؟

00:30:37.782 --> 00:30:38.783
. خيلي خب

00:30:40.285 --> 00:30:41.628
. پس ميفهمي

00:30:55.967 --> 00:30:56.968
. برادرت يک دروغگوئه

00:30:57.051 --> 00:30:58.553
.. اون نصف شب رفت -
آره -

00:30:58.636 --> 00:31:01.139
.. به "استريب کلاب" رفت  و گفت که آقاي "سي" رو ديده

00:31:01.222 --> 00:31:02.439
!امکان نداره

00:31:02.515 --> 00:31:04.813
يک جورايي مثل "ام.ام.اي" بود -
تو که اونجا نبودي ، پس نميدوني -

00:31:04.893 --> 00:31:05.894
ام.ام.اي" چيه ديگه؟"

00:31:05.977 --> 00:31:06.944
! هنرهاي رزمي مختلط -
مثل مبارزه -

00:31:07.020 --> 00:31:08.397
! مثل گونه هاي مختلف مبارزاتي

00:31:08.479 --> 00:31:10.823
.. بعد اون رو به زمين زد و

00:31:16.154 --> 00:31:17.201
واقعيت داره؟

00:31:17.280 --> 00:31:19.203
سرجاهاتون بنشينين

00:31:19.282 --> 00:31:20.625
! همين حالا لطفاً

00:31:32.045 --> 00:31:33.888
هي آقاي "سي"؟

00:31:34.380 --> 00:31:36.382
.. برادر من ديشب تو کلوب شبانه بود

00:31:36.466 --> 00:31:40.016
و شما داشتين يکي رو خفه ميکردين
يعني، چه خبره، اين واقعيت داره؟

00:31:40.178 --> 00:31:42.180
آره آقاي "سي" يعني اين واقعيت داره؟

00:31:42.263 --> 00:31:44.106
يعني با چندتا احمق درگير شدين.نه؟

00:31:44.182 --> 00:31:46.105
بايد بهمون بگين -
آره -

00:31:57.070 --> 00:32:00.449
. خيلي خب؛ من مثال هايي از انواع انرژي ميخوام

00:32:20.718 --> 00:32:22.641
بيخيال. اونجورها هم که به نظر مياد
. بد نيست

00:32:23.346 --> 00:32:27.817
الان مجازاً صحبت ميکني يا تحت اللفظي؟
. چونکه به معني دقيق کلمه بد به نظر مياد

00:32:27.892 --> 00:32:31.362
. و مجازاً حتي بدتر هم هست

00:32:31.479 --> 00:32:33.652
. مديران هم تا چند دقيقه ي ديگر ميان

00:32:36.609 --> 00:32:37.610
! اه رفيق

00:32:38.361 --> 00:32:40.910
. خب حالا برايان؛ يک کمکي بهم بکن

00:32:41.155 --> 00:32:45.410
منظورم اينه که ميشه توضيح بدي
که چه غلطي داشتي ميکردي؟

00:32:50.373 --> 00:32:51.750
. من به پول نياز دارم، جو

00:32:52.667 --> 00:32:54.510
.. آره، اما اينکه

00:32:54.627 --> 00:32:56.300
. ما نميتونيم همچنين مشکلي داشته باشيم

00:32:56.379 --> 00:32:59.724
نگو که اين محض رضاي خدا، کار مخفيانه هست

00:33:00.591 --> 00:33:02.685
! لعنتي برايان

00:33:02.760 --> 00:33:05.684
... اينکه بقيه ي چيزهارو ول کنيم که البته نميتونيم

00:33:05.763 --> 00:33:07.606
واقعاً تو زده به سرت؟

00:33:07.765 --> 00:33:09.859
. ميخواي خودت رو به کشتن بدي

00:33:09.934 --> 00:33:11.527
. منظورم اينه که ناسلامتي تو يک معلمي

00:33:11.602 --> 00:33:14.105
. در عين حال يک کار ديگه هم تو رينگ با يک عده جونور داري

00:33:16.024 --> 00:33:18.698
. در واقع، منم يکي از اون جونورها بودم

00:33:21.738 --> 00:33:23.740
. براي زندگيم ميجنگيدم

00:33:25.408 --> 00:33:28.332
. فکر کنم يادم رفته بود اون رو توي تقاضانامه ي کاريم بنويسم

00:33:30.079 --> 00:33:32.127
. آره، فکر کنم که فراموش کردي

00:33:32.749 --> 00:33:34.592
.. ببين من متأسفم جو . اين فقط

00:33:34.667 --> 00:33:37.511
ببين، ببين
.. حوزه ي مدرسه نميتونه

00:33:37.587 --> 00:33:39.681
. معلم هايي رو تحمل کنه که تو "استريپ کلاب"، خروس جنگي راه ميندازن
(کلوب هاي شبانه)

00:33:39.797 --> 00:33:42.391
. نه پارکينگ يک "استريپ کلاب" بود

00:33:42.467 --> 00:33:44.845
هر جايي که بود
. تو نميتوني اينکارو ادامه بدي

00:33:45.136 --> 00:33:49.858
... باشه؟ اين يعني که اين يک مشکل
. لعنتي، اون اينجاست

00:33:49.932 --> 00:33:52.310
. اين يک مشکل جدي هست

00:33:56.773 --> 00:33:59.868
فکر کنم اين يارو از يازده سپتامبر اصلاً به اين مدرسه
. سر نزده باشه

00:34:02.487 --> 00:34:04.489
ميخوايم چيکار کنيم؟

00:34:05.406 --> 00:34:08.580
.. يک بار ميگي "بله قربان" . يک بار باز ميگي " نه قربان" و

00:34:08.660 --> 00:34:11.630
: و يک بار ديگه ميگي
"دوباره اين اتفاق نمي افته، قربان"

00:34:12.330 --> 00:34:16.051
و بعد فقط دعا ميکنيم
. که امروز تو فرم خوبش باشه

00:34:22.340 --> 00:34:23.387
يو.اف.سي"؟"
يک سازمان برگزاري مسابقات هنرهاي رزمي ترکيبي است: UFC)
(در مسابقات يو اف سي رزمي‌کاران از رشته‌هاي مختلف در مقابل يکديگر قرار مي‌گيرند

00:34:25.676 --> 00:34:27.178
آره

00:34:27.971 --> 00:34:29.894
! اي مارمولک

00:34:32.183 --> 00:34:34.527
جناب مدير "يورن" . از ديدنتون خوشبختم
"معاون "زيتو

00:34:53.037 --> 00:34:54.630
چيکار ميکني؟

00:34:56.040 --> 00:34:58.589
.. خب

00:34:58.668 --> 00:35:02.047
دخترها صبح تک نوازي پيانو دارن

00:35:03.214 --> 00:35:05.933
. ما هم اينجا يک نقص فني داريم

00:35:10.221 --> 00:35:11.689
اوضاع چطور پيش رفت ؟

00:35:12.265 --> 00:35:16.645
اونها ميخوان آخر نيم سال تحصيلي
. پرونده ي تو رو بررسي مجدد کنن

00:35:16.728 --> 00:35:21.234
اما تا اونوقت
. تو بدون هيچ حقوقي از کار معلق هستي

00:35:27.822 --> 00:35:30.575
جو شماره ي وکيلش رو بهم داد

00:35:32.285 --> 00:35:34.287
چطور ميخوايم پول يک وکيل رو جور کنيم؟

00:35:34.370 --> 00:35:37.544
. اون گفته که براي جو اين کار رو ميکنه

00:35:37.623 --> 00:35:39.842
! اين عاليه

00:35:39.917 --> 00:35:41.590
اون گفت که رويه قضايى در کار نيست

00:35:42.336 --> 00:35:44.839
و تو نيم سال بعدي به سر کارت برميگردي

00:35:44.922 --> 00:35:46.924
نيم سال بعد؟

00:35:57.268 --> 00:35:58.690
.. تس

00:36:00.271 --> 00:36:02.945
. اونها اين مسابقات رزمي رو در جاهاي مختلفي برگذار ميکنن

00:36:04.442 --> 00:36:08.913
يکيش هفته ي آينده در "لانکاستر" هست
و دوتا مسابقه هفته ي بعدش در "دوور" هست

00:36:08.988 --> 00:36:12.117
. "ويلمينگتون" ، "کمدن" ، "بالتيمور"

00:36:16.245 --> 00:36:18.964
. و اينها ميتونن کارمون رو راه بندازن

00:36:19.582 --> 00:36:24.258
تو همينجور ميخواي خودت رو براي 500 دلار براي هر ضربه فني
قاطي اين ماجراها کني؟

00:36:27.131 --> 00:36:29.509
. بعضي هاشون مبلغ بيشتر از اين رو ميدن

00:36:32.303 --> 00:36:36.399
شايد مجبور بشم براي يک ماه جايي برم
. تا مثل کاري رو که ديشب تو 2 ساعت کردم، انجام بدم

00:36:37.850 --> 00:36:39.318
! آره

00:36:41.896 --> 00:36:44.445
! و اين آدمها، مبارز واقعي که نيستن

00:36:45.775 --> 00:36:49.075
. فقط يک عده که زياد تو تلويزيون "يو.اف.سي" ميبينن

00:36:55.243 --> 00:36:58.622
.. حالا اگه چاره ي بهتري داري

00:36:58.704 --> 00:37:01.002
.. من به گوشم

00:37:03.960 --> 00:37:06.463
و حالا چي ميخوايم به دخترهامون بگيم؟

00:37:07.380 --> 00:37:09.599
مشکلي پيش نمياد

00:37:09.674 --> 00:37:12.268
.. من فقط مثل هميشه براي مدتي خونه رو ترک ميکنم

00:37:12.343 --> 00:37:15.392
فقط اين بار رو استثناً به باشگاه ميرم

00:37:28.025 --> 00:37:31.029
اردکه ميگه
"کوآک،کوآک،کوآک"

00:37:32.071 --> 00:37:35.917
و گاوه ميگه
"مو،مو،مو"

00:37:36.033 --> 00:37:41.164
.. اما اون خروسه، اون خروسه؛ همه چيز رو ميدونه

00:37:41.372 --> 00:37:46.799
! قوقولي قوقو

00:37:46.878 --> 00:37:49.677
بيا بچه
! بيا راه بيفتيم

00:37:51.549 --> 00:37:53.222
.. ببين توي

00:37:53.551 --> 00:37:55.929
.. اين آشفته بازار چي پيدا کردم

00:37:57.889 --> 00:37:59.311
! زير زمين

00:38:00.766 --> 00:38:03.770
.. چي ميگي بشينيم

00:38:05.271 --> 00:38:06.989
و اين رو به روز کنيم؟

00:38:08.399 --> 00:38:12.529
و ميتوني من رو در جريان بذاري
. که چقدر به شکستن اون رکورد نزديک شدي

00:38:15.948 --> 00:38:20.374
بعد از اينکه با مامانت رفتي
کشتي رو ادامه دادي؟

00:38:24.999 --> 00:38:27.172
. يالا تامي؛ يه چيزي بهم بگو

00:38:29.712 --> 00:38:31.259
. باشه، بهت يه چيزي ميگم

00:38:32.840 --> 00:38:35.969
.. ميتوني اون رو به همونجايي که پيداش کردي، برگردوني

00:38:36.052 --> 00:38:38.521
. و ميتوني قهوه رو توي کتري بذاري

00:38:38.596 --> 00:38:41.395
. خودم ميتونم بريزم

00:38:41.474 --> 00:38:43.943
. خودم هم ميتونم خودم رو بيدار کنم

00:38:55.947 --> 00:38:57.995
. فقط با بالا و پايين اومدن زانوهام رو به درد آوردم

00:38:58.074 --> 00:38:59.542
آره؟

00:38:59.617 --> 00:39:04.168
تا پنج کتري قهوه رو ميذارم
و بعد خاليش ميکنم

00:39:10.961 --> 00:39:14.261
. من فرمان آتش ميدم
. و شما هم اون بدناي کثيفتون رو تميز ميکنين

00:39:15.633 --> 00:39:18.056
. تجهيزاتتون رو تحويل بدين

00:39:18.135 --> 00:39:20.854
سرجوخه "بردفورد" ؛ اين رو به پايگاه بده
که بدونن ما برگشتيم

00:39:20.930 --> 00:39:22.352
. دريافت شد، قربان

00:39:23.182 --> 00:39:25.560
(فرمان نظامي به گردان)

00:39:26.102 --> 00:39:28.525
7-3-4
! اينجا پايگاه گيلر هست، تمام

00:39:30.523 --> 00:39:32.742
چه خبر مارک؟

00:39:32.817 --> 00:39:35.411
هي قربان، گردان "ويليامز" برگشته

00:39:35.486 --> 00:39:37.534
! لعنتي داداش، اون وحشيانه بود

00:39:37.613 --> 00:39:39.286
تو هم ديدي؟اه، خداي من -
چي؟ -

00:39:39.365 --> 00:39:40.457
اون چيه؟

00:39:40.533 --> 00:39:44.254
رفيق، "مد داگ گريمز" تو اين بازي با طرفش
. تو "پيتزبورگ" داره حسابي گرم ميشه

00:39:44.328 --> 00:39:45.796
مد داگ گريمز" ديگه کيه؟"

00:39:45.872 --> 00:39:48.341
لعنتي، بردفورد
! چيزهايي که تو نميدوني منو ديوونه ميکنه

00:39:48.541 --> 00:39:51.169
رفيق، خداي من؛ تو هم اون رو ديدي؟ -
! واو، خداي من -

00:39:51.252 --> 00:39:53.630
صبرکن. اون رو عقب بيار -
اوکي -

00:39:56.340 --> 00:39:58.638
درست همونجا، متوقفش کن، متوقفش کن

00:40:01.804 --> 00:40:03.226
چي شده رفيق؟

00:40:06.183 --> 00:40:07.435
رفيق ، مشکلش چيه؟

00:40:13.107 --> 00:40:14.359
. تو به 11 نميرسي

00:40:15.067 --> 00:40:17.536
من سريعاً بايد اون نوار رو ببينم -
کدوم نوار؟ -

00:40:17.945 --> 00:40:19.538
کدوم نوار؟ -
! نوار -

00:40:22.867 --> 00:40:24.869
هوليهان، اين رو براي من نگه ميداري؟

00:40:25.286 --> 00:40:26.287
دوربين رو بيار

00:41:02.073 --> 00:41:03.495
! خودشه

00:41:05.910 --> 00:41:07.753
! خودشه

00:41:09.747 --> 00:41:12.626
. بذار موسيقي غرقت کنه
. اين "بتهوون" (آهنگساز معروف آلماني) هستش

00:41:12.708 --> 00:41:16.212
ميخوام که نفس بکشي
نميخوام اينجوري بوکس بزني . نه اينقدر سفت و سخت . باشه؟

00:41:16.295 --> 00:41:19.299
به موسيقي گوش ميدي
.. آروم ميشي ، نفس ميکشي، يک، دو

00:41:23.719 --> 00:41:27.019
دوباره
.. يک، دو، يک ، دو، يک ، دو

00:41:32.269 --> 00:41:33.270
! خوبه

00:41:33.604 --> 00:41:35.777
! خوبه،خوبه،خوبه

00:41:37.274 --> 00:41:40.528
بهش ميرسي.ميفهمي
! دو راند ديگه

00:41:46.617 --> 00:41:47.914
من ميشناسمتون؟

00:41:50.579 --> 00:41:51.626
! اه رفيق -
! رفيق -

00:41:51.705 --> 00:41:54.549
خيلي وقته داداش.خيلي وقته -
چيکار ميکني؟ -

00:41:54.625 --> 00:41:55.922
خيلي وقته -
اينجارو ببين -

00:41:56.001 --> 00:41:57.002
خوشت مياد؟ -
آره -

00:41:57.586 --> 00:42:00.931
اين جونور رو ميبيني؟
"مارکو سانتوز"

00:42:01.006 --> 00:42:02.883
براي "اسپارتا" تمرين ميکنه -
آره درسته -

00:42:02.967 --> 00:42:04.344
بد نيست.نه؟

00:42:04.427 --> 00:42:06.145
شگفت انگيزه، داداش

00:42:06.220 --> 00:42:10.020
! تنها بهترين، تکون بخور، تکون بخور
! يا تکون بخور يا بمير ديگه

00:42:11.642 --> 00:42:13.815
خوب به نظر مياي، داداش -
! ممنون -

00:42:18.065 --> 00:42:20.238
دخترهات چطورن؟

00:42:20.317 --> 00:42:23.161
خوبن، آره . يکي ديگه هم دارم . اسمش "روزي"ـه

00:42:23.237 --> 00:42:27.242
ميدونم . چونکه "جاني سي" بهم گفتش
. که براي مدتي تو بيمارستان بوده

00:42:27.324 --> 00:42:28.621
آره -
آره -

00:42:30.161 --> 00:42:31.788
.. ميدوني

00:42:34.206 --> 00:42:36.755
ميخواستم بهت زنگ بزنم
.. بعد ديگه به مرور زمان گذشت و

00:42:36.834 --> 00:42:38.677
من يک تيکه آشغالم . بايد بهت زنگ ميزدم
. من متأسفم

00:42:38.752 --> 00:42:39.753
نه، بيخيال -
نه -

00:42:40.171 --> 00:42:43.425
برندن، متأسفم

00:42:44.133 --> 00:42:46.386
همه چي خوبه . اون (دخترم) که الان خوبه

00:42:46.468 --> 00:42:48.436
خوبه؟ -
خيلي زيبائه -

00:42:52.308 --> 00:42:57.280
خوبه که ديدمت، مرد
پس همه چي وفق مراده.نه؟

00:42:57.354 --> 00:42:58.776
آره

00:42:59.732 --> 00:43:03.236
خب، من يک مشکل کوچيک دارم

00:43:05.905 --> 00:43:08.283
اين بانکي ها ميخوان خونم رو بگيرن

00:43:08.365 --> 00:43:10.117
چي؟ -
آره -

00:43:10.868 --> 00:43:13.712
. در واقع، به همين خاطر اومدم ببينمت

00:43:18.083 --> 00:43:21.553
ميدوني، من بيشتر پول و سرمايه ام رو
. روي اين کار گذاشتم

00:43:21.629 --> 00:43:22.801
اما حالا چقدر ميخواي؟

00:43:22.922 --> 00:43:24.720
. من براي قرض پول اينجا نيومدم، فرانک

00:43:25.716 --> 00:43:27.559
.. يعني اميدوار بودم که

00:43:29.929 --> 00:43:32.023
. تو بتوني بهم آموزش بدي

00:43:32.806 --> 00:43:33.807
آموزش چي؟

00:43:34.350 --> 00:43:36.227
. ميخوام دوباره به قفس برگردم
(قفس مسابقات)

00:43:37.561 --> 00:43:38.562
جدي ميگي؟

00:43:41.899 --> 00:43:43.321
بيخيال، برندن

00:43:43.609 --> 00:43:45.236
. من يک شب يک مسابقه رو بردم

00:43:45.945 --> 00:43:49.370
. تو يک مسابقه بردي . پس براي همينه

00:43:49.448 --> 00:43:53.123
بذار حدس بزنم . توي پارکينگ نبود؟
.. ديجي" از يک ايستگاه راديويي محلي"

