﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:26.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:27.809 --> 00:04:29.936
کار رو تموم کنين. عجله کنين

00:04:30.145 --> 00:04:31.395
برين توي کلبه

00:04:31.647 --> 00:04:33.147
آره، باشه

00:04:33.440 --> 00:04:37.151
اگه اون زنداني هاي جديد ببينن که ما داريم قبر مي کنيم، ممکنه فرار کنن

00:04:37.402 --> 00:04:40.446
وقت شوخي نيست
کار رو تموم کنين. بکنين

00:04:41.406 --> 00:04:42.657
حفاري.حفاري

00:04:43.033 --> 00:04:45.451
نظرت چيه که اسم ما رو توي ليست بيماران بذاري؟

00:04:46.078 --> 00:04:48.788
سروان، رحم داشته باشه
ما رو به بيمارستان برسون

00:04:49.039 --> 00:04:52.333
تو مريض نيستي.تو هرگز مريض نيستي

00:04:52.542 --> 00:04:55.044
شيرز، چرا هميشه نقش مريض ها رو بازي مي کني؟

00:04:55.253 --> 00:04:58.172
فکر کنم واسه اينکه يکي از اينا روي سرم نميخوام باشه

00:04:59.466 --> 00:05:00.716
سروان کانماتسو

00:05:02.386 --> 00:05:03.636
نظرت با قنداق تفنگ چيه؟

00:05:03.887 --> 00:05:06.555
من امروز صبح به هر دوي شما قنداق تفنگ ميدم

00:05:06.807 --> 00:05:10.059
اين چيزيه که منظورمه
ميخوام که لطف شما رو جبران کنم

00:05:10.227 --> 00:05:13.062
...وقتي که مردي چيزي از مهرباني قلبش به من ميده

00:05:13.271 --> 00:05:17.149
درست مثل تو که امروز صبح اونو به من دادي، از قلبم به ياد مياورم

00:05:18.568 --> 00:05:20.277
واسه همينه

00:05:21.238 --> 00:05:23.406
 که ميخوام اين فندک رو نگه داري

00:05:27.577 --> 00:05:29.245
فکر مي کني که من اونو دزديدم؟

00:05:29.454 --> 00:05:32.164
اون متعلق به اون بچه انگليسي بود که ما اونجا دفنش کرديم

00:05:32.416 --> 00:05:35.126
اون ميخواست که بخاطر لطفي که من براش انجام دادم، فندک رو به من بده

00:05:35.377 --> 00:05:38.337
قبل از اينکه برم، ميخوام همين کار رو در حق تو انجام بدم

00:05:38.588 --> 00:05:41.132
شيرز، تو مرد بانمکي هستي

00:05:43.385 --> 00:05:46.971
تو ميري توي ليست بيماران
اونم همينطور

00:05:48.640 --> 00:05:51.976
يک روز، سرهنگ سايتو مچت رو ميگيره که تو به اون رشوه ميدي

00:05:52.227 --> 00:05:53.853
بعدش سرنوشت ما چي ميشه؟

00:05:55.689 --> 00:05:58.858
رفيق، قبل از اينکه اين اتفاق بيفته، ما از اينجا دور شديم

00:05:59.359 --> 00:06:01.152
خيلي دور

00:06:01.862 --> 00:06:03.863
بيا زانو بزنيم

00:06:06.033 --> 00:06:07.616
...اينجا

00:06:09.411 --> 00:06:11.245
من فراموش کردم که چه کسي رو دفن کرديم

00:06:11.413 --> 00:06:12.747
تامسون

00:06:12.914 --> 00:06:14.290
اوه، بله

00:06:14.666 --> 00:06:16.584
...اينجا سرجوخه هربرت تامسون

00:06:16.752 --> 00:06:20.546
به شماره 01234567

00:06:20.756 --> 00:06:25.760
...عضو شجاع سربازان پادشاه
...يا سربازان ملکه يا يک چيز ديگه خوابيده

