﻿WEBVTT

00:00:50.069 --> 00:00:53.282
گفته میشود که بعضی زندگی‌ها در طول زمان

00:00:53.316 --> 00:00:59.731
با نجوایی قدیمی که
در طول زمان پژواک داشته است، بهم پیوند خورده‌اند

00:00:59.765 --> 00:01:05.591
سرنوشت

00:01:10.850 --> 00:01:13.871
<i>سالها پیش در سرزمین‌های دور</i>

00:01:14.253 --> 00:01:18.463
<i>امپراطوری‌ای ظهور کرد که از دشت‌های چین</i>

00:01:18.966 --> 00:01:21.123
<i>تا سواحل مدیترانه گسترده بود</i>

00:01:23.886 --> 00:01:26.458
<i>آن امپراطوری "پارس" بود</i>

00:01:28.100 --> 00:01:32.096
<i>بی باک در نبرد
زیرک در پیروزی</i>

00:01:32.145 --> 00:01:35.347
<i>شمشیر پارسیان به هرکجا می‌رسید
نظم را حاکم میکرد</i>

00:01:35.460 --> 00:01:36.616
[شهر سلطنتی نَسَف]

00:01:36.733 --> 00:01:41.809
<i>پادشاه پارس " شهرام" با
"برادرش "نظام</i>

00:01:41.863 --> 00:01:45.361
<i>با برادری و وفاداری حکمرانی میکردند</i>

00:01:47.075 --> 00:01:50.774
<i>پادشاه دو پسر داشت
و از این بابت بسیار خوشحال بود</i>

00:01:50.830 --> 00:01:52.026
!شادی کنید

00:01:52.331 --> 00:01:54.121
<i>اما از نظر خداوند</i>

00:01:54.167 --> 00:01:57.451
<i>خانواده پادشاه
هنوز کامل نشده بود</i>

00:01:58.838 --> 00:02:02.704
<i>نه تا زمانی که پادشاه شاهد
عمل شجاعانه‌ی</i>

00:02:02.758 --> 00:02:06.042
<i>پسربچه‌ای یتیم در خیابان‌های شهر نَسَف بود</i>

00:02:06.095 --> 00:02:07.588
!از سر راه برو کنار

00:02:17.481 --> 00:02:18.890
!بس کن

00:02:19.399 --> 00:02:21.022
!وایسا
!کمک -

00:02:26.032 --> 00:02:29.067
!فرار کن "ویس"! فرار کن

00:02:35.707 --> 00:02:36.785
همینجا بمون

00:03:09.072 --> 00:03:10.731
!بگیریدش! داره فرار میکنه

00:03:14.911 --> 00:03:16.701
!ولم کن

00:03:17.914 --> 00:03:18.992
بیا اینجا

00:03:21.752 --> 00:03:24.787
!به نام پادشاه

00:03:31.595 --> 00:03:33.385
اسمت چیه، پسر؟

00:03:33.430 --> 00:03:36.263
دستان (=قهرمان)، آقا -
پدر و مادرت کجا هستن؟

00:03:41.772 --> 00:03:42.850
...پسر

00:03:47.985 --> 00:03:49.644
برادر، سوارش کن

00:03:49.696 --> 00:03:51.402
<i>تحت تاثیر کارهای پسر</i>

00:03:51.448 --> 00:03:54.650
<i>،پادشاه
دستان را به پسرخواندگی گرفت</i>

00:03:55.911 --> 00:03:57.819
<i>پسری بدون داشتن خون سلطنتی</i>

00:03:58.705 --> 00:04:00.661
<i>و بدون چشم داشتی به تخت پادشاهی</i>

00:04:02.042 --> 00:04:05.623
<i>اما شاید چیز دیگری در آن روز رقم خورده بود</i>

00:04:05.670 --> 00:04:07.957
<i>چیزی فراتر از درک ساده</i>

00:04:09.758 --> 00:04:14.502
<i>روزی که پسری از خانواده‌ای نامعلوم</i>

00:04:16.681 --> 00:04:18.506
<i>شاهزاده پارس شد</i>

00:04:18.535 --> 00:04:21.268
<b>شـاهــزاده‌ی پــارس
شــــن‌هـای زمــــان</b>

00:04:28.632 --> 00:04:30.716
[پانزده سال بعد]

00:04:33.828 --> 00:04:37.027
[مرزهای پارس]

00:04:37.051 --> 00:04:51.051
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:51.872 --> 00:04:57.342
[شهر مقدس الموت]

00:04:59.014 --> 00:05:02.179
الموت افسانه‌ای
از چیزی که فکر میکردم هم شگفت انگیزتره

00:05:02.225 --> 00:05:04.761
گول ظاهر زیبایش رو نخور، شاهزاده توس
این هم شهریه مثل بقیه شهرها

00:05:04.978 --> 00:05:06.934
سرزمین خوش آب و هوا
آدم‌ها رو ضعیف بار میاره

00:05:06.979 --> 00:05:09.219
اونها به ما خیانت کردن
و باید تاوانش رو بپردازن

00:05:09.274 --> 00:05:11.561
پدر خیلی واضح گفته
که نباید به الموت حمله کنیم

00:05:11.860 --> 00:05:13.685
بعضی‌ها میگن اون سرزمین مقدسه

00:05:13.737 --> 00:05:17.354
تا وقتی که پدر فرزانه‌مون اینجا
نیست، تصمیم گیری با منه

00:05:17.823 --> 00:05:21.025
این مشاوره آخر من با عموی فرزانه‌ام
و دو برادرم

00:05:21.453 --> 00:05:24.203
... گرسیوز" وفادار و "

00:05:27.708 --> 00:05:28.869
دستان" کجاست؟"

00:05:30.128 --> 00:05:32.452
!یالا! من مخارج این ماهم رو روی این شرط بستم

00:05:32.505 --> 00:05:33.583
!این خجالت آوره

00:05:33.631 --> 00:05:35.290
!پس چرا خودت مبارزه نمیکنی؟ -
!برو -

00:05:40.096 --> 00:05:41.505
همینو بلدی

00:05:46.727 --> 00:05:47.971
!شاهزاده دستان

00:05:49.522 --> 00:05:51.312
شاهزاده دستان کجاست؟

00:05:51.774 --> 00:05:53.564
!شاهزاده دستان اینجا نیست

00:05:54.068 --> 00:05:55.347
سرورم، خواهش میکنم

00:05:55.402 --> 00:05:57.607
شاهزاده" توس" دستور داده
که مشاورینش جمع بشن

00:05:58.197 --> 00:05:59.571
الان میام

00:06:03.452 --> 00:06:09.453
بهترین جاسوسمون جلوی کاروانی رو گرفته
که از الموت خارج میشده

00:06:10.709 --> 00:06:13.661
شمشیر، ساخت ماهرترین استادکارها

00:06:14.338 --> 00:06:16.128
با تیغه فولادی

00:06:16.798 --> 00:06:20.580
"و قول فرمانده "کوش
برای پرداخت بهای سلا‌ح‌ها به الموتیان

00:06:21.846 --> 00:06:24.086
اونها به دشمنان ما سلاح
میفروختند، دستان

00:06:24.140 --> 00:06:26.511
تیری مشابه همین
اسبم رو در "کوشکان" کشت

00:06:26.559 --> 00:06:29.013
بخاطر این خیانت، خون الموتیان
در خیابان‌هایشان ریخته خواهد شد

00:06:29.060 --> 00:06:31.466
شاید هم سربازان ما
از دیوارهایش به پایین بیفتن

00:06:31.521 --> 00:06:35.102
به ما دستور داده بودن شهر "کوشکان" رو مطیع
امر پادشاه کنیم نه اینکه به الموت حمله نکنیم

00:06:35.525 --> 00:06:37.433
حرف‌ خردمندانه‌ایه، برادر

00:06:37.485 --> 00:06:39.939
ولی حرف، جلوی دشمنان ما رو نمیگیره

00:06:39.987 --> 00:06:42.820
هنگامی که در دستشان
شمشیر الموتی باشه

00:06:57.631 --> 00:06:59.290
هنگام سپیده‌دم حمله میکنیم

00:07:02.093 --> 00:07:04.499
اگه تصمیمت اینه، بذار حمله رو من آغاز کنم

00:07:05.721 --> 00:07:07.130
چیزی میخوای بگی، گرسیوز؟

00:07:07.180 --> 00:07:08.839
من سپاه پارسی رو رهبری میکنم

00:07:08.890 --> 00:07:11.296
دستان دار و دسته ولگردها رو

00:07:11.352 --> 00:07:14.055
ممکنه که اخلاق خوبی نداشته باشن
ولی هنگام جنگ خیلی کارآمدن

00:07:14.105 --> 00:07:16.773
افتخار اولین خون باید مال من باشه

00:07:16.816 --> 00:07:18.273
گرسیوز، دوباره دستت به شمشیره

00:07:18.316 --> 00:07:20.805
باید هم باشه -
!برادرانم -

00:07:21.611 --> 00:07:23.068
از من برای حمله مشتاق‌ترن

00:07:24.448 --> 00:07:29.192
میگن که شاهدخت الموت دختر
زیبای بی‌مانندیه

00:07:29.786 --> 00:07:32.322
بیاین به قصرش بریم
تا خودمون ببینیم

00:07:35.876 --> 00:07:38.626
شکی در شجاعت تو ندارم، دستان

00:07:39.086 --> 00:07:40.662
اما تو آمادگی این کار رو نداری

00:07:42.132 --> 00:07:44.206
سواره‌نظام گرسیوز، جلو میرن

00:08:00.900 --> 00:08:02.856
شاهدخت تهمینه

00:08:02.902 --> 00:08:06.067
سپاهیان پارس از جاشون تکون نخوردن

00:08:07.198 --> 00:08:10.731
ایمان اون‌ها ارزش کمی برای حقایق قائله

00:08:10.785 --> 00:08:12.527
بجز باورهای خودشون

00:08:12.578 --> 00:08:15.530
شاهد امن‌تر باشه اگه اینقدر جلو نرین

00:08:17.208 --> 00:08:19.911
ایمانشان هر چقدر هم قوی باشه
کمان‌ها

00:08:20.419 --> 00:08:22.078
و هدفشون اونقدر قوی نیست

00:08:22.838 --> 00:08:24.628
مشاوران رو جمع کنین

00:08:24.965 --> 00:08:27.668
.بهشون بگین که من در معبد بزرگ هستم
باید دعا کنم

00:08:27.843 --> 00:08:29.715
معبد بزرگ؟

00:08:29.763 --> 00:08:32.715
الموت هزاران سال نفوذناپذیر بوده

00:08:32.765 --> 00:08:34.555
همه چیز با گذشت زمان
تغییر میکنه

00:08:35.518 --> 00:08:37.177
ما اینو بهتر از همه می‌دونیم

00:08:44.235 --> 00:08:46.392
بهم بگو چرا از حرف‌های برادرت
سرپیچی کردی؟

00:08:46.444 --> 00:08:49.112
چون گرسیوز فقط بلده حمله‌ی مستقیم کنه

00:08:49.155 --> 00:08:50.612
این جنگ را به قتل عام تبدیل میکنه

00:08:52.368 --> 00:08:54.240
وقتی الموتیان سرگرم دروازه اصلی هستن

00:08:54.286 --> 00:08:55.565
ما از کنار قلعه وارد اونجا میشیم

00:09:24.274 --> 00:09:25.518
نکنه مست هستی؟

00:10:06.815 --> 00:10:08.011
اون راه ورود ماست

00:10:08.359 --> 00:10:11.192
دو راه هست
حمله به در بیرونی آسونه

00:10:11.403 --> 00:10:13.311
ولی در داخلی غیرممکن

00:10:13.989 --> 00:10:17.652
دروازه ورودی بوسیله دو نگهبان
حفاظت میشه

00:10:18.618 --> 00:10:20.324
"همیشه راه حلی هست، "ویس

00:10:20.371 --> 00:10:21.828
شما مراقب در بیرونی باشین

00:10:21.871 --> 00:10:23.577
در غیرممکن رو بسپرین به من

00:10:23.623 --> 00:10:25.697
میدونی چیه، تا زمانی که همه‌ی
ما رو به کشتن ندی، خوشحال نمیشی

00:10:25.917 --> 00:10:28.406
حرف‌های جالبی میزنی، ویس
!هیجان‌زده شدم

00:10:40.222 --> 00:10:41.300
!شیپور خطر را به صدا دربیارین

00:11:15.883 --> 00:11:16.961
!اینو بگیر

00:12:01.553 --> 00:12:03.461
!مراقب پشتت باش

00:12:15.399 --> 00:12:16.643
دروازه شرقی باز شده

00:12:16.775 --> 00:12:21.400
.اونها افراد دستان هستن، اون وارد قعله شده
.دستان موفق شد

00:12:22.449 --> 00:12:23.990
سپاه رو به سمت دروازه شرقی ببرید

00:12:27.119 --> 00:12:29.324
!به سمت دروازه شرقی

00:12:49.683 --> 00:12:50.844
بجنب

00:13:00.443 --> 00:13:02.268
از دروازه شرقی وارد شدن

00:13:02.821 --> 00:13:04.527
راه‌های ورود به تالار رو خراب کنین

00:13:04.865 --> 00:13:06.192
... شاهدخت

00:13:07.659 --> 00:13:09.531
!همتون برین

00:15:17.911 --> 00:15:19.902
میدونی چیکار باید بکنی

00:15:20.456 --> 00:15:22.862
،هر اتفاقی بیفته
این باید در امان باشه

00:15:43.186 --> 00:15:45.011
!از سر راه برین کنار

00:17:12.482 --> 00:17:15.647
دود‌های معطر و آهنگ‌های مسخره
الان دیگه به دردت نمیخوره

00:17:16.152 --> 00:17:20.195
فکر کنم خواهی فهمید
که اینها چه اثری روی اون دارن، گرسیوز

00:17:34.712 --> 00:17:37.083
پس برای یه بار هم که شده
اون داستان‌ها حقیقت داشتند

00:17:39.592 --> 00:17:42.544
ما میدونیم که شما مخفیانه برای
دشمنان پارس، اسلحه میساختید