00:43:53.202 --> 00:43:56.706
يک عده از اون دخترهايي که پلاکارت دستشون ميگيرن
و تو هم اونجا ادعاي قدرت ميکني؟حق با منه؟

00:43:58.582 --> 00:44:00.300
! لعنتي -
! لعنتي -

00:44:01.335 --> 00:44:03.758
برندن، من دوستت دارم

00:44:04.505 --> 00:44:06.257
چرا بايد بهت تمرين بدم؟

00:44:07.508 --> 00:44:09.931
وقتي تو فرصت و موقعيتش رو داشتي
. تو يک مبارز خودسَر بودي

00:44:10.010 --> 00:44:13.014
. تو هيچوقت به حرفم گوش ندادي

00:44:13.097 --> 00:44:16.476
. تو به حرف هيچکس گوش نميدي
. اين آدم ها مثل جونور هستن

00:44:18.561 --> 00:44:21.656
تو يک معلمي، درسته؟
ميخواي چيکار کني؟

00:44:21.730 --> 00:44:25.280
ميخواي بعد از اينکه کارت معلق شد
دوباره مثل احمق ها چندروز در هفته بياي اينجا؟

00:44:25.359 --> 00:44:28.954
ميخواي همين اول از کمک به دخترها تو بازي واليبال طفره بري؟

00:44:29.405 --> 00:44:31.954
. من کلي وقت دارم . وقت براي من مسئله اي نيست

00:44:32.908 --> 00:44:36.208
. اون پارکينگه يک جورايي من رو معلق کرد

00:44:43.168 --> 00:44:45.762
. من بايد تمرين کردن با اين بچه هارو ادامه بدم

00:44:49.592 --> 00:44:51.219
تس" در اين مورد چيزي ميدونه؟"

00:44:51.302 --> 00:44:52.724
آره؟

00:44:52.803 --> 00:44:55.022
.. چونکه آخرين باري که تو مبارزه کردي، من چوبش رو خوردم

00:44:55.097 --> 00:44:57.976
و توي اتاق انتظار بيمارستان نشستم
يادته؟

00:44:58.058 --> 00:45:00.186
. من بي هوش بودم

00:45:00.269 --> 00:45:04.194
از بي هوش هم بيشتر بودي -
آره -

00:45:04.273 --> 00:45:08.619
اين بار که نميخواد با دوتا کوچولو بياد اينجا سر "فرانک" (خودم) داد بزنه؟

00:45:08.694 --> 00:45:12.369
. اين اتفاق نميفته

00:45:12.448 --> 00:45:13.495
چي ميگي فرانک؟

00:45:15.617 --> 00:45:17.369
من چي بگم؟
به تو چي بگم؟"نه"؟

00:45:18.495 --> 00:45:20.543
منظورم اينه که من همه ي وقتم رو به "مارکو" اختصاص دادم

00:45:20.622 --> 00:45:23.671
ميدوني، تو مياي اينجا و من تو رو توي يک چرخه ي نوبتي ميذارن
. و تو هم با اون بازيکن ها مبارزه و تمرين ميکني

00:45:23.751 --> 00:45:28.348
. اما نميتونم قول بيشتر از اين بهت بدم، برايان

00:45:28.422 --> 00:45:29.799
. همينم کافيه

00:45:30.132 --> 00:45:32.134
. عاليه . خيلي خب

00:45:32.217 --> 00:45:33.685
! آره

00:45:33.761 --> 00:45:35.809
خيلي ممنونم -
چيه، شوخيت گرفته؟ -

00:45:36.180 --> 00:45:38.182
هر چي نياز داشتي، به خودم زنگ ميزني -
. باشه -

00:45:38.265 --> 00:45:39.608
. وقتي اينورها خواستي بياي قبلش يه هماهنگي باهام بکن

00:45:39.683 --> 00:45:42.232
. خب، من ميرم وسايلم رو از تو ماشين بيارم

00:45:43.646 --> 00:45:44.647
حالا؟

00:46:11.048 --> 00:46:12.800
. سلام، برندن

00:46:13.133 --> 00:46:16.182
. برندن، من هستم ، بابا

00:46:21.392 --> 00:46:23.019
تو اينجا چيکار ميکني؟

00:46:23.393 --> 00:46:25.236
. خبرايي برات دارم

00:46:28.732 --> 00:46:31.155
مشکلي براي دستات بوجود اومده؟

00:46:31.235 --> 00:46:32.578
نه -
.. خب، اگه دستهات مشکلي نداره -

00:46:32.653 --> 00:46:34.030
.پس دليلي نميتونه براي توجيه زنگ نزدنت باشه

00:46:34.738 --> 00:46:36.661
قضيه همينه ديگه -
فراموش کردم -

00:46:36.740 --> 00:46:38.788
تلفن يا پيام، پاپ
! در غيراينصورت غيرقابل مذاکره هست

00:46:38.867 --> 00:46:42.917
هي برندن؛ تا به حال دستهام رو اينقدر ثابت ديدي؟

00:46:42.996 --> 00:46:44.589
تا به حال ديدي؟

00:46:46.750 --> 00:46:48.343
. من ميرم خونه

00:46:48.419 --> 00:46:50.763
هزار روز شده، پسر

00:46:51.755 --> 00:46:53.257
هزار روز هشيار تا به امروز
(هزار روز الکل مصرف نکرده)

00:46:54.842 --> 00:46:57.015
خب، اين عاليه بابا
اما اين چيزي رو تغيير نميده

00:46:57.094 --> 00:46:58.220
منظورت چيه که چه چيزي رو تغيير نميده؟

00:46:58.762 --> 00:47:00.389
. مهربون باش، برندن

00:47:00.806 --> 00:47:02.854
. به من گوش ميدي

00:47:02.933 --> 00:47:05.982
مزخرفات "مهربون باش"ـت رو براي خودت نگه ميداري
. و پاتو ميذاري روي گاز از اينجا ميري

00:47:06.979 --> 00:47:09.152
آره، پاتو ميذاري روي گاز ميري پيش يکي که
. مثل من تو رو نشناسه

00:47:09.231 --> 00:47:13.577
باشه، به من گوش بده
. من فکر کردم که شايد بتونيم کنار هم يک چيزي بخوريم

00:47:13.652 --> 00:47:16.872
. ميدوني؛ که فقط چند خط ارتباطي باهم داشته باشيم

00:47:17.281 --> 00:47:22.208
تو الانش هم دو خط ارتباطي داري؛ تلفن و اداره پست

00:47:22.286 --> 00:47:23.708
.. خدايا! چون تو تصميم گرفتي که امروز روز خاصي باشه

00:47:23.787 --> 00:47:24.959
. براي من که روز خاصي نميشه

00:47:25.038 --> 00:47:27.040
.. من زن و بچه اي دارم که خونه منتظرم هستن

00:47:27.124 --> 00:47:28.797
. پس براي اين جورچيزها وقتي ندارم

00:47:28.876 --> 00:47:32.676
ميدونم تو زن و بچه داري
.. منم يک نوه اونجا دارم که

00:47:32.755 --> 00:47:34.553
. براي سه سال نديدمش

00:47:34.631 --> 00:47:36.383
. و يکي ديگه هم که اصلاً باهاش آشنا نشدم

00:47:36.550 --> 00:47:39.474
آره . خب دليلش چيه بابا؟

00:47:39.553 --> 00:47:41.476
دليلش چيه؟

00:47:42.806 --> 00:47:45.605
يادت مياد که اصلاً کاري براش  کرده باشي؟

00:47:45.684 --> 00:47:47.607
آره -
آره -

00:47:48.771 --> 00:47:50.990
. همون گندي که بار آوردي

00:47:52.274 --> 00:47:54.402
! نه دوباره

00:47:55.360 --> 00:47:56.953
.. و اون گندي که شاهد بزرگتر شدنش بودم

00:47:58.530 --> 00:48:00.578
قرار نيست اينجا هم به بار بياد -
..ببين -

00:48:02.826 --> 00:48:03.998
. مراقب خودت باش

00:48:06.663 --> 00:48:08.290
! تامي برگشته

00:48:14.755 --> 00:48:16.598
. توي شهره

00:48:20.969 --> 00:48:22.266
داري ميگي که "تامي" تو "پيتزبورگ"ـه؟

00:48:22.346 --> 00:48:24.644
. آره، براي ديدنم اومده

00:48:26.767 --> 00:48:28.110
براي ديدنِ تو اومده؟

00:48:28.852 --> 00:48:31.856
. آره، يک مدتيه که خونه هست

00:48:32.689 --> 00:48:36.910
. ما يک خُرده تمرين توي باشگاه "فيتزي" ميکنيم

00:48:37.027 --> 00:48:38.700
باشگاه "فيتزي" رو يادته؟

00:48:38.779 --> 00:48:40.656
. ديگه "فيتزي" اي در کار نيستش

00:48:43.325 --> 00:48:44.702
تو و تامي با هم تمرين ميکنين؟

00:48:45.327 --> 00:48:46.453
آره

00:48:47.120 --> 00:48:49.464
تامي کانلون"؟" -
ريوردن -

00:48:49.706 --> 00:48:52.550
اون فاميل قبل از ازدواج مامان تو رو روي خودش گذاشته -
آره، ميدونم اسمش چيه -

00:48:52.626 --> 00:48:57.348
خب، فکر کردم شايد بخواي بدوني که برگشته
. پس به همين خاطر من اين همه راه تا اينجا اومدم

00:48:57.881 --> 00:48:59.474
. من فکر کردم که تو براي در کنار هم بودن بعد از هزار روز اومدي

00:48:59.550 --> 00:49:02.804
. نه، آره برايان براي همين اومدم.اين خيلي مهمه

00:49:02.886 --> 00:49:04.684
! و همينطور اين موضوع

00:49:07.474 --> 00:49:09.226
خيلي خب. اونم گفت که ميخواد منو ببينه يا نه؟

00:49:11.144 --> 00:49:12.646
. اون زياد حرف نميزنه، برندن

00:49:18.736 --> 00:49:21.740
اون فقط همون بچه ي خوشحالي نيست که بوده
ميفهمي؟

00:49:23.407 --> 00:49:25.000
واو. يک نگاهي به خودت بنداز -
چي؟ -

00:49:25.075 --> 00:49:26.247
! آقاي خوش باطن

00:49:26.743 --> 00:49:28.165
باطن. چي؟

00:49:28.704 --> 00:49:32.299
تو و تامي طوري باهم تمرين ميکنين که انگار چيزي نشده
! باورنکردنيه

00:49:32.374 --> 00:49:34.092
..ببين -
. حالا ميدونم براي چي اينجا اومدي -

00:49:34.167 --> 00:49:35.589
اون چيه؟ -
تو اومدي که باعث حسادت من بشي -

00:49:35.669 --> 00:49:38.422
من نيومدم که باعث حسادتِ تو بشم
. من براي پس گرفتن پسرم اومدم

00:49:38.505 --> 00:49:40.678
. واو، پس بفرما
! تو فـــرزندت رو پس گــرفتي

00:49:40.757 --> 00:49:43.761
نه، من در مورد تو حرف ميزنم،برايان،تو -
! تو پسرت رو پس گرفتي -

00:49:48.891 --> 00:49:50.609
.. اصلاً ميدوني

00:49:52.603 --> 00:49:54.401
. فراموشش کن

00:49:54.605 --> 00:50:00.612
باشه، بهت ميگم ، بخشي از دليلي که
.. که من هنوز اينجا معطل موندم

00:50:00.694 --> 00:50:02.788
. چونکه فکر ميکردم ميتونم تو رو مالِ خودم کنم

00:50:06.408 --> 00:50:08.752
. اما تو هيچ علاقه اي به تمرين دادن من نداشتي

00:50:08.910 --> 00:50:12.255
فکر مي کردي که "تامي" بهتره -
برندن، من يک الکلي بودم -

00:50:12.331 --> 00:50:15.380
يعني ميدوني برندن؛ من متأسفم

00:50:15.459 --> 00:50:16.460
. فراموشش کن

00:50:17.753 --> 00:50:22.099
. تو هميشه يک پيشرو بودي
. و علاقه اي به تو سري خورها نداشتي

00:50:24.635 --> 00:50:27.479
اما من که پسرت بودم -
تو الانشم پسر من هستي، برندن -

00:50:27.554 --> 00:50:29.727
جدي؟ -
آره، تو پسرمي -

00:50:31.183 --> 00:50:34.733
... فقط ازت تقاضا ميکنم که اگه ميتوني

00:50:36.647 --> 00:50:41.904
يکم جا تو قلبت براي من باز کني و حداقل
. کمي من رو ببخشي

00:50:44.488 --> 00:50:48.243
که اينطور؟باشه
. من مي بخشمت

00:50:49.493 --> 00:50:52.292
باشه -
اما اصلاً بهت اعتماد نميکنم، پدر -

00:50:54.372 --> 00:50:58.002
گوش کن . به تامي بگو که اگه ميخواد منو ببينه
. من اينجا زندگي ميکنم

00:50:58.794 --> 00:51:01.343
. باشه . اما اينکه دردي رو دوا نميکنه -
فهميدي؟ -

00:51:01.421 --> 00:51:03.344
. تو براي بخشش اول بايد اعتماد کني

00:51:03.673 --> 00:51:05.425
. شب بخير، پدر

00:51:05.509 --> 00:51:06.635
! خداي من

00:51:07.469 --> 00:51:10.723
اون "اميلي"ـه؟
. خداي من، اون خيلي بزرگ شده، برندن

00:51:11.306 --> 00:51:13.604
اون "رزي"ـه؟ -
بابا، اون مرد کيه؟ -

00:51:13.683 --> 00:51:16.027
اون فقط يک پيرمرد مهربونه
! بياين بريم

00:51:16.103 --> 00:51:18.026
يک فنجون قهوه چطوره؟

00:51:34.288 --> 00:51:36.916
.. اخبار بزرگ اينجا در "اس.پي.ان" افشا ميشه
(نام يک شبکه ي ورزشي)

00:51:36.999 --> 00:51:41.095
کوبا" به آمريکا مياد"
.. تا در "اسپارتا" مبارزه کنه

00:51:41.253 --> 00:51:43.881
.. اون يکي از بهترين مبارزان جهاني هست

00:51:43.964 --> 00:51:47.013
که تا به حال زندگي کرده
.. روسي توانا و اسطوره اي که تا به حال

00:51:47.092 --> 00:51:49.345
که در طول دوران کاري حرفه ايش در زمين آمريکا
. مبارزه نکرده

00:51:49.553 --> 00:51:52.648
. محکم تر بزن

00:51:52.723 --> 00:51:57.945
. حالا بر گردون و از اون جهت ضربه بزن

00:51:58.019 --> 00:52:00.363
! تامي

00:52:00.439 --> 00:52:02.817
. خبرهايي برات دارم

00:52:02.899 --> 00:52:03.946
. من توي "اسپارتا" بهت مسابقه ميدم

00:52:04.443 --> 00:52:05.865
.. يکم کارهاش مونده

00:52:06.403 --> 00:52:07.996
. اما بالاخره قطعيش کردم

00:52:12.034 --> 00:52:15.038
تا به حال کلمه ي "ممنون" رو بهت ياد ندادن؟

00:52:32.637 --> 00:52:35.311
پيلار؟
. منم تامي

00:52:35.474 --> 00:52:37.602
تامي؟

00:52:43.356 --> 00:52:45.484
باشه . متأسفم

00:52:46.443 --> 00:52:49.947
خوبم.من خوبم.چيکارها ميکني؟

00:52:50.989 --> 00:52:54.209
. تامي تو که منو ميشناسي

00:52:54.284 --> 00:52:56.707
. داشتم واقعاً نگرانت مي شدم

00:52:57.788 --> 00:53:01.133
اوضاع چطوره؟بچه ها چطورن؟
بچه ها خوبن؟

00:53:01.208 --> 00:53:02.460
. آره، اونها خوب هستن

00:53:02.960 --> 00:53:05.509
ماريا خيلي بزرگ شده -
آره؟ -

00:53:06.505 --> 00:53:09.304
. هر روز بيشتر و بيشتر شبيه "ماني" ميشه

00:53:10.384 --> 00:53:14.810
مرد کوچولو چطوره؟ -
"اون خوبه . بچه ي خوبيه "تامي -

00:53:14.888 --> 00:53:18.688
. واقعاً بچه ي خوبيه
. مراقب خواهر کوچيکشه

00:53:18.767 --> 00:53:21.065
اون بچه ي بزرگيه . همه خوبن -
خوبه -

00:53:21.144 --> 00:53:22.987
ما خوبيم -
خوبه -

00:53:25.232 --> 00:53:26.654
.. ميدوني

00:53:27.526 --> 00:53:31.702
.. پيلار، من يک لحظه هم فراموش نکردم که

00:53:31.780 --> 00:53:34.909
. چه قولي بهت دادم

00:53:36.576 --> 00:53:40.376
. چه قولي به "ماني" دادم
.. فرصت هايي برام در پيشه که

00:53:40.455 --> 00:53:41.923
! هر کار ميتوني بکن، تامي

00:53:41.998 --> 00:53:44.592
ميتونم به شما کمک کنم
. و حواسم به همتون باشه

00:53:44.668 --> 00:53:48.047
ميدونم . "ماني" هم خيلي ممنونت ميشه

00:53:48.505 --> 00:53:50.678
ميخوام کمکت کنم -
ميدوني چيه؟ تو زيادي نگران هستي -

00:53:50.757 --> 00:53:53.931
. تو خيلي نگران ما هستي . چيزي نيستش

00:53:54.011 --> 00:53:56.309
. ميدوني چيه؟ ما از عهدش بر ميايم

00:53:56.388 --> 00:54:00.268
کاپيتان پولارد، بار ديگر
.. با شجاعت پا به صحنه ي نبرد دريايي گذاشت

00:54:00.350 --> 00:54:04.571
اما خدايان دوباره کشتي اون رو با موج ها و تخته سنگ هاي بزرگ واژگون کردن

00:54:04.646 --> 00:54:07.900
.. بار دوم هم کشتي اون کاملاً مفقود شد

00:54:07.983 --> 00:54:11.328
و اون کشتي کاملاً غرق شد
. و از آن موقع ديگر فکر نبرد به سر او نزده است

00:54:12.195 --> 00:54:15.290
. يه لحظه صبر کن . به موسيقي گوش بده
. اين "بت هوون" هست

00:54:16.658 --> 00:54:19.457
ميتوني يک کار ديگه کني؟
يا ميخواي همون کارو بکني؟

00:54:19.536 --> 00:54:23.086
. ميخوام آروم بشي و گوش بدي
. فکر باخت دادن رو فراموش کن

00:54:23.165 --> 00:54:25.213
. و دو و سه

00:54:25.375 --> 00:54:26.922
.. با هشت هفته مانده به اسپارتا

00:54:27.002 --> 00:54:28.800
.. جي جي رايلي" و گروه "تپ اوت" مدتي رو"

00:54:28.878 --> 00:54:31.802
. از کارشون در تور بين المللي دست ميکشن تا به ما ملحق بشن