00:06:26.470 --> 00:06:30.556
...کسي که به دليل بيماري بري بري در سال 1943 مرد

00:06:31.016 --> 00:06:33.267
...براي افتخار بزرگتري

00:06:34.728 --> 00:06:36.645
اون واسه چي مرد؟
فراموشش کن

00:06:36.897 --> 00:06:39.148
لازم نيست که قبر رو دست بندازيم

00:06:40.150 --> 00:06:42.443
من قبر يا مرده ها رو مسخره نمي کنم

00:06:43.570 --> 00:06:45.571
خداوند او را بيامرزد

00:06:48.408 --> 00:06:51.160
وقتي که زنده بود، اون به حد کافي فهميده بود

00:08:46.776 --> 00:08:50.362
شرکت .علامتگذاري به عنوان زمان

00:09:04.211 --> 00:09:07.213
علامتگذاري به عنوان زمان

00:10:21.371 --> 00:10:22.621
گردان، ايست

00:10:24.624 --> 00:10:28.877
به چپ چپ

00:10:31.298 --> 00:10:33.090
راحت باش

00:10:40.682 --> 00:10:43.309
ما به عنوان يک جفت قبر کن کارمون شلوغ ميشه

00:10:44.394 --> 00:10:45.811
عاليه، عاليه

00:10:55.488 --> 00:10:57.948
اون سرهنگ نمي دونه که توي اون جعبه چي واسش هست

00:10:58.199 --> 00:11:01.452
ميخواي واقعيت رو به اون بگي؟
البته که نه

00:11:01.619 --> 00:11:03.746
تو نه يک افسري و نه يک نجيب زاده

00:11:37.197 --> 00:11:38.947
من نيکلسون هستم

00:11:39.699 --> 00:11:42.117
من سرهنگ سايتو هستم

00:11:54.089 --> 00:11:58.801
...به نام عظمت اعلي حضرت

00:11:59.010 --> 00:12:00.886
من به شما خوشامد ميگويم

00:12:01.262 --> 00:12:05.057
...من به عنوان افسر فرمانده اين اردوگاه هستم

00:12:05.350 --> 00:12:08.310
که اردوگاه شماره 16 است

00:12:08.561 --> 00:12:10.854
...و در ميان خط راه آهن بزرگ

00:12:11.022 --> 00:12:16.485
که بزودي بانکوک را به رانگون (مرکز برمه) وصل خواهد کرد

00:12:17.821 --> 00:12:21.782
...شما زندانيان انگليسي

00:12:22.033 --> 00:12:25.202
براي ساختن پلي روي رودخانه کواي انتخاب شده ايد

00:12:26.204 --> 00:12:30.416
اين کار خوشايندي خواهد بود، که لازمه آن مهارت است

00:12:30.667 --> 00:12:35.629
و افسران هم مانند مردان عادي کار خواهند کرد

00:12:35.797 --> 00:12:41.093
ارتش ژاپن نمي تواند که ماه ها وقت خود را هدر کند

00:12:42.053 --> 00:12:46.306
اگر شما سخت کار کنيد، با شما به خوبي رفتار خواهد شد

00:12:47.142 --> 00:12:50.102
...اما اگر سخت کار نکنيد

00:12:50.311 --> 00:12:52.896
شما مجازات خواهيد شد

00:12:54.149 --> 00:12:57.818
حالا درباره فرار بگويم

00:12:58.528 --> 00:13:01.155
...هيچ سيم خارداري در کار نيست

00:13:01.823 --> 00:13:03.449
...بدون حصار چوبي

00:13:03.950 --> 00:13:05.451
و بدون برج مراقبت

00:13:06.119 --> 00:13:09.121
نيازي به آنها نيست

00:13:09.330 --> 00:13:12.040
ما در جزيره اي در جنگل هستيم

00:13:12.208 --> 00:13:15.210
فرار غير ممکن است

00:13:15.628 --> 00:13:18.255
شما خواهيد مرد

00:13:20.133 --> 00:13:23.886
امروز استراحت کنيد
فردا شروع خواهيد کرد

00:13:26.181 --> 00:13:30.142
:اجازه دهيد که شعار ژنرال ياماشيتا را به شما يادآوري کنم

