﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:05.050 --> 00:01:06.723
وقتي برام نمونده

00:01:07.852 --> 00:01:10.697
وقتي برام نمونده كه
به فكر اين باشم كه چطور اتفاق افتاد

00:01:11.223 --> 00:01:12.997
همينيه كه هست

00:01:13.858 --> 00:01:17.704
با تغييرات ژنتيکي کاري کردند
که در 25سالگي، عمر متوقف بشه

00:01:18.529 --> 00:01:21.771
مشكل اينجاست كه ما فقط يه سال
ديگه زنده ميمونيم

00:01:22.534 --> 00:01:24.706
مگر اينكه وقت بيشتري
به دست بياريم

00:01:27.538 --> 00:01:30.541
زمان حالا واحد پول شده

00:01:31.610 --> 00:01:34.215
به دست مياريم و مصرفش ميكنيم

00:01:35.213 --> 00:01:37.556
آدم پولدارها ميتونن تا ابد زندگي كنن

00:01:38.384 --> 00:01:39.794
... و بقيه ما

00:01:41.285 --> 00:01:43.525
فقط ميخوام وقتي بيدار ميشم
... ساعت روي دستم

00:01:43.588 --> 00:01:45.294
بيش از يه روز داشته باشه

00:02:16.822 --> 00:02:17.891
سلام مامان

00:02:18.690 --> 00:02:19.860
ديشب دير اومدي

00:02:19.925 --> 00:02:21.529
داشتم اضافه‏کاري ميکردم

00:02:21.692 --> 00:02:22.829
زمانش (پولش) کجا رفت؟

00:02:23.362 --> 00:02:24.361
خرج تو ميشه

00:02:24.695 --> 00:02:27.402
"صرف نوشيدني در "نيو گرينويچ
تولد 50 سالگي‏ات مبارک

00:02:28.567 --> 00:02:29.566
پنجاه؟

00:02:30.035 --> 00:02:31.377
درسته

00:02:32.104 --> 00:02:34.276
25سالگي براي 25 امين دفعه

00:02:34.540 --> 00:02:37.281
آه، مطمئن بودم تا اين زمان، بايد يه نوه مي‏داشتم

00:02:37.542 --> 00:02:38.542
بايد برم

00:02:38.609 --> 00:02:40.315
دختر "بلا" درباره‏ات ميپرسيد

00:02:40.378 --> 00:02:44.053
كي وقت دوست دختر داره؟
بعلاوه، چه عجله‏اي هست؟

00:02:44.616 --> 00:02:45.958
چقدر داري؟

00:02:46.552 --> 00:02:48.622
کمتر سه روز زمان

00:02:48.954 --> 00:02:50.295
نصفش رو بابت اجاره

00:02:50.355 --> 00:02:53.460
هشت‏تاش براي پول برق
و هنوز قرض وام بانك رو هم نداديم

00:02:53.558 --> 00:02:56.300
ميدوني که ميتونم اونجا بيشتر در بيارم

00:02:57.229 --> 00:02:59.401
...ميتونم -
ميخواي مبارزه کني؟ -

00:03:01.065 --> 00:03:02.067
هيچکس برنده نميشه

00:03:02.768 --> 00:03:03.768
آره

00:03:05.036 --> 00:03:06.276
يادت باشه که امشب نميام

00:03:06.337 --> 00:03:07.838
بايد دو شب در لباس فروشي کار کنم

00:03:08.073 --> 00:03:09.482
ميدونم -
توي ايستگاه اتوبوس ميبينمت -

00:03:09.574 --> 00:03:11.644
بعد از اينکه قرض بانک رو بدم، چيز زيادي برام نميمونه -
ميام اونجا-

00:03:12.978 --> 00:03:14.252
... ويل

00:03:14.980 --> 00:03:17.982
نميدونم اگه از دستت بدم
چيكار كنم

00:03:18.082 --> 00:03:19.253
ديرم شده

00:03:19.484 --> 00:03:22.090
بذار نيم ساعت بهت بدم تا وقت ناهار داشته باشي

00:03:37.001 --> 00:03:38.105
دوست دارم

00:03:39.504 --> 00:03:41.108
!تولدت مبارك مامان

00:03:42.608 --> 00:03:45.247
وقتي برگشتي، جشن ميگيريم

00:03:54.620 --> 00:03:55.791
!ويل

00:03:56.121 --> 00:03:57.120
!ويل

00:03:58.123 --> 00:03:59.122
يه دقيقه داري؟

00:03:59.290 --> 00:04:01.166
چي داري ميگي، "ميا" يه سال زمان داري

00:04:01.992 --> 00:04:03.369
نه يه سالي که بتونم استفاده کنم

00:04:03.961 --> 00:04:06.201
يالا بيل. منم خرج دارم

00:04:09.301 --> 00:04:11.508
بيا 5 دقيقه بگير

00:04:16.207 --> 00:04:17.378
!حالا گم شو

00:04:32.156 --> 00:04:34.227
چهار دقيقه براي يه فنجون قهوه؟

00:04:34.293 --> 00:04:35.737
ديروز سه دقيقه بود

00:04:35.827 --> 00:04:37.738
تو قهوه ميخواي يا ميخواي
خاطرات گذشته رو مرور کني؟

00:04:37.995 --> 00:04:39.337
دو تا قهوه

00:04:42.400 --> 00:04:44.401
امروز چند تا شيفت کاري داري، "بورل"؟ -
فقط دو تا -

00:04:45.337 --> 00:04:47.179
خيلي هيجان زده‏ام

00:04:49.173 --> 00:04:52.416
اگه مثل بابات بودي
خيلي شانس مياورديم

00:04:53.078 --> 00:04:54.523
من مبارزه نميکنم

00:04:59.184 --> 00:05:01.595
يکي ديگه وسط روز

00:05:34.886 --> 00:05:37.525
هي! اين چيه؟
بقيه‏اش کو؟

00:05:37.723 --> 00:05:38.757
هيچوقت سهميه بندي نديدي

00:05:38.823 --> 00:05:40.302
قسمت من از هفته پيش کار ميکنه

00:05:40.459 --> 00:05:42.233
خب، سهميه‏بندي همينه
بعدي

00:05:42.294 --> 00:05:43.431
شوخيت گرفته؟

00:05:43.795 --> 00:05:45.932
!بعدي -
راه بيفت ديگه. بسته -

00:06:04.315 --> 00:06:05.588
بازي ميكني، ويل؟

00:06:05.650 --> 00:06:07.424
ديگه وقت قمار ندارم

00:06:07.652 --> 00:06:09.154
آه، خدا رو شکر

00:06:09.253 --> 00:06:12.256
چون از وقتي که تو ديگه بازي نميکني
من دايم دارم ميبرم

00:06:12.323 --> 00:06:13.496
هنوز يه ساعت بهم بدهكاري

00:06:16.260 --> 00:06:17.604
بورل" رو نديدين؟"

00:06:25.436 --> 00:06:27.279
!ويل -
سلام -

00:06:28.005 --> 00:06:29.007
زنت دنبالت ميگرده

00:06:29.074 --> 00:06:30.108
باورت نميشه

00:06:30.175 --> 00:06:33.986
اون مرد براي همه نوشيدني خريده
اون صد سال زمان داره

00:06:35.680 --> 00:06:37.352
بايد ببرمت خونه‏ات

00:06:37.682 --> 00:06:39.627
وقتي اين نوشيدني تموم شد، ميريم

00:06:40.285 --> 00:06:41.957
!هي! تو

00:06:42.421 --> 00:06:43.420
!تو

00:06:44.522 --> 00:06:45.863
باز هم بيار

00:06:48.793 --> 00:06:50.863
ميخواي با هم بريم خونه‏مون؟

00:06:50.961 --> 00:06:53.304
هر دو‏مون ميتونيم بيايم

00:07:01.806 --> 00:07:03.046
!ببخشيد

00:07:04.041 --> 00:07:05.815
بايد از اينجا بري

00:07:06.143 --> 00:07:07.645
وگرنه يکي مياد و زمانت رو ميبره

00:07:07.813 --> 00:07:08.882
!آره

00:07:11.649 --> 00:07:14.630
منظورم اينه كه نميخوان ازت دزدي كنن
ميخوان بكشنت

00:07:15.553 --> 00:07:16.555
اونقدر زمان ازت نميدزدن

00:07:16.620 --> 00:07:18.064
که زنده بموني و قضيه‏اش رو تعريف کني

00:07:18.155 --> 00:07:19.155
آره

00:07:19.391 --> 00:07:22.563
فكر كنم حاليت نيست
تو نبايد اينجا باشي

00:07:29.799 --> 00:07:31.403
!ويل

00:07:32.837 --> 00:07:34.179
دزدهاي زمان

00:07:34.405 --> 00:07:35.974
دزدهاي زمان. بيا بريم ويل

00:07:36.407 --> 00:07:38.716
اون گنگسترها اين دور و بر پيداشون نميشد

00:07:41.712 --> 00:07:43.054
!صبر كن، صبر كن

00:07:43.514 --> 00:07:46.858
اون خودش دنبال دردسر بوده
بيا بريم. اون که از اهالي اينجا نيست

00:07:47.585 --> 00:07:48.927
فکر ميکني، اون کمکمون ميکرد؟

00:07:49.920 --> 00:07:52.424
نگران نباش
کار احمقانه‏اي نميکنم

00:07:53.024 --> 00:07:54.024
برو

00:07:59.663 --> 00:08:01.232
اسم من فورتيسه

00:08:03.702 --> 00:08:07.205
و اون ... ساعت خيلي قشنگيه

00:08:10.875 --> 00:08:14.378
اشکال نداره امتحانش کنم؟
فکر کنم بهم بياد

00:08:16.880 --> 00:08:18.291
بذار بگم چيکار کنيم

00:08:19.717 --> 00:08:21.389
براي اون باهات مبارزه ميكنم

00:08:22.887 --> 00:08:23.955
يالا

00:08:25.289 --> 00:08:28.395
من آدم پيري هستم
هفته گذشته 75 ساله شدم

00:08:37.802 --> 00:08:38.973
يه لحظه

00:08:55.084 --> 00:08:56.495
آماده‏اي كه بري؟

00:08:58.657 --> 00:08:59.827
آمادم

00:09:03.762 --> 00:09:05.103
بيا از اينجا بريم

00:09:08.265 --> 00:09:09.607
!بگيرينش

00:09:10.434 --> 00:09:13.779
صبر کن. چيکار ميکني؟
ميتونم مراقب خودم باشم

00:09:13.839 --> 00:09:15.441
آره. معلومه

00:09:17.608 --> 00:09:18.746
ميدونم چيكار دارم ميكنم

00:09:18.810 --> 00:09:20.014
!فرار كن

00:09:33.123 --> 00:09:34.363
!يالا

00:09:35.458 --> 00:09:36.869
!اين ور

00:09:39.630 --> 00:09:40.700
!عجله كن

00:09:45.804 --> 00:09:47.042
برو

00:09:57.314 --> 00:09:59.659
كجا داريم ميريم؟ -
!برو تو -

00:10:42.327 --> 00:10:44.169
ميدونم كي بردش

00:10:44.595 --> 00:10:46.438
اونو ميشناسم

00:10:49.033 --> 00:10:50.534
ميدونم کي بود

00:10:58.074 --> 00:11:00.281
!لعنتي
!لعنتي

00:11:03.781 --> 00:11:05.953
اينجا چه غلطي ميكني؟

00:11:06.216 --> 00:11:07.889
پز ساعتت رو ميدي؟

00:11:08.085 --> 00:11:09.189
ديوونه شدي؟

00:11:10.720 --> 00:11:11.790
"هنري هميلتون"

00:11:15.225 --> 00:11:16.227
"ويل سالاس"

00:11:24.968 --> 00:11:26.571
آه

00:11:26.870 --> 00:11:27.869
خداي من

00:11:28.137 --> 00:11:29.810
بيشتر بخور
بهتر ميشه

00:11:36.981 --> 00:11:38.220
نه خيلي بهتر

00:11:44.088 --> 00:11:45.589
تا فردا صبح در اماني

00:11:45.923 --> 00:11:47.596
بعدش تو رو از اينجا ميبرم

00:11:49.093 --> 00:11:50.503
تو اهل " نيو گرينويچ" هستي؟

00:11:51.996 --> 00:11:53.440
خيلي تابلوئه؟

00:11:54.431 --> 00:11:55.602
نه

00:12:02.438 --> 00:12:04.612
بنظر مياد بايد يه کمکي به خودت بکني

00:12:04.842 --> 00:12:06.184
نه ممنون

00:12:06.442 --> 00:12:08.012
تو چند سالته؟

00:12:08.846 --> 00:12:10.017
زمان واقعي

00:12:10.781 --> 00:12:12.123
من 28 سالمه

00:12:12.616 --> 00:12:14.186
من 105 سالمه

00:12:14.451 --> 00:12:15.793
!خوش بحالت

00:12:17.122 --> 00:12:20.294
اگه رفتارت باز هم مثل امشب باشه، 106 سالگي‏ات
رو نخواهي ديد