00:54:31.881 --> 00:54:34.555
... جي جي؛ ما تا به حال همچنين مسابقات جايزه بزرگي رو

00:54:34.634 --> 00:54:37.638
. قبلاً در اين کشور شاهدش نبوديم
در مورد اين نمونه ي منحصر به فرد بهمون بگو؟

00:54:38.054 --> 00:54:41.649
... ببين جاني ، تو هم مثل همه ميدوني که در مسابقات رزمي مختلط

00:54:41.725 --> 00:54:43.944
. هر کس ميتونه هرکسي رو در شب اختصاص داده شده شکست بده

00:54:44.019 --> 00:54:45.771
.. اما اين نوع مسابقه

00:54:45.896 --> 00:54:48.490
. سخته که انکار کني که کي قهرمان ميشه

00:54:48.565 --> 00:54:53.537
شما در دو شب چهار مسابقه دارين
.. شانزده نفر براي مقام اول مبارزه ميکنن

00:54:53.612 --> 00:54:55.330
. و برنده آخرين نفري ايستاده (در رينگ) هست

00:54:55.405 --> 00:54:57.373
! سي و يک، سي و دو

00:54:58.825 --> 00:55:01.044
. نفس بکش ، نفس بکش، چشمهاتو باز کن

00:55:01.411 --> 00:55:03.834
. بايد بجنبي
. بايد بجنبي

00:55:03.913 --> 00:55:07.668
! خوبه و به موسيقي گوش بده و نفس بکش
. اون بهش ميرسه، اون بهش ميرسه

00:55:07.834 --> 00:55:10.337
ميبيني؟احساسش ميکني؟موسيقي رو احساس ميکني؟

00:55:10.420 --> 00:55:12.468
! بيا -
! خوبه -

00:55:14.215 --> 00:55:15.467
! عاليه پسر

00:55:15.550 --> 00:55:19.054
... با "راشد ايوانز" و "استفان بورنر" و اونم تا فاصله ي پنج هفته اي تا اسپارتا

00:55:19.137 --> 00:55:23.142
تلاش براي پيروزي جنگ جهاني رزمي
.. در روز جشن استقلال امريکا در آتلانتيک سيتي شروع ميشه

00:55:23.224 --> 00:55:25.147
. و شما هم ميدونين اين يعني چي

00:55:25.227 --> 00:55:27.980
کوباي بزرگ در مقابل نماينده ي آمريکا صف آرايي ميکنه

00:55:28.063 --> 00:55:29.861
. اما من ميخوام در مورد بقيه ي مبارزان ازتون بپرسم

00:55:29.939 --> 00:55:32.909
اونها چي فکر ميکنن
.. براي ورود به يک تورنمنت جايزه بزرگ

00:55:32.984 --> 00:55:34.611
در مقابل مردي که به ظاهر شکست ناپذير مياد؟

00:55:34.778 --> 00:55:37.406
.. اونها فکر ميکنن که پنج ميليون دلار مبلغ بزرگيه

00:55:37.489 --> 00:55:40.038
. اما بايد يه چيزي رو يادشون باشه
. اونها عليه "کوبا" قرار ميگيرن

00:55:40.116 --> 00:55:42.494
. مأموريت غيرممکنه، بازي تمومه، برين خونه هاتون

00:55:42.577 --> 00:55:44.250
. خب اما برنده با خودش پنج ميليون به خونه ميبره

00:55:44.329 --> 00:55:47.003
.. مطمئن باشين اين ميتونه ميادين ورزشي رو تغيير بده

00:55:47.082 --> 00:55:48.959
... چهارم جولاي در آتلانتيک سيتي

00:55:49.042 --> 00:55:53.092
. جايي که "کوبا"ـي بزرگ حضور خودش در آمريکا رو حس ميکنه

00:55:53.296 --> 00:55:54.639
. دو،يالا جاني

00:55:54.714 --> 00:55:56.933
نرم ضربه بزن. باشه؟
. مثل آب شناور بشو

00:55:57.175 --> 00:55:58.848
. حواست باشه چه اتفاقي مي افته

00:55:59.719 --> 00:56:02.097
. خودشه،ببين،ببين، الان خوابش ميبره

00:56:02.180 --> 00:56:04.683
. تو با بهترين نفرات تمرين ميکني تا بهترين بشي،برندن

00:56:08.854 --> 00:56:11.733
.. مسابقه ي بزرگ "پيتزبورگ" يکي از پربيننده ترين ويدئو هاي سال

00:56:11.815 --> 00:56:13.533
در "يوتيوب" بوده

00:56:13.608 --> 00:56:16.953
حالا الان کسي به ما از ماهواره ملحق ميشه
.. که قرباني اين واقعه ي ننگين شده

00:56:17.028 --> 00:56:18.120
! "مد داگ گريمز"

00:56:18.196 --> 00:56:22.076
.. مد داگ"؛ پاسخت به کساني که از اين ويدئو خوشحال شدن"

00:56:22.158 --> 00:56:23.250
و "تامي ريوردن" چيه؟

00:56:23.326 --> 00:56:25.875
اين آدم هيچکس نيست
. اون يک تازه کاره

00:56:25.954 --> 00:56:28.457
همون مبارز ساده اي هست که هست
.. و اون بهاش رو ماه آينده در

00:56:28.540 --> 00:56:30.963
. آتلانتيک سيتي" پرداخت ميکنه"

00:56:31.209 --> 00:56:33.303
. خوبه، هميشه در حرکت باش. حرکت کن

00:56:33.378 --> 00:56:36.803
نميدونم، مارکو
. تو داري بازي خوبي رو با يک معلم فيزيک ارائه ميدي

00:56:37.715 --> 00:56:39.012
! خــوبه

00:56:39.759 --> 00:56:41.853
ميبيني؟ميبيني؟
. زيباست

00:56:41.928 --> 00:56:45.182
. بالاي زنجيره ي غذاييه
. اون قهرمان بعدي ما هست

00:56:52.939 --> 00:56:55.362
.. خب، با وجود فاصله ي دو هفتگي تا اسپارتا

00:56:55.442 --> 00:56:58.286
.... جي جي رايلي" و تيم "تپ اوت" بعد"

00:56:58.361 --> 00:57:02.867
از يک تور جهاني که با ده مبارز در ده کشور مختلف آشنا شدن
. به آمريکا بازميگردند

00:57:02.949 --> 00:57:05.577
اونها امروز در "فيلادلفيا" براي ملاقات
.. مربي معروف

00:57:05.702 --> 00:57:06.794
.. "فرانک کامپانا"

00:57:06.870 --> 00:57:09.623
. و مدعي قهرماني "مارکو سانتوس" توقف کردند

00:57:09.706 --> 00:57:12.129
. بايد آروم بگيري و اونجا هم آروم باشي

00:57:12.208 --> 00:57:14.085
. قفس خونه ي توئه

00:57:14.169 --> 00:57:15.591
.. تو پيش قدم ميشي

00:57:15.670 --> 00:57:17.343
.. و وزن آهنگ رو تنظيم ميکني

00:57:17.464 --> 00:57:19.432
. و شعر "بت هوفن" رو درک ميکني

00:57:19.507 --> 00:57:23.228
از اون (حريف) صبورتر و زرنگ تر باش
. منتظر باش که فقط يک اشتباه بکنه

00:57:23.887 --> 00:57:26.140
. و وقتي اون اشتباه رو ميکنه، اونوقت لحظه ي تو فرا ميرسه

00:57:26.222 --> 00:57:27.974
. مبينم،ميبينم،ميبينم

00:57:29.726 --> 00:57:31.399
! نه اون تو رو شکست نداد

00:57:32.270 --> 00:57:35.240
! معلم فيزيک
. تو بهترين نفر تو اين کاري، پسر

00:57:37.358 --> 00:57:38.655
! از عهدش بر مياي، پسر

00:57:38.735 --> 00:57:41.488
! انعطاف پذير تر، تو ميتوني
! تو قدرتش رو داري

00:57:41.571 --> 00:57:42.663
! هنز کارمون تموم نشده

00:57:42.739 --> 00:57:45.583
! اون داره شکستت ميده، شکستت ميده

00:57:45.659 --> 00:57:48.629
! بهتره زودتر بهش برسي مارکو
! برندن جلو مي افته

00:57:52.207 --> 00:57:54.676
.. و قهرمان مسابقه با تسليم کردن حريف

00:57:54.751 --> 00:57:57.595
برندن کانلون" ايرلــندي"

00:58:32.455 --> 00:58:34.298
تو خوب ميشي؟ -
آره -

00:58:34.374 --> 00:58:36.718
ميخواي يک لقمه غذا بخوري؟ -
نه، ميخوام برم خونه -

00:58:36.793 --> 00:58:39.546
. ميخوام بچه هارو زنگ بزنم و اخبار رو بهشون برسونم

00:58:40.797 --> 00:58:43.300
فردا بهت زنگ ميزنم -
باشه -

00:58:52.058 --> 00:58:53.560
! مربي

00:58:57.480 --> 00:59:01.451
.. هي، ميدونم الان زمان خوبي نيست

00:59:01.526 --> 00:59:04.700
. و اتفاق بدي براي "مارکو" افتاده

00:59:07.657 --> 00:59:09.125
من چطور؟

00:59:10.743 --> 00:59:11.744
در مورد "اسپارتا" صحبت ميکني؟

00:59:12.495 --> 00:59:14.418
آره

00:59:14.497 --> 00:59:16.090
. برندن، تو در تشکيل دادن يک باند موسيقي شانس بهتري داري

00:59:16.166 --> 00:59:17.167
. فردا باهات صحبت ميکنم

00:59:27.385 --> 00:59:29.058
. اين يک تورنمنت جايزه بزرگ هست

00:59:31.264 --> 00:59:33.892
. يعني هر اتفاقي ميتونه بيفته
. تو هم مثل من ميدوني

00:59:33.975 --> 00:59:35.477
. اره

00:59:37.353 --> 00:59:39.321
. يالا، اونها بايد از روي جسدم رد بشن اگه بخوان منو از قفس خارج کنن

00:59:40.231 --> 00:59:42.233
. براي همينه که ميترسم

00:59:42.317 --> 00:59:43.819
. فرانک، من به اين نياز دارم

00:59:44.527 --> 00:59:47.872
. تو به اين آدم ها نزديکتري
. ميتوني باهاشون تماس بگيري

00:59:48.865 --> 00:59:51.789
. تو هموني هستي که بهش اعتماد دارن

00:59:55.038 --> 00:59:57.791
. برندن

00:59:57.874 --> 00:59:59.842
اصلاً ميفهمي چي درخواستي داري ازم ميکني؟

00:59:59.918 --> 01:00:01.420
آره -
آره -

01:00:01.544 --> 01:00:04.639
ما ميريم روي تلويزيون و بعد
. تو در پنج ثانيه تسليم ميشي

01:00:04.714 --> 01:00:06.512
اين کجاش به نفع من و توئه؟

01:00:06.591 --> 01:00:09.811
اين اتفاق نميفته -
نميفته؟ -

01:00:09.886 --> 01:00:11.854
. کاش براي هر باري که يکي همچنين تقاضايي ازم ميکرد، يک پنج سنتي ميداشتم

01:00:12.472 --> 01:00:14.145
. اين اتفاق نميفته

01:00:29.572 --> 01:00:31.074
. باهات تماس ميگيرم

01:00:38.373 --> 01:00:41.217
! من عاشق مربيم هستم

01:00:50.051 --> 01:00:53.055
. آره اونها خوبن؛ دخترها خوبن
. اونها خوبن

01:00:54.139 --> 01:00:55.231
. آره، بايدم باشه

01:00:55.306 --> 01:00:57.855
منظورم اينه که تو زياد
.. وقت با "برندن" اين روز ها ميگذروني

01:00:57.934 --> 01:01:00.983
. انگار تو هم جزئي از خانواده ي ما شدي

01:01:03.147 --> 01:01:06.697
. آره اون اينجاست . دوستته

01:01:08.319 --> 01:01:10.367
. فرانک، سلام رفيق

01:01:17.328 --> 01:01:19.706
! باورنکردنيه

01:01:20.873 --> 01:01:24.798
واو ، واو ! نميدونم چطور ازت تشکر کنم
. نميدونم چي بگم

01:01:26.588 --> 01:01:29.558
باشه . گوش بده . بعداً باهات تماس ميگيرم

01:01:35.138 --> 01:01:37.436
. خيلي خب. خداحافظ

01:01:38.683 --> 01:01:40.310
. من قبول شدم

01:01:41.436 --> 01:01:43.689
ميرم -
جدي؟ -

01:01:44.814 --> 01:01:48.318
اين تصميم توئه؟تصميمتو گرفتي؟

01:01:50.403 --> 01:01:52.576
.... چونکه واقعاً از اون صحبتي که قبلاً باهم داشتيم لذت بردم

01:01:52.655 --> 01:01:55.659
. در مورد تصميم گرفتن با هم ديگه

01:01:59.537 --> 01:02:04.134
تو گفتي که ميخواي با اون آدمهايي مبارزه کني
. که زياد "يو.اف.سي" ميبينن

01:02:04.209 --> 01:02:06.428
.. اون يارو "کوبا" رو تو تلويزيون ديدم

01:02:06.502 --> 01:02:08.425
. و اون کسي هست که اونها ميبيننش

01:02:08.504 --> 01:02:09.471
. بحث يک عالمه پوله، تس

01:02:09.547 --> 01:02:12.050
من هيچ ارزشي براي پول قائل نيستم، برندن
. بهت که گفتم

01:02:13.301 --> 01:02:15.303
.. دست آخر مجبور به تأمين پول بيمه ات ميشيم

01:02:15.386 --> 01:02:16.854
. قبل از اينکه حتي به اون جايزه برسيم

01:02:17.680 --> 01:02:19.774
تو فکر ميکني من از عهدش بر نميام . درسته؟

01:02:20.016 --> 01:02:21.859
. من فکر ميکنم تو ميتوني خودتو به کشتن بدي

01:02:26.147 --> 01:02:27.945
. من خودمو به کشتن نميدم -
.. تو خودت رو به کشتن نميدي -

01:02:28.024 --> 01:02:29.446
... اما تو بهم قول دادي که آسيب نميبيني، بهم قول دادي

01:02:29.525 --> 01:02:32.119
. عاقبت کارت به بيمارستان ختم نميشه
. و بهم قول دادي که فلج نميشي

01:02:32.195 --> 01:02:34.744
. ما هيچ پولي جايزه نگرفتيم . ما هيچ خونه اي نداريم

01:02:34.822 --> 01:02:37.871
هنوز پول قبض هاي بيمارستان مونده -
! تس" ، گوش بده . من بهت اين قول رو ميدم"

01:02:39.368 --> 01:02:42.463
اگه تلاشم رو تو اين سه هفته نکنم
. اونها خونه رو ميگيرن

01:02:43.998 --> 01:02:46.092
اين قول چطوره؟

01:02:50.129 --> 01:02:52.973
پس ، من ميرم . باشه؟

01:02:53.049 --> 01:02:56.303
اما خيلي دوست دارم
. اگه تو اين قضيه با من باشي

01:03:03.351 --> 01:03:05.820
. من دوباره نميشينم مبارزه ي تو رو نگاه کنم

01:03:05.895 --> 01:03:08.318
. ميرم صبحونه ي دخترهارو بدم

01:03:38.177 --> 01:03:41.681
چهارم جولاي
.. رسماً تا فردا آغاز نخواهد شد

01:03:41.764 --> 01:03:44.233
. اما طرفداران مبارزه در حال حاضر به "آتلانتيک سيتي" مي روند

01:03:44.308 --> 01:03:48.154
! براي مسابقات بزرگ هنرهاي رزمي مختلط، اســــپارتا

01:03:48.229 --> 01:03:51.028
.. ما اينجا رقاص ها، پاپاراتزي ها (عکاسها) رو داريم

01:03:51.107 --> 01:03:52.529
! و فرش قرمز رو هم داريم

01:03:52.608 --> 01:03:56.112
و "جي جي رايلي" ، مردي که آغازگر
. همه ي اين اتفاقات بود، اينجاست

01:03:56.195 --> 01:03:59.039
. جي جي" ؛ شما با سرمايه گذاريتون بختي رو باز کردين"

01:03:59.282 --> 01:04:00.829
.. شما پشت به "وال استريت" کردين
(يعني با اين اوضاع وخيم وال استريت، سرمايه گذاري کلان کردين)

01:04:00.908 --> 01:04:03.252
. و زندگيتون رو به برگذاري "اسپارتا" اختصاص دادين

01:04:03.328 --> 01:04:06.582
بهمون بگين که چرا اين تورنمنت اينقدر براتون حائز اهميته؟

01:04:06.748 --> 01:04:07.795
.. پيشرفت کردن، همه ي ما ميخواستيم بدونيم که

01:04:07.874 --> 01:04:10.093
قوي ترين بچه تو محله کي بود؛ درسته؟

01:04:10.168 --> 01:04:12.011
. اما من ميخوام بدونم قوي ترين مرد توي اين سياره کيه

01:04:12.086 --> 01:04:13.804
.. براي همين همه چيز رو کنار هم گذاشتم

01:04:13.880 --> 01:04:16.679
. براي همين اين مردم ، شنبه شب اومدن ببينن

01:04:16.758 --> 01:04:19.102
اين چيزيه که ما قراره بفهميم -
! "ممنون "جي جي -

01:04:19.177 --> 01:04:23.899
! و اين هم کسي که مردم فکر ديدنش رو نميکردن؛ "کوبا" اينجاست

01:04:23.973 --> 01:04:27.398
. اسطوره براي اولين بار براي مبارزه در زمين آمريکا ميگذارد

01:04:27.476 --> 01:04:28.477
! کوبا،کوبا،کوبا

01:04:28.561 --> 01:04:31.531
.. "دارنده ي مدال طلاي المپيک در کشتي، قهرمان جهاني "سامبو
(نوعي جودوي روسي)

01:04:31.606 --> 01:04:34.405
. و شکست ناپذير در رشته ي هنرهاي رزمي مختلط

01:04:34.483 --> 01:04:37.578
. هيچکس در اين سالهاي اخير، در مسابقه با روسيه پيروز از ميدان خارج نشده

01:04:37.653 --> 01:04:40.156
! اون بزرگترين مبارز هست

01:04:51.042 --> 01:04:52.965
. منظورم اينه که شما لوگوهاي مارو ديدين

01:04:53.044 --> 01:04:55.297
. نه، آره . يعني ديدم . خوبه

01:04:55.463 --> 01:04:56.931
منظورم اينه که اون بعد از "اسپارتا" باز هم مبارزه ميکنه؟

01:04:57.006 --> 01:04:59.100
. منظورم اينه که بايد اطلاعاتي در مورد ايشون به دست بياريم

01:04:59.175 --> 01:05:00.677
. نه، مطمئن نيستم

01:05:32.208 --> 01:05:34.757
هي، کجا ميري، کجا ميري؟

01:05:34.835 --> 01:05:37.554
. نميتوني اينجوري من رو تنها بذاري
. اونها ميخوان با تو صحبت کنن، نه من

