﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:15.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.642 --> 00:00:18.726
، بهش فکر کن

00:00:18.895 --> 00:00:22.394
. نسيم اقيانوس، آسمان صاف و آبي، بومي هاي بندر

00:00:22.565 --> 00:00:26.065
.همه اينها در دسترس شماست -
.اين اشترک گذاشتن وقته -

00:00:26.236 --> 00:00:29.355
. درسته، به اين اشتراک گذاشتن وقت ميگن

00:00:29.531 --> 00:00:32.615
اما درستش اينه که
. براي دو هفته شما در کاندو هستيد

00:00:32.784 --> 00:00:34.444
. شما هيچي رو تقسيم نمي کنيد

00:00:34.619 --> 00:00:38.237
حمام رو تقسيم نمي کنيد
. توستر رو تقسيم نمي کنيد، هيچي رو

00:00:38.414 --> 00:00:40.656
. نادا ، فشرده

00:00:40.834 --> 00:00:45.080
. شما کدبانوي همه اينها هستيد

00:00:45.922 --> 00:00:49.125
. خواهر زاده من در باره اون منطقه با کامپيوتر تحقيق کرده

00:00:50.093 --> 00:00:51.421
خواهر زادتون؟

00:00:54.180 --> 00:00:55.295
. خانم دربي

00:00:55.473 --> 00:00:59.091
. اون گفت که کاندو در منطقه بديه

00:00:59.269 --> 00:01:00.514
. سياه پوست ها

00:01:05.233 --> 00:01:09.646
. حق با شماست

00:01:09.821 --> 00:01:13.237
. کاندو در منطقه تقريباً فقير سياه پوست هاست

00:01:13.408 --> 00:01:16.693
و شما اينو ميدونيد؟
. من خوشحالم که شما اينو فهميديد

00:01:16.870 --> 00:01:18.743
. جداً

00:01:18.913 --> 00:01:23.741
. در غير اينصورت، کاش مي تونستم کاري کنم که شرمنده شما نباشم

00:01:23.918 --> 00:01:28.545
. ميخواستم به شما اشتراک گذاشتن وقت رو بفروشم

00:01:28.715 --> 00:01:31.965
.شما اونجا احساس امنيت نمي کنيد -
.نه، نمي کنم -

00:01:32.135 --> 00:01:36.797
. حتماً نمي کنيد
چطور احساس امنيت مي کنيد؟

00:01:36.973 --> 00:01:38.633
. ما همه مي دونيم

00:01:38.808 --> 00:01:43.269
نگاه کنيد، در واقع کمي نژاد پرستانه ست

00:01:43.438 --> 00:01:47.685
. سياه هاي شيک پوش عاشق زن هاي سفيدند

00:01:47.859 --> 00:01:51.809
عاشق اونان.
. من نمي دونم، ممکنه ژنتيکي باشه يا اجتماعي

00:01:51.988 --> 00:01:55.820
ما مي تونيم همه روز رو بحث کنيم که
فطرت در مقابل تربيته، اما اين يک حقيقته علميه

00:01:55.992 --> 00:01:59.693
. که مردهاي سياه به اندازه کافي زن سفيد گيرشون نمياد

00:01:59.871 --> 00:02:03.204
. فکر نکنيد که زني به سن و سال شما از دست اونها در امانه

00:02:03.374 --> 00:02:04.917
. نه ، خانم

00:02:05.084 --> 00:02:08.500
اين سياه هاي نر
، توجه نمي کنند که شما جوان هستيد يا پير

00:02:08.671 --> 00:02:10.000
، لاغر هستين يا چاق

00:02:10.173 --> 00:02:14.634
با پاهاي سالم راه ميرين يا دوتا چوب چروکيده درست زير زانوهاتونه

00:02:14.802 --> 00:02:18.670
. اونها بدن سفيدتون رو ميخوان، اونها اون چيز زشت رو ميخوان

00:02:18.848 --> 00:02:22.928
. حقيقت گفته شد، من خودم جزئي از سياه ها هستم

00:02:23.102 --> 00:02:26.388
و اگر بخاطر زنم نبود
همين الانً شما رو روي ميز دولا مي کردم

00:02:26.564 --> 00:02:28.308
و به روش سگي مي کردم

00:02:29.776 --> 00:02:34.521
، تنها مي تونم شما رو اونجا تصور کنم
، کاملاً تنها در اون کاندوي بزرگ

00:02:34.697 --> 00:02:38.232
. لب دريا، با خروس هاي سياه پوست

00:02:38.409 --> 00:02:40.319
. من قبو... من قبول مي کنم

00:02:40.495 --> 00:02:43.496
. تصميم درستيه. زير اسمتون رو امضا کنيد

00:02:43.665 --> 00:02:46.582
.شما نمي تونيد داخل بشين -
.حالا ميتونيد بريد -

00:02:46.751 --> 00:02:49.076
.استن مينتون -
.چند ثانيه ديگه با شما هستم -

00:02:49.254 --> 00:02:50.285
.بفرماييد. امضاش کنيد

00:02:50.463 --> 00:02:52.835
. استن مينتون، شما در واقع کلاهبردارين

00:02:53.007 --> 00:02:55.629
. هرچي که بگين در دادگاه بر عليه شما استفاده مي شه

00:02:55.802 --> 00:02:58.375
. اين فقط يه سوء تفاهمه کوچيکه
. بفرماييد، امضاش کنيد

00:02:58.555 --> 00:03:00.761
! شما يک زن بد کاره ايد -
!من با مل تماس مي گيرم -

00:03:00.932 --> 00:03:04.550
!شما پشيمون ميشين که با وکيلم تماس گرفتين

00:03:07.981 --> 00:03:10.650
خانم فورمن، شما به يک راي رسيدين؟

00:03:10.817 --> 00:03:13.853
. بله، بااحترام -
. لطفاً رأي رو به مامور بدين -

00:03:16.531 --> 00:03:19.734
. متهم، لطفاً بلند شيد

00:03:19.909 --> 00:03:22.198
خانم فورمن، نظرتون درباره متهم چيه؟

00:03:22.370 --> 00:03:26.320
. ما هيئت منصفه، متهم رو گناهکار مي دونيم

00:03:27.292 --> 00:03:29.996
چي؟ -
. متشکرم خانم فورمن -

00:03:30.170 --> 00:03:32.743
. اون يه حروم زاده ست-
. استن لطفاً ساکت باش -

00:03:32.922 --> 00:03:35.923
.راي نهايي فردا ساعت 10 خواهد بود

00:03:38.219 --> 00:03:41.553
تو اون جهنم چي شد؟ -
. تو باختي استن -

00:03:41.723 --> 00:03:44.214
. من نباختم
. تو وکيلي ، تو باختي

00:03:44.392 --> 00:03:46.052
.من واقعاً متاسفم

00:03:46.227 --> 00:03:48.683
. گند زدي مرد ، من پولدارم

00:03:48.855 --> 00:03:50.812
.من يه ذره عدالت مي خواستم

00:03:50.982 --> 00:03:52.939
. ممکنه قاضي در مجازات تخفيف بده

00:03:53.109 --> 00:03:56.644
. نه، در اين ايالت محکوميت بالاترين درجه کلاهبرداري

00:03:56.821 --> 00:03:59.395
حداقل سه تا پنج سالي ميشه

00:03:59.574 --> 00:04:01.401
!فهميدم

00:04:01.576 --> 00:04:04.328
. به قاضي رشوه ميديم -
. من به قاضي رشوه نميدم -

00:04:04.495 --> 00:04:06.572
. بهش رشوه بده -
. من به قاضي رشوه نميدم -

00:04:06.748 --> 00:04:08.242
! بهش رشوه بده -
. خواهش ميکنم -

00:04:08.416 --> 00:04:10.076
! بهش رشوه بده -
. نه -

00:04:10.251 --> 00:04:12.921
. من ديگه اون پرونده رو دنبال نمي کنم، و نخواهم کرد

00:04:13.087 --> 00:04:15.376
تو مي خواي به قاضي رشوه بدي؟
! به هر قيمتي

00:04:15.548 --> 00:04:19.961
. من مطمئنم که هيچ احمق توي خيابوني حاضر نميشه که اين کارو برات بکنه

00:04:29.270 --> 00:04:33.054
. مل؟ تو سوختي

00:04:34.692 --> 00:04:37.729
آقاي پاپر
آيا موکل شما با راي نهايي موافقه؟

00:04:37.904 --> 00:04:40.062
.موافقه جناب

00:04:40.240 --> 00:04:43.858
دوست ندارين قبل از اعلام حکم نهايي چيزي بگين؟

00:04:44.035 --> 00:04:47.867
جناب، موکل من محکوم به

00:04:48.039 --> 00:04:50.328
کلاهبرداري در بالاترين درجه ست

00:04:50.500 --> 00:04:53.916
. جرم اون بيگناهيه

00:04:54.087 --> 00:04:57.503
اما اگر هم گناهکاره

00:04:57.674 --> 00:05:00.425
، و سر مشتريهاش کلاه گذاشته

00:05:00.593 --> 00:05:04.971
، آقاي ميلتون بعنوان يک شهروند لس آنجلسي

00:05:05.139 --> 00:05:08.674
، که پول بدست آورده
، و در نتيجه ارز رو در کشور نگه داشته

00:05:08.852 --> 00:05:12.552
در مقابل تعدادي از خارجي ها يا مسافران مکزيکي

00:05:12.730 --> 00:05:16.858
که ارز رو از کشور خارج مي کنند، بهتر نيست؟

00:05:18.820 --> 00:05:21.572
. لطفاً اين رو در نظر داشته باشيد

00:05:22.907 --> 00:05:28.447
آقاي ميلتون، شما به وسيله اين حکم دوره اي که کمتر از سه سال نيست رو بايد

00:05:28.621 --> 00:05:31.373
. در زندان ايالتي ورلين بگذرونين

00:05:31.541 --> 00:05:34.661
. بطور عادي حکم شما فوراً شروع خواهد شد

00:05:34.836 --> 00:05:39.664
اگر چه من قصد دارم که حبس شما رو به مدت

00:05:39.841 --> 00:05:44.170
6 ماه به تعويق بندازم تا شما بتونيد کمکهاي خير خواهانتون رو

00:05:44.345 --> 00:05:48.557
براي تاسيس آموزشگاه موسيقي براي بچه هاي عقب مانده کنيد
سازماندهي کنيد

00:05:49.976 --> 00:05:53.475
!متشکرم قاضي

00:05:54.606 --> 00:05:55.886
. اين جلسه تا اطلاع بعدي به پايان رسيد

00:05:57.025 --> 00:06:01.069
آموزش موسيقي براي بچه هاي عقب مانده؟ -
. بنظر ميرسه الان بهترين کاره -

00:06:01.237 --> 00:06:03.444
من فکر کردم مي خواي بهش رشوه بدي؟ -
. دادم -

00:06:03.615 --> 00:06:06.319
هزار سکه طلا خيلي زياد نيست

00:06:06.492 --> 00:06:08.236
ما برديم؟ -
.نه، من نمي فهمم -

00:06:08.411 --> 00:06:10.534
تو به قاضي رشوه دادي و من سه سال گيرم اومد؟

00:06:10.705 --> 00:06:12.745
.الزاماً قاضي نمي تونست از اين بهترش کنه

00:06:12.916 --> 00:06:15.489
. حالا تو 6 ماه وقت داري که کارهات رو مرتب کني

00:06:15.668 --> 00:06:17.328
. کارهاي من قبل از اين مرتب بوده

00:06:18.671 --> 00:06:23.962
. نظر من اينه که براي تعطيلات به برزيل برو
. براي هميشه

00:06:24.135 --> 00:06:26.424
.بنظرم خيلي باحاله

00:06:26.596 --> 00:06:28.174
،من نمي تونم

00:06:28.348 --> 00:06:30.921
اون طلاها آخرين چيزايي بود که من داشتم

00:06:31.100 --> 00:06:33.223
. مابقي ثروتم تو بانک گيره

00:06:33.394 --> 00:06:35.968
. من نمي خوام فرار کنم و هفت ميليون دلار رو بي خيال شم

00:06:36.147 --> 00:06:39.184
خيلي خب استن
: پدربزرگم يه پند داشت که مي گفت

00:06:39.359 --> 00:06:43.059
"You walk through a locker room,
you're gonna see some dick."

00:06:44.197 --> 00:06:48.610
اين چه معني ميده؟ -
،اين يعني که تو مردم رو به اندازه کافي گول زدي -

00:06:48.785 --> 00:06:50.777
. عاقبت  به زندان ميري

00:06:50.954 --> 00:06:52.745
!ممنون به خاطر دلگرميت

00:06:52.914 --> 00:06:57.375
. هي، من يه وکيل کلاهبردارم
مي دونم يه روزي به زندان ميرم

00:06:57.544 --> 00:07:00.913
ولي تو گريه منو اون موقع نمي بيني

00:07:11.724 --> 00:07:14.595
. استن، آروم، خودتو خفه مي کني

00:07:14.769 --> 00:07:18.138
، بايد بخورم
. شنيدم غذاي زندان واقعاً مزخرفه

00:07:18.815 --> 00:07:22.433
واقعاً خوشحالم که مي تونيم 6 ماه با هم باشيم قبل از اينکه بري

00:07:22.610 --> 00:07:24.484
!ميدوني -
. من نمي دونم -

00:07:24.654 --> 00:07:27.988
، من نمي تونم سريع به زندان برم
. وکيلاي جهنمي

00:07:29.701 --> 00:07:32.322
وقتي تو بري من خيلي تنها ميشم

00:07:32.495 --> 00:07:36.623
.مي دونم عزيزم
. اما فکر ميکنم، کاراي وقت ازدواج رو انجام بديم

00:07:36.791 --> 00:07:39.792
، من احتمالاً مي تونم اون چيزتو ماهي يه بار سوراخ کنم
. بد نيست

00:07:39.961 --> 00:07:42.001
. اوه، حتماً، عاليه

00:07:42.172 --> 00:07:43.879
...ولي من فکر مي کنم -
اووهووم -

00:07:44.048 --> 00:07:49.291
. شايد بشه يه کارايي کنيم که من بعداً تنها نشم

00:07:49.470 --> 00:07:51.262
مثل چي؟

00:07:51.431 --> 00:07:56.009
. شبيه اينکه، ما ميتونيم يه بچه داشته باشيم

00:07:59.147 --> 00:08:00.689
مندي، ديوونه شدي؟

00:08:00.857 --> 00:08:03.015
...من فقط -
من دارم برا سه سال ميرم -

00:08:03.193 --> 00:08:06.443
. فوقش 5 ماه
. با يه بچه چيکار کنيم وقتي من نيستم

00:08:06.613 --> 00:08:08.605
، اونو يه پسر خوانده کنيم
.ظالمانست

00:08:08.781 --> 00:08:11.818
. من فکر کردم شايد بتونيم نگهش داريم

00:08:11.993 --> 00:08:14.116
مندي، چند وقت مي تونيم از پس نگهداريش بر بياييم؟

00:08:14.287 --> 00:08:16.659
. بچه آوردن تو توي اين دنيا، خودخواهيه

00:08:16.831 --> 00:08:19.666
دنيايي پر از رنج و گرسنگي و جنگ

00:08:19.834 --> 00:08:22.586
اين ... خودخواهيه -
ميدونم -

00:08:22.754 --> 00:08:25.541
بعلاوه يه بچه کلاً زندگي ما رو محدود مي کنه

00:08:25.715 --> 00:08:29.760
. هر وقت بخوايم نمي تونيم به تعطيلات بريم
. اونا چرندن، گريه مي کنن

00:08:29.928 --> 00:08:32.466
. تو مجبوري لباس حاملگي بپوشي

00:08:32.639 --> 00:08:35.308
. درسته، لباس حاملگي

00:08:35.475 --> 00:08:36.589
ترسناکه ، هان؟

00:08:36.768 --> 00:08:39.971
من فقط مال تو بودم

00:08:41.439 --> 00:08:43.432
اوه، مندي. بيا

00:08:43.608 --> 00:08:45.897
باشه مندي. تو ميتوني يه سگ بگيري

00:08:46.069 --> 00:08:48.986
البته وقتي من رفتم

00:08:49.155 --> 00:08:51.064
کباب بعديتون قربان

00:09:22.146 --> 00:09:25.350
چي مي خواي عروسک؟ -
يه کم ويسکس تو اين بريز -

00:09:26.568 --> 00:09:31.028
ما ليوان برا ويسکس داريم -
بد نيست ولي بايد همون کارو بکني -

