﻿WEBVTT

00:00:03.732 --> 00:00:21.532
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:22.656 --> 00:00:25.259
می گویند نسل من خسته است،

00:00:25.293 --> 00:00:27.495
در زمانی بزرگ شده‌اند که
هیچ ایمانی به خدا وجود ندارد،

00:00:27.528 --> 00:00:31.499
دولت، مردم، هر چیزی

00:00:31.532 --> 00:00:32.300
همیشه دوست داشتم
به خودم فکر کنم

00:00:32.333 --> 00:00:34.235
به عنوان خوشبین تر از آن.

00:00:35.436 --> 00:00:37.338
اما باید اعتراف کنم،

00:00:37.371 --> 00:00:39.607
وقتی در چنین موقعیتی قرار می گیرید ،

00:00:39.640 --> 00:00:41.475
فقط یک پیام وجود دارد
که در سر شما چشمک می زند

00:00:41.509 --> 00:00:44.678
مانند یک تابلوی نئونی روشن، قرمز،
سوزان.

00:00:45.846 --> 00:00:47.681
به هیچکس اعتماد نکن

00:00:55.523 --> 00:00:57.258
من اینجا دارم میمیرم
می توانیم شروع کنیم؟

00:00:59.193 --> 00:01:00.594
آماده است؟

00:01:00.628 --> 00:01:02.463
دوربین این بچه را دوست دارد.

00:01:06.500 --> 00:01:08.302
لطفا نام خود را بیان کنید

00:01:08.336 --> 00:01:10.371
هولدن پرایس.

00:01:10.404 --> 00:01:12.173
و شما موافقید که
این مصاحبه ضبط شود؟

00:01:13.274 --> 00:01:15.176
بله.

00:01:15.209 --> 00:01:16.710
باشه پس

00:01:16.744 --> 00:01:17.978
برو جلو.

00:01:18.011 --> 00:01:20.080
شاید این بار سعی کنید
حقیقت را به ما بگویید.

00:01:24.552 --> 00:01:26.620
بهار گذشته از
هاروارد فارغ التحصیل شدم.

00:01:29.557 --> 00:01:31.091
من هیچ خانواده ای در آنجا نداشتم.

00:01:32.260 --> 00:01:33.861
مامانم سال قبل فوت کرده بود.

00:01:38.232 --> 00:01:39.633
و پدرم...

00:01:42.303 --> 00:01:44.772
خب، حدس می‌زنم که من فقط
به خیلی چیزها امیدوار بودم.

00:01:48.242 --> 00:01:50.578
اشتباه نکنید

00:01:50.611 --> 00:01:51.645
او همیشه برای من خوب بود،

00:01:53.381 --> 00:01:54.882
حتی بعد از
جدایی او و مادرم.

00:01:56.184 --> 00:01:57.918
در 11 سال گذشته،

00:01:57.951 --> 00:02:00.688
او مطمئن شد که من
به بهترین مدارس آمادگی بروم،

00:02:00.721 --> 00:02:03.657
که وارد هاروارد شدم،

00:02:03.691 --> 00:02:05.893
که در تعطیلات تابستانی پول سفر داشتم .

00:02:08.396 --> 00:02:09.897
وقتی نوبت به پول می رسید،
او همیشه از راه می رسید.

00:02:12.400 --> 00:02:13.767
اما وقتی نوبت
به آنچه واقعاً اهمیت دارد رسید،

00:02:14.868 --> 00:02:17.238
این داستان دیگری است

00:02:17.271 --> 00:02:19.907
بیش از دو سال بود که همدیگر را ندیده بودیم
.

00:02:19.940 --> 00:02:21.842
بعدش
زنگ زد و گفت:

00:02:21.875 --> 00:02:24.478
"بیا شیکاگو."

00:02:24.512 --> 00:02:26.547
پس از یک سال سفر در اروپا،

00:02:26.580 --> 00:02:28.782
واقعا جایی برای رفتن نداشتم

00:02:28.816 --> 00:02:30.451
پس چه جهنمی

00:02:30.484 --> 00:02:33.487
فکر کردم شاید این بار

00:02:33.521 --> 00:02:35.289
من چیزی بیشتر
از یک چک دریافت می کنم.

00:02:36.824 --> 00:02:41.429
آنها می گویند فارغ التحصیلی قرار است
گامی به سوی آینده باشد،

00:02:41.462 --> 00:02:44.198
اما تا زمانی که به گذشته خود نپردازم نمی توانستم جلو بروم .

00:02:55.843 --> 00:02:56.977
Psst.

00:02:59.680 --> 00:03:01.649
هولدن

00:03:01.682 --> 00:03:02.750
مادلین.

00:03:02.783 --> 00:03:04.818
تو منو تا حد مرگ ترسوندی

00:03:04.852 --> 00:03:06.487
بیا اینجا بیا اینجا

00:03:06.520 --> 00:03:08.589
بغلم کن پسر

00:03:10.991 --> 00:03:12.460
تو بد شدی

00:03:12.493 --> 00:03:14.328
شما به دیدن ما نمی آیید
چه بلایی سرت اومده پسر؟

00:03:14.362 --> 00:03:15.529
تو دیگه ما رو دوست نداری؟

00:03:15.563 --> 00:03:19.367
وقتی هنوز جوان بودم دنیا را دیدم،
کمی سفر کردم.

00:03:19.400 --> 00:03:22.336
اوه، آره، تو الان خیلی پیر شدی.

00:03:22.370 --> 00:03:24.705
وای دلم برات خیلی تنگ شده بود

00:03:24.738 --> 00:03:26.774
دیدن شما هم خیلی خوبه

00:03:26.807 --> 00:03:28.342
پس او کجاست؟

00:03:29.377 --> 00:03:30.444
طبقه بالا

00:03:31.579 --> 00:03:33.547
او یک سورپرایز بزرگ دارد،

00:03:33.581 --> 00:03:34.982
اما او گفت نمی توانم بگویم.

00:03:36.484 --> 00:03:38.218
بین پدر و پسر بهتر است.

00:03:39.587 --> 00:03:41.021
برو

00:03:41.054 --> 00:03:42.723
برو

00:03:44.892 --> 00:03:46.860
من واقعا خوشحالم که اینجا هستید.

00:03:47.828 --> 00:03:49.763
منم همینطور.

00:03:52.833 --> 00:03:54.468
یه کم میبینمت

00:03:59.407 --> 00:04:00.874
میسون؟

00:04:10.651 --> 00:04:12.753
بنابراین، این شگفتی بزرگ چیست؟

00:04:20.994 --> 00:04:22.863
میسون؟

00:04:25.766 --> 00:04:27.034
بابا؟

00:04:28.836 --> 00:04:31.071
اوم، متاسفم

00:04:31.104 --> 00:04:32.506
در را پشت سر خود ببندید.

00:04:33.874 --> 00:04:35.509
آره آره ببخشید

00:04:39.780 --> 00:04:41.749
سلام.

00:04:41.782 --> 00:04:43.283
ای حرامزاده کوچولو

00:04:43.917 --> 00:04:45.319
اوه، به تو نگاه کن

00:04:45.986 --> 00:04:47.821
اوه مرد

00:04:47.855 --> 00:04:50.858
من باید پیر می شوم
چون همه شما بزرگ شده اید.

00:04:51.959 --> 00:04:54.862
این چیه، نایک؟

00:04:54.895 --> 00:04:56.497
سعی می کنی به من
حمله قلبی کنی؟

00:04:56.530 --> 00:04:58.065
آنها فقط کفش های کتانی هستند.

00:04:58.098 --> 00:05:00.033
خوب، اگر آنها فقط کفش ورزشی هستند،
دفعه بعد کفش من را بپوشید.

00:05:00.067 --> 00:05:01.402
باشه، باشه

00:05:04.572 --> 00:05:06.540
خب، تو اروپا خوش گذشت ؟

00:05:06.574 --> 00:05:08.476
آره عالی بود

00:05:08.509 --> 00:05:10.411
گوش کن، متاسفم که نتوانستم
فارغ التحصیل شوم.

00:05:10.444 --> 00:05:13.046
اتحادیه داشت باسنم را خراب می کرد.
آنها هنوز هستند.

00:05:13.080 --> 00:05:15.416
این همه
چیز تولید خارج از کشور است.

00:05:15.449 --> 00:05:17.050
عرقش نکن
در جریان است...

00:05:18.919 --> 00:05:20.421
آره

00:05:22.122 --> 00:05:24.324
صبر کن صبر کن صبر کن

00:05:29.997 --> 00:05:31.699
عزیزم؟

00:05:31.732 --> 00:05:32.800
عزیزم، تو شایسته ای؟

00:05:36.470 --> 00:05:37.605
بیا اینجا

00:05:39.740 --> 00:05:43.043
لانا، من از تو می خواهم که
پسرم، هولدن را ملاقات کنی.

00:05:43.711 --> 00:05:44.845
سلام

00:05:44.878 --> 00:05:46.414
سلام

00:05:47.515 --> 00:05:48.849
نظر شما چیست؟

00:05:48.882 --> 00:05:50.418
او ناز است.

00:05:53.053 --> 00:05:54.555
اوه، خب، چند وقت است
که با هم قرار می گذارید؟

00:05:54.588 --> 00:05:57.157
قرار ملاقات، جهنم
ما ازدواج کرده ایم

00:05:57.190 --> 00:05:59.760
هولدن، به مادر جدیدت سلام کن.

00:06:02.029 --> 00:06:03.464
سلام پسر

00:06:14.174 --> 00:06:16.109
پس چرا به من نگفتی؟

00:06:16.143 --> 00:06:17.845
چی؟ لانا؟
آره

00:06:17.878 --> 00:06:21.081
می خواستم غافلگیرت کنم،
تا قیافه ات را ببینم.

00:06:21.114 --> 00:06:22.149
و ارزشش را داشت.

00:06:24.518 --> 00:06:26.687
مقداری می خواهید؟
نه، ممنون

00:06:26.720 --> 00:06:28.856
این بهترین چیز
روی این سیاره است.

00:06:28.889 --> 00:06:30.858
روزی یکی از اینها،
و من تا 100 سالگی زندگی خواهم کرد.

00:06:33.594 --> 00:06:34.895
قضیه چیه؟

00:06:34.928 --> 00:06:37.598
برای پیرمردت خوشحال نیستی ؟

00:06:37.631 --> 00:06:40.768
آره، من فقط
کمی متحیر شدم.

00:06:40.801 --> 00:06:42.102
آره

00:06:45.539 --> 00:06:47.741
آیا تا به حال به جزایر یونان رفته اید ؟

00:06:47.775 --> 00:06:50.210
آره من و دوست دختر قدیمی ام
یک بار به آنجا رفتیم.

00:06:50.243 --> 00:06:52.412
این یک مکان رمانتیک است، درست است؟

00:06:52.880 --> 00:06:54.448
آره خیلی

00:06:56.016 --> 00:06:59.453
ما در این ساحل متروک
در میکونوس بودیم،

00:06:59.487 --> 00:07:02.456
شن های سفید، غروب طلایی.

00:07:02.490 --> 00:07:05.158
چه کاری می توانستم انجام دهم؟

00:07:05.192 --> 00:07:06.894
به سختی افتادم.

00:07:09.763 --> 00:07:11.932
به علاوه، من سال هاست که چنین رابطه جنسی نداشته ام .

00:07:15.268 --> 00:07:17.137
ما هزاران
عکس عروسی گرفتیم.

00:07:17.170 --> 00:07:19.239
من به شما نشان خواهم داد. به نظر می رسد
که شما آنجا بودید.

00:07:19.272 --> 00:07:21.174
عظیم بود.

00:07:21.208 --> 00:07:23.944
هر محلی و توریستی
در جزیره حاضر شد.

00:07:23.977 --> 00:07:25.178
واقعا؟

00:07:25.212 --> 00:07:26.980
و حالا باید آماده شویم.

00:07:27.014 --> 00:07:28.549
ما به جمع آوری کمک مالی می رویم
که میزبان آن هستم

00:07:28.582 --> 00:07:30.584
در
دفتر مرکزی جدید شرکت من

00:07:30.618 --> 00:07:33.086
آنها می خواهند یک بال
موزه را به نام من بگذارند.

00:07:34.287 --> 00:07:35.556
پول کافی بریزید،

00:07:35.589 --> 00:07:36.657
هر چیزی را به نام شما می گذارند

00:07:37.858 --> 00:07:39.192
به هر حال...

00:07:40.193 --> 00:07:42.195
خوشحالم که اینجا هستی پسرم

00:07:44.898 --> 00:07:46.534
منم همینطور

00:08:15.596 --> 00:08:17.565
متشکرم. متشکرم.

00:08:19.800 --> 00:08:21.569
ببین، این مرد بود که با من صحبت کرد

00:08:21.602 --> 00:08:23.937
تمام پولم را به موزه بدهم .

00:08:23.971 --> 00:08:25.739
اوه، نه، نه، نه.
همسرت اینکارو کرد

00:08:25.773 --> 00:08:27.641
من فقط او را متقاعد کردم که به من کمک کند.

00:08:27.675 --> 00:08:29.810
اوه، از هر طرف به سمت من می آیند .

00:08:29.843 --> 00:08:31.679
هولدن، هری دوپری،
وکیل من را ملاقات کن.

00:08:31.712 --> 00:08:33.881
بهترین وکیل جنایی لعنتی
در شیکاگو.

00:08:33.914 --> 00:08:36.183
پس، پس، پس،
این پسر هاروارد است.

00:08:36.216 --> 00:08:37.685
درست است.

00:08:37.718 --> 00:08:39.086
از آن مدرسه درجه دو می گذرد

00:08:39.119 --> 00:08:40.253
تو رفتی به

00:08:40.287 --> 00:08:41.789
من به سختی می توانم ییل را
"درجه دوم" بنامم.

00:08:41.822 --> 00:08:43.957
بله، اما هاروارد هاروارد.

00:08:45.826 --> 00:08:47.561
خوشحالم که می توانید
در شب بزرگ پدرتان به ما بپیوندید.

00:08:47.595 --> 00:08:49.229
آره منم همینطور

00:08:49.262 --> 00:08:51.965
که به من یادآوری می کند،
من به کمک شما نیاز دارم.

00:08:51.999 --> 00:08:56.036
ما باید انگیزه
سخاوت مهمانانمان را ایجاد کنیم.

00:08:56.069 --> 00:08:59.807
عزیزم چرا هولدن رو نشون نمیدی ؟

00:08:59.840 --> 00:09:02.710
باشه من دوست دارم کمی
پیوند مادر و پسر انجام دهم.