00:13:30.685 --> 00:13:32.269
در کار خود شاد باشيد

00:13:32.562 --> 00:13:34.938
در کار خود شاد باشيد

00:13:37.692 --> 00:13:38.942
مرخص هستيد

00:13:43.656 --> 00:13:47.159
گردان، راحت باش

00:13:47.410 --> 00:13:48.827
سرگرد هيوز، در اختيار شما

00:13:49.078 --> 00:13:51.205
گردان، راحت باش

00:13:52.248 --> 00:13:54.500
هيوز، مردان رو به قسمت هاي خودشون بفرست
به کليپتون بگو که مريض ها رو ببينه

00:13:54.667 --> 00:13:57.127
من با اين دوستان يک حرفي دارم
حتماً.سرهنگ

00:14:02.967 --> 00:14:05.385
قربان، من اظهارات شما رو الان شنيدم

00:14:05.887 --> 00:14:09.348
افراد من بطريقي که از يک سرباز انگليسي انتظار ميرود عمل خواهند کرد

00:14:09.599 --> 00:14:12.935
طبيعتاً افسرانم و من مسئول رفتار آنها خواهيم بود

00:14:13.186 --> 00:14:17.272
...شما بر استفاده از افسران براي کار فيزيکي

00:14:17.482 --> 00:14:19.858
که صراحتاً در قرارداد ژنو ممنوع شده، چشم پوشي کرده ايد

00:14:20.151 --> 00:14:21.401
همينطوره؟

00:14:21.611 --> 00:14:23.320
...من يک نسخه از قرارداد ژنو را با خود دارم

00:14:23.530 --> 00:14:26.532
و خوشحالم ميشوم که اجازه دهيد اگر ميخواهيد يک نگاه اجمالي و سريع به آن بيندازيم

00:14:26.824 --> 00:14:29.159
لازم به اين کار نخواهد بود

00:15:13.663 --> 00:15:15.455
لطفاً بنشينيد

00:15:24.257 --> 00:15:25.507
بله، قربان

00:16:08.426 --> 00:16:11.219
من ميخوام با کليپتون حرف بزنم، بعداً مي بينمت
بله، قربان

00:16:11.804 --> 00:16:14.514
کليپتون، من که مزاحم نيستم

00:16:14.766 --> 00:16:16.558
بازوي جنينگز چطوره؟
قربان، تقريباً خوب شده

00:16:16.809 --> 00:16:19.728
قربان، ايشون فرمانده نيروي دريايي ايالات متحده، شيرز هست

00:16:19.896 --> 00:16:21.688
عجب
قربان، حال شما چطوره؟

00:16:21.856 --> 00:16:23.357
ما اونو همراه با يک نظامي استراليايي در بيمارستان اينجا پيدا کرديم

00:16:23.524 --> 00:16:26.026
اونا تمام چيزهايي هستند که زندانياني که اردوگاه رو ساختند باقي گذاشتند

00:16:26.235 --> 00:16:27.861
نيروي دريايي ايالات متحده اون بيرونه؟

00:16:28.112 --> 00:16:30.113
واسه يک ملوان آب هاي عميق، من در يک خشکي گير افتادم

00:16:30.365 --> 00:16:32.532
تو کشتيت رو گم کردي؟
هوستون

00:16:32.784 --> 00:16:36.244
من توي ساحل پياده شدم، اما از بقيه نجات يافته ها جدا شدم

00:16:36.454 --> 00:16:37.871
و گروهت که اينجاست اهل کجا هستند؟

00:16:38.122 --> 00:16:40.332
بيشتر اونا استراليايي هستند و يک تعدادي

00:16:40.541 --> 00:16:42.834
انگليسي، هندي، برمه اي، تايلندي

00:16:43.044 --> 00:16:44.753
واسه اونا چه اتفاق افتاد؟

00:16:44.921 --> 00:16:46.380
اونا به دليل بيماري هاي

00:16:47.256 --> 00:16:51.802
مالاريا، اسهال خوني، بري بري، قانقاريا مردند

00:16:51.969 --> 00:16:53.387
بقيه علت هاي مرگ عبارتند از:

00:16:53.554 --> 00:16:57.641
 قحطي، کار زياد.زخم گلوله ها، نيش مار ها

00:16:58.101 --> 00:16:59.601
سايتو

00:17:00.311 --> 00:17:03.146
و يک تعدادي هم بودند که از زندگي خسته شده بودند

00:17:03.398 --> 00:17:04.648
کليپتون تو رو ديده؟

00:17:04.899 --> 00:17:08.819
خيلي کم، قربان. فرمانده مي توني اصلاح رو بعداً تموم کني. بيا اينجا

00:17:08.986 --> 00:17:10.445
بسيار خوب

00:17:12.990 --> 00:17:14.908
شما با افسران يک جا ميمونيد

00:17:15.076 --> 00:17:16.868
و ما يک دست لباس خوب واسه شما پيدا مي کنيم

00:17:17.078 --> 00:17:18.537
سرهنگ، منو اذيت نکنين

00:17:18.788 --> 00:17:20.997
من نگران اين نيستم که اسمم از ليست بيماران بيرون بياد

00:17:21.290 --> 00:17:24.084
گذشته از اين، اينجا بحث کار مطرحه
اين چيزيه که اون بيرون متداوله

00:17:24.293 --> 00:17:26.461
افسران گروه شما کار فيزيکي انجام دادند؟

00:17:26.671 --> 00:17:28.380
ميتونين اينطور بگين

00:17:28.965 --> 00:17:31.842
در واقع، من با سرهنگ خيلي حرف زدم... اسمش چيه؟

00:17:32.051 --> 00:17:33.301
سايتو

00:17:33.511 --> 00:17:36.680
فکر مي کنم که اون الان موقعيت رو درک مي کنه
که اينطور؟

00:17:36.848 --> 00:17:39.975
آره. بنظر ميرسه اون مرد معقولي باشه

00:17:40.226 --> 00:17:42.102
من بايد با وجود تمام مشکلات ادامه بدم

00:17:42.353 --> 00:17:44.146
جلسه افسران در ساعت 7 تشکيل ميشه

00:17:44.397 --> 00:17:47.315
يک ليست از چيزهايي که لازم داري بهم بده
بله، قربان

00:17:48.025 --> 00:17:49.317
هر کاري مي تونيم بکنيم

00:17:49.485 --> 00:17:51.194
ممنون، قربان

00:17:53.614 --> 00:17:55.866
موضوع چيه؟
مهم نيست

00:17:56.117 --> 00:17:57.909
زود باش، بگو

00:17:58.119 --> 00:18:00.871
مي تونم به سايتو خيلي چيزها رو نسبت بدم

00:18:01.122 --> 00:18:04.583
اما معقول يک چيز ديگه است.اون يک فرد جديده

00:18:05.001 --> 00:18:07.919
شايد سرهنگ نيکلسون معاني متفاوتي از کلمات ارائه ميده

00:18:16.846 --> 00:18:18.096
چيز ديگه اي هم هست؟

00:18:18.264 --> 00:18:19.931
قربان، با اجازه شما
بله، جنينگز؟

00:18:20.099 --> 00:18:23.226
قربان، درباره هئيت فراره
من با فرمانده شيرز حرف زدم

00:18:23.394 --> 00:18:25.312
هيچ هئيت فراري در کار نخواهد بود

00:18:25.480 --> 00:18:28.148
قربان، متوجه نميشم
ستوان جنينگز يک نقشه داره

00:18:28.357 --> 00:18:31.151
آره، مطمئنم که جنينگز يک نقشه داره، اما فرار؟ به کجا؟

00:18:31.360 --> 00:18:35.781
به سمت جنگل؟
سايتو حق داشت

00:18:36.032 --> 00:18:40.035
اينجا نيازي به سيم خاردار نيست
احتمال زنده موندن يک درصده

00:18:40.870 --> 00:18:44.414
مطمئنم که مردي به تجربه فرمانده شيرز در اين قضيه از من حمايت خواهد کرد

00:18:44.707 --> 00:18:48.293
من ميگم که احتمال موفقيت در فرار يک درصده

00:18:48.461 --> 00:18:50.545
درسته
اما ميتونم يک حرف ديگه بزنم؟

00:18:50.713 --> 00:18:51.963
خواهش مي کنم

00:18:52.173 --> 00:18:55.383
شانس زنده موندن در اين اردوگاه از اون ميزان شانس فرار حتي بدتره