00:12:21.124 --> 00:12:22.466
حق با توئه

00:12:24.461 --> 00:12:26.462
اما روزي ميرسه كه احساس ميكني ديگه بسه

00:12:28.132 --> 00:12:31.135
حتي اگه بدنت بتونه
مغزت ديگه کشش نخواهد داشت

00:12:33.970 --> 00:12:35.643
ما ميخوايم بميريم

00:12:36.874 --> 00:12:38.113
لازمه که بميريم

00:12:41.979 --> 00:12:45.825
مشكلت اينه؟
تو خيلي زندگي كردي؟

00:12:49.219 --> 00:12:50.721
هيچوقت کسي رو ميشناختي که مرده باشه؟

00:12:57.561 --> 00:13:00.235
براي اينكه يكي "جاويدان" بشه
خيلي‏ها بايد بميرن

00:13:05.835 --> 00:13:07.746
منظورت چيه؟

00:13:10.073 --> 00:13:12.076
تو واقعا نميدوني، مگه نه؟

00:13:14.511 --> 00:13:17.252
همه نميتونن براي ابد زندگي کنن
چيکارشون بايد کرد؟

00:13:20.684 --> 00:13:22.856
فكر ميكني چرا "مناطق زماني" وجود داره؟

00:13:24.255 --> 00:13:26.393
فكر ميكني چرا ماليات و قيمت‏ها همزمان

00:13:26.458 --> 00:13:28.095
در مناطق فقيرنشين زياد ميشن؟

00:13:30.093 --> 00:13:33.040
هزينه زندگي هر روز بيشتر ميشه
تا مطمئن شيم، مردم مي ميرن

00:13:34.864 --> 00:13:36.605
غير از اين چطور ممکنه افرادي
باشن که ميليون‏ها سال داشته باشن

00:13:36.667 --> 00:13:38.112
در حاليکه که اکثر مردم
فقط به اندازه يه روز زمان درآمد دارن؟

00:13:42.540 --> 00:13:44.279
... اما حقيقت اينه که

00:13:45.608 --> 00:13:46.952
خيلي بيشتر از حد کفايت هست

00:13:49.713 --> 00:13:52.386
لازم نيست كسي قبل از
اينكه زمانش برسه، بميره

00:13:59.957 --> 00:14:04.302
اگه به اندازه‏اي كه من زمان داشتم
... زمان داشتي، روي اون ساعت

00:14:06.762 --> 00:14:08.366
باهاش چيكار ميكردي؟

00:14:12.235 --> 00:14:13.908
از نگاه کردن بهش
دست برميداشتم

00:14:18.141 --> 00:14:19.916
يه چيزي رو ميتونم بهت بگم

00:14:20.410 --> 00:14:22.411
اگه اون همه وقت داشتم

00:14:23.080 --> 00:14:25.491
اصلا تلفش نميكردم

00:14:33.756 --> 00:14:35.167
يه كم استراحت كن

00:14:39.163 --> 00:14:41.164
نگران نباش
وقتي خوابي زمانت رو نميدزدم

00:14:41.764 --> 00:14:43.676
من هم زمان تو رو نميدزدم

00:14:58.080 --> 00:14:59.150
بهتر شد

00:16:03.961 --> 00:16:07.130
زمانم رو تلف نکن

00:17:03.006 --> 00:17:04.779
سلام ويل -
سلام گرتا -

00:17:05.676 --> 00:17:06.847
بورل" خونه‏اس؟

00:17:07.076 --> 00:17:09.682
آره، بورل؟

00:17:10.247 --> 00:17:11.418
اينو ببين

00:17:11.747 --> 00:17:14.284
باعث شرمساريه که بايد 25 سال صبر کنيم

00:17:14.351 --> 00:17:15.692
ميتونيم همين الان ازش استفاده کنيم

00:17:16.853 --> 00:17:17.852
بورل؟

00:17:20.756 --> 00:17:22.031
اينجام

00:17:24.695 --> 00:17:26.435
بهتره بري تو گرتا

00:17:35.038 --> 00:17:36.380
اينو ببين

00:17:38.942 --> 00:17:40.284
از كجا گيرش آوردي؟

00:17:41.545 --> 00:17:43.114
از اون يارو توي بار

00:17:43.714 --> 00:17:45.454
اون‏ها ميخواستن بكشنش

00:17:46.216 --> 00:17:47.887
اون همينطوري اينو بهم داد

00:17:49.453 --> 00:17:51.454
قبل از اينكه بتونم كاري كنم، زمانش تموم شد

00:17:51.555 --> 00:17:53.965
هيچكس همينطوري به كسي 100 سال نميده

00:17:54.256 --> 00:17:56.601
اون فقط اينو بهم نداد

00:17:56.659 --> 00:17:57.832
حقايقي هم در اين باره گفت

00:17:57.894 --> 00:17:59.601
نبايد بذاري كسي اونو ببينه

00:18:00.230 --> 00:18:01.229
هي

00:18:01.397 --> 00:18:03.536
ميدوني كه اين زمان تو رو
به كشتن ميده

00:18:09.739 --> 00:18:10.979
چند ساله كه با هم دوستيم؟

00:18:12.209 --> 00:18:13.882
ده سال؟

00:18:14.443 --> 00:18:15.548
بيا

00:18:22.052 --> 00:18:23.394
يه دهه

00:18:26.055 --> 00:18:27.363
تو برام مثل برادر بودي

00:18:29.659 --> 00:18:30.829
کجا ميري؟

00:18:31.795 --> 00:18:33.796
جايي که داشتن اين همه زمان، عجيب نباشه

00:18:35.398 --> 00:18:37.935
بالاخره اونقدر وقت دارم كه مادرم رو
به نيوگرينويچ ببرم

00:18:56.319 --> 00:18:58.093
!گرتا، من ميرم بيرون

00:18:58.922 --> 00:19:01.562
قرض وام دريافت شد
دو روز. متشكرم

00:19:10.333 --> 00:19:11.332
ديتون

00:19:11.836 --> 00:19:12.904
دو ساعت

00:19:16.640 --> 00:19:17.844
كرايه‏اش هميشه يه ساعت بود

00:19:18.508 --> 00:19:20.282
الان شده دو ساعت
كرايه‏ها گرون شده

00:19:20.342 --> 00:19:21.344
از کي؟

00:19:21.844 --> 00:19:23.017
از امروز

00:19:24.347 --> 00:19:26.348
پسرم قراره منو ببينه
اون بقيه‏اش رو ميده

00:19:26.450 --> 00:19:28.326
نميتونم اين كارو كنم
قوانين

00:19:30.120 --> 00:19:31.324
خواهش ميكنم

00:19:32.688 --> 00:19:34.531
پياده دو ساعت تا اونجا راهه

00:19:38.127 --> 00:19:39.868
من 1/5 ساعت وقت دارم

00:19:42.965 --> 00:19:44.309
پس بهتره عجله كني و بدوي

00:20:17.334 --> 00:20:20.507
!وايسا! وايسا! خواهش ميكنم

00:20:52.535 --> 00:20:56.039
!وايسا! وايسا! خواهش ميكنم

00:20:57.039 --> 00:20:59.110
!وايسا! نه! خواهش ميكنم

00:21:20.731 --> 00:21:21.901
مامان؟

00:21:21.965 --> 00:21:22.964
!ويل

00:21:27.571 --> 00:21:28.913
!ويل

00:21:29.639 --> 00:21:31.584
!ويل -
!مامان -

00:21:44.653 --> 00:21:46.656
!نه!نه!نه

00:21:59.336 --> 00:22:00.439
!نه

00:22:00.836 --> 00:22:02.941
!مامان!مامان

00:22:29.099 --> 00:22:30.237
سيزده تا صفر

00:22:30.800 --> 00:22:32.300
بدشانسي همه

00:22:33.636 --> 00:22:35.445
آخرين باري كه زنده ديده شده

00:22:35.505 --> 00:22:37.712
روي ساعتش يه قرن بوده

00:22:38.707 --> 00:22:40.710
اين دور و ور براي يه هفته
همديگه رو ميکشن

00:22:40.810 --> 00:22:42.619
اون توي اين منطقه زماني
چيکار ميکرده؟

00:22:44.814 --> 00:22:45.984
نظر من اينه که

00:22:47.383 --> 00:22:49.726
خودش اين کار رو کرده باشه

00:22:49.818 --> 00:22:52.389
جالبه.  چند وقته كه
مامور نگهداري زمان هستي، " جايگر"؟

00:22:52.655 --> 00:22:53.760
پنج سال

00:22:54.523 --> 00:22:56.695
اگه 50 سال بود که اين کاره بودي
نظرت چي بود؟

00:22:57.794 --> 00:22:59.272
مهم اين نيست که اون براي چي به اينجا اومده

00:22:59.328 --> 00:23:02.798
مهم، 100 ساليه كه باهاش به اينجا اومده

00:23:05.534 --> 00:23:07.207
بايد شاهدي باشه

00:23:07.536 --> 00:23:09.311
باور كن كه هيچكس هيچي نديده

00:23:09.372 --> 00:23:10.679
ميخواين چيكار كنين، قربان؟

00:23:12.207 --> 00:23:15.050
كاري كه هميشه ميكنيم
دنبال "زمان" ميگرديم

00:23:18.814 --> 00:23:21.987
"هي "ري
براي يه ساعت، بهت 10 دقيقه وقت ميدم

00:23:22.051 --> 00:23:23.724
کي ميخواي دست از اين بازي‏ها برداري" ليلا"؟

00:23:23.787 --> 00:23:24.993
تو الان بايد 60 سال داشته باشي

00:23:25.156 --> 00:23:26.998
ممنون که همه رو خبردار کردي

00:23:38.435 --> 00:23:39.469
درست اومدم؟

00:24:03.359 --> 00:24:06.532
معمولا از اين منطقه
كسي رو سوار نميكنيم

00:24:07.864 --> 00:24:09.536
من گم شدم

00:24:15.772 --> 00:24:17.444
لطفا يك ماه بپردازيد

00:24:42.398 --> 00:24:45.071
لطفا دو ماه بپردازيد

00:24:53.409 --> 00:24:55.410
بيشتر از اون تعدادي هست
که يادم مياد

00:25:07.222 --> 00:25:08.724
يه سال شد

00:25:09.259 --> 00:25:11.102
به نيوگرينويچ خوش اومدي

00:25:13.763 --> 00:25:15.606
واقعا اينجا چيكار داري؟

00:25:17.600 --> 00:25:20.102
ميخوام تمام چيزي که دارن رو ازشون بگيرم

00:25:24.674 --> 00:25:26.449
مجبورشون ميكنم كه بهاش رو بدن

00:26:29.505 --> 00:26:31.677
خواهش ميکنم خانم
شما زياد مراقب خودتون نيستين

00:26:31.740 --> 00:26:33.446
مطمئني؟

00:26:36.512 --> 00:26:37.786
هزينه يه شب اقامت چقدره؟

00:26:37.846 --> 00:26:39.826
دو ماه براي يه اتاق معمولي

00:26:43.585 --> 00:26:44.689
يه سوييت بهم بدين

00:26:56.198 --> 00:26:57.268
براي بردن وسايلتون كمك ميخواين؟

00:26:58.268 --> 00:26:59.439
نه

00:27:10.880 --> 00:27:13.382
خيلي سريعه -
بايد هم باشه -

00:27:14.050 --> 00:27:16.894
دوربين‏ها نشون نميدن که چطور
جنازه درون آب افتاده

00:27:16.954 --> 00:27:18.727
ما چه چيزي رو ميدونيم؟

00:27:18.821 --> 00:27:20.891
ما چه چيزي رو ميدونيم؟

00:27:20.956 --> 00:27:24.403
ميدونيم که بيشتر دزدي‏ها در "ديتون" براي
چند ساعت يا روزه

00:27:24.960 --> 00:27:26.735
اما اين يه قرن بوده

00:27:28.063 --> 00:27:30.133
بيشتر از اين زمان در گردشي نميبينم

00:27:31.100 --> 00:27:32.442
ممکنه داخل کپسول زمان ذخيره‏اش کرده باشه

00:27:32.736 --> 00:27:35.147
در اون مناطق، نميتوني 100 سال رو مخفي کني

00:27:35.405 --> 00:27:38.407
اون‏ها کساني که بيشتر از يه ماه زمان دارن
رو بو ميکشن