00:09:02.743 --> 00:09:05.178
این چیزی است که من دوست دارم ببینم،
یک خانواده بزرگ و شاد.

00:09:06.046 --> 00:09:07.848
اوه، شامپاین.

00:09:08.649 --> 00:09:09.783
با تشکر

00:09:09.817 --> 00:09:11.118
چه کسی پول دارد؟

00:09:11.151 --> 00:09:13.621
تقریباً همه
من فقط بهترین ها را آوردم.

00:09:15.355 --> 00:09:16.657
حالا صبر کن

00:09:19.259 --> 00:09:21.929
میدونی، تو
قیافه خوب پدرت رو داری.

00:09:21.962 --> 00:09:23.931
در دانشگاه قلب چه کسی را شکستی
؟

00:09:25.065 --> 00:09:27.267
استیسی

00:09:27.300 --> 00:09:30.337
اما او حدود
یک هفته قبل از فارغ التحصیلی قلب من را شکست.

00:09:30.370 --> 00:09:32.305
استیسی یک احمق بود.

00:09:32.339 --> 00:09:34.574
این چیزی است که شما
برای قرار ملاقات با یک رشته نمایشنامه دریافت می کنید.

00:09:35.776 --> 00:09:37.244
اوه، نگاه کن،

00:09:37.277 --> 00:09:39.880
من واقعاً متاسفم که
اینطور به شما وارد شدم.

00:09:39.913 --> 00:09:42.883
خس این راز ما خواهد بود

00:09:46.920 --> 00:09:48.956
خیلی خوب خواهد بود
که شما در کنار شما باشید.

00:09:48.989 --> 00:09:50.724
من از همنشینی
با دوستان میسون خیلی خسته شدم.

00:09:51.725 --> 00:09:52.793
خیلی خسته کننده است، نه؟

00:09:52.826 --> 00:09:54.795
آنها من را زیاد دوست ندارند.

00:09:54.828 --> 00:09:56.029
آنها فکر می کنند من دنبال پول او هستم.

00:09:57.397 --> 00:09:59.299
به جهنم آنها.

00:09:59.332 --> 00:10:02.002
جالب ترین جنبه
این عتیقه

00:10:02.035 --> 00:10:05.372
گردنبند ناواهو
طراحی پیچیده آن است.

00:10:05.405 --> 00:10:07.808
این یک ادای احترام
برای یکی از رهبران قبیله بود

00:10:07.841 --> 00:10:11.812
به همسر رئیس دیگری می داد .

00:10:11.845 --> 00:10:15.983
پیشنهاد افتتاحیه
150000 دلار تعیین شده است.

00:10:17.751 --> 00:10:19.653
عجب
بد نیست.

00:10:19.687 --> 00:10:22.089
155. 155.

00:10:22.122 --> 00:10:23.190
من برمی گردم.

00:10:23.223 --> 00:10:26.059
160 اینجا
بله. 170.

00:10:26.093 --> 00:10:27.928
170000.

00:10:27.961 --> 00:10:30.898
180 میشنوم؟ 180؟

00:10:30.931 --> 00:10:31.965
190!

00:10:31.999 --> 00:10:33.300
200 میشنوم؟

00:10:33.333 --> 00:10:35.135
پیشنهاد نهایی 190

00:10:35.168 --> 00:10:36.870
200 میشنوم؟

00:10:36.904 --> 00:10:39.372
200. آیا من 210 را می شنوم؟

00:10:39.406 --> 00:10:41.141
220.

00:10:41.174 --> 00:10:42.743
220.

00:10:42.776 --> 00:10:44.377
یه بار رفتن

00:10:44.411 --> 00:10:46.246
هولدن، این نیکول است.

00:10:47.180 --> 00:10:48.716
سلام
سلام

00:10:49.750 --> 00:10:51.451
خیلی خوشحالم که اومدی

00:10:51.484 --> 00:10:53.253
اوه، شوخی می کنی؟
من هیجان زده هستم.

00:10:53.286 --> 00:10:55.155
من هرگز نمی توانم به این زیبایی بیرون بروم
.

00:10:55.188 --> 00:10:57.124
من شریک دوندگی لانا هستم.

00:10:57.157 --> 00:10:58.425
اوه، باشه

00:10:58.458 --> 00:11:00.127
بهت گفتم که ناز بود

00:11:03.997 --> 00:11:05.165
این نشانه من است.

00:11:06.299 --> 00:11:07.768
استیسی را فراموش کن

00:11:12.305 --> 00:11:13.774
"استیسی"؟

00:11:13.807 --> 00:11:15.976
مهم نیست.

00:11:16.009 --> 00:11:18.946
به همه دوستان
و همکارانم در آنجا،

00:11:18.979 --> 00:11:21.481
می خواهم از شما تشکر کنم که آمدید
و به شما بگویم الان وقت آن است

00:11:21.514 --> 00:11:23.483
عمیق در آن جیب ها حفر کنید

00:11:23.516 --> 00:11:26.253
و کیف پول و پیشنهادات خود را قرار دهید.

00:11:26.286 --> 00:11:28.922
و فقط برای اینکه
توپ رو به چرخش در بیارم...

00:11:33.293 --> 00:11:36.229
من به تازگی این زیورآلات کوچک را برای تازه عروسم خریدم .

00:11:44.437 --> 00:11:46.807
این نفیس است.

00:11:46.840 --> 00:11:49.476
به نسبت هزینه اش بهتر است.

00:11:49.509 --> 00:11:52.412
آیا واقعاً می توانید
برای زیبایی قیمت گذاری کنید؟

00:11:52.445 --> 00:11:55.282
هر چیزی قیمتی دارد
حتی زیبایی.

00:11:56.884 --> 00:12:00.387
خب داره دیر میشه

00:12:00.420 --> 00:12:02.089
از اینکه امروز عصر به من کمک کردید متشکرم

00:12:02.122 --> 00:12:03.123
مطمئنا

00:12:03.156 --> 00:12:05.358
شب بخیر

00:12:05.392 --> 00:12:07.227
میسون، شب بخیر

00:12:07.260 --> 00:12:08.361
آره

00:12:09.830 --> 00:12:11.298
به زودی صحبت می کنیم، مطمئنم.

00:12:11.331 --> 00:12:12.532
آره

00:12:12.565 --> 00:12:13.834
من تو را بیرون می برم

00:12:21.474 --> 00:12:22.409
زیباست، اینطور نیست؟

00:12:23.510 --> 00:12:25.312
آره هست.

00:12:31.852 --> 00:12:33.053
امشب وقت خوبه؟

00:12:33.086 --> 00:12:36.957
به من خیلی خوش گذشت
و من عاشق هدیه ام هستم.

00:12:36.990 --> 00:12:39.026
دیدم که با هری حرف میزنی

00:12:39.059 --> 00:12:40.861
آره، من فکر می کردم که او
کار خوبی با شب انجام داد.

00:12:40.894 --> 00:12:42.562
واقعا؟

00:12:42.595 --> 00:12:44.397
به نظر من بیشتر از اینها بود .

00:12:44.431 --> 00:12:45.899
در مورد چی حرف میزنی؟

00:12:46.967 --> 00:12:48.035
خب...

00:12:49.937 --> 00:12:51.872
معاشقه با کسی
که برای من کار می کند

00:12:52.840 --> 00:12:55.142
شما را بسیار ارزان نشان می دهد

00:12:55.175 --> 00:12:57.510
چند بار
باید این را به شما بگویم؟

00:12:57.544 --> 00:12:59.412
اوه داری اذیتم میکنی

00:12:59.446 --> 00:13:00.480
با هری میخوابی؟

00:13:00.513 --> 00:13:01.581
در مورد چی حرف میزنی؟

00:13:01.614 --> 00:13:02.883
باهاش ​​میخوابی؟

00:13:02.916 --> 00:13:03.917
بابا

00:13:04.517 --> 00:13:05.919
عزیزم؟

00:13:08.455 --> 00:13:09.890
نظر شما چیست؟

00:13:18.866 --> 00:13:21.101
اوه، اجازه نده که
دیگر آن را ببینم.

00:13:23.103 --> 00:13:25.072
عزیزم

00:13:27.941 --> 00:13:28.942
اوه...

00:13:30.243 --> 00:13:31.979
اشکالی ندارد.

00:13:47.494 --> 00:13:49.196
صبح بخیر

00:13:49.229 --> 00:13:51.331
سلام.

00:13:51.364 --> 00:13:53.400
این شته های لعنتی
همه جا هستند.

00:13:53.433 --> 00:13:55.936
اگر مرا بکشد از شر آنها خلاص خواهم شد .

00:13:58.571 --> 00:14:00.173
حالت خوبه؟

00:14:01.374 --> 00:14:02.910
مطمئنا

00:14:04.411 --> 00:14:06.947
دیشب
خیلی شدید بود

00:14:13.386 --> 00:14:15.388
حالم خوب میشه

00:14:16.289 --> 00:14:17.891
با تشکر

00:14:24.197 --> 00:14:26.066
صبح بخیر

00:14:26.099 --> 00:14:27.300
صبح بخیر

00:14:29.937 --> 00:14:31.905
هی رفیق وقت رفتنه

00:14:40.247 --> 00:14:41.348
کی اینو گرفتی؟

00:14:41.381 --> 00:14:43.016
ماه گذشته

00:14:43.050 --> 00:14:45.418
او اسباب بازی مورد علاقه جدید من است.

00:14:47.020 --> 00:14:48.956
اوه مرد

00:14:50.223 --> 00:14:52.092
داری عصبیم میکنی

00:14:52.125 --> 00:14:54.061
او فقط از اینکه
شما به آن نگاه می کنید لکه دار می شود.

00:14:54.094 --> 00:14:56.363
برویم بیا
عجب

00:15:01.401 --> 00:15:03.336
بنابراین، امروز چه خواهیم کرد؟

00:15:03.370 --> 00:15:05.172
باید برم دفتر
و قرارداد ببندم

00:15:05.205 --> 00:15:08.041
اما پس از آن من و تو
قرار است با هم باشیم.

00:15:08.075 --> 00:15:10.043
روز مرخصی را می گیرم
تا با پسرم باشم.

00:15:12.512 --> 00:15:14.081
بنابراین، من فرصتی پیدا نکردم
که از شما بپرسم،

00:15:14.114 --> 00:15:16.183
نظر شما در مورد حفاری های جدید من چیست ؟

00:15:16.216 --> 00:15:19.119
عالیه
در طول روز حتی بزرگتر به نظر می رسد .

00:15:19.152 --> 00:15:21.621
من در سال 1972 با یک فروشگاه فعال شروع کردم .

00:15:21.654 --> 00:15:24.124
و من آن را به این تبدیل کردم.

00:15:24.157 --> 00:15:26.226
اما می بینید،
به همین دلیل من از دست دادم

00:15:26.259 --> 00:15:29.162
تمام آن بازی های مدرسه
و فارغ التحصیلی.

00:15:29.196 --> 00:15:31.264
چی؟

00:15:31.298 --> 00:15:32.332
اوه لعنتی

00:15:34.101 --> 00:15:37.637
مشکلات اتحادیه
این مدتی طول می کشد

00:15:37.670 --> 00:15:39.973
رفیق، فکر می کنم باید
روزمان را کوتاه کنیم.

00:15:41.574 --> 00:15:43.110
اشکالی ندارد.

00:15:43.143 --> 00:15:45.278
خوب، هر چند وقت دیگری جبران می کنیم .

00:15:45.312 --> 00:15:47.247
مشکلی نیست.

00:16:19.146 --> 00:16:20.547
سلام.
سلام.

00:16:21.814 --> 00:16:23.750
من فقط دنبال تو بودم

00:16:23.783 --> 00:16:26.519
چه اتفاقی افتاد؟
پدرت تو را منفجر کرد؟

00:16:26.553 --> 00:16:27.587
بله

00:16:27.620 --> 00:16:29.022
آره منم همینطور

00:16:29.056 --> 00:16:31.391
برای بدکاران استراحتی نیست

00:16:32.692 --> 00:16:35.195
بله، او شام را لغو کرد.

00:16:35.228 --> 00:16:36.396
اوه، واقعا؟

00:16:37.797 --> 00:16:39.699
خب بذار دوش بگیرم

00:16:39.732 --> 00:16:41.434
و خودمون می تونیم بریم خوش بگذرونیم

00:16:42.735 --> 00:16:44.504
باشه باحال

00:16:53.313 --> 00:16:55.148
بیا من شما را
به پاتوق مورد علاقه ام می برم.

00:16:55.182 --> 00:16:56.649
شما رانندگی کنید.

00:16:56.683 --> 00:16:58.385
میسون عروق کرونر خواهد داشت.

00:16:58.418 --> 00:17:00.353
من او را اداره می کنم.

00:17:00.387 --> 00:17:03.123
من تجربه زیادی
در برخورد با مردانی مثل او دارم.

00:17:03.156 --> 00:17:05.658
بیا
من آن را تحت کنترل گرفته ام.

00:17:09.196 --> 00:17:10.663
برویم

00:17:10.697 --> 00:17:12.132
تو دیوانه ای

00:17:16.636 --> 00:17:18.438
این پاتوق مورد علاقه شماست؟

00:17:18.471 --> 00:17:20.640
شات های دلاری و بهترین
جوک باکس در شهر.

00:17:22.642 --> 00:17:24.644
آیا پدرم می داند که
شما به این مکان آمده اید؟

00:17:24.677 --> 00:17:26.213
من همه چیز را به پدرت نمی گویم
.

00:17:28.715 --> 00:17:29.782
چه خبره پسر ناز؟

00:17:29.816 --> 00:17:31.651
این مکان زیر شما هم هست؟

00:17:37.790 --> 00:17:39.359
خوب، ماشین را چگونه دوست دارید؟

00:17:39.392 --> 00:17:41.294
خیلی خوبه
باید برایش هزینه داشته باشد.

00:17:45.132 --> 00:17:46.833
اوه، نه.

00:17:46.866 --> 00:17:48.868
بسته است.
اوه، این چیز مهمی نیست.

00:17:48.901 --> 00:17:50.670
ما به یک بار دیگر می رویم.

00:17:50.703 --> 00:17:52.572
من بارهای دیگر را دوست ندارم.

00:17:52.605 --> 00:17:54.274
صبر کن

00:17:54.307 --> 00:17:55.875
مالک دوست من است
او معمولاً آنجا را ترک می کند ...