00:09:31.197 --> 00:09:35.065
باشه. 75 سنت ميشه

00:09:36.661 --> 00:09:37.824
خوبه

00:09:39.163 --> 00:09:43.078
خردش کن -
اوووه. باشه -

00:09:45.295 --> 00:09:47.086
آه. يکي ديگه بده عزيزم

00:10:01.269 --> 00:10:02.680
مشکلي داري؟

00:10:04.606 --> 00:10:06.349
...نه، نه. من

00:10:06.524 --> 00:10:10.522
. فقط تو فکر بودم
زندان بودي، درسته؟

00:10:10.695 --> 00:10:12.486
تو يه مشکلي داري

00:10:12.655 --> 00:10:15.859
نه من... من دارم به زندان ميرم

00:10:16.034 --> 00:10:19.153
اما قبلاً اونجا نبودم
و داشتم بهش فکر مي کردم

00:10:19.329 --> 00:10:20.989
تو مي توني راهنماييم کني

00:10:22.290 --> 00:10:26.288
.من بهت 100 دلار ميدم -
فقط براي صحبت کردن؟ -

00:10:28.505 --> 00:10:31.624
چقدر برات بريدن؟ -
سه تا پنج سال -

00:10:31.799 --> 00:10:34.172
کجا؟ -
ورلين -

00:10:34.344 --> 00:10:39.385
. ورلين؟ وحشتناکه استن
. فقط مراقب باش کون ندي

00:10:39.557 --> 00:10:43.175
. اونا اجازه ميدن همه روز، يکي يکي ديگرو بکنه

00:10:43.353 --> 00:10:44.895
اونجا چيکار کنم؟

00:10:45.063 --> 00:10:48.514
مظورم اينه، اگر تو منو ميديدي
دوست داشتي منو بکني؟

00:10:50.026 --> 00:10:51.485
احتمالاً مي کردمت

00:10:53.196 --> 00:10:55.603
ميکرديم؟ -
آره -

00:10:57.075 --> 00:11:00.823
پس حقيقت داره، هان؟
يکلي مرد همجنس باز توي زندان؟

00:11:00.995 --> 00:11:04.696
من هميشه همجنس باز بودم
. ولي مردم رو فقط توي زندان ميکردم

00:11:04.874 --> 00:11:08.409
تو همجنس بازي؟ -
آره. اين باره همجنس بازاست -

00:11:08.586 --> 00:11:11.291
!هوووو

00:11:11.464 --> 00:11:13.124
!لب رو بده

00:11:16.094 --> 00:11:17.125
!هوووو

00:11:17.303 --> 00:11:21.846
ببين، گاييدن سکس کردن نيست
گاييدن زور کردنه

00:11:22.016 --> 00:11:25.183
. و در زندان عمومي، همش زوره

00:11:25.353 --> 00:11:27.678
. مجازات در برابر ترس تو، دومه

00:11:27.856 --> 00:11:30.940
. گاييدن يه آدم شيک پوش، آخر کردنه

00:11:31.109 --> 00:11:33.185
.اين يعني اينکه، تو يه آدم مادر به خطايي

00:11:33.361 --> 00:11:36.481
تا حالا به مردم تجاوز کردي؟

00:11:36.656 --> 00:11:39.692
. خب، حالا که چي
. واقعاً بهش افتخار نمي کنم

00:11:39.868 --> 00:11:43.699
من درستکار بودن رو فراموش نمي کنم
. و بعضي از کارهاي خوب رو انجام ميدم

00:11:43.872 --> 00:11:47.122
فقط سعي ميکنم مثل همه زندگي کنم
. منظورم رو که ميفهمي

00:11:47.292 --> 00:11:51.124
. آدم کوچيک و خوش تيپي مثل تو به راحتي گول ميخوره

00:11:51.296 --> 00:11:55.459
. اوه، يا مسيح
اونجا کاري هست که بتونم انجام بدم؟

00:11:55.633 --> 00:11:57.543
. تو مي توني به يه دار و دسته ملحق بشي

00:11:57.719 --> 00:12:00.257
تو نژاد پرستي؟ -
.نه واقعاً -

00:12:00.430 --> 00:12:02.672
. پس نازي ها رو بيخيال شو

00:12:02.849 --> 00:12:05.518
با اوباش رابطه اي داشتي؟ -
نه -

00:12:05.685 --> 00:12:08.223
تا حالا شده که بخواي يه لاتين باشي؟ -
...اوووم -

00:12:08.396 --> 00:12:11.065
بنظر ميرسه هر کسي تو رو بگاد

00:12:12.358 --> 00:12:16.273
. باشه باشه. من مطمئنم مي تونم براي 3 تا 5 سالي يه نژادپرست باشم

00:12:16.446 --> 00:12:19.233
. يه نژادپرست واقعي. شديد -
. خيلي خوبه -

00:12:19.407 --> 00:12:21.732
پس ميتوني با دار و دسته نازي ها بپري -
عاليه -

00:12:21.910 --> 00:12:23.867
. تو فقط بوسيله نازي ها گاييده ميشي

00:12:24.037 --> 00:12:27.702
بوسيله نازي ها گاييده ميشم؟ هرگز

00:12:27.874 --> 00:12:29.119
کار ديگه اي نيست که بشه انجام داد

00:12:29.292 --> 00:12:32.293
راه ديگه اي نيست که من بتونم آينده رو تغيير بدم

00:12:32.462 --> 00:12:35.831
مجبوري يه آدم بکشي -
بدون کشتن کسي؟ -

00:12:36.007 --> 00:12:39.341
در مورد تو احتمالش کمه، استن

00:12:39.511 --> 00:12:42.547
تا حالا شده که تتو کني؟ -
تتو؟ -

00:12:42.722 --> 00:12:44.430
. جوهر

00:12:44.599 --> 00:12:48.597
آره، آره، درسته
... منو مامانم بزرگ نکرد. پس من

00:12:48.770 --> 00:12:51.687
وقتي 18 سالم بود يه تتو کردم

00:12:55.109 --> 00:12:56.354
!مامان

00:12:56.528 --> 00:13:00.062
!تو از اينکه يه پادري داشته باشي خوشت مياد
. بکنش تو کونت

00:13:00.240 --> 00:13:02.031
بگو من واسه کار آماده اش کردم

00:13:10.458 --> 00:13:13.032
اوووه

00:13:15.547 --> 00:13:18.631
استن؟ -
!من گاييده ميشم -

00:13:20.301 --> 00:13:22.424
عزيزم استن

00:13:22.595 --> 00:13:26.260
استن، عزيزم
نمي خواي بيدار شي؟

00:13:26.432 --> 00:13:29.433
ساعت 2 عصره

00:13:30.854 --> 00:13:33.391
. صبح بخير عزيزم -
. عصر بخير استن -

00:13:33.565 --> 00:13:36.482
من برات آب پرتقال گرفتم

00:13:40.321 --> 00:13:42.777
همش يه کابوس بود

00:13:42.949 --> 00:13:46.199
!فقط يه کابوس وحشتناک -
کابوست چي بود عزيزم؟ -

00:13:46.369 --> 00:13:47.863
ترسناک بود

00:13:48.037 --> 00:13:52.580
من زندان رفته بودم و يه مرد گنده داشت منو مي گاييد

00:13:53.793 --> 00:13:57.292
اما من اينجام، سالم تو رختخوابم

00:13:57.463 --> 00:13:59.123
همش يه کابوس بود

00:13:59.299 --> 00:14:01.837
اما تو تصميم داري به زندان بري، درسته؟

00:14:02.010 --> 00:14:05.343
هان؟ -
. تو بايد 6 ماه ديگه بري زندان -

00:14:06.973 --> 00:14:09.429
!نه

00:14:11.769 --> 00:14:13.892
اوه

00:14:14.063 --> 00:14:17.515
.عزيزم آروم باش
خيلي اتفاقا توي اين 6 ماه ممکنه بيفته

00:14:17.692 --> 00:14:21.904
چي ميشه مندي؟
مگه کون من دندان در مياره؟

00:14:22.989 --> 00:14:27.698
. نه احمق. يه راهي پيدا ميکني
. هميشه يه راهي پيدا ميکني

00:14:27.869 --> 00:14:29.363
يه بار ديگه بگو چي گفتي؟

00:14:29.537 --> 00:14:32.028
هميشه يه راهي پيدا ميکني

00:14:33.833 --> 00:14:36.371
درسته. هميشه يه راهي پيدا ميکنم

00:14:36.961 --> 00:14:39.037
عزيزم صبحونه مي خوري؟

00:14:40.965 --> 00:14:42.163
...مندي

00:14:44.260 --> 00:14:47.012
منو بزرگ کردند؟

00:14:47.180 --> 00:14:51.260
نه. نکردند
هيچ کس منو بزرگ نکرده

00:14:51.434 --> 00:14:55.017
من يه پدر دائم الخمر داشتم که نسبت به من احساسي نداشت

00:14:55.188 --> 00:14:57.513
من يه کار تابستاني تو   ديري کويين   داشتم

00:14:57.690 --> 00:15:00.228
من براي ناهار سوپ گوجه داشتم

00:15:00.401 --> 00:15:02.394
هيچکس به من چيزي نداده

00:15:02.570 --> 00:15:06.734
بدرستي زندگيه سختي بود

00:15:06.908 --> 00:15:08.735
. امروز به من نگاه کن

00:15:08.910 --> 00:15:10.949
من يه خونه مجلل دارم

00:15:11.120 --> 00:15:12.828
لامبورگيني ميرونم

00:15:12.997 --> 00:15:14.824
يه خونه تابستاني کنار درياچه دارم

00:15:14.999 --> 00:15:18.249
a complete Bang &amp; Olufsen
home theatre system,

00:15:18.419 --> 00:15:21.089
يه زن زيبا

00:15:21.256 --> 00:15:24.790
و چه کسي براي اين چيزها متشکره؟

00:15:24.968 --> 00:15:27.803
. من . نه کس ديگه

00:15:27.971 --> 00:15:31.422
. من. من يه برندم

00:15:31.599 --> 00:15:35.514
من ذهنم رو کاري متمرکز مي کنم و انجامش ميدم

00:15:37.355 --> 00:15:42.350
. بنابرين بهت ميگم، من خودمو غير قابل گاييدن مي کنم

00:15:42.527 --> 00:15:46.062
من غير قابل گاييدن ميشم

00:15:46.823 --> 00:15:48.234
!بله

00:15:50.243 --> 00:15:53.279


00:15:53.454 --> 00:15:58.413


00:15:58.585 --> 00:16:00.494


00:16:01.504 --> 00:16:05.668


00:16:13.600 --> 00:16:17.467
. من يه جفت وسيله تو ذهنم دارم
. اول يه سوال تقريباً مرموز دارم

00:16:17.645 --> 00:16:20.682
چيزي داري که اطراف کونم تتو کني

00:16:20.857 --> 00:16:22.351
تا کمتر جذاب بنظر بياد؟

00:16:24.527 --> 00:16:26.983
چهارده، پانزده

00:16:27.155 --> 00:16:31.235
استن بيا تو رختخواب -
. نه، حالا نه مندي -

00:16:31.409 --> 00:16:33.318
نوزده، بيست و پنج

00:16:33.494 --> 00:16:36.910
اينجا
تو يه معني ديگه مي بيني؟

00:16:37.081 --> 00:16:39.240
ساعدم. بنظرم يه رگ جديد مي بينم

00:16:39.417 --> 00:16:41.125
من يه مرد خيلي سکسي مي بينم

00:16:42.545 --> 00:16:44.087
مي بيني؟

00:16:44.255 --> 00:16:46.544
خوبه. من در شگفتم کي ميخواد بعداً انجامش بده

00:16:52.972 --> 00:16:55.179
منو لمس کن عزيزم

00:16:55.975 --> 00:16:59.676
مندي، من تا چند ماه ديگه بايد زندان برم

00:16:59.854 --> 00:17:01.348
حالا نه عزيزم

00:17:04.025 --> 00:17:07.109
و تا وقتي که من اونجام
مردها سعي مي کنند از من سوء استفاده کنند

00:17:07.278 --> 00:17:10.065
. نمي خوام درموردش بشنوم -
مهمه -

00:17:10.240 --> 00:17:12.279
هر کاري که از دستم بربياد انجام ميدم

00:17:12.450 --> 00:17:14.609
تا مطمئن بشم اتفاق نمي افته

00:17:14.786 --> 00:17:17.491
اما اگر اتفاق افتاد و به من تجاوز شد

00:17:17.664 --> 00:17:18.826
!استن

00:17:20.416 --> 00:17:23.038
... مي خوام دفعه اول

00:17:23.211 --> 00:17:24.753
. بوسيله کسي انجام بشه که من عاشقشم

00:17:31.427 --> 00:17:32.970


00:17:34.764 --> 00:17:35.843


00:17:37.559 --> 00:17:40.844
استن. من نمي تونم

00:17:41.020 --> 00:17:44.187
خواهش ميکنم. مندي بخاطر من

00:17:47.485 --> 00:17:51.068
خيلي خب... باشه

00:17:53.658 --> 00:17:55.117
عاليه

00:18:08.173 --> 00:18:11.292


00:18:11.551 --> 00:18:13.508
دو

00:18:13.678 --> 00:18:15.671
!سه، چهار

00:18:15.847 --> 00:18:18.420
!پنج، شش

00:18:18.600 --> 00:18:21.684
!هفت، هشت

00:18:21.853 --> 00:18:24.558
تو بايد تمرکز کني استن
!تمرکز کن

00:18:24.731 --> 00:18:28.100
چطور مي تونم تمرکز کنم وقتي که کسلم؟ -
اگه کسلي ، برو -

00:18:28.276 --> 00:18:29.687
اوه. بيخيال چو

00:18:30.820 --> 00:18:33.940
!استاد چو -
.استاد چو -

00:18:34.115 --> 00:18:37.282
. من يه هفته ست که دارم ميام و هنوز کارهاي بچه ها رو انجام ميدم

00:18:37.452 --> 00:18:39.528
کي ياد ميگيرم به کون کسي لگد بزنم؟

00:18:39.704 --> 00:18:43.203
. من کمربند زردم
. هيچکس از يه کمربند زرد نمي ترسه

00:18:43.374 --> 00:18:45.581
تو فکر مي کني آماده اي تا کمربندت رو ارتقا بدي؟

00:18:46.586 --> 00:18:47.617
بله. درسته

00:18:47.795 --> 00:18:50.333
. خب، شانستو امتحان کن

00:18:50.507 --> 00:18:54.290
هي. سيمور. بيا -
بسيار خب -

00:18:54.469 --> 00:18:57.304
سيمور

00:18:57.472 --> 00:19:00.093
. تو براي گرفتن کمربند سبز با سيمور مي جنگي

00:19:02.936 --> 00:19:06.139
از من مي خواي تا با اين کوتوله بجنگم؟

00:19:06.314 --> 00:19:08.770
باشه -
!حالت مبارزه -

00:19:08.942 --> 00:19:11.267
خب سيمور
ببين  چي سرت مياد

00:19:13.655 --> 00:19:15.030


00:19:15.198 --> 00:19:16.692


00:19:23.915 --> 00:19:26.785
چطوره هان، سيمور -
!استن -

00:19:35.260 --> 00:19:37.798
آه -
!مي توني شهريه رو بيخيال شي -

00:19:42.559 --> 00:19:43.969
همش اينا رو بلدي ؟

00:19:46.646 --> 00:19:48.140


00:19:54.571 --> 00:19:56.148
!دخترک

00:20:17.468 --> 00:20:19.794
همش اين چندتا تکنيک رو ياد گرفتي؟

00:20:29.898 --> 00:20:35.105
!تو يه مشت لعنتي هم نتونستي بهش بزني
!بسته گه

00:20:36.446 --> 00:20:38.937
اوه، و تو بهتر انجامش ميدي؟

00:20:54.339 --> 00:20:56.212
سوالي هست؟

00:21:00.678 --> 00:21:02.801
!مندي -
شام تقريباً حاضره -

00:21:02.972 --> 00:21:05.048
يه خبر مهم دارم -
چه اتفاقي برات افتاده؟ -

00:21:05.225 --> 00:21:07.846
مهم نيست
من چند لحظه پيش بهترين شخص رو ديدم. حدس بزن کي؟

00:21:08.019 --> 00:21:11.305
. اون قبول کرده مربي من باشه -
واقعاً؟ اسمش چيه؟ -

00:21:12.357 --> 00:21:13.471
استاد

00:21:16.736 --> 00:21:19.690
چطوريد؟ -
استاد -

00:21:20.615 --> 00:21:22.406
اون با ما زندگي ميکنه و منو آموزش ميده

00:21:22.575 --> 00:21:25.031
. وقتي که حسابهاي بانکيم باز شد مي تونم دستمزدش رو بدم