00:27:41.143 --> 00:27:42.747
اون زمان از اون شهر خارج شده

00:28:28.124 --> 00:28:30.364
ميشه هشت و نيم هفته

00:28:32.628 --> 00:28:34.129
يه هفته هم براي خودت بردار

00:28:34.797 --> 00:28:35.968
ممنون

00:28:41.204 --> 00:28:44.879
تو اهل اين اطراف نيستي، مگه نه؟

00:28:46.709 --> 00:28:48.984
همه کارهات يه خورده سريعه

00:28:50.146 --> 00:28:51.180
نه همش

00:28:53.149 --> 00:28:54.491
اون طرف خيابون چيه؟

00:28:55.551 --> 00:28:56.722
كازينو

00:28:56.986 --> 00:28:58.659
كسي ميتونه بره اونجا؟

00:29:00.224 --> 00:29:01.327
نه با لباس‏هايي كه تو پوشيدي

00:29:02.657 --> 00:29:03.999
موفق باشيد

00:29:10.666 --> 00:29:12.737
قربان. حق با شما بود

00:29:12.835 --> 00:29:15.371
اگه برگرديم به زماني که هميلتون مرد

00:29:15.437 --> 00:29:16.575
و زمان‏ها رو بررسي کنيم

00:29:16.639 --> 00:29:19.620
يه نفر، چند سال خرج کرده و از 4 تا
... منطقه زماني عبور کرده و از "ديتون" به

00:29:19.675 --> 00:29:24.020
نيوگرينويچ اومده. دوربين‏ها عکسش
رو بخاطر رفتار مشکوک گرفتن

00:29:24.080 --> 00:29:26.252
اون دايم اطراف را مي پاييده

00:29:26.316 --> 00:29:29.091
و محافظي هم نداره و ميدويده

00:29:29.351 --> 00:29:31.694
اگه اون زمان داشته باشه
که لازم نيست بدوه

00:29:31.920 --> 00:29:33.866
ترک اين عادت دويدن خيلي سخته

00:29:35.590 --> 00:29:37.263
دنبال کسي گشتي که مشخصاتش بخوره؟

00:29:37.927 --> 00:29:40.032
اسمش ويل سالاسه

00:29:40.596 --> 00:29:41.938
ميشناسيش؟

00:29:42.865 --> 00:29:44.036
نه

00:29:45.535 --> 00:29:46.945
پدرش رو يادم مياد

00:29:54.710 --> 00:29:56.052
عصر بخير

00:29:58.246 --> 00:30:00.123
مطمئنم زمان من هم به خوبي بقيه‏اس

00:30:00.216 --> 00:30:04.790
... البته كه هست. ولي افراد غيرعضو

00:30:04.887 --> 00:30:07.561
بايد يه سال بصورت داوطلبانه اهدا کنن

00:30:15.398 --> 00:30:16.739
چه بازي‏اي ميكني؟

00:30:17.065 --> 00:30:18.100
پوكر

00:30:18.168 --> 00:30:19.406
از اينطرف

00:30:21.803 --> 00:30:23.305
چه محدوديتي داره؟

00:30:24.073 --> 00:30:25.414
هيچي

00:30:39.488 --> 00:30:42.332
فكر نميكنم قبلا افتخار ديدن
... شما رو داشتم، آقاي

00:30:42.391 --> 00:30:43.835
سالاس

00:30:43.993 --> 00:30:45.097
ويل سالاس

00:30:45.761 --> 00:30:49.504
"فيليپ وايز"

00:30:52.667 --> 00:30:54.738
ميتوني بگي دارم با ارثي که بردم
شرط بندي ميکنم

00:30:54.804 --> 00:30:57.307
شما محافظي نداري، آقاي سالاس؟

00:31:00.510 --> 00:31:02.684
فكر كردم در جمع دوستان هستم

00:31:09.685 --> 00:31:10.856
پنجاه تا باهات شرط ميبندم

00:31:19.295 --> 00:31:20.796
تو بايد جوون باشي

00:31:21.631 --> 00:31:24.702
اگه مثل من براي 85 سال، 25 ساله باشي

00:31:24.800 --> 00:31:28.043
آنوقت ميدونستي که حتي يه خشونت
کوچيک هم ميتونه، زندگيت رو ازت بگيره

00:31:28.538 --> 00:31:30.381
و ياد ميگرفتي که بايد قدر
چيزي را که داري، بدوني

00:31:31.474 --> 00:31:33.317
و بنظر مياد شما چيز زيادي دارين
که قدرش رو بدونين

00:31:36.812 --> 00:31:38.050
شرط رو بالا ميبرم

00:31:54.497 --> 00:31:58.672
البته، بعضي‏ها هستن که خيال ميکنن
چيزي که داريم، ناعادلانه است

00:31:59.402 --> 00:32:01.005
تفاوت زماني بين مناطق

00:32:01.337 --> 00:32:02.678
دربارش شنيدم

00:32:03.839 --> 00:32:06.342
اما اين مگه فقط يه قدم منطقي
در تکامل ما انسان‏ها نيست؟

00:32:06.475 --> 00:32:09.353
و مگه اين تکامل هميشه ناعادلانه نبوده؟

00:32:09.412 --> 00:32:11.050
هميشه قدرتمندها زنده ميمونن

00:32:13.416 --> 00:32:15.692
شرط رو دو قرن ديگه زياد ميکنم

00:32:18.588 --> 00:32:21.593
اينم يه جور نظام سرمايه‏داري "دارويني" هست
(داروين: مبدا نظريه تکامل)

00:32:23.426 --> 00:32:24.599
انتخاب اصلح در طبيعت

00:32:25.361 --> 00:32:26.705
دقيقا

00:32:27.431 --> 00:32:29.103
فقط قوي‏ها زنده مي مونن

00:32:30.198 --> 00:32:32.199
و فكر ميكنم اين دست بازي‏ات ضعيفه

00:32:33.536 --> 00:32:34.878
شرط  رو بالا ميبرم

00:32:50.119 --> 00:32:52.462
بنظر مياد که همش رو گذاشتي، آقاي سالاس

00:33:23.153 --> 00:33:24.723
سيزده رقم

00:33:26.155 --> 00:33:27.497
خوب بازي كردي

00:33:29.090 --> 00:33:30.933
ريسک زيادي کردي

00:33:35.464 --> 00:33:36.806
اين ريسک نبود

00:33:37.099 --> 00:33:40.443
قصد بي‏ادبي ندارم
ولي ميدونستم که ميبرم

00:33:42.604 --> 00:33:44.015
گيج شدي

00:33:45.775 --> 00:33:48.118
اون كيه؟ مادرمه؟ خواهرمه؟ دخترمه؟

00:33:48.244 --> 00:33:50.155
اميدواري كه زنم نباشه

00:33:51.447 --> 00:33:54.791
يه زماني گفتنش ساده بود
بهمين خاطر بهت ميگم

00:33:56.619 --> 00:33:57.790
خيلي زيباست

00:33:59.522 --> 00:34:00.522
دخترمه

00:34:00.957 --> 00:34:04.631
اگرچه خيلي شبيه زنمه
سيلويا؟

00:34:05.529 --> 00:34:06.939
ويل سالاس

00:34:06.996 --> 00:34:08.474
تبريك ميگم آقاي سالاس

00:34:10.199 --> 00:34:12.200
تو يه عالمه از عمر پدرم رو گرفتي

00:34:12.301 --> 00:34:15.713
اين كار معموليه كه ما ميكنيم
مگه نه، عزيزم؟

00:34:17.306 --> 00:34:19.309
فردا شب يه ميهموني داريم

00:34:19.875 --> 00:34:23.218
شايد بهش اين فرصت رو بدي
كه چند سال عمرش رو ازت پس بگيره

00:34:24.513 --> 00:34:25.651
خوشحال ميشم

00:34:25.715 --> 00:34:27.421
کارل، آدرسمون رو بهت ميده

00:34:27.483 --> 00:34:28.827
شب بخير آقاي سالاس

00:34:29.318 --> 00:34:31.490
سيلويا، پيش محافظينت بمون

00:34:46.169 --> 00:34:48.011
59سال؟

00:34:48.239 --> 00:34:49.375
بعلاوه ماليات

00:35:01.250 --> 00:35:02.423
بعلاوه هزينه حمل و نقل

00:35:03.351 --> 00:35:04.421
حمل و نقل؟

00:35:05.020 --> 00:35:07.023
به جايي كه ميخواين نمايشش بدين

00:35:08.692 --> 00:35:09.862
نمايشش بدم؟

00:35:10.092 --> 00:35:11.935
ميخوام باهاش رانندگي كنم

00:35:31.914 --> 00:35:32.914
ويل سالاس

00:35:34.884 --> 00:35:37.227
اجازه بدين معرفي كنم
"مادر زنم "کلارا

00:35:37.954 --> 00:35:41.230
"همسرم "ميشل
"و دخترم "سيلويا

00:35:41.391 --> 00:35:43.132
البته شماها قبلا همديگه رو ديدين

00:35:45.393 --> 00:35:46.895
از ديدن همه تون خوشحالم

00:35:47.029 --> 00:35:48.530
بعدا ميام مي‏بينمت

00:35:49.098 --> 00:35:50.304
براي بازي‏مون

00:35:50.966 --> 00:35:52.570
بي‏صبرانه منتظرم

00:36:07.818 --> 00:36:09.819
خوش ميگذره آقاي سالاس

00:36:12.422 --> 00:36:13.762
لطفا بهم بگو ويل

00:36:14.923 --> 00:36:16.766
"مشكلي نيست، "كنستانتين

00:36:19.596 --> 00:36:22.598
هميشه يه نفر هست که مراقبتون باشه؟

00:36:22.665 --> 00:36:24.167
نه، معمولا دو نفر هستن

00:36:26.768 --> 00:36:28.839
اين باعث ميشه که شناختن تو سخت بشه

00:36:29.004 --> 00:36:30.677
اينم نظريه

00:36:30.940 --> 00:36:32.442
نظر شماست؟

00:36:32.508 --> 00:36:33.577
نظر پدرمه

00:36:33.642 --> 00:36:34.780
متوجهم

00:36:35.778 --> 00:36:37.779
شماها همتون خيلي چيزها
براي از دست دادن دارين

00:36:38.614 --> 00:36:40.116
همينطور تو

00:36:43.118 --> 00:36:44.791
چيکار ميکني، ويل؟

00:36:45.453 --> 00:36:47.456
هنوز تصميم نگرفتم

00:36:48.457 --> 00:36:51.960
آره، چه اهميتي داره؟
براي چي عجله کني؟

00:36:53.029 --> 00:36:56.372
درسته. چرا کاري که ميتوني در عرض
يه قرن بکني رو امروز انجام بدي؟

00:36:57.366 --> 00:36:58.708
بنظرم يه کار ميتونيم بکنيم

00:37:01.738 --> 00:37:03.375
با من برقص

00:37:09.912 --> 00:37:11.982
تو واقعا با کلي زمان اومدي؟

00:37:13.083 --> 00:37:14.755
چرا شک داري؟

00:37:17.320 --> 00:37:18.923
ديدم كه مي‏دويدي

00:37:19.923 --> 00:37:22.425
من رو ياد آدم‏هايي انداخت که در
مناطق فقيرنشين زندگي ميکنن

00:37:25.594 --> 00:37:27.595
بعضي وقت‏ها بهشون حسودي ميكنم

00:37:30.767 --> 00:37:32.439
تو هيچي نميدوني

00:37:33.769 --> 00:37:37.272
نميدونم؟
اون ساعت براي هيچکس خوشايند نيست

00:37:39.942 --> 00:37:42.285
فقيرها مي‏ميرن
پولدارها زندگي نميكنن

00:37:42.678 --> 00:37:46.022
همه ما ميتونيم تا زماني که کار احمقانه‏اي
انجام نداديم، زنده بمونيم

00:37:46.783 --> 00:37:51.458
اين تو رو نميترسونه؟
اينکه شايد هيچوقت کار احمقانه‏اي انجام ندي