01:05:37.755 --> 01:05:38.756
فرانک کامپانا"؟" -
بله -

01:05:38.839 --> 01:05:40.557
.  سلام جوليا هستم
"دستيار "جي جي رايلي

01:05:40.633 --> 01:05:42.431
جوليا، چطوري؟ -
برندن کانلون؟ -

01:05:42.510 --> 01:05:44.353
بله، سلام -
سلام، جوليا، دستيار "جي جي رايلي" هستم -

01:05:44.428 --> 01:05:45.645
درسته . از ديدنتون خوشوقتم -
! منم از آشناييتون خوشبختم -

01:05:45.721 --> 01:05:46.938
. مواردي هست که ميخوام شماها بدونين

01:05:47.014 --> 01:05:49.938
. کنفرانس مطبوعاتي بيست دقيقه ي ديگر شروع خواهد شد -
باشه -

01:05:50.017 --> 01:05:52.190
. برندن، تو هم توي کنفرانس حاضر ميشي

01:05:52.270 --> 01:05:53.567
! تامي

01:05:53.813 --> 01:05:55.781
هي تامي؛ چيکار ميکني؟

01:05:56.023 --> 01:05:57.775
ميتونيم با "جي جي" بمونيم؟

01:05:57.942 --> 01:06:00.445
دقايقي پيش
.. خبر وحشتناک غرق شدن يک قايق در دريا به دستمون رسيد

01:06:00.528 --> 01:06:04.499
وال عرشه را به لرزش در آورد
. تا قدرتش را به ساکنين خليج نشان دهد

01:06:04.573 --> 01:06:08.828
.. اما با ديد فرضيه سيرتکامل به اين قضيه

01:06:08.911 --> 01:06:12.666
. به نظر ميرسد که او زجرهاي زيادي را متحمل شده است

01:06:12.748 --> 01:06:16.878
با باز انديشي در اين قضيه
. به يک دشمن اشرافي و بزرگتر پي مي بريم

01:06:16.961 --> 01:06:20.591
.. که ناگهاني عرشه ي کشتي را در معرض خطر دوباره قرار ميدهد

01:06:20.673 --> 01:06:24.598
... در ميان آتش با آرواره هايش حمله اي مي کند

01:06:25.303 --> 01:06:28.147
آهاب" شوکه ميشود"
. و با دست بر پيشاني خود ميزند

01:06:28.222 --> 01:06:29.974
"'.. من کور بودم"'

01:06:30.057 --> 01:06:31.809
.. حالا، تنها فرد گمشده در حادثه

01:06:31.892 --> 01:06:34.395
برنده غيرمترقبه، "تامي ريوردن" بود

01:06:34.478 --> 01:06:38.403
اخبار اخير نشون ميده که
.. تنها سرباز ايالات متحده نبوده

01:06:38.482 --> 01:06:42.362
.. بلکه يک قهرمان جنگي در عراق بوده که در وقايع بزرگتري هم نقش داشته

01:06:42.445 --> 01:06:45.039
. يک مبارز که ظاهراً از ناکجاآباد اومده

01:06:45.114 --> 01:06:48.209
... خبر اطلاع رساني وب سرجوخه مارک بردفورد بر اين موضوع گواهي ميده

01:06:48.284 --> 01:06:50.753
... که او جانش را پيشتر در عراق نجات داده است

01:06:50.828 --> 01:06:53.798
. با سرعت نور در رسانه ها پخش مي شود

01:06:53.873 --> 01:06:54.999
! تامي

01:06:55.082 --> 01:06:56.584
.. و در اين حادثه پل فروريخت

01:06:56.667 --> 01:06:59.420
. تامي بيا اينجا. بايد اين رو ببيني

01:06:59.504 --> 01:07:04.260
ماشين نظامي در پايين بود
. و آب از همه جا ميومد

01:07:05.593 --> 01:07:08.392
و فشار آب هم به قدري زياد بود که
. نميتونستيم دريچه رو باز کنيم

01:07:09.180 --> 01:07:10.648
. هممون داشتيم غرق ميشديم، رفيق

01:07:11.348 --> 01:07:13.271
. اون يک تله ي مرگ بود

01:07:13.559 --> 01:07:15.106
. فکر نکنم از اون يک دقيقه بيشتر زنده مي بودم

01:07:16.228 --> 01:07:19.152
.. و ناگهان دريچه بالايي باز شد

01:07:20.232 --> 01:07:21.905
. و اون خودش بود

01:07:24.820 --> 01:07:26.868
. و قبل از اينکه بتونم بيرون بيام و ازش تشکر کنم، اون رفته بود

01:07:27.490 --> 01:07:29.834
مثل يک روح ناپديد شده بود -
تامي؟ -

01:07:29.909 --> 01:07:33.163
تامي، چيکار..کجا ميري؟ -
! قدم زني -

01:07:34.664 --> 01:07:35.711
! تامي

01:07:36.040 --> 01:07:39.010
. من واقعاً ميخواستم ازت تشکر کنم

01:07:40.169 --> 01:07:42.297
. تو زندگيم رو نجات دادي، برادر

01:07:43.631 --> 01:07:47.807
و هر کسي که اين رو در اسپارتا ميبينه
.. هر کسي که تو "پيتزبورگ" هست

01:07:48.511 --> 01:07:51.765
شما "تامي ريوردن" رو دارين
. و بهش بگين که مارک ازش تشکر کرد

01:07:51.847 --> 01:07:54.771
اين قطعه ويدئو در پايگاه نظامي عراق
... با دوربين دستي

01:07:54.850 --> 01:07:57.228
. واقعه ي قهرمانانه رو ثبت کرد

01:07:57.311 --> 01:07:59.608
سلام؟
برندن؟

01:08:03.063 --> 01:08:10.189


01:08:41.480 --> 01:08:43.699
دنبالت ميگشتم

01:08:45.818 --> 01:08:48.287
چطور ميگذره؟

01:08:48.362 --> 01:08:50.080
. ميگذره ديگه

01:08:52.491 --> 01:08:55.335
. فکر کردم بريم يک قهوه اي بگيريم

01:08:56.871 --> 01:08:59.750
رفيق، من قهوه خور نيستم
چي ميخواي؟

01:09:02.168 --> 01:09:03.294
نميخواي بريم يه جايي بشينيم؟

01:09:06.755 --> 01:09:08.007
. من همينجا راحتم

01:09:10.009 --> 01:09:11.226
. باشه

01:09:16.682 --> 01:09:20.778
لعنتي تامي؛ من از کجا بايد ميدونستم
که تو رو دوباره نميبينم ؟

01:09:20.853 --> 01:09:22.230
. آره ، خب ، تو نامه مينوشتي

01:09:24.106 --> 01:09:25.574
. اطلاعات داشتي

01:09:28.152 --> 01:09:30.780
. تو پدر و دختره رو انتخاب کردي

01:09:30.863 --> 01:09:32.911
. اون فقط يه دختر نبود

01:09:35.493 --> 01:09:37.291
. باهاش ازدواج کردم

01:09:39.622 --> 01:09:42.125
. اون زن منه

01:09:42.208 --> 01:09:44.381
ميبيني ؟

01:09:44.460 --> 01:09:46.883
. اون " تس " ـه

01:09:46.962 --> 01:09:49.340
. اونام " اميلي " و " رزي " ان

01:09:49.423 --> 01:09:51.551
. "برادر زاده هاتن "تامي

01:09:51.634 --> 01:09:53.261
. نمي شناسمشون

01:09:53.344 --> 01:09:57.190
ميدونم که نمي شناسيشون . البته
. که نمي شناسيشون

01:09:57.473 --> 01:10:00.818
پس چرا بايد به عکس کسايي که نمي شناسمشون
نگاه کنم ؟

01:10:01.936 --> 01:10:03.904
. چونکه خانواده ي منن

01:10:06.148 --> 01:10:07.900
و تو دقيقا کي باشي ؟

01:10:12.988 --> 01:10:14.331
. من برادرتم پسر

01:10:17.660 --> 01:10:19.037
تو ارتش بودي ؟

01:10:19.495 --> 01:10:20.997
چي ؟

01:10:21.080 --> 01:10:24.334
. گفتم يادم نمياد که تو ارتش بوده باشي -
. تو ارتش نبودم -

01:10:25.543 --> 01:10:27.762
. پس برادر من نيستي

01:10:29.004 --> 01:10:30.347
. برادر من تو ارتش بوده

01:10:31.007 --> 01:10:32.600
... " خدايا ، " تامي " . " تامي

01:10:32.716 --> 01:10:36.141
من يه نوجوون 16 ساله بودم . از
کدوم قبري ميخواستم بدونم ؟

01:10:36.554 --> 01:10:37.646
. نميدونم چي ميدوني

01:10:37.722 --> 01:10:39.349
چرا نميري و از دوست دخترت در موردش سوال نميکني ؟

01:10:39.431 --> 01:10:41.024
. اون زن منه

01:10:41.142 --> 01:10:44.396
پس يعني همين ؟ با " تس " ميمونم
و هرگز دوباره شما رو نميبينم ؟

01:10:44.478 --> 01:10:46.856
حتي يک تماس تلفني ؟ هيچي ؟

01:10:48.482 --> 01:10:50.860
خدايا ، پسر ، نميفهمم

01:10:51.610 --> 01:10:53.032
... چي ؟ تو

01:10:53.112 --> 01:10:56.787
نميخواي منو ببخشي ولي بابا رو بخشيدي ؟

01:10:58.868 --> 01:11:03.123
ارزش اون براي من فقط مثل
. کهنه سربازيه براي تمرين دادن

01:11:04.707 --> 01:11:07.551
. و اونجوري که شنيدم ، براي تو هم ارزشي نداره

01:11:09.045 --> 01:11:12.265
. خيلي خايه کردي که در مورد بخشش حرف ميزني
( منظورش همون جيگر داري بود )

01:11:12.340 --> 01:11:14.092
. ربطي به بخشش نداره

01:11:14.175 --> 01:11:16.974
. من بچه دارم . خانواده اي براي محافظت دارم

01:11:17.052 --> 01:11:19.054
. هرکاري کردم به خاطر اونا بوده

01:11:19.555 --> 01:11:21.603
. بابا رو بخشيدم

01:11:21.682 --> 01:11:23.525
. همونجوري که تو و مامان رو بخشيدم

01:11:30.900 --> 01:11:32.402
تو مارو بخشيدي ؟

01:11:34.320 --> 01:11:35.617
. آره

01:11:36.614 --> 01:11:38.708
. خب ، تعجب نکردم که اومدي تو مسابقات

01:11:38.783 --> 01:11:40.877
. خيلي گردن کلفتي پسر

01:11:40.951 --> 01:11:43.545
عاشق شدم . قرار بود چه گهي بخورم خب ؟

01:11:43.621 --> 01:11:46.340
. قرار بود که بچسبي به برنامه . قرار بود با ما بياي

01:11:46.415 --> 01:11:49.919
مامان بهت احتياج داشت ، من بهت احتياج داشتم
. تو برادر بزرگتر مني

01:11:51.754 --> 01:11:53.848
. اصلا خوشحالم که موندي . همه چي بر وفق مرادت شد

01:11:53.923 --> 01:11:54.970
. خدايا

01:11:55.049 --> 01:11:58.679
رفتي و برعکسش رو انجام دادي ، درسته ؟

01:11:58.761 --> 01:12:01.435
. وقتي ميري ، بايد مردم رو هم باهاش فراموش کني

01:12:01.514 --> 01:12:04.438
. تو تنها کسي نيستي که زجر کشيدي

01:12:06.310 --> 01:12:08.654
. حتي نميدونستم که اون مريضه

01:12:10.189 --> 01:12:13.784
. هيچوقت فرصت نکردم که از مادر خودم خداحافظي کنم

01:12:16.779 --> 01:12:20.329
حق نداشتي همچين چيزي رو ازم مخفي کني . تصميم
گيري اين قضيه با تو نبوده

01:12:22.493 --> 01:12:24.791
ميدوني چيه ؟

01:12:24.870 --> 01:12:28.295
با عکساي زنت اينور و اونور ميري

01:12:28.374 --> 01:12:30.672
و همش ميگي بخشيدمت

01:12:31.794 --> 01:12:33.296
. بابا رو بخشيدم

01:12:34.380 --> 01:12:35.552
. همه رو بخشيدم

01:12:35.631 --> 01:12:37.133
، " ميدوني " براندون

01:12:38.843 --> 01:12:40.641
. خيلي کثافتي

01:12:46.809 --> 01:12:49.437
ديگه کارمون تمومه ؟

01:13:09.498 --> 01:13:11.967
بالاخره فهميدين که وقتي مدرسه بازه و فصل تحصيله

01:13:12.042 --> 01:13:14.170
از مشورت هاي خردمندانه ي من استفاده کنين ، درسته ؟

01:13:14.253 --> 01:13:16.176
بله
بهش بگو

01:13:16.255 --> 01:13:18.553
ما ميخوايم که از اتاق کنفرانس براي ديدن بازي هاي

01:13:18.632 --> 01:13:20.600
آقاي " سي " استفاده کنيم

01:13:20.676 --> 01:13:22.349
نظرتون چيه ؟

01:13:22.428 --> 01:13:24.101
يعني ميخواين از اتاق کنفرانس براي ديدن معلمي که

01:13:24.180 --> 01:13:27.810
اين حرکتش باعث تعليقش شد استفاده کنين ؟

01:13:27.892 --> 01:13:29.144
. درسته -
درست شنيدم ؟ -

01:13:29.226 --> 01:13:31.103
فکر ميکرديم که همچين چيزي بگين

01:13:31.186 --> 01:13:33.029
. پس نميتونست تبديل به يک کمک مالي بشه

01:13:33.105 --> 01:13:35.153
ميدونين ، فکر ميکنم که بايد با والدينتون حرف بزنم

01:13:35.232 --> 01:13:37.360
. چونکه فکر کنم لازمه شما تابستون تو مدرسه بمونين

01:13:37.443 --> 01:13:38.865
. همه اينو ميخوان

01:13:38.944 --> 01:13:40.446
. به همه در موردش داريم ميگيم

01:13:40.529 --> 01:13:41.530
و سالن ورزشي به اندازه ي

01:13:41.613 --> 01:13:43.911
کافي براي همه جا داره
ببينين ، عمرا اگه همچين اتفاقي بيوفته

01:13:43.991 --> 01:13:46.494
اگه يک دادخواست تشکيل بديم چي ؟
. ميديم همه امضا کنن

01:13:46.577 --> 01:13:48.454
. قدرت دموکراسي

01:13:48.537 --> 01:13:49.504
. خواهش ميکنيم

01:13:49.580 --> 01:13:52.629
ببينين بچه ها واقعا از اين عشقي که به دبيرتون
دارين قدرداني ميکنم

01:13:52.708 --> 01:13:55.757
. ولي نميتونم براتون کاري کنم

01:14:29.661 --> 01:14:33.382
انگاري سقف مجموعه ي ورزشي
. ميخواد منفجر بشه

01:14:33.457 --> 01:14:38.384
، اين ممکنه در اصل جشن استقلال امريکا باشه
. اما براي طرفداراي مسابقات رزمي يه پا جشن کريسمس ــه

01:14:38.462 --> 01:14:42.683
اينجا "آتلانتيک سيتي" هست
اين جنگ ساحلي هست

01:14:42.758 --> 01:14:45.682
و اين هم چيزي هست که همه
. انتظارش رو ميکشيدن

01:14:45.761 --> 01:14:50.608
شانزده تا از بدترين مردان
.. در يک دوره ي بيست و چهار ساعته

01:14:50.683 --> 01:14:54.108
براي بزرگترين جايزه
. در تاريخ ورزش هاي رزمي مختلط پيکار ميکنن

01:14:54.186 --> 01:14:57.190
.. در اين شهر همه با بازي "مونوپولي" آشنا هستن

01:14:57.273 --> 01:15:00.322
، ميخوايم ديگه قمار رو شروع کنيم

01:15:00.401 --> 01:15:05.703
کمربندهاتون رو محکم کنين، تاس رو بندازين
و يک دور بخوانين

01:15:05.781 --> 01:15:08.910
! اسپارتا" اينجاست"

01:15:09.159 --> 01:15:11.002
خوش آمديد
! من "برايان کالن" هستم

01:15:11.078 --> 01:15:13.831
، کنار يکي از بهترين نويسنده هاي کتب مبارزاتي
. "سم شريدان"

01:15:13.956 --> 01:15:17.005
، سم" ، وقتي "جي جي ريلي" به فکر ساختن اسپارتا افتاد

01:15:17.084 --> 01:15:18.961
، خيلي ساده ، ميخواستش که

01:15:19.044 --> 01:15:22.969
بزرگترين مبارزات هنرهاي رزمي
. مختلط توي تاريخ رو به وجود بياره

01:15:23.215 --> 01:15:26.264
. پنج ميليون دلار ، "برايان" ، 5 ميليون دلار

01:15:26.343 --> 01:15:28.766
جي جي ريلي" تو اين قضيه سرمايه گذاري کرده"

01:15:28.846 --> 01:15:32.271
و بزرگترين جايزه ي يه مسابقه ي ورزشي تاريخ
. رو براي اين مسابقات تعيين کرده

01:15:32.349 --> 01:15:34.147
. "اين بي سابقه ست ، "سم

01:15:34.226 --> 01:15:38.572
همون طور که تماشاگران دارن " تامي " رو تشويق ميکنن

01:15:38.647 --> 01:15:41.070
کسي که اندکي قبل از مسابقات ثبت نام کرده

01:15:41.149 --> 01:15:43.151
... و خودش رو توي فکر رو ذکر همه جا کرده

01:15:58.167 --> 01:16:00.886
. پنج دقيقه وقت داري

01:16:02.922 --> 01:16:06.517
، به نظر ميرسه که لحظه ي حقيقت فرا رسيده
( لحظه ي حقيقت يک براي نامه ي تلوزيوني هم هست )

01:16:06.592 --> 01:16:09.311
. چونکه " تامي " اومده

01:16:09.386 --> 01:16:11.605
اون تونسته توجه رسانه ها رو به سمت خودش جذب کنه

01:16:11.680 --> 01:16:13.648
ولي اين سوال هنوزم پابرجاست که

01:16:13.849 --> 01:16:15.101
اين بابا واقعا کيه ؟

01:16:15.184 --> 01:16:16.652
و از همه مهم تر

01:16:16.727 --> 01:16:19.651
ميتونه امروز موفق بشه ؟ برنده ميشه ؟

01:16:19.730 --> 01:16:21.482
. کاشکي ميدونستم ، کاشکي ميدونستم کيه

01:16:21.565 --> 01:16:25.286
. و وقتي که من ميگم نميدونم کيه ، ديگه خيلي عجيبه

01:16:25.360 --> 01:16:27.533
، تو عصرِ اينترنت که هيچ رازي سر بسته نيست

01:16:27.613 --> 01:16:29.490
. اين يارو کاملا مرموزه

01:16:29.573 --> 01:16:31.541
. هيچ چيزي نتونستم در موردش پيدا کنم

01:16:31.700 --> 01:16:34.704
. رسما اين بابا تونسته خودش رو از ديد گوگل مخفي کنه