00:21:25.203 --> 00:21:26.863
!اوه -
اوهوم -

00:21:27.038 --> 00:21:28.698
و قرارداد

00:21:28.873 --> 00:21:31.198
بله، همين الان مي نويسمش

00:21:36.714 --> 00:21:41.092
خيلي متاسفم استاد
ولي سيگار کشيدن توي اين خونه ممنوعه

00:21:44.180 --> 00:21:45.722
بله. ممنوعه

00:21:49.143 --> 00:21:51.717
من بهتره يه لين کوزين ديگه گرم کنم

00:21:51.896 --> 00:21:55.764
. عزيزم، دوباره درستش کن
تو خيلي خوب گرمش مي کني

00:21:56.818 --> 00:21:58.941
...خب

00:21:59.112 --> 00:22:02.196
شما اهل کجاييد استاد؟

00:22:02.365 --> 00:22:04.192
جهنم

00:22:05.660 --> 00:22:10.073
اوه. چي شما رو به لس آنجلس کشونده؟ کار؟

00:22:11.124 --> 00:22:15.453
من به هرجا که باد منو ببره سفر ميکنم

00:22:16.880 --> 00:22:19.750
اون عالي نيست؟

00:22:19.924 --> 00:22:23.091
خوبه، تدريس هنر دفاع شخصيتون چقدر طول ميکشه؟

00:22:25.805 --> 00:22:29.803
خانم جوان
چيزي که من تدريس ميکنم هنر نيست

00:22:29.976 --> 00:22:31.933
اون دانش طبيعته

00:22:32.103 --> 00:22:37.145
ترکيبي ويژه از کشنده ترين قسمت هاي کاراته، کونگ فو

00:22:37.317 --> 00:22:41.813
وينگ چان، کاراف ماگا، موي تاي

00:22:41.988 --> 00:22:45.938
ساوات و فيليپينو کالي

00:22:46.117 --> 00:22:47.362
عزيزم

00:22:47.535 --> 00:22:50.109
اوه، واو

00:22:50.872 --> 00:22:53.624
من ضعف رو پيدا ميکنم

00:22:53.791 --> 00:22:56.461
و به قدرت تبديلش مي کنم

00:22:56.628 --> 00:22:59.629
من چربي رو پيدا ميکنم و به عضله تبديلش مي کنم

00:22:59.797 --> 00:23:04.506
من تاول ها رو پيدا مي کنم
و به زخم تبديلش مي کنم

00:23:04.677 --> 00:23:09.256
من شک رو پيدا مي کنم
و به خواستن تبديلش ميکنم

00:23:09.432 --> 00:23:11.674
!ميشه همين حالا تمومش کني

00:23:11.851 --> 00:23:14.223
چي رو؟ -
دستت -

00:23:16.064 --> 00:23:19.729
اوه، فراموش کردم اينجاست

00:23:23.321 --> 00:23:25.230
من ميرم دستشويي

00:23:28.034 --> 00:23:30.607
!از خودت لذت ببر -
باشه -

00:23:32.205 --> 00:23:36.203
استن، عزيزم
اون واقعاً مجبور اينجا زندگي کنه؟

00:23:36.376 --> 00:23:38.664
استاد؟ -
اون منو مي ترسونه -

00:23:38.837 --> 00:23:42.704
مي دونم. منم مي ترسونه.اين دقيقاً مهمن چيزيه
که چرا اون يه مرد کامله براي آموزش منه

00:23:42.882 --> 00:23:45.587
!اما استن -
ببين، مي خواي تو زندان زنده بمونم؟ -

00:23:45.760 --> 00:23:48.927
حتماً مي خوام -
پس اين درباره باهام بحث نکن -

00:23:49.097 --> 00:23:50.639
مي بيني، اون پيشرفت ميکنه

00:24:01.442 --> 00:24:03.850
بيدار شو ، آدم ضعيف

00:24:04.028 --> 00:24:07.362
اينجا چيکار ميکني؟

00:24:07.532 --> 00:24:10.865
وقته آموزشته

00:24:11.035 --> 00:24:13.324
ولي ساعت 5 صبحه

00:24:13.496 --> 00:24:16.414
اون جگره؟ -
اين صبحانه توئه -

00:24:16.583 --> 00:24:21.825
و هر چي دير کني
من لهش ميکنم تا شيره بيشتري ازش بيرون بياد

00:24:22.005 --> 00:24:24.330
به من اعتماد کن، تو به اينها نياز داري

00:24:24.507 --> 00:24:27.876
.باشه من بيدارم -
اما آماده اي؟ -

00:24:28.052 --> 00:24:30.722
!ببين کنار تختت چي پيدا کردم

00:24:30.889 --> 00:24:34.139
اين ضعيفه

00:24:34.309 --> 00:24:37.678
اين شکسته

00:24:37.854 --> 00:24:40.475
در واقع يکمي ازش لذت برديم

00:24:40.648 --> 00:24:42.641
بخورش

00:24:43.776 --> 00:24:45.935
و دنبالم بيا

00:24:52.452 --> 00:24:53.828
!مشت بزن
. خوبه، حالا لگد بزن

00:24:53.828 --> 00:24:56.070
!مشت بزن
. خوبه، حالا لگد بزن

00:24:56.247 --> 00:24:58.536
لگد بزن

00:24:59.584 --> 00:25:00.959
لگدت مثل اين باشه

00:25:03.254 --> 00:25:06.789
من اون چيزاي زشت رو همونطور که خواستي مخلوط کردم

00:25:06.966 --> 00:25:10.631
. فهميدم، اين تو محله کره اي ها مصرف ميشه
. من تا حالا محله کره اي ها  نبودم

00:25:14.307 --> 00:25:16.264
تخم مرغش زياده

00:25:16.434 --> 00:25:19.885
روغن ماهي مناسبه
خوش گوشت گاو مناسبه

00:25:21.272 --> 00:25:24.107
دفعه بعد از زبون بيشتري استفاده کن -
اون که گفته -

00:25:24.275 --> 00:25:26.019
اوه -
!اوه استن -

00:25:26.194 --> 00:25:28.068
. من خوبم -
. ازش دور شو -

00:25:28.238 --> 00:25:32.615
. خوبم -
. بلند شو و ناهارت رو بخور -

00:25:41.125 --> 00:25:43.414
من اجازه ندارم چيزي بخورم که مزش خوب باشه؟

00:25:46.714 --> 00:25:50.664
هات داگ دوست داري -
بله ، حتماً -

00:25:50.844 --> 00:25:53.169
اگه اينو نخوري

00:25:53.346 --> 00:25:55.718
پسراي تو زندان

00:25:57.058 --> 00:25:59.347
بهت هات داگ زيادي مي خورونن

00:26:08.820 --> 00:26:11.987
من ميتونم اونقدر سريع به کونت لگد بزنم که حتي حسش نکني

00:26:12.156 --> 00:26:15.656
دوست دارم ببينم

00:26:15.827 --> 00:26:19.030
تو به کونم لگد نزدي
من هيچي احساس نکردم

00:26:27.589 --> 00:26:29.712
اوه

00:26:29.883 --> 00:26:32.338
اوه

00:26:32.510 --> 00:26:34.384
اوه

00:26:34.554 --> 00:26:36.013
اوه

00:26:36.181 --> 00:26:38.672
درد يه تفسيره -
بسيار خوب -

00:26:38.850 --> 00:26:43.428
من يه استراحت کوچيک ميخوام
تو داري با مشعل به شوهر من آسيب ميزني

00:26:43.605 --> 00:26:46.689
ورزش هاي ديگه اي هست که  بتوني انجامش بدي؟

00:26:46.858 --> 00:26:49.349
برو کنار عزيزم.
اين مرد مزخرف اينجاست.

00:26:49.527 --> 00:26:51.271
ادامه بده استاد

00:26:51.446 --> 00:26:53.688
اوه

00:26:53.865 --> 00:26:57.400
اوه

00:26:57.577 --> 00:26:59.700
اوه

00:27:04.667 --> 00:27:08.499
. بي احترامي نباشه، من فهميدم اين پستون هاي منو تقويت ميکنه

00:27:08.671 --> 00:27:11.506
و اعتقاد دارم، دارم سوختن رو احساس مي کنم

00:27:11.674 --> 00:27:15.719
من تعجب کردم
مگه چقدر مهمه پستون ها قوي باشن؟

00:27:15.887 --> 00:27:18.508
...يه روزي اين پستون ها

00:27:18.681 --> 00:27:21.552
ممکنه زندگيتو نجات بده

00:27:22.894 --> 00:27:26.393
اين چيزيه که بايد بخوري

00:27:26.564 --> 00:27:29.850
اوم، مطمئني اين فلسفه شرقي نيست

00:27:30.026 --> 00:27:33.027
چون من اينو در دسته تندرستي در کلاس سوم ياد گرفتم

00:27:33.196 --> 00:27:34.820
ساکت شو زن

00:27:34.989 --> 00:27:38.939
منظورم اينه، اون چيزاي عالي درباره درد و خيال همش عرفاني بنظر مياد

00:27:39.118 --> 00:27:42.404
بجز اين چيز که بايد بخوره ؟
درست فهميدم. من اهل اوماها هستم

00:27:45.208 --> 00:27:47.450
کدوم قسمت اوماها؟

00:27:47.627 --> 00:27:50.248
. داندي

00:27:51.339 --> 00:27:52.917
Happy Hollow.

00:27:54.008 --> 00:27:55.419
تو اسکاري؟

00:27:55.593 --> 00:27:58.167
بايد نشون بدم

00:27:58.346 --> 00:28:02.178
اون زن ها ، بچه زاييدن

00:28:02.350 --> 00:28:07.392
نمي تونه اين پيمان منحرف رو ايجاد کنه

00:28:07.564 --> 00:28:10.849
اوه، مواظب هستي چي ميگي؟
.من دارم سعي مي کنم اين عقرب رو بخورم

00:28:11.025 --> 00:28:13.148
دلقک گستاخ

00:28:13.653 --> 00:28:16.524
حالا خوردن عقرب رو از دست دادي

00:28:16.698 --> 00:28:19.236


00:28:22.537 --> 00:28:26.321
. عاليه. ناهارم پريد

00:28:26.499 --> 00:28:28.124
. ممنون -
. اون کاري نمي کنه -

00:28:28.293 --> 00:28:30.036
...استاد ميگه -
استاد يه احمقه -

00:28:30.211 --> 00:28:31.705
ساکت -
هست -

00:28:31.880 --> 00:28:36.458
. و يه خزنده ست. خونه بو گرفته
مگه مجبوره تو همه اتاق ها سيگار بکشه؟

00:28:36.634 --> 00:28:40.466
من فقط وقتي توي رختخوابي مي بينمت
که خيلي خسته اي

00:28:40.638 --> 00:28:44.007
هي! من فقط 5 ماه وقت دارم و بعدش زندانه
من بايد تمرکز کنم

00:28:44.184 --> 00:28:48.644
. من بايد به زندان فکر کنم، به خوردن تو زندان به نفس کشيدن تو زندان
من براي چيزاي ديگه وقت ندارم

00:28:48.813 --> 00:28:51.814
حتي واسه من؟

00:28:54.360 --> 00:28:55.689
بگو چي مي خواي؟

00:28:55.862 --> 00:28:59.231
بعد از اينکه من کارم با استاد تموم شد
چندتا فيلم ميگيرم

00:28:59.407 --> 00:29:02.776
و نزديک تلويزيون دراز مي کشيم
مثل قديما، خوبه

00:29:02.952 --> 00:29:04.744
واقعاً؟

00:29:12.962 --> 00:29:14.077
مندي

00:29:14.255 --> 00:29:17.090
چندتا مرد به زور اومدن تو خونه
مي خوان تو رو بکنن

00:29:17.258 --> 00:29:19.465
چي؟ -
مردهاي گنده -

00:29:19.636 --> 00:29:22.755
مي خوان بهت تجاوز کنند ! چند بار! -
استاد چطوره؟ -

00:29:22.931 --> 00:29:26.430
!اونا تفنگ دارن، اونو کشتن
کاري نمي تونيم بکنيم

00:29:26.601 --> 00:29:29.518
تو گاييده ميشي! گاييده -
اوه! خدايا -

00:29:29.687 --> 00:29:32.357
گاييده

00:29:32.524 --> 00:29:34.481
گاييدن

00:29:36.694 --> 00:29:38.153
اينجا

00:29:40.657 --> 00:29:43.776
. حالا مي فهمي چه احساسي دارم -
چي؟ -

00:29:43.952 --> 00:29:47.534
. ترس از گاييدن
اين چيزيه که من مجبورم سه سال باهاش زندگي کنم

00:29:47.705 --> 00:29:51.288
کسي به زور تو خونه نيومده؟

00:29:51.459 --> 00:29:52.657
درسته

00:29:52.836 --> 00:29:55.872
حالا ممکنه تو اين آزمايش پشتيبانم باشي

00:29:56.047 --> 00:29:59.665
!تو يه حروم زاده اي

00:30:01.261 --> 00:30:03.549
. تو مضطربي -
!تو يه حروم زاده اي -

00:30:03.721 --> 00:30:06.509
تو نبايد به من فحش بدي، مندي -
!حروم زاده اي -

00:30:06.683 --> 00:30:11.261
!تو حروم زاده اي -
مندي، مندي -

00:30:11.437 --> 00:30:14.723
!اوه، مندي

00:30:14.899 --> 00:30:17.569
داري چيکار مي کني؟ -
شبيه چيه؟ ترک کردن -

00:30:17.735 --> 00:30:20.986
چرا؟ بخاطر اينکه يه شوخي کوچيک کردم
آروم باش

00:30:21.155 --> 00:30:23.907
!اين فقط يه شوخي نيست
تو فقط به خودت فکر مي کني

00:30:24.075 --> 00:30:26.993
تو آدم خيلي خودخواهي هستي
کسي که هميشه اينطور بوده، هميشه، هميشه

00:30:27.161 --> 00:30:30.577
وايسا! ببخشيد؟ خودخواه؟
من فهميدم که شوخيه. من واقعاً فهميدم

00:30:30.748 --> 00:30:33.121
من به تو همه چي دادم
هرچي که خواستي

00:30:33.293 --> 00:30:34.870
!تو ديونه اي -
اين خونه -

00:30:35.044 --> 00:30:37.002
اين اسمته -
زن احمق -

00:30:37.172 --> 00:30:40.256
تو اينو مي خواي -
تو گفتي لامبورگيني خيلي کوچيکه -

00:30:40.425 --> 00:30:44.339
من يه ماشين ديگه گرفتم -
يه پورشه 1995  -

00:30:44.512 --> 00:30:47.513
اون صندليه عقب داره -
!اوووه -

00:30:48.516 --> 00:30:52.561
چي مي خواي؟ من هر کاري کردم -
من يه بچه مي خواستم، تو احمقي -

00:30:52.729 --> 00:30:55.646
. دوباره بگو؟ باشه. باشه تو بردي

00:30:55.815 --> 00:30:58.306
ما بچه دار ميشيم -
!واقعاً -

00:30:58.484 --> 00:31:01.320
نه ، نه واقعاً
. ولي ميتونيم مردمي که بچه دارند رو تماشا کنيم