00:37:51.787 --> 00:37:55.462
يا کار شجاعانه‏اي يا چيزي که ارزش داشته باشه؟

00:38:01.298 --> 00:38:02.470
با من بيا

00:38:17.545 --> 00:38:19.217
اين تصاوير مال امشبه

00:38:21.882 --> 00:38:23.986
فقط يه ساعت با هم فاصله داريم

00:38:31.157 --> 00:38:32.658
اونو ببين

00:38:33.826 --> 00:38:35.668
هيچوقت چنين چيزي نديده بودم

00:38:39.131 --> 00:38:40.473
چيكار ميكني؟

00:38:42.334 --> 00:38:43.573
ما نميريم توي آب

00:38:46.337 --> 00:38:47.907
!تو ديوونه‏اي

00:38:48.340 --> 00:38:51.512
اين پشت خونه شماست
و هيچوقت نرفتي توش

00:38:53.010 --> 00:38:54.352
بعد به من ميگي ديوونه؟

00:38:59.350 --> 00:39:02.352
خب؟ منتظر چي هستي؟

00:39:04.087 --> 00:39:05.760
!سيلويا، بجنب

00:39:06.521 --> 00:39:09.024
پس اينکه ميگفتي کار
احمقانه‏اي نميکنن، چي شد؟

00:39:30.777 --> 00:39:32.620
من تو رو نميشناسم

00:39:34.546 --> 00:39:36.117
ميشه اين وضع رو عوض كرد

00:39:39.051 --> 00:39:40.394
فهميدم

00:39:41.520 --> 00:39:44.364
... تو، تنها

00:39:44.889 --> 00:39:46.562
با يه غريبه هستي

00:39:47.992 --> 00:39:49.665
نميشه هميشه محتاط بود

00:39:50.962 --> 00:39:52.066
شايد تو بتوني

00:39:53.565 --> 00:39:54.735
!سيلويا

00:39:57.067 --> 00:39:58.239
سيلويا؟

00:40:08.411 --> 00:40:10.253
بايد برگردم

00:40:11.312 --> 00:40:12.654
برگردي كجا؟

00:40:18.820 --> 00:40:20.493
بايد برگردي

00:40:32.433 --> 00:40:34.844
دخترم رو نديدي؟ -
ديدمش -

00:40:36.303 --> 00:40:37.302
با محافظينشه

00:40:39.271 --> 00:40:40.614
پشت سرت

00:40:43.443 --> 00:40:44.785
خدا رو شكر

00:40:45.511 --> 00:40:46.681
خب

00:40:47.180 --> 00:40:48.283
نظرت درباره بازي چيه؟

00:40:57.354 --> 00:41:00.028
همه چي روبراهه
قضيه چيه؟

00:41:02.459 --> 00:41:04.530
معذرت ميخوام که ميهماني شما رو بهم زدم
آقاي وايز

00:41:05.962 --> 00:41:07.372
بايد دو کلمه‏اي با دوستتون صحبت کنم

00:41:09.799 --> 00:41:11.141
دوست من؟

00:41:12.368 --> 00:41:13.709
خيلي خب

00:41:41.060 --> 00:41:43.006
"من "محافظ زمان
ريموند لئون" هستم"

00:41:47.098 --> 00:41:48.099
منم ويل سالاس هستم

00:41:48.167 --> 00:41:49.508
ميدونم

00:41:53.071 --> 00:41:54.413
توي اين منطقه زماني چيكار ميكني؟

00:41:55.508 --> 00:41:58.010
عوض كردن منطقه زماني غيرقانوني نيست
مگه نه؟

00:41:58.676 --> 00:42:00.518
نه، غيرقانوني نيست

00:42:01.679 --> 00:42:03.851
فقط خيلي كم اتفاق ميفته

00:42:08.918 --> 00:42:10.022
اون زمان رو از كجا آوردي؟

00:42:10.253 --> 00:42:11.425
بردمش

00:42:12.421 --> 00:42:13.763
شرط بندي

00:42:17.193 --> 00:42:18.363
همش رو؟

00:42:23.865 --> 00:42:24.935
نه

00:42:26.033 --> 00:42:28.536
يه مردي به اسم هنري هميلتون
يه قرن بهم داد

00:42:31.939 --> 00:42:33.885
اون گفت ديگه بهش احتياجي نداره

00:42:35.609 --> 00:42:37.212
اون زمان خودش رو داد

00:42:37.945 --> 00:42:40.892
هنري هميلتون هزاران سال زمان داشت

00:42:41.548 --> 00:42:43.618
با اون ميتوني تا ابد زندگي كني

00:42:45.218 --> 00:42:50.189
ميخواي باور كنم كه اون جاويدان بوده
ولي ميخواسته بميره؟

00:42:50.888 --> 00:42:52.890
انتظار ندارم باور كني

00:42:54.294 --> 00:42:55.464
اما حقيقت داره

00:42:57.594 --> 00:42:58.937
اين يه هديه است

00:42:59.730 --> 00:43:00.970
من دزد نيستم

00:43:03.067 --> 00:43:06.070
اما اگه شماها به دنبال
... زمان دزديده شده هستين

00:43:07.638 --> 00:43:09.242
شايد بهتر باشه همه افراد اينجا رو دستگير كنين

00:43:09.474 --> 00:43:10.576
متوجهم

00:43:11.641 --> 00:43:13.084
داري درباره "عدالت" صحبت ميكني؟

00:43:14.810 --> 00:43:16.982
خب، من يه محافظ زمانم

00:43:17.414 --> 00:43:20.087
عدالت" ربطي به من نداره"

00:43:20.584 --> 00:43:23.756
من فقط نگران چيزايي هستم
كه ميتونم اندازه بگيرم

00:43:24.252 --> 00:43:26.755
ثانيه‏ها، دقيقه‏ها و ساعت‏ها

00:43:29.256 --> 00:43:30.326
من حواسم به زمانه

00:43:32.160 --> 00:43:34.663
و اين زمان، دست آدم اشتباهي افتاده

00:43:37.265 --> 00:43:40.608
اون زمان ازتون گرفته ميشه
بعلاوه خودتون

00:43:44.004 --> 00:43:46.507
دو ساعت وقت ميگذاريم
براي زمان توقيف و بقيه مراحلش

00:43:50.177 --> 00:43:52.122
چرا دارين درباره يه خودكشي
تحقيق ميكنين؟

00:43:54.614 --> 00:43:56.421
هر روز توي منطقه فقيرنشين
كشتار اتفاق ميفته

00:44:03.522 --> 00:44:05.023
جالب بود

00:44:06.423 --> 00:44:07.422
ها

00:44:09.126 --> 00:44:11.366
يه نفر ديگه رو ميشناختم
که همينطور حرف ميزد

00:44:12.796 --> 00:44:14.798
حدود 20 سال قبل

00:44:17.701 --> 00:44:20.373
احتمالا خيلي جوون تر از اوني
كه پدرت رو بخاطر بياري

00:44:21.970 --> 00:44:23.972
ترتيب انتقال امن شما رو ميديم

00:44:24.806 --> 00:44:26.877
بهرحال اينجا، نيوگرينويچه

00:44:31.713 --> 00:44:34.351
سيلويا كاري كه گفتم بكن
و با محافظينت برو

00:44:34.481 --> 00:44:37.156
محض رضاي خدا، پدر
يه ارتش توي اين ساختمونه

00:44:37.485 --> 00:44:41.557
اگه نتونيم جلوي يه نفر که ميخواد ما رو بکشه
رو بگيريم، که بايد بريم خودمون رو بکشيم

00:45:03.641 --> 00:45:04.983
!جلوشو بگيرين

00:45:07.745 --> 00:45:10.521
!راه بيفتين! برين کنار

00:45:15.351 --> 00:45:17.421
تفنگت رو بذار زمين وگرنه بهش شليك ميكنم

00:45:18.921 --> 00:45:20.196
ممنون

00:45:59.391 --> 00:46:01.962
!تو ما رو به كشتن ميدي
!خواهش ميكنم بذار پياده شم

00:46:27.717 --> 00:46:28.786
چيكار ميكني؟

00:46:31.220 --> 00:46:32.722
تو اصلا ميدوني چطور بايد رانندگي کني؟

00:46:33.490 --> 00:46:34.992
دونستنش چه فايده اي داره؟

00:46:49.337 --> 00:46:50.611
!لعنتي

00:47:27.203 --> 00:47:28.649
يه خورده زمان بهم بده

00:47:31.208 --> 00:47:33.154
فکر کنم که تو واقعا از منطقه فقيرنشين اومدي

00:47:33.710 --> 00:47:36.813
تو چه ميدوني كه من از كجا اومدم
يه خورده بهم زمان بده

00:47:37.212 --> 00:47:39.555
وگرنه منو ميكشي
همونطور كه هنري هميلتون رو كشتي؟

00:47:40.016 --> 00:47:41.358
يه ساعت بهم قرض بده

00:47:41.883 --> 00:47:42.953
حتي يه ثانيه هم بهت نميدم

00:47:45.554 --> 00:47:47.033
بايد به حرف پدرم گوش ميدادم

00:47:49.490 --> 00:47:51.992
خواهش ميكنم منو برگردون خونه
خواهش ميکنم

00:47:52.560 --> 00:47:54.005
نميتونم اين كارو كنم -
چرا؟ -

00:47:54.328 --> 00:47:55.670
تو کسي هستي
که منو زنده نگه ميداره

00:47:57.898 --> 00:47:59.240
اونو مخفي کن

00:47:59.866 --> 00:48:02.208
اگه كسي ببيندش
حتما ميكشدت

00:48:36.499 --> 00:48:38.341
حالا عالي کار کرد

00:48:38.400 --> 00:48:40.675
شماها يه ماشين خوشگل رو داغون کردين

00:48:41.003 --> 00:48:42.504
ببين كيه

00:48:42.738 --> 00:48:44.181
كيه؟

00:48:47.408 --> 00:48:48.750
تا يه دقيقه ديگه دخلش اومده

00:48:49.010 --> 00:48:52.082
وقتي که بيدار بشه و ببينه که مرده
خيلي تعجب خواهد کرد

00:48:52.580 --> 00:48:55.924
خيلي بد شد. دوست داشتم به روش
قشنگتري ميکشتمش

00:48:56.183 --> 00:48:57.752
دختره هنوز نفس ميكشه

00:48:58.519 --> 00:48:59.519
اون ده سال داره

00:49:00.853 --> 00:49:02.196
لعنتي

00:49:02.389 --> 00:49:05.062
اين مرد، يه قرن ازم دزديد

00:49:10.029 --> 00:49:12.269
چيه؟ بعدا تقسيمش ميكنيم

00:49:12.698 --> 00:49:14.540
مثل يه فرشته است كه آسمون افتاده

00:49:19.538 --> 00:49:20.709
فورتيس

00:49:20.771 --> 00:49:21.977
ولش كن

00:49:22.274 --> 00:49:23.378
!فورتيس

00:49:50.065 --> 00:49:51.408
منو نگاه كن

00:49:51.633 --> 00:49:52.976
حالت خوبه؟

00:49:53.401 --> 00:49:54.572
!نه

00:49:57.071 --> 00:49:58.140
چرا داري ميخندي؟

00:49:59.639 --> 00:50:00.675
ما نمرديم

00:50:00.775 --> 00:50:02.276
آره، ولي وقت زيادي نداريم

00:50:02.977 --> 00:50:05.650
زمان من چي شد؟
من فقط نيم ساعت وقت دارم

00:50:06.112 --> 00:50:07.181
آه

00:50:07.246 --> 00:50:08.656
خوش شانسي

00:50:09.416 --> 00:50:11.827
دزدهاي زمان -
همه توي منطقه فقيرنشين دزدن؟ -

00:50:11.917 --> 00:50:13.156
ببين کي داره اين حرف رو ميزنه

00:50:14.320 --> 00:50:16.026
خواهش ميكنم كمكم كن ويل -
بذار حدس بزنم -

00:50:16.121 --> 00:50:18.328
حالا از فکر تقسيم کردن زمان
خوشت اومده؟

00:50:20.492 --> 00:50:21.661
بيا اينجا

00:50:24.328 --> 00:50:26.935
نگران نباش. اولين باري نيست که
اينقدر زمان دارم

00:50:27.165 --> 00:50:28.939
خب، براي من اولين باره

00:50:30.334 --> 00:50:32.007
بايد چيكار كنيم؟

00:50:32.269 --> 00:50:35.271
كاري كه لازمه
بجنب، بايد بريم

00:50:55.290 --> 00:50:57.668
واحد کنترل، يه روز زمان بهم بده

00:50:57.993 --> 00:50:59.835
انتقال زمان

00:51:04.364 --> 00:51:06.310
باز هم زمانت داشت تموم ميشد، قربان

00:51:06.634 --> 00:51:08.806
خب، هنوز که زمان دارم و زندم

00:51:09.535 --> 00:51:10.980
براساس اينکه جنازه‏اي هم اينجا نيست

00:51:11.038 --> 00:51:13.483
ميتونم بگم که اون‏ها هم هنوز زندن

00:51:18.143 --> 00:51:21.818
بهشون دستبرد زدن. نبايد بيشتر
از چند دقيقه زمان داشته باشن

00:51:22.047 --> 00:51:24.151
اون برميگرده به جايي که ازش اومده

00:51:25.550 --> 00:51:27.721
خب، جستجو رو بايد از کجا شروع کنيم؟

00:51:29.320 --> 00:51:32.562
ما جستجو نميكنيم
اون‏ها خودشون ميان پيش ما

00:51:34.494 --> 00:51:37.621
زيـر‏نـويـس‏از
امـيـر‏ طـهمـاسـبـي

00:51:53.176 --> 00:51:54.448
بورل؟

00:51:57.513 --> 00:51:59.514
بورل، در رو باز كن
!منم ويل

00:52:01.683 --> 00:52:02.854
... گرتا

00:52:04.686 --> 00:52:05.891
بورل كجاست؟

00:52:06.854 --> 00:52:08.526
اون مرده

00:52:09.523 --> 00:52:11.866
مرده؟

00:52:12.092 --> 00:52:13.297
تو بهش يه دهه دادي

00:52:14.760 --> 00:52:17.400
اونقدر مشروب خورد که مرد
در حاليکه هنوز 9 سال زمان داشت