00:17:43.929 --> 00:17:46.465
محل درست کردن سلاح‌ها رو نشون بده -
ما اینجا اسلحه نمیسازیم -

00:17:47.099 --> 00:17:49.007
هر اسلحه‌ای رو که داشتیم
شما گرفتین

00:17:49.059 --> 00:17:50.433
جاسوس ما حرفهای دیگه‌ای زده

00:17:50.644 --> 00:17:52.968
... تو میتونی جلوی خیلی دردها رو بگیری -
... تمام دردهای دنیا هم نمیتونن -

00:17:53.021 --> 00:17:55.557
بهت کمک کنن دنبال چیزی بگردی، که وجود نداره

00:17:55.774 --> 00:17:59.224
مثل آدم فرزانه‌ای که به دنبال راه حل مسالمت آمیز
برای مشکلش میگرده

00:18:01.447 --> 00:18:03.604
دستت رو به شاه آینده پارس بده

00:18:03.657 --> 00:18:05.233
ترجیح میدم اول بمیرم

00:18:15.461 --> 00:18:17.333
میتونم ترتیبش رو بدم

00:18:17.880 --> 00:18:19.254
!نه

00:18:31.351 --> 00:18:32.808
شاهزاده توس

00:18:39.858 --> 00:18:44.020
قول بده که با مردم الموت
با شفقت رفتار میشه

00:18:55.916 --> 00:18:59.248
!هژیر (=شیر) پارس
!هژیر پارس

00:18:59.462 --> 00:19:01.951
بهت میگن هژیر پارس

00:19:03.424 --> 00:19:06.838
تو هیچوقت از دستورات پیروی نمیکنی، دستان

00:19:07.052 --> 00:19:09.339
... میتونم برات توضیح بدم -
نه، نه -

00:19:10.139 --> 00:19:11.217
نه

00:19:12.599 --> 00:19:14.839
نه، ما باید جشن بگیریم

00:19:15.227 --> 00:19:17.384
البته یه سنتی هست

00:19:17.437 --> 00:19:19.558
از اونجا که افتخار اولین حمله رو داشتی

00:19:19.982 --> 00:19:22.306
باید یه تحفه بهم بدی
برای بیعت

00:19:24.611 --> 00:19:26.020
چه خنجر زیبایی

00:19:26.071 --> 00:19:28.442
اون شهر و شاهدختش رو به دستت آورده

00:19:28.490 --> 00:19:30.944
فکر میکنم برای بیعت کافی باشه -
بنظرم درسته -

00:19:30.992 --> 00:19:33.232
این پیغام الان به دستم رسیده، شاهزاده

00:19:33.495 --> 00:19:34.739
خبرهای فوق العاده‌ایه

00:19:34.788 --> 00:19:38.784
پدرت عبادتش در قصر شرقی
رو قطع کرده، تا به ما ملحق بشه

00:19:40.210 --> 00:19:43.162
شک ندارم که میخواد پیروزی بزرگمون
رو ستایش کنه

00:20:02.856 --> 00:20:05.428
ما نشانه‌هایی داشتیم که الموتیان
به دشمنانمون کمک میکنن

00:20:05.485 --> 00:20:06.859
نشانه؟

00:20:07.319 --> 00:20:09.524
برای حمله به یه شهر مقدس

00:20:09.571 --> 00:20:13.270
با لشکریان من
به بیشتر از چند نشانه احتیاجه

00:20:13.742 --> 00:20:16.445
... این ماجراجویی

00:20:16.912 --> 00:20:19.033
با پیمان دوستی ما در تضاده

00:20:19.331 --> 00:20:22.164
اما فکر نمیکنم تو این رو در نظر گرفته باشی

00:20:23.919 --> 00:20:26.159
به عمویت نگاه نکن، پسر

00:20:26.796 --> 00:20:29.795
این تصمیم من بوده
و نتایجش رو هم میپذیرم

00:20:37.558 --> 00:20:39.549
میدونم که خیلی مشتاقی
تا تاج پادشاهی رو بر سرت بذاری

00:20:39.601 --> 00:20:42.387
اما وقتی میگم که هنوز آمادگی این کار رو نداری
حرفم رو قبول کن

00:20:48.652 --> 00:20:51.521
هیچ کسی بهتر از شما نمیدونه، پدر

00:20:55.575 --> 00:20:58.693
و از آنجا که هیچ چیزی به اندازه‌ی
اعتماد شما برایم مهم نیست

00:20:58.745 --> 00:21:01.697
من خودم شخصا به دنبال سلاح‌ها میگردم

00:21:01.748 --> 00:21:05.874
و تا وقتی که خیانت الموتیان رو ثابت نکنم
قول میدم کنار نکشم

00:21:36.573 --> 00:21:38.897
!مرحله سوم سخترین مرحله است

00:21:40.035 --> 00:21:43.070
!برادر! برادر

00:21:43.330 --> 00:21:46.662
ما نشانه‌هایی از یه تونل در
مرز شرقی شهر پیدا کردیم

00:21:46.708 --> 00:21:48.201
دارم به اونجا میرم

00:21:48.252 --> 00:21:50.409
اما جشن رو از دست میدی

00:21:50.462 --> 00:21:53.746
تو و گرسیوز، پدر رو در غیاب من همراهی کنین

00:21:53.798 --> 00:21:56.881
تحفه‌ای داری به احترام پدر، بهش تقدیم کنی؟ -
البته -

00:21:57.218 --> 00:21:59.292
ویس، تحفه -
چی؟ -

00:22:01.097 --> 00:22:03.586
همین الان گمش کردم

00:22:03.892 --> 00:22:08.766
میدونستم فراموش کردی
یه ردای عبادت از شهر الموت

00:22:08.981 --> 00:22:12.847
مقدس‌ترین در شهرهای شرقی
تحفه‌ای به پادشاهی که تحسینش میکنم

00:22:14.193 --> 00:22:17.643
تو مثل یه مبارز واقعی برای من جنگیدی، دستان
خوشحالم که عوضش کاری برایت انجام بدم

00:22:21.242 --> 00:22:22.818
جواهری کمیاب

00:22:22.869 --> 00:22:25.821
امروز عصر اون شاهدخت رو به پادشاه معرفی کن

00:22:26.289 --> 00:22:28.825
مطمئنی که میخواهی زن دیگه‌ای بگیری، برادر؟

00:22:30.502 --> 00:22:32.374
گوش کن دستان

00:22:33.545 --> 00:22:36.959
با ازدواج با اون شاهدخت، مطمئن میشم
که مردمش به من وفادار خواهند بود

00:22:37.884 --> 00:22:41.049
تا وقتی که به ما نپیوسته
خطر بزرگی برای ما حساب میشه

00:22:41.638 --> 00:22:43.878
اگر پدر با این وصلت موافقت نکرد

00:22:43.931 --> 00:22:46.599
ازت میخوام با دستهای خودت
اون شاهدخت رو بکشی

00:22:56.569 --> 00:22:58.774
پس شاهزاده دستان
منو همراهی خواهد کرد

00:22:58.821 --> 00:23:01.061
هژیر پرشیا

00:23:01.115 --> 00:23:03.023
احساس خوبی داری که
چنین افتخاری نصیبت شده

00:23:03.075 --> 00:23:04.781
که شهری بی‌گناه رو نابود کردی

00:23:04.827 --> 00:23:06.865
منم از ملاقات با شما خوشوقتم، شاهدخت

00:23:07.746 --> 00:23:11.030
اجازه بده بهت بگم مجازات
... دشمنان پادشاهم جنایتیه که

00:23:11.083 --> 00:23:12.825
دوباره با خوشحالی تکرار میکنم

00:23:12.876 --> 00:23:14.914
پس تو واقعا شاهزاده‌ی پارسی

00:23:15.462 --> 00:23:17.252
بیرحم و بی آبرو

00:23:17.422 --> 00:23:19.793
اشتباهی خیال نکن که منو میشناسی شاهدخت

00:23:20.800 --> 00:23:22.209
مگه دیگه چه خصوصیاتی داری؟

00:23:23.094 --> 00:23:24.836
اینجا با علیاحضرت منتظر بمونین

00:23:26.139 --> 00:23:27.929
اگه از نظر شما عیبی نداره

00:23:30.226 --> 00:23:33.807
برای زمان معرفی شما به شاه
توصیه میکنم کمی متواضع باشین

00:23:33.855 --> 00:23:35.514
به نفع خودته

00:23:45.324 --> 00:23:47.529
عصبانیت پدر رو کم کردی، عمو

00:23:47.577 --> 00:23:51.525
یه روز لذت برادر پادشاه بودن را
خواهی چشید، دستان

00:23:52.457 --> 00:23:56.156
و یادت باشه، مهمترین وظیفه‌ات
رو به خوبی انجام دهی

00:23:56.336 --> 00:23:57.877
واقعا؟ اون چیه؟

00:23:58.128 --> 00:24:00.166
مطمئن بشی که جام شرابش همیشه پره

00:24:01.758 --> 00:24:05.172
بهم گفته شده که یکی دیگه از پسرهام

00:24:05.220 --> 00:24:07.258
به افتخار جنگجویی بزرگ پارس نائل آمده

00:24:15.229 --> 00:24:16.638
دلمون برایت تنگ شده بود، پدر

00:24:16.689 --> 00:24:22.061
برای تو و برادرانت دعا میکردم، دستان

00:24:23.070 --> 00:24:24.563
خانواده

00:24:25.072 --> 00:24:27.905
پیوند بین برادران شمشیری است

00:24:28.659 --> 00:24:30.650
که از امپراطوری‌ ما محافظت میکنه

00:24:30.703 --> 00:24:33.572
دعا میکردم که اون شمشیر پرقدرت بماند

00:24:35.623 --> 00:24:40.330
امیدوار بودم کارهایم جون افرادمون
رو نجات بده

00:24:42.422 --> 00:24:45.421
یه مرد خوب همون کاری که تو کردی انجام میداد

00:24:45.467 --> 00:24:50.886
با غرور و شجاعت پیروزی رو به ارمغان می آورد
و جان انسان‌ها رو نجات میداد

00:24:51.973 --> 00:24:54.723
اما یه مرد بزرگ

00:24:54.768 --> 00:24:56.759
جلوی حمله رو میگرفت

00:24:57.187 --> 00:25:00.103
و جلوی کاری که
میدونه اشتباهه رو میگرفت

00:25:01.482 --> 00:25:03.769
مهم نیست چه کسی دستور میده

00:25:05.278 --> 00:25:07.269
پسری که در آن کوچه دیدم

00:25:08.614 --> 00:25:11.530
توانایی بیشتر از "خوب بودن" رو داره

00:25:11.826 --> 00:25:14.446
اون باید "بزرگ" باشه

00:25:19.875 --> 00:25:23.953
در ضمن، من یه تحفه برایتان دارم

00:25:27.383 --> 00:25:31.214
بعضی‌ها به تصمیمم برای آوردن یک
پسربچه‌ی ولگرد به خانواده‌ام

00:25:31.261 --> 00:25:33.382
شک داشتند

00:25:33.430 --> 00:25:37.261
اگرچه اون پسر خونش نجیب نبود

00:25:37.309 --> 00:25:39.099
ولی شخصیتش نجیب بود

00:25:39.144 --> 00:25:41.431
یه پادشاه بالفطره

00:25:43.483 --> 00:25:44.810
متشکرم، پدر

00:25:45.108 --> 00:25:46.482
متشکرم، پدر

00:25:46.526 --> 00:25:49.609
میتونم ردای عبادت الموتیان رو تقدیم کنم

00:26:00.082 --> 00:26:01.990
چطوری میتونم تلافی کنم؟

00:26:03.085 --> 00:26:04.364
!بهرام

00:26:11.342 --> 00:26:13.629
میتونم شاهدخت تهمینه رو معرفی کنم

00:26:14.888 --> 00:26:17.721
توس میخواد با ازدواج با اون
الموتیان رو با ما متحد کنه

00:26:17.765 --> 00:26:21.013
این آرزوی قلبی منه
که شما قبول کنین

00:26:24.813 --> 00:26:26.685
در بین تمامی سفرهایم

00:26:27.816 --> 00:26:32.192
شهری به زیبایی شهر شما ندیدم، علیاحضرت

00:26:33.197 --> 00:26:36.196
باید شهرم رو قبل از اینکه شترسوارهای
بی‌سوادتون اون رو خراب کنن

00:26:36.241 --> 00:26:37.698
میدیدین

00:26:40.371 --> 00:26:42.528
واضحه که شما ملکه خوبی میشین

00:26:46.252 --> 00:26:50.200
اما توس به اندازه کافی همسر داره

00:26:51.048 --> 00:26:54.415
تو دستان، فکر میکنم فرصت کمتری داری

00:26:54.468 --> 00:26:57.467
که چنین جواهری در قصرت
منتظرت باشه

00:26:58.263 --> 00:27:01.844
شاهدخت الموت اولین همسر تو خواهد شد

00:27:07.522 --> 00:27:09.478
چی میگی، دستان؟

00:27:11.151 --> 00:27:13.723
بدون ترس در برابر صدها کماندار می‌ایسته

00:27:13.778 --> 00:27:16.896
ولی در برابر ازدواج از ترس میخکوب شده

00:27:16.948 --> 00:27:20.611
و هستند افرادی که بگن
اون هنوز اونقدر عاقل نیست

00:27:21.536 --> 00:27:23.159
باید یه چیزی بخورم

00:27:30.671 --> 00:27:33.207
!برید کنار! برید کنار

00:27:40.555 --> 00:27:41.668
!پدر

00:27:41.722 --> 00:27:44.176
!خدا کمکمون کند! اون ردا سمی بود

00:27:44.225 --> 00:27:45.303
!یکی کمکش کنه

00:27:45.351 --> 00:27:47.722
اون ردا رو دستان به اون داد -
چرا؟ -

00:27:48.229 --> 00:27:50.600
!یه نفر کمکش کنه -
اون جنایتکار رو بگیرین -

00:27:50.814 --> 00:27:53.434
!یه نفر کمکش کنه -
!شاهزاده! خودتون رو نجات بدین -

00:27:53.735 --> 00:27:55.276
!بگیریدش

00:27:55.320 --> 00:27:56.398
!برو

00:28:02.910 --> 00:28:03.988
!ویس

00:28:05.580 --> 00:28:06.658
!ویس

00:28:06.705 --> 00:28:07.818
!با من بیا

00:28:18.967 --> 00:28:21.836
چیکار داری میکنی؟ -
میتونم تو رو از اینجا نجات بدم -