01:16:37.498 --> 01:16:39.375
. دستت رو بکش

01:16:40.667 --> 01:16:41.714
. بريم

01:16:41.793 --> 01:16:43.090
. "عاشق اين يارو ميشي ، "سم

01:16:43.170 --> 01:16:46.049
. نه با موزيک وارد ميشه ، نه اسپانسري داره ، نه مصاحبه اي
( قطعا در مسابقات کشتي کج و ... ديديد که ورزشکار با آهنگ مخصوص خودش وارد رينگ ميشه )

01:16:46.173 --> 01:16:48.016
، مصاحبه هاي مطبوعاتي رو پس زده

01:16:48.092 --> 01:16:50.470
. عکسي ازش براي برنامه گرفته نشده

01:16:50.552 --> 01:16:52.304
. تمامي قوانين رو داره زير پا ميذاره

01:16:53.013 --> 01:16:55.641
، تنها دليلي که " تامي " آومده به مسابقات

01:16:55.724 --> 01:17:00.230
. ويديو ايه که توش تونسته " مد داگ گرايمز " رو شکست بده

01:17:00.312 --> 01:17:03.031
ولي دليل اصلي اي که طرفداراش اينجان اينه که

01:17:03.106 --> 01:17:04.699
. يک ويديو ديگه هم ازش هست

01:17:04.775 --> 01:17:07.449
. که از اون ويديو ي قبلي خيلي بهتر و خفن تره

01:17:07.527 --> 01:17:09.279
، اين بابا ... بذارين براتون تعريف کنم رفقا

01:17:09.404 --> 01:17:11.657
، البته براي کسايي که ويديو رو نديدن ، که شک دارم کسي نديده باشه

01:17:11.740 --> 01:17:15.290
ولي " تامي " در يک تانک رو وسط يک جنگ باز کرده

01:17:15.369 --> 01:17:18.339
. و جون آدمايي رو نجات داده

01:17:18.413 --> 01:17:20.381
. و بعدش هم بدون اينکه تقاضاي مدال بکنه ميذاره و ميره

01:17:20.457 --> 01:17:21.800
. در يه تانک رو باز کرده

01:17:21.875 --> 01:17:23.752
. درسته " تامي " يه قهرمان واقعي ــه جنگه

01:17:23.836 --> 01:17:27.181
. من حرفي بر ضدّش ندارم ، اون واقعا آدم خيلي خيلي سر سختيه

01:17:27.256 --> 01:17:29.930
. ولي تانک ضربه اي رو برنميگردونه
( منظور اينه که مبارزه نميکنه )

01:17:30.009 --> 01:17:32.432
. قبلاً هم کسايي رو ديديم که از اين ويديو هاي اينترنتي اومدن و شکست خوردن

01:17:32.511 --> 01:17:34.980
! اون در يه تانک رو از جا کنده و بازش کرده

01:17:38.308 --> 01:17:40.561
، "تامي ريوردان"
قطعاً توي اولين مبارزه ش

01:17:40.644 --> 01:17:43.147
. با دست پر اومده

01:17:43.230 --> 01:17:44.698
... "فرانسيسکو باربوسا" -
. اون هيچي براي ترسيدن ازش نداره -

01:17:44.773 --> 01:17:46.491
. آره ، خيلي مهره ي مهميه

01:17:47.609 --> 01:17:50.738
. اون واقعا آدم خيلي سر سختيه يه مبارز ــه با استعداد ــه

01:17:50.821 --> 01:17:52.494
، حالا " تامي " اي که از ناکجا آباد اومده

01:17:52.573 --> 01:17:54.951
. فکر ميکنم که به همين زودي هم ناپديد بشه

01:17:55.034 --> 01:17:56.035
، داستان فوق العاده ايه

01:17:56.118 --> 01:17:59.167
اما فکر ميکنم پسر تو امروز اينجا
ايــي youtube به عنوان يه قهرمان

01:17:59.288 --> 01:18:00.710
. بخواد ايفاي نقش بکنه -
، خب ، خب -

01:18:00.789 --> 01:18:03.918
. يک عالم طرفدارش اينجان که اميدوارن تو اشتباه کرده باشي

01:18:04.459 --> 01:18:06.177
. خيلي خب آقايون ، گفتني ها گفته شده

01:18:06.253 --> 01:18:07.800
. انتظار يه مبارزه ي شريف دارم

01:18:07.879 --> 01:18:09.222
، در تمام مسابقه از دستورات من پيروي کنين

01:18:09.298 --> 01:18:10.595
. و از خودتون دفاع کنين

01:18:10.924 --> 01:18:12.471
. دست بدين ، برگردين عقب ، تا شروع کنيم

01:18:15.053 --> 01:18:17.101
، تامي" ، بازيش بده"
، حرکاتش رو بخون

01:18:17.180 --> 01:18:18.648
. همون طور که ميدونيم ، همون طور که ميدونيم و بلديم

01:18:18.724 --> 01:18:21.603
داريم به اون لحظه که به پاسخ سوال بزرگمون يعني

01:18:21.685 --> 01:18:23.904
واقعا " تامي " در واقعيت هم همينجوريه ؟
. ميرسيم

01:18:23.979 --> 01:18:26.198
آماده اين آقايون ؟

01:18:26.273 --> 01:18:28.025
آماده اين ؟

01:18:28.150 --> 01:18:29.242
! شروع مبارزه

01:18:29.318 --> 01:18:30.911
. " تمرکزتو از دست نده " تام

01:18:30.986 --> 01:18:32.738
. بفرمايين ، الان ميبينيم

01:18:32.821 --> 01:18:34.198
. باربوسا " داره دنبال نقطه ضعف ميگرده "

01:18:34.281 --> 01:18:36.329
. قطعا داره دنبال نقطه ضعفي ميگرده

01:18:40.954 --> 01:18:44.174
! بابوسا " افتاد "
بارباسو " ناک اوت شد "

01:18:44.249 --> 01:18:47.423
. قطعا " تامي " همونيه که توي ويديو بوده

01:18:47.503 --> 01:18:51.098
حالا داره از قفس ميره بيرون . داره قفس رو ترک ميکنه

01:18:51.173 --> 01:18:52.720
! "هي "تامي

01:18:52.799 --> 01:18:54.893
! يه قانون ديگه رو هم زيرپا گذاشت

01:18:55.677 --> 01:18:57.020
کجا داري ميري ؟

01:18:57.471 --> 01:19:00.145
فرانسيسکو باربوسا " بي هوش شده "

01:19:00.224 --> 01:19:02.898
. و از اين مسابقات خارج شده

01:19:03.810 --> 01:19:05.812
... يه مشت پرقدرت از سمتِ چپ -
. خوبه . تميز و آسون . تميز و آسون -

01:19:05.896 --> 01:19:08.775
. تامي ريوردان" وارد راند دوم ميشه" -

01:19:08.857 --> 01:19:11.406
. خوبه
. دو ، سه

01:19:11.485 --> 01:19:13.158
. خوبه ، خوبه ، خوبه

01:19:13.237 --> 01:19:16.116
. خوبه . يالا . خوبه . يک ، دو -
. تامي ريوردان" يه مهره ي کليديه" -

01:19:17.699 --> 01:19:20.293
. وقتشه -
. خيلي خب . يالا ، مشت بزن -

01:19:22.788 --> 01:19:24.961
. آره ! همينه

01:20:07.916 --> 01:20:09.589
. بزن بريم

01:20:16.007 --> 01:20:17.554
آماده اي ؟

01:20:21.388 --> 01:20:22.765
. منو ببين

01:20:27.060 --> 01:20:28.357
. از پسش بر مياي

01:20:34.943 --> 01:20:36.741
. ميخوام بشنوم که اينو ميگي

01:20:42.201 --> 01:20:43.373
. از پسش برميام

01:20:44.244 --> 01:20:45.871
. بريم ببريم

01:20:47.581 --> 01:20:48.833
. آره

01:20:54.045 --> 01:20:55.171
. آره

01:21:02.721 --> 01:21:06.817
، جي جي ريلي" فقط 48 ساعت وقت داشت"
. کمتر از 48 ساعت ، تا جاي خالي رو پر ميکرد

01:21:06.892 --> 01:21:09.771
و در اصل ، بايد "فرانک کمپانا" رو
. انتخاب ميکرد

01:21:09.853 --> 01:21:11.947
، خب ، بعدش "برندون کانلن" رو انتخاب ميکنه

01:21:12.022 --> 01:21:13.774
که دقيقاً چيزيه که من
. اصلا ازش سر در نميارم

01:21:13.857 --> 01:21:15.825
. من فقط ميتونم بگم ... شکه شدم

01:21:20.656 --> 01:21:22.954
. هي ، " براندن " . " براندن " برو ترتيبش رو بده

01:21:26.077 --> 01:21:27.329
برو . موفق باشي

01:21:28.413 --> 01:21:30.086
. بزن بريم

01:21:30.957 --> 01:21:32.800
. برو ببينم چه ميکني پسرم

01:21:32.876 --> 01:21:34.970
ميدوني ، اومدن بدون موزيک رو ميتونم بفهمم

01:21:35.045 --> 01:21:38.595
اما آخه چرا بايد يه موزيک کلاسيک
براي ورودت انتخاب کني ؟

01:21:38.673 --> 01:21:41.472
اين بت هوونه ميفهمي ؟

01:21:41.551 --> 01:21:43.519
. شرمنده آقاي رنسانسي

01:21:45.055 --> 01:21:46.728
. برو شکستش پسرم

01:21:46.807 --> 01:21:50.402
، مرد ، اگه ميخواي در مورد رنسانس صحبت کني
. بايد در مورد "فرانک کمپانا" صحبت کني

01:21:50.477 --> 01:21:53.526
،  يه مربي کاملا غيرمعمولي
، اما يکي از بهترين مربي ها هستش

01:21:53.855 --> 01:21:57.860
و اون از موسيقي کلاسيک استفاده ميکرد تا به مبارزاش
، آروم بودن رو آموزش بده

01:21:57.943 --> 01:22:01.368
، تا صبور بمونن
. و بتونن زير فشار دووم بيارن

01:22:01.446 --> 01:22:05.076
ميدوني ، دارم بهت ميگم ، موسيقي کلاسيک به همون اندازه
، مناسب اين مسابقه ست

01:22:05.158 --> 01:22:07.877
. که "برندون کانلن" مناسب اين مسابقه ست

01:22:08.036 --> 01:22:09.379
. بيخيال -
. راستش ، بذار يه چيزي رو بهت نشون بدم -

01:22:09.454 --> 01:22:10.455
. ايناهاش
... بذار بهت يه چيزي رو بگم

01:22:10.539 --> 01:22:11.961
چي ؟ -
ايني که اينجاست رو مي بيني ؟ -

01:22:12.040 --> 01:22:15.886
. اين ، همينجا
. اين ، دوست من ، "برندون کانلن" ــه

01:22:16.086 --> 01:22:19.841
خيلي خب ؟ "برندون کانلن" داره
. ميره پيش يه کوسه

01:22:19.923 --> 01:22:21.175
. در حاليکه خودش يه ماهي قرمزه

01:22:21.258 --> 01:22:22.760
. بيخيال ، به يارو يه شانسي بده

01:22:22.843 --> 01:22:25.187
... ميدوني ، اين يارو
. حداقل مبارزه کردنش رو ديديم

01:22:25.262 --> 01:22:27.731
. منظورم اينه که اون با مشت زناي واقعي جنگيده
. بوده UFC اون توي
( ليگ مبارزاتي و مشت زني در امريکا )

01:22:27.806 --> 01:22:29.774
. ما براي همين اسمش رو يادمونه -
. منم به يادم ميارمش -

01:22:29.850 --> 01:22:31.898
. بابت اينکه اصلا نميشد اونو به خاطر آورد

01:22:51.997 --> 01:22:55.217
ميدنايت لي" داره براي وارد شدن به"
. قفس و مبارزه آماده ميشه

01:22:55.292 --> 01:22:56.339
، وقتي نوبتش بشه

01:22:56.418 --> 01:22:58.261
فکر ميکنه که الان در مقابل
. مارکو سانتوس" قرار ميگيره"

01:22:58.336 --> 01:23:01.306
اما بعدش با ديدن "برندون کانلن" جلو روي
. خودش شوکه ميشه

01:23:01.381 --> 01:23:03.475
. هي ! خودت خواستيا

01:23:04.259 --> 01:23:06.853
. برندون" چند سالي هست که دستکش هاشو آويزون کرده"
( بازنشسته شده )

01:23:06.928 --> 01:23:09.522
. حقيقتش اون الان يه معلم فيزيک ــه

01:23:09.597 --> 01:23:12.521
و "ميدنايت" هم ديروز توي کنفرانس خبري
. اينش رو مسخره کرده بود

01:23:12.601 --> 01:23:15.275
خب ، اون گفتش که به اين معلمه
، يه درس اساسي ميده

01:23:15.354 --> 01:23:18.699
و اينکه اگه کشته بشي ديگه نميتوني
. بري تعطيلات تابستوني

01:23:18.773 --> 01:23:22.448
، ميدنايت بابت همين لحن تند و تيزش معروفه
. همينطورم براي ادامه دادن و پشت حرفش واستادن

01:23:22.527 --> 01:23:24.495
. "هيچ شکي نيست ، "برايان
. اون اينجا تو يه عالمه دردسر افتاده

01:23:24.571 --> 01:23:28.201
. ميدنايت لي" خداي نابودي و له کردنه" -
... آقايون -

01:23:30.827 --> 01:23:32.204
. برو لهش کن

01:23:35.415 --> 01:23:36.962
، خيلي خب ، رفقا
. بهتون قوانين گفته شده

01:23:37.042 --> 01:23:38.464
. انتظار يه مبارزه شريف و پاک رو دارم

01:23:38.543 --> 01:23:42.047
. هميشه از دستورات من پيروي کنين
. هميشه هم از خودتون دفاع کنين

01:23:42.130 --> 01:23:44.303
. دست بديد ، برگرديد  ، شروع ميکنيم

01:23:45.759 --> 01:23:47.636
. برو خوش بگذرون

01:23:51.890 --> 01:23:53.142
آقايون ، آماده اين ؟

01:23:54.726 --> 01:23:56.820
شما آماده اي ؟
! شروع شد

01:24:00.982 --> 01:24:04.156
. رو لگد هات کار کن

01:24:07.072 --> 01:24:08.699
. زودباش ، زودباش

01:24:09.032 --> 01:24:10.659
. حرکت کن ، بايد حرکت کني

01:24:11.493 --> 01:24:13.245
! زودباش ، حرکت کن

01:24:17.415 --> 01:24:19.133
! از پاها دور شو ! حلقه بزن

01:24:19.250 --> 01:24:20.627
! عقب ... جلو

01:24:27.008 --> 01:24:28.510
! از فنس فاصله بگير

01:24:30.095 --> 01:24:32.018
! بشين

01:24:32.722 --> 01:24:35.566
! از فنس جدا شو

01:24:37.018 --> 01:24:38.440
! ايناهاش

01:24:38.520 --> 01:24:39.863
. "يالا "برندون

01:24:40.480 --> 01:24:41.777
! يالا

01:24:42.691 --> 01:24:43.738
! بلند شو

01:24:45.235 --> 01:24:47.363
! يالا ! يالا -
! مراقب پشت سرت باش -

01:24:47.445 --> 01:24:49.618
! آروم باش ، اوضاعت روبراهه -
. ميدنايت" کاملاً روي "برندون" احاطه داره" -

01:24:49.698 --> 01:24:52.201
. بيشتر از اين نمي تونه ادامه پيدا کنه

01:24:52.284 --> 01:24:54.707
. معلم ــه هيچ جوابي براي دادن نداره

01:24:54.786 --> 01:24:56.788
! خودتو آزاد کن
! بيا بيرون

01:24:58.290 --> 01:25:00.588
. حالا هم که قلاب شده -
. قلاب شده -

01:25:00.667 --> 01:25:02.715
. برندون" توي بد دردسريه" -
. آخر مسابقه نزديکه -

01:25:02.836 --> 01:25:04.713
آيا "برندون" ميتونه تا آخر اين راند دووم بياره ؟

01:25:05.589 --> 01:25:06.636
خوب، اون داره خفه ميشه

01:25:06.715 --> 01:25:08.308
... فقط 20 ثانيه به آخر راند مونده

01:25:08.383 --> 01:25:11.478
و صورت کونلون در حال بنفش شدنه
به نظر ميرسه همه چي تمومه

01:25:11.553 --> 01:25:13.851
!بلند شو
! پاهاشو بگير

01:25:13.930 --> 01:25:15.807
! رون پاها

01:25:15.890 --> 01:25:18.268
! پاهاتو بيار پايين
! وزنتو بنداز روش

01:25:18.351 --> 01:25:19.819
! وزنتو بنداز روش

01:25:19.894 --> 01:25:22.363
خب ، "ميدنايت" داره با تمام قدرتش
. فشار ميده

01:25:22.439 --> 01:25:25.033
! ده ثانيه ! تسليم نشو -
. ده ثانيه ، "برايان" ده ثانيه -

01:25:25.150 --> 01:25:27.278
! تسليم نشو ! "برندون" ، تسليم نشو

01:25:27.819 --> 01:25:28.820
. تحمل کن

01:25:28.903 --> 01:25:30.405
، کانلن" داره نهايت تلاشش رو ميکنه تا بتونه طاقت بياره"

01:25:30.489 --> 01:25:32.457
چون ممکنه با اينکار تمام دنيا
. براش از اين رو به اون رو بشه

01:25:32.532 --> 01:25:34.785
! تسليم نشو
! تسليم نشو برايان

01:25:37.913 --> 01:25:40.086
! " باورم نميشه " سم

01:25:40.165 --> 01:25:42.338
. فکر ميکردم که اين يارو بي هوش ميشه

01:25:44.919 --> 01:25:46.967
ميدنايت " هم باورش نميشه "

01:25:47.922 --> 01:25:49.469
. خداي من

01:25:52.469 --> 01:25:54.892
چيکار ميکني ؟ چيکار ميکني ؟

01:25:54.971 --> 01:25:58.851
. بايد توي همون راند اول کار رو يکسره ميکردي

01:25:59.976 --> 01:26:03.105
. زيباست . نميدونه چي زده اش

01:26:03.188 --> 01:26:05.031
. نميدونه کي زده اش
. نفس بکش

01:26:05.607 --> 01:26:06.779
. نفس عميق بکش . يالا

01:26:07.067 --> 01:26:09.240
. کم بخور . کم بخور . کم بخور

01:26:09.319 --> 01:26:11.663
. نفس عميق ، نفس عميق . ميخوام يه کاري کني

01:26:12.781 --> 01:26:14.454
ميخوام که آش و لاشش کني ، باشه ؟

01:26:14.532 --> 01:26:17.285
وقتي خواست حمله کنه ، ميخوام يه ذره بزنيش
. و ميخوام که ناگهاني هم اينکارو بکني

01:26:17.369 --> 01:26:20.464
، دوست داشتم که الان يه پشه ميبودم
و گوش ميکردم که "فرانک کامپانا" الان