00:52:17.464 --> 00:52:18.806
خداي من

00:52:21.801 --> 00:52:23.280
گرتا، متاسفم

00:52:24.471 --> 00:52:25.972
خداحافظ، ويل

00:52:34.079 --> 00:52:35.113
ويل. فقط چند دقيقه داريم

00:52:35.179 --> 00:52:36.249
اينطور رفتار نکن

00:52:36.313 --> 00:52:38.190
منظورت چيه؟ -
!خفه شو -

00:52:38.283 --> 00:52:39.919
ما داريم مي‏ميريم ويل
ميخواي که بميري؟

00:52:39.984 --> 00:52:41.324
!خفه شو

00:52:47.156 --> 00:52:49.601
!اميدوارم اون‏ها واقعي باشن. بدو

00:53:01.435 --> 00:53:02.504
!صبر كنين

00:53:02.604 --> 00:53:03.708
!صبر كنين، خواهش ميكنم

00:53:05.840 --> 00:53:07.342
يه ساعت ديگه برگردين

00:53:07.442 --> 00:53:08.942
غيرممكنه

00:53:11.545 --> 00:53:12.715
بيا

00:53:27.526 --> 00:53:28.663
دو روز بابت اين‏ها بهتون ميدم

00:53:29.127 --> 00:53:30.232
اون‏ها الماسن

00:53:30.462 --> 00:53:32.703
يا 48 ساعت ميگيري
يا تبديل ميشه يه يه جنازه خوشگل

00:53:33.298 --> 00:53:34.470
قبوله

00:53:45.476 --> 00:53:46.852
صدات در نياد

00:53:46.911 --> 00:53:48.253
زمان منو بده

00:53:55.084 --> 00:53:56.084
بريم

00:53:57.854 --> 00:53:59.696
فکر کنم به آرزوم رسيدم

00:53:59.755 --> 00:54:01.894
يه کار احمقانه کردم

00:54:04.692 --> 00:54:06.535
اسم تو روي كلي ساختمونه

00:54:06.594 --> 00:54:08.198
اون اسم پدرمه

00:54:08.363 --> 00:54:10.434
اون چقدر مي‏ارزه؟

00:54:11.698 --> 00:54:13.041
چند قرن

00:54:13.435 --> 00:54:15.380
فکر ميکني چقدر ميده تا تو برگردي؟

00:54:15.602 --> 00:54:17.876
خجالت هم سرت نميشه، ميشه؟

00:54:21.875 --> 00:54:24.218
لطفا يك دقيقه بدهيد

00:54:26.380 --> 00:54:27.449
شماره بگير

00:54:41.893 --> 00:54:42.893
الو؟

00:54:42.961 --> 00:54:45.906
آقاي وايز. گوشي رو بده به محافظ زمان

00:54:51.734 --> 00:54:54.737
سلام ويل. چقدر زمان ميخواي؟

00:54:55.573 --> 00:54:56.642
هزار سال

00:54:57.807 --> 00:54:59.149
اونقدر زنده نميموني
تا بتوني مصرفش کني

00:55:04.245 --> 00:55:06.418
پس اون زمان رو در "تايمز لاين" ديتون توزيع کن
(مرکز توزيع زمان بين مردم)

00:55:07.916 --> 00:55:10.259
تا فردا بعدازظهر
بعدش اون دختر ميتونه برگرده خونه

00:55:13.055 --> 00:55:14.225
...ويل

00:55:15.756 --> 00:55:17.598
برات متاسفم، ويل

00:55:17.925 --> 00:55:21.134
تو هم مثل اون (پدرت) صحبت ميكني
و مثل همون مي‏ميري

00:55:21.329 --> 00:55:24.833
پدرم در يه مبارزه مرد
وقتي ميخواست از يه نفر زمان بگيره

00:55:24.932 --> 00:55:28.104
آه. نه. جرم اون گرفتن زمان نبود

00:55:29.336 --> 00:55:31.611
اون با چيزهاي خيلي خطرناكتري
سروكار داشت

00:55:33.506 --> 00:55:35.348
لطفا اشتباه پدرت رو تكرار نكن

00:55:41.779 --> 00:55:43.520
ديتون، پدرا پلازا

00:55:43.847 --> 00:55:45.190
اونجا رو بلدم

00:55:46.451 --> 00:55:49.294
توزيع هزار سال در تايم لاين

00:55:49.521 --> 00:55:50.964
هزار سال

00:55:53.524 --> 00:55:55.025
اينكه چيزي نيست

00:55:55.291 --> 00:55:57.134
بخاطر دخترمونه

00:55:58.862 --> 00:56:00.704
... نه. براي اونهاست

00:56:01.566 --> 00:56:03.068
اين ديوونگيه

00:56:03.134 --> 00:56:05.341
اون‏ها ميتونن زمانت رو ازت بگيرن

00:56:06.504 --> 00:56:08.177
يا تو ميتوني زمان اون‏ها رو ازشون بگيري

00:56:08.506 --> 00:56:10.006
اين ديوونگيه

00:56:10.674 --> 00:56:13.017
آره. ديوونگيه

00:56:27.022 --> 00:56:29.023
تا طلوع آفتاب اينجا
جامون امنه

00:56:30.426 --> 00:56:33.201
من روزانه پول ميدم
طول ميکشه تا بتونن پيدام کنن

00:56:38.764 --> 00:56:40.072
اينجا خونه‏ي توئه؟

00:56:43.870 --> 00:56:46.611
آب هست. سرده ولي از هيچي بهتره

00:56:47.873 --> 00:56:50.045
ميتوني لباست رو عوض كني

00:57:21.237 --> 00:57:22.443
خانواده‏ات كجان؟

00:57:24.474 --> 00:57:26.248
زمان مادرم تموم شد

00:57:29.412 --> 00:57:30.481
اين لباس اونه؟

00:57:30.746 --> 00:57:31.917
آره

00:57:35.483 --> 00:57:36.928
پدرت چي؟

00:57:38.452 --> 00:57:39.794
وقتي يه بچه بودم، مرد

00:57:40.921 --> 00:57:43.265
اون يه مبارز بود
يه مبارز قدرتمند

00:57:45.326 --> 00:57:49.102
قويترين نبود
ولي ميدونست چطوري برنده بشه

00:57:50.764 --> 00:57:52.106
تو چطور برنده ميشي؟

00:58:00.271 --> 00:58:01.613
بهت نشون ميدم

00:58:06.444 --> 00:58:09.789
کاري که ميکني اينه که اجازه
ميدي دستشون رو رو بذارن

00:58:10.114 --> 00:58:13.617
بعدش، اجازه ميداد زمانش رو بگيرن

00:58:15.018 --> 00:58:16.463
چون اون ميدونست

00:58:17.120 --> 00:58:19.190
وقتي که به آخرين لحظه‏هاي زمانت ميرسي

00:58:19.956 --> 00:58:21.798
و فکر ميکني همه چيز تموم شده

00:58:23.293 --> 00:58:25.636
اون‏ها شروع ميکنن به ساعتت نگاه کردن

00:58:29.364 --> 00:58:30.706
و يادشون ميره به ساعت خودشون نگاه کنن

00:58:47.045 --> 00:58:48.718
اون توي يه مبارزه مرد؟

00:58:51.983 --> 00:58:56.226
فکر کنم اون کشته شد
بخاطر اينکه چيزي که برنده شده بود رو اهدا ميکرد

00:58:56.320 --> 00:58:58.492
اون فقط بهشون زمان نميداد

00:58:59.324 --> 00:59:00.700
به اون‏ها اميد ميداد

00:59:05.996 --> 00:59:07.474
چند وقته که اين اندازه سن داري؟

00:59:08.166 --> 00:59:09.542
سه ساله که 25 سال دارم

00:59:11.668 --> 00:59:13.341
دوساله كه 25 سالمه

00:59:16.038 --> 00:59:18.040
چطوريه وقتي ساعتت شروع به کار ميکنه؟

00:59:21.845 --> 00:59:23.288
من توي خيابون بودم

00:59:23.346 --> 00:59:25.346
يه دفعه پرتم کرد

00:59:26.013 --> 00:59:28.585
يک سالم رو يه هفته‏اي از دست دادم
بدجوري بدهي داشتم

00:59:29.016 --> 00:59:31.860
بعد از اون روز به روز زندگي ميکنم

00:59:33.756 --> 00:59:35.701
براي من كاملا فرق داشت

00:59:37.525 --> 00:59:38.866
منو بيدار كرد

00:59:51.537 --> 00:59:53.210
به آينه نگاه كردم

00:59:54.707 --> 00:59:56.708
فكر كنم همه اين كار رو ميكنن

00:59:58.778 --> 01:00:01.280
تا آخر عمرت اين شکلي خواهي بود

01:00:02.881 --> 01:00:04.952
پدرم هديه تولد بهم يه دهه داد

01:00:07.218 --> 01:00:08.457
بايد از من متنفر باشي

01:00:10.554 --> 01:00:12.056
از جايي که من اومدم

01:00:12.890 --> 01:00:15.392
اينکه چطوري به دنيا اومديم
تقصير هيچکس نيست

01:00:36.811 --> 01:00:38.484
تا يه دقيقه ديگه باز ميكنن

01:00:40.147 --> 01:00:42.319
بيا ببينيم حالا پدرت چقدر سخاوتمنده

01:01:13.177 --> 01:01:14.849
محافظين زمان هيچوقت بهش اجازه نميدن
اين کار رو بکنه

01:01:15.111 --> 01:01:16.681
نبايد اين حرف رو بزني

01:01:17.781 --> 01:01:20.624
فكر كردي پدرم چطور اين همه ساختمون ساخته؟

01:01:21.117 --> 01:01:23.461
با از دست دادن هزاران سال؟

01:01:27.790 --> 01:01:29.132
حالا چي؟

01:01:30.960 --> 01:01:32.370
تو ميتوني بري خونه

01:01:34.462 --> 01:01:36.169
افراد زيادي در خيابون هستن

01:01:36.231 --> 01:01:37.471
ميتونم بدون ديده شدن از اينجا برم

01:01:38.533 --> 01:01:39.638
چقدر داري؟

01:01:42.537 --> 01:01:43.878
يازده ساعت

01:01:45.938 --> 01:01:47.815
يه نفر چطور ميتوني اينطوري زندگي کنه؟

01:01:47.874 --> 01:01:49.478
معمولا نميخوابي

01:01:57.551 --> 01:01:59.153
زنگ بزن كمك بخواه

01:01:59.819 --> 01:02:01.297
من از اينجا مراقبتم تا در امان باشي

01:02:01.353 --> 01:02:03.094
ميدوني، تو ميتوني مبارزه کني

01:02:04.190 --> 01:02:06.066
ميتونم بگم که فرار کردن به اينجا
نقشه من بوده

01:02:07.392 --> 01:02:09.029
پدرم باور ميکنه
اون فکر ميکنه من بي ملاحظه‏ام

01:02:10.693 --> 01:02:12.172
اون آدم بانفوذيه، ويل

01:02:12.229 --> 01:02:13.731
ميتونه برات وکيل بگيره

01:02:13.831 --> 01:02:15.639
ميتونه با اين محافظين زمان، کنار بياد

01:02:16.234 --> 01:02:18.213
مطمئنم اون محافظ زمان با هيچکس
کنار نمياد

01:02:22.207 --> 01:02:24.049
ميخواي چيکار کني؟

01:02:24.207 --> 01:02:25.549
دزدي کني؟

01:02:27.709 --> 01:02:29.815
گرفتن چيزي که دزديده شده، دزديه؟

01:02:32.815 --> 01:02:35.158
بگير. محض احتياط

01:02:36.718 --> 01:02:37.787
من همينجام

01:03:08.681 --> 01:03:11.024
لطفا يك دقيقه زمان بدهيد

01:03:16.187 --> 01:03:17.860
پدر؟ -
سيلويا -

01:03:18.089 --> 01:03:20.260
تو نميتوني حتي يه ثانيه
هم به ديگران اهدا کني، پدر؟

01:03:20.925 --> 01:03:22.266
اي کاش ميتونستم بگم که تعجب کردم

01:03:28.198 --> 01:03:29.233
شنيدي چي گفتم؟

01:03:29.299 --> 01:03:30.539
خودت ميدوني که من هر کاري برات ميکنم

01:03:32.101 --> 01:03:33.205
اون‏ها اومدن دنبالت

01:03:33.436 --> 01:03:35.108
اون‏ها ميدونن تو كجايي

01:03:35.370 --> 01:03:36.507
!ويل، مراقب باش

01:03:55.221 --> 01:03:57.360
متاسفم که نااميدت کردم
ما معمولا زمان زيادي با خودمون حمل نميکنيم