00:17:55.908 --> 00:17:58.111
آره

00:17:58.845 --> 00:18:00.513
کلید!

00:18:00.547 --> 00:18:02.081
این دیوانه است.

00:18:02.649 --> 00:18:04.184
بیا

00:18:04.217 --> 00:18:05.352
مقداری پول روی بار می گذارم .

00:18:07.520 --> 00:18:08.788
بیا

00:18:13.860 --> 00:18:16.329
دو عدد آبجو

00:18:24.537 --> 00:18:26.406
کارهای احمقانه ای که
در دوران کودکی انجام می دهید.

00:18:27.674 --> 00:18:29.609
چرا تمساح؟

00:18:29.642 --> 00:18:30.877
چون من در کنار آنها بزرگ شدم.

00:18:30.910 --> 00:18:32.579
ویسکی؟

00:18:32.612 --> 00:18:34.814
نه نه

00:18:34.847 --> 00:18:36.616
تو با من نوش جان خواهی کرد

00:18:44.591 --> 00:18:46.626
پایین به بالا.

00:18:47.594 --> 00:18:49.196
پایین به بالا.

00:19:01.341 --> 00:19:03.743
چرا اینطوری به من نگاه می کنی ؟

00:19:03.776 --> 00:19:05.512
فکر میکنی من به همچین جایی نمیام ؟

00:19:05.545 --> 00:19:06.679
برای شروع.

00:19:08.348 --> 00:19:09.949
خب دوستان پدرت
اینجا نمی آیند.

00:19:09.982 --> 00:19:11.718
من می توانم خودم باشم.

00:19:11.751 --> 00:19:14.554
و مرا به یاد
شهر کوچک خسته کننده ای می اندازد که از آن آمده ام

00:19:14.587 --> 00:19:16.789
جایی که ما فقط
مست شدیم...

00:19:18.991 --> 00:19:20.660
و دراز بکشید.

00:19:23.663 --> 00:19:24.497
اوه

00:19:26.466 --> 00:19:28.935
میخوای یه
وقتایی دوباره بگی؟

00:19:28.968 --> 00:19:30.403
جوک های من را ندزدی

00:19:32.004 --> 00:19:35.808
دفعه بعد که
با دوستانم مست می شوم.

00:19:35.842 --> 00:19:37.944
آره باید مست باشی

00:19:41.948 --> 00:19:44.584
پس کجاست این جایی که
مدام مست می‌شوید و دراز می‌کشید؟

00:19:44.617 --> 00:19:46.519
اوکیچوبی، فلوریدا

00:19:46.553 --> 00:19:49.722
شما به
زباله های 100% خوب و قدیمی سفید آمریکایی نگاه می کنید.

00:19:49.756 --> 00:19:52.659
برو بیرون

00:19:52.692 --> 00:19:54.794
آره نیمی از خانواده من
در جری اسپرینگر بوده اند.

00:19:58.998 --> 00:20:01.634
خانه پدری شما
از خانه دور است.

00:20:02.935 --> 00:20:05.272
آره آره برای من هم همینطور

00:20:08.475 --> 00:20:10.577
بله، اما کمی متفاوت است .

00:20:13.346 --> 00:20:15.315
من در آن عمارت بزرگ نشدم .

00:20:15.348 --> 00:20:17.417
اوه، من نمی خواستم بگویم که شما
یک دلقک خراب هستید یا هر چیز دیگری.

00:20:17.450 --> 00:20:19.319
فقط من اینطور فکر می کنم

00:20:19.352 --> 00:20:21.321
داستان هق هق من بر داستان شماست

00:20:23.556 --> 00:20:25.392
داستان هق هق شما چیست؟

00:20:25.425 --> 00:20:26.793
اوه خب...

00:20:28.027 --> 00:20:29.896
شاید یه وقت دیگه

00:20:29.929 --> 00:20:31.598
من دارم خیلی سرگرم میشم

00:20:36.736 --> 00:20:38.538
فکر می کنم به اندازه کافی سیر شده ام.

00:20:38.571 --> 00:20:40.373
صبر کن فقط یکی دیگه

00:20:40.873 --> 00:20:42.275
یکی دیگه

00:20:51.518 --> 00:20:53.620
این خیلی بد نبود، نه؟

00:21:01.794 --> 00:21:03.363
اینجا کسی هست

00:21:04.096 --> 00:21:05.465
بطری ها را بگیرید

00:21:08.935 --> 00:21:10.370
بیا
بطری ها را بگیرید

00:22:04.591 --> 00:22:05.992
باید بریم

00:22:06.025 --> 00:22:08.027
من می دانم.

00:22:13.700 --> 00:22:15.034
این اشتباه است.

00:22:15.067 --> 00:22:16.469
آره میدونم

00:23:10.089 --> 00:23:12.191
چرا تا ساعت 8 شب بیرون رفتی ؟

00:23:12.224 --> 00:23:14.627
و چرا مجبور شدی
ماشین من را ببری؟

00:23:14.661 --> 00:23:15.828
چرا نتونستی ماشینت رو ببری؟

00:23:15.862 --> 00:23:17.497
شما می دانید آن ماشین
برای من چه معنایی دارد.

00:23:32.712 --> 00:23:34.146
صبح بخیر شما دو نفر

00:23:34.180 --> 00:23:37.016
خوب خوابیدی
هوم

00:23:37.049 --> 00:23:39.185
من مثل یک بچه 50 ساله خوابیدم.

00:23:40.119 --> 00:23:41.754
من این خواب باورنکردنی را دیدم

00:23:41.788 --> 00:23:43.022
که به گاراژ رفتم،

00:23:43.055 --> 00:23:45.492
و هیچ کس
کانورتیبل کوچک من را لمس نکرده بود.

00:23:47.760 --> 00:23:49.028
از نیکول بهش گفتی؟

00:23:49.061 --> 00:23:50.930
"نیکول"؟

00:23:50.963 --> 00:23:52.965
بله، او را
برای شام جمعه دعوت کرد.

00:23:52.999 --> 00:23:56.068
او دیشب وقتی
شما دو نفر بیرون شهر بودید تلفن کرد،

00:23:56.102 --> 00:23:57.937
و من او را دعوت کردم

00:23:57.970 --> 00:23:59.839
من فکر می کنم شما و نیکول
ممکن است واقعاً به آن ضربه بزنید.

00:24:01.207 --> 00:24:02.975
مطمئنا هر چه باشد.

00:24:04.043 --> 00:24:05.478
صبحانه!

00:24:05.512 --> 00:24:06.813
صبحانه!

00:24:06.846 --> 00:24:08.715
بهترین آشپز
در ایالت ایلینوی.

00:24:09.916 --> 00:24:11.083
اوه، هی

00:24:11.117 --> 00:24:13.085
اون چیه؟

00:24:13.119 --> 00:24:15.888
پنکیک گندم سیاه.

00:24:15.922 --> 00:24:18.625
و این چیست؟
انبه تازه؟

00:24:18.658 --> 00:24:20.026
درست است.
مورد علاقه شماست.

00:24:20.059 --> 00:24:21.828
اون بهترینه یا چی؟

00:24:21.861 --> 00:24:23.129
من را ببوس

00:24:23.162 --> 00:24:25.532
آقا ببخشید ولی
من متاهلم

00:24:25.565 --> 00:24:26.633
نمی گویم اگر نخواهی.

00:24:33.606 --> 00:24:34.641
مادلین.

00:24:36.943 --> 00:24:38.477
مادلین، چیزی را رها کردی.

00:24:39.178 --> 00:24:40.913
وجود دارد.

00:24:40.947 --> 00:24:42.114
این چیه؟

00:24:45.184 --> 00:24:47.186
اوه خدای من

00:24:47.219 --> 00:24:48.921
تولدت مبارک

00:24:48.955 --> 00:24:50.222
یادت افتاد؟

00:24:50.256 --> 00:24:51.157
تولدت مبارک مادلین

00:24:51.190 --> 00:24:52.258
تولدت مبارک

00:24:52.291 --> 00:24:53.593
متشکرم.

00:24:58.565 --> 00:24:59.899
یک هفته در آبگرم

00:25:00.700 --> 00:25:02.301
عجب
مم-هوم

00:25:02.334 --> 00:25:03.670
بهتره برو وسایلت رو بگیر

00:25:03.703 --> 00:25:05.237
لیموزین
ساعت 10 اینجا خواهد بود.

00:25:05.271 --> 00:25:06.606
لیموزین؟
آره

00:25:08.107 --> 00:25:09.709
خیلی ممنون

00:25:09.742 --> 00:25:11.010
بسیار خوب.

00:25:11.043 --> 00:25:12.612
متشکرم.

00:25:12.645 --> 00:25:13.980
برو آماده شو

00:25:14.013 --> 00:25:15.147
اینجا را تمیز می کنیم

00:25:17.650 --> 00:25:19.185
او خیلی برای ما کار می کند.

00:25:23.990 --> 00:25:25.291
لیموزین به موقع است.

00:25:26.659 --> 00:25:28.561
مادلین.

00:25:28.595 --> 00:25:30.029
این از پدرت خوب بود

00:25:30.062 --> 00:25:31.698
چه خبره لعنتی؟

00:25:31.731 --> 00:25:33.933
هیچی. من آن را اداره کردم.

00:25:33.966 --> 00:25:35.034
او هرگز متوجه نخواهد شد

00:25:35.067 --> 00:25:36.769
در مورد آن همیشه

00:25:36.803 --> 00:25:38.204
این یک اشتباه بود.

00:25:38.237 --> 00:25:39.606
هرگز اتفاق نیفتاد.

00:25:39.639 --> 00:25:41.574
چه اتفاقی هرگز نیفتاد؟

00:25:41.608 --> 00:25:43.109
هیچی
فقط داشتیم حرف میزدیم

00:25:43.142 --> 00:25:45.211
چقدر تو
برای مادلین فوق العاده ای

00:25:45.244 --> 00:25:46.646
اوه

00:25:46.679 --> 00:25:48.014
برای همین دوستت دارم.

00:25:48.047 --> 00:25:49.215
اوه عزیزم

00:25:51.718 --> 00:25:53.252
چرا امروز کمی خوش نگذریم ،

00:25:53.285 --> 00:25:55.021
جبران دیروز؟

00:25:55.054 --> 00:25:56.956
مطمئنا چه چیزی در ذهن شما
بود؟

00:25:56.989 --> 00:25:59.025
فکر کردم تو باید
تو این کار خوب باشی رفیق.

00:25:59.058 --> 00:26:00.226
بیا مرد من در 50 سالگی هستم.

00:26:00.259 --> 00:26:02.128
بهتر از این باید مرا بپوشانی

00:26:02.161 --> 00:26:03.663
سبد بعدی برنده می شود.

00:26:07.734 --> 00:26:09.602
تو باید
خونسردی خود را حفظ کنی پسر.

00:26:25.952 --> 00:26:28.054
دیگه هیچوقت
به ماشین من دست نزنی

00:26:39.666 --> 00:26:40.933
حالت خوبه؟

00:26:43.335 --> 00:26:44.904
من زنده خواهم ماند.

00:26:46.706 --> 00:26:48.074
چرا تو رختخواب نیستی؟

00:26:49.141 --> 00:26:50.309
میسون خروپف می کرد.

00:26:50.342 --> 00:26:51.210
مقداری قرص خواب خورد.

00:26:51.243 --> 00:26:53.145
او خیلی در ذهنش است.

00:26:57.116 --> 00:26:58.084
اون چیه؟

00:26:59.018 --> 00:27:00.086
هیچی.

00:27:04.423 --> 00:27:06.693
او یک حرامزاده است، باشه؟

00:27:06.726 --> 00:27:08.160
با مادرم مثل چرند رفتار کرد،

00:27:08.194 --> 00:27:10.129
و او همین کار را با شما می کند.

00:27:10.162 --> 00:27:11.864
من بدتر از آن را می دانستم.

00:27:11.898 --> 00:27:13.833
برای او بهانه نیاورید.

00:27:18.805 --> 00:27:20.206
از اتفاقی که افتاده متاسفم.

00:27:22.174 --> 00:27:24.844
من خودم را مقصر می دانم.

00:27:24.877 --> 00:27:27.179
منم مثل تو میخواستمش

00:27:27.213 --> 00:27:28.748
این مهم نیست.

00:27:28.781 --> 00:27:30.282
ما باید آن را فراموش کنیم.

00:27:33.352 --> 00:27:34.721
واقعا می توانید این کار را انجام دهید؟

00:27:37.456 --> 00:27:38.958
چون نمی توانم.

00:27:39.391 --> 00:27:41.360
نکن.

00:27:41.393 --> 00:27:43.095
پس چرا اینجایی؟

00:27:43.129 --> 00:27:44.130
اوه، لطفا.

00:28:32.078 --> 00:28:33.445
هی، رفیق

00:28:33.479 --> 00:28:35.047
لانا رو دیدی؟

00:28:35.081 --> 00:28:36.348
خیر

00:28:36.382 --> 00:28:38.350
فکر کردم صداهایی شنیدم.

00:28:38.384 --> 00:28:39.852
من چیزی نشنیدم

00:28:41.020 --> 00:28:43.089
حدس می زنم او در طبقه پایین است و
تلویزیون تماشا می کند.

00:28:43.122 --> 00:28:45.457
ظاهراً من خروپف می کنم.

00:28:48.060 --> 00:28:49.261
متاسفم

00:28:49.295 --> 00:28:50.396
برگرد بخواب

00:28:56.969 --> 00:28:58.771
گوش کن، در مورد امروز بعد از ظهر...

00:29:01.007 --> 00:29:03.843
فقط باید برنده بشم

00:29:03.876 --> 00:29:05.377
این در طبیعت من است، حدس می زنم.

00:29:06.445 --> 00:29:07.947
اشکالی ندارد.

00:29:11.918 --> 00:29:13.485
فردا میبینمت

00:29:37.176 --> 00:29:39.211
هی فکر کردم
صداتو شنیدم

00:29:39.245 --> 00:29:40.880
کجا بودی؟

00:29:40.913 --> 00:29:42.882
در حمام هال
نمیخواستم بیدارت کنم

00:29:42.915 --> 00:29:45.051
بیا بیا بریم بخوابیم

00:29:48.520 --> 00:29:50.122
روز خوبی داشته باشید.

00:30:07.940 --> 00:30:09.608
چقدر از این است

00:30:09.641 --> 00:30:11.277
در مورد بازگشت به میسون؟

00:30:12.578 --> 00:30:14.380
هیچ کدام چطور؟

00:30:16.248 --> 00:30:17.516
من شما را باور نمی کنم.