00:18:55.593 --> 00:18:58.512
شما قبرستان رو ديده ايد
اونا شانس هاي واقعي هستند

00:18:58.679 --> 00:19:00.138
به جاي دادن اميد به فرار

00:19:00.306 --> 00:19:03.725
فکر نکردن درباره اون هم
درست مثل قبول کردن حکم اعدامه

00:19:03.893 --> 00:19:06.561
فرمانده، چرا شما تلاش نکردين تا فرار کنين؟

00:19:06.813 --> 00:19:10.690
من منتظر بودم که وقتم برسه، منتظر وقت مناسب و همراهان مناسب بودم

00:19:10.900 --> 00:19:12.984
مي فهمم که چه حسي داري

00:19:13.694 --> 00:19:18.114
البته، اين يک رفتار طبيعي از جانب سربازي که زنداني شده است
که براي فرار تلاش کنه

00:19:18.407 --> 00:19:21.243
...اما من و افرادم در يک قانون عجيب و غريبي

00:19:21.410 --> 00:19:23.662
که شما از اون آگاهي ندارين، درگير شده ايم

00:19:23.913 --> 00:19:27.582
در سنگاپور توسط ستاد فرماندهي کل به ما دستور داده شد که تسليم بشيم

00:19:27.792 --> 00:19:29.501
دستوره

00:19:29.710 --> 00:19:33.463
بنابراين در شرايط ما، فرار ممکنه به منزله تخطي از قوانين نظامي باشه

00:19:33.631 --> 00:19:35.799
جالبه؟
بله، قربان.نکته جالبيه

00:19:35.967 --> 00:19:38.552
ببخشيد .قربان
من کاملاً متوجه منظور شما نشدم

00:19:38.761 --> 00:19:42.430
شما وانمود مي کنين که از قانون حمايت مي کنين، مهم نيست که اين
حمايت به چه قيمتي باشه؟

00:19:42.640 --> 00:19:45.308
فرمانده، بدون قانون هيچ انسانيتي در کار نيست

00:19:46.018 --> 00:19:48.937
اين نظر منه: اينجا هيچ انسانيتي در کار نيست

00:19:49.146 --> 00:19:51.982
بنابراين ما فرصت اينو داريم که اونو معرفي کنيم

00:19:52.692 --> 00:19:55.318
پيشنهاد مي کنم که موضوع فرار رو فراموش کنيم

00:19:57.071 --> 00:19:59.072
چيز ديگه اي هم هست؟

00:20:01.868 --> 00:20:03.869
فکر مي کنم که ما همگي در برنامه روشني قرار داريم

00:20:04.120 --> 00:20:07.747
ميخوام که همه چي فردا صبح بدون کوچکترين مشکلي شروع بشه

00:20:07.957 --> 00:20:09.541
:و اينو به ياد داشته باشين

00:20:09.792 --> 00:20:12.878
...افراد ما هميشه بايد احساس کنند که آنها هنوز هم توسط ما فرماندهي ميشوند

00:20:13.045 --> 00:20:15.046
و نه توسط ژاپني ها

00:20:15.298 --> 00:20:19.551
تاز ماني که اين فکر در ذهن اونا بمونه، اونا سرباز باقي ميموند و نه برده

00:20:19.802 --> 00:20:21.887
فرمانده، تو با من هم عقيده اي؟

00:20:23.890 --> 00:20:26.016
خوب...