00:28:22.304 --> 00:28:23.845
تو به کمک من احتیاج داری

00:28:34.607 --> 00:28:36.100
!بجنب

00:28:40.155 --> 00:28:41.897
!دروازه رو ببندین -
!از اینطرف -

00:28:46.953 --> 00:28:48.066
!دروازه رو ببندین

00:28:50.415 --> 00:28:51.528
!مراقب باش

00:28:55.336 --> 00:28:57.292
!اونجا! جنایتکارها رو تعقیب کنین

00:28:57.338 --> 00:28:59.163
!اون اسب منه
!داره اسبم رو میدزده

00:29:02.301 --> 00:29:03.675
!بجنب

00:29:09.141 --> 00:29:10.883
دوست وفادار من

00:29:10.935 --> 00:29:14.018
تمام دنیا در سوگ مرگ
پادشاه دوست‌داشتنی‌شون ماتم گرفتن

00:29:14.730 --> 00:29:17.017
ما در غم فراق او سوگواریم

00:29:17.066 --> 00:29:19.390
این حقیقت که او به دست شاهزاده دستان
کشته شد

00:29:19.443 --> 00:29:21.351
اندوه و درد ما رو بیشتر کرده است

00:29:22.237 --> 00:29:24.109
من پدرم رو نکشتم

00:29:24.156 --> 00:29:25.898
اون ردا رو برادرم بهم داد

00:29:25.949 --> 00:29:27.276
توس پدرم رو کشته

00:29:27.326 --> 00:29:29.732
حالا اون پادشاه میشه

00:29:32.664 --> 00:29:34.655
من پدرم رو نکشتم

00:29:37.085 --> 00:29:38.626
حرفت رو باور میکنم

00:29:39.004 --> 00:29:41.209
تو نباید اینجا باشی
نباید میذاشتم تو بیایی

00:29:41.840 --> 00:29:43.665
ولی گذاشتی

00:29:48.513 --> 00:29:51.631
من به برادرم قول دادم که اگه تو رو
به دست نیاره، بکشمت

00:29:52.893 --> 00:29:54.220
خب

00:29:54.268 --> 00:29:56.473
راه حلش اینه که اول منو ببوسی

00:29:57.481 --> 00:29:58.890
و بعد منو بکشی

00:29:59.775 --> 00:30:01.398
اما من راه حل بهتری دارم

00:30:05.446 --> 00:30:06.903
!من تو رو میکشم

00:30:07.074 --> 00:30:08.697
و اینطوری مشکل تو هم حل میشه

00:30:12.204 --> 00:30:14.195
فکر کنم بتونیم راه حل بهتری پیدا کنیم

00:30:51.241 --> 00:30:54.608
راه حلش اینه که اول منو ببوسی
و بعد منو بکشی

00:30:55.037 --> 00:30:56.613
اما من راه حل بهتری دارم

00:30:57.664 --> 00:30:59.620
نه -
!من تو رو میکشم -

00:31:06.591 --> 00:31:08.796
!چیزی که از ما دزدیدی رو پس بده، مرد پارسی

00:31:12.762 --> 00:31:14.006
!نه

00:31:29.612 --> 00:31:31.520
تو هم دیدی؟ -
چی رو؟ -

00:31:33.951 --> 00:31:36.156
اگه دوباره به سمت اون شمشیر بری
قسم میخورم دستت رو بشکنم

00:31:36.203 --> 00:31:37.399
دوباره؟

00:31:39.288 --> 00:31:41.030
تو همه‌ی شن‌ها رو مصرف کردی

00:31:41.208 --> 00:31:42.665
چی؟

00:31:42.792 --> 00:31:44.166
این چیه؟

00:31:47.380 --> 00:31:48.837
!شگفت انگیزه

00:31:50.383 --> 00:31:52.006
آزاد کردن شن‌ها

00:31:53.136 --> 00:31:54.593
زمان رو به عقب میره

00:31:57.347 --> 00:32:00.512
و تنها کسی که خنجر در دستش
هست، متوجه این اتفاق میشه

00:32:02.811 --> 00:32:05.383
اون میتونه حوادث و زمان رو به عقب بره

00:32:06.272 --> 00:32:08.014
و فقط خودش متوجه بشه

00:32:11.195 --> 00:32:13.151
چقدر زمان رو به عقب میبره؟

00:32:13.821 --> 00:32:16.192
جواب بده، شاهدخت -
!تو شهر منو ویران کردی -

00:32:18.951 --> 00:32:20.527
حمله ما بخاطر اسلحه‌سازی نبود

00:32:20.578 --> 00:32:22.071
بخاطر این خنجر بود

00:32:23.916 --> 00:32:27.081
بعد از جنگ، توس میخواست این خنجر رو ازم بگیره

00:32:27.126 --> 00:32:29.082
آن موقع نفهمیدم ولی حالا میفهمم

00:32:29.128 --> 00:32:30.206
با این اون میتونه همه چیز رو عوض کنه

00:32:30.255 --> 00:32:32.376
اون میتونه لحظات حساس جنگ‌ها
رو عوض کنه

00:32:32.423 --> 00:32:34.414
اون میتونه تمام حرکات دشمن رو پیش بینی کنه

00:32:35.135 --> 00:32:37.885
اون یه پادشاه ساده نخواهد بود. بلکه قدرتمندترین
پادشاهی خواهد بود که پارس تا الان داشته

00:32:37.928 --> 00:32:39.634
حتی بزرگتر از پدرم

00:32:39.681 --> 00:32:40.842
!همه چیز بخاطر این خنجر بود

00:32:41.515 --> 00:32:44.882
برادر خیانتکارم باید به دست عدالت
سپرده شود

00:32:45.185 --> 00:32:48.599
بهمین خاطر جایزه دستگیری اون رو
دو برابر میکنم

00:32:48.647 --> 00:32:51.480
در این زمان من سعی میکنم
که از امپراطوری محافظت کنم

00:32:51.525 --> 00:32:53.896
همانطور که پدرم میخواست

00:32:54.486 --> 00:32:56.358
سلطنت جدیدی آغاز شده است

00:32:58.281 --> 00:33:00.901
چیکار میکنی؟ -
گرسیوز خیلی از ما دور نیست -

00:33:00.950 --> 00:33:03.522
و "رخش" سریعترین اسب امپراطوریه

00:33:03.578 --> 00:33:06.577
این ردش رو محو میکنه -
چه ردی؟ کجا میخوای بری؟ -

00:33:06.624 --> 00:33:08.580
به "ابرات" ، جایی که پدرم رو دفن میکنن

00:33:08.626 --> 00:33:09.869
بخاطر قتل پدرت تحت تعقیبی

00:33:09.919 --> 00:33:11.328
و حالا میخوای
به مراسم تشییع جنازه‌اش بری

00:33:11.378 --> 00:33:13.499
جایی که هزاران سرباز پارسی هستن؟

00:33:13.546 --> 00:33:16.830
نظام هم به اونجا میاد
تنها کسی که بهش اعتماد دارم

00:33:16.883 --> 00:33:18.541
اون میفهمه که توس برای من نقشه کشیده بوده

00:33:18.802 --> 00:33:20.045
برو کنار، شاهدخت

00:33:20.095 --> 00:33:22.133
تمام جاده‌های ابرات پر از سربازهای پارسیه

00:33:22.179 --> 00:33:25.012
من از جاده‌ها نمیرم
میخوام از "دره بردگان" برم

00:33:25.057 --> 00:33:26.431
هیچکس نزدیک اون بیابون هم نمیشه

00:33:26.475 --> 00:33:27.754
اونجا پر از قاتل و راهزنه

00:33:27.811 --> 00:33:28.889
آره، اینطور هم میشه گفت

00:33:28.936 --> 00:33:31.971
!این کار تو خودکشیه -
برادرم پدرم رو کشت  -

00:33:32.022 --> 00:33:34.594
و من رو گناهکار کرد
اگه با مرگم حقایق روشن بشه

00:33:34.650 --> 00:33:35.846
حاضرم بمیرم

00:33:38.070 --> 00:33:41.603
پس میخوای منو اینجا تنها بذاری
در وسط ناکجا آباد؟

00:33:41.907 --> 00:33:45.274
شاهزاده نجیب، دستان، یه زن درمانده رو
وسط بیابان رها میکنه

00:33:45.328 --> 00:33:47.996
پس اون شرافتی که ازش
صحبت میکردی، چی شد؟

00:33:51.334 --> 00:33:53.290
خداوندا! بهم قدرت بده
!که این دختر رو نکشم

00:34:01.718 --> 00:34:03.839
اون نمیتونه زیاد از ما دور باشه

00:34:10.102 --> 00:34:12.259
بدون شن‌های درست
اون فقط یه خنجر عادیه

00:34:12.770 --> 00:34:14.013
حتی خیلی هم تیز نیست

00:34:18.067 --> 00:34:20.188
از این شن‌ها، باز هم هست؟

00:34:20.529 --> 00:34:22.070
البته که نه

00:34:22.280 --> 00:34:25.030
چطوری میتونم از اون شن‌ها به دست بیارم؟

00:34:25.408 --> 00:34:27.980
باید روی سرت بایستی
و نفست رو حبس کنی

00:34:35.417 --> 00:34:37.741
چیزی که دنبالش بودی پیدا کردی، شاهزاده

00:34:38.463 --> 00:34:39.837
راه بیفت

00:34:48.305 --> 00:34:50.676
خب اگه نتونی به عمویت ثابت کنی
که اون خنجر چیکار میکنه

00:34:50.724 --> 00:34:52.549
چطور میخوای اون حرفت رو باور کنه؟

00:34:52.810 --> 00:34:54.552
این به تو ربطی نداره، شاهدخت

00:34:55.354 --> 00:34:57.179
میدونی خیلی باوقار راه میری

00:34:57.815 --> 00:35:02.274
سر بالا، سینه جلو
قدم‌های بلند

00:35:03.112 --> 00:35:06.064
دقیقا مثل یه شاهزاده پارسی از خودراضی

00:35:06.155 --> 00:35:09.071
شک ندارم بخاطر اینه که از وقتی به دنیا اومدی
بهت گفتن که همه‌ی دنیا مال توئه

00:35:09.117 --> 00:35:10.693
تو هم باور کردی

00:35:10.743 --> 00:35:12.864
من مثل تو، توی قصر به دنیا نیومدم

00:35:13.329 --> 00:35:15.154
من تو محله‌های کثیف و پایین شهر نسف به دنیا اومدم

00:35:15.206 --> 00:35:17.612
جایی که برای زنده موندن
باید با چنگ و دندان مبارزه میکردی

00:35:18.501 --> 00:35:20.326
پس چطوری شاهزاده شدی؟

00:35:20.377 --> 00:35:24.373
... پادشاه یه روز از بازار رد میشد

00:35:24.923 --> 00:35:26.332
... و اون ... نمیدونم... اون

00:35:28.011 --> 00:35:29.385
اون منو پیدا کرد

00:35:31.306 --> 00:35:34.305
و منو همراهش برد
و بهم خانه و خانواده داد

00:35:41.524 --> 00:35:44.096
کسی که داری بهش نگاه میکنی

00:35:44.150 --> 00:35:47.398
کسیه که همه چیزش رو از دست داده

00:35:53.326 --> 00:35:56.943
به دره بردگان خوش آمدی، علیاحضرت

00:36:03.253 --> 00:36:05.458
من همه چیزم رو برای یه قطره آب میدم

00:36:05.504 --> 00:36:08.420
ولی آخرین قمقمه رو یه ساعت پیش تموم کردی

00:36:09.301 --> 00:36:11.672
من مثل تو بدبخت و بیچاره

00:36:11.720 --> 00:36:13.378
در بیابون به دنیا نیومدم

00:36:14.388 --> 00:36:17.969
طبیعت من خیلی حساس تره

00:36:18.392 --> 00:36:20.134
فکر میکنم منظورت "لوس"‍ه

00:36:20.227 --> 00:36:24.437
چشمه‌های الموت بخاطر
آب تمیز و خنکش معروفن

00:36:24.482 --> 00:36:28.644
شاید اگه وقت کمتری صرف تعریف از چشمه‌هاتون
میکردین و مراقب دیوارهای شهرتون بودین

00:36:29.027 --> 00:36:30.568
الان اینجا نمیبودی

00:36:35.827 --> 00:36:37.284
!آه! یه معجزه

00:36:37.327 --> 00:36:39.283
!سکوت شاهدخت

00:36:41.915 --> 00:36:43.028
تهمینه

00:36:44.835 --> 00:36:45.948
!تهمینه

00:36:48.463 --> 00:36:49.541
صدامو میشنوی؟

00:36:54.011 --> 00:36:56.002
بله دستان
صداتو میشنوم

00:37:15.907 --> 00:37:17.613
میدونی کجا هستی مرد پارسی؟

00:37:19.451 --> 00:37:21.489
جایی که واردش شدی؟

00:37:21.703 --> 00:37:23.824
در وسط بیابون‌های سودان قبلیه‌ی جنگجویی

00:37:23.872 --> 00:37:25.530
به نام "ماباکا" هستن

00:37:25.582 --> 00:37:28.285
اونها به جان هر رهگذری ترس میندازن

00:37:28.335 --> 00:37:31.418
ماباکاها در پرتاب چاقو خیلی ماهرن

00:37:31.672 --> 00:37:36.213
طوری چاقوهاشون رو میچرخانند که انگار
خود خداوند چاقوهاشون رو مقدس کرده