00:30:23.489 --> 00:30:26.225
ولی راستش رو بگم برام
مهم نیست

00:30:35.501 --> 00:30:36.735
می فهمم.

00:30:36.768 --> 00:30:39.571
من میدونم داشتن
یک پسر عوضی برای پدر چه حسی داره.

00:30:40.472 --> 00:30:41.607
مال شماست...

00:30:46.045 --> 00:30:47.914
فقط به پولش علاقه مند است.

00:30:47.947 --> 00:30:50.149
مال من فقط به چیزی که بین پاهایش بود علاقه داشت .

00:30:51.117 --> 00:30:52.451
خیلی گول زد؟

00:30:53.685 --> 00:30:55.254
بله، شما می توانید این را بگویید.

00:30:57.589 --> 00:30:59.325
او مست بود،

00:31:01.160 --> 00:31:03.495
و برای زدن ضرباتش
به اتاق من می آمد

00:31:03.529 --> 00:31:05.164
در شب و مرا
در زیر پوشش احساس کنید.

00:31:07.199 --> 00:31:09.101
متاسفم

00:31:09.135 --> 00:31:10.402
مادرت کاری نکرد؟

00:31:11.570 --> 00:31:15.007
خب اون خانم دوست داشتنی بود

00:31:15.041 --> 00:31:17.009
فقط او
پشت در خانه او بود.

00:31:19.411 --> 00:31:21.880
ببین، بهت گفتم داستان هق هق من
بدتر از تو بود.

00:31:28.487 --> 00:31:30.122
اما او خودش را گرفت.

00:31:35.127 --> 00:31:36.495
منظورت چیه؟

00:31:37.129 --> 00:31:38.564
خب...

00:31:43.035 --> 00:31:46.438
وقتی خواهر کوچکم 13 ساله شد،

00:31:46.472 --> 00:31:47.539
او شروع به نگاه کردن به او
کرد

00:31:47.573 --> 00:31:49.175
که به من نگاه کرد،

00:31:49.208 --> 00:31:51.043
و نمیتونستم اجازه بدم
زندگیش رو خراب کنه...

00:31:52.644 --> 00:31:54.013
روشی که او روش من را انجام داد.

00:31:54.646 --> 00:31:56.015
چه اتفاقی افتاد؟

00:31:58.484 --> 00:32:00.452
او عاشق قایق سواری بود

00:32:00.486 --> 00:32:02.454
در اورگلیدز

00:32:04.623 --> 00:32:06.058
شکار گیتور.

00:32:06.092 --> 00:32:08.127
من حدس می زنم، اگر
شما می توانید آن را نامگذاری کنید.

00:32:08.160 --> 00:32:09.528
او آب ها را می خورد،

00:32:09.561 --> 00:32:11.397
و همانطور که دروازه بان ها بالا می آمدند

00:32:11.430 --> 00:32:13.399
به سطح، او آنها را شلیک کرد.

00:32:13.432 --> 00:32:15.534
او گفت که این
راه آرامش اوست.

00:32:15.567 --> 00:32:16.969
حرومزاده مریض

00:32:21.607 --> 00:32:23.942
اما او یک نقطه ضعف داشت،

00:32:25.377 --> 00:32:26.645
ویسکی

00:32:29.648 --> 00:32:31.083
پس یک روز ...

00:32:32.318 --> 00:32:34.686
من یک بطری از مورد علاقه اش را گذاشتم

00:32:34.720 --> 00:32:36.755
غلتید داخل سطل ناهارش

00:32:36.788 --> 00:32:39.125
با یک یادداشت کوچک روی آن

00:32:39.158 --> 00:32:40.626
نوشته بود: "از
دختر مورد علاقه ات."

00:32:43.029 --> 00:32:45.531
و من می دانستم که یک جرعه
برای او بود

00:32:45.564 --> 00:32:47.199
کل بطری

00:32:49.035 --> 00:32:50.136
کلانتر این را گفت

00:32:50.169 --> 00:32:52.304
او باید از حال رفته
و افتاده باشد،

00:32:52.338 --> 00:32:54.273
که گلدها
او را بلعیدند.

00:32:54.306 --> 00:32:55.674
بنابراین آنها هرگز جسد او را پیدا نکردند.

00:32:59.745 --> 00:33:02.014
من دوست دارم فکر کنم که
دروازه بان ها انتقام خود را گرفتند.

00:33:06.218 --> 00:33:07.386
پدر خوب پیر

00:33:15.227 --> 00:33:16.328
به همین دلیل تصمیم گرفتم

00:33:16.362 --> 00:33:18.097
برای رفتن به روزنامه نگاری صدا و سیما

00:33:18.130 --> 00:33:19.731
یعنی زنده است.
این واقعی است.

00:33:19.765 --> 00:33:22.201
این
حقیقت را در معرض دید مردم قرار می دهد،

00:33:22.234 --> 00:33:24.036
دنیا را آنگونه که
هست نشان می دهد

00:33:24.070 --> 00:33:25.304
یعنی تو شلیک کن
شما آن را برش دهید.

00:33:25.337 --> 00:33:27.473
و در شب، آن را
در اخبار شبانه.

00:33:27.506 --> 00:33:29.608
واقعا خیلی هیجان انگیز است.

00:33:29.641 --> 00:33:31.177
و برای این به مدرسه می روی؟

00:33:31.210 --> 00:33:33.112
بله قربان کلاس های شبانه

00:33:33.145 --> 00:33:34.513
در کالج جامعه

00:33:34.546 --> 00:33:35.681
متشکرم.

00:33:35.714 --> 00:33:37.616
اما من
یک استرینگر پاره وقت هم هستم.

00:33:37.649 --> 00:33:39.518
یعنی هیچوقت نمیدونی

00:33:39.551 --> 00:33:41.820
شما آن داستان هفته گذشته را می دانید
که در WHHN بود

00:33:41.853 --> 00:33:43.255
در مورد خرسی که شل بود؟

00:33:43.289 --> 00:33:45.757
بسیاری از فیلم های من
در آن داستان استفاده شد.

00:33:45.791 --> 00:33:47.693
این واقعاً مربوط به قرار گرفتن در
مکان مناسب در زمان مناسب است.

00:33:47.726 --> 00:33:49.795
خیلی جالب به نظر می رسد.

00:33:49.828 --> 00:33:51.597
در واقع، این یک علاقه جدید است .

00:33:51.630 --> 00:33:53.165
این چیزی نیست که من
در کالج خوانده ام.

00:33:53.199 --> 00:33:54.500
کارشناسی کجا رفتی؟

00:33:54.533 --> 00:33:57.236
کالج امرسون در بوستون

00:33:57.269 --> 00:33:59.538
هولدن به تازگی از هاروارد فارغ التحصیل شده است

00:33:59.571 --> 00:34:01.640
و با
سکه ام به دور اروپا رفتم.

00:34:04.110 --> 00:34:06.245
هوم عجب هاروارد

00:34:06.278 --> 00:34:07.713
عجب

00:34:07.746 --> 00:34:09.415
اما اکنون وقت آن است
که آرام بگیریم،

00:34:09.448 --> 00:34:11.483
از خودت چیزی بساز،
درسته، هولدن؟

00:34:13.352 --> 00:34:14.753
خوب، در واقع،
منظورم بوده است

00:34:14.786 --> 00:34:16.522
تا در مورد آن با شما صحبت کنم

00:34:16.555 --> 00:34:18.190
اما شاید بعدا

00:34:18.224 --> 00:34:19.725
خب ما اینجا همه با هم دوستیم

00:34:19.758 --> 00:34:21.127
صحبت کن

00:34:22.394 --> 00:34:24.396
خب اوم...

00:34:24.430 --> 00:34:26.632
من
به معماری علاقه مند شده ام.

00:34:26.665 --> 00:34:27.833
من در حال مطالعه آن هستم

00:34:27.866 --> 00:34:30.602
در ونیز، آتن،

00:34:30.636 --> 00:34:32.838
و به خصوص فلورانس

00:34:32.871 --> 00:34:34.440
میدونی من
خیلی بهش فکر کردم

00:34:34.473 --> 00:34:36.408
و فکر می کنم می خواهم
به مدرسه برگردم

00:34:36.442 --> 00:34:38.677
برای تبدیل شدن به یک معمار

00:34:38.710 --> 00:34:40.446
بنابراین، منظور شما این است که می خواهید
زمان بیشتری را صرف کنید

00:34:40.479 --> 00:34:42.214
غوغا کردن در اطراف اروپا،

00:34:42.248 --> 00:34:44.550
نگاهی به ساختمان های قدیمی
و کلیساهای جامع

00:34:44.583 --> 00:34:46.185
که در دنیای واقعی معنی لعنتی ندارد .

00:34:47.519 --> 00:34:49.087
چه ضایعاتی

00:34:53.359 --> 00:34:56.795
من
بهترین آموزش را به شما داده ام.

00:34:56.828 --> 00:34:58.797
من
بهترین فرصت ها را به شما داده ام،

00:34:58.830 --> 00:35:00.599
اما این معنی لعنتی نیست مگر اینکه

00:35:00.632 --> 00:35:03.735
شما برنامه ای دارید

00:35:03.769 --> 00:35:05.237
و منظورم یک طرح است

00:35:05.271 --> 00:35:06.838
که می توانید به بانک ببرید.

00:35:08.574 --> 00:35:09.841
پس اینجاست.

00:35:11.543 --> 00:35:13.379
مدرسه رو فراموش میکنی

00:35:14.546 --> 00:35:16.648
و بیا و با من کار کن

00:35:16.682 --> 00:35:18.184
کسب و کار را یاد بگیرید

00:35:19.185 --> 00:35:20.719
با کمک من

00:35:20.752 --> 00:35:22.621
و مدارک شما،

00:35:22.654 --> 00:35:23.855
وقتی به سن من رسیدی

00:35:23.889 --> 00:35:26.258
شما پول و قدرت بیشتری نسبت به خدا خواهید داشت
.

00:35:27.726 --> 00:35:29.195
حالا، این یک طرح است.

00:35:32.931 --> 00:35:35.701
و من یک زودرس دارم،
بنابراین می خواهم آن را بزنم.

00:35:35.734 --> 00:35:38.704
فکر می کنم شما بچه ها قرار است
به رقصیدن بروید یا چیزی شبیه به این.

00:35:38.737 --> 00:35:40.539
من نمی دانم.
آره اگه بخوای

00:35:41.407 --> 00:35:42.741
مطمئنا

00:35:42.774 --> 00:35:44.910
خوب، فقط مطمئن شوید که
او یک تکه به خانه می آید.

00:35:44.943 --> 00:35:46.478
او فردا روز بزرگی دارد،

00:35:46.512 --> 00:35:48.180
اولین گوزن خود را کیف خواهد کرد

00:35:48.214 --> 00:35:50.148
اوه مردانه به نظر می رسد.

00:35:52.784 --> 00:35:54.486
می آیی؟

00:35:54.520 --> 00:35:56.322
بله.

00:35:56.355 --> 00:35:57.889
شب خوبی داشته باشید

00:35:59.725 --> 00:36:01.193
با تشکر خداحافظ

00:36:02.794 --> 00:36:03.929
هر دوی شما

00:36:11.670 --> 00:36:13.205
پس...

00:36:14.606 --> 00:36:15.774
میخوای چیکار کنی؟

00:36:25.751 --> 00:36:27.185
مقداری می خواهید؟

00:36:27.753 --> 00:36:28.954
اشکالی ندارد.

00:36:31.257 --> 00:36:32.491
چه اتفاقی افتاد؟

00:36:34.660 --> 00:36:36.662
او را به سمت ماشینش بردم
و او به سمت خانه حرکت کرد.

00:36:38.730 --> 00:36:40.599
چرا؟ او ناز است.

00:36:40.632 --> 00:36:41.700
با هم خوب به نظر می رسید.

00:36:41.733 --> 00:36:44.303
قطعش کن

00:36:44.336 --> 00:36:46.338
امشب به اندازه کافی سخت بود.

00:36:46.372 --> 00:36:47.539
آره

00:36:48.774 --> 00:36:50.876
ما چه کار می کنیم؟

00:36:50.909 --> 00:36:52.678
این آجیل است

00:36:54.546 --> 00:36:55.947
من باید از اینجا بروم.

00:36:55.981 --> 00:36:57.349
چرا؟

00:36:57.983 --> 00:36:59.651
"چرا؟"

00:36:59.685 --> 00:37:01.953
او می خواهد زندگی من را کنترل کند.

00:37:01.987 --> 00:37:03.622
او به شما پیشنهاد کار داد.

00:37:06.925 --> 00:37:09.761
به من استراحت بده

00:37:09.795 --> 00:37:12.464
او به من و آنچه من می خواهم اهمیتی نمی دهد
.

00:37:12.498 --> 00:37:13.765
او فقط به فکر خودش است

00:37:13.799 --> 00:37:15.233
و چه چیزی او را
زیبا می کند.

00:37:15.867 --> 00:37:18.304
متوجه نشدی؟

00:37:18.337 --> 00:37:21.873
او 24-7 در پرونده من خواهد بود،

00:37:21.907 --> 00:37:23.509
تماشای هر حرکتی که انجام می دهم

00:37:26.077 --> 00:37:28.980
او زندگی را از من خواهد کشید.

00:37:29.014 --> 00:37:30.349
من باید از اینجا بروم.

00:37:30.949 --> 00:37:32.351
من چطور؟

00:37:33.352 --> 00:37:35.354
چه اتفاقی برای من می افتد؟

00:37:41.327 --> 00:37:42.894
من می خواهم با تو تنها باشم.

00:37:46.332 --> 00:37:47.699
اگر فقط ما دو نفر بودیم،

00:37:47.733 --> 00:37:49.435
هر زمان که بخواهم می‌توانم این کار را انجام دهم
.

00:37:57.509 --> 00:37:58.777
آیا باید این کار را انجام دهید؟

00:37:59.945 --> 00:38:01.713
مشکل چیست؟

00:38:01.747 --> 00:38:02.981
من شکار را دوست ندارم

00:38:03.014 --> 00:38:04.450
دسته ای از مردم در
جنگل با اسلحه،

00:38:04.483 --> 00:38:05.651
خطرناک است

00:38:05.684 --> 00:38:07.719
خوب، A، کسی از شما نپرسید.

00:38:07.753 --> 00:38:09.688
و ب، ما خوب خواهیم شد.

00:38:09.721 --> 00:38:11.790
بله، اما با این حال،
تصادفات اتفاق می افتد.