00:31:04.449 --> 00:31:06.276
!خدانگه دار

00:31:07.994 --> 00:31:10.485
. باشه، برو. من بهت نيازي ندارم

00:31:10.663 --> 00:31:12.455
. من به هيچکس نيازي ندارم

00:31:12.624 --> 00:31:15.162
خدايا

00:31:15.335 --> 00:31:19.415
اوه، يه لحظه، من دارم...عبادت مي کنم

00:31:23.968 --> 00:31:26.340
خيلي بزرگه. اوه خدايا

00:31:26.513 --> 00:31:28.137
مندي رفت

00:31:28.556 --> 00:31:30.928
آره، آره، آره  -
- خوبه

00:31:31.100 --> 00:31:34.101
اوه خدايا

00:31:34.270 --> 00:31:37.888
.حالا تمرين واقعي ميتونه شروع بشه

00:31:40.318 --> 00:31:44.363
ما براي ياد گرفتن پنج انگشت مرگ وقت زيادي نداريم

00:31:44.531 --> 00:31:47.650
فقط واسه يه انگشت وقت داريم

00:31:48.201 --> 00:31:49.695
يکي رو انتخاب کن

00:31:50.703 --> 00:31:53.740
. باشه، صبر کن. اينه

00:31:57.836 --> 00:31:59.294
نگهش دار

00:32:08.930 --> 00:32:10.128
نوبت توئه

00:32:24.070 --> 00:32:27.688


00:32:27.866 --> 00:32:31.697


00:32:47.385 --> 00:32:49.212


00:32:59.981 --> 00:33:03.765


00:33:03.943 --> 00:33:06.351
به کاري که مي کني نگاه نکن

00:33:06.529 --> 00:33:09.566
احساسش کن

00:33:09.741 --> 00:33:13.276


00:33:13.453 --> 00:33:16.786
. من احساسش کردم. احساس وحشتناکيه

00:33:19.125 --> 00:33:20.750


00:33:23.046 --> 00:33:27.708
تو بايد ياد بگيري که قصد حريفت رو احساس کني

00:33:30.345 --> 00:33:34.757
اگه خيلي دوره
. تو بايد نزديک بشي

00:33:38.603 --> 00:33:44.107
اگر خيلي نزديکه
. تو بايد از دور باهاش بجنگي

00:33:50.281 --> 00:33:54.279
اگه حريفت نزديک بود و دور

00:33:54.452 --> 00:33:56.492
پس تا تخم چشمات تو گهه

00:33:56.663 --> 00:33:59.201
مواظب دهنت باش تو هيچي نيستي

00:34:01.668 --> 00:34:02.699


00:34:04.003 --> 00:34:06.777
هي، اونا چي بودن؟ -
يه چيز کوچيک که از معبد شائولين برداشتم -

00:34:06.840 --> 00:34:09.794
براي چه کاري ازشون استفاده مي کني؟

00:34:09.968 --> 00:34:11.378


00:34:12.136 --> 00:34:13.595


00:34:13.763 --> 00:34:15.554


00:34:16.349 --> 00:34:18.306
ناهارت

00:35:11.070 --> 00:35:13.561
درسته

00:35:18.036 --> 00:35:20.324
. بسار خب. کافيه

00:35:24.125 --> 00:35:25.156


00:35:26.377 --> 00:35:28.370


00:35:30.048 --> 00:35:32.669


00:35:34.886 --> 00:35:37.092
. هيچوقت زود جشن نگير

00:35:37.263 --> 00:35:38.841
. اينو يادم ميمونه

00:35:47.190 --> 00:35:48.388
آره

00:35:52.070 --> 00:35:54.477
پنج، شش،

00:35:54.656 --> 00:35:56.981
هفت، هشت،

00:35:57.158 --> 00:36:00.242
... نه

00:36:00.411 --> 00:36:02.653
. خدايا، شگفت آوره

00:36:02.830 --> 00:36:04.823
اوه، اين که چيزي نيست
. تو بايد اونو ببيني

00:36:04.999 --> 00:36:09.412
اين واسه من کاري نداره.
سيگار جريان خون منو اينقدر داغون کرده

00:36:09.587 --> 00:36:12.257
. که ديگه حتي دستم رو احساس نمي کنم

00:36:12.423 --> 00:36:14.333
. پس اين روشته

00:36:14.509 --> 00:36:16.051
آره

00:36:16.636 --> 00:36:21.262
. استن مينتون که اينجاست دومين شاگرد عالي منه

00:36:21.432 --> 00:36:23.758
دومين شاگرد عالي ؟

00:36:23.935 --> 00:36:25.643
نفر اول کيه؟

00:36:25.812 --> 00:36:28.813
من اميدوارم که هيچ وقت مجبور نشي اين رو بفهمي

00:36:28.982 --> 00:36:32.600
اون از چيزي که من يادش دادم استفاده کرد
که براي  محافظت خودش نيست

00:36:32.777 --> 00:36:35.019
بلکه براي شيطانه

00:36:39.868 --> 00:36:43.735
باشه، اون يارو رو ول کن
. اون دوميه

00:36:43.913 --> 00:36:49.287
. حالا، بزن بالا
استن يک آزمايش نهايي داره

00:36:50.628 --> 00:36:52.004
امشب

00:36:54.883 --> 00:36:57.883
من دارم؟ باشه

00:36:58.052 --> 00:36:59.677
بزن به سلامتي اون

00:37:17.030 --> 00:37:18.738
. سلام چو

00:37:18.907 --> 00:37:21.658
. من واسه تو استاد چو هستم

00:37:21.826 --> 00:37:26.038
. استاد چو؟ يا چو جلقي

00:37:26.206 --> 00:37:30.334
ببخشيد؟ -
شنيدي چي گفتم، ولگرد -

00:37:34.547 --> 00:37:37.382
ميخواي منو زمين بزني آقا؟

00:37:37.550 --> 00:37:40.919
چطوره که برگردي و فرار کني؟

00:37:41.095 --> 00:37:42.839
واقعاً؟

00:37:54.901 --> 00:37:55.980


00:38:16.631 --> 00:38:18.374
. خيلي خوب بود استن

00:38:18.550 --> 00:38:20.673
نمي خواي تا جلوي ماشينم از من مراقبت کني؟

00:38:20.844 --> 00:38:23.335
بسيار خوب

00:38:23.513 --> 00:38:27.926
اينجا احساس راحتي نمي کنم
فکر نکنم آسيايي ها از من خوششون بياد

00:38:41.447 --> 00:38:46.275
خيلي خب، فقط از پله ها برو بالا
و خودتو معرفي کن

00:38:46.452 --> 00:38:48.825
ضمناً، يه کم نقشه تغيير کرده

00:38:48.997 --> 00:38:51.867
ديروز اداره زندانها با من تماس گرفتن

00:38:52.041 --> 00:38:55.126
اونا تو رو به اکسبورگ مي فرستن نه به ورلين

00:38:55.295 --> 00:38:59.162
چرا؟ -
کي ميدونه؟ کاغذ بازي -

00:38:59.340 --> 00:39:02.460
اين مهم نيست

00:39:04.012 --> 00:39:06.799
. برو. تو انجامش ميدي

00:39:06.973 --> 00:39:09.844
آره؟ -
درسته -

00:39:13.438 --> 00:39:16.854
آه، مندي يا وکيلش درباره طلاق باهات حرف نزدن؟

00:39:19.611 --> 00:39:22.896
. بهر حال خوب نيست که من غصه بخورم
. خب

00:39:23.072 --> 00:39:24.982
. بعد از اين سه سال مي بينمت

00:39:30.705 --> 00:39:35.082
به چي فکر ميکني؟ -
. فکر ميکنم سريع بايد از اينجا بري -

00:39:43.593 --> 00:39:46.594
آه، خوک کثيف -
. من يه آبجو مي خوام -

00:39:46.763 --> 00:39:48.091


00:39:48.264 --> 00:39:50.969
. سوار ماشين نشو

00:40:12.163 --> 00:40:14.156
اولين بارته؟

00:40:16.584 --> 00:40:20.000
هي عزيزم
اسمت چيه؟

00:40:20.171 --> 00:40:22.294


00:40:22.465 --> 00:40:25.799
يه بار ديگه باهام حرف بزني
. سينه هاي لعنتيت رو از جاش درميارم

00:40:25.969 --> 00:40:29.219
. اوه، ماماني -
هي مرد. من خيلي مي ترسم -

00:40:29.389 --> 00:40:31.880
. ولي نمي تونم به اون بدي که اونا ميگن باشم

00:40:32.058 --> 00:40:36.222
فقط به اون بدي که ميگن باش
. هر چي زودتر بشي بهتره

00:40:36.396 --> 00:40:40.725
. بهش بگو -
. خيلي زود مي فهمي -

00:40:42.569 --> 00:40:44.941
درباره صحبت کردن با من چي بهت گفتم؟

00:40:46.406 --> 00:40:47.734
لعنتي

00:41:10.763 --> 00:41:13.468
به زندان اکسبورگ خوش اومدين

00:41:13.641 --> 00:41:16.726
. چند دليله که لازمه بدونيد

00:41:16.895 --> 00:41:20.643
. شما آقايون زير نظر من خودتون رو دوباره مي سازين

00:41:20.815 --> 00:41:25.027
اسم من واردن فرانسيس گسکيوئه

00:41:25.195 --> 00:41:27.602
ولي شما مي تونين رئيس صدام کنين

00:41:27.780 --> 00:41:31.529
ما اينجا در اکسبورگ فقط يه قانون داريم

00:41:31.701 --> 00:41:37.288
رئيس رو نکنيد
اين يعني به من و مامورهام کاري نداشته باشين

00:41:37.457 --> 00:41:42.166
هرچي که شما حيوان ها با همديگه مي کنين
. کسب و کار شماست

00:41:42.337 --> 00:41:46.085
و سمت راست شما باغچه رئيسه

00:41:46.257 --> 00:41:51.418
هر کسي که توي اون بشاشه
کيرش رو از دست ميده

00:41:53.056 --> 00:41:56.756
سر گروهبان بولارد شما رو به درمانگاه مي بره

00:41:56.935 --> 00:42:01.015
و اونجا شما لخت ميشين و سوراختون رو بازرسي مي کنه
ازش لذت مي برين

00:42:01.189 --> 00:42:05.483
حالا آقايون! توي يه رديف حرکت کنين
بجنب! بلند شو

00:42:05.652 --> 00:42:06.683
.مکنده سوراخ کون

00:42:11.199 --> 00:42:14.484
. خب، دولا شين

00:42:20.208 --> 00:42:23.956
چرا مثل دختر بچه ها جيغ مي زني؟

00:42:24.128 --> 00:42:27.165
گروهبان، نگاه کن

00:42:27.340 --> 00:42:29.131
يا مسيح

00:42:31.719 --> 00:42:36.097
. شبيه يه زائده بيگانه ست که بطرف روح منه

00:42:38.184 --> 00:42:42.597
. به خونه خوش اومدين. جشن جديد حاکمان
درود بر اين کشور

00:42:42.772 --> 00:42:44.480
برقصين پسر ها

00:42:50.488 --> 00:42:53.489
بيا گوشت شيرين

00:43:01.749 --> 00:43:06.376
به اينجا سلام کن مرد جوان
حدس ميزنم ما هم سلولي هستيم

00:43:07.839 --> 00:43:11.884
اسم من لريه
ولي تو مي توني شورتس صدام کني

00:43:12.051 --> 00:43:14.589
شورتس، تو روي تخت من ايستادي

00:43:14.762 --> 00:43:18.677
چي؟ -
. اون تخت منه. بلند شو -

00:43:18.850 --> 00:43:22.183
تو همش چند لحظه ست که اومدي

00:43:22.353 --> 00:43:25.722
اون تخت منه
حق رو به کي ميدي؟

00:43:25.899 --> 00:43:27.476


00:43:29.110 --> 00:43:34.449
. گفتم اون تخت منه -
. باشه، حدس ميزدم باشه -

00:43:34.616 --> 00:43:35.814


00:43:42.207 --> 00:43:45.576
اوه، شايد بخواي تشک ها رو عوض کني

00:43:47.504 --> 00:43:50.421
. من تا حدي يه جلقي اضطراريم

00:43:55.386 --> 00:43:56.929
. شورتس، اين تخت توئه

00:43:57.096 --> 00:44:00.300
واقعاً؟ -
. مطمئنم -

00:44:00.475 --> 00:44:04.389
. ممنون رفيق
. فکر کنم با هم خوش بگذرونيم

00:44:04.562 --> 00:44:05.843
. هي، بزن قدش

00:44:08.191 --> 00:44:11.774
من دست نمي دم -
خب، به هر حال -

00:44:15.865 --> 00:44:18.273
آه،همه چيز مثل قبل شد

00:44:20.411 --> 00:44:23.163
شورتس بهم بگو
کي اينجا متجاوز ترين مرده؟

00:44:23.331 --> 00:44:25.573
کي توي قسمت سلول ها شرورترين آدمه

00:44:25.750 --> 00:44:29.000
شرورترين آدم؟
اينجا رقيب هاي زيادي هست

00:44:29.170 --> 00:44:33.120
اون کليونه. اون سردسته گروه سياه ها، دايموند کينگه

00:44:33.299 --> 00:44:38.092
من فهميدم که يه مرد رو با مشت کشته -
!خوبه !آره -

00:44:38.263 --> 00:44:42.640
بعدي اسمش جوانيتوئه
اون سردسته گروه مکزيکي هاست

00:44:42.809 --> 00:44:44.801
هي، بگير، هي

00:44:44.978 --> 00:44:48.643
و هر کاري ميکني
طرف اون مردها نرو

00:44:48.815 --> 00:44:53.975
هدف فهماندن خودمونه -
اونا دانشمندند -

00:44:54.153 --> 00:44:57.688
اونا خيلي خشن بنظر نميان -
آره. اونا سرت رو به درد ميارن -

00:44:57.866 --> 00:45:00.357
و بعدش کونت ميذارن -
... ديدن ترس -

00:45:00.535 --> 00:45:04.485
بعدي نازي هان
کسي از اونا خيلي خشن نيست

00:45:04.664 --> 00:45:08.744
اونا جوانمردانه و تنها نمي جنگند
. اونا هميشه گروهي باهات در مي افتن

00:45:08.918 --> 00:45:11.836
. سردستشون پترسونه
. اون يه حروم زاده واقعيه

00:45:12.005 --> 00:45:15.456
. عموش رهبر ملت آرياييه

00:45:15.633 --> 00:45:17.460
. بذار سوالم رو واضح تر بگم، شورتس

00:45:17.635 --> 00:45:20.305
کي خطرناک ترين شکارچيه کونه؟

00:45:20.471 --> 00:45:22.429
اوه، آسونه

00:45:22.599 --> 00:45:25.765
. اون ريموند بزرگه
سير نشدني

00:45:25.935 --> 00:45:28.936
. ديوونه.سياه هاي ديگه نزديکش نمي شن

00:45:29.105 --> 00:45:32.770
اما اگه دعوا کنه ازش حمايت مي کنند

00:45:32.942 --> 00:45:35.184
ريموند بزرگ اينه

00:45:35.361 --> 00:45:37.235
مي تونم اونو قرض بگيرم؟ -
آره -

00:45:37.405 --> 00:45:38.899
ممنون

00:45:40.617 --> 00:45:43.321
هي استن. کجا ميري استن؟

00:45:43.494 --> 00:45:46.365
فکر کردي سيگار مجاني بود؟
چي فکر کردي؟

00:45:46.539 --> 00:45:49.209
. من بهت برميگردونم مرد. الان پول ندارم

00:45:49.375 --> 00:45:51.831
فکر کردي من پول مي خوام؟

00:45:53.046 --> 00:45:54.208


00:45:54.380 --> 00:45:57.963
!ببخشيد -
. گمشو حروم زاده -

00:45:58.134 --> 00:46:00.542
. بعداً به حساب تو هم مي رسم

00:46:00.720 --> 00:46:02.594
به من گفتي حروم زاده ؟

00:46:04.057 --> 00:46:06.014
. آره، همين رو گفتم

00:46:09.854 --> 00:46:11.977
هي، همه شنيديد که چي گفت؟

00:46:12.148 --> 00:46:15.351
. ريموند بزرگ بي دليل به من گفت، حروم زاده

00:46:15.527 --> 00:46:17.234
حالا اين موادبانه ست؟

00:46:17.403 --> 00:46:20.155
اين مثل اين نيست که من بهش بگم چاق؟

00:46:21.449 --> 00:46:24.569
اگه من بگم يه خوک کثيف ديدم، بهتر از اون نيست

00:46:27.163 --> 00:46:30.864
اگه بگم کس مادرش بوي تخم مرغ سالاد رو ميده

00:46:31.960 --> 00:46:33.584
که اينطوريه

00:46:42.011 --> 00:46:45.131


00:46:45.306 --> 00:46:48.510


00:46:48.685 --> 00:46:50.558


00:47:04.450 --> 00:47:07.866


00:47:08.037 --> 00:47:10.659


00:47:12.876 --> 00:47:14.500
حالا کي حروم زاده ست، حروم زاده؟

00:47:16.379 --> 00:47:17.707


00:47:17.881 --> 00:47:20.798
. من بهت گفتم که ريموند يه کون گشاد ميشه. گفتم

00:47:24.387 --> 00:47:27.174
!ترقه من

00:47:27.348 --> 00:47:29.804
. دفن کردن اون کاکا سياه ها با پوتين
!بيارش بالا

00:47:29.976 --> 00:47:32.847
. ديگه اون کلمه رو براي من استفاده نکن
. اون زشت و نژادپرستانه ست

00:47:34.355 --> 00:47:38.104
Yeah, dawg!