00:37:36.634 --> 00:37:41.378
آنقدر هدفگیری خوبی دارن که سه مرد رو

00:37:42.223 --> 00:37:43.550
با یه پرتاب چاقو میکشن

00:37:45.436 --> 00:37:48.601
اگه جای تو بودم اینکارو نمیکردم
میدونی چرا؟

00:37:49.440 --> 00:37:52.854
این سسوئه، یکی از ماباکاها

00:37:53.026 --> 00:37:55.432
خوش‌شانس بودم که جونش رو نجات دادم

00:37:55.487 --> 00:37:59.104
معنی‌اش اینه که حالا اون به من خیلی مدیونه

00:38:00.241 --> 00:38:01.698
خب، مرد پارسی

00:38:01.743 --> 00:38:04.861
دلیل منطقی‌ای وجود داره که به سسو نگم که

00:38:05.330 --> 00:38:08.282
خنجر بعدی‌اش رو کمی بالاتر پرتاب نکنه؟

00:38:46.994 --> 00:38:49.365
پس اینه؟ -
آره -

00:38:50.373 --> 00:38:53.954
حق داشتی
بدک نیست

00:38:59.633 --> 00:39:01.042
میتونست بوی بهتری بده

00:39:01.676 --> 00:39:03.466
ولی بهرحال ما یه قراری داشتیم

00:39:03.886 --> 00:39:05.213
شاهدخت باهوش

00:39:06.180 --> 00:39:08.586
قرار؟ چه قراری؟

00:39:10.393 --> 00:39:13.926
... چه شاهزاده نجیبی -
...چه شاهدخت مهربانی -

00:39:13.980 --> 00:39:16.185
وقتی ادای غش کردن درآوردم
چه حالی داشتی؟

00:39:16.232 --> 00:39:18.721
مشتاقانه برای کمک
به یه زیبای به زمین افتاده خیز برداشتی

00:39:19.234 --> 00:39:20.347
کی گفته که تو زیبایی؟

00:39:20.403 --> 00:39:22.939
باید یه دلیلی باشه که
تو نمیتونی چشم از من برداری؟

00:39:24.407 --> 00:39:25.603
... تو ... من

00:39:25.741 --> 00:39:26.854
من بهت اعتماد ندارم

00:39:26.908 --> 00:39:28.235
تو از جنس من نیستی

00:39:28.285 --> 00:39:30.075
من یه دختر برده‌ی بدبخت نیستم

00:39:30.119 --> 00:39:32.443
من میتونم هر فکری که دارم رو بیان کنم

00:39:32.497 --> 00:39:33.824
به درد من که نمیخوره

00:39:33.874 --> 00:39:36.624
آره، میشه به چند برابر قیمت فروختش

00:39:37.794 --> 00:39:39.335
میخوای باهاش چیکار کنی؟

00:39:39.922 --> 00:39:42.791
آره، بهش بگو
نمیبینی چقدر نگران منه؟

00:39:44.801 --> 00:39:46.424
یه لحظه به من فرصت بده -
حتما -

00:39:48.930 --> 00:39:50.755
برام سخته که قبول کنم

00:39:51.849 --> 00:39:53.390
ولی درست میگفتی

00:39:55.477 --> 00:39:57.267
من فهمیدم که دنبال چی میگردم

00:39:58.398 --> 00:40:00.306
دستان، گوش کن چی میگم

00:40:00.774 --> 00:40:03.892
وقتی عمویم، قدرت این خنجر رو ببینه
حرفم رو باور میکنه

00:40:05.113 --> 00:40:08.563
دستان میدونم که خیلی
باهات صادق نبودم

00:40:08.615 --> 00:40:10.820
اما دروغ‌هایت خیلی هوشمندانه بود

00:40:10.951 --> 00:40:13.487
من نگهبان یه عهد الهی هستم

00:40:13.538 --> 00:40:14.995
آره، آره -
اون خنجر مقدسه -

00:40:15.122 --> 00:40:17.030
قبل از اینکه تو بدزدیش
داشتیم به جای امنی میبردیمش

00:40:17.082 --> 00:40:18.872
... اگه این خنجر به دست آدم بدی بیفته

00:40:18.917 --> 00:40:20.244
من مراقب خنجرت هستم

00:40:20.377 --> 00:40:21.870
نمیخوای که از دستش بدی

00:40:22.545 --> 00:40:24.999
متوجه نیستی توی چه دردسری افتادی

00:40:25.049 --> 00:40:27.254
این مربوط به خدایانه
نه انسان‌ها

00:40:27.301 --> 00:40:29.790
خدای تو، نه خدای من
!بجنب

00:40:33.223 --> 00:40:34.336
!بجنب

00:40:47.027 --> 00:40:50.229
مسابقه شترمرغ سواری؟ -
آره، هر سه شنبه و پنج شنبه -

00:40:50.781 --> 00:40:55.157
درسته که زشتن، ولی با روحیه‌ی جنگیدنشون
اون رو جبران میکنن

00:40:56.870 --> 00:40:58.742
برگزاری مسابقه هم راحته

00:40:58.914 --> 00:41:01.403
من داستان‌‌های وحشتناکی از اینجا
شنیده بودم

00:41:01.834 --> 00:41:05.201
بردگان سیاه و وحشی که
اربابان خودشون رو میکشن؟

00:41:05.253 --> 00:41:08.786
!داستان‌های جالبی هستن
خوب تعریف شدن و همینطور گسترش می‌یابند

00:41:08.841 --> 00:41:09.954
ولی افسوس که حقیقت ندارن

00:41:10.009 --> 00:41:11.585
... اما اون اسکلت‌هایی که دیدم

00:41:11.635 --> 00:41:13.959
من اونها از کولی‌هایی در بخارا خریدم

00:41:14.013 --> 00:41:17.096
تمام اون شهرت ترسناک
رو از خودم ساختم

00:41:17.140 --> 00:41:19.712
برای ترساندن بدترین غارتگرهایی

00:41:19.769 --> 00:41:22.223
که به سرزمینمون حمله میکردن

00:41:22.313 --> 00:41:23.687
میدونی از چی حرف میزنم؟

00:41:23.730 --> 00:41:24.808
مالیات

00:41:26.107 --> 00:41:27.730
و تمام اون پارسی‌ها

00:41:27.776 --> 00:41:30.182
سربازهای پارسی، استحکاماتشون
جاده‌هاشون

00:41:30.237 --> 00:41:33.569
کی پول اونها رو میده؟
یه تاجر بدبخت

00:41:34.074 --> 00:41:36.646
بهمین خاطر به فکرم رسید

00:41:36.952 --> 00:41:39.572
که یه کم داستان‌های دروغی بسازم

00:41:40.037 --> 00:41:43.784
که مثل بیماری مسری
در شبستان‌های ترکی پخش بشه

00:42:03.685 --> 00:42:05.842
!این موجودات قدرتمند رو ببین

00:42:12.945 --> 00:42:15.613
!بجنب، خوشگل من

00:42:20.661 --> 00:42:22.367
!عاشق این کارم

00:42:23.956 --> 00:42:28.284
ماموران مالیات از من و مشتریانم  فرار میکنن

00:42:28.418 --> 00:42:30.124
همه خوشحالیم

00:42:30.837 --> 00:42:32.294
!دخترها رو بیارین! دخترها رو بیارین

00:42:32.798 --> 00:42:35.334
دخترها رو بیارین تا مردم رو کنترل کنن

00:42:37.760 --> 00:42:40.131
!اونجا نایست، بدو، راه نرو

00:42:41.973 --> 00:42:44.842
اگه اونها رو بریزی، باید پولشون رو بدی
!جریمه‌اش از پولی که به دست میاری بیشتره

00:42:44.893 --> 00:42:47.643
اینطوری به من زل نزن
میدونی که چی میگم

00:42:47.686 --> 00:42:50.721
کارت رو بکن و مراقب جمعیت باش
متشکرم

00:42:50.772 --> 00:42:52.313
فکر کنم معامله‌ی کوچکی که کردیم

00:42:52.357 --> 00:42:54.015
خیلی خوب داره کار میکنه
مرد جوان

00:42:56.779 --> 00:42:58.272
!دست نزن

00:42:58.364 --> 00:43:00.688
اون خیلی دوست داشتنیه؟ اونو از کجا پیدا کردی؟

00:43:02.743 --> 00:43:04.236
"در بازار برده‌فروش‌های "لور

00:43:04.285 --> 00:43:06.774
من به سمت "ابرات" میرفتم
تا اون را با یه شتر معاوضه کنم

00:43:06.830 --> 00:43:08.323
ولی اون بهم حمله کرد

00:43:08.958 --> 00:43:10.451
شترها بی خطرترن

00:43:10.501 --> 00:43:13.785
شیخ عمر" عزیز از مهمان‌نوازیت متشکرم"

00:43:14.003 --> 00:43:15.199
شما کار خوبی دارین

00:43:15.255 --> 00:43:16.498
... اما اگه بتونین بهم یه کم وسیله بدین

00:43:16.548 --> 00:43:18.705
یه چیزی رو میدونی، مرد پارسی؟

00:43:18.758 --> 00:43:21.674
تو خیلی شبیه شاهزاده بی آبرویی هستی

00:43:21.719 --> 00:43:24.588
که پادشاه رو کشته و فرار کرده

00:43:34.773 --> 00:43:36.894
درباره ماباکاها بهت نگفته بودم؟

00:43:38.320 --> 00:43:41.189
چرا گفته بودی -
هیچی جالبتر از یه داستان خوب نیست -

00:43:41.238 --> 00:43:43.525
ولی داستان تو مزخرف بود
تو گفتی که میخواستی اونو با یه شتر عوض کنی؟

00:43:43.575 --> 00:43:46.408
منظورم اینه که نگاش کن
اون حداقل دو تا شتر می‌ارزه

00:43:47.912 --> 00:43:49.903
و تو مرد جوان

00:43:49.955 --> 00:43:51.863
میدونی که برادرانت برای پیدا کردنت
جایزه تعیین کرده

00:43:51.916 --> 00:43:54.702
بذار روراست بگم، ممکنه که بنظرت
کار ناپسندی باشه

00:43:54.834 --> 00:43:57.406
ولی من حتی مادر خودم را هم با اون
طلاها معاوضه میکنم

00:43:58.339 --> 00:44:01.042
چیه؟
تو که نمیدونی اون چه شکلی بود

00:44:01.174 --> 00:44:02.832
باید ببریمش پیش مرزبان‌های پارسی

00:44:04.345 --> 00:44:06.550
!صبر کن! صبر کن

00:44:09.474 --> 00:44:10.717
چاقوی قشنگیه -
هی، هی، هی -

00:44:10.767 --> 00:44:11.845
قابلی نداره

00:44:13.854 --> 00:44:16.141
ببین، اون بی ارزشه -
واقعا؟ -

00:44:17.858 --> 00:44:19.766
ذوبش کن و جواهرش رو بردار

00:44:42.799 --> 00:44:44.624
اون پسر چیکار داره میکنه؟

00:44:46.177 --> 00:44:48.417
نه، مگه میخوای اون پرنده‌ها رو بکشی

00:44:51.682 --> 00:44:53.590
!هی، اینجا

00:45:04.403 --> 00:45:05.730
هی، اگه جای تو بودم این کارو نمیکردم

00:45:05.778 --> 00:45:07.105
برو به سمت تونل

00:45:08.948 --> 00:45:10.939
اینجا رو ببین

00:45:11.367 --> 00:45:14.117
بعد از مسابقه سوم دیگه خبری از شیر بز نیست
!میشنوی؟ بجنب

00:45:14.162 --> 00:45:15.323
!برو بگیرش
!بجنب

00:45:15.371 --> 00:45:17.029
!دروازه -
!بگیرش -

00:45:18.166 --> 00:45:19.493
!وایسا

00:45:24.714 --> 00:45:26.290
دستگیره رو بکش، دروازه رو باز کن

00:45:26.341 --> 00:45:27.798
خنجر رو بده به من -
... چی، تو -

00:45:27.841 --> 00:45:29.417
!الان وقتش نیست ، دستگیره رو بکش

00:45:29.469 --> 00:45:30.630
خنجر رو بده به من

00:45:35.099 --> 00:45:37.055
چرا به فکر خودم نرسیده بود

00:45:42.690 --> 00:45:43.851
حرکت کن شاهزاده

00:45:44.108 --> 00:45:45.482
!مرد پارسی

00:45:45.567 --> 00:45:46.645
!دستان

00:45:48.529 --> 00:45:49.642
!مرد پارسی

00:45:58.956 --> 00:46:01.742
دنبال این میگردی؟
کلید؟

00:46:05.253 --> 00:46:06.662
... دفعه بعدی

00:46:16.640 --> 00:46:19.556
همشون برای مراسم تدفین پدرم اومدن

00:46:27.054 --> 00:46:29.915
[ابرات]