00:38:12.891 --> 00:38:14.059
برویم

00:38:27.539 --> 00:38:29.074
روز قشنگیه، نه؟

00:38:29.107 --> 00:38:32.511
آره

00:38:32.544 --> 00:38:34.746
خب، آیا به آنچه دیشب گفتم فکر کرده ای ؟

00:38:36.014 --> 00:38:36.982
آره

00:38:37.015 --> 00:38:38.417
خوب

00:38:41.487 --> 00:38:43.088
بذار ازت بپرسم

00:38:43.121 --> 00:38:45.591
آیا می دانی
لانا چه می کند؟

00:38:45.624 --> 00:38:46.692
در حالی که من سر کار هستم؟

00:38:47.826 --> 00:38:48.860
منظورت چیه؟

00:38:48.894 --> 00:38:50.729
من نمی دانم.
نمیتونم بهش برسم

00:38:50.762 --> 00:38:53.365
او هرگز تلفن همراهش را جواب نمی دهد.

00:38:53.399 --> 00:38:55.967
این روزها اصلاً نمی توانم به او برسم .

00:38:57.002 --> 00:38:58.804
آه، نگرانش نباش

00:39:00.639 --> 00:39:01.840
سلام.

00:39:05.444 --> 00:39:06.845
اینها تازه هستند.

00:39:06.878 --> 00:39:08.447
بزرگ، بیش از حد.

00:39:08.480 --> 00:39:09.548
باید یک دلار باشد.

00:39:12.150 --> 00:39:14.085
شما مسیر را دنبال می کنید.

00:39:14.119 --> 00:39:15.687
من می روم به دور،

00:39:15.721 --> 00:39:17.756
او را
به سمت خودت بدرقه کن، خوب؟

00:39:18.690 --> 00:39:20.392
باشه

00:40:52.651 --> 00:40:54.152
مسیر سرد شده است
بیایید ادامه دهیم.

00:41:08.734 --> 00:41:10.035
سلام.

00:41:10.068 --> 00:41:12.037
تمرینت چطور بود؟

00:41:12.070 --> 00:41:14.139
فکر کنم کمی زیاده روی کردم.

00:41:14.172 --> 00:41:15.674
تکان خود را می خواهید؟

00:41:15.707 --> 00:41:17.576
آیا می دانید چگونه آنها را درست کنید؟

00:41:17.609 --> 00:41:19.745
من
به اندازه کافی دیده ام که شما این کار را انجام داده اید.

00:41:19.778 --> 00:41:21.146
میدونی این ماموریت منه

00:41:21.179 --> 00:41:22.681
تا کریسمس آنها را بنوشید .

00:41:25.116 --> 00:41:27.018
شانسی در جهنم نیست

00:41:27.052 --> 00:41:28.854
من نمی دانم چگونه
این چیزها را کنار می گذارید.

00:41:31.189 --> 00:41:33.191
دیدم داشتی
به عکسها نگاه میکردی

00:41:33.224 --> 00:41:35.060
این رمانتیکه یا چی؟

00:41:35.761 --> 00:41:37.629
قطعا.

00:41:37.663 --> 00:41:38.664
خاطرات زیادی را زنده می کند

00:41:38.697 --> 00:41:39.731
از زمانی که من آنجا بودم

00:41:41.867 --> 00:41:43.635
مکانی زیبا
برای ازدواج

00:41:43.669 --> 00:41:44.970
بله، آن روز خیلی روز بود.

00:42:01.953 --> 00:42:02.954
خخخ

00:42:10.061 --> 00:42:11.529
اینجا بابا

00:42:12.330 --> 00:42:13.565
با تشکر

00:42:21.907 --> 00:42:25.143
آیا لانا اخیراً برای شما عجیب رفتار می کند ؟

00:42:25.176 --> 00:42:26.612
من نمی دانم.

00:42:26.645 --> 00:42:28.546
فکر کنم یه چیزی شده

00:42:29.848 --> 00:42:31.950
من می توانم آن را در چشمان او ببینم.

00:42:31.983 --> 00:42:33.652
من می توانم آن را در خنده او بشنوم.

00:42:36.187 --> 00:42:37.789
فکر کنم داره بهم خیانت میکنه

00:42:38.924 --> 00:42:41.026
اوه... مطمئنی؟

00:42:42.193 --> 00:42:43.662
خیر

00:42:44.663 --> 00:42:45.997
اما به زودی می دانم.

00:43:08.386 --> 00:43:10.588
هولدن، چه خبر است؟

00:43:12.958 --> 00:43:14.592
چرا در اتاق هتل با هم ملاقات می کنیم ؟

00:43:17.062 --> 00:43:18.329
او می داند.

00:43:20.666 --> 00:43:22.200
او نمی داند که من هستم،
اما او مشکوک است

00:43:22.233 --> 00:43:24.069
شما با هم رابطه دارید

00:43:25.403 --> 00:43:26.772
فقط مسئله زمان است.

00:43:28.740 --> 00:43:30.108
ما می توانیم محتاط تر باشیم.

00:43:36.114 --> 00:43:37.148
من می روم.

00:43:38.383 --> 00:43:39.985
خیر

00:43:41.119 --> 00:43:42.754
نمیتونم بمونم

00:43:44.856 --> 00:43:46.424
من به خانه می روم،

00:43:46.457 --> 00:43:48.359
وسایلم را جمع کنم
و امشب را ترک کنم.

00:43:48.393 --> 00:43:50.061
متاسفم، اما تمام شد.

00:43:50.095 --> 00:43:51.730
هولدن صبر کن

00:43:54.432 --> 00:43:55.834
لطفا

00:43:57.235 --> 00:43:58.636
لطفا

00:44:02.240 --> 00:44:03.641
لطفا بشین

00:44:10.916 --> 00:44:13.384
اگه واقعا
میخواستی تموم بشه...

00:44:16.788 --> 00:44:18.690
چرا ما را در یک متل ملاقات کردید ؟

00:44:45.083 --> 00:44:46.351
کار؟

00:45:14.045 --> 00:45:15.480
هی رفیق

00:45:15.513 --> 00:45:17.082
وقت داری؟

00:45:18.850 --> 00:45:20.385
آره

00:45:20.418 --> 00:45:22.520
ساعت پنج و 10:00 است.

00:45:22.553 --> 00:45:24.089
آیا شما پول دریافت کرده اید؟

00:46:20.445 --> 00:46:22.280
نمیدونم 42 هست...

00:46:23.414 --> 00:46:25.116
27 بار برش دهید،

00:46:25.150 --> 00:46:27.552
با تیغه بدون دندانه چهار ضربه چاقو خورد

00:46:27.585 --> 00:46:30.355
طول تقریبا 40 اینچ

00:46:30.388 --> 00:46:34.059
بدیهی است که سلاح قتل
همان شمشیر گم شده است.

00:46:34.092 --> 00:46:35.526
زمان مرگ؟

00:46:35.560 --> 00:46:37.295
اوه روی حیله و تزویر.

00:46:37.328 --> 00:46:39.230
قاتل
سیستم تهویه هوا را روشن کرد.

00:46:39.264 --> 00:46:41.032
نزدیک ترین چیزی که می توانم بگویم
زمان مرگ است

00:46:41.066 --> 00:46:42.533
بدون کالبد شکافی
جایی خواهد بود

00:46:42.567 --> 00:46:44.102
بین ساعت 6:30 تا 8:30

00:46:44.135 --> 00:46:46.304
8:22 چطور است، بده یا بگیر؟

00:46:46.337 --> 00:46:47.873
بله، این می تواند باشد.

00:46:49.640 --> 00:46:51.142
پس پسر کجاست؟

00:46:51.176 --> 00:46:53.044
در مطالعه.

00:46:53.078 --> 00:46:54.412
او چطور است؟

00:46:54.445 --> 00:46:57.115
عصبی به نظر می رسد

00:46:57.148 --> 00:46:59.184
آقای پرایس

00:46:59.217 --> 00:47:01.219
من کارآگاه لوسیل کلارکسون هستم.

00:47:01.252 --> 00:47:03.354
این ستوان
ویکتور مورمینو است.

00:47:03.388 --> 00:47:04.355
من می دانم که این باید باشد

00:47:04.389 --> 00:47:07.993
دوران سختی
برای شما، اما

00:47:08.026 --> 00:47:10.195
می دانید، ما باید
از شما چند سوال بپرسیم.

00:47:10.228 --> 00:47:12.864
ما باید گزارش ها را پر کنیم،
می دانید، چنین چیزهایی.

00:47:12.898 --> 00:47:15.433
فقط باید
حدود یک ساعت یا بیشتر طول بکشد،

00:47:15.466 --> 00:47:17.568
و ما فکر می کردیم
که به ایستگاه برگردیم،

00:47:17.602 --> 00:47:19.204
شما را از این همه خلاص کند

00:47:20.438 --> 00:47:22.107
ما هم دوست داریم

00:47:22.140 --> 00:47:25.043
چند سوال از نامادری خود بپرسید

00:47:25.076 --> 00:47:26.611
آیا هیچ ایده ای دارید
که او ممکن است کجا باشد؟

00:47:29.047 --> 00:47:31.249
آیا او معمولا اینقدر دیر بیرون است؟

00:47:33.084 --> 00:47:34.619
گاهی اوقات.

00:47:35.486 --> 00:47:36.922
من نمی دانم.

00:47:37.588 --> 00:47:38.990
باشه

00:47:42.027 --> 00:47:43.895
او اینجاست

00:47:45.363 --> 00:47:47.332
چه خبر است؟

00:47:47.365 --> 00:47:49.567
بعد از صحبت با پدرم،

00:47:49.600 --> 00:47:52.237
حدود ساعت 6 از خانه خارج شدم

00:47:52.270 --> 00:47:53.471
به یک فیلم رفت

00:47:53.504 --> 00:47:55.573
کدام تئاتر؟

00:47:55.606 --> 00:47:58.043
امپراتوری.

00:47:58.076 --> 00:47:59.444
پدرخوانده را دیدم،

00:47:59.477 --> 00:48:01.412
اولی

00:48:01.446 --> 00:48:04.115
وقتی من رفتم میسون خونه نبود

00:48:04.149 --> 00:48:05.150
که حدود ساعت 5 بود

00:48:06.251 --> 00:48:07.285
5:30.

00:48:09.587 --> 00:48:12.590
می خواستم کمی خرید کنم،
شام را کنار گذاشتم و به مرکز خرید رفتم.

00:48:13.658 --> 00:48:15.293
و سپس در راه خانه،

00:48:16.294 --> 00:48:17.963
یکی از دوستانم زنگ زد

00:48:17.996 --> 00:48:19.330
برنامه حدود ساعت 9:30 پخش شد.

00:48:20.565 --> 00:48:21.432
و در مورد ...

00:48:23.301 --> 00:48:26.637
7:00، 7:45، 7:45...

00:48:28.339 --> 00:48:30.275
وقتی به آپارتمانش رفتم

00:48:30.308 --> 00:48:33.444
من او را با پسر خوانده ام قرار می دادم،

00:48:33.478 --> 00:48:36.281
و خیلی خوب پیش نرفت، بنابراین
او می خواست در مورد آن صحبت کند.

00:48:36.314 --> 00:48:38.449
به خانه رفتم، آمدم داخل،

00:48:40.218 --> 00:48:42.387
برای خودم یک براندی در اتاق نشیمن ریختم ،

00:48:42.420 --> 00:48:44.022
سپس به آشپزخانه رفت
تا چیزی برای خوردن بیاورد.

00:48:52.197 --> 00:48:53.098
آنجا بود که او را پیدا کردم.

00:48:57.068 --> 00:48:59.070
و من با نیکول موندم...

00:49:01.306 --> 00:49:03.708
تا ساعت 11:00
و سپس به سمت خانه حرکت کردم.

00:49:03.741 --> 00:49:06.444
وقتی به خانه رسیدی،
کسی را ندیدی، چیزی شنیدی؟

00:49:06.477 --> 00:49:08.446
خیر

00:49:08.479 --> 00:49:10.115
آیا
مخاطبی برای خانم...

00:49:11.616 --> 00:49:12.984
نیکول کشپر؟

00:49:14.119 --> 00:49:16.754
من می توانم آن را برای شما دریافت کنم، بله.

00:49:16.787 --> 00:49:19.490
هیچ ایده ای در مورد اینکه چه کسی ممکن است
چنین کاری انجام داده باشد؟

00:49:23.728 --> 00:49:25.030
خیر

00:49:26.064 --> 00:49:27.065
خیر

00:49:31.802 --> 00:49:37.008
پلیس گفت جای شما باید
ظرف چند روز آینده برای شما در دسترس باشد،

00:49:37.042 --> 00:49:39.010
پس از تکمیل
بررسی صحنه جرم.

00:49:41.646 --> 00:49:42.680
در این بین،

00:49:43.781 --> 00:49:45.550
خانه من خانه توست

00:50:00.565 --> 00:50:03.101
لانا. لانا.

00:50:03.134 --> 00:50:04.702
اینجا چه کار می کنی،
هری می تواند ما را بگیرد.

00:50:04.735 --> 00:50:08.139
کجا بودی؟

00:50:08.173 --> 00:50:11.476
در راه خانه، نیکول
زنگ زد و خواست ملاقات کنیم.

00:50:11.509 --> 00:50:12.743
برای چی؟

00:50:12.777 --> 00:50:15.446
او از ما خبر دارد.

00:50:15.480 --> 00:50:17.615
شبی که همه شام ​​خوردیم ما را با هم دید

00:50:17.648 --> 00:50:19.284
و
از پنجره از ما فیلم گرفت.

00:50:20.685 --> 00:50:24.122
همه چیز من خودم دیدمش

00:50:24.155 --> 00:50:25.690
و بدتر از آن،
او پول می خواهد.

00:50:26.557 --> 00:50:28.393
100000 دلار

00:50:28.426 --> 00:50:31.096
چطوری...
نگران نباش. من از آن مراقبت خواهم کرد.

00:50:32.697 --> 00:50:34.365
اگه کسی اون نوار رو دید...

00:50:36.567 --> 00:50:38.136
به پلیس چیزی در مورد ما گفتی ؟

00:50:39.770 --> 00:50:41.038
البته نه.

00:50:42.173 --> 00:50:44.409
باشه خوبه

00:50:44.442 --> 00:50:46.511
فقط نگرانش نباش
من از شما محافظت خواهم کرد.