01:26:20.538 --> 01:26:21.585
. چي داره اونجا ميگه

01:26:21.665 --> 01:26:23.338
. نفس بکش . نفس بکش . نفس بکش

01:26:23.416 --> 01:26:26.420
و ازت ميخوام که بهش مشت بزني
. باشه ؟ کارت عاليه

01:26:27.629 --> 01:26:29.381
! راند دوم

01:26:29.464 --> 01:26:30.681
. ناک اوتش کن ! ناک اوتش کن

01:26:30.757 --> 01:26:31.883
. اين راند ناک اوتش کن

01:26:31.967 --> 01:26:34.061
. برو ترتيبش رو بده . اون لياقت اينجا رو نداره

01:26:34.135 --> 01:26:36.103
. عاليه . نفس بمش

01:26:36.179 --> 01:26:37.476
! بزن بريم

01:26:39.974 --> 01:26:43.194
. حالا آقا معلم بايد جواب زنگ راند دوم رو بده

01:26:43.269 --> 01:26:44.361
! عالي و راحت

01:26:45.397 --> 01:26:47.399
! آماده باش ... آماده باش براندون

01:26:47.482 --> 01:26:49.484
! آقايون
! بريم سراغ مبارزه

01:27:05.333 --> 01:27:08.086
! حلقه بزن

01:27:08.753 --> 01:27:09.800
! عالي و راحت

01:27:10.964 --> 01:27:12.341
! خوبه ، خوبه

01:27:12.423 --> 01:27:14.425
! بزنش ! بزنش

01:27:16.678 --> 01:27:21.104
! هلش بده ! هلش بده

01:27:22.559 --> 01:27:24.903
! زودباش از زير دستاش فرار کن

01:27:27.188 --> 01:27:28.360
. يه کاري بکن

01:27:31.192 --> 01:27:32.284
! بزنش ! بزنش

01:27:32.902 --> 01:27:34.074
! بزنش ! بزنش

01:27:36.823 --> 01:27:37.915
! آره

01:27:37.991 --> 01:27:40.085
کانلون" ميدنايت لي" رو ميزنه"
. پرتش ميکنه رو زمين

01:27:40.160 --> 01:27:41.662
... ميدنايت" داره تلاش ميکنه تا"

01:27:42.871 --> 01:27:44.714
. ضربه قيچي -
. ضربه قيچي خيلي قشنگ -

01:27:44.789 --> 01:27:46.666
کانلن" داره نشونه هاي زندگي رو نشون ميده"

01:27:46.749 --> 01:27:48.547
. و نميخواد که مثل قبل بشه

01:27:48.626 --> 01:27:49.843
! زانوها ، زانوها

01:27:53.423 --> 01:27:54.470
! خوبه

01:27:54.549 --> 01:27:56.677
! بازوش رو بگير ! خوبه

01:27:57.761 --> 01:28:00.640
! قفلش کرد -
. عجب قفل مشتي هم کردش -

01:28:00.722 --> 01:28:04.067
! پاهاتو دورش حلقه بزن

01:28:04.142 --> 01:28:07.112
. نگهش دار
! پاهاتو دورش حلقه بزن

01:28:09.022 --> 01:28:10.990
! پاها بالا
! دورش حلقه بزن

01:28:11.066 --> 01:28:12.363
! پاهاتو حلقه بزن

01:28:12.859 --> 01:28:15.078
. "داري موفق ميشي "برندون
! داري موفق ميشي

01:28:15.195 --> 01:28:17.323
! پاهاتو دورش حلقه بزن

01:28:17.655 --> 01:28:19.498
! پاها بالا
! خيلي خوبه

01:28:20.075 --> 01:28:21.167
. توي دردسر افتاده

01:28:21.242 --> 01:28:23.085
! خودشه
! يالا ! يالا

01:28:23.161 --> 01:28:26.131
. واو ! خيلي سفت گرفته ش -
. ميدنايت" توي يه وضعيت خيلي خيلي بده" -

01:28:26.205 --> 01:28:27.297
. ميدنايت" توي دردسر بزرگيه"

01:28:27.373 --> 01:28:30.343
. آروم باش ! آروم باش ، موفق شدي

01:28:30.418 --> 01:28:32.045
! داره ميره که مسابقه رو به نفع خودش تموم کنه

01:28:32.128 --> 01:28:33.971
برندون کانلن" "ميدنايت" رو توي يه شرايط"
، خيلي خيلي بد قرار داده

01:28:34.047 --> 01:28:35.720
. و خودِ "ميدنايت" هم الان تو بد دردسري گير افتاده -
... "ميدنايت" -

01:28:35.798 --> 01:28:37.266
. فکر نکنم "ميدنايت" بتونه در بره

01:28:37.425 --> 01:28:39.427
! موفق شدي

01:28:39.844 --> 01:28:43.018
! آهسته ! آروم باش ! گيرش آوردي ! گيرش آوردي

01:28:43.473 --> 01:28:46.647
! اين اتفاق نميوفته ، امکان نداره همچين اتفاقي بيوفته

01:28:46.726 --> 01:28:48.603
. امکان نداره -
. همين الان شد ، برايان -

01:28:48.853 --> 01:28:49.854
! تسليم شد

01:28:50.146 --> 01:28:51.989
براندون " " ميدنايت " رو تسليم کرد "

01:28:52.065 --> 01:28:54.534
. باورم نميشه -
. خداي من -

01:28:54.609 --> 01:28:57.328
! شکستش دادي ! تبريک ميگم

01:29:01.532 --> 01:29:03.660
. آره ! آره ! تسليمش کرد

01:29:03.952 --> 01:29:05.295
! عزيزم ، اون تسليمش کرد

01:29:05.412 --> 01:29:08.507
! اون موفق شد ! اون موفق شد

01:29:08.581 --> 01:29:11.209
! آفرين برندون
! آفرين

01:29:11.668 --> 01:29:14.091
. زيبايي هنرهاي رزمي مختلط هم در همينه

01:29:14.170 --> 01:29:15.922
. راه هاي زيادي براي باخت هست

01:29:16.005 --> 01:29:20.351
، فقط کافيه يه اشتباه کوچيک بکني
. ممکنه هر لحظه بازي رو به حريف ببازي

01:29:20.426 --> 01:29:22.849
احتمالاً براي همين هم هست
. که "فرانک کامپانا" داره شاگردش رو بغل ميکنه

01:29:22.929 --> 01:29:27.730
و راستشو بخوام بگم ، فکر کنم هيچکدومشون
. اتفاقي که همين الان افتاد رو باور کرده باشن

01:29:27.809 --> 01:29:30.278
. نمايش زيبايي از مردانگي و پهلواني از آقا معلم

01:29:30.353 --> 01:29:33.027
، " راستش ، اين فلسفه ي کاري " فرانک کامپاناست

01:29:33.106 --> 01:29:34.733
چيزي که همه ي مبارزين ازش ياد ميکنن

01:29:34.816 --> 01:29:36.784
. و مشخصا ، هيچکس به اندازه "براندون" اينطوري نيستش

01:29:36.860 --> 01:29:38.578
. و " ميدنايت " رو ميبينيم که شوکه شده

01:29:38.653 --> 01:29:40.655
فکر ميکرد که کارش توي راند دوم خيلي راحته

01:29:40.738 --> 01:29:42.035
. ولي حالا بايد بره خونه اش

01:29:42.115 --> 01:29:46.336
. تمام مسابقه رو در دست داشت ، ولي يه پايان تکنيکي نصيبش شد

01:29:46.411 --> 01:29:48.459
، تسليم شدن
! يه پايان تکنيکي

01:29:48.538 --> 01:29:50.506
... برام مهم نيست بقيه چي ميگن . اين يه -
. نميدونم -

01:29:50.582 --> 01:29:53.426
تو ميتوني بهش بگي ضربه فني ، ولي من ميگم يکي خوب فرصت طلبي کرد

01:29:53.501 --> 01:29:55.344
. و منتظر فرصت بودش

01:29:56.337 --> 01:29:59.591
اون " ميدنايت " رو شکست داد ! باورنکردنيه

01:30:01.342 --> 01:30:03.219
. اميدوارم يه رسيد براي ماهي طلاييت گرفته باشي

01:30:26.159 --> 01:30:27.331
! آره

01:30:29.204 --> 01:30:30.205
. خيلي خب

01:30:42.300 --> 01:30:44.302
، در حال حاظر 8 تا مبارز داريم که به زودي ميشه 7 تا

01:30:44.385 --> 01:30:47.184
. به محض اينکه " کوبا " براي بار دوم در امشب آماده بشه

01:30:52.685 --> 01:30:53.811
. دست راست ! يه دست راست خفن

01:30:53.895 --> 01:30:55.272
. دست راست خفن -
! اوه خداي من -

01:30:55.605 --> 01:30:57.699
. اوه ، خداي من ! تمومه

01:30:57.774 --> 01:30:59.697
. يکبار ديگه ، " کوبا " شکست نخورد

01:31:00.068 --> 01:31:02.662
. شوخيت گرفته . ميترسم چيز ديگه رو شکسته باشه

01:31:02.737 --> 01:31:04.114
. قطعا امکانش هست

01:31:04.239 --> 01:31:06.662
کوبا " داره به مسابقات فردا شب راه پيدا ميکنه "

01:31:06.741 --> 01:31:08.743
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا

01:31:10.036 --> 01:31:12.505
. مد داگ " مثل يه آدم تسخير شده مبارزه ميکنه "

01:31:12.580 --> 01:31:14.332
، مثل مردي که چيزي براي اثبات داره

01:31:14.415 --> 01:31:18.420
. به همه ياد آوري ميکنه که چرا اون يه رقيب جدي براي کل اين مسابقه است

01:31:18.628 --> 01:31:22.758
، ميخواست يک پيام براي " تامي " بفرسته ، که همين الان داره براش ميفرسته

01:31:23.341 --> 01:31:25.514
. و هم اکنون "برندون کانلن" وارد ميشه

01:31:25.593 --> 01:31:28.016
، آقا معلمي که به طرز معجزه آسايي امتحان اولش رو قبول شد

01:31:28.096 --> 01:31:29.598
. ولي الان بايد با " دين " رو به رو بشه

01:31:29.681 --> 01:31:32.230
. ميتوني از پسش بر بياي

01:31:35.019 --> 01:31:37.818
. در نيمه ي راند سوم هستيم و مسابقه همچنان ادامه داره

01:31:37.897 --> 01:31:41.947
. واقعا نميدونم که " براندون " چطوري تا حالا تحمل کرده

01:31:42.026 --> 01:31:43.949
اون امشب توي اين دو مسابقه ي اخير خيلي

01:31:44.028 --> 01:31:45.496
. خيلي کتک خورده -
! آروم باش ! اوضاعت رو براهه -

01:31:45.572 --> 01:31:47.245
. و هنوزم ايستاده و مقاومت ميکنه

01:31:49.158 --> 01:31:50.410
! "بتهون"

01:31:50.493 --> 01:31:52.086
! نه ! نه ، نه ، نه

01:31:54.122 --> 01:31:55.374
! خوبه ، بزنش زمين

01:31:56.749 --> 01:31:58.376
! اينجا رو باش ، "دن" رو زد زمين

01:31:58.459 --> 01:31:59.506
! نگهش دار

01:31:59.877 --> 01:32:02.221
. داره دنبال بازوش ميگرده

01:32:02.297 --> 01:32:04.140
. داره دستشو ميکشه -
. داره دستشو ميکشه -

01:32:04.215 --> 01:32:06.013
. ميخواد دوباره همين ترفند رو اجرا کنه

01:32:06.092 --> 01:32:07.639
! تسليم شو ، تسليم شو
! يالا ، تسليم شو

01:32:08.553 --> 01:32:10.976
! زود باش

01:32:11.806 --> 01:32:13.149
! دستشو گرفته ، سَم

01:32:13.307 --> 01:32:15.730
! تسليم ، تسليم ، تسليم -
! آره -

01:32:15.810 --> 01:32:16.857
شوخيت گرفته ؟

01:32:17.687 --> 01:32:18.734
! آره

01:32:18.813 --> 01:32:21.191
. يه بار طرف رو تسليم ميکني يه چيزيه
. بار دوم اينکارو ميکني اون ديگه يه چيز ديگه ست

01:32:21.274 --> 01:32:24.574
، فکر کنم کم کم دارم اميدوار ميشم

01:32:24.902 --> 01:32:26.245
. فکر کنم که دارم بهش ايمان پيدا ميکنم

01:32:26.654 --> 01:32:29.157
. موفق شدي ! باريکلا

01:32:29.323 --> 01:32:30.870
! دارم از پسش بر ميام -
! آره -

01:32:30.950 --> 01:32:32.167
! دارم موفق ميشم -
! آره -

01:32:32.243 --> 01:32:33.460
. خيلي خب پسرم

01:32:34.120 --> 01:32:37.124
. جمعيت دارن براي قهرمان " تامي " به وجد ميان

01:32:38.666 --> 01:32:40.418
! "تامي" ! "تامي"

01:32:40.501 --> 01:32:43.129
. به نظر نميرسه که کاري به اين سالن و تشويق هاش داشته باشه

01:32:43.212 --> 01:32:44.930
. فقط و فقط اومده براي مبارزه

01:32:45.006 --> 01:32:47.475
! تامي ! تامي

01:32:47.550 --> 01:32:49.018
آقايون ، آماده اين ؟

01:32:49.927 --> 01:32:51.099
آماده اين ؟

01:32:51.179 --> 01:32:53.398
! مبارزه رو آغاز ميکنيم -
! سمت راستش ! سمت راستش -

01:32:54.432 --> 01:32:56.605
! دوباره مثل يه اره برقي اومده

01:32:59.645 --> 01:33:02.444
. آره -
. اون کاملاً روي "ديه گو سانتانا" احاطه داره -

01:33:04.817 --> 01:33:07.696
، اون کاملا احاطه کرده ش
! و حالا هم داره بدون بخشش ميزنش

01:33:07.820 --> 01:33:08.821
! اوه خداي من

01:33:17.371 --> 01:33:20.500
. دوباره ، داره از رينگ ميره بيرون

01:33:20.583 --> 01:33:23.427
، تامي ريوردان" مستقيم از وسط جمعيت رد ميشه"

01:33:23.503 --> 01:33:27.178
، و خانم ها و آقايان
. وارد دور يه چهارم نهايي ميشه

01:33:27.257 --> 01:33:29.885
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

01:33:56.577 --> 01:33:58.796
خب ، کجاست ؟ -
... "بله آقاي "کانلن -

01:33:59.497 --> 01:34:01.124
... بعد از اون تابلوي سفيد برين سمت راست

01:34:10.633 --> 01:34:13.432
سلام ! نميتوني بخوابي ، آره ؟

01:34:20.560 --> 01:34:23.939
... ميدونم که اون چيز ديگه

01:34:26.399 --> 01:34:28.993
. خيلي داره اذيتت ميکنه

01:34:30.403 --> 01:34:32.576
. " بهت افتخار ميکنم " تامي

01:34:33.489 --> 01:34:36.163
، کاري که براي اون بچه توي تانک کردي

01:34:36.909 --> 01:34:38.957
. واقعا خاص بودش

01:34:42.081 --> 01:34:44.209
ول کردن گروهم چي ؟

01:34:45.751 --> 01:34:47.970
اونم کار خاصي بودش ؟

01:34:51.090 --> 01:34:52.342
. آره

01:34:53.134 --> 01:34:57.139
. وقتي به اون آدما برخوردم داشتم کشور رو ترک ميکردم

01:34:57.972 --> 01:34:59.770
چيکار بايد ميکردم ؟ ميذاشتم غرق بشن ؟

01:34:59.849 --> 01:35:00.975
. نه

01:35:04.187 --> 01:35:06.565
چکار کردي ؟ -
من چکار کردم ؟ -

01:35:09.317 --> 01:35:10.785
. من گذاشتم و اومدم

01:35:14.322 --> 01:35:16.541
. براي همينه که با اسم " ريوردن " بازي ميکني

01:35:17.867 --> 01:35:20.996
. براي همينه که نميتونن سوابقت رو پيدا کنن

01:35:24.290 --> 01:35:27.089
اونجا چه اتفاقي افتاد " تامي " ؟

01:35:28.294 --> 01:35:30.137
. به تو ربطي نداره

01:35:30.213 --> 01:35:33.057
. بي خيال پسر . ميدوني که منم اونجا بودم

01:35:33.132 --> 01:35:35.601
. من اينکارو کردم ، ديدمش

01:35:35.676 --> 01:35:37.269
. ميتوني بهم اعتماد کني . ميدونم

01:35:37.345 --> 01:35:40.394
ميشه همون ترحم عادي پدرانه رو داشته باشي بابا ؟

01:35:41.682 --> 01:35:43.525
. اين کارا زياد به قيافت نميخوره

01:35:44.352 --> 01:35:45.524
. "تامي"

01:35:46.437 --> 01:35:48.485
. من دارم سعيم رو ميکنم

01:35:49.398 --> 01:35:52.072
سعي ميکني ؟
. آره ، واقعا دارم سعي ميکنم

01:35:52.193 --> 01:35:53.319
حالا ؟

01:35:55.988 --> 01:35:58.332
وقتي که بايد سعيت رو ميکردي کجا بودي ؟

01:35:59.408 --> 01:36:03.379
اين آدمو وقتي بچه بودم لازم داشتم
. ولي الان نه

01:36:04.122 --> 01:36:07.547
ميدوني که الان ديگه خيلي دير شده
. هرچيزي که بايد اتفاق ميوفتاد ، افتاده

01:36:08.543 --> 01:36:11.638
. به نظر ميرسه تو و " براندون " اينو حاليتون نميشه

01:36:12.338 --> 01:36:15.262
بذار يه چيزي رو بهت توضيح بدم باشه ؟

01:36:15.341 --> 01:36:18.641
تنها نقطه ي مشترکي که من و " براندون " داريم اينه که

01:36:18.719 --> 01:36:20.596
، جفتمون

01:36:21.764 --> 01:36:24.483
. هيچ ارزشي برات نداريم

01:36:29.021 --> 01:36:30.398
. نگاش کن

01:36:31.649 --> 01:36:34.198
. آره ، حق با من بودش

01:36:34.902 --> 01:36:36.996
. وقتي مست بودي بيشتر ازت خوشم ميومد

01:36:37.071 --> 01:36:39.199
، حداقل اون زمان يک کم خايه داشتي ، مثل الان نبود

01:36:39.281 --> 01:36:43.457
. مثل يه آدم مفلوک و گدا اينور و اونور ميگردي

01:36:46.247 --> 01:36:48.466
برو يک جاي ديگه گدايي کن . راستش ، ميدوني چيه ؟

01:36:48.541 --> 01:36:49.588
. بيا اينم يک ليوان

01:36:49.667 --> 01:36:53.046
... چرا اينو نميگيري و نميري بازم از اون کس شعرا براي خودت بخري

01:36:53.129 --> 01:36:55.006
. "اينکارو نکن "تامي -
... و برگردي به اتاقت ... -

01:36:55.089 --> 01:36:56.762
... و به يکم از اون -
. اينکارو نکن -

01:36:56.841 --> 01:37:00.345
داستان هاي ماهي ها که هيچکس براش
. اهميت هم نداره گوش نميدي ؟ حالا بزن به چاک