00:46:30.152 --> 00:46:33.021
صد سرباز پارسی از اون
دروازه مراقبت میکنن

00:46:33.072 --> 00:46:35.740
شاید هم بیشتر
اگه میخوای به خنجرت برسی

00:46:35.783 --> 00:46:37.525
باید در ابرات بهم کمک کنی

00:46:43.039 --> 00:46:45.113
تمام این مقامات بزرگ خارجی

00:46:45.292 --> 00:46:47.366
فکر میکنم چند تاشون رو بشناسی

00:47:04.186 --> 00:47:06.557
نمیتونستی یه آدم سبک‌تر پیدا کنی؟

00:47:07.104 --> 00:47:09.309
این هندوها آدم‌های نجیبی هستن

00:47:09.357 --> 00:47:11.015
باید به این کار افتخار کنی

00:47:11.943 --> 00:47:13.601
آره، واقعا

00:47:22.035 --> 00:47:23.528
دستان، خنجر کجاست؟

00:47:23.579 --> 00:47:25.736
میتونی خودت منو بگردی

00:47:25.790 --> 00:47:27.698
ولی باید خیلی دقیق باشی

00:47:40.429 --> 00:47:43.381
توس اینجا نیست
احتمالا در الموته

00:47:45.851 --> 00:47:46.929
شن‌هایی که در خنجر میریزی

00:47:46.976 --> 00:47:49.097
باید جایی در الموت مخفی شده باشه، مگه نه؟

00:47:50.481 --> 00:47:52.104
بخاطر همین توس اونجا مونده

00:47:52.273 --> 00:47:54.644
این چیزیه که سپاهیان ما دنبالشن

00:47:54.692 --> 00:47:56.897
باید به عمویم پیغام بدم
که به ملاقاتم بیاد

00:47:57.570 --> 00:47:58.897
غیرممکنه

00:49:00.422 --> 00:49:01.879
مشکل اما نه غیرممکن

00:49:01.925 --> 00:49:03.299
اثبات دیگری برای دیوونه بودنت

00:49:03.343 --> 00:49:05.334
چرا اینقدر تحت تاثیر قرار گرفتی؟

00:49:05.637 --> 00:49:07.545
از سر راه برین کنار
!برین عقب

00:49:12.811 --> 00:49:13.889
!برگرد، برگرد -
چی؟ -

00:49:13.936 --> 00:49:15.014
برگرد

00:49:27.240 --> 00:49:29.611
وقتی که بچه بودم برایم از این میوه‌ها می‌آوردی

00:49:29.951 --> 00:49:32.405
عادت داشتی هسته‌اش
رو به سمت گرسیوز تف کنی

00:49:34.122 --> 00:49:36.196
نباید منو به اینجا میکشوندی، دستان

00:49:36.416 --> 00:49:37.695
چاره دیگه‌ای نداشتم

00:49:38.085 --> 00:49:39.163
دنبالم بیا

00:50:01.648 --> 00:50:03.057
من پدر رو نکشتم

00:50:03.818 --> 00:50:05.394
تو که میدونی من هیچوقت چنین کاری نمیکنم

00:50:05.445 --> 00:50:07.353
کارهایت چیز دیگه‌ای میگن

00:50:08.281 --> 00:50:10.355
من چاره‌ای جز فرار نداشتم

00:50:11.743 --> 00:50:13.615
توس اون ردا رو به من داد

00:50:13.785 --> 00:50:15.610
اون بود که ردا رو سمی کرد -
... دستان -

00:50:15.662 --> 00:50:17.155
اون اینجا نیست، مگه نه؟

00:50:17.205 --> 00:50:19.410
به مراسم دفین پدرش نیومد
در عوض در الموت موند

00:50:19.458 --> 00:50:21.829
هم‌پیمانان ما باید بفهمند
که حمله ما بی‌دلیل نبوده

00:50:21.877 --> 00:50:24.201
جستجو برای سلاح‌های الموت کار مهمیه

00:50:24.254 --> 00:50:26.292
بله، ولی نه اگه سلاحی وجود نداشته باشه

00:50:26.965 --> 00:50:28.873
حمله به الموت یه حقه بود

00:50:29.176 --> 00:50:31.962
توس به دنبال قدرته
بهمین خاطر پدر رو کشت

00:50:32.346 --> 00:50:34.136
و حالا اون دنبال سلاح نیست

00:50:34.181 --> 00:50:37.798
به دنبال شن‍ه
تا یه وسیله سری رو باهاش پر کنه

00:50:38.726 --> 00:50:41.429
به این خاطر منو به اینجا کشوندی، دستان؟
برای وسیله‌های سری؟

00:50:41.480 --> 00:50:42.641
یادته بعد از جنگ

00:50:42.689 --> 00:50:44.680
نذاشتی توس
یه خنجر رو از من بگیره؟

00:50:46.025 --> 00:50:48.977
بخاطر اون خنجر بود که اون به الموت حمله کرد

00:50:50.697 --> 00:50:53.613
این خنجر، الان پیش توئه؟

00:50:56.493 --> 00:50:57.736
آره

00:51:03.542 --> 00:51:05.248
این خنجر قدرت‌های باورنکردنی داره

00:51:09.256 --> 00:51:11.496
داری سربسرم میذاری، دستان؟

00:51:13.301 --> 00:51:15.292
چی؟
نه، همینجا بود

00:51:16.388 --> 00:51:17.845
پس این مدرک‌های تو کجاست؟

00:51:19.599 --> 00:51:21.140
تهمینه

00:51:21.936 --> 00:51:23.049
... من ... اون ... اون

00:51:29.526 --> 00:51:30.983
دستهایت سوختن

00:51:31.820 --> 00:51:32.898
بله

00:51:34.197 --> 00:51:37.196
برای وقتیه که سعی کردم
اون ردای سمی رو از تن پدرت دربیارم

00:51:39.201 --> 00:51:41.904
چیزی شده دستان؟ -
نه، نه -

00:51:41.954 --> 00:51:44.241
مطمئنی؟
میدونی که میتونی بهم اعتماد کنی، پسر

00:51:48.335 --> 00:51:50.041
... من فقط

00:51:51.422 --> 00:51:53.045
توس برادر منه

00:51:53.549 --> 00:51:55.505
چطور میتونه به من خیانت کنه؟

00:51:55.551 --> 00:51:57.838
نمیدونم چی بگم دستان، شاید اون

00:51:58.804 --> 00:52:00.546
شاید اون هیچوقت اونطور
که باید بهت احترام نمیذاشته

00:52:00.597 --> 00:52:02.422
و بعنوان وسیله بهت نگاه میکرده

00:52:02.474 --> 00:52:04.264
کسی که جام شرابش رو پر کنه؟

00:52:04.309 --> 00:52:06.347
گفتم که خدمت من به پدرت فرق میکرد

00:52:07.437 --> 00:52:09.642
ما از خون هم بودیم، دستان

00:52:09.856 --> 00:52:13.223
چندبار پدرم داستان نجات دادنش از
دست شیر رو تعریف کرده؟

00:52:14.569 --> 00:52:17.319
اون داستان مورد علاقه من بود -
یکی از هزاران داستان، بله -

00:52:17.530 --> 00:52:19.188
نه، اون داستان مورد علاقه من بود

00:52:19.240 --> 00:52:21.564
میترسیدم تو زیادی حرف نزنی دستان

00:52:25.413 --> 00:52:26.656
صبر کن
!دستان

00:52:58.737 --> 00:52:59.850
!اینجان

00:53:20.591 --> 00:53:22.049
!قاتل

00:53:30.400 --> 00:53:32.024
!من پدر رو نکشتم

00:53:36.953 --> 00:53:38.411
!برین کنار
!برین کنار

00:54:42.102 --> 00:54:43.345
حالا میخوای چیکار کنی؟

00:55:32.233 --> 00:55:33.346
اون کجاست؟

00:55:33.734 --> 00:55:34.930
اون کجاست؟

00:55:35.778 --> 00:55:36.974
هی

00:55:56.840 --> 00:55:58.119
گرسیوز

00:55:59.968 --> 00:56:01.544
من پدر رو نکشتم

00:56:02.053 --> 00:56:03.462
پس خداوند تو رو ببخشد

00:56:03.930 --> 00:56:05.304
بعد از اینکه سرت رو از تنت جدا کردم

00:56:15.273 --> 00:56:17.976
ما دیگه با چوب با هم نمیجنگیم برادر کوچولو

00:56:28.787 --> 00:56:29.900
همین کارو بلدی؟

00:56:48.973 --> 00:56:50.169
اعلیحضرت

00:56:50.266 --> 00:56:51.723
، فکر میکردم در الموت ماندین

00:56:52.477 --> 00:56:54.468
چه خبر از دستان، عمو

00:56:56.396 --> 00:56:58.636
دستان به آبرات اومده بود تا من رو بکشه

00:56:58.690 --> 00:57:01.606
در یه بازار
همین الان از دستش فرار کردم

00:57:02.654 --> 00:57:06.152
توس، مرگ من حکومت تو رو ضعیف میکنه

00:57:07.408 --> 00:57:09.613
دستان میخواد شورش کنه

00:57:09.660 --> 00:57:11.984
اون تاج و تخت رو میخواد؟ -
از همین میترسم، سرورم -

00:57:16.374 --> 00:57:20.037
محاکمه دستان بهش فرصت
تا دروغ‌هاشو ادامه بده

00:57:20.336 --> 00:57:23.999
توصیه من اینه که از
محاکمه‌ی اون منصرف بشین

00:57:24.799 --> 00:57:27.123
اون رو زنده به "نسف" برنگردونین

00:57:37.561 --> 00:57:39.184
جنایت دستان هرچی که باشه

00:57:39.481 --> 00:57:42.564
یه محاکمه عمومی بهترین کاریه
که یه پادشاه میتونه انجام بده

00:57:43.442 --> 00:57:45.896
افراد قوی از قوانین پیروی میکنن

00:57:47.822 --> 00:57:49.730
ما که قوم وحشی نیستیم

00:57:50.032 --> 00:57:51.904
هر روز به پادشاه شبیه‌تر میشی

00:57:52.784 --> 00:57:56.198
دستان باید پیدا بشه
و به عدالت سپرده بشه

00:58:01.278 --> 00:58:05.644
[مخفیگاه حشاشیون]

00:58:06.256 --> 00:58:07.879
باید با میهمانانمون صحبت کنم

00:58:07.924 --> 00:58:11.256
درباره‌ی اونها باید بگم، رفتار اونها غیرعادیه

00:58:11.511 --> 00:58:14.463
خدمتکارها چیزهای عجیبی دیدن
و صداهای عجیبی شنیدن

00:58:14.514 --> 00:58:17.086
هفته گذشته، یکی از اسب‌هامون ناپدید شد

00:58:17.141 --> 00:58:19.761
پس مطمئن شو که خدمتکارها
دهنشون رو بسته نگه میدارن

00:58:19.811 --> 00:58:21.304
وگرنه قول میدم

00:58:22.980 --> 00:58:24.603
اونها هم ناپدید میشن

00:59:28.836 --> 00:59:30.708
یه ماموریت دیگه برات دارم حشاشی

00:59:30.754 --> 00:59:33.160
ولی باید سریع اقدام کنی

00:59:33.257 --> 00:59:35.047
چیزی که خواسته بودم آوردی؟

00:59:45.686 --> 00:59:48.519
این تمرین‌ها با مهارت‌های شما تداخل ندارن؟

00:59:48.647 --> 00:59:51.183
در حالت خلسه، میتونیم آینده رو ببینیم

00:59:52.150 --> 00:59:53.311
دیدن مرگ

00:59:55.862 --> 00:59:57.520
سرنوشت

00:59:58.573 --> 00:59:59.852
و نفرین

01:00:06.789 --> 01:00:08.910
در حالت خلسه، میتونیم همه چیز رو پیدا کنیم

01:00:08.958 --> 01:00:11.364
حتی برادرزاده‌ات
شاهزاده دستان

01:00:11.836 --> 01:00:13.827
پس امیدوارم شاهد مرگ بسیاری باشیم

01:00:15.338 --> 01:00:16.581
به زودی

01:00:54.334 --> 01:00:56.705
!سرت رو بدزد
سربازان گشتی

01:00:59.631 --> 01:01:01.289
گرسیوز

01:01:09.224 --> 01:01:10.930
چرا بهم نگفتی؟

01:01:13.228 --> 01:01:14.769
قبیله‌ای که ترک کردیم

01:01:15.397 --> 01:01:18.183
شاید اونها از دروغ‌ها و خیانت‌هات خسته شدن

01:01:18.234 --> 01:01:20.391
چاره‌ای جز ترک تو نداشتم

01:01:21.195 --> 01:01:23.186
فکر میکنم عمویت به حرفهات توجه نکرده

01:01:23.906 --> 01:01:27.024
توس نبود که پدرم رو کشت
نظام این کارو کرده

01:01:28.159 --> 01:01:30.483
عمویت؟ -
دستهاش سوخته بودن -

01:01:31.413 --> 01:01:33.784
اون گفت سعی کرده که
ردا رو از تن پدرم در بیاره

01:01:33.832 --> 01:01:35.206
ولی هرچی فکر کردم

01:01:35.250 --> 01:01:38.166
یادم نمیاد که اون به ردا دست زده باشه
پس حتما قبلش بهش دست زده بوده

01:01:40.796 --> 01:01:42.870
نظام اون ردا رو سمی کرده

01:01:43.842 --> 01:01:46.841
عمویم با چند دقیقه عقب بردن زمان
میخواد چیکار کنه؟

01:01:46.927 --> 01:01:48.301
هیچی

01:01:48.763 --> 01:01:51.383
اون پدرم رو بخاطر چیز
مهمتر از خنجر کشته

01:01:51.932 --> 01:01:53.473
چرا بهم نمیگی؟

01:01:53.517 --> 01:01:56.185
تو دستهای فرزی داری

01:01:56.228 --> 01:01:57.602
من هم

01:01:57.647 --> 01:01:59.887
اگه میخوای اینو پس بدم
همه چیز رو بهم بگو

01:02:00.440 --> 01:02:02.098
کلک و دروغ هم در کار نباشه

01:02:13.245 --> 01:02:14.951
میشه از اینجا بریم؟

01:02:22.503 --> 01:02:26.120
فقط یه شاهزاده میدونه موقع
طوفان شن چیکار کنه

01:02:30.803 --> 01:02:33.968
نظام دنبالمونه تا ما رو بکشه
اون مرده‌ی ما رو میخواد

01:02:35.307 --> 01:02:36.634
میخوام بدونم چرا

01:02:41.897 --> 01:02:45.264
در الموت قلب تپینده حیات زمینی میتپه

01:02:46.985 --> 01:02:49.059
شیشه‌ی شن خدایان

01:02:50.906 --> 01:02:52.897
مدت‌ها قبل، خداوند به انسان‌ها نگاه کرد

01:02:52.949 --> 01:02:55.106
و چیزی جز طمع و خیانت ندید

01:02:55.828 --> 01:02:58.827
بهمین خاطر یه طوفان شن عظیم فرستاد
تا همه چیز رو نابود کنه

01:02:58.872 --> 01:03:01.278
و چهره زمین رو پاک کنه

01:03:01.417 --> 01:03:05.662
اما دختری کوچک از خدا خواست تا
به انسان‌ها فرصت دیگه‌ای بده

01:03:05.962 --> 01:03:07.918
و جانش رو گرو گذاشت

01:03:08.798 --> 01:03:10.919
با دیدن خلوص نیت اون دختر

01:03:11.759 --> 01:03:14.924
خداوند، استعداد نهان انسان‌ها
برای خوبی رو به یاد آورد