00:50:46.544 --> 00:50:48.579
حالا بیا

00:50:48.613 --> 00:50:50.315
از من محافظت می کنی؟
منظورت چیه که از من محافظت میکنی؟

00:50:50.348 --> 00:50:51.182
برو

00:51:12.203 --> 00:51:14.539
من پدرت را خیلی دوست داشتم.

00:51:14.572 --> 00:51:16.641
او برای من مرد خوبی بود،
انسان شریفی،

00:51:18.609 --> 00:51:21.246
اما الان نمی توانم به خانه برگردم . من نمی توانم.

00:51:21.279 --> 00:51:22.147
مادلین.

00:51:23.781 --> 00:51:24.715
لطفا درک کنید.

00:51:27.252 --> 00:51:28.853
حالا تو مواظب
خودت باش، باشه؟

00:51:52.877 --> 00:51:54.212
من باید با شما صحبت کنم.

00:51:54.445 --> 00:51:56.181
اینجا نیست.

00:51:56.214 --> 00:51:57.715
بعد بریم یه جای دیگه

00:52:03.188 --> 00:52:03.854
آیا همه چیز خوب است؟

00:52:06.724 --> 00:52:09.294
هولدن، میخوای
اینجا یه چیزی به من بدی، لطفا؟

00:52:16.934 --> 00:52:20.171
میدونی پدرت
همه چیز تو زندگیش داشت

00:52:20.205 --> 00:52:21.172
به جز یک چیز...

00:52:23.874 --> 00:52:25.142
جوانی اش.

00:52:27.778 --> 00:52:30.748
من فکر می کنم او در لانا راهی
برای بازپس گیری بخشی از آن دید.

00:52:30.781 --> 00:52:32.717
من به شما می گویم، او
با او احساس آسیب پذیری زیادی می کرد.

00:52:32.750 --> 00:52:34.619
اون روز اومد و منو دید .

00:52:34.652 --> 00:52:36.287
او
به داشتن رابطه نامشروع مشکوک بود.

00:52:38.556 --> 00:52:39.624
فکر می کنی لانا پدرم را کشت؟

00:52:40.691 --> 00:52:42.159
نه، داستان او تایید شد.

00:52:44.362 --> 00:52:46.497
او در زمان مرگ پدرت در نیکول کشپر بود .

00:52:48.533 --> 00:52:50.601
نه، علاوه بر این، یک نفر به اندازه او
نمی توانست بر پدر شما غلبه کند.

00:52:55.005 --> 00:52:56.274
کس دیگری می توانست ...

00:52:58.743 --> 00:53:00.511
کسی که با او درگیر بود.

00:53:23.701 --> 00:53:24.569
باید صحبت کنیم.

00:53:26.871 --> 00:53:28.739
منظورت چی بود
که از من محافظت میکنی؟

00:53:32.042 --> 00:53:35.212
اینکه من هنوز تو را دوست دارم و
هرگز کاری نمی کنم که به تو صدمه بزنم.

00:53:37.315 --> 00:53:39.817
که خودم را مقصر می دانم.

00:53:39.850 --> 00:53:41.286
باید قبلش تموم میکردم...

00:53:42.287 --> 00:53:43.220
همه اینها اتفاق افتاد.

00:53:45.890 --> 00:53:46.991
اما هیچ کس نمی داند
شما چه کردید.

00:53:48.626 --> 00:53:50.861
واقعا فکر می کنی من او را کشتم؟

00:53:50.895 --> 00:53:52.263
خوب، اگر شما این کار را نکردید، چه کسی انجام داد؟

00:53:54.532 --> 00:53:55.600
از کجا بفهمم تو نبودی؟

00:53:58.769 --> 00:54:02.039
چون من با تو بودم و بعد
با نیکول. چه زمانی می توانستم آن را انجام دهم؟

00:54:02.072 --> 00:54:03.908
شاید کمکی داشتی

00:54:03.941 --> 00:54:05.910
شاید کمکی داشتم

00:54:05.943 --> 00:54:08.413
از کی؟ از یک عاشق؟
یکی مثل تو؟

00:54:11.716 --> 00:54:13.584
می دانی، می گویند چشم ها
دریچه ای به روح هستند،

00:54:15.353 --> 00:54:16.321
که حقیقت آنجاست

00:54:18.055 --> 00:54:19.490
پس اگر از من می خواهی
باورت کنم...

00:54:21.892 --> 00:54:22.927
من تو را باور خواهم کرد.

00:54:36.507 --> 00:54:37.642
گوش کن، من می مانم
و با هری صحبت می کنم.

00:54:39.744 --> 00:54:40.545
من صبر می کنم.

00:54:42.447 --> 00:54:43.681
همه چیز درست است. من
تو را در خانه ملاقات خواهم کرد .

00:55:07.605 --> 00:55:09.340
یادمه وقتی پدرم
از مادرم طلاق گرفت

00:55:10.575 --> 00:55:11.709
و ما به کانکتیکات نقل مکان کردیم.

00:55:14.011 --> 00:55:16.381
خانه ما
در شب واقعاً خلوت بود.

00:55:19.650 --> 00:55:21.452
به جز صدای
گریه مامان در اتاق خوابش.

00:55:26.123 --> 00:55:28.393
و من به خاطر کاری که انجام داد از او متنفر بودم.

00:55:30.561 --> 00:55:31.396
به او،

00:55:33.964 --> 00:55:34.799
به ما.

00:55:38.869 --> 00:55:39.937
اما این بدترین کار نبود.

00:55:42.106 --> 00:55:43.474
وقتی مامانم مریض شد...

00:55:46.577 --> 00:55:49.647
او هرگز
برای کمک به او دست دراز نکرد.

00:55:51.849 --> 00:55:53.083
انگار دیگر
برای او وجود نداشت.

00:55:57.855 --> 00:55:58.889
پدرم...

00:56:01.058 --> 00:56:04.695
مردی خودخواه و ظالم بود.

00:56:07.498 --> 00:56:09.400
شاید در اعماق وجودم واقعاً
می خواستم بمیرد.

00:56:12.803 --> 00:56:13.838
برای همه چیز

00:56:17.041 --> 00:56:18.108
نحوه برخورد او با شما

00:56:20.678 --> 00:56:22.146
جوری که بهت زد

00:56:24.515 --> 00:56:26.651
منو بزن؟ پدرت
هیچوقت من رو نزن

00:56:27.752 --> 00:56:30.020
اما بازوی تو

00:56:30.054 --> 00:56:32.156
بله، من این کار را در باشگاه انجام دادم.
من هرگز نگفتم که او مرا زد.

00:56:37.995 --> 00:56:39.063
میدونم ترسیدی

00:56:40.865 --> 00:56:41.966
من این را درک می کنم.

00:56:43.534 --> 00:56:44.435
اما تو خوب میشی

00:56:46.937 --> 00:56:51.075
گوش کن، من باید برم عوض کنم

00:56:51.108 --> 00:56:52.943
من باید برم با نیکول ملاقات کنم

00:56:52.977 --> 00:56:53.978
من با تو میرم

00:56:54.011 --> 00:56:55.045
خیر

00:56:56.246 --> 00:56:57.515
اون فقط با من برخورد میکنه

00:57:00.250 --> 00:57:01.452
چگونه بفهمم که می توانم به شما اعتماد کنم؟

00:57:04.955 --> 00:57:05.990
عزیزم...

00:57:08.959 --> 00:57:10.561
من تنها کسی هستم که می توانید اعتماد کنید.

00:57:41.892 --> 00:57:43.160
نوار کجاست؟

00:57:43.193 --> 00:57:44.495
هولدن!
او را از من دور کن!

00:57:44.529 --> 00:57:46.063
نوار کجاست؟
هولدن!

00:57:46.096 --> 00:57:48.533
نوار را به من بده!
هولدن، تو همه چیز را به هم می زنی.

00:57:48.566 --> 00:57:50.901
اون نوار رو به پلیس میده
آیا این همان چیزی است که شما می خواهید؟

00:57:52.169 --> 00:57:53.003
اجازه دهید من این را اداره کنم.

00:57:54.572 --> 00:57:57.041
برو از اینجا
من اون نوار رو میخوام

00:58:15.826 --> 00:58:16.460
سلام؟

00:58:20.330 --> 00:58:21.566
با تشکر

00:58:25.302 --> 00:58:27.572
خب، چه خبر؟

00:58:27.605 --> 00:58:29.674
هیچی. فقط میخواستم
ببینم حالت چطوره

00:58:31.075 --> 00:58:31.942
حال شما چطور است؟

00:58:34.078 --> 00:58:35.112
شما می دانید.

00:58:38.583 --> 00:58:39.617
آره

00:58:46.857 --> 00:58:50.227
شگفت انگیز است که چقدر
مرا به یاد پدرت می اندازی.

00:58:51.361 --> 00:58:52.529
او فیلم های قدیمی را هم دوست داشت.

00:58:54.198 --> 00:58:54.832
پدرخوانده.

00:58:56.667 --> 00:58:57.568
یکی از موارد مورد علاقه او بود.

00:59:00.237 --> 00:59:01.538
منم دیدمش ولی...

00:59:03.641 --> 00:59:04.775
یادم نمیاد چطور تموم شد

00:59:06.611 --> 00:59:07.678
چگونه آن دوباره به پایان رسید؟

00:59:10.981 --> 00:59:12.116
هری...

00:59:14.184 --> 00:59:16.153
من خیلی چیزها را پشت سر گذاشته ام.

00:59:16.186 --> 00:59:18.188
من واقعاً حوصله صحبت در مورد یک فیلم احمقانه را ندارم .

00:59:18.222 --> 00:59:19.256
اما تو همین الان دیدی

00:59:20.691 --> 00:59:21.692
مگه نه؟

00:59:24.194 --> 00:59:26.897
اوه، درست است.

00:59:26.931 --> 00:59:30.801
بله، پروژکتور آن روز
با نمایش ساعت 3:00 مشکل داشت.

00:59:30.835 --> 00:59:31.936
تمام نمایش های آن روز
لغو شد.

00:59:40.778 --> 00:59:43.080
از مرگ پدرت چیزهای زیادی به دست آوردی
، اینطور نیست؟

00:59:43.113 --> 00:59:45.215
"به دست آوردن"؟ در مورد چی
حرف میزنی؟

00:59:47.351 --> 00:59:49.319
اراده.

00:59:49.353 --> 00:59:50.354
شما ذینفع اصلی هستید

00:59:51.188 --> 00:59:52.289
چی؟

00:59:54.692 --> 00:59:55.660
من؟ لانا چطور؟

00:59:57.361 --> 00:59:59.063
او در وصیت نامه ذکر نشده است.

01:00:01.165 --> 01:00:05.369
بنابراین، سوال واقعی این است
که اگر شما این کار را انجام ندادید ...

01:00:07.271 --> 01:00:08.873
چه کسی و چرا؟

01:00:11.108 --> 01:00:11.976
من این کار را نکردم.

01:00:13.210 --> 01:00:15.780
مگر اینکه برای پول این کار را انجام نداده باشید .

01:00:28.292 --> 01:00:30.094
امروز بعدازظهر به دفتر من رسید
.

01:00:31.829 --> 01:00:32.697
هیچ سابقه ای از ارسال آن وجود ندارد .

01:00:40.370 --> 01:00:42.072
بله، به نظر می رسد که شما
از راه های زیادی گذرانده اید.

01:00:46.711 --> 01:00:47.411
به عنوان مجری

01:00:48.879 --> 01:00:50.881
از دارایی پدرت،

01:00:50.915 --> 01:00:54.018
وظیفه من محافظت از شماست،

01:00:54.051 --> 01:00:56.420
و اگر می خواهید من این کار را انجام دهم،
بهتر است شروع کنید به گفتن حقیقت.

01:01:02.359 --> 01:01:03.761
قرار بود اون شب تمومش کنم

01:01:06.396 --> 01:01:07.765
در یک متل با هم آشنا شدیم.

01:01:09.800 --> 01:01:11.836
ما برای آخرین بار عشق ورزیدیم.

01:01:15.405 --> 01:01:16.941
وقتی رسیدم خونه...

01:01:19.276 --> 01:01:20.677
پدرم مرده بود

01:01:26.116 --> 01:01:27.852
لانا
تمام مدت با شما بود؟

01:01:27.885 --> 01:01:29.920
خیر

01:01:29.954 --> 01:01:31.688
خوابم برد. وقتی
بیدار شدم او رفته بود.

01:01:34.191 --> 01:01:34.825
کسی شما را می بیند؟

01:01:36.126 --> 01:01:37.995
سابقه ای از حضور شما در آنجا وجود دارد؟

01:01:38.028 --> 01:01:39.463
پول نقد پرداختم و از
نام جعلی استفاده کردم.

01:01:40.798 --> 01:01:42.199
باشه

01:01:45.269 --> 01:01:48.038
ما یک نفر را در میز پذیرش خواهیم گرفت
تا شما را شناسایی کند و زمان را تأیید کند.

01:01:55.312 --> 01:01:56.847
وقتی چک کردم،
بسته بودند.

01:02:00.317 --> 01:02:02.386
خوب، شما به کسی نیاز دارید که
وجود شما را ثابت کند،

01:02:02.419 --> 01:02:04.354
در غیر این صورت تو هیچ حقی نداری حالا فکر کن!

01:02:07.958 --> 01:02:09.259
آره
ساعت پنج و 10:00 است.

01:02:11.796 --> 01:02:13.430
یک پسر بی خانمان بود.

01:02:13.463 --> 01:02:14.999
از من زمان پرسید.

01:02:15.032 --> 01:02:15.966
او می تواند من را آنجا قرار دهد.

01:02:17.134 --> 01:02:18.068
باشه پیداش میکنیم

01:02:21.839 --> 01:02:23.040
در مورد این چطور؟

01:02:23.073 --> 01:02:24.842
باج خواهی است

01:02:24.875 --> 01:02:26.977
نیکول کشپر نوار را ساخت.

01:02:27.011 --> 01:02:29.980
او 100000 دلار می خواهد!

01:02:30.014 --> 01:02:31.748
به همین دلیل
شب قتل لانا در خانه اش بود.

01:02:34.118 --> 01:02:36.686
اگر او از شما اخاذی می کرد، چرا
این نوار را برای من ارسال می کرد؟

01:02:43.060 --> 01:02:45.229
چون ربطی به سیاه نمایی ندارد
.

01:02:48.265 --> 01:02:50.500
کسی می خواهد این
ماجرا علنی شود.

01:02:50.534 --> 01:02:54.071
این واقعیت که شما و لانا با
هم رابطه داشتید باعث می شود که شما گناهکارتر به نظر برسید.