01:37:02.096 --> 01:37:04.440
! گورتو گم کن
. يالا

01:37:43.721 --> 01:37:45.268
! خدا بيامرزشون

01:37:45.848 --> 01:37:48.351
! همه هلاک شدن به جز من

01:37:52.354 --> 01:37:55.904
. حرومزاده ها
! حرومزاده ها

01:37:57.151 --> 01:38:00.155
! حرومزاده ها . حرومزاده ها

01:38:00.571 --> 01:38:03.745
! کشتي رو نگه دارين حرومزاده ها

01:38:03.824 --> 01:38:06.168
. خدا بيامرزشون

01:38:06.869 --> 01:38:10.294
. کشتي رو نگه دار
. خواهش ميکنم ، کشتي رو نگه دار

01:38:12.500 --> 01:38:15.094
! يه نفر کشتي رو نگه داره

01:38:16.504 --> 01:38:17.847
. "آهاب"

01:38:18.548 --> 01:38:21.017
! حرومزاده ي بي دين و ايمون

01:38:21.092 --> 01:38:22.969
! کشتي رو نگه دار

01:38:23.052 --> 01:38:26.181
! حرومزاده ي کافر

01:38:32.436 --> 01:38:33.653
... نگهش دار

01:38:41.696 --> 01:38:43.118
. کاپيتان

01:38:44.323 --> 01:38:46.246
... کشتي رو

01:38:46.325 --> 01:38:48.623
... کاپيتان ، کشتي رو

01:38:48.703 --> 01:38:51.047
. "کشتي رو نگه دار "آهاب

01:38:52.540 --> 01:38:54.542
. به خاطرِ خدا

01:38:55.668 --> 01:38:57.261
. اونا گم شدن

01:38:58.295 --> 01:39:00.218
... نگهش دار ... کشتي رو

01:39:04.218 --> 01:39:05.435
... "آهاب"

01:39:08.597 --> 01:39:10.224
... کشتي رو

01:39:14.645 --> 01:39:16.192
. اوه نه

01:39:20.651 --> 01:39:22.699
. يالا ، اون واکمن رو بده به من -
. نه -

01:39:22.778 --> 01:39:24.997
. نه ، نه -
. يالا -

01:39:25.072 --> 01:39:26.949
. يالا ، يالا
. بطري رو بده به من

01:39:27.032 --> 01:39:29.000
. بيا اينجا ، بيا اينجا

01:39:29.076 --> 01:39:31.420
. يالا . بده ش به من -
. نه -

01:39:41.714 --> 01:39:43.057
. "تامي"

01:39:44.050 --> 01:39:45.768
. ما گم شديم

01:39:47.511 --> 01:39:49.263
. ما گم شديم تامي

01:39:50.931 --> 01:39:54.060
. تموم شد
. هيچوقت ديگه نميتونيم برگرديم

01:39:55.936 --> 01:39:58.655
. دراز بکش -
. هيچوقت نميتونيم برگرديم -

01:40:09.575 --> 01:40:10.827
. من اينجام

01:40:16.498 --> 01:40:18.296
. من هميشه تو رو دوست داشتم

01:40:20.461 --> 01:40:22.839
تو اينو ميدوني ، مگه نه "تامي" ؟

01:40:23.631 --> 01:40:25.429
. هميشه دوستت داشتم

01:40:26.967 --> 01:40:30.346
. تو و برادرت رو
. دو تا پسرم

01:40:45.861 --> 01:40:49.161
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

01:41:02.711 --> 01:41:06.306
تامي ريوردان" بدون مربيش از راهر"
. وارد ميشه

01:41:11.303 --> 01:41:13.522
. يه بار ديگه ، بدون پخش آهنگ ورودي

01:41:16.683 --> 01:41:19.186
. نميشه گفت بدون موسيقي ، سم

01:41:24.024 --> 01:41:27.244
. برايان ، به نظر ميرسه انگاري دارن توي ميدون تايم مارش ميخونن

01:41:27.319 --> 01:41:29.321
. هيچوقت همچين چيزي نديده بودم

01:41:46.588 --> 01:41:49.307
. براي اولين بار ـ تامي " داره از طرفداراش قدرداني ميکنه

01:41:49.383 --> 01:41:51.556
. و ميره داخل قفس

01:41:56.223 --> 01:41:58.476
مد داگ " از روزي که تامي قدم به "

01:41:58.559 --> 01:42:01.278
باشگاه ورزشيش گذاشت و زندگيش رو از اين رو به اون رو کرد

01:42:01.353 --> 01:42:03.196
. منتظر انتقامه

01:42:03.272 --> 01:42:06.993
. حداقل ميشه گفت ماه هاي طولاني و بسيار بدي براش بوده

01:42:08.527 --> 01:42:12.998
گرايمز" رو داره با اين چرخيدنش دور زمين"
، مسخره ميکنه

01:42:13.073 --> 01:42:16.373
. و بچه هاي نيروي دريايي هم از خجالت "مد داگ" در ميان

01:42:19.955 --> 01:42:21.423
. خيلي خب آقايون

01:42:26.086 --> 01:42:27.633
، خيلي خب آقايون
. دستورات و قواعد قبلاً گفته شده

01:42:27.713 --> 01:42:29.010
. انتظار يه مسابقه شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

01:42:29.089 --> 01:42:32.013
، در تمامي موارد پيرو دستورات من باشين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين

01:42:32.092 --> 01:42:33.969
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

01:42:34.053 --> 01:42:35.930
. اين اتفاق دوباره نميوفته

01:42:37.431 --> 01:42:41.061
. مد داگ" بدجوري بي قراري ميکنه"
. واقعاً نميتونه براي له کردن "تامي" صبر کنه

01:42:41.143 --> 01:42:42.565
. پيش بيني يک ناک اوت زودهنگام رو کرده

01:42:42.645 --> 01:42:45.364
. گفته با يه مشت تامي رو از پا در مياره

01:42:45.439 --> 01:42:47.988
، و همينطور هم گفتش که
". اونا مجبور ميشن منو به زور ازش جدا کنن"

01:42:48.067 --> 01:42:50.946
. بذارين ببينيم " تامي " چي براي گفتن داره

01:42:52.446 --> 01:42:53.948
آقا آماده اي ؟

01:42:54.573 --> 01:42:55.790
شما آماده اي ؟

01:42:57.701 --> 01:42:59.920
! شروع ميکنيم -
! و اينجا مسابقه آغاز ميشه -

01:43:01.455 --> 01:43:03.878
! تامي ميزنش و الان روشه

01:43:03.957 --> 01:43:05.630
! داره مشتش ميزنه

01:43:05.960 --> 01:43:08.133
! پوشش بگير -
. يالا ، کار کن -

01:43:09.212 --> 01:43:10.839
. مشتش ميزنه -
. مد داگ" بيهوش شده" -

01:43:10.923 --> 01:43:13.051
مد داگ " توي بد دردسريه "

01:43:13.133 --> 01:43:14.635
! تمومش کن
! مبارزه رو تموم کن

01:43:16.637 --> 01:43:18.685
! تموم ! تموم

01:43:21.434 --> 01:43:23.232
! اين سريع ترين ناک اوتي هستش که تا حالا ديدم

01:43:23.310 --> 01:43:26.780
. مد داگ گرايمز" بيهوش و آش و لاش شده"
. تکون نميخوره

01:43:28.565 --> 01:43:32.286
، اگه يه همچين کاري رو با يه نفر تو خيابون بکني
! تا آخر عمرت مجبوري آب خنک بخوري

01:43:32.361 --> 01:43:33.954
. خلاصه کنش سم

01:43:34.029 --> 01:43:36.782
اين يارو طوري از قفس مياد بيرون
! انگاري داره صحنه جرم رو ترک ميکنه

01:43:36.865 --> 01:43:40.039
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي

01:43:45.791 --> 01:43:48.670
. يالا . تکون بخورين . يالا -
! اسپارتا -

01:43:59.805 --> 01:44:01.603
! آره

01:44:03.600 --> 01:44:05.102
! آقاي "سي" ! آقاي سي

01:44:05.185 --> 01:44:06.607
. من طرف تو ام

01:44:15.696 --> 01:44:17.198
. بريم

01:44:17.489 --> 01:44:20.333
. مدير "زيتو" ، برنامه رو راه انداختيم -
. خوبه -

01:44:24.371 --> 01:44:26.044
. "برو "برندون

01:44:29.376 --> 01:44:33.006
براندون " که شانسش براي قهرماني تورنمنت 0 به 1000 بود

01:44:33.088 --> 01:44:35.307
. حالا تو يک چهارم نهايي ــه

01:44:35.382 --> 01:44:38.977
. جمعيت دارن تشويقش ميکنن ، اونم داره با روي باز قبول ميکنه

01:44:39.053 --> 01:44:42.978
ازش حمايت زيادي شده
منظورم اينه که اين يارو همه رو شوکه کرده

01:44:44.224 --> 01:44:46.192
. يالا ، يالا
حالت خوبه ؟

01:44:48.604 --> 01:44:50.447
. يه ملاقاتي داري

01:44:52.649 --> 01:44:54.617
. رديف دوم موقعيت ــه ساعت 10

01:45:03.076 --> 01:45:04.328
باهاش مشکلي نداري ؟

01:45:09.249 --> 01:45:10.296
. عاشقتم

01:45:13.754 --> 01:45:15.973
. و حالا روسي بزرگ ، " کوبا " داره وارد ميشه

01:45:16.048 --> 01:45:19.769
. واقعا که خيلي ترسناکه و شهرتش بيشتر از يه زندگيه

01:45:19.844 --> 01:45:23.098
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا

01:45:28.393 --> 01:45:31.863
. ميخوام که وقتي داره مياد خوب بهش نگاه کني و حواست بهش باشه

01:45:31.939 --> 01:45:34.658
. باشه ؟ چشم ازش برندار

01:46:02.135 --> 01:46:04.183
. بهت افتخار ميکنم دادا

01:46:04.805 --> 01:46:06.523
. اين قفس توئه
( برنده تويي )

01:46:18.318 --> 01:46:19.740
... آقايون

01:46:27.661 --> 01:46:29.208
، خيلي خب، آقايون
. قواعد گفته شدن

01:46:29.288 --> 01:46:30.756
. من انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

01:46:30.831 --> 01:46:33.584
، هميشه از دستورات من پيروي کنين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين

01:46:33.667 --> 01:46:36.216
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

01:46:40.090 --> 01:46:42.764
بايد براي "برندون" عصبي باشم ؟
. چون واقعاً هستم

01:46:42.843 --> 01:46:45.016
. ميخوام جلوي مبارزه رو حتي قبل از اينکه شروع بشه بگيرم

01:46:45.095 --> 01:46:48.190
. خب ، شروع ميکنيم -
. شبيه يه دستگاه ماشيني ميمونه . نگاش کن -

01:46:50.851 --> 01:46:52.524
جناب ، آماده اي ؟

01:46:53.020 --> 01:46:54.738
شما آماده اي ؟
! جنگ رو شروع ميکنيم

01:46:54.813 --> 01:46:56.315
. "دستاتو بالا نگه دار "برندون
. دستا بالا

01:46:56.398 --> 01:47:00.323
اما الان ، سوال اينجاست که ، "برندون کانلن" چقدر
ميتونه دووم بياره ؟

01:47:00.527 --> 01:47:01.699
! زاويه بگير

01:47:03.697 --> 01:47:05.199
! ادامه بده

01:47:06.783 --> 01:47:09.286
! خودتو بکش بيرون
! خودتو بکش بيرون

01:47:13.540 --> 01:47:15.793
! ادامه بده! ادامه بده
! ازش فاصله بگير

01:47:15.876 --> 01:47:17.594
! بزنش عزيزم ! بزنش

01:47:19.671 --> 01:47:21.719
. بدنش رو له کن -
. آروم باش ، همه چيز رديفه -

01:47:21.798 --> 01:47:23.721
، کانلن رو زمينه
! و "کوبا" هم دست از سرش برنميداره

01:47:23.800 --> 01:47:25.177
! بلند شو ! بلند شو

01:47:25.260 --> 01:47:27.228
. جوري ميکوبش انگار يه تيکه گوشته

01:47:27.471 --> 01:47:28.848
! برو ، برو ، برو . بلند شو

01:47:29.806 --> 01:47:30.853
. داره بدجوري کتک ميخوره

01:47:33.685 --> 01:47:35.153
... حالا هم روي هوائــه

01:47:35.228 --> 01:47:36.901
! اوه خدا

01:47:36.980 --> 01:47:39.233
! آروم باش ، دستاشو ببند ، دستاشو ببند

01:47:42.903 --> 01:47:45.247
... فکر کنم "کامپانا" بايد يه فکر درست حسابي در موردش بکنه

01:47:45.322 --> 01:47:47.666
مگه يه مرد چقدر ميتونه کتک بخوره ؟ -

01:47:47.741 --> 01:47:48.867
! مبارزه رو شروع کنين

01:47:52.746 --> 01:47:56.421
! فقط آروم باش ! آروم ! آروم
! از فنس فاصله بگير

01:47:57.626 --> 01:48:00.755
! برندون" ميره که يه سواري رو داشته باشه"

01:48:00.838 --> 01:48:03.432
! اين يکي که کل ساختمون رو لرزوند

01:48:05.092 --> 01:48:07.470
پسر ، مثل يه عروسک از طرف فنس ها
. پرتش کرد اين طرف

01:48:07.553 --> 01:48:11.353
! بلند شو ! بلند ! يالا
! تحمل کن

01:48:11.431 --> 01:48:13.149
! حالا هم سوارش شده
، کوبا" سوارش شده"

01:48:13.225 --> 01:48:16.195
. و حالا هم داره کارشو تموم ميکنه . نگاش کنين
. داره عملا ميترکونش

01:48:16.269 --> 01:48:18.192
! از فنس فاصله بگير برندون

01:48:18.271 --> 01:48:20.945
برام سواله "کانلن" چقدر ميتونه با دستاش
. اين ضربات رو تحمل کنه

01:48:21.024 --> 01:48:24.119
. ساعد ها و بازو هاش -

01:48:24.194 --> 01:48:25.696
يه مرد چقدر ميتونه تحمل کنه ؟

01:48:26.613 --> 01:48:28.081
! استراحت ! استراحت

01:48:30.367 --> 01:48:32.586
همه کمي براي اين شجاعت " براندون " که

01:48:32.661 --> 01:48:35.414
! اونه به دردسر انداخته ،نگرانن

01:48:35.497 --> 01:48:37.465
! حقيقتش ، اين شجاعتش ميتونه باعث مرگش بشه

01:48:37.541 --> 01:48:39.714
. در حال حال ديگه چيزي براي ثابت کردن نداره

01:48:39.793 --> 01:48:41.591
دوتا راند رو با " کوبا " سر کرده -
. درسته . درسته -

01:48:41.670 --> 01:48:43.798
. و تعجب ميکني که دقيقا چي اين يارو رو سرپا نگه داشته

01:48:44.923 --> 01:48:46.846
. بشين . بشين

01:48:47.968 --> 01:48:49.595
! نفس بکش . نفس بکش

01:48:50.303 --> 01:48:52.431
. منو نگاه کن
! منو نگاه کن

01:48:52.514 --> 01:48:55.814
. بگير . کم بخور . تو دهنت نگهش دار
. نگهش دار ، کم بخور

01:48:58.854 --> 01:49:01.232
براي چي ما اينجاييم ؟
براي چي ما اينجاييم "برندون" ؟

01:49:01.315 --> 01:49:02.783
براي چي اينجاييم ؟
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟

01:49:02.858 --> 01:49:04.110
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟

01:49:04.193 --> 01:49:06.867
. بهم بگو
. چون اگه اينطوري نباشه ، حوله رو ميندازم و ميرم

01:49:06.945 --> 01:49:08.913
. تس" رو برميداريم و ميريم خونه"

01:49:08.989 --> 01:49:10.991
ميريم خونه ، فهميدي ؟

01:49:11.742 --> 01:49:13.995
، ناک اوتش نکني
. مسابقه رو ميبازي

01:49:14.244 --> 01:49:16.042
ميفهمي چي ميگم ؟

01:49:16.830 --> 01:49:19.879
، ناک اوتش نکني
. ديگه خونه اي نداري

01:49:20.333 --> 01:49:22.335
! بريم
! وقت تمومه ! وقت تمومه

01:49:41.521 --> 01:49:43.865
! آقايون ! مبارزه رو شروع کنين

01:49:48.153 --> 01:49:51.578
يه جورايي "کانلن" توي دور سوم
. جون گرفته

01:49:51.657 --> 01:49:54.080
. و "کوبا" يه بار ديگه ميگيرش

01:49:57.162 --> 01:49:58.379
. برندون" هم جواب ميده"

01:49:58.455 --> 01:50:00.298
. منظورم اينه که ، يه نشونه هايي از زندگي توي "برندون کانلن" زنده شده

01:50:00.916 --> 01:50:02.714
. اون شروع ميکنه به درست کردن قضيه

01:50:10.842 --> 01:50:12.219
. له کن، له کن ، له کن

01:50:15.013 --> 01:50:17.391
، اون ميخواد "کوبا" رو بزنه زمين
. اما روس دوباره بلند ميشه

01:50:18.183 --> 01:50:19.981
، برندون" دوباره ميزنش"
. ميچبسونش به ديواره قفس

01:50:20.060 --> 01:50:22.813
! آره -
. واو ، ميخواد از فن خفه کردن استفاده کنه -

01:50:22.896 --> 01:50:24.773
، خب "کانلن" گير افتاده

01:50:24.856 --> 01:50:26.824
، و "کوبا" هم داره با تمام قدرت گردنش رو فشار ميده

01:50:26.900 --> 01:50:27.901
. تلاش ميکنه که معلم ــه رو خفه کنه

01:50:27.984 --> 01:50:30.828
! پاها ، پاها
! نفس بکش ، نفس بکش

01:50:30.904 --> 01:50:32.906
! کنترلش کن

01:50:33.823 --> 01:50:35.496
. کانلن" دنبال يه راه فرار ميگرده"

01:50:35.575 --> 01:50:38.419
اين چيه ؟ -
کوبا" رو پرت کرد . باورت ميشه ؟" -

01:50:38.495 --> 01:50:41.169
. اون قفلش رو باز کرد و "کوبا" رو هم پرت کرد

01:50:41.248 --> 01:50:43.467
، کانلن" ميخواد که فن خفه کردن رو اجرا کنه"

01:50:43.541 --> 01:50:46.090
. و ميخواد که روس رو ثابت نگه داره -
! پاها ! پاها -

01:50:46.170 --> 01:50:47.547
! گرفتيش
! گرفتيش

01:50:48.171 --> 01:50:49.969
. کوبا" الانه که خودشو آزاد کنه"