00:47:39.527 --> 00:47:41.401
اون يه مرد خيلي بامزه ست

00:47:41.571 --> 00:47:44.406
. باشه. گوش کنيد هنرپيشه
باشه؟

00:47:44.574 --> 00:47:48.192
ما مي خوايم که تو گروه ما بياي
کاکا سياه ها رو جر بديم

00:47:48.369 --> 00:47:50.492


00:47:50.663 --> 00:47:52.537
بهت گفتم اون کلمه رو براي من استفاده نکن

00:47:52.707 --> 00:47:54.082
بزارين يه کم بزنمش

00:47:54.250 --> 00:47:57.335
بزار بکشمش -
نه. من بخشيدمش -

00:47:58.171 --> 00:48:00.045
اين کار تو کليون

00:48:03.635 --> 00:48:07.335
. اوه بي خيال. نگو که مي خواي از اون چاق عوضي حمايت کني

00:48:07.514 --> 00:48:10.847
تو اتفاقاً رنگ پوست اون چاق عوضي رو ديدي؟

00:48:11.017 --> 00:48:13.223
هي، مگه ما قبل از اين نبوديم؟

00:48:13.394 --> 00:48:16.182
تا حالا نوا اپيسود رو نديدي؟
هي، شما پسر ها؟

00:48:16.356 --> 00:48:18.395
. اونا ازش آزمايش دي ان اي گرفتن

00:48:18.566 --> 00:48:21.022
. ما همه از آفريقا اومديم -
بزن در کونش -

00:48:21.194 --> 00:48:25.441
. اين يه حقيقت اثبات شده ست
. زير اين پوست من هم درست مثل شما سياه هستم

00:48:25.615 --> 00:48:27.074
! عوضي -
. بگيرينش -

00:48:27.242 --> 00:48:30.942
! بگيرينش بچه ها -
! مادر به خطا -

00:48:37.377 --> 00:48:39.334
بگيرينش

00:48:50.557 --> 00:48:52.265
. بچه ها اون احمق رو بگيرين

00:49:05.113 --> 00:49:06.358
!احمق عوضي

00:49:10.660 --> 00:49:12.451
. صبر کن. ببين چي ميشه

00:49:19.294 --> 00:49:21.417


00:49:38.521 --> 00:49:40.728


00:49:47.405 --> 00:49:50.192
. چوب رو بگير -
. نه، نگيرش -

00:49:56.998 --> 00:49:59.915
. چوب رو بگير -
. نه، نگيرش -

00:50:01.669 --> 00:50:03.543
. اه. اون دوباره تونست

00:50:09.093 --> 00:50:11.300
. چوب رو بگير

00:50:11.471 --> 00:50:14.140
! نه. نگيرش

00:50:18.770 --> 00:50:20.430


00:50:22.857 --> 00:50:25.146
. من بهش گفتم چوب رو نگيره

00:50:33.117 --> 00:50:35.075
حتي آسياييه

00:50:35.662 --> 00:50:37.654
اون از کدوم جهنمي پيداش شد؟

00:50:37.830 --> 00:50:39.704
لعنتي

00:50:39.874 --> 00:50:42.081
. اون مرد قابليه -
. درسته -

00:50:42.252 --> 00:50:44.125
. کليون بيا جلو

00:50:44.295 --> 00:50:46.965
. نوبت تو عزيزم
. نترس

00:50:47.131 --> 00:50:49.338
. نوبت توئه خودتو نشون بدي کليون

00:50:50.301 --> 00:50:51.582


00:50:54.556 --> 00:50:56.595
کليون

00:50:56.766 --> 00:51:00.894
اگه آرزو داري با من بجنگي
. تو آينده مجبور ميشي باهام بجنگي

00:51:01.062 --> 00:51:04.182
! فهميدم -
. دندان هاي طلات رو بردار -

00:51:04.357 --> 00:51:07.856
. بهت اجازه ميدم الان نگههشون داري

00:51:08.027 --> 00:51:10.067
اما اگه دوباره بهم حمله کني

00:51:10.697 --> 00:51:13.104
. من مثل يه بانک سوييسي بزور نگهشون ميدارم

00:51:28.548 --> 00:51:31.003
شماها نمي خواين کمکم کنين؟

00:51:31.176 --> 00:51:33.845
من يه دندان دوپايه رو گم کردم

00:51:35.305 --> 00:51:37.712
. ما بايد مي کشتيمش

00:51:37.891 --> 00:51:41.840
. يه نفر يه دندان پزشک صدا کنه

00:51:46.482 --> 00:51:50.017
مي بينم که آقاي مينتون

00:51:50.195 --> 00:51:52.401
. با محيط اطرافش آشنا شده

00:51:53.448 --> 00:51:56.402
. فکر مي کنم وقتشه يه گپ کوچک باهاش داشته باشم

00:52:01.497 --> 00:52:02.956


00:52:05.084 --> 00:52:08.703
. بايست، مراقب باش

00:52:08.880 --> 00:52:10.919
. همتون گمشين

00:52:21.226 --> 00:52:25.519
. هي مرد، اين عاليه
. نمي فهمم چرا همه دربارش بد ميگن

00:52:25.688 --> 00:52:27.480
. داري مسخره ميکني

00:52:27.649 --> 00:52:30.733
هي مرد
. مي خواستم ازت تشکر کنم

00:52:32.028 --> 00:52:33.059
واسه چي؟

00:52:34.906 --> 00:52:37.741
. مي دوني، براي کمکت

00:52:37.909 --> 00:52:39.107
با ريموند بزرگ

00:52:39.285 --> 00:52:42.156
من به تو کمک نکردم
. به خودم کمک کردم

00:52:43.039 --> 00:52:47.037
. من مجبور بودم اون عوضي رو بزنم
. اون اتفاقي داشت با تو حرف ميزد

00:52:47.961 --> 00:52:49.503
. باشه

00:52:50.630 --> 00:52:53.797
... اما... ميدوني...منظورم اين بود

00:52:53.967 --> 00:52:55.959
. فکر کنم که يارو مي خواست منو بکنه

00:52:59.806 --> 00:53:03.804
بهم اعتماد کن، در مورد تو
. من فقط به ناچار عقبش انداختم

00:53:09.732 --> 00:53:13.018
.باشه

00:53:13.194 --> 00:53:14.605
. خب. در هر حال ممنونم

00:53:16.447 --> 00:53:19.899
اسمت چيه عزيزم؟
. خجالت نکش، سلام کن

00:53:20.785 --> 00:53:23.193
. بيا اينجا! راحت باش دختر کوچولو

00:53:23.371 --> 00:53:26.372
واسه اون بچه يه کم شق شد ، تو نشد؟

00:53:26.541 --> 00:53:29.826
اون ارتباطي با من نداره
و من مي خوام از اين راه جلوشو بگيرم

00:53:30.003 --> 00:53:32.244
فهميدي؟ -
. آره -

00:53:48.271 --> 00:53:50.477
- يک- يک -پنج

00:53:53.318 --> 00:53:56.734
. مينتون، رئيس مي خواد تو رو ببينه
. پاشو

00:53:56.905 --> 00:53:59.277
منو؟ -
. حالا. راه بيفت -

00:54:00.491 --> 00:54:02.199
. دستاتو بزار پشت سرت

00:54:05.705 --> 00:54:08.872
. بيا داخل

00:54:13.421 --> 00:54:15.793
. مينتون. من خوشحالم که تو موفق شدي

00:54:15.965 --> 00:54:19.334
. مي توني دست بنداشو باز کني -
! مطمئني رييس -

00:54:19.511 --> 00:54:21.587
گفتم بازشون کن

00:54:21.763 --> 00:54:24.336
خوبه

00:54:24.516 --> 00:54:25.796
. من قبلاً اين کارو کردم

00:54:27.852 --> 00:54:29.892
. اين بخاطر در رفتگيه مچه

00:54:34.817 --> 00:54:38.685
. چندش آوره

00:54:38.863 --> 00:54:42.113
. تو مي توني بيرون منتظر باشي

00:54:43.159 --> 00:54:44.274
. بگير بشين

00:54:50.083 --> 00:54:52.918
... رييس، اگه اين در مورد دعواي توي حياط ، اون

00:54:53.086 --> 00:54:54.580
سيگار؟

00:54:56.381 --> 00:54:57.839
ممنون

00:55:01.594 --> 00:55:02.792
مشروب ؟

00:55:04.514 --> 00:55:06.720
حتماً

00:55:16.609 --> 00:55:18.649
. مي دوني، تو بايد به نگهبان ها شکايت مي کردي

00:55:18.820 --> 00:55:23.031
. اين مال توي فيلم هاست
. اونا هميشه باعث ميشن که تو شبيه احمق ها باشي

00:55:23.199 --> 00:55:28.276
خب
. من تا ابد که نمي خوام رييس باشم

00:55:28.454 --> 00:55:31.076
واقعاً؟ -
بگو ببينم مينتون -

00:55:31.249 --> 00:55:33.621
نظرت درباره اين مکان چيه؟

00:55:35.086 --> 00:55:37.494
. براي يه زندان خوبه

00:55:37.672 --> 00:55:41.884
. زندان نه. يه ملک

00:55:45.388 --> 00:55:50.264
. يه ملک خوش اندازه. چشم انداز عالي کوهپايه و شهر. با کلاسه

00:55:50.435 --> 00:55:53.768
. من فکر مي کنم زير پاهامون يه بستر سنگي باشه

00:55:53.938 --> 00:55:58.684
. دسترسي آسون به مرکز شهر
. من رشد خوبي رو براش مي بينم

00:55:58.860 --> 00:56:02.027
. خيلي بده که يه زندان تووش درست کردي -
. درسته -

00:56:02.197 --> 00:56:06.526
. مي دوني که اتفاقي تو رو به اسکبورگ نفرستادن

00:56:06.701 --> 00:56:09.572
. من کمي نخها رو کشيدم تا تو رو اينجا بدست بيارم

00:56:12.665 --> 00:56:14.325
چي باعث شده که اين کار رو بکني؟

00:56:16.711 --> 00:56:18.170
بيا اينجا

00:56:22.050 --> 00:56:25.170
املاک اکسبورگ

00:56:25.345 --> 00:56:29.757
. من يه شريک پر سودم
. پس با چندتا سرمايه گذار خصوصي صحبت کردم

00:56:29.933 --> 00:56:35.223
کسايي که مي خوان اين زمين رو گسترش بدن
. بطور حاکميت اشتراکي

00:56:35.396 --> 00:56:39.264
. من معتقدم که اين تخصص توئه

00:56:39.442 --> 00:56:42.858
. درسته -
. درضمن همه اينها وقتي شدني که -

00:56:43.029 --> 00:56:45.816
. زندان براي هميشه بسته بشه

00:56:45.990 --> 00:56:49.655
. منطقيه -
. ميدوني که من توي اين زندان کار مي کنم -

00:56:49.827 --> 00:56:52.497
. مي دونم چطور اراده يه مرد رو بشکنم
. غرورش رو له کنم

00:56:52.664 --> 00:56:56.875
قرارداد ملک اونهاست
ولي کارشون يه صدمه واقعي به تو مي زنه

00:56:57.043 --> 00:56:58.585
اون جايي که تو ازش اومدي

00:57:03.341 --> 00:57:06.295
واسه من چه نفعي داره؟ -
چطوري مي خواي توي يه سال -

00:57:06.469 --> 00:57:07.500
از اينجا بري بيرون؟

00:57:09.722 --> 00:57:14.052
. ولي کمترين مدت رو برام درنظر گرفتند -
. بازرس ها با دقت زياد بزودي آزادي موقت ميدن -

00:57:14.227 --> 00:57:19.055
مخصوصاً آسون براي کسي که بار اولشه

00:57:19.232 --> 00:57:23.894
زندان ها پر شدن. مي دوني که -
نظام فاسد -

00:57:24.070 --> 00:57:25.315
. عشق منه

00:57:25.488 --> 00:57:29.071
. ولي تو مجبوري بار ها رو ببري نزديک تالاب

00:57:29.242 --> 00:57:31.911
. اونجا کرايه ها دوبرابر ميشن
. پارکينگ زير زميني ميشه

00:57:32.078 --> 00:57:35.494
. فضاي تلف شده. هشت واحد اضافه
. هرکه اين رو طراحي کرده يه احمقه

00:57:35.665 --> 00:57:38.666
چطور مي خواي از دست زندان خلاص بشي؟ -
. بذار در مورد اون فکر کنم -

00:57:38.835 --> 00:57:41.160
. يکم بيشتر در مورد فضاي پارکينگ هاش بگو

00:58:06.738 --> 00:58:09.110
تيزش کردي؟

00:58:09.282 --> 00:58:11.654
اون نمي فهمه چي بهش خورده
مگه نه؟

00:58:24.088 --> 00:58:25.120


00:58:28.009 --> 00:58:30.334
. اون جاش مي مونه، تو رواني هستي

00:58:35.433 --> 00:58:37.473


00:58:48.238 --> 00:58:50.195
مي خواي ازش بعنوان چاقو استفاده کني. مگه نه؟

00:58:51.866 --> 00:58:54.737
تو اون رو با يه مسواک آب شده و يه تيغ ساختي؟

00:58:54.911 --> 00:58:56.654
. خيلي خلاقانه ست

00:59:02.836 --> 00:59:06.086
. نگاه کن با سه قالب صابون و يه بند کفش چي ساختم

00:59:07.340 --> 00:59:09.249
! ترقه، خواهش مي کنم

00:59:09.425 --> 00:59:12.877


00:59:26.985 --> 00:59:28.977
. بي خيال ، مسابقه بده خائن

00:59:31.656 --> 00:59:33.814


00:59:40.415 --> 00:59:42.039


00:59:42.750 --> 00:59:45.455


00:59:45.628 --> 00:59:47.787


00:59:49.757 --> 00:59:51.382
براي همتونه

00:59:53.344 --> 00:59:54.969
. تفريح باحالي ميشه

01:00:04.772 --> 01:00:08.640
هي استن. پيترسون باهات چيکار داشت؟

01:00:08.818 --> 01:00:11.190
من فقط کمي داشتم اذيتش مي کردم

01:00:11.362 --> 01:00:15.111
چرا؟ -
. يکي يه چاقو تو کونش داشته -

01:00:15.283 --> 01:00:19.992
. اونا ميگن اون واسه يه ماه از پهلوش ميرينه

01:00:20.163 --> 01:00:22.998
. حالا مي فهمم شادنفرويد چه احساسي داره

01:00:23.166 --> 01:00:25.040
چي؟ -
. شادنفرويد -

01:00:25.210 --> 01:00:28.958
اون آلمانيه. در حالي که تو احساس خوبي داري
چونکه کون دشمن هات پاره شده

01:00:29.130 --> 01:00:31.087


01:00:35.178 --> 01:00:36.969
. مي دوني که اونو طرف من داري مي گيري

01:00:40.975 --> 01:00:43.893
من عالي انجامش دادم
مرد هات دختر کوچولو اند

01:00:44.062 --> 01:00:48.522
. ترسناکه. هي گوش کن شريک. به کمکت احتياج دارم

01:00:48.691 --> 01:00:51.941
. من نمي تونم وکيل مندي رو گير بيارم تا باهاش صحبت کنم

01:00:52.111 --> 01:00:54.519
. اگه مي خوايم روي اين طلاق بحث کنيم

01:00:54.697 --> 01:00:58.066
. تو بايد با خودش مستقيماً تماس بگيري

01:00:58.993 --> 01:01:00.274
. استن

01:01:00.453 --> 01:01:02.113
. بله. اين درسته

01:01:02.288 --> 01:01:05.704
فرجام خواهي بعدي از چه راهيه؟

01:01:05.875 --> 01:01:10.833
. تو باور نمي کني ولي من الان دارم به خانم فورمن نگاه مي کنم

01:01:11.005 --> 01:01:12.797
. عاليه

01:01:12.966 --> 01:01:18.387
. من الان بايد برم
! مي دوني ماموريت سمساريه

01:01:18.555 --> 01:01:20.843
. باشه. ممنون لئو
. بزودي باهات تماس مي گيرم

01:01:29.691 --> 01:01:33.060
شما چارليز ترون نيستين؟

01:01:34.571 --> 01:01:37.655
. اوه، بنظر مياد مي خواي اينجا بخوابي

01:01:43.913 --> 01:01:47.448
. بنابرين من مجبورشون کردم گوشت گاو رو با گوشت اسب عوض کنن

01:01:47.625 --> 01:01:50.662
! ناقلا -
. اين استنه -

01:01:50.837 --> 01:01:53.244
. مينتون، مي خوام تو رو با آقاي دنگ آشنا کنم

01:01:53.423 --> 01:01:55.462
. اون عضو شوراي مديران زندان هاست

01:01:55.633 --> 01:01:59.678
اونا اجازه دادن يه مافيايي ويتنامي عضو عضو شوراي مديران زندان بشه؟