01:03:58.558 --> 01:04:01.061
تا دزدهايي مثل شما تشويق به دزدي نشن

01:04:06.464 --> 01:04:07.635
فکر کن يه هديه است

01:04:09.734 --> 01:04:10.906
!ويل، عجله كن

01:04:33.322 --> 01:04:35.323
فقط ميخواستم بترسونمش، نميخواستم بزنمش

01:04:35.424 --> 01:04:37.060
فکر کنم هر دو کار رو کردي

01:04:37.760 --> 01:04:39.261
ميتوني ازم تشکر کني

01:04:39.328 --> 01:04:41.671
ممنون
چقدر داري؟

01:04:42.931 --> 01:04:44.341
نه ساعت

01:04:45.098 --> 01:04:48.101
چرا بهش زمان دادي؟
بايد ازش زمان ميگرفتي

01:04:50.103 --> 01:04:52.447
محافظين زمان هم روز به روز زندن

01:04:54.007 --> 01:04:56.681
ساعت‏ها طول ميکشه تا سر و کله بعدي پيدا شه

01:04:56.943 --> 01:04:59.081
ممکن بود توي منطقه فقيرنشين بميره

01:04:59.145 --> 01:05:00.453
هنوز هم ممکنه

01:05:00.945 --> 01:05:02.947
محافظ زمان، چرا عجله داري؟

01:05:03.182 --> 01:05:07.187
يه کم اينجا بمون
اگه ما رو بشناسي، ازمون خوشت مياد

01:05:11.022 --> 01:05:12.557
اون‏ها فکر ميکنن که تو با من هستي

01:05:12.623 --> 01:05:14.034
آره

01:05:16.194 --> 01:05:17.967
!عجب خرابکاري‏اي

01:05:18.363 --> 01:05:19.806
به دنياي من خوش آمدي

01:05:23.801 --> 01:05:25.143
!برين عقب

01:05:26.968 --> 01:05:29.711
تير خوردي. نگران بودم زمانت تموم بشه

01:05:31.206 --> 01:05:32.549
اين زمان رو از کجا آوردي؟

01:05:45.187 --> 01:05:46.789
ميخواي چيکار کني؟

01:05:46.854 --> 01:05:48.924
نميتونيم با اين ماشين اين ور و اون ور بريم

01:05:48.990 --> 01:05:50.196
اين يه ماشين پليسه

01:05:51.725 --> 01:05:52.963
پس بيا يه نفر رو دستگير کنيم

01:06:13.344 --> 01:06:14.755
سرعتم زياد بود؟

01:06:15.746 --> 01:06:17.521
نه به اندازه کافي زياد

01:06:17.915 --> 01:06:20.054
اشتباهت اين بود که ايستادي

01:06:21.519 --> 01:06:24.521
بذار ببينم اون پشت چي داري

01:06:27.357 --> 01:06:29.667
احتمالا يکي دو سالي باشه
که به درد کسي نخوره

01:06:31.129 --> 01:06:32.128
واي

01:06:34.430 --> 01:06:35.873
خودش شليک شد

01:06:36.198 --> 01:06:37.609
فقط ميخواستم کمک کنم

01:06:44.707 --> 01:06:45.877
يالا

01:06:48.042 --> 01:06:52.216
"بايد بگم "يا پول بده يا جونت رو
... ولي پولت همون جونته

01:06:52.881 --> 01:06:54.621
چطور جرات ميكني از من دزدي كني؟

01:06:54.781 --> 01:06:56.283
فکر نکن که اين دزديه -
نيست؟ -

01:06:56.550 --> 01:06:58.552
فکر کن اين تملک دوباره است

01:06:58.619 --> 01:07:00.962
با چيزي که هر روز خودم دارم
رهات ميکنم

01:07:01.788 --> 01:07:03.289
يه روز -
يه روز؟  -

01:07:04.458 --> 01:07:05.526
ديوونه شدي؟

01:07:06.425 --> 01:07:07.425
در طول يه روز کلي کار ميتوني بکني

01:07:10.729 --> 01:07:12.072
اون‏ها خيلي قشنگن

01:07:18.737 --> 01:07:19.874
اين‏ها رو بهت بدهكار بودم

01:07:19.937 --> 01:07:21.574
...لازم نبود

01:07:22.240 --> 01:07:23.581
تو، بيا بيرون

01:07:30.479 --> 01:07:33.323
ويل سالاس، مظنون اصلي قتل
... هنري هميلتون

01:07:33.415 --> 01:07:36.362
بهمراه سيلويا وايز
... دختر سرمايه‏دار معروف

01:07:36.419 --> 01:07:38.729
فيليپ وايز در حال مسافرته

01:07:38.788 --> 01:07:41.063
به شهروندان توصيه ميشود
... به شدت مراقب

01:07:44.660 --> 01:07:46.434
بهم ميايم

01:07:50.431 --> 01:07:52.274
نگفت که دنبال تو هستن

01:07:53.935 --> 01:07:55.777
نگفت که دنبالم نيستن

01:07:56.837 --> 01:07:59.180
فراموش كردي كه به يه پليس شليك كردم

01:08:00.440 --> 01:08:02.510
اعتراف ميكنم، خيلي خوب نبود

01:08:03.276 --> 01:08:04.846
اولين بارت بود

01:08:07.614 --> 01:08:08.614
هي

01:08:08.949 --> 01:08:11.623
ميتونم بگم من مجبورت کردم که اين کارها رو بکني

01:08:12.617 --> 01:08:14.290
تو ميتوني برگردي

01:08:14.520 --> 01:08:16.192
برگردم كجا؟

01:08:17.855 --> 01:08:21.802
واقعا من ميخوام که تمام عمرم رو
با تلاش براي اشتباه نکردن، بگذرونم؟

01:08:24.461 --> 01:08:27.201
خيلي‏ها ميگن بودن در اين وضع
اشتباهه

01:08:29.799 --> 01:08:31.471
من فرصت انتخاب ندارم

01:08:34.471 --> 01:08:36.506
منم دارم فكر ميكنم كه فرصتي ندارم

01:08:57.725 --> 01:09:01.228
ميخوام به همتون اطمينان بدم که
دليلي براي ترسيدن وجود نداره

01:09:01.293 --> 01:09:02.500
هيچ پولي پرداخت نشده

01:09:02.829 --> 01:09:04.740
منطقه زماني تو در خطره، فيليپ

01:09:04.831 --> 01:09:07.505
اين اتفاق همه ما رو به خطر ميندازه
اين کار ميتونه گسترش پيدا کنه

01:09:07.667 --> 01:09:10.510
زمان زياد دست آدم نامناسب
ميتونه بازار رو خراب كنه

01:09:10.736 --> 01:09:12.908
اين وضعيت گروگانگيري
به زودي حل ميشه

01:09:12.971 --> 01:09:14.449
قربان

01:09:17.174 --> 01:09:20.587
همه چيز تحت كنترله
به زودي تماس ميگيرم

01:09:27.351 --> 01:09:29.489
محافظ زمان. بعد از اين حادثه تاسف بار

01:09:29.552 --> 01:09:32.361
واقعا دليلي وجود نداره که شخصا
به اينجا بياين

01:09:33.357 --> 01:09:37.030
متاسفانه بايد بگم که کاملا لازمه

01:09:40.262 --> 01:09:41.763
کي ميتونيم اميد آزادي دخترمون رو داشته باشيم؟

01:09:42.030 --> 01:09:43.839
مطمئنم كه نكته اينجاست

01:09:43.898 --> 01:09:45.775
كه بنظر مياد اون نميخواد نجات پيدا كنه

01:09:47.536 --> 01:09:49.038
آقاي لئون

01:09:50.537 --> 01:09:53.278
ريموند ... ميشه ريموند صداتون كنم؟

01:09:55.542 --> 01:09:57.112
من خودم رو مقصر ميدونم

01:09:58.112 --> 01:10:00.148
من اون مرد رو به خانه‏ام دعوت کردم

01:10:00.214 --> 01:10:02.214
اون خيلي زمان داشت
از کجا ميدونستم

01:10:04.050 --> 01:10:08.395
البته، سيلويا بخاطر بي ملاحظگي
اين بلا رو سر خودش آورد

01:10:08.954 --> 01:10:11.458
بخاطر همينه که هميشه سعي
ميکنم مراقبش باشم

01:10:13.058 --> 01:10:16.403
اما کاملا معلومه که اون تحت کنترل ويل سالاسه

01:10:24.568 --> 01:10:26.444
اگه بحث منابع است

01:10:27.004 --> 01:10:29.449
خوشحال ميشم باهاتون همكاري كنم

01:10:31.240 --> 01:10:33.481
دستمزدي که به محافظين زمان ميديم، خيلي کمه

01:10:37.246 --> 01:10:39.418
من دستور بازداشت دخترتون رو دادم

01:10:40.083 --> 01:10:42.654
اگه اون با شما تماس بگيره
و شما به هر نحو کمکش کنين

01:10:42.752 --> 01:10:44.594
دستور بازداشت شما رو هم ميدم

01:10:55.930 --> 01:10:58.273
چيزي نيست كه نتونم بخرم

01:11:00.600 --> 01:11:01.670
... حالا

01:11:03.503 --> 01:11:05.175
حالا بگو، چقدر ميخواي؟

01:11:07.272 --> 01:11:09.274
تو اونقدر زمان نداري

01:11:10.444 --> 01:11:14.583
حتي در کل زندگيتون، آقاي وايز
شب بخير

01:11:19.785 --> 01:11:21.957
به اين ميگن ماشه

01:11:22.654 --> 01:11:25.999
و تا زماني كه واقعا نخواي به چيزي
شليك كني، فشارش نميدي

01:11:33.097 --> 01:11:34.369
ميخواستم به چيزي شليك كنم

01:11:34.431 --> 01:11:35.467
درسته

01:11:40.003 --> 01:11:41.981
... ويل. اگه يه عالمه زمان داشته باشي

01:11:44.274 --> 01:11:45.546
حاضر ميشي که اون رو به کسي بدي؟

01:11:46.676 --> 01:11:48.518
من فقط يه روز دارم

01:11:49.445 --> 01:11:51.015
چقدر ميخواي؟

01:11:52.447 --> 01:11:54.120
چطور ميتوني زندگي کني
اگه ببيني که مردم اطرافت

01:11:54.182 --> 01:11:55.286
دارن ميميرن؟

01:11:56.850 --> 01:11:58.454
تو نميبيني

01:11:59.788 --> 01:12:01.289
چشم‏هات رو ميبندي

01:12:10.962 --> 01:12:13.134
ميتونم کمکت کنم تمام زماني که
ميخواي به دست بياري

01:12:20.673 --> 01:12:23.277
من ميخوام يه ماه وام بگيرم
بهره‏اش چقدره؟

01:12:24.008 --> 01:12:25.783
نرخ امروز 30 درصده

01:12:27.012 --> 01:12:28.513
نميتونم پسش بدم

01:12:28.779 --> 01:12:30.951
هميشه ميتونيم با هم کنار بيايم

01:12:56.705 --> 01:12:57.876
بريم

01:13:00.475 --> 01:13:04.183
خانم‏ها و آقايون، خوشحالم به
... اطلاعتون برسونم كه بانك زمان وايز

01:13:04.245 --> 01:13:07.190
هم اكنون وام بدون بهره و بدون بازپرداخت
اعطا ميكنه

01:13:07.246 --> 01:13:08.316
هيچ بازپرداختي

01:13:08.380 --> 01:13:09.882
... خب به خودتون برسين و يه روز

01:13:10.015 --> 01:13:11.550
يه ماه و حتي يه سال بردارين

01:13:11.717 --> 01:13:13.821
!يالا، به خودتون برسين! بجنبين

01:13:13.885 --> 01:13:15.364
!هر چقدر ميخواين بردارين! مجانيه

01:13:50.752 --> 01:13:52.924
هيچکس به ساعتش نگاه نميکنه، مگه نه؟

01:13:53.421 --> 01:13:55.799
يالا از اينجا برين
وگرنه تمام ثانيه‏هايي که دارين، توقيف ميشه

01:14:03.263 --> 01:14:04.970
خيال کرده بانک هم از اون جاهاييه
که براي خريد با ماشين واردش ميشن

01:14:37.895 --> 01:14:38.894
برگرد

01:14:39.462 --> 01:14:40.497
تكون نخور

01:14:40.564 --> 01:14:42.166
زمان زيادي ندارم

01:14:42.231 --> 01:14:43.800
هر چي داشتم رو دادم

01:14:43.898 --> 01:14:44.899
ميدونم

01:15:07.087 --> 01:15:09.088
بله قربان، ميدونم

01:15:10.591 --> 01:15:12.763
چندين سال زمان اونجاست که نبايد باشه

01:15:17.096 --> 01:15:18.769
جلوشو ميگيرم، قربان

01:15:20.834 --> 01:15:22.004
... اون نميفهمه

01:15:22.068 --> 01:15:24.511
که به هرکسي که داره کمک ميکنه، صدمه ميزنه؟

01:15:34.179 --> 01:15:35.521
خب، حالا

01:15:36.481 --> 01:15:38.458
نگاش کن -
آره -

01:15:39.116 --> 01:15:40.959
بالاخره اونقدر زمان داشتم
که يکي از اين‏ها رو بخرم

01:15:43.621 --> 01:15:45.361
بيا کاري نکنيم که بعدا پشيمون بشم

01:16:18.984 --> 01:16:20.725
اين چه کاري بود؟

01:16:21.587 --> 01:16:23.032
سي سال رو حروم کردم

01:16:23.087 --> 01:16:26.694
امروز، سيلويا وايز مقداري
از ميراث پدري‏اش رو ازش گرفت