01:02:54.104 --> 01:02:55.840
همانطور که شما گفتید، من تنها وارث هستم.

01:02:55.873 --> 01:02:58.342
چه کسی از قاب گرفتن من چیزی به دست می آورد
؟

01:02:58.375 --> 01:03:02.246
اگر به خاطر قتل پدرت به زندان بروی ،

01:03:02.279 --> 01:03:04.214
شما پول او را به ارث نمی برید.
او تمام دارایی ها را به دست می آورد.

01:03:09.053 --> 01:03:11.488
بیش از اندازه کافی برای الهام بخشیدن به یک
قتل، فکر نمی کنید؟ ها؟

01:03:15.159 --> 01:03:17.261
برای یک پسر هاروارد،
شما خیلی باهوش نیستید.

01:03:26.436 --> 01:03:28.538
فکر کردم گفتی یکی
به اندازه لانا نمیتونه پدرم رو بکشه.

01:03:28.572 --> 01:03:29.840
شخص دیگری می توانست
این کار را برای او انجام دهد.

01:03:33.277 --> 01:03:35.012
سازمان بهداشت جهانی؟

01:03:35.045 --> 01:03:36.313
شاید تو تنها معشوقه او نبودی

01:03:41.886 --> 01:03:44.521
ببین هولدن برو خونه

01:03:44.554 --> 01:03:47.057
وسایلت را جمع کن، برگرد
و اینجا بمان، خب؟

01:03:51.595 --> 01:03:53.998
در ضمن، من متوجه خواهم شد
که چگونه با این موضوع کنار بیاییم.

01:03:55.332 --> 01:03:56.366
تا آن زمان،

01:03:57.467 --> 01:03:58.302
با لانا مقابله نکن

01:04:01.038 --> 01:04:03.573
و با کسی صحبت نکن

01:04:03.607 --> 01:04:05.475
در مورد آنچه
در اینجا بحث شد، خوب است؟

01:04:06.977 --> 01:04:07.611
هیچ کس.

01:05:14.979 --> 01:05:17.014
برای نیکول 100000 دلار است.

01:05:17.681 --> 01:05:19.616
و این برای چیست؟

01:05:19.649 --> 01:05:20.684
خوب، شما هرگز نمی توانید
بیش از حد مراقب باشید.

01:05:24.721 --> 01:05:25.956
تو مراقب همه چیز بودی

01:05:27.024 --> 01:05:28.058
من همیشه انجام می دهم.

01:07:41.125 --> 01:07:43.460
میخوای منو بکشی؟
الان میخوای منو بکشی

01:07:43.493 --> 01:07:45.629
همه چیز تمام شد.
این یک اشتباه بود.

01:07:45.662 --> 01:07:46.730
میخوای منو بکشی؟

01:07:46.763 --> 01:07:48.198
توقف کنید.

01:07:55.439 --> 01:07:59.709
نور را دیدم.
من فکر می کردم این یک پراول است

01:07:59.743 --> 01:08:02.746
یا حتی شخصی که میسون را کشت.
من ترسیده بودم.

01:08:03.880 --> 01:08:05.482
یادداشت خودکشی را دیدم.

01:08:05.515 --> 01:08:07.584
در مورد چی حرف میزنی؟
بس کن!

01:08:11.188 --> 01:08:12.356
هولدن، تو منو می ترسونی

01:08:15.159 --> 01:08:16.560
من خیلی احمقم

01:08:17.327 --> 01:08:18.428
من خیلی احمقم

01:08:19.696 --> 01:08:20.730
من تو را دوست داشتم.

01:08:22.166 --> 01:08:24.201
نزدیک تر نشو!

01:08:24.234 --> 01:08:26.770
لعنتی چه خبره،
راست میگم!

01:08:26.803 --> 01:08:28.905
اشتباه بود!

01:08:28.938 --> 01:08:30.174
آنجا بمان.

01:08:31.275 --> 01:08:32.609
اسلحه را به من بده

01:08:32.642 --> 01:08:33.677
حرکت نکن!

01:08:34.878 --> 01:08:36.346
تو منو نمیکشی

01:08:43.920 --> 01:08:45.155
دوستت دارم

01:08:49.459 --> 01:08:50.294
دوستت دارم

01:08:53.330 --> 01:08:54.164
متاسفم

01:09:23.760 --> 01:09:25.362
هری باز کن
هولدن است.

01:09:28.332 --> 01:09:31.268
او مراقب همه چیز بود.

01:09:31.301 --> 01:09:35.639
او حتی از کامپیوتر من
برای نوشتن یادداشت خودکشی استفاده کرد.

01:09:35.672 --> 01:09:38.908
تنها چیزی که برای رهایی از
قتل نیاز دارید این است که کسی سقوط را بپذیرد.

01:09:41.778 --> 01:09:42.912
تو قرار بود پاییز را بگیری

01:09:44.681 --> 01:09:45.549
آیا او هنوز در خانه است؟

01:09:46.650 --> 01:09:47.484
من نمی دانم.

01:09:49.653 --> 01:09:51.221
باشه وقت رفتن
به پلیس است.

01:09:57.794 --> 01:09:58.828
همین است.

01:09:59.996 --> 01:10:00.830
همه چیز همین است.

01:10:03.667 --> 01:10:06.503
بسیار خوب.
خیلی ممنون جناب قیمت.

01:10:07.771 --> 01:10:09.239
ما از شما می خواهیم که سر جای خود بمانید.

01:10:17.614 --> 01:10:19.616
کار خوب، هولدن.

01:10:19.649 --> 01:10:21.485
در مورد همسر چطور؟
او گم شده است.

01:10:21.518 --> 01:10:23.953
آره اون گم شده
احتمالا او را کشته است،

01:10:23.987 --> 01:10:26.856
و اگر او زنده است،
او کسی است که دارای حقایق است.

01:10:26.890 --> 01:10:29.959
در مورد آن،
نیکول کشپر نیز MIA است.

01:10:29.993 --> 01:10:32.028
من دو تا پسر را در محل او گرفتم.
من چهار نفر دیگر را به دور انداختم.

01:10:32.061 --> 01:10:34.764
خدای من، مردم!
بچه گناه داره

01:10:34.798 --> 01:10:37.834
او هیچ عذری ندارد
و انگیزه دارد.

01:10:37.867 --> 01:10:39.636
پسر بی خانمان چطور؟

01:10:39.669 --> 01:10:41.805
به من استراحت بده
او هرگز وجود نداشت.

01:10:41.838 --> 01:10:45.709
این بچه این داستان سگ پشمالو و طولانی را برای شما تعریف کرده است
.

01:10:45.742 --> 01:10:48.478
شما دو نفر توسط این پسر خوشگل شیفته می شوید
.

01:10:48.512 --> 01:10:50.580
خوب، او
این کار را با من انجام نمی دهد.

01:10:50.614 --> 01:10:53.450
من به شما حکم بازداشت دادم
و می خواهم آن را اجرا کنند.

01:10:54.751 --> 01:10:56.820
هولدن پرایس،
شما در بازداشت هستید.

01:10:56.853 --> 01:10:58.722
شما حق دارید سکوت کنید.
چی؟ هری

01:10:58.755 --> 01:11:00.924
هری، چه خبره؟
شما حق دارید

01:11:00.957 --> 01:11:02.759
یک وکیل در حال حاضر و
در طول هر گونه سوال آینده داشته باشید.

01:11:02.792 --> 01:11:04.661
هری!

01:11:04.694 --> 01:11:05.829
چه خبر است!

01:11:16.005 --> 01:11:18.007
او دوید.

01:11:18.041 --> 01:11:21.745
من به تازگی تاییدیه ای از
متصدی دروازه در O'Hare دریافت کردم.

01:11:21.778 --> 01:11:25.048
لانا پرایس صبح دیروز سوار هواپیما به مقصد کاراکاس شد.

01:11:26.850 --> 01:11:28.918
ونزوئلا؟

01:11:28.952 --> 01:11:31.421
شک دارم تصادفی باشه

01:11:31.455 --> 01:11:33.289
او تنها کشور آمریکای جنوبی را انتخاب کرد
که با آن معاهده استرداد نگرفتیم.

01:11:34.958 --> 01:11:35.992
خب؟

01:11:43.567 --> 01:11:44.401
معامله ای گرفتی

01:11:51.808 --> 01:11:53.343
لطفا برای ثبت نام خود را ذکر کنید

01:11:54.944 --> 01:11:58.382
نیکول آناستازیا کشپر.

01:11:58.415 --> 01:12:00.917
لانا پرایس برای اولین بار
در رابطه با جرم مورد نظر چه زمانی به شما مراجعه کرد؟

01:12:02.118 --> 01:12:03.920
یکی...

01:12:03.953 --> 01:12:06.556
درست قبل از اینکه او من را
با هولدن پرایس به من معرفی کند

01:12:06.590 --> 01:12:09.459
در دفاتر شرکت پدرش

01:12:09.493 --> 01:12:11.561
ابتدا به او گفتم نمی‌خواهم
این کار را انجام دهم، اما ما ...

01:12:13.963 --> 01:12:16.132
اشکالی ندارد. به شما
مصونیت داده شده است.

01:12:16.165 --> 01:12:17.734
فقط به آنها حقیقت را بگویید.

01:12:23.006 --> 01:12:24.107
من و لانا عاشق بودیم.

01:12:25.542 --> 01:12:26.376
من، اوم...

01:12:27.577 --> 01:12:28.378
فکر میکردم عاشق شدیم

01:12:30.880 --> 01:12:31.981
به همین دلیل پذیرفتم
با آن همراهی کنم.

01:12:34.451 --> 01:12:36.886
او قول داد که وقتی همه چیز
تمام شد، می توانیم با هم باشیم.

01:12:37.854 --> 01:12:38.688
دور از همه چیز

01:12:39.856 --> 01:12:41.858
ثروتمند

01:12:41.891 --> 01:12:44.794
تنها کاری که باید می کردم
این بود که از او فیلمبرداری کنم

01:12:44.828 --> 01:12:46.830
و هولدن با هم،

01:12:46.863 --> 01:12:47.797
و سپس او را باج گیری می کردیم.

01:12:49.098 --> 01:12:50.734
باجگیری برای چی؟

01:12:50.767 --> 01:12:52.702
پدرش ثروتمند بود.

01:12:52.736 --> 01:12:54.504
او یک صندوق امانی داشت.

01:12:55.705 --> 01:12:58.475
یک بزرگ.

01:12:58.508 --> 01:13:00.977
ما می توانستیم همه چیز را داشته باشیم. هولدن
برای مخفی ماندن این رابطه دست به هر کاری می زد.

01:13:05.114 --> 01:13:05.949
سپس یک شب،

01:13:07.584 --> 01:13:09.519
او غرق در خون در خانه من ظاهر می شود .

01:13:11.921 --> 01:13:13.389
او به من گفت
که آقای پرایس را کشته است.

01:13:16.025 --> 01:13:17.461
و در ابتدا،
من نمی خواستم او را باور کنم.

01:13:20.464 --> 01:13:21.164
اما آن همه خون وجود داشت.

01:13:23.567 --> 01:13:24.167
آیا او سلاح قتل را داشت؟

01:13:25.902 --> 01:13:28.438
نه اون گفت...

01:13:28.472 --> 01:13:29.606
هیچ کس هرگز آن را پیدا نمی کند.

01:13:32.141 --> 01:13:33.910
بعدش چیکار کردی؟

01:13:33.943 --> 01:13:35.912
من به او کمک کردم تا بشوید.

01:13:35.945 --> 01:13:36.880
لباس هایش را سوزاندیم.

01:13:38.181 --> 01:13:40.750
و او سپس به من گفت

01:13:40.784 --> 01:13:42.118
که باید
به پلیس دروغ بگویم.

01:13:43.953 --> 01:13:46.089
من باید عذر او باشم.

01:13:46.122 --> 01:13:48.191
حالا چرا اومدی پیش ما؟

01:13:48.224 --> 01:13:51.427
او به من گفت که قصد دارد هولدن
پرایس را بکشد و آن را شبیه یک خودکشی کند.

01:13:54.097 --> 01:13:56.199
او گفت که این
به همه چیز پایان می دهد و من ...

01:14:00.169 --> 01:14:02.038
خیلی دلم میخواست
باورش کنم

01:14:05.542 --> 01:14:07.210
اما من تنها کسی بودم که
می دانستم واقعا چه اتفاقی افتاده است.

01:14:10.246 --> 01:14:12.516
و اگر می توانست دو
نفر را بکشد می گفت دوستش دارد...

01:14:17.053 --> 01:14:18.087
شاید نفر بعدی من باشم

01:14:22.592 --> 01:14:23.226
اون قاتل توست

01:14:26.029 --> 01:14:26.996
نه هولدن پرایس.

01:14:43.146 --> 01:14:45.081
بنابراین، فکر می کنید شانس
پلیس برای یافتن او چقدر است؟

01:14:46.650 --> 01:14:48.284
خوب، آنها تلاش می کنند.

01:14:48.317 --> 01:14:51.655
اما اگر او خارج از کشور باشد سخت است .

01:14:51.688 --> 01:14:55.158
بر خلاف تصور رایج، اکثر
قاتلان هرگز به دست عدالت سپرده نمی شوند.

01:14:57.561 --> 01:15:00.664
اوه تقریبا فراموش کردم

01:15:00.697 --> 01:15:04.167
میدونی، تنها چیزی
که هیچوقت معنی نداشت این بود

01:15:04.200 --> 01:15:06.603
چگونه او می تواند
آن قتل را به تنهایی انجام دهد.

01:15:09.172 --> 01:15:10.640
گزارش سم شناسی

01:15:14.010 --> 01:15:17.280
پدرت
به طرز مهلکی مسموم شد

01:15:17.313 --> 01:15:21.117
تترا اتیل پیروفسفات.
این یک حشره کش است.

01:15:21.150 --> 01:15:22.185
بی بو، بی رنگ است.

01:15:23.052 --> 01:15:23.953
شته ها را از بین می برد.

01:15:26.255 --> 01:15:27.591
معمولا در باغبانی استفاده می شود.

01:15:30.059 --> 01:15:34.564
پدرت قبل از
اولین ضربه تیغه مرده بود.

01:15:34.598 --> 01:15:36.265
او می خواست کاری کند که به نظر برسد
فردی بسیار قوی تر این کار را کرده است.

01:15:37.834 --> 01:15:38.702
یکی مثل تو

01:15:45.775 --> 01:15:48.177
واقعا متاسفم برای همه چیزهایی
که گذرانده اید.