01:02:01.472 --> 01:02:02.635
. تتو هاي انگشت هات

01:02:04.017 --> 01:02:09.640
. دوست داري استن دوباره بگي نظام فاسده

01:02:09.814 --> 01:02:13.978
. خانواده آقاي دنگ اتفاقاً شريک هاي من در املاک اکسبورگ هستن

01:02:14.152 --> 01:02:16.904
. اوه، خوبه. باعث شد من قرارداد رو مطالعه کنم

01:02:17.071 --> 01:02:20.191
. فهميدن زبانش تا اندازه اي مبهمه، درباره سود شبکه بانکي

01:02:20.366 --> 01:02:23.866
. من مطمئنم غير عمديه. ولي مي تونه آخرش تو رو بگاد

01:02:24.037 --> 01:02:29.031
. مي تونه؟ وکيل هاي من، اون رو خودشون تنظيم کردن

01:02:29.209 --> 01:02:32.660
. من يه وکيل عالي براش درنظر داشتم
. اون تو اين کارا خاصه. لئو پاپر

01:02:32.837 --> 01:02:36.289
. پاپر؟ من مطمئنم باهاش تماس خواهم گرفت

01:02:36.466 --> 01:02:40.333
. بيا دنگ
. بيا به نمايش پايين رسيدگي کنيم

01:02:46.100 --> 01:02:49.635
. بنظر ميرسه وحشي ها براي بازرسي آمادن

01:02:49.812 --> 01:02:54.521
آره، چند هفته بيشتر بهم وقت بده
. همشون رو آماده مي کنم

01:02:54.692 --> 01:02:56.650
. من لحظه شماري مي کنم

01:02:58.112 --> 01:03:00.319
يه توت فرنگي مي خواي؟

01:03:01.658 --> 01:03:04.861
. من اينها رو تو باغچه خودم پرورش دادم -
ممنون -

01:03:05.036 --> 01:03:07.527
مينتون؟ توت فرنگي؟

01:03:08.623 --> 01:03:09.738
. نه. نمي خورم

01:03:15.630 --> 01:03:18.750
. شايد يکم زود چيدمشون

01:03:20.718 --> 01:03:22.676
. من که اينطور فکر نمي کنم

01:03:24.097 --> 01:03:26.670
. مردم از ترس من کمتر دستشويي ميرن

01:03:26.850 --> 01:03:28.178
. عاليه استن

01:03:28.351 --> 01:03:30.640
اونجا کسي هست که بتونه با تو رقابت کنه؟

01:03:30.812 --> 01:03:33.517
. نه. همه چي در کنترل منه

01:03:33.690 --> 01:03:35.848
موضوع چيه استن؟

01:03:36.025 --> 01:03:39.229
. بنظر مي رسه ناراحتي

01:03:39.404 --> 01:03:41.112
... نمي دونم. فقط

01:03:41.281 --> 01:03:44.981
تا حالا شده با کسي احساس همدردي کني؟

01:03:45.159 --> 01:03:48.825
بهتر بود ازم مي پرسيدي اگه با کرم ها احساس همدردي کردم

01:03:48.997 --> 01:03:50.870
اونا رو توي قهوه صبحانم له مي کردم

01:03:51.040 --> 01:03:54.575
. اون روشيه که منم احساس مي کنم
. گوش کن، من بايد برم

01:03:54.752 --> 01:03:57.623
. منو سر بلند کن استن

01:03:57.797 --> 01:04:00.466
. بيا جلو عزيزم
. بکنش داخل

01:04:00.633 --> 01:04:02.959
. اوه ، آره -
. داري ازم سو استفاده مي کني -

01:04:03.136 --> 01:04:05.342
! نه -
دوستم نداري؟ -

01:04:05.513 --> 01:04:07.589
! بله -
. نشونم بده -

01:04:14.814 --> 01:04:17.851
دوستم نداري؟ -
. اره. سلام. هي -

01:04:18.026 --> 01:04:20.943
ببخشيد. بله

01:04:21.112 --> 01:04:23.947
سلام استن. بله
. فکر کنم خبر هاي خوبي دارم

01:04:24.115 --> 01:04:28.065
دوستم نداري؟ -
... بله. فکر کنم.. فکر کنم -

01:04:28.244 --> 01:04:33.665
. خانم فورمن تنها کمي بعد از يه سکس توپ فرجام خواهي تو رو ميده

01:04:33.833 --> 01:04:36.620
. عاليه لئو، و شرم آور

01:04:36.794 --> 01:04:38.834
خبري از مندي يا وکيلش داري؟

01:04:39.005 --> 01:04:41.081
. اوه نه

01:04:41.257 --> 01:04:45.089
. ولي نگو که پولم رو بدست نميارم

01:04:50.642 --> 01:04:54.474
. سلام آقايون .فکر نکنم يه چيني سفارش داده باشم

01:04:58.024 --> 01:05:01.642
. حدس ميرنم مي تونم براي يه فاحشه کوچولو استقامت کنم

01:05:06.533 --> 01:05:08.324
به کي نامه مي نويسي؟

01:05:08.493 --> 01:05:10.818
. شخص مهمي نيست

01:05:12.121 --> 01:05:15.455
! مدتيه اونجا نشستي تا براي يه شخص غير مهم نامه بنويسي

01:05:17.669 --> 01:05:22.710
مي دوني، استن. من مدت زياديه که اينجام
. من مي تونم چيزاي زيادي رو لمس کنم

01:05:22.882 --> 01:05:26.583
. مثل گذروندن بقيه زندگيم رو توي اين سلول لعنتي

01:05:26.761 --> 01:05:30.011
ولي يه چيزي هست که حسرتش رو مي خورم

01:05:30.181 --> 01:05:33.681
هيچ وقت موفق نشدم با ميوشي کار کنم

01:05:33.852 --> 01:05:39.854
. اوه. اون تنها کسي بود که هميشه، خودم رو واسه خودم دوست داشت

01:05:41.818 --> 01:05:44.902
. من براي درک کردنش خيلي کله خر بودم

01:05:45.071 --> 01:05:50.410
. براي تغيير دادن روش رفتارم هيچ کاري نکردم

01:05:51.244 --> 01:05:53.035
مگه چطور رفتار کردي؟

01:05:54.163 --> 01:05:55.326
. اون رو کشتم

01:05:57.000 --> 01:05:58.328


01:05:58.501 --> 01:06:03.329
. الکل اينقدر نبود که هميشه، به بهترين شکل منو نشون بده، استن

01:06:23.484 --> 01:06:27.565
مندي عزيز، اخيراً خيلي درباره تو فکر کردم

01:06:27.739 --> 01:06:29.530
در باره خودمون

01:06:29.699 --> 01:06:31.857
حالا مي فهمم که حق با تو بود

01:06:32.035 --> 01:06:35.404
من کله شق و خودخواه بودم

01:06:35.580 --> 01:06:39.163
ترک کرن من شايد بهترين کار براي تو بود

01:06:39.334 --> 01:06:41.326
و من با تمام وجود متاسفم

01:06:41.503 --> 01:06:44.207
من هيچ وقت نمي خواستم تو رو اذيت کنم

01:06:44.380 --> 01:06:47.417
حالا مي فهمم چرا مي خواستي
از من يه بچه داشته باشي

01:06:47.592 --> 01:06:49.881
اين تنها راه براي ما بود تا عاشق همديگه باشيم

01:06:50.053 --> 01:06:52.804
خيلي عميق تر

01:06:52.972 --> 01:06:56.507
اميدوارم يه روز بتوني منو ببخشي

01:06:56.684 --> 01:06:59.602
. عاشق هميشگي، استن

01:07:05.026 --> 01:07:06.734
. سلام عزيزم

01:07:15.453 --> 01:07:19.451
مي دونم که همه شما مي خواين
. به تيم هاي وزنه برداري و بسکتبال و جلقتون برسين

01:07:19.624 --> 01:07:23.075
پس سعي مي کنم برم سر اصل مطلب، باشه؟

01:07:23.253 --> 01:07:28.757
. من همه اون بازيهاي کامپيوتري و فيلم هاي بي مصرف رو دور مي ندازم

01:07:30.718 --> 01:07:33.174
. اين کارو نکن. نه. بي خيال مرد

01:07:33.346 --> 01:07:36.881
. از اين به بعد، از شما مردها مي خوام که بيشتر سرگرمي سالم نگاه کنين

01:07:37.058 --> 01:07:40.557
رک و پوست کنده بگم
. آهنگ هاي رپ خيلي زيادي که قوم و خويشاتون شنيديم

01:07:40.728 --> 01:07:43.184
. که موضوعشون تنفر نسبت به زنها بود

01:07:43.356 --> 01:07:46.440
با اونها چه پيشرفتي کردين؟
شما زنها رو دوست دارين، درسته؟

01:07:46.609 --> 01:07:47.807
. آره

01:07:47.986 --> 01:07:49.729
حالا از طرف ديگه

01:07:49.904 --> 01:07:53.107
مکزيکي ها تا حدي با آنگ هاي مرياچي و سالسا  موافق اند

01:07:57.036 --> 01:08:00.370
. اين معلومه، رقصيدن آسونه و شما هيچ وقت ازش خسته نمي شين

01:08:00.540 --> 01:08:03.410
. شورتس، يه مزه بهمون بده -
. حالا بريم -

01:08:39.037 --> 01:08:40.661
لعنتي

01:08:42.832 --> 01:08:45.833
خوبه، خوبه، بسه

01:08:46.002 --> 01:08:49.537
. اون کوبايي بود. من مرياچي مي خواستم
اما شما هدف دارين

01:08:49.714 --> 01:08:52.917
درسته؟ حالا، آخر از همه اينها
و مهمترينشون

01:08:53.092 --> 01:08:56.010
از اين به بعد توي اين زندان ديگه خبري از گاييدن نباشه

01:08:56.179 --> 01:08:58.717
. نه، نه

01:08:58.890 --> 01:09:02.259
. درسته
هر کي که زنداني ديگه اي رو بگاد

01:09:02.435 --> 01:09:05.306
. با من طرفه

01:09:05.480 --> 01:09:07.188
من آدم مهربوني نيستم

01:09:07.357 --> 01:09:10.227
. ببخشيد، استن بزرگ -
. بله خوانيتو -

01:09:10.401 --> 01:09:12.857
چرا به چيزي که بهت ربطي نداره دخالت مي کني؟

01:09:13.029 --> 01:09:15.271
افراد من قوي و پرخاشگرند

01:09:15.448 --> 01:09:19.316
. بعضي وقتها به به راهي نياز دارن تا انرژي اضافشون رو تخليه کنن
ربطش به تو چيه؟

01:09:19.494 --> 01:09:22.495
. باشه. خب در ابتدا سوال خوبيه -
. ممنون -

01:09:22.664 --> 01:09:26.875
چه ربطي به من داره؟
خب، راستش من از اين کار متنفرم

01:09:27.043 --> 01:09:30.910
و بذارين بهتون نشون بدم چرا؟
رابي، بيا اينجا

01:09:31.089 --> 01:09:32.963
تو، رابي، هيپي
بيا اينجا

01:09:37.846 --> 01:09:41.760
بسه، بسه. رابي، محکوميتت تو اينجا چقدر طول ميکشه؟

01:09:41.933 --> 01:09:45.847
. پنج تا ده سال -
. پنج تا ده سال -

01:09:46.020 --> 01:09:48.891
دقيقاً چيکار کردي که اين مجازاتته؟

01:09:49.065 --> 01:09:52.564
ماري جوانا فروختم

01:09:52.735 --> 01:09:56.401
. ماري جواناي زيادي

01:09:58.616 --> 01:10:00.775
. ممنون رابي. برو بشين

01:10:00.952 --> 01:10:04.487
. اون ماري جوانا فروخته
. اون يه دلال ماري جوانا بوده

01:10:04.664 --> 01:10:08.578
من اينجا نمي خوام درباره روش مواد بحث کنم
. فکر نکنم اونا به اندازه کافي خشن باشن

01:10:08.751 --> 01:10:12.452
بهر حال

01:10:12.630 --> 01:10:15.999
ولي فقط چون رابي مجرم فروشنده مواده

01:10:16.176 --> 01:10:21.170
. دليل نميشه که مستحقه هر روز تا ده سال گاييده از خواب بيدار شه

01:10:21.347 --> 01:10:23.589
. من فکر نمي کنم منصفانه باشه

01:10:23.766 --> 01:10:26.803
بعضي از شما اينجايين

01:10:26.978 --> 01:10:32.933
چون دائم الخمرهايي هستين که مست رانندگي کردين
بعضي هاتون عاشق کرک هستين

01:10:33.109 --> 01:10:36.276
بعضي از شما يه بانک رو زدين

01:10:36.446 --> 01:10:40.111
دارم درباره تو حرف مي زنم لي اتيس

01:10:42.452 --> 01:10:46.284
اما اين دليل نميشه که تو بايد به گا بري

01:10:47.957 --> 01:10:51.457
. بله، کارنهن -
در مورد مردهايي که بخاطر تجاوز محکوم شدن چي؟ -

01:10:51.628 --> 01:10:54.961
مي تونيم بکنيمشون؟ -
. بله -

01:10:55.131 --> 01:10:57.207
گاييدن متجاوز ها
بنظر مناسبه

01:10:57.383 --> 01:10:59.921
تنبيه مناسبي براي گناهکاره و
همه ادامه بده

01:11:00.094 --> 01:11:02.965
اين چيزيه ميخواستم بگم

01:11:03.139 --> 01:11:07.718
درباره کودک آزار ها چي؟ -
. بله

01:11:07.894 --> 01:11:10.266
. بله. اوناهم همينطور. نکته خوبي بود
کسي ديگه نيست؟

01:11:15.610 --> 01:11:16.808
استن بزرگ

01:11:16.986 --> 01:11:21.316
در مورد جاعل ها چي؟ -
چي؟ -

01:11:21.491 --> 01:11:25.820
. جاعل ها؟ ريموند بزرگ تو تنها جاعل اينجايي

01:11:25.995 --> 01:11:28.830
بله

01:11:28.998 --> 01:11:32.165
. يه دقيقه صبر کن
مگه تو کسي ديگه رو مي خواي؟

01:11:32.335 --> 01:11:34.707
آه

01:11:34.879 --> 01:11:37.038
باشه، اينجا موضوع ديگه اي هست که بايد درستش کنيم

01:11:37.215 --> 01:11:40.335
. اينجا يه فرقي بين همجنس بازي و متجاوز هست

01:11:40.510 --> 01:11:44.093
! هان ريموند بزرگ -
هان؟ -

01:11:44.264 --> 01:11:47.099
اينجا کسي هست که بخواد باهات سکس داشته باشه؟

01:11:47.267 --> 01:11:49.758
من که نمي خوام. -
باشه؟ در اين موردچي، کسي هست؟ -

01:11:51.771 --> 01:11:54.855
. بله، بله

01:11:59.279 --> 01:12:01.188
تيلور

01:12:01.364 --> 01:12:05.907
خوبه -
! مرد -

01:12:15.420 --> 01:12:18.540
شما دوتا خوش باشيد
ولي کاندوم بزارين

01:12:18.715 --> 01:12:20.707
باشه

01:12:20.884 --> 01:12:25.592
بزرگ شين. نگاه کنين، اگه با اون مشکلي
... پيدا کردين، پس

01:12:29.517 --> 01:12:30.976
! پرستار

01:12:37.275 --> 01:12:41.142
. اون دوتا مي خوان سکس رضايتي دشته باشن

01:12:41.321 --> 01:12:44.322
چيز خيلي خيلي قشنگيه
کاملاً مخالف تجاوزه

01:12:44.490 --> 01:12:47.694
. که غير قانونيه -
 بجز متجاوز ها و زور کن ها؟ -

01:12:47.869 --> 01:12:50.075
ما هنوز مي تونيم اونها رو بگاييم -
.نه. نمي تونيد -

01:12:50.246 --> 01:12:53.662
چي؟ -
. من نظرم عوض شد -

01:12:53.833 --> 01:12:55.411
عادت بديه. تمومش کنين احمق ها

01:12:55.585 --> 01:12:59.001
اگه با اين خوشحال نيستين

01:12:59.172 --> 01:13:02.920
به جنگ با من خوش اومدين

01:13:03.843 --> 01:13:06.417
پس فکر نکنم
خب، شما مرخصين

01:13:06.596 --> 01:13:08.802
بريد

01:13:10.225 --> 01:13:12.716
.سخنراني خوبي بود -
اينجور فکر مي کني؟ -

01:13:12.894 --> 01:13:15.811
. بهتر بود با يه جک شروع مي کردم -
. نه. اين خوب بود -

01:13:15.980 --> 01:13:19.266
آره؟ -
. درسته. در مورد آهنگ مرياچي متاسفم -

01:13:19.442 --> 01:13:20.640
ولش کن بريم

01:13:22.654 --> 01:13:27.066
هي، استن بزرگ
دوتا عاشق رو نگاه کن

01:13:29.661 --> 01:13:32.578
يکي واسه تو.