01:50:50.507 --> 01:50:53.431
. کانلن" باهاش ميمونه"
. داره فشارش ميده

01:50:53.760 --> 01:50:57.230
اوضاع تغيير کرد

01:50:57.306 --> 01:50:59.434
معلم ميخواد يه فن بزنه

01:50:59.516 --> 01:51:00.517
. اما "کوبا" ديگه بلند شده -
! بلند شو ! بلند شو -

01:51:00.600 --> 01:51:02.102
اون نميخواد که روي زمين با "برندون" و

01:51:02.185 --> 01:51:04.187
.فن هاي قفل کردن بي انتهاش گير بکنه

01:51:04.271 --> 01:51:07.696
کوبا" داره تلاش ميکنه برتريش رو"
. با چند تا مشت تو صورت بدست بياره

01:51:07.774 --> 01:51:10.698
. اما "کانلن" نميترسه
! اين يه مبارزه درست حسابيه

01:51:10.777 --> 01:51:13.030
! اينجا يه مبارزه ي درست حسابي در جريانه

01:51:16.783 --> 01:51:19.036
. واو ، عجب ضربه ي آرنجي بود

01:51:19.119 --> 01:51:21.372
. و حالا ، "کانلن" ميره تا فن قفل کردنش رو اجرا کنه
! و خيلي هم سفت فشار مياره

01:51:21.454 --> 01:51:23.456
... خيلي خيلي فشار مياره

01:51:23.790 --> 01:51:24.882
. خيلي داره فشار مياره

01:51:25.626 --> 01:51:27.048
. باعث شده "کوبا" بدجوري درد بکشه

01:51:27.127 --> 01:51:28.925
، ديديم اين بلا سر "ميدنايت" اومد
، ديديم اين بلا سر "دين" اومد

01:51:29.003 --> 01:51:30.721
! و حالا هم داريم اينجا ميبينيمش
... "برندون کانلن"

01:51:31.047 --> 01:51:33.596
! بشکونش ! بشکونش

01:51:34.300 --> 01:51:35.722
! اجازه نده در بره

01:51:35.802 --> 01:51:37.896
. کانلن" داره زانوي حريفش رو با تمام قدرت فشار ميده"

01:51:37.971 --> 01:51:39.723
. داره با تمام وجود زور ميزنه

01:51:41.225 --> 01:51:43.569
. و "کوبا" هم داره از درد جيغ ميزنه

01:51:43.643 --> 01:51:44.644
. کوبا" تسليم ميشه"

01:51:44.727 --> 01:51:47.150
! کوبا" تسليم شد"
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"

01:51:47.231 --> 01:51:51.031
! باورم نميشه
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"

01:51:51.109 --> 01:51:53.703
! کوبا" رو تسليم کرد"

01:51:53.778 --> 01:51:56.531
. و "فرانک کامپانا" هم باورش نميشه

01:51:56.614 --> 01:51:59.163
. هيچکي از حضّار باورش نميشه
. منم نميتونم باور کنم

01:51:59.242 --> 01:52:02.462
! برندون کانلن" "کوبا" ي بزرگ رو تسليم کرد"

01:52:03.121 --> 01:52:06.671
! "تس" -
! تو موفق شدي ! از پسش بر اومدي -

01:52:06.750 --> 01:52:10.050
برندون" قهرمان جودوي روسي رو"
! با يه فن قفل ، تسليم کرد

01:52:10.128 --> 01:52:11.755
! عزيزم تو موفق شدي -
! "برندون کانلن" -

01:52:11.838 --> 01:52:14.591
! نميدونم چي بگم . اين شگفت انگيزه -
! من نميدونم که همين الان چي ديدم -

01:52:14.674 --> 01:52:16.847
. نميدونم چطوري بيانش کنم

01:52:16.927 --> 01:52:19.771
. اين بايد بزرگترين پشيموني و ناراحتي توي تاريخ "ام.ام.اي" باشه

01:52:19.846 --> 01:52:21.940
. من هيچ وقت چيزي مثل اين نديده بودم

01:52:22.015 --> 01:52:25.485
اون قهرمان جودوي روسي رو
! با يه فن تسليم کرد

01:52:27.312 --> 01:52:30.612
! برندون کانلن" "کوباي" بزرگ رو تسليم کرد"

01:52:30.690 --> 01:52:34.536
! برندون کانلن" ، معلم ــه فيزيک"
! برندون کانلن" ـــه غير نظامي"

01:52:34.736 --> 01:52:36.784
. اون يه کار غير ممکن رو انجام داد

01:52:36.863 --> 01:52:40.333
. اون کار غير ممکن رو انجام داد
. يه معجزه کرد

01:52:40.700 --> 01:52:44.546
اين مردم دست و پاشون رو گم کردن و ديوونه  شدن
. چون همين الان يه معجزه ديدن

01:52:56.341 --> 01:52:58.844
. اين برنامه اخبار فوري "سي ان ان" هستش

01:52:59.553 --> 01:53:03.308
. " سوپرايزي از بازگشت قهرمان جنگ عراق ، " تامي ريوردن

01:53:03.890 --> 01:53:06.894
"سي ان ان متوجه شد که هويت واقعي "ريوردان

01:53:06.977 --> 01:53:09.821
، دراصل گروهبان نيروي دريايي ، "توماس کانلن" ــه

01:53:09.897 --> 01:53:12.776
کسي که همين سال از گروهانش در ارتش گريخت

01:53:12.858 --> 01:53:15.737
، و همچنين مرگ برادر ارتشيش در زير بمباران را شاهد بود

01:53:15.819 --> 01:53:17.196
. "گروهبان "ماني فرناندز

01:53:17.529 --> 01:53:20.408
، "همسر "فرناندز" ، "پيلار فرناندز
، با من دقايقي گذشته

01:53:20.490 --> 01:53:23.118
. در يه مصاحبه ي انحصاري با من صحبت کرد

01:53:23.743 --> 01:53:25.711
. بمب ها مدام ميوفتادن

01:53:26.454 --> 01:53:29.333
. اون بمب ها مال هواپيما هاي امريکايي بودن

01:53:29.416 --> 01:53:33.262
تامي" و "ماني" پرچم هاشون رو بالا بردن"

01:53:34.212 --> 01:53:36.681
، تا بهشون بگن که امريکايي هستن

01:53:36.757 --> 01:53:38.384
. اما اونا متوقف نشدن

01:53:39.926 --> 01:53:41.428
. همه مردن

01:53:42.137 --> 01:53:44.060
. "همه به جز "تامي

01:53:44.890 --> 01:53:48.360
، و ، ميدوني ، "ماني" ميگفتش که

01:53:51.104 --> 01:53:53.607
. تامي" برداري ــه که اون هيچوقت نداشته"

01:53:54.274 --> 01:53:58.245
کانلن" ، کسي که داره توي هنر هاي مبارزاتي
، مختلط توي "اسپارتا" مبارزه ميکنه

01:53:58.320 --> 01:54:01.699
، انتظار ميره تا توسط پليس ارتش

01:54:01.781 --> 01:54:04.910
. در جريان فينال امشب مسابقات آتلانتيک سيتي دستگير بشه

01:54:04.993 --> 01:54:09.373
اگه پيروز بشه ، متعهد شده تا 5 ميليون دلار جايزه اش رو

01:54:09.456 --> 01:54:11.333
. به بيوه ي رفيقش ببخشه

01:54:13.042 --> 01:54:15.044
، همين الان يه خبر شگفت انگيز به دست ما رسيد

01:54:15.128 --> 01:54:17.802
، که اصلا نميدونم چطوري بيانش کنم
. اما ديگه چه ميشه کرد

01:54:18.131 --> 01:54:22.056
، دو مردي که قراره امشب براي قهرماني مسابقات

01:54:22.135 --> 01:54:24.308
، براي جايزه 5 ميليون دلاري

01:54:24.429 --> 01:54:27.899
... و براي بدست آوردن عنوان قهرمان ميان وزن دنيا مبارزه کنن

01:54:27.974 --> 01:54:29.476
. برادرن

01:54:55.669 --> 01:54:57.922
. خيلي خب ، بيا ورش داريم

01:55:15.146 --> 01:55:17.023
ميخواي چکار بکني ؟

01:55:21.903 --> 01:55:23.655
. باهاش مبارزه ميکنم

01:56:34.475 --> 01:56:37.945
! آقاي سي ! آقاي سي

01:57:23.691 --> 01:57:26.865
! تامي ! تامي

01:58:25.211 --> 01:58:26.554
. آقايون

01:58:33.386 --> 01:58:35.809
. آقايون ، اين فينال ــه
. انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم

01:58:35.888 --> 01:58:38.983
، در تمامي موارد از دستورات من پيروي کنين
. در تمامي لحظات از خودتون دفاع کنين

01:58:39.058 --> 01:58:40.856
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم

01:58:40.935 --> 01:58:42.357
پدر کجاست ؟

01:59:02.748 --> 01:59:04.750
آقا ، آماده اي ؟

01:59:06.002 --> 01:59:07.424
شما آماده اي ؟

01:59:08.754 --> 01:59:09.926
! مبارزه شروع شد

01:59:21.976 --> 01:59:23.944
! آروم باش "برندون" ، آروم باش

01:59:27.982 --> 01:59:29.609
! بکش بيرون

01:59:31.110 --> 01:59:32.783
! دستاتو بنداز

01:59:34.071 --> 01:59:36.039
! دستاتو بنداز

01:59:36.115 --> 01:59:38.209
. از دستش نده
! نه ، نه ، نه

01:59:38.284 --> 01:59:39.786
! تکون بخور

01:59:41.955 --> 01:59:45.129
! قفلش کن ! قفلش کن
. حرکت هاشو کنترل کن

01:59:45.542 --> 01:59:48.011
! دستاتو کنترل کن
! کنترل دستاتو نگه دار ! نفس بکش

01:59:48.545 --> 01:59:51.469
! تو رديفي
! آروم ! نفس بکش

01:59:57.303 --> 01:59:59.476
! بلند شو
! بلند شو ! بلند شو

01:59:59.556 --> 02:00:01.479
! آروم باش
! نفس بکش

02:00:01.808 --> 02:00:04.732
! قفلش کن ! قفلش کن

02:00:05.436 --> 02:00:06.813
! يالا . بگيرش . بگيرش

02:00:07.814 --> 02:00:09.157
! استراحت

02:00:09.399 --> 02:00:10.651
اون ديگه چي بود ؟

02:00:10.733 --> 02:00:12.155
! "هي ، بيخيال "جاش

02:00:12.402 --> 02:00:13.494
اين کار ديگه يعني چي ؟

02:00:13.820 --> 02:00:15.572
! هي ، برگرد عقب

02:00:15.655 --> 02:00:17.202
! حواست باشه

02:00:17.907 --> 02:00:19.159
! بيخيال

02:00:27.333 --> 02:00:29.256
! "بيخيال "جاش
آخه اين يعني چي ؟

02:00:29.335 --> 02:00:31.508
. يالا ، يالا ، بشين
. بشين ، بشين

02:00:31.588 --> 02:00:33.386
. بشين "برندون" ، بشين

02:00:33.464 --> 02:00:35.558
. منو نگاه کن
. بشين

02:00:36.176 --> 02:00:38.349
. برندون ، منو نگاه کن

02:00:39.553 --> 02:00:43.933
. منو نگاه کن "برندون" . بيخيال شو
ولش کن ، باشه ؟

02:00:44.016 --> 02:00:46.565
. نفس بکش
. بتهوون

02:00:47.186 --> 02:00:50.565
خيلي خب . اون يه راست مياد طرفت ، باشه ؟
. دقيقاً همونطوري که برنامه ريزي کرده بوديم

02:00:50.648 --> 02:00:53.777
، ازت ميخوام گيرش بندازي
هربار بزنش و تکون بخور . باشه ؟

02:00:53.860 --> 02:00:55.157
. بزنم و تکون بخورم -
. خوبه -

02:00:55.236 --> 02:00:57.705
. نفس بکش . نفس بکش
. آروم باش

02:00:59.782 --> 02:01:02.626
خيلي خب ، اون برادرت نيست ، درسته ؟ -
. وقت تمومه -

02:01:02.701 --> 02:01:04.544
منو نگاه کن . اون برادرت نيست ، درسته ؟

02:01:04.620 --> 02:01:05.712
. خيلي خب -
. اون داره مياد -

02:01:05.830 --> 02:01:08.174
. وقت تمومه . بلند شين

02:01:08.249 --> 02:01:10.672
. يکم بيشتر لگد بزن

02:01:13.212 --> 02:01:15.055
. "کارتو بکن "جاش

02:01:20.178 --> 02:01:21.555
. يالا عزيزم . يالا

02:01:21.721 --> 02:01:23.314
. مبارزه آغاز شد

02:01:23.389 --> 02:01:24.390
! نفس بکش

02:01:29.562 --> 02:01:31.781
! گام ! گام ! گام برداشتنت رو کنترل کن

02:01:42.074 --> 02:01:43.075
! گارد بگير

02:01:43.993 --> 02:01:46.337
! يالا ، از فنس فاصله بگير

02:01:46.412 --> 02:01:47.584
! از فنس دور شو

02:01:48.414 --> 02:01:49.631
! دستا بالا ! دستا بالا

02:01:51.083 --> 02:01:54.007
! سر بالا ! اوضاعت روبراهه
! آروم باش ! نفس بکش

02:01:56.005 --> 02:01:57.097
! آره

02:02:03.596 --> 02:02:04.597
! بگيرش

02:02:07.600 --> 02:02:10.649
. عجب پرتاب بلندي -
. نگاه کن -

02:02:10.728 --> 02:02:12.355
! برگرد ! پشتتو بهش نده

02:02:12.438 --> 02:02:14.111
! برگرد ! برو
! خوبه ، خوبه

02:02:17.234 --> 02:02:19.362
! يالا ، در بيا
! يالا ! بلند شو

02:02:20.905 --> 02:02:22.327
! دستارو کنترل کن
! بازو هارو کنترل کن

02:02:24.700 --> 02:02:27.249
! گارد بگير ، گارد بگير . فشارش بده

02:02:28.955 --> 02:02:30.457
! استراحت ! استراحت

02:02:32.208 --> 02:02:35.087
! خوبه ، خوبه ، خوبه
! وقت استراحته ، هي

02:02:35.169 --> 02:02:36.796
. يالا -

02:02:36.879 --> 02:02:40.429
، آب در کوزه و
! ما گرد جهان ميگرديم

02:02:46.389 --> 02:02:47.481
! مبارزه آغاز شد

02:03:05.449 --> 02:03:07.372
! حالا ! بلند شو ! بلند شو

02:03:08.369 --> 02:03:09.916
! بلند شو ! يالا عزيزم
! بلند شو ! بلند شو

02:03:09.995 --> 02:03:11.838
. کنترلش کن ! با بازوهات کنترلش کن

02:03:11.914 --> 02:03:13.461
! سوييچ کنش

02:03:15.585 --> 02:03:16.928
! پاها

02:03:17.461 --> 02:03:19.213
. پايين ، پايين
. پاها پايين

02:03:23.009 --> 02:03:26.263
. اوه خداي من . عجب قفل محکمي کرده

02:03:27.680 --> 02:03:29.353
! "يالا "تامي

02:03:34.145 --> 02:03:36.443
! گرفتيش عزيزم ! گرفتيش عزيزم
! يالا ، تسليمش کن

02:03:37.190 --> 02:03:38.316
! "تام"

02:03:45.823 --> 02:03:47.075
! استراحت ! استراحت

02:03:47.158 --> 02:03:49.707
تامي" ، حالت خوبه ؟"

02:03:54.207 --> 02:03:56.710
! "تامي" -
! برو ! برو -

02:03:56.792 --> 02:03:58.214
. آروم باش . آروم باش

02:03:59.253 --> 02:04:01.802
. اين مسابقه ي قهرمانيه . مراعات کن -
. خيلي خب . خيلي خب . گرفتم -

02:04:01.881 --> 02:04:03.383
! بشين . بشين

02:04:10.848 --> 02:04:12.646
! تامي ! تامي

02:04:12.725 --> 02:04:15.945
. من شونه اشو در انداختم -
. آروم باش . نفس بکش . نفس بکش -

02:04:16.020 --> 02:04:17.647
. صداي در رفتنش رو شنيدم -
شونش رو در انداختي ؟ -

02:04:17.730 --> 02:04:18.777
. آره -
. خوبه -

02:04:18.856 --> 02:04:21.484
. ميخوام اون يکي شونه اش رو هم در بندازي
. بريم

02:04:21.567 --> 02:04:23.444
... "جاش" -
. هي ، هي ، "جاش" نداريم -

02:04:23.528 --> 02:04:24.654
... "جاش" -
! هي -

02:04:24.737 --> 02:04:26.159
. منو نگاه کن . منو نگاه کن -
چيه ؟ -

02:04:26.239 --> 02:04:28.037
. خيلي خب ، 2 تا راند داري . 2 تا راند

02:04:28.115 --> 02:04:29.412
. به هر دو تا راند نياز داريم

02:04:32.161 --> 02:04:33.253
چي ؟

02:04:33.329 --> 02:04:36.424
! تامي ! تامي

02:04:42.964 --> 02:04:46.093
، برو ، بزن تو سرش
! بندازش رو زمين و کارشو تموم کن

02:04:53.682 --> 02:04:56.060
تامي ، چکار داري ميکني ؟

02:04:56.811 --> 02:04:58.438
. خفه شو
. يالا

02:04:59.397 --> 02:05:00.865
. برگرد عقب

02:05:01.607 --> 02:05:04.736
. بيخيال
زده به سرت ؟

02:05:06.237 --> 02:05:07.910
! مبارزه رو آغاز کنين

02:05:09.281 --> 02:05:11.625
! برندون" ، دستاتو بيار بالا"

02:05:12.326 --> 02:05:13.578
. تموم شده

02:05:14.787 --> 02:05:17.461
چکار داري ميکني ؟
چکار داري ميکني ؟

02:05:18.957 --> 02:05:20.630
. "تموم شد "تامي

02:05:20.876 --> 02:05:21.877
! بهتره مبارزه کني

02:05:32.805 --> 02:05:34.899
. تموم شده "تامي" . بيخيال

02:05:39.019 --> 02:05:41.397
. تامي" مجبور نيستيم اينکارو بکنيم"

02:05:53.200 --> 02:05:55.794
. بيخيال
چرا ميخواي اينکارو بکني "تامي" ؟

02:05:56.120 --> 02:05:57.463
بايد مجبورت کنم اينو ببيني ؟

02:06:05.129 --> 02:06:07.382
خوبي ؟ حالت خوبه ؟

02:06:08.173 --> 02:06:09.516
! "تامي"

02:06:19.935 --> 02:06:22.438
! زود باش ، تمومش کن
! تمومش کن

02:06:29.111 --> 02:06:30.488
. يالا

02:06:41.249 --> 02:06:44.219
! استراحت ، استراحت
! برگرديد ، استراحت

02:08:41.744 --> 02:08:45.339
. "معذرت ميخوام "تامي
. متاسفم

02:08:48.542 --> 02:08:50.510
. "تسليم شو "تامي

02:08:51.170 --> 02:08:53.639
. چيزي نيست . چيزي نيست

02:09:03.599 --> 02:09:05.146
. دوستت دارم

02:09:06.352 --> 02:09:07.854
. "دوستت دارم "تامي

02:09:13.352 --> 02:09:25.754
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.