00:20:26.267 --> 00:20:29.519
سرهنگ، اميدوارم که اونا بتونن سرباز بمونند

00:20:29.729 --> 00:20:31.897
واسه من، من فقط يک برده هستم،

00:20:32.106 --> 00:20:33.481
يک برده زنده

00:20:46.495 --> 00:20:49.748
به عنوان يک آمريکايي، پرنده اي در قفسه

00:20:50.499 --> 00:20:53.001
رفيق بيچاره، مدت زيادي در تنهايي بوده

00:20:53.252 --> 00:20:57.339
اونو از واحدش جدا کنين
بايد درسي براي همه ما بشه

00:21:12.271 --> 00:21:14.773
توجه کنيد
زندانيان انگليسي

00:21:16.275 --> 00:21:20.612
"توجه کنين من نمي گويم که "سربازان انگليسي

00:21:21.822 --> 00:21:26.701
...از لحظه اي که شما تسليم شديد
شما ديگر سرباز نيستيد

00:21:27.578 --> 00:21:33.166
شما پل را تا تاريخ
روز 12 ماه مي تمام خواهيد کرد

00:21:33.334 --> 00:21:38.213
شما تحت نظارت مستقيم يک مهندس ژاپني
به نام ستوان ميورا کار خواهيد کرد

00:21:42.051 --> 00:21:45.679
زمان کمي مانده.تمام افراد کار خواهند کرد

00:21:46.347 --> 00:21:48.974
افسران شما در کنار شما کار خواهند کرد

00:21:49.225 --> 00:21:50.976
...اين فقط بخاطر

00:21:51.310 --> 00:21:55.230
کساني است که در تسليم شدن به شما خيانت کردند

00:21:55.439 --> 00:21:58.066
شرمندگي شما بي آبرويي آنهاست

00:21:58.776 --> 00:22:00.777
...آنهايي که به شما گفتند

00:22:01.070 --> 00:22:05.615
"بهتره که مثل يک باربر زنده بمانيد تا اينکه مثل يک قهرمان بميريد"

00:22:05.950 --> 00:22:09.119
آنها هستند که شما رو به اينجا آوردند، نه من

00:22:09.704 --> 00:22:14.833
آنها در اين کار مفيد به شما ملحق خواهند شد.بنابراين

00:22:15.584 --> 00:22:17.127
تمام

00:22:17.503 --> 00:22:21.423
افسران زنداني، وسايلتان رو بردارين

00:22:21.674 --> 00:22:24.217
بردلي، برگرد سر جات

00:22:30.516 --> 00:22:33.184
...سرهنگ سايتو من بايد توجه شما رو به

00:22:33.394 --> 00:22:36.104
مقاله شماره 27 از قرارداد نظامي ژنو جلب کنم

00:22:36.772 --> 00:22:39.482
...متجاوزان ممکن است که به عنوان

00:22:39.734 --> 00:22:41.776
...کارگر کار کنند، که در اين زمينه زندانيان جنگي که از لحاظ
فيزيکي نسبت به افسران مناسب تر هستند

00:22:42.028 --> 00:22:43.278
کتاب رو بده به من

00:22:43.529 --> 00:22:46.114
به همين منظور
شما انگليسي مي تونين بخونين؟

00:22:46.282 --> 00:22:48.450
شما ژاپني مي تونين، بخونين؟
متاسفم، نه

00:22:48.701 --> 00:22:51.953
اگه موضوع ترجمه دقيق در کار باشه، مطمئنم که ميشه يه کاريش کرد

00:22:52.163 --> 00:22:54.164
قانون بطور مشخص بيان مي کند که

00:22:56.417 --> 00:22:58.418
منظم بايستيد

00:22:59.253 --> 00:23:01.504
تو از قانون واسه من حرف ميزني؟

00:23:02.673 --> 00:23:04.257
قانون چي؟

00:23:04.467 --> 00:23:06.676
قانون ترسو

00:23:08.054 --> 00:23:10.430
شما از قانون سربازي چي ميدونين، بوشيدو؟

00:23:10.681 --> 00:23:13.850
هيچي

00:23:14.143 --> 00:23:16.561
شما فرمانده نالايقي هستي

00:23:29.366 --> 00:23:32.535
...از اونجا که شما پيروي کردن از قانون تمدن دنيا رو رد مي کنين

00:23:32.787 --> 00:23:36.414
ما بايد خودمون رو از پيروي کردن از دستورات شما معاف کنيم

00:23:36.665 --> 00:23:39.918
افسران من کار فيزيکي انجام نخواهند داد

00:23:40.377 --> 00:23:41.878
خواهيم ديد

00:23:44.882 --> 00:23:48.885
تمام زندانياني که اسم اونا توي ليست هست برن سر کار