01:13:32.747 --> 01:13:35.665
اوووم. يکي برا تو

01:13:36.835 --> 01:13:38.033
واسه اونها خوبه

01:13:39.671 --> 01:13:41.912
چيز مهميه که بايد بهت نشون بدم

01:13:42.090 --> 01:13:43.252
بذار بخورم، ميذاري؟

01:13:43.424 --> 01:13:44.669
هي، استن بزرگ

01:13:46.719 --> 01:13:50.135
مي تونيم حرف بزنيم؟ -
. زود بگيد -

01:13:50.306 --> 01:13:52.513
مي خواستم ازت تشکر کنم واسه اون مرتب کاري که بيرون کردي

01:13:52.684 --> 01:13:56.053
... من هيچ کاري نکردم -
. نگو که اين کارو براي من نکردي -

01:13:56.229 --> 01:13:59.396
چون کردي، نکردي؟

01:14:00.733 --> 01:14:03.937
. يه کمي -
. خوبه، ممنون -

01:14:04.112 --> 01:14:07.528
آره، ممنون مرد -
خوليو -

01:14:07.699 --> 01:14:10.403
برگرد اينجا
چي سرت اومده؟

01:14:10.577 --> 01:14:11.691
خفه شو

01:14:14.873 --> 01:14:17.957
. هي، استن بزرگ
. اوني که گفتي رو دوست دارم

01:14:18.126 --> 01:14:19.537
مي خوام بيام تو دار و دستت

01:14:21.546 --> 01:14:25.246
.من دار و دسته اي ندارم -
! چرا،داري -

01:14:29.679 --> 01:14:30.877
. باشه. شما وارد شدين

01:14:33.308 --> 01:14:36.926
من چي؟

01:14:41.941 --> 01:14:46.437
. آره، تو هم همين طور

01:14:49.157 --> 01:14:52.027
همتون -
ممنون -

01:14:53.286 --> 01:14:56.619
آره

01:14:56.789 --> 01:14:59.197
خب، حالا مي تونم غذا بخورم؟

01:15:01.794 --> 01:15:04.998
. آره مي توني -
. اون مي خواد غذا بخوره -

01:15:08.801 --> 01:15:11.471
. من گفتم که چيز مهمي دارم که بايد بهت نشون بدم

01:15:17.810 --> 01:15:18.925
. از طرف منديه

01:15:28.154 --> 01:15:29.565
. اون مي خواد منو ببينه

01:15:37.163 --> 01:15:38.907
هووو هوو هو

01:15:53.263 --> 01:15:54.757
دست بدين

01:15:58.268 --> 01:16:00.344
سعي کنين با هم کنار بياين، باشه؟

01:16:08.611 --> 01:16:10.070
ممنون

01:16:22.417 --> 01:16:25.537
. ببخشيد، مرد -
. نه، من اشتباه کردم -

01:16:25.712 --> 01:16:28.333
. واقعاً نه. من اشتباه کردم

01:16:28.506 --> 01:16:31.673
. اينجا يه بازي جديد بسکتبال ديگه هست، اگه مي خواي  بازي کني

01:16:31.843 --> 01:16:32.922
بدم نمياد

01:17:13.843 --> 01:17:17.508
! تولدت مبارک -
. اوه، ازتون ممنونم -

01:17:17.680 --> 01:17:20.432
. اوه، نگاه کن. يه چاقو -
! آره -

01:17:20.600 --> 01:17:22.094
. هي، بچه ها -
! اوهوم -

01:17:22.268 --> 01:17:24.759


01:17:56.010 --> 01:17:58.133
. استنلي! عزيزم

01:17:58.304 --> 01:18:00.593
. من عاشق نامه ات شدم

01:18:00.765 --> 01:18:03.600
. خيلي دوست داشتم دوباره ببينمت

01:18:03.768 --> 01:18:07.813
. قبل از اينکه کاري کنيم، سه تا کلمه کوچيکه که بايد بشنوم

01:18:07.981 --> 01:18:10.935
 من اشتباه کردم؟ -
! پسر خوب -

01:18:13.862 --> 01:18:16.862
. اين شبيه يه اردوي تشويقي کودکستانيه

01:18:17.031 --> 01:18:18.574
. زير سر مينتونه

01:18:19.784 --> 01:18:23.996
منظورت چيه، زير سر مينتونه؟ -
. خب، اول اون تجاوز رو ممنوع کرد -

01:18:24.163 --> 01:18:26.452
نکته اينجاست که هر کسي که کتک خورده

01:18:26.624 --> 01:18:29.874
راه افتاده و به دار و دسته مينتون ملحق شده
و مينتون مخالف ها رو داغون کرده

01:18:30.044 --> 01:18:33.248
. حقيقتش، اونها رو اونقدر ترسونده که بنظر باهم ديگه مهربون ميان

01:18:33.423 --> 01:18:38.303
. ما توي اين سه روز يه درگيري هم نداشتيم -
. فکر مي کردم که ديروز دعواي اينگلبرگ با اون مکزيکيه بزرگ رو ديدم

01:18:38.386 --> 01:18:40.463


01:18:40.638 --> 01:18:44.422
. اوه نه. اون بيشتر ماهيت عاشق ها رو دارشت تا دعوا

01:18:44.601 --> 01:18:47.008
اينگلبرگ دو هفته سوگواري رو فراموش کرده

01:18:47.187 --> 01:18:49.891
اون خيلي براش شيرين نبود، بود؟

01:18:50.064 --> 01:18:54.145
خب، اونها کلک زدن. تو بايد اون کيکي رو که اينگلبرگ پخته بود مي ديدي

01:18:54.319 --> 01:18:56.810
... اون استثنايي بود -
همين حالا برو -

01:18:56.988 --> 01:19:00.606
و مينتون رو بيار اينجا
فهميدي چي ميگم؟ منظورم همين حالاست

01:19:00.783 --> 01:19:03.950
. عجله کن

01:19:05.580 --> 01:19:09.447
تا حالا اينو نگفتم، ولي فکر مي کنم اين شگفت انگيزترين سکسي بود

01:19:09.626 --> 01:19:12.377
. که تا حالا باهم داشتيم

01:19:12.545 --> 01:19:15.297
. حدس ميزنم مدت طولاني که از من دور بودي تو رو ديوونه کرده

01:19:15.465 --> 01:19:19.593
خب، آره، فکر کنم
. استاد چشمهاي منو از لحاظ سکسي باز کرد

01:19:19.761 --> 01:19:23.130
. اون همه موقيت هاي مختلف توي سکس رو به من نشون داد

01:19:23.306 --> 01:19:26.757
استاد؟ اون با تو بوده؟ -
. آره، اون الان تو خانه ست -

01:19:26.935 --> 01:19:30.054
. من بايد ماساژ و تقويت کيگلاسم رو ياد مي گرفتم

01:19:30.230 --> 01:19:33.396
! حروم زاده لعنتي

01:19:33.566 --> 01:19:35.891
. مينتون، وقت تمومه -
...والي استن، من -

01:19:36.069 --> 01:19:39.936
. رييس مي خواد همين حالا تو رو ببينه -
. صبر کن. نمي خوام اونو ببيني -

01:19:40.114 --> 01:19:44.527
. به استاد بگو که من زودتر از اونجا بيرونش مي کنم و يه درکوني بهش ميزنم

01:19:44.702 --> 01:19:47.075
! بهش نگو
. تو اجازه نداري اون رو ببيني

01:19:47.247 --> 01:19:49.370
. گفتم حالا، مجرم

01:19:49.541 --> 01:19:51.248
! مينتون -
! اجازه نداري اون رو ببيني -

01:19:51.417 --> 01:19:53.624
. دوستت دارم ، عزيزم -
. بيا بريم -

01:19:53.795 --> 01:19:55.419
! لعنتي

01:20:04.931 --> 01:20:07.636
. باهات شرط مي بندم که نمي دونستي من يه نيروي ذهني دارم

01:20:09.686 --> 01:20:14.146
! درسته
.من ميتونم تو رو تو آينده ببينم

01:20:15.775 --> 01:20:18.859
.من متوجه نشدم -
. بذار بهت بگم -

01:20:19.028 --> 01:20:21.270
. يک هفته ديگه چه اتفاقي مي خواد بيفته

01:20:24.200 --> 01:20:27.534
شوراي مديران مي خوان براي تحقيق به زندان بيان

01:20:27.704 --> 01:20:31.832
. و چيز ترسناکي اتفاق ميفته

01:20:32.000 --> 01:20:36.412
بعضي از زنداني ها راهي براي وارد کردن قاچاقي اسلحه به حياط پيدا مي کنند

01:20:36.588 --> 01:20:39.209
و يه شورش تمام عيار به راه مي افته

01:20:39.382 --> 01:20:43.546
و هنگاميکه هيئت امناي زندان در وحشت کامل نگاه مي کنند

01:20:43.720 --> 01:20:47.848
افراد من مجبور ميشن به حياط شليک کنند

01:20:48.016 --> 01:20:51.017
. براي اينکه به شورش پايان بدن

01:20:51.186 --> 01:20:56.262
در نتيجه اين افتضاح
هيئت امنا تصميم مي گيرند که

01:20:56.441 --> 01:20:59.857
ملک رو به يک خانواده ويتنامي

01:21:00.028 --> 01:21:02.779
. مستقر در سن پيدرو بفروشند

01:21:02.947 --> 01:21:06.233
. و همه بعد از اون با خوشحالي زندگي مي کنند

01:21:07.327 --> 01:21:08.987
! مخصوصاً من

01:21:09.162 --> 01:21:13.456
حالا، اگه اين اتفاق هايي که پيشگويي کردم

01:21:13.625 --> 01:21:16.080
در پايان اتفاق نيفته

01:21:17.837 --> 01:21:21.123
. من خيلي نااميد ميشم

01:21:28.598 --> 01:21:30.674
و وقتي که نااميد ميشم

01:21:30.850 --> 01:21:33.057
آقاي دنگ که اونجاست

01:21:33.228 --> 01:21:37.973
دوست داره ستون فقرات مردم رو لگدکوب کنه
مثل وقتي که قنداق بودند

01:21:51.913 --> 01:21:56.491
من 35 سال از زندگيم رو

01:21:56.668 --> 01:22:00.202
. توي اين فاضلاب نفرت آور گذروندم

01:22:00.380 --> 01:22:04.958
و از اينجا بدون چيزهايي که برنامه ريزي کردم نميرم

01:22:06.261 --> 01:22:09.297
زندان اصلاح شده کوچيک تو همين حالا به پايان رسيد

01:22:10.265 --> 01:22:14.558
، تو همکاري مي کني
. فقط خودت مي توني آزادي مشروط بگيري

01:22:14.727 --> 01:22:17.432
چند نفر کشته ميشن؟

01:22:17.605 --> 01:22:22.600
. مهمه؟ اونها يه مشت حيوانند

01:22:24.737 --> 01:22:26.148
!بولارد

01:22:28.491 --> 01:22:32.987
. آقاي مينتون رو تا برگشتن به سلولش همراهي کن -
. بله، قربان. بجنب مينتون -

01:22:38.626 --> 01:22:41.876
استن، شده دوتا مرد آسيايي بيضه هاتو

01:22:42.046 --> 01:22:44.917
بعد از سکس با يک پير زن بطور مشکوکي دلربا، له کنند؟

01:22:45.091 --> 01:22:47.416
. نه، نمي تونم بگم همچين چيزي شده لئو

01:22:47.594 --> 01:22:51.461
. خانم فورمن به هيچ کدوم از تلفنهام جواب نميده

01:22:51.639 --> 01:22:54.759
. بهتره معامله اي که رييست به تو پيشنهاد کرده رو قبول کني

01:22:54.934 --> 01:22:59.727
پس کار ديگه اي نيست که من بتونم انجام بدم؟ -
. متاسفم رفيق. تمومه -

01:22:59.898 --> 01:23:02.186
. تو واقعاً توي خطري

01:23:02.358 --> 01:23:05.110
هر چه زودتر که مي توني خودتو از اونجا بيار بيرون

01:23:33.014 --> 01:23:34.722
.بولارد

01:23:36.100 --> 01:23:37.927
.به رييس بگو من معامله رو قبول مي کنم

01:23:39.479 --> 01:23:41.056
. مي خوام از اينجا بيرون برم

01:23:48.863 --> 01:23:52.528
. هي استن. نازي ها ميگن نان ذرت مريم باکره يه دروغه

01:23:52.700 --> 01:23:55.701
.اين درست نيست، هم خونه -
...هي، نازي ها ميگن -

01:23:55.870 --> 01:23:57.530
.که مريم باکره هيچ قدرتي نداشته

01:23:57.705 --> 01:24:00.825
پاپ اعظم کشيک بيزانسي رو تسکين داد

01:24:01.000 --> 01:24:04.701
. با دادن يه الهه که دعا ميکرد
. اونها بهتره کانالهاي تاريخي رو نگاه مي کردند

01:24:04.879 --> 01:24:08.165
چي؟ -
ميخواي در موردش چيکار کني؟ -

01:24:08.341 --> 01:24:11.093
. من هيچ کاري در مورد اون نمي کنم

01:24:13.513 --> 01:24:14.841
چه بلايي سرش اومده، مرد؟

01:24:15.014 --> 01:24:18.015
. هي استن! استن

01:24:18.601 --> 01:24:22.136
برزيلي ها از صدا زدن فريب به عنوان يه عرب دست بر نمي دارن

01:24:22.313 --> 01:24:25.184
من عرب نيستم. من يه ايرانيم

01:24:25.358 --> 01:24:28.561
چرا بايد برام مهم باشه؟
.تو شبيه عرب هايي

01:24:29.612 --> 01:24:32.364
هي، همتون گوش کنين

01:24:33.950 --> 01:24:36.986
شما همه مال خودتونين
صدام رو مي شنويد؟

01:24:37.161 --> 01:24:39.653
برام مهم نيست که باهم چيکار مي کنين

01:24:39.831 --> 01:24:42.404
! هي، شما مرد ها

01:24:43.877 --> 01:24:45.501
يه کتابخانه از نژادهاي مختلفه

01:24:47.505 --> 01:24:50.708
شما مردها همه از هم نفرت دارين
. پس اين سياه بازي رو تموم کنين

01:24:50.884 --> 01:24:54.549
.تو مکبث رو درک نمي کني -
. لعنت به تو، عوضي -

01:25:17.160 --> 01:25:20.529
. آره، اين خيلي دوست داشتنيه. بله، آقا

01:25:38.097 --> 01:25:39.508
استن بزرگ؟

01:25:42.018 --> 01:25:43.560
ما بايد حرف بزنيم

01:26:00.537 --> 01:26:02.244
من فکر مي کردم تو دلواپس ما هستي

01:26:04.582 --> 01:26:05.958
. خب، نيستم

01:26:13.466 --> 01:26:16.004
. هي، دختر خوشکله

01:26:17.554 --> 01:26:21.338
. چرا اينجا نمي نشيني
. برادر کوچولوي من

01:26:35.572 --> 01:26:37.363
. حالا ، غذاي من بخور

01:26:38.366 --> 01:26:40.572
. مي خوام سرت رو بتراشم

01:26:40.743 --> 01:26:44.409
يه جفت تتوي کوچيک روي پيشانيت بزن، هان؟

01:26:45.415 --> 01:26:46.826
. بيا، همشو بخور

01:26:50.712 --> 01:26:53.000
دربارت اشتباه مي کردم

01:26:53.173 --> 01:26:55.082
.همه اشتباه مي کرديم

01:26:56.759 --> 01:27:00.175
.فردا تو حياط نايست
شنيدي چي گفتم؟

01:27:06.895 --> 01:27:10.727
.بلوک دي خانه ما تقريباً بيشترين خلافکارها رو در خودش داره

01:27:10.899 --> 01:27:15.525
.ولي اونجا، ما بزرگترين داستان بازتواني اکسبورگ رو داريم

01:27:15.695 --> 01:27:20.357
.استن مينتون. استن، مي خوام تو رو به شوراي مديران معرفي کنم

01:27:21.743 --> 01:27:24.364
امروز توي حياط نرفتي، استن؟

01:27:24.537 --> 01:27:27.823
. احساس مي کنم حالم خوب نيست، رييس -
.شايد اين حالت رو بهتر کنه -

01:27:27.999 --> 01:27:31.913
به علت رفتار نمونه استن، کميته آزادي مشروط

01:27:32.086 --> 01:27:34.494
امروز با ملاقات تو موافقت کرده

01:27:35.256 --> 01:27:37.830
خب، بهتره ما يه گردشي بکنيم

01:27:43.306 --> 01:27:46.390
جريان لعنتي ساعت دوازده و نيم اتفاق مي افته

01:27:46.559 --> 01:27:50.937
ساعت 12:35
من توي بنگاه معاملاتي هستم

01:28:23.930 --> 01:28:26.088
استن، عزيزم.