01:15:50.714 --> 01:15:51.547
برای همه چیز متشکرم

01:15:53.382 --> 01:15:54.618
مراقب باشید.

01:16:57.346 --> 01:16:58.682
درست همان جایی که من پنهانش کردم پیداش کردی .

01:17:02.285 --> 01:17:03.119
من او را دوست داشتم.

01:17:05.321 --> 01:17:06.723
او برای من همه چیز بود.

01:17:08.925 --> 01:17:10.059
قرار بود
برای همیشه با هم باشیم

01:17:11.728 --> 01:17:14.263
نیکول آناستازیا کشپر.

01:17:20.003 --> 01:17:21.004
من را استیسی صدا کن عزیزم

01:18:14.490 --> 01:18:17.026
خوب، ونزوئلا چطور بود؟

01:18:17.060 --> 01:18:18.762
از کجا بدانم؟

01:18:18.795 --> 01:18:20.964
من هرگز
فرودگاه کاراکاس را ترک نکردم.

01:18:20.997 --> 01:18:24.500
شگفت آور است که چقدر
به این عکس ها توجه نمی کنند.

01:18:24.533 --> 01:18:27.203
با آرایش، مو،
لباس مناسب،

01:18:27.236 --> 01:18:30.907
من به عنوان لانا وارد شدم و
در کمتر از یک ساعت مانند خودم بیرون آمدم.

01:18:30.940 --> 01:18:32.942
و الاغم
از این مدت طولانی پرواز درد می کند.

01:18:35.278 --> 01:18:38.381
بهترین اجرای زندگی من، و
هیچ کس نمی تواند در مورد آن چیزی بداند.

01:18:38.414 --> 01:18:40.750
آن رشته نمایشنامه نتیجه داد.
ممم

01:18:43.987 --> 01:18:44.821
اون چیه؟

01:18:48.792 --> 01:18:50.493
نگاهی بیندازید.

01:18:50.526 --> 01:18:51.995
به کسی آشنا
در پس زمینه توجه کرده اید؟

01:18:53.930 --> 01:18:55.131
چی؟ من به چه چیزی نگاه می کنم؟
نزدیک تر نگاه کن

01:18:58.201 --> 01:19:00.169
اوه خدای من

01:19:00.203 --> 01:19:03.172
این ما هستیم.

01:19:03.206 --> 01:19:05.975
در عروسی پدرت

01:19:06.009 --> 01:19:08.011
خیلی عجیبه، نه؟

01:19:08.044 --> 01:19:10.914
یکی دیگر از طنزهای کوچک زندگی.
هوم

01:19:10.947 --> 01:19:13.549
ما در آن روز خاص وارد آن روستا شدیم .

01:19:13.582 --> 01:19:15.885
و او آنجا بود ...

01:19:15.919 --> 01:19:18.254
پدر مهربانم
و همسر جوان و جدیدش.

01:19:21.024 --> 01:19:24.293
من همیشه می دانستم که یک روز آن پسر عوضی را خواهم کشت .

01:19:26.095 --> 01:19:29.098
اوه، بیایید آن را انجام دهیم.

01:19:29.132 --> 01:19:31.334
قتل من را شاخ می کند.
هنوز نه. هنوز نه.

01:19:32.601 --> 01:19:34.904
من تازه اسلحه قتل را پیدا کردم
، یادت هست؟

01:19:34.938 --> 01:19:36.372
من به پلیس زنگ می زنم.

01:19:36.405 --> 01:19:38.141
اوه، عزیزم، نمی توانی صبر کنی؟

01:19:38.174 --> 01:19:39.008
خیر

01:19:39.909 --> 01:19:41.878
تا اینجا آمده ایم

01:19:41.911 --> 01:19:42.979
ما به برنامه پایبند هستیم

01:19:47.884 --> 01:19:48.918
از بدن خلاص شدی؟

01:19:50.519 --> 01:19:51.554
آره

01:19:52.421 --> 01:19:54.390
آره از شرش خلاص شدم

01:19:54.423 --> 01:19:55.491
چه دردسر عجیبی

01:19:57.360 --> 01:19:58.194
دوستت دارم

01:20:01.230 --> 01:20:02.065
متاسفم

01:20:11.307 --> 01:20:12.341
عشق عوضی است

01:20:18.882 --> 01:20:19.949
شما خوبی؟

01:20:26.355 --> 01:20:27.924
آره

01:20:27.957 --> 01:20:29.893
خوب، مثل یک طلسم کار کرد.

01:20:34.197 --> 01:20:35.031
پس...

01:20:36.065 --> 01:20:38.001
آیا او را نمی کشی؟

01:20:38.034 --> 01:20:38.868
خیر

01:20:41.270 --> 01:20:42.872
نوبت شماست

01:20:42.906 --> 01:20:44.307
صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن

01:20:44.340 --> 01:20:46.342
هک کردن اجساد
یک چیز است، اما من...

01:20:46.375 --> 01:20:47.210
من میسون را کشتم.

01:20:48.277 --> 01:20:49.112
حالا نوبت شماست.

01:20:51.014 --> 01:20:51.948
یا در این با هم هستیم
یا نیستیم.

01:20:59.122 --> 01:21:00.924
سپس او را
به محل دفن زباله ببرید.

01:21:00.957 --> 01:21:02.258
توسط خودم؟

01:21:02.291 --> 01:21:03.993
اوه، عوضی را بس کن!

01:21:06.395 --> 01:21:08.531
من باید بروم.

01:21:08.564 --> 01:21:10.866
سپس کاری را که باید انجام دهید انجام می دهید.

01:21:15.004 --> 01:21:15.638
عزیزم...

01:21:18.107 --> 01:21:19.943
فقط کمی بیشتر طول می کشد ، باشه؟

01:21:21.577 --> 01:21:23.246
سلام. سلام.

01:22:26.675 --> 01:22:29.312
ای عوضی احمق

01:22:32.081 --> 01:22:33.749
من به شما گفتم

01:22:33.782 --> 01:22:37.220
او را بکشند و
به محل دفن زباله ببرند،

01:22:37.253 --> 01:22:39.255
نه بلوف ها، دفن زباله ها.

01:22:41.124 --> 01:22:42.425
او رفته است.

01:22:42.458 --> 01:22:44.093
هیچ کس نمی توانست
از آن سقوط جان سالم به در ببرد.

01:22:45.228 --> 01:22:47.063
اگر بدن شناور شود چه می شود!

01:22:47.096 --> 01:22:50.499
این کار را نکرد. من بررسی کردم.
ناپدید شد. او رفته است!

01:22:54.803 --> 01:22:57.406
آیا شما یک احمق کامل هستید؟

01:22:59.108 --> 01:23:00.676
من اینجا پایین بودم

01:23:00.709 --> 01:23:04.313
بیش از یک ساعت جستجو کردم.
با یک قایق پارویی در دریاچه رفتم.

01:23:04.347 --> 01:23:06.649
او بالا نیامد، هولدن.

01:23:06.682 --> 01:23:10.286
عمق آب در آنجا حداقل 50 فوت است.
او هرگز بالا نمی آید!

01:23:13.556 --> 01:23:14.457
بهت گفتم...

01:23:15.824 --> 01:23:17.026
او رفته است.

01:23:27.403 --> 01:23:29.472
اوه خدای من

01:23:29.505 --> 01:23:32.775
می بینی؟ باید
هنگام ضربه زدن از بین رفته باشد.

01:23:33.709 --> 01:23:35.044
این تمام چیزی است که باقی مانده است.

01:23:37.513 --> 01:23:38.347
این...

01:23:39.215 --> 01:23:40.749
اتفاق نمی افتد.

01:23:48.224 --> 01:23:49.492
بیا اینجا بیا اینجا

01:23:55.331 --> 01:23:57.133
دریاچه او را بلعید عزیزم.

01:23:59.568 --> 01:24:00.569
من میرم پیش پلیس

01:24:02.171 --> 01:24:03.038
باید از اینجا بروی

01:24:04.740 --> 01:24:06.075
آخر هفته میبینمت

01:24:07.276 --> 01:24:09.512
من نمی توانم آن را باور کنم.

01:24:10.213 --> 01:24:11.080
ما ثروتمندیم

01:24:28.497 --> 01:24:31.200
بله، کارآگاه مورمینو؟

01:24:31.234 --> 01:24:32.735
خدا رو شکر که هستی

01:24:33.736 --> 01:24:36.139
هولدن پرایس است.

01:24:36.172 --> 01:24:37.273
فکر کنم باید
بیای اینجا

01:24:38.841 --> 01:24:40.209
فکر کنم تازه
اسلحه قتل را پیدا کردم.

01:24:41.877 --> 01:24:43.179
بله، بله، مطمئنم.

01:24:44.647 --> 01:24:45.681
باشه

01:24:46.515 --> 01:24:47.383
متشکرم.

01:24:48.817 --> 01:24:49.852
بله.

01:25:18.881 --> 01:25:19.748
من منتظرت بودم

01:25:24.953 --> 01:25:27.490
نکنه

01:25:27.523 --> 01:25:31.194
جرات کن جیغ بزنی، حرومزاده، چون
نمی دانی درد چیست.

01:25:32.761 --> 01:25:33.929
چرا؟

01:25:38.601 --> 01:25:39.668
شما را ببندید.

01:25:40.703 --> 01:25:42.538
من می خواهم بدانم.

01:25:46.842 --> 01:25:47.776
گفتی فهمیدی

01:25:50.279 --> 01:25:52.348
من یکی دیگر از
جام های او بودم، درست مثل شما.

01:25:53.716 --> 01:25:55.651
به من...

01:25:55.684 --> 01:25:57.853
این راه دیگری برای
ثروتمند شدن قبل از 30 سالگی بود.

01:25:59.822 --> 01:26:01.290
و آیا این چیزی نیست که
پدر همیشه می خواست؟

01:26:02.891 --> 01:26:05.594
اینقدر بی دل هستی؟

01:26:05.628 --> 01:26:07.630
و برای عشق با او ازدواج کردی
، درست است؟

01:26:08.864 --> 01:26:11.334
با پسرش خوابیدی!

01:26:12.801 --> 01:26:13.836
به من استراحت بده

01:26:14.870 --> 01:26:15.904
ما همه مثل همیم

01:26:16.872 --> 01:26:17.940
همه ما چیزی می خواستیم.

01:26:20.243 --> 01:26:21.844
میسون یه جوون دوست داشت

01:26:23.011 --> 01:26:24.313
تا خودش را جوان کند

01:26:26.249 --> 01:26:28.484
میخواستی یکی
ازت مراقبت کنه

01:26:29.385 --> 01:26:30.219
من...

01:26:33.556 --> 01:26:34.390
من همه چیز را می خواستم.

01:26:37.926 --> 01:26:39.595
همه چیز را می گرفتی

01:26:39.628 --> 01:26:41.196
بدون توجه به همه پول او را می گرفتی .

01:26:43.699 --> 01:26:45.568
اما بعد...

01:26:45.601 --> 01:26:47.970
من باید
طبق قوانین حرومزاده بازی کنم.

01:26:49.905 --> 01:26:50.873
من نمی توانستم آن را داشته باشم.

01:26:55.278 --> 01:26:56.345
من تو را دوست داشتم.

01:26:58.781 --> 01:27:00.916
متاسفم

01:27:00.949 --> 01:27:03.652
تنها چیزی که برای فرار از قتل نیاز دارید
این است که کسی را داشته باشید که سقوط را بگیرد.

01:27:05.954 --> 01:27:06.789
تو کامل بودی

01:27:07.990 --> 01:27:08.824
تا حالا عاشقم شدی؟

01:27:09.992 --> 01:27:11.260
تو هرگز نخواهی فهمید

01:27:38.086 --> 01:27:39.322
لعنتی!

01:28:07.483 --> 01:28:08.617
ای عوضی

01:28:08.651 --> 01:28:10.519
به من اعتماد کن، آن پاییز
صدمه می زند.

01:28:10.553 --> 01:28:11.587
به من شلیک کن!

01:28:31.073 --> 01:28:32.408
هولدن، دستت را به من بده

01:28:45.888 --> 01:28:47.055
سرویس خوبی بود

01:28:48.857 --> 01:28:50.025
پدرت
راضی بود

01:28:51.627 --> 01:28:52.461
آره بود

01:28:54.930 --> 01:28:56.865
پدرت باید
مرد سختی برای داشتن پدر بوده باشد،

01:28:58.801 --> 01:29:00.769
اما در اعماق وجودم،
مطمئنم که دوستش داشتی.

01:29:02.738 --> 01:29:03.572
آره

01:29:06.074 --> 01:29:07.109
خب، به کجا می روید؟

01:29:10.579 --> 01:29:11.414
دور.

01:29:33.936 --> 01:29:35.604
اوه اوه مراقب باش عزیزم
متاسفم

01:29:36.905 --> 01:29:37.906
سواری جدید من را بررسی کنید.

01:29:37.940 --> 01:29:39.408
اوه، باحال، بابا.

01:29:57.059 --> 01:29:58.126
هی رفیق

01:29:59.127 --> 01:30:00.395
وقت داری؟

01:30:01.930 --> 01:30:03.466
بله، ساعت 3:25 است.

01:30:04.900 --> 01:30:05.768
شما پول دارید؟

01:30:16.845 --> 01:30:18.581
تو یک قدیس هستی

01:30:18.614 --> 01:30:21.183
می گویند نسل من خسته است.

01:30:21.216 --> 01:30:23.652
در دورانی بزرگ شده‌ای که
هیچ ایمانی به خدا وجود ندارد،

01:30:23.686 --> 01:30:26.922
دولت، مردم، هر چیزی

01:30:26.955 --> 01:30:29.458
اما هر چه
نسل من را آفرید قبل از من آمد.

01:30:30.526 --> 01:30:32.227
ما همه اینها را درست نکردیم

01:30:32.260 --> 01:30:34.863
نگرش ما،
طرز نگاه ما به زندگی.

01:30:34.897 --> 01:30:36.164
ما با مثال یاد گرفتیم.

01:30:37.165 --> 01:30:39.668
زمان سختی برای جوان شدن است،

01:30:39.702 --> 01:30:41.203
با این حال
همه ما به نوعی یاد می گیریم که کنار بیاییم.

01:30:42.538 --> 01:30:44.473
در پایان، تمام آنچه شما نیاز دارید

01:30:45.240 --> 01:30:46.208
طرح خوبی است

01:30:46.232 --> 01:31:04.632
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.