01:16:26.759 --> 01:16:29.238
زماني كه او و ويل سالاس
به بانك زمان پدرش دستبرد زد

01:16:29.328 --> 01:16:31.897
براي ششمين بار در طول يک هفته

01:16:32.730 --> 01:16:33.730
من همه چيز بهش دادم

01:16:35.400 --> 01:16:37.002
اون ميخواد منو بكشه؟

01:16:37.568 --> 01:16:39.069
تو اونو كشتي، فيليپ

01:16:41.338 --> 01:16:43.011
تو اونو خفه کردي

01:16:45.242 --> 01:16:46.914
تو هممون رو خفه کردي

01:16:51.681 --> 01:16:52.750
ورق‏هات رو نشون بده

01:16:59.021 --> 01:17:00.363
خوبه

01:17:00.922 --> 01:17:03.425
ولي نه به خوبي اين

01:17:03.490 --> 01:17:04.491
!آه

01:17:05.693 --> 01:17:07.694
تو فراموش نکردي چطور بايد ورق بازي کني

01:17:08.262 --> 01:17:10.605
چرا سر درآوردن لباس باهات شرط بستم ؟

01:17:11.199 --> 01:17:12.700
آخه چرا؟

01:17:18.905 --> 01:17:19.974
قربان

01:17:20.541 --> 01:17:21.950
هنوز اونجان

01:17:23.609 --> 01:17:25.213
از كجا ميدونين قربان؟

01:17:26.279 --> 01:17:28.621
اينجا جاييه که ساعت‏ها و روزها بوده

01:17:30.615 --> 01:17:32.719
همش رو اينجا خرج کرده

01:17:33.617 --> 01:17:35.063
اونجا جاييه که اگه به من بود
قايم ميشدم

01:17:42.959 --> 01:17:44.460
لباس‏هات رو بپوش

01:17:51.433 --> 01:17:52.775
!هي، وايسا

01:17:54.571 --> 01:17:56.413
گير افتاديم -
نه -

01:17:57.971 --> 01:17:59.473
بپر، اونا نميپرن

01:17:59.574 --> 01:18:00.643
!ما هم نبايد بپريم

01:18:07.414 --> 01:18:08.586
!بحنب

01:18:17.591 --> 01:18:19.661
ديدي؟ اون‏ها نميپرن

01:18:22.661 --> 01:18:23.799
!تو هم با اين نظريه‏هات

01:18:23.864 --> 01:18:25.101
!لعنتي

01:18:41.310 --> 01:18:42.481
!اينور

01:18:42.945 --> 01:18:44.050
!برو

01:18:47.717 --> 01:18:49.889
!ايست
!ايست

01:19:07.768 --> 01:19:09.303
بهت قول ميدم که قبل از ما
دست از دويدن برميداره

01:19:09.369 --> 01:19:10.540
مطمئني؟

01:19:12.038 --> 01:19:13.381
نه

01:19:31.890 --> 01:19:33.232
!برو -
نميتونم -

01:19:33.326 --> 01:19:34.734
!ميتوني! برو

01:19:37.327 --> 01:19:38.465
!لعنتي، باوركردني نيست

01:19:53.075 --> 01:19:54.349
!وايسين

01:19:55.244 --> 01:19:56.621
بنظر آشنا مياين

01:19:59.915 --> 01:20:01.087
حالا چي؟

01:20:27.273 --> 01:20:28.718
به "سنچري" (قرن) خوش آمدين

01:20:29.108 --> 01:20:32.054
ما دنبال يه جاي آروم براي موندن هستيم

01:20:32.811 --> 01:20:33.845
چند تا اتاق؟

01:20:34.479 --> 01:20:35.513
همش

01:20:36.313 --> 01:20:37.986
ما به اميد يه اقامت طولاني مدت بوديم

01:20:38.716 --> 01:20:41.561
ميتونيم به کارکنان اينجا، اطمينان کنيم؟

01:20:41.786 --> 01:20:43.787
مطمئنم که ميتونين

01:20:52.563 --> 01:20:54.405
متاسفم
اتاق‏هامون پر هستن

01:20:56.466 --> 01:20:57.807
بسيار خب

01:21:07.309 --> 01:21:09.310
هيچکس هيچ جايي نميره

01:21:09.611 --> 01:21:10.611
صبر کنين. هي هي

01:21:12.412 --> 01:21:13.412
منو نگاه نکن

01:21:15.149 --> 01:21:16.922
شماها ميدونين من دنبال كي هستم

01:21:21.087 --> 01:21:25.432
من دنبال كسي هستم كه
به اين مرد يه ماه داده

01:21:27.826 --> 01:21:31.831
و زمان تک تک شماها را تا آخر ازتون
... ميگيرم

01:21:31.931 --> 01:21:36.471
تا زماني که چيزي که ميخوام رو بشنوم

01:21:44.007 --> 01:21:45.350
چيزي نميشنوم

01:21:49.781 --> 01:21:50.953
تمام زمان‏هاشون رو بگيرين

01:21:52.816 --> 01:21:55.193
صبر كن، خواهش ميكنم

01:21:56.552 --> 01:21:58.623
!خواهش ميكنم
!من نميدونم اون‏ها كجان

01:21:59.888 --> 01:22:00.993
!خواهش ميكنم

01:22:03.159 --> 01:22:04.433
!خواهش ميكنم

01:22:05.162 --> 01:22:06.332
!خواهش ميكنم

01:22:15.069 --> 01:22:16.514
مطمئنم نفر بعدي تو هستي

01:22:17.105 --> 01:22:18.106
...آ

01:22:19.573 --> 01:22:22.849
بالاخره يه نفر عاقلانه رفتار کرد

01:22:23.343 --> 01:22:25.254
ميخوام توي جايزه‏اش شريك بشيم

01:22:34.187 --> 01:22:35.858
دوست جوان من

01:22:37.521 --> 01:22:39.523
به جايزه‏ات ميرسي

01:22:43.966 --> 01:22:47.079
جايزه پيدا کردن فراري‏ها: 10 سال

01:22:47.531 --> 01:22:48.872
ده سال

01:22:52.936 --> 01:22:54.609
اين توهينه

01:23:00.709 --> 01:23:02.380
... اگه گيرمون بيارن

01:23:04.212 --> 01:23:06.952
بدون شك ما رو ميكشن
مگه نه؟

01:23:09.549 --> 01:23:11.051
پشيموني؟

01:23:12.220 --> 01:23:14.062
تو جونم رو نجات دادي

01:23:16.390 --> 01:23:17.561
كي؟

01:23:19.393 --> 01:23:20.631
حالا

01:23:21.561 --> 01:23:23.562
و تمام روزهايم رو
از زماني كه تو رو ديدم

01:23:28.234 --> 01:23:30.974
يادت رفته، چند بار نزديک بود تو رو به کشتن بدم

01:23:33.406 --> 01:23:35.578
دوست دارم از اون‏ها چشم پوشي كنم

01:23:52.256 --> 01:23:53.929
دختر كوچولوي پولدار بيچاره‏ي ما چطوره؟

01:23:55.092 --> 01:23:56.570
هيچوقت فرصت نداشتم

01:23:57.760 --> 01:23:59.932
که درست و حسابي بخاطر زمانت
ازت تشکر کنم

01:24:01.596 --> 01:24:03.597
تعجب نکردم که اينجا موندي

01:24:04.100 --> 01:24:06.443
زندگي همينه، مگه نه؟

01:24:07.102 --> 01:24:09.446
اينجا ما دست از زندگي کردن بر نميدارم

01:24:09.771 --> 01:24:12.614
تا زماني که واقعا بميريم

01:24:14.442 --> 01:24:16.217
اين اطراف راه‏هاي زيادي براي مردن هست

01:24:17.111 --> 01:24:20.115
اما اينجا، قبل از مردن بايد رقصيد

01:24:27.953 --> 01:24:31.695
البته اون دوستته
و من چقدر خوشحالم که دوباره ديدمش

01:24:32.125 --> 01:24:35.468
تو کلي دردسر درست کردي
دردسري که معمولا من درست ميکنم

01:24:35.861 --> 01:24:37.066
نميفهمي؟

01:24:38.031 --> 01:24:42.637
محافظين زمان به اين دليل با من كاري
ندارن كه من خط قرمزهايي براي خودم دارم

01:24:42.701 --> 01:24:45.203
من از آدم‏هاي خودم دزدي ميكنم

01:24:46.037 --> 01:24:49.814
مطمئنم که ميدوني چقدر بده وقتي بخوام وضعيت
رو به حالت خودش برگردونم

01:24:52.810 --> 01:24:56.985
خوش شانس هستي که من دوست ندارم
همينطور با خونسردي کسي رو بکشم

01:24:57.646 --> 01:24:58.818
... بعضي وقت ها اين كار رو ميكنم، اما

01:24:59.315 --> 01:25:02.990
ترجيح ميدم اين كار رو نكنم

01:25:11.391 --> 01:25:13.393
فکر کنم تو لياقت مبارزه رو داري

01:25:20.335 --> 01:25:22.075
تا سرحد مرگ مبارزه ميکنيم

01:25:23.070 --> 01:25:24.571
چه فايده‏اي داره؟

01:25:25.171 --> 01:25:28.846
اگه ببازم، مردم
و اگه ببرم، افرادت منو ميكشن

01:25:30.177 --> 01:25:33.350
اگه مبارزه نكني، همين الان ميكشمت

01:25:33.913 --> 01:25:34.948
اون چي؟

01:25:36.348 --> 01:25:37.918
بعد از اينكه زمان تو رو گرفتم

01:25:38.851 --> 01:25:39.920
زمان اون رو هم ميگيرم

01:25:43.688 --> 01:25:46.031
آره، و زمان اون

01:25:47.592 --> 01:25:49.161
بعدش جايزه‏هام رو جمع ميکنم

01:25:49.226 --> 01:25:51.706
جايزه‏هايي که بخاطر درست کردن اوضاع دنيا گرفتم

01:27:13.636 --> 01:27:14.635
!از اينطرف

01:27:22.645 --> 01:27:24.816
تمام زماني که گرفته

01:27:25.646 --> 01:27:27.420
منظورتون زمان‏هايي که اهدا کرده است، قربان؟

01:27:30.483 --> 01:27:31.893
حتي به شما؟

01:27:39.659 --> 01:27:44.503
من 50 سال عمرم رو صرف اين كار كردم

01:27:45.329 --> 01:27:48.332
نميخوام ببينم که تمام اون زمان هدر رفته

01:27:50.235 --> 01:27:51.576
برو

01:28:08.084 --> 01:28:10.859
متاسفم که من بايد اين رو بهتون بگم

01:28:11.754 --> 01:28:13.426
اما از فردا

01:28:13.689 --> 01:28:15.430
وقت ايستادن اين اطراف رو نخواهيد داشت

01:28:24.784 --> 01:28:27.736
نرخ بهره زمان: 34 درصد
35, 36,37

01:28:34.041 --> 01:28:35.714
لعنتي

01:28:39.545 --> 01:28:40.887
تمام شد

01:28:41.212 --> 01:28:43.123
ما شکست خورديم. کار ما فايده نداره

01:28:43.448 --> 01:28:44.688
حداقل سعيمون رو كرديم

01:28:45.717 --> 01:28:50.062
نه، متوجه نيستي. تنها كاري كه اون‏ها بايد بكنن
اينه كه هزينه زندگي رو همينطور بالا ببرن