01:03:14.971 --> 01:03:17.721
بهمین خاطر شن‌ها رو به داخل
ظرف شیشه‌ای فرو برد

01:03:34.365 --> 01:03:37.033
خنجر به دختری که انسان‌ها رو نجات داده بود
داده شد

01:03:38.035 --> 01:03:40.109
و اون اولین مراقب خنجر شد

01:03:40.370 --> 01:03:43.820
تیغه خنجر تنها چیزیه که
میتونه وارد شیشه‌ی شن بشه

01:03:43.874 --> 01:03:45.746
و شن‌های زمان رو برداره

01:03:46.168 --> 01:03:48.408
اما فقط برای یه دقیقه

01:03:48.545 --> 01:03:50.869
اما اگه کسی خنجر را به داخل ظرف شن
فرو ببره

01:03:50.922 --> 01:03:52.996
و همزمان جواهر انتهایش رو فشار بده؟

01:03:53.175 --> 01:03:54.751
شن‌ها بطور بی پایان آزاد میشن

01:03:54.801 --> 01:03:56.507
و زمان را تا وقتی که بخواهد
به عقب میبره

01:03:56.553 --> 01:03:58.425
بله، اما این کار ممنوعه

01:04:05.562 --> 01:04:07.470
وقتی پدرم بچه بود

01:04:08.272 --> 01:04:10.346
نظام جونش رو موقع شکار نجات داده بوده

01:04:11.817 --> 01:04:14.982
یه روز، دو شاهزاده به دنبال
شکار آهوی زیبایی بودن

01:04:15.571 --> 01:04:18.440
اما حواسشون به شیری
که در کمینشون بود، نبود

01:04:18.950 --> 01:04:20.608
نظام جون شارامان رو نجات داد

01:04:20.910 --> 01:04:24.443
پدرم بارها و بارها این داستان رو برایم
تعریف کرده

01:04:24.497 --> 01:04:26.239
متوجه نمیشم

01:04:27.249 --> 01:04:30.533
نظام میخواهد زمان رو به عقب ببره
تا کاری که کرده بود، انجام نشه

01:04:30.836 --> 01:04:33.290
و پدرم رو نجات نده
و اجازه بده، پدرم بمیره

01:04:33.964 --> 01:04:36.002
تا اون پادشاه بشه

01:04:37.301 --> 01:04:39.292
و حتی برادرانم به دنیا نیایند

01:04:46.434 --> 01:04:47.975
طوفان تموم شد

01:05:16.589 --> 01:05:20.537
دستان، شن‌هایی که در شیشه‌ی شن
هستن، خیلی قدرتمندن

01:05:24.680 --> 01:05:28.130
فشار دادن جواهر، وقتی خنجر داخل شیشه است
مهر و موم شیشه رو میشکنه

01:05:29.309 --> 01:05:31.300
شیشه‌ی شن نابود میشه

01:05:31.352 --> 01:05:33.177
شیشه‌ شن میشکنه

01:05:33.313 --> 01:05:35.849
و چیزی جلودار شن‌ها نخواهد بود

01:05:36.775 --> 01:05:39.691
و اونها با خودشون یه بار دیگه
خشم خدا رو خواهند آورد

01:05:39.736 --> 01:05:41.561
و همه چیز رو در مسیر خودشون نابود میکنن

01:05:45.574 --> 01:05:48.739
تمام انسان‌ها تاوان خیانت نظام رو خواهند پرداخت

01:05:50.579 --> 01:05:52.819
این تمام چیزیه که از ما باقی میمونه

01:05:54.667 --> 01:05:58.117
نگهبانان خنجر میگفتند که بیرون الموت
یه معبد مقدس هست

01:05:58.170 --> 01:06:00.327
تنها جایی که میشه خنجر رو مخفی کرد

01:06:00.380 --> 01:06:02.537
تنها راه برای جلوگیری از نابودی انسان‌هاست

01:06:04.926 --> 01:06:06.798
حقیقت اینه، دستان

01:06:08.680 --> 01:06:10.386
خنجر رو پس بده

01:06:11.808 --> 01:06:13.550
تا به اونجا ببرم

01:06:16.437 --> 01:06:18.143
نمیتونم این کارو کنم

01:06:21.984 --> 01:06:23.560
باهات میام

01:06:24.363 --> 01:06:25.904
میخوای کمکم کنی؟

01:06:28.242 --> 01:06:30.910
بقیه صحبت‌هامون رو میتونیم
روی اسب بکنیم

01:06:47.092 --> 01:06:48.917
سفرمون مبارک است

01:06:49.803 --> 01:06:52.921
برای آب توقف میکنیم و قبل از
نیمه شب به کوهستان میرسیم

01:06:54.433 --> 01:06:56.638
از اینکه بهم بگی چیکار کنم، لذت میبری

01:06:56.685 --> 01:06:58.593
چون خیلی خوب از دستورات اطاعت میکنی

01:06:58.645 --> 01:07:00.802
فکر نکن این از خوش‌شانسی توئه

01:07:15.078 --> 01:07:16.452
!مرد پارسی

01:07:17.246 --> 01:07:19.700
در بد موقعیتی ما رو ترک کردی

01:07:19.749 --> 01:07:21.621
فرصت خداحافظی به ما ندادی

01:07:23.502 --> 01:07:25.991
یه هفته است داریم ردت رو دنبال میکنیم

01:07:26.047 --> 01:07:29.379
دو روز طول کشید تا آشوبی
که به پا کرده‌ بودی رو آروم کنیم

01:07:31.093 --> 01:07:32.716
مسیر مسابقه‌ای که عاشقش بودم

01:07:33.679 --> 01:07:36.133
مثل اثر پایی که در شن محو میشه، از بین رفت

01:07:36.682 --> 01:07:38.720
این شترمرغ رو میبینی؟
نگاش کن

01:07:38.767 --> 01:07:40.841
اون تنها بازمانده امپراطوری
مسابقات منه

01:07:40.894 --> 01:07:43.727
و مهم نیست چقدر ماهر باشی

01:07:44.439 --> 01:07:46.975
چون نمیتونی یه مسابقه برگزار کنی

01:07:47.359 --> 01:07:49.350
.اون هم فقط با یه شترمرغ

01:07:49.611 --> 01:07:50.772
درست نمیگم؟

01:07:50.821 --> 01:07:51.934
آره -
آره -

01:07:52.197 --> 01:07:53.987
بله قربان
با من بیاین

01:08:01.289 --> 01:08:04.703
میدونستی شترمرغ‌ها تمایل دارن
خودشون رو بکشن؟

01:08:06.127 --> 01:08:07.620
به این موجود بیچاره نگاه کنین

01:08:08.546 --> 01:08:10.833
اون یه زمانی قهرمانی بزرگ بود

01:08:11.049 --> 01:08:13.289
و حالا شب و روز باید مراقبش باشم

01:08:13.342 --> 01:08:15.499
تا کار احمقانه‌ای نکنه

01:08:22.017 --> 01:08:23.095
این بلایی بود که سر من آمد

01:08:23.144 --> 01:08:26.558
تنها راه جبران این خسارت بزرگ

01:08:26.605 --> 01:08:27.801
دنبال کردن رد دو عاشق جوان بود -
شیخ عمر -

01:08:27.856 --> 01:08:29.894
که این بلا رو سرم آوردن

01:08:29.941 --> 01:08:32.691
آره، من به جایزه سر تو احتیاج دارم

01:08:32.736 --> 01:08:35.308
برادرانت از دیدنت خوشحال میشن

01:08:38.575 --> 01:08:40.317
اونها دراویش بیابانگردن، مرد پارسی

01:08:40.369 --> 01:08:41.778
چیز غیرعادی نیستن
مثل فضله‌ی شتر در بیابان

01:08:41.827 --> 01:08:44.363
!نه شیخ، به من گوش کن  -
به اندازه کافی گوش کردم -

01:08:45.916 --> 01:08:47.622
چاقوی قشنگیه -
شیخ نجیب -

01:08:47.667 --> 01:08:49.539
ما در مسیر یه مسافرت مقدس
... به معبد

01:08:49.710 --> 01:08:50.788
معبد؟ چه معبدی؟

01:08:50.837 --> 01:08:53.373
هیچ چیزی
مقدس‌تر از طلای پارسی‌ها نیست

01:09:41.845 --> 01:09:43.551
خنجر رو بده به من -
اونها خیلی زیادن -

01:09:46.433 --> 01:09:49.432
تو نمیتونی همه‌ی اونها رو بکشی
!میخوای زنده بمونی؟ خنجر رو بده به من

01:10:08.788 --> 01:10:10.197
!خنجر رو بده به من

01:10:24.927 --> 01:10:26.336
!مرد پارسی

01:10:26.387 --> 01:10:27.844
چطور اینکارو کردی؟

01:10:30.558 --> 01:10:31.719
غریضه

01:10:34.478 --> 01:10:35.721
چی؟

01:10:45.280 --> 01:10:46.654
باید از اینجا بریم

01:10:50.118 --> 01:10:51.990
دیشب چه اتفاقی افتاد؟

01:10:52.080 --> 01:10:54.237
اون افعی‌ها رو حشاشیون کنترل میکردن

01:10:54.289 --> 01:10:55.402
حشاشیون؟

01:10:55.457 --> 01:10:57.614
سالها اونها بعنوان آدمکش به پادشاه
خدمت میکردن

01:10:57.668 --> 01:10:59.576
تا زمانی که پدرم دستور داد
جماعت اونها منحل بشه

01:10:59.628 --> 01:11:02.117
نظام از دستورات پدرم سرپیچی کرده

01:11:02.172 --> 01:11:03.546
و اونها رو مخفی کرده

01:11:03.590 --> 01:11:06.044
فعالیت‌های آدمکشی مخفی حکومت

01:11:06.301 --> 01:11:07.842
بخاطر همینه که من مالیات نمیدم

01:11:07.886 --> 01:11:09.129
ما نمیتونیم توقف کنیم

01:11:09.179 --> 01:11:11.300
شاید تو نتونی، ولی ما میتونیم

01:11:11.347 --> 01:11:13.303
ما میتونیم از کمک شما
برای رسیدن به معبد استفاده کنیم

01:11:14.183 --> 01:11:16.589
با عبور از کوه هندوها در زمان طوفان؟

01:11:16.644 --> 01:11:19.216
توی دردسر میفتیم
کار خطرناکیه

01:11:19.272 --> 01:11:21.596
!مگه دیوونه شدین؟ -
در اون معبد کلی طلا هست -

01:11:22.149 --> 01:11:24.140
بیشتر از اونی که
ده تا اسب بتونن حمل کنن

01:11:24.819 --> 01:11:26.146
بدون مالیات

01:11:26.737 --> 01:11:28.016
قربان

01:11:57.600 --> 01:11:59.887
اصلا میدونی کجا داریم میریم؟

01:11:59.936 --> 01:12:02.556
وقتی بچه بودم این مسیر
رو بخاطر سپردم

01:12:02.605 --> 01:12:04.395
هر شاهزاده‌ای باید مسیر رو یاد میگرفت

01:12:04.858 --> 01:12:06.185
اونجا جای مقدسیه

01:12:09.237 --> 01:12:10.694
رسیدیم

01:12:19.829 --> 01:12:21.108
معبد مقدس

01:12:21.165 --> 01:12:23.701
تنها جایی که اون خنجر در امانه

01:12:24.043 --> 01:12:26.912
من انتظار مجسمه‌های طلایی و آبشار رو داشتم

01:12:31.800 --> 01:12:35.132
خنجر رو به من بده
تا به اونجا ببرم

01:12:53.405 --> 01:12:55.776
دستت رو نبری، شاهدخت

01:13:01.496 --> 01:13:03.286
!هی، اینجا

01:13:06.416 --> 01:13:09.534
خیلی از زمان مرگشون نمیگذره
شاید دیشب. قبلش شکنجه شدن

01:13:10.712 --> 01:13:13.581
کار حشاشیونه؟ -
نظام اینجا رو بلد بود -

01:13:14.007 --> 01:13:15.500
همشون مردن

01:13:19.096 --> 01:13:20.672
تمام دهکده. طلاهای من؟

01:13:20.723 --> 01:13:21.836
کجا میری؟

01:13:21.889 --> 01:13:23.761
فقط یه راه برای جلوگیری از این اتفاق مونده

01:13:23.809 --> 01:13:25.765
چی؟ -
باید مطمئن بشیم جای خنجر امنه -

01:13:25.811 --> 01:13:27.849
سنگی که خنجر از آنجا آمده
داخل معبده

01:13:27.896 --> 01:13:30.350
کدوم معبد؟
!اینجا یه عالمه سنگ و صخره هست

01:13:30.399 --> 01:13:32.057
اولین چیزی که یاد گرفتم این
بود که اگه اتفاقی افتاد

01:13:32.108 --> 01:13:33.517
خنجر رو داخل سنگ بذارم

01:13:33.569 --> 01:13:36.141
سنگ خنجر رو میپوشونه
و سپس به سمت کوهستان ببرش

01:13:36.196 --> 01:13:37.653
تا به دست خداوند برگرده

01:13:46.121 --> 01:13:47.946
به قولی که داده شده

01:13:48.792 --> 01:13:50.450
باید وفا بشه

01:13:51.168 --> 01:13:52.577
چه قولی؟

01:13:53.754 --> 01:13:56.504
خداوند باید زندگی کسی که
پیمان بسته رو بگیره

01:13:57.133 --> 01:13:59.089
معنی‌اش اینه که تو میمیری

01:14:10.021 --> 01:14:11.763
!همونجا بمون
!همونجا بمون

01:14:12.188 --> 01:14:14.226
!همونجا بمون -
!گوش کن -

01:14:14.274 --> 01:14:15.850
!شمشیرت رو بده به من

01:14:15.901 --> 01:14:17.857
شمشیرت رو بده به من
تو لیاقت اون شمشیر رو نداری

01:14:17.903 --> 01:14:18.981
اونجا کلی جنازه هست

01:14:19.029 --> 01:14:22.028
که به دستور نظام، به دست حشاشیون کشته شدن
اون خیانتکاره