01:28:29.561 --> 01:28:31.518
. بزودي به کارت رسيدگي مي کنم -
همه چيز خوبه؟ -

01:28:31.688 --> 01:28:33.182
! هر دوتون

01:28:37.569 --> 01:28:40.523
نفر بعد زندانيه 5824

01:28:41.239 --> 01:28:43.991
. درباره استنلي مينتون
. شما فهرست هاتون رو گرفتين

01:28:47.662 --> 01:28:51.612
مينتون، در زماني که اينجا بوده
. گزارش ستودني از اون گردآوري شده

01:28:51.791 --> 01:28:55.290
و مورد ملاحظه قرار ميگيره
. در ابتدا، اون مجرم خيلي بدي نيست

01:29:01.301 --> 01:29:03.708
! بايست

01:29:03.887 --> 01:29:07.137
قبل از اينکه ما راي بديم، آقاي مينتون
چيزي هست که دوست داشته باشي اضافه کني؟

01:29:07.307 --> 01:29:10.557
من فقط مي خواستم بگم

01:29:10.727 --> 01:29:12.850
واقعاً چيزاي زيادي ياد گرفتم

01:29:13.021 --> 01:29:15.476
و آماده هستم تا سر کارم برگردم

01:29:17.150 --> 01:29:19.308
خوبه، خوشحاليم که اينو ميشنويم

01:29:20.653 --> 01:29:23.903
اينجا حياطي است که زنداني ها ورزش مي کنند

01:29:24.073 --> 01:29:27.656
.اون جائيه که چارلي روي ديوار همه چيز رو تحت نظر داره

01:29:27.827 --> 01:29:31.113
خب، به خاطر توصيه رييس

01:29:31.289 --> 01:29:34.788
. حدس ميزنم ما يک محاکمه صريح و زيبا براي قول شرف داريم

01:29:37.378 --> 01:29:39.667
آقاي مينتون؟

01:29:42.175 --> 01:29:45.425
امروز چه احساسي درباره دروغي که بيرون از اينجا گفتين دارين؟

01:29:49.724 --> 01:29:51.384
آقاي مينتون؟

01:29:55.563 --> 01:29:57.307
من گفتم که در بنگاه املاک کار ميکنم؟

01:29:58.525 --> 01:30:02.107
من چشمهام به روي ارزش واقيه املاک اين نزديکي ها باز شد

01:30:02.278 --> 01:30:06.490
.که براي گسترش دادنشون نمي تونم صبر کنم -
اهووم. اين ستودنيه -

01:30:06.658 --> 01:30:10.276
ميدونين، از موقعي که اينجا اومدم
. عضو يه گروه موتورسوار شدم

01:30:10.453 --> 01:30:13.288
.بچه بازهاي ابليس

01:30:13.456 --> 01:30:15.532
بهر حال، اونها ميگفتن که آزاد ميشم

01:30:15.708 --> 01:30:18.662
اونها عاشق اين هستن که کنار يه مدرسه ابتدايي ساکن بشن

01:30:18.837 --> 01:30:20.247
.اميدوارم که مشکلي نباشه

01:30:20.421 --> 01:30:24.918
اونها مردهاي زيبا و جذابي هستند، بجز وقتي که مشروب مي خورن و کريستال مصرف مي کنن

01:30:25.093 --> 01:30:26.670
که اين تقريباً هر هفته روزهاي تعطيل اتفاق مي افته

01:30:26.845 --> 01:30:31.637
اما اکثر مردمي که باهاشون معامله مي کنم
لازم نيست که اين چيزها رو بدونن

01:30:31.808 --> 01:30:35.936
.موضوع اينه که، بيشتر اونها خانمهاي مسن هستن
خيلي قرارداد پر سودي نيستن

01:30:36.104 --> 01:30:37.218
. اگه ميله منو بگيرين

01:30:38.898 --> 01:30:42.647
بهم بگو، هنوز مادربزرگت زنده ست؟
. شرط مي بندم ميتونم باهاش يه معامله شيرين کنم

01:30:42.819 --> 01:30:44.895
. بار اول يه مدت کامل باهاش هستم

01:30:45.071 --> 01:30:49.863
اون دستهاي مخصوص جلقش رو پشت داروخانه نشون ميده
. تا داروي آرتروزشو بگيره

01:30:51.661 --> 01:30:54.697
بار دوم، ميدوني؟
. لعنتي رو تو فيلم هاي پورنو مي بيني

01:30:56.833 --> 01:31:00.878
بهر حال، تاپ خيلي خوشکلي پوشيدي.
.جداً

01:31:01.045 --> 01:31:03.750
تصميم داري کوتاهش کني؟
من عاشق اينم که سينه کسي رو ببينم

01:31:04.966 --> 01:31:07.967
.بذار ببينمشون، رفيق. اونها سکسي هستن
. بذار ببينمشون

01:31:08.136 --> 01:31:11.421
.بذار يکيشون رو لمس کنم
بذار يکيشون رو لمس کنم. ميتونم؟لطفاً؟

01:31:11.598 --> 01:31:14.219
عفو مشروط رد شد
!اون رو به سلولش برگردونيد

01:31:14.392 --> 01:31:18.224
نوک سينه هات چه رنگيه؟
شرط ميبندم اونها صورتي اند!قهوه اي روشن؟

01:31:18.396 --> 01:31:19.890
به اندازه يه دلار يا کمتر؟

01:31:22.567 --> 01:31:24.939
استن، ما برديم؟

01:31:25.111 --> 01:31:26.938
. منو ول کن. عجله دارم

01:31:27.113 --> 01:31:28.488
. نترس، استنلي

01:31:28.656 --> 01:31:32.357
. من به مراقبت از همسرت ادامه ميدم تا تو برگردي

01:31:32.535 --> 01:31:35.157
! خيلي ممنون، رفيق -
. نيازي به تشکر نيست -

01:31:35.330 --> 01:31:38.117
من به شريک مندي احترام ميذارم

01:31:38.291 --> 01:31:42.205
از وقتي که اعتياد من به سيگار منو ناتوان جنسي کرده

01:31:42.378 --> 01:31:45.415
من مجبور بودم که ارتباط خيلي کمي با جنس لطيف داشته باشم

01:31:46.382 --> 01:31:47.793
ناتوان جنسي ؟

01:31:47.967 --> 01:31:50.209
من خيال مي کردم سيگار کشيدن چيز خوبيه

01:31:50.386 --> 01:31:56.140
. ولي يه سکته ضعيف بهم نشون داد که توي هر زباني منفوره

01:31:56.309 --> 01:31:59.345
. تو ناتوان جنسي هستي! عاليه -
. نه کاملاً -

01:32:00.230 --> 01:32:02.803
عزيزم، دوستت دارم
به زودي برات نامه مي نويسم

01:32:02.982 --> 01:32:04.774
.باشه

01:32:07.987 --> 01:32:10.110
.اين شاگرد منه

01:32:10.782 --> 01:32:12.241
!دوست دارم، عزيزم

01:32:13.618 --> 01:32:16.323
!اون داره فرار ميکنه -
!وضعيت قرمز -

01:32:16.496 --> 01:32:18.868
.رژه زنداني ها رو تماشا کنين

01:32:54.033 --> 01:32:55.907
.استاد تو رو خوب آموزش داده

01:32:56.077 --> 01:32:59.612
.نگفته بود
تو هم پيش استاد آموزش ديدي؟

01:32:59.789 --> 01:33:04.498
.من نفر اولشم -
.من که چيزي نديدم که نزديک بشه -

01:33:04.669 --> 01:33:07.623
.چيزهاي زيادي هست که نزديک شدنشون رو نمي بيني

01:33:07.797 --> 01:33:10.371
اوه، واقعاً؟ مثل چي؟

01:33:19.893 --> 01:33:20.972


01:33:25.106 --> 01:33:29.982
وايسا. راحت باش -
.من راحتم -

01:33:38.369 --> 01:33:40.943
.مي خوام چندتا شکلات رو برام جدا کني

01:33:41.122 --> 01:33:42.996
.بجنب. صف بگيريد

01:33:44.918 --> 01:33:47.753
بيارش بالا؟ -
. خيلي ممنون -

01:33:48.588 --> 01:33:50.746
حالت چطوره؟

01:33:50.924 --> 01:33:51.955
. آره. خوبه

01:34:07.315 --> 01:34:11.941
. فکر نکنم استاد براي اين آمادت کرده باشه

01:34:17.033 --> 01:34:19.524
.عقاب داره مياد

01:34:51.192 --> 01:34:52.936
اونها سلاح هستن؟

01:35:00.869 --> 01:35:02.660


01:35:03.830 --> 01:35:05.538


01:35:09.502 --> 01:35:12.373
.يه نفر سينه هاشو تقويت نکرده

01:35:15.049 --> 01:35:16.460


01:35:23.099 --> 01:35:24.677
.اين شبيه يه شورشه

01:35:47.874 --> 01:35:49.701


01:35:53.171 --> 01:35:55.626
!من خيلي زود جشن گرفتم

01:36:08.144 --> 01:36:10.979
رييس، کاري براي متوقف کردنش نمي کني؟

01:36:11.147 --> 01:36:15.311
. بولارد. براي شليک آماده باش

01:36:46.558 --> 01:36:48.016


01:36:48.184 --> 01:36:50.889


01:36:54.315 --> 01:36:55.596


01:36:56.484 --> 01:36:58.062
.انگشت مرگ

01:37:05.285 --> 01:37:06.695
.حق با توئه

01:37:12.750 --> 01:37:16.001
.مطمئن نيستم که استاد تو رو براي اين آماده کرده باشه

01:37:22.343 --> 01:37:24.087


01:37:29.684 --> 01:37:33.267
براي رقصيدن آماده ايد، لعنتي ها؟ -
!گمشو، عوضي -

01:37:33.438 --> 01:37:34.636
.آتش به اختيار

01:37:36.524 --> 01:37:37.687
!شليک نکنين

01:38:30.203 --> 01:38:31.578
چرا شليک نميکني؟

01:38:39.712 --> 01:38:42.832
.شليک کن -
.نمي تونم اين کار رو کنم، رييس -

01:38:45.385 --> 01:38:47.543
خب، چرا نه، لعنتي؟

01:38:47.720 --> 01:38:50.211
.اونها فقط دارن مي رقصن

01:38:59.607 --> 01:39:01.600
.تفتگ رو بده به من

01:39:07.240 --> 01:39:08.864
چي کار مي کني، عوضي؟

01:39:09.993 --> 01:39:11.487
.دستور العمل رو اجرا مي کنم

01:39:12.662 --> 01:39:15.200
.اون پاک عقلش رو از دست داده

01:39:15.373 --> 01:39:17.200
.رييس، تمومه

01:39:19.586 --> 01:39:21.210
.به اينهمه شاهد نگاه کن

01:39:21.379 --> 01:39:23.751
. رييس، تمومه

01:39:28.052 --> 01:39:29.879
.تو اين کار رو با من کردي

01:39:47.530 --> 01:39:50.531
از کجا اومدي؟ -
فکر کردي که اين شش ماهه -

01:39:50.700 --> 01:39:52.942
با استاد چيکار مي کردم؟

01:39:53.119 --> 01:39:55.076
.خدا رو شکر

01:39:55.246 --> 01:39:56.990
.کارت با دنگ خوب بود

01:39:57.165 --> 01:39:59.952
.ولي هنوز شاگرد شماره دو من هستي

01:40:00.126 --> 01:40:03.744
شماره دو ؟ -
.اون حسابت رو ميرسه. -

01:40:06.257 --> 01:40:08.297
.من هم اينطور فکر مي کنم

01:40:09.928 --> 01:40:12.253
!حالت آماده

01:40:12.430 --> 01:40:14.423
!تمرکز

01:40:14.599 --> 01:40:16.342
مشت

01:40:16.518 --> 01:40:18.890
!لگد!دوتا مشت

01:40:19.062 --> 01:40:21.813
! حالت آماده

01:40:21.981 --> 01:40:23.938
! مشت

01:40:24.108 --> 01:40:26.896
! لگد!دوتا مشت

01:40:27.070 --> 01:40:29.739
.وقتشه، مينتون -
.يه دقيقه، رييس -

01:40:29.906 --> 01:40:32.658
.عالي بنظر مياد، بچه ها
.ممنون، رابي

01:40:32.825 --> 01:40:35.992
.خب، همه، من ديگه بايد برم

01:40:36.162 --> 01:40:40.076
.دوباره مي بينمتون

01:40:40.250 --> 01:40:43.784
ازتون مي خوام که مردهاي خوبي براي اهل نيووست باشين

01:40:43.962 --> 01:40:47.496
و بهترين وکيل اخراج شده توي دنيا، لئو پاپر

01:40:47.674 --> 01:40:50.509
!خوش اومدي -
لئو! -

01:40:50.677 --> 01:40:55.006
ممنوعيت تجاوز هنوز اجرا ميشه؟ -
. تا حدي مطمئنم -

01:40:55.181 --> 01:40:57.470
هي

01:40:57.642 --> 01:41:02.185
مجوز بغل کردن يه گروه رو استن بزرگ ميده؟

01:41:02.355 --> 01:41:04.348
.مجوز تاييد شد -
!گروه بيايين -

01:41:12.448 --> 01:41:16.280
هي، هم خونه اي عزيز
.براي برگردوندنه دندان هام ممنونم

01:41:16.452 --> 01:41:19.868
.خوشحالم

01:41:24.669 --> 01:41:27.374
ترقه، کجا مي خواي بري؟ -
.دارم ميرم خونه، مرد -

01:41:27.547 --> 01:41:31.414
.من فکر مي کنم که استن بزرگ اينجا بمونه -
اوه، آره؟ -

01:41:34.554 --> 01:41:35.669
اوه، لعنتي

01:41:38.683 --> 01:41:41.388
.من استن بزرگم
.تجاوز ممنوعه

01:41:41.561 --> 01:41:43.388
.خيلي عجيبه

01:41:44.689 --> 01:41:45.768
.ترقه من

01:41:47.150 --> 01:41:48.430
خوبه، هان؟

01:41:49.986 --> 01:41:52.144
!خداحافظ، استن

01:41:52.947 --> 01:41:54.987


01:41:58.119 --> 01:41:59.150


01:41:59.329 --> 01:42:02.863
.مرد بزرگ -
. خداحافظ، استن  بزرگ -

01:42:03.041 --> 01:42:04.618
.خداحافظي کن

01:42:10.798 --> 01:42:11.878
! استن

01:42:14.427 --> 01:42:16.799
.عزيزم

01:42:16.971 --> 01:42:18.928
.هي، خوشتيپ

01:42:19.098 --> 01:42:21.305
جونيور مندي کجاست؟ -
.توي ماشينه -

01:42:21.476 --> 01:42:24.560
.اون يه کمي بد اخلاقه -
پرستار بچه کمک نمي کنه؟ -

01:42:24.729 --> 01:42:27.434
. خب، فکر کنم او هنوز دزدکي سيگار ميکشه

01:42:27.607 --> 01:42:30.312
. آره؟ باهاش حرف ميزنم

01:42:35.865 --> 01:42:38.617
. سلام، عزيزم. سلام استاد

01:42:38.785 --> 01:42:41.406
. به پدرت سلام کن، بچه -
. سلام -

01:42:41.579 --> 01:42:44.948
. شايعه شده که دزدکي سيگار مي کشي

01:42:45.792 --> 01:42:49.327
 تکنيکش چيه؟ -
اون بو ميده -

01:42:49.504 --> 01:42:51.247
ولي تو اولي

01:42:51.422 --> 01:42:54.293
مطمئني؟ من که يادم نمياد

01:42:54.467 --> 01:42:56.341
! استن -
. باشه، عزيزم -

01:42:56.511 --> 01:42:58.385
بريم.

01:42:59.158 --> 01:43:25.738
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.