01:28:50.387 --> 01:28:54.063
صد سال، 200 سال، 1000 سال
هيچي نيست

01:28:54.292 --> 01:28:55.896
که چي؟ دست از مبارزه برداريم؟

01:28:56.127 --> 01:28:58.869
ما نميتونيم برنده بشيم
نميتونيم به مردم صدمه بزنيم

01:28:58.930 --> 01:29:00.876
زماني که ازشون ميگيريم
هيچ تفاوتي ايجاد نکرده

01:29:00.933 --> 01:29:03.071
چطور؟ چطور بايد بهشون صدمه زد؟

01:29:03.636 --> 01:29:07.242
يه ميليون سال
تو يه ميليون سال داري؟

01:29:11.410 --> 01:29:13.913
فکر کنم واقعا يه ميليون سال طول بکشه

01:29:17.982 --> 01:29:19.256
بيا تسليم شيم

01:29:46.011 --> 01:29:47.353
!ايست

01:29:49.013 --> 01:29:50.459
من سيلويا وايز هستم

01:29:52.785 --> 01:29:54.458
ميخوام تسليم شم

01:29:55.121 --> 01:29:56.760
ولي فقط به پدرم

01:30:00.960 --> 01:30:02.495
سيلويا

01:30:04.629 --> 01:30:06.108
سلام بابا

01:30:08.934 --> 01:30:10.038
!همونجا كه هستي وايسا

01:30:12.037 --> 01:30:14.312
از آخرين بار، محافظين بيشتري استخدام كردي

01:30:14.406 --> 01:30:15.713
به لطف تو، بهشون نياز دارم

01:30:16.307 --> 01:30:17.649
يکيشون هم زياده

01:30:19.345 --> 01:30:20.584
!تفنگ‏ها رو بندازين

01:30:22.148 --> 01:30:23.319
! حالا

01:30:24.116 --> 01:30:25.116
هر كاري ميگه انجام بدين

01:30:35.661 --> 01:30:37.436
بريم يه دوري بزنيم

01:30:44.836 --> 01:30:47.010
تو از پدر خودت دزدي ميكني؟

01:30:47.339 --> 01:30:49.842
اگه چيزي که دزديده شده رو بدزدي، اسمش دزديه؟

01:31:04.523 --> 01:31:06.001
رمزش چيه؟

01:31:07.093 --> 01:31:09.039
خب، روز تولد من نيست

01:31:09.094 --> 01:31:12.267
ميتونم تصور کنم که از اون
روز افسوس ميخوري، پدر

01:31:13.532 --> 01:31:16.205
اينو امتحان كن
12-21-1809

01:31:17.771 --> 01:31:19.545
تاريخ تولد داروين

01:31:21.607 --> 01:31:23.381
بقاي قويترين‏ها

01:31:25.844 --> 01:31:28.758
قرن‏ها خرج کرديم تا به اينجا برسيم

01:31:29.548 --> 01:31:31.050
ببينيم اينجا چي داريم

01:31:48.067 --> 01:31:49.569
زمان خوبيه

01:31:51.403 --> 01:31:54.077
اينجا واقعا يه نفر يه ميليون سال داره

01:31:54.139 --> 01:31:56.983
اين اولين ميليون سال منه
آخريش هم نخواهد بود

01:31:57.076 --> 01:31:58.420
ميدوني چقدر خوب ميتونه باشه؟

01:31:58.477 --> 01:32:00.423
ميدونم چقدر ميتونه صدمه زننده باشه

01:32:00.480 --> 01:32:03.289
سعي كن بفهمي
حتي اگه اينو بين 1 ميليون انسان تقسيم كني

01:32:03.350 --> 01:32:04.760
فقط درد و رنجشون رو طولاني‏تر كردي

01:32:04.817 --> 01:32:06.762
زندگيشون رو طولاني‏تر كردي

01:32:07.254 --> 01:32:11.257
ريختن يه ميليون سال در مناطق اشتباه
کل سيستم رو فلج خواهد کرد

01:32:11.323 --> 01:32:12.665
بيا همين اميد رو داشته باشيم

01:32:12.758 --> 01:32:16.933
قرار نيست اينطوري زندگي کنيم
قرار نيست تا ابد زندگي كنيم

01:32:17.830 --> 01:32:22.072
اگرچه شک دارم که حتي يه روز
زندگي کرده باشي

01:32:22.600 --> 01:32:26.945
اينطوريه؟
ممكنه تعادل يه نسل رو بهم بزنين

01:32:27.439 --> 01:32:28.609
شايدم دو نسل

01:32:29.608 --> 01:32:32.610
اما خودتون رو گول نزنين
آخرش هيچي فرقي نخواهد کرد

01:32:33.444 --> 01:32:35.445
چون همه ميخوان تا ابد زندگي كنن

01:32:36.848 --> 01:32:39.761
اون‏ها همه فكر ميكنن كه شانس
اينو دارن كه جاويدان بشن

01:32:39.817 --> 01:32:41.161
حتي اگه همه شواهد
برخلاف اين فكر باشه

01:32:43.289 --> 01:32:45.394
همه فكر ميكنن كه اون‏ها استثنا هستن

01:32:45.457 --> 01:32:47.959
... اما حقيقت اينه كه

01:32:48.293 --> 01:32:50.432
براي اينكه يه نفر جاويدان بشه
خيلي‏ها بايد بميرن

01:33:06.811 --> 01:33:09.655
... حتي اگه قرار باشه يه نفر كشته بشه

01:33:10.483 --> 01:33:12.723
هيچكس نبايد ابدي بشه

01:33:27.499 --> 01:33:28.908
صداي چيه؟

01:33:29.667 --> 01:33:32.170
چي بود؟ چه اتفاقي افتاده؟

01:33:34.238 --> 01:33:37.243
بايد يه اشتباهي شده باشه. همين الان يه
ميليون سال از ساعت نيوگرينويچ خارج شد

01:33:37.343 --> 01:33:38.582
اشتباه نشده

01:33:38.844 --> 01:33:39.846
حتما يه اشتباهه قربان

01:33:39.913 --> 01:33:41.083
!اشتباهي در كار نيست

01:33:42.814 --> 01:33:43.883
كار اون‏هاست

01:33:48.854 --> 01:33:49.923
"يه ماه بردار "موريس

01:34:06.605 --> 01:34:08.641
واحد کنترل، چي ميبيني؟

01:34:08.706 --> 01:34:10.344
اطراف ساختمون رفت و آمد زياده

01:34:10.408 --> 01:34:12.648
كدوم ماشين از همه آرومتر ميره

01:34:13.779 --> 01:34:18.228
اون‏ها يه ميليون سال دارن
پس مسلما اصلا عجله‏اي ندارن

01:34:20.886 --> 01:34:22.559
... اگه موفق بشيم

01:34:22.789 --> 01:34:25.064
اگه موفق بشيم
بايد زمان بيشتري به دست بياريم

01:34:25.456 --> 01:34:28.130
ديتون تنها جايي نيست که ميتونه
از اين سال‏هاي اضافي استفاده کنه

01:34:30.896 --> 01:34:32.897
و زمان روزانه‏ام رو بهم بده

01:34:32.965 --> 01:34:34.467
صبر کن. لازم نيست

01:34:34.566 --> 01:34:35.910
اون‏ها رو ميبينم

01:34:43.575 --> 01:34:45.576
دستورات تازه
!به محض ديدنشون شليك كنين

01:34:45.644 --> 01:34:47.818
در نيوگرينويچ؟ اين خلاف قوانينه قربان

01:34:47.914 --> 01:34:50.154
خروج يه ميليون سال از اين منطقه
خلاف قوانينه

01:35:07.966 --> 01:35:10.309
اون زمان نبايد از اين منطقه خارج بشه
!به محض ديدن، بهشون شليک کنين

01:35:35.260 --> 01:35:38.763
لطفا يک ماه بدهيد
لطفا يک ماه بدهيد

01:35:51.376 --> 01:35:53.014
!برو! برو

01:35:53.079 --> 01:35:54.147
!نزديک شديم

01:35:54.713 --> 01:35:56.057
!موفق ميشيم! موفق ميشيم

01:36:10.562 --> 01:36:11.598
دير کردي

01:36:13.999 --> 01:36:15.103
يه دقيقه زمان ميخواي؟

01:36:17.836 --> 01:36:19.246
برو برو

01:36:20.507 --> 01:36:22.110
کپسول زمانمون کو؟

01:36:22.541 --> 01:36:23.678
!خيلي دير شده

01:36:29.181 --> 01:36:30.784
زمان زيادي از دست دادي
آقاي لئون

01:36:31.183 --> 01:36:33.025
بنظر مياد تو هم همينطوري

01:36:36.488 --> 01:36:37.693
زمان -
!زمان -

01:36:37.757 --> 01:36:38.791
!برو

01:36:55.875 --> 01:36:57.216
!برو

01:37:01.213 --> 01:37:03.715
!بيا بيرون
!از ماشين بيا بيرون

01:37:19.897 --> 01:37:21.740
بايد به "لوينگستون" بريم

01:37:23.569 --> 01:37:24.875
ما موفق ميشيم

01:37:24.936 --> 01:37:26.074
ميشيم؟

01:37:34.580 --> 01:37:35.751
حالت خوبه؟

01:38:02.507 --> 01:38:03.849
!ايست

01:38:10.616 --> 01:38:11.753
ميتوني فرار كني

01:38:13.851 --> 01:38:15.262
تو هم

01:38:17.957 --> 01:38:19.766
تو اهل اينجايي، مگه نه؟

01:38:22.293 --> 01:38:23.829
خيلي وقت پيش

01:38:24.396 --> 01:38:25.395
آره

01:38:25.863 --> 01:38:27.774
ياد گرفتم چطور فرار کنم

01:38:28.032 --> 01:38:30.375
حالا مطمئن ميشي که کسي
اين کار رو نکنه

01:38:30.434 --> 01:38:31.970
بايد همينطور باشه

01:38:33.805 --> 01:38:35.647
من اون ساعت رو نساختم

01:38:37.141 --> 01:38:38.779
نميتونم برش گردونم

01:38:40.312 --> 01:38:41.654
من کاري ميکنم که به کارش ادامه بده

01:38:42.481 --> 01:38:43.788
من مراقب زمانم

01:38:44.983 --> 01:38:46.656
مراقب زمانم

01:38:50.989 --> 01:38:53.629
يه مقدار زماني که بهت قرض دادم رو لازم دارم

01:38:56.328 --> 01:38:59.399
مگه اينکه بخواي، در راه رفتن
به محل محاکمه‏مون بميريم

01:39:04.001 --> 01:39:05.345
زمان

01:39:27.593 --> 01:39:29.094
زمان كافي نداريم

01:39:32.531 --> 01:39:34.601
يكي از ما ميتونه موفق بشه
!زمان منو بگير

01:39:34.865 --> 01:39:37.846
تو زمان من رو بگير. تو ميتوني بري اونجا
من نميتونم. ولي تو ميتوني

01:39:37.903 --> 01:39:40.179
نه. نه -
!چرا -

01:39:41.708 --> 01:39:42.879
خواهش ميکنم

01:39:43.209 --> 01:39:44.378
نه

01:39:54.052 --> 01:39:55.394
زمان هست

01:39:55.821 --> 01:39:58.266
چي؟ -
!زمان اون محافظ زمان. بدو! بدو

01:40:08.300 --> 01:40:09.642
!بدو

01:40:23.416 --> 01:40:24.415
زمان ميخوام

01:40:24.484 --> 01:40:26.257
زمان منتقل شد

01:40:49.908 --> 01:40:51.252
چقدر وقت داريم؟

01:40:52.411 --> 01:40:53.684
يه روز

01:40:54.478 --> 01:40:55.822
تو يه روز كلي كار ميتونيم بكنيم

01:41:11.329 --> 01:41:13.605
!قربان، يه كاري بكنيد

01:41:15.435 --> 01:41:17.107
كارها انجام شده

01:41:17.970 --> 01:41:20.177
اين تصاوير بطور زنده از "ديتون" پخش ميشه

01:41:20.239 --> 01:41:22.377
شهروندان به خيابون‏ها اومدن

01:41:22.474 --> 01:41:24.976
زمان سرقت شده زيادي در چرخشه

01:41:25.310 --> 01:41:27.119
کارخانه‏هاي ديتون تعطيل شدن

01:41:27.346 --> 01:41:29.484
و حالا، شهروندان از مناطق زماني عبور ميكنن

01:41:29.549 --> 01:41:31.027
و وارد نيوگرينويچ ميشن

01:41:31.651 --> 01:41:34.153
در حاليكه مسئولين ادعا ميكنن
كه اوضاع تحت كنترل اون‏هاست

01:41:34.220 --> 01:41:38.497
بقيه نگران اين هستند كه سيستم
رو به نابودي است

01:41:38.557 --> 01:41:41.595
شما رو در جريان ادامه اين اتفاقات قرار خواهيم داد

01:41:41.993 --> 01:41:43.699
قربان. ما هشت منطقه زماني رو از دست داديم

01:41:43.762 --> 01:41:44.798
ده منطقه

01:41:49.134 --> 01:41:50.703
داره گسترش پيدا ميكنه

01:41:52.369 --> 01:41:53.608
چيكار بايد كنيم قربان؟

01:41:55.139 --> 01:41:56.483
بريم خونه

01:42:04.983 --> 01:42:09.260
هنوز اثري از سيلويا وايز و
ويل سالاس فراري ديده نشده

01:42:09.353 --> 01:42:11.925
مقامات هنوز از عموم مردم تقاضاي كمك دارند

01:42:11.990 --> 01:42:15.028
تا اين جنايتكارها رو به دست عدالت بسپارن

01:42:34.078 --> 01:42:35.751
بهت که گفتم بانک‏هاي بزرگتري هم هست

01:42:37.682 --> 01:42:39.026
تو هم خيلي در اين کار استعدادي داشتي

01:42:39.050 --> 01:42:49.050
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:42:49.074 --> 01:42:59.074
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.