01:14:22.074 --> 01:14:23.697
حشاشیون دیگه وجود ندارن

01:14:23.950 --> 01:14:25.324
تو همیشه فکر میکردی خیلی زرنگی

01:14:25.369 --> 01:14:26.992
این حقه نیست، گرسیوز -
!قربان -

01:14:28.162 --> 01:14:30.367
همشون مردن قربان
در دهکده جنازه‌ها بیشتر هم هست

01:14:30.998 --> 01:14:32.704
... اونطرف و  -
!همونجا بمون -

01:14:38.047 --> 01:14:39.456
نظام میخواد منو بمیرم

01:14:39.841 --> 01:14:43.006
تا حرفی نزنم
نه یه محاکمه عمومی

01:14:47.764 --> 01:14:50.051
میدونستی؟
اون بهت گفته، مگه نه؟

01:14:50.183 --> 01:14:52.221
میدونم بین ما چی گذشته، گرسیوز

01:14:52.477 --> 01:14:53.970
... ولی ما

01:14:54.354 --> 01:14:55.467
ما با هم برادریم

01:14:55.814 --> 01:14:57.639
وقتی شمشیرم روی گلویت
هست، این حرفها رو میزنی

01:14:57.691 --> 01:15:00.560
من همیشه متعجب بودم که چرا
پدر اینقدر دعا میکنه

01:15:00.903 --> 01:15:02.894
قبل از مرگش اون گفت که پیوند برادرها

01:15:02.946 --> 01:15:05.020
شمشیریه که از امپراطوری دفاع میکنه

01:15:05.073 --> 01:15:07.741
اون دعا میکرد که اون شمشیر
با قدرت باقی بمونه

01:15:07.785 --> 01:15:09.741
چرا باید به مراسم تدفین پدر برم

01:15:09.787 --> 01:15:11.612
وقتی میدونم، اونقدر خطرناکه؟

01:15:20.046 --> 01:15:21.836
نظام توصیه میکرد که تو رو بکشن

01:15:22.298 --> 01:15:24.752
توس مخالف بود و میگفت تو باید زنده بمونی

01:15:24.800 --> 01:15:26.257
نظام میخواست من کشته بشم

01:15:26.761 --> 01:15:29.796
و حشاشیون رو استخدام کرد
تا مطمئن بشه این اتفاق میفته

01:15:30.389 --> 01:15:32.594
اون از چیزی که من میگم میترسه

01:15:33.892 --> 01:15:35.598
و از کسی که بهش بگم

01:15:40.315 --> 01:15:41.724
بهم بگو، برادر

01:15:45.070 --> 01:15:46.183
گرسیوز

01:15:51.785 --> 01:15:52.898
صبر کن
!گرسیوز

01:15:54.204 --> 01:15:55.400
گرسیوز

01:15:57.957 --> 01:15:59.118
!حشاشیون

01:16:18.978 --> 01:16:20.221
!خفه شین! خفه شین

01:16:32.783 --> 01:16:33.896
!مراقب خنجر باش

01:16:51.300 --> 01:16:52.841
دستان
!پشت سرت

01:17:03.311 --> 01:17:04.424
!تهمینه

01:17:05.772 --> 01:17:06.885
!تهمینه

01:17:07.150 --> 01:17:08.808
اونها رو فراموش کن
!اینها رو پرت کن

01:17:10.152 --> 01:17:11.313
!پیداش کنین

01:17:19.953 --> 01:17:22.525
!هی، اینجا

01:17:22.581 --> 01:17:24.489
میدونی درباره‌ی آدم‌هایی که
شمشیر بزرگ دارن چی میگن؟

01:17:39.180 --> 01:17:41.218
تهمینه
بذار من این کارو کنم

01:17:43.101 --> 01:17:45.673
فقط یه محافظ میتونه
خنجر رو برگردونه

01:17:46.186 --> 01:17:48.426
این کاری نیست که تو بتونی
انجام بدی، دستان

01:17:50.941 --> 01:17:52.398
من برای این کار آمادم

01:17:54.778 --> 01:17:55.974
اما من نیستم

01:18:10.835 --> 01:18:12.244
!تهمینه

01:19:04.429 --> 01:19:06.135
!کافیه! بریم! کافیه

01:19:25.408 --> 01:19:26.521
!گرسیوز

01:19:27.118 --> 01:19:28.196
!گرسیوز

01:19:28.244 --> 01:19:30.152
دستان، متاسفم

01:19:34.541 --> 01:19:36.199
امپراطوری رو نجات بده

01:19:39.004 --> 01:19:40.497
... برادر

01:19:41.298 --> 01:19:42.672
... برادر

01:19:46.303 --> 01:19:47.760
خنجر کجاست؟

01:19:48.805 --> 01:19:50.001
بردنش

01:19:51.808 --> 01:19:54.013
مراقب خنجر باش و به عواقبش فکر نکن

01:19:54.060 --> 01:19:56.134
این ماموریت مقدس من بود

01:19:57.147 --> 01:19:58.937
این سرنوشت من بود

01:20:05.405 --> 01:20:07.859
ما خودمون سرنوشتمون رو میسازیم، شاهدخت

01:20:09.158 --> 01:20:10.532
ما خنجر رو پس میگیریم

01:20:43.525 --> 01:20:45.730
یه اسب دیگه احتیاج داریم

01:20:48.446 --> 01:20:49.939
تو کجا میری؟

01:20:50.532 --> 01:20:51.728
الموت

01:20:54.785 --> 01:20:57.654
نظام میخواد از خنجر برای
باز کردن شیشه‌ی شن استفاده کنه

01:20:57.705 --> 01:20:59.198
باید جلویش رو بگیریم

01:20:59.248 --> 01:21:01.737
!باید جلویش رو بگیریم! باید جلویش رو بگیریم

01:21:01.793 --> 01:21:03.072
... خوب

01:21:05.713 --> 01:21:07.040
چیه؟

01:21:08.883 --> 01:21:10.708
یه چاقوکش با وجدان

01:21:31.822 --> 01:21:33.979
دوستانم در قصر گفتن که سپاهیان پارسی

01:21:34.032 --> 01:21:35.857
به طبقه اول تونل رسیدن

01:21:35.909 --> 01:21:38.695
تا چند ساعت دیگه به شیشه‌ی شن میرسن

01:21:38.745 --> 01:21:41.069
نظام خنجر رو در معبد بزرگ
نگه میداره

01:21:41.121 --> 01:21:44.987
که بوسیله آدمکشی مراقبت میشه
که در پرتاب کردن خنجر خیلی ماهره

01:21:45.293 --> 01:21:47.367
حشاشی‌ای که برادرم رو کشت

01:21:47.419 --> 01:21:50.288
اون تنها چیز بین ما و خنجره

01:21:51.216 --> 01:21:53.788
میگن که هیچکس نیست که به 20 متری
او نزدیک بشه و زنده بمونه

01:21:54.301 --> 01:21:56.790
لازم نیست یه نفر آنقدر بهش
نزدیک بشه

01:22:17.616 --> 01:22:19.322
یه کم آب، قربان

01:22:28.584 --> 01:22:30.041
مطمئنی؟

01:22:31.046 --> 01:22:32.503
من به اون پسر مدیونم -
چی؟  -

01:22:33.005 --> 01:22:35.874
تو یه ماباکا هستی. زخم‌خورده‌ی صحرای نامیدیا

01:22:35.926 --> 01:22:38.546
منم ... یه برگزارکننده مسابقات یه کم بی‌آبرو

01:22:38.594 --> 01:22:41.926
نجابت و این چیزها به ما نیومده

01:22:41.973 --> 01:22:43.169
!عجله کنین

01:22:43.391 --> 01:22:46.177
... دوست من، هیچوقت بهت نگفتن

01:22:47.103 --> 01:22:49.390
که خیلی حرف میزنی؟

01:22:56.111 --> 01:22:57.224
بسیار خب
بجنب

01:25:45.650 --> 01:25:47.522
درباره ماباکاها بهت گفتم؟

01:25:49.821 --> 01:25:50.982
آره، گفته بودی

01:25:51.029 --> 01:25:52.937
امیدوارم برادرت به حرفت گوش کنه
مرد پارسی

01:26:02.625 --> 01:26:04.367
اون اینجا بوده

01:26:04.668 --> 01:26:05.911
!تمام دروازه‌ها رو ببندین

01:26:06.419 --> 01:26:07.532
!پیداش کنین

01:26:41.579 --> 01:26:43.700
مسیر امنه -
!دستان -

01:26:45.374 --> 01:26:47.412
فکر کنم نباید این کارو کنی

01:26:48.044 --> 01:26:49.620
نگرانم هستی؟

01:26:50.379 --> 01:26:52.785
احتیاط -
با نگرانی ترکیب شده -

01:26:53.049 --> 01:26:55.040
تو خودت رو زیادی تحویل میگیری، شاهزاده

01:26:55.550 --> 01:26:58.170
تو هم قبلا دروغگوی بهتری بودی، شاهدخت

01:26:58.970 --> 01:27:01.175
شاید تمرین‌هام یادم رفته

01:27:02.557 --> 01:27:04.881
این ممکنه آخرین باری باشه که با هم هستیم

01:27:15.319 --> 01:27:18.022
خنجر کجاست؟ -
شما وزیرهای پارسی‌ها  -

01:27:18.574 --> 01:27:20.031
دستهای خیلی ضعیفی دارین

01:27:28.916 --> 01:27:31.037
پیداش کردیم، سرورم

01:27:31.585 --> 01:27:32.828
ظرف شن؟

01:27:34.838 --> 01:27:36.794
اما خنجر پیش من نیست

01:27:38.759 --> 01:27:40.168
تنهام بذارین

01:27:41.345 --> 01:27:42.458
سلام، توس

01:27:43.430 --> 01:27:44.543
!دستان

01:27:46.600 --> 01:27:48.223
باید با هم صحبت کنیم -
پس حرف بزن -

01:27:48.935 --> 01:27:51.140
تنها -
بیرون تالار منتظر باشین -

01:27:51.980 --> 01:27:53.805
!حالا

01:27:55.775 --> 01:27:57.433
ما با هم برادریم، مگه نه؟

01:27:59.446 --> 01:28:01.188
ردایی که پدر رو کشت توسط
نظام سمی شده بود

01:28:01.239 --> 01:28:02.648
نظام؟ دیوونه شدی؟

01:28:02.699 --> 01:28:04.607
کی اون ردا رو بهت داد، توس؟

01:28:05.118 --> 01:28:06.694
کی اون ردا رو بهت داد؟

01:28:07.453 --> 01:28:09.491
تو بهش اعتماد داری؟
من هم اعتماد داشتم -

01:28:09.956 --> 01:28:12.113
اما الموت جایی نبود که برای
دشمنان ما سلاح تهیه میکرد

01:28:12.166 --> 01:28:13.327
نظام به ما دروغ گفت

01:28:13.376 --> 01:28:15.332
چرا باید چنین کاری کنه؟ چه نفعی براش داره؟

01:28:15.711 --> 01:28:17.702
خوب گوش کن

01:28:18.130 --> 01:28:20.454
زیر خیابان‌های این شهر
یه نیروی باستانی وجود داره

01:28:20.508 --> 01:28:23.460
یه ظرف که شن‌های افسانه‌ای
زمان در اون هست

01:28:24.220 --> 01:28:26.010
نظام میخواد ازش استفاده
کنه تا گذشته رو خراب کنه

01:28:26.055 --> 01:28:28.212
اون میخواد زمان رو به عقب ببره
و پادشاه بشه

01:28:29.600 --> 01:28:31.390
شن‌های زمان؟

01:28:31.810 --> 01:28:34.513
!این کفره دستان
!دیوونه شدی؟

01:28:34.562 --> 01:28:37.016
من قدرتش رو با چشمان خودم دیدم، توس

01:28:37.065 --> 01:28:38.890
نظام جایش رو پیدا کرده

01:28:38.942 --> 01:28:41.182
اگه جلوشو نگیریم، دنیا به انتها میرسه

01:28:41.695 --> 01:28:43.188
اگه میخوای منو بکشی

01:28:43.947 --> 01:28:45.356
بهتره همین الان این کارو کنی

01:28:51.328 --> 01:28:52.821
این یه خنجر عادی نیست

01:28:53.998 --> 01:28:55.704
جواهر انتهایش رو فشار بده

01:28:56.792 --> 01:28:58.166
تا خودت ببینی

01:29:00.504 --> 01:29:03.254
باید قبل از حمله به شهر
این قدرت رو میداشتم

01:29:03.424 --> 01:29:05.296
درباره چی حرف میزنی؟

01:29:05.718 --> 01:29:07.376
درباره چیزی که میدونم درسته

01:29:08.137 --> 01:29:09.713
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

01:29:21.066 --> 01:29:24.018
... سربازها بهم گفتن -
!همونجا که هستی وایسا -

01:29:30.951 --> 01:29:32.741
اون خودش رو کشت

01:29:32.785 --> 01:29:36.995
پس خداوند به این خائن رحم کند
که روش ترسوها رو انتخاب کرد

01:29:37.958 --> 01:29:40.412
ما هر دو میدونیم که دستان
هر چیزی بود

01:29:40.460 --> 01:29:42.250
ترسو نبود

01:29:45.673 --> 01:29:47.830
این یه خنجر عادی نیست

01:29:47.884 --> 01:29:51.216
جواهر انتهایش رو فشار بده
تا خودت ببینی

01:30:12.241 --> 01:30:13.864
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

01:30:14.742 --> 01:30:16.199
!صبر کن

01:30:17.078 --> 01:30:19.283
چند لحظه پیش تو جلوی چشمانم مُردی

01:30:21.583 --> 01:30:22.862
... تو جواهر رو فشار دادی

01:30:23.668 --> 01:30:25.458
از کجا میدونستی این کارو میکنم؟

01:30:26.545 --> 01:30:28.583
چون ما با هم برادریم

01:30:33.053 --> 01:30:34.711
روزی که برای جنگ رفتیم

01:30:34.763 --> 01:30:38.462
پدر بهم گفت که یه پادشاه واقعی
به توصیه مشاورینش توجه میکنه

01:30:39.266 --> 01:30:41.553
ولی همیشه به حرف دلش گوش میده

01:30:43.229 --> 01:30:46.145
نیاید اینقدر از من دور میشدی
تا باورت کنم

01:30:46.273 --> 01:30:48.679
... سرورم، سربازها بهم گفتن

01:30:51.404 --> 01:30:53.810
میبینم که دستان برگشته

01:30:56.868 --> 01:30:58.491
توس، یادت باشه چی بهت گفتم

01:31:03.874 --> 01:31:05.995
!نه -
یه لحظه صبر کن -

01:31:07.544 --> 01:31:10.828
توس بیچاره
خیلی دلش میخواست به پادشاهی برسه

01:31:12.633 --> 01:31:16.795
و تو دستان، همیشه در تلاش بودی

01:31:16.969 --> 01:31:18.675
که ثابت کنی

01:31:18.721 --> 01:31:23.677
بیشتر از چیزی هستی
که پادشاه در خیابان پیدا کرد

01:31:25.311 --> 01:31:27.183
ما چه بدبخت‌هایی هستیم

01:31:29.356 --> 01:31:31.228
انگار پیوند برادرها دیگه شمشیری نیست

01:31:31.859 --> 01:31:34.692
که از امپراطوری حمایت میکرد

01:31:35.821 --> 01:31:36.934
!آره

01:32:00.011 --> 01:32:02.216
اون یکی از افراد ما بوده

01:32:04.515 --> 01:32:06.387
اون یکی از افراد معبد بوده

01:32:07.102 --> 01:32:10.137
اینطوری نظام متوجه وجود ظرف شن شده

01:32:10.354 --> 01:32:13.057
نگهبانان فاسد ما رو آلوده کردن

01:32:13.774 --> 01:32:15.599
ما دیگه اصیل و پاک نیستیم

01:32:17.278 --> 01:32:18.771
باید عجله کنیم

01:32:27.204 --> 01:32:28.447
قرقره

01:32:28.956 --> 01:32:30.069
!قرقره رو بیارین

01:32:30.416 --> 01:32:31.529
!حالا

01:32:34.753 --> 01:32:37.242
نگهبان‌ها یه تونل مخفی زیر شهر ساختند

01:32:37.297 --> 01:32:39.039
که به ظرف شن دسترسی داشته باشن

01:32:39.091 --> 01:32:41.924
اگه سریع حرکت کنیم، قبل از نظام
میتونیم به اونجا برسیم

01:33:08.286 --> 01:33:10.324
از اون راه به تالار ظرف شن میرسیم

01:33:12.123 --> 01:33:13.746
من راه امن رو بلدم

01:33:15.084 --> 01:33:16.197
!سریعتر

01:33:35.228 --> 01:33:37.184
دنبال قدم‌هایم راه بیا

01:33:40.108 --> 01:33:42.811
هیچ چیزی نباید با جایی غیر از
مسیری که میرم، تماس پیدا کنه

01:34:05.132 --> 01:34:06.459
!بدو دستان! بدو

01:34:07.301 --> 01:34:08.414
!بدو

01:34:17.227 --> 01:34:18.636
!دستان

01:37:05.056 --> 01:37:06.169
!نظام

01:37:08.684 --> 01:37:10.390
تو خانواده‌ی خودت رو کشتی

01:37:10.436 --> 01:37:11.977
!شهرام برادر تو بود

01:37:12.313 --> 01:37:13.687
و عامل بدبختی من

01:37:16.817 --> 01:37:18.013
تو الگوی من بودی

01:37:21.322 --> 01:37:22.601
!دستان

01:37:22.656 --> 01:37:26.734
هیچوقت نفهمیدم که چرا برادرم
یه آشغال رو به قصر آورد

01:37:27.034 --> 01:37:28.942
از فاضلاب لذت ببر، دستان

01:37:29.579 --> 01:37:31.369
در حکومت من هم به چنین جایی خواهی رسید

01:37:42.592 --> 01:37:43.705
!تهمینه

01:37:45.303 --> 01:37:48.635
!نظام
!از خنجر استفاده نکن تا گذشته رو تغییر بدی

01:37:48.680 --> 01:37:50.885
... خنجر اونها رو آزاد میکنه -
چی رو آزاد میکنه؟ -

01:37:50.933 --> 01:37:53.220
خشم خدایان؟
خود جهنم؟

01:37:58.483 --> 01:37:59.596
این کارو نکن

01:38:15.331 --> 01:38:18.579
اگه اون ظرف شکسته بشه
دنیا باهاش نابود میشه

01:38:19.919 --> 01:38:23.785
این سرنوشت من نیست
سرنوشت توئه. از اول اینطور بوده

01:38:24.842 --> 01:38:26.750
!ولم کن -
!هرگز -

01:38:27.802 --> 01:38:30.422
ولم کن -
نمیتونم این کارو کنم -

01:38:30.846 --> 01:38:33.466
آرزو میکردم ای کاش میتونستیم با هم باشیم

01:38:34.726 --> 01:38:35.839
!نه

01:38:36.977 --> 01:38:38.719
!نه
!نه

01:38:41.483 --> 01:38:42.976
!دستان -
!نه -

01:38:43.442 --> 01:38:46.560
!تهمینه

01:38:52.034 --> 01:38:53.408
!نه

01:38:54.911 --> 01:38:56.024
!نه

01:39:16.808 --> 01:39:18.550
!دستان

01:39:19.478 --> 01:39:20.971
!تهمینه

01:39:54.719 --> 01:39:56.128
خانواده

01:40:35.509 --> 01:40:36.788
!شاهزاده دستان

01:40:37.469 --> 01:40:38.582
!شاهزاده دستان

01:40:39.388 --> 01:40:41.178
ویس؟
تو اینجایی؟

01:40:41.223 --> 01:40:42.632
البته که اینجام

01:40:43.725 --> 01:40:45.431
ما قصر الموت رو محاصره کردیم

01:40:45.894 --> 01:40:47.055
جنگ تمام شد

01:40:47.395 --> 01:40:48.722
هنوز نه

01:40:57.280 --> 01:40:58.393
!صبر کنین

01:41:03.119 --> 01:41:04.446
!صبر کنین

01:41:08.749 --> 01:41:09.992
!صبر کنین

01:41:12.336 --> 01:41:13.994
سربازان بزرگ پارسی

01:41:14.380 --> 01:41:17.213
ما رو برای حمله به این شهر مقدس
فریب دادن

01:41:17.925 --> 01:41:21.257
... الموت هیچ اسلحه‌سازی نداره

01:41:21.303 --> 01:41:22.416
!دستان

01:41:23.305 --> 01:41:24.679
دیوونه شدی؟

01:41:25.015 --> 01:41:29.343
نمیتونم در برابر خیانت ساکت بنشینم
این جنگ توسط کسی به راه انداخته شد

01:41:29.394 --> 01:41:31.718
که ما بیشتر از همه بهش اعتماد داشتیم

01:41:32.022 --> 01:41:33.431
عموی ما نظام

01:41:33.482 --> 01:41:35.390
دستان امروز به سختی جنگیده

01:41:35.442 --> 01:41:36.721
شاید خیلی سخت

01:41:36.777 --> 01:41:39.693
چیزی که احتیاج داره، دوری از
این آفتاب شدید و استراحته

01:41:39.738 --> 01:41:41.017
وضعش رو مرتب کنه

01:41:42.240 --> 01:41:44.812
سلاح‌هایی که پیدا کردیم
برای اینجا نبودن

01:41:44.867 --> 01:41:47.072
اینجا سلاحی وجود نداره، عمو
خودت میدونی

01:41:47.412 --> 01:41:51.408
و این جاسوسی که ازش حرف میزنی
توسط تو استخدام شده تا ما رو به مجبور کنه

01:41:51.456 --> 01:41:54.408
که به الموت حمله کنیم

01:41:54.459 --> 01:41:57.292
این چیه دستان؟
افسوس بعد از پیروزی؟

01:41:57.337 --> 01:42:00.455
تو خودت سپاهیان رو رهبری کردی
و باعث این پیروزی شدی

01:42:02.301 --> 01:42:04.672
هیچوقت نباید میگذاشتم که این
حمله صورت بگیره

01:42:07.097 --> 01:42:09.669
در دلم میدونم که اشتباه کردیم

01:42:12.436 --> 01:42:13.977
هرگز نمیشه

01:42:14.938 --> 01:42:16.431
تو هرگز پادشاه نمیشی

01:42:17.106 --> 01:42:18.647
تو جراتش رو نداری

01:42:18.983 --> 01:42:22.682
تو در سایه‌ی مردی بزرگ میمیری

01:42:28.034 --> 01:42:31.069
اون رو بیاریدش پایین
تا بیشتر از این حرفهی ابلهانه نزده

01:42:31.204 --> 01:42:35.414
... توس
قبل از حرکت پدر بهت گفت

01:42:35.457 --> 01:42:37.448
یه پادشاه واقعی
به توصیه مشاورینش توجه میکنه

01:42:37.501 --> 01:42:40.334
ولی همیشه به حرف دلش گوش میده

01:42:41.463 --> 01:42:43.335
پدر و من تنها بودیم

01:42:43.382 --> 01:42:44.875
تو از کجا اینو میدونی؟ -
پدر درست میگفت -

01:42:45.260 --> 01:42:47.796
اون ما رو میشناسه
میدونه که چه کارهایی میتونیم بکنیم

01:42:47.970 --> 01:42:50.839
فقط به حرف دلت گوش کن -
اون از دستوراتت سرپیچی میکنه -

01:42:51.182 --> 01:42:52.888
بعد از حمله دیگه نمیتونیم عقب نشینی کنیم

01:42:52.933 --> 01:42:54.474
توس

01:42:55.895 --> 01:42:57.174
به حرفم گوش کن

01:43:10.659 --> 01:43:11.938
اون جاسوس حقایق رو میدونه

01:43:12.452 --> 01:43:14.490
اونو پیدا کنین و بیاریدش پیش من

01:43:14.871 --> 01:43:16.862
حقیقت رو از اون میفهمیم

01:43:54.200 --> 01:43:56.405
تو همه‌ی چیزهایی که هرکس
آرزویش رو داره، داشتی

01:43:56.453 --> 01:43:59.405
عشق، احترام و خانواده

01:44:01.207 --> 01:44:03.910
اما اینها برایت کافی نبود، بود؟

01:44:40.370 --> 01:44:41.827
شاهدخت الموت

01:44:43.749 --> 01:44:45.621
من به اشتباه به شهر شما حمله کردم

01:44:47.502 --> 01:44:51.450
منو ببخشید، علیاحضرت
اجازه بدهید تا اشتباهم رو جبران کنم

01:45:00.472 --> 01:45:03.222
این به نفع هر دوی ما خواهد بود

01:45:03.267 --> 01:45:07.393
که ملت‌های ما با پیوندی قویتر از دوستی
بهم بپیوندند

01:45:08.064 --> 01:45:09.307
ازدواج

01:45:10.940 --> 01:45:15.849
ازدواج شما با کسی که فاتح و ناجی
شهر شما بوده

01:45:21.117 --> 01:45:22.230
دستان

01:45:23.537 --> 01:45:27.485
چه از خون پادشاهان باشه یا نه
اون مثل یه پسر برای پدر ماست

01:45:27.791 --> 01:45:29.829
و مثل برادر برای من و گرسیوزه

01:45:30.585 --> 01:45:32.576
شاهزاده‌ی حقیقی پارس

01:45:37.718 --> 01:45:40.338
برو جلو، قبل از اینکه جایت رو بگیرم

01:45:45.809 --> 01:45:47.467
سلام، شاهدخت

01:45:49.645 --> 01:45:53.807
رسم اینه که شما رو با یه هدیه همراهی کنم

01:45:53.858 --> 01:45:57.356
اما من غافلگیر شدم
و آماده نبودم

01:45:58.528 --> 01:46:00.484
من چیزی برای شما ندارم

01:46:01.365 --> 01:46:05.278
بجز اینکه برای خود شماست

01:46:16.672 --> 01:46:19.837
با من بیا، شاهزاده دستان

01:46:28.183 --> 01:46:31.016
چطور میتونم به مردی که به شهرم
حمله کرد، اعتماد کنم؟

01:46:31.644 --> 01:46:35.177
اما من دارم فکر میکنم که من آن مردی
که به شهر شما حمله کرد، نیستم

01:46:35.231 --> 01:46:38.230
برای این همه تغییر خیلی زود نیست؟

01:46:38.275 --> 01:46:39.602
شاید

01:46:43.948 --> 01:46:47.066
بنظر میاد که تو چیزی در اینجا پیدا کرده باشی

01:46:47.117 --> 01:46:48.907
اون ممکنه چی باشه؟

01:46:49.036 --> 01:46:51.074
آگاهی روحانی

01:46:51.330 --> 01:46:53.868
سرنوشت -
بله، دقیقا -

01:46:54.544 --> 01:46:57.498
من اعتقاد دارم که خود ما سرنوشتمون
رو میسازیم، شاهدخت

01:46:57.965 --> 01:47:00.586
متاسفانه تو حس کنجکاوی ضعیفی داری

01:47:00.635 --> 01:47:02.592
بی شک این یکی از عیوب منه

01:47:02.638 --> 01:47:04.760
لطفا منو مسخره نکن، شاهزاده

01:47:05.100 --> 01:47:09.145
فکر میکنم ما برای اینکارها خیلی کم
همدیگر رو میشناسیم

01:47:09.900 --> 01:47:11.358
... اما منتظر روزی که

01:47:11.862 --> 01:47:13.403
همدیگه رو بهتر بشناسیم، میمونم

01:48:09.158 --> 01:48:14.131
گفته میشود که بعضی زندگی‌ها در طول زمان

01:48:16.153 --> 01:48:22.570
با نجوایی قدیمی که
در طول زمان پژواک داشته است، بهم پیوند خورده‌اند

01:48:29.581 --> 01:49:02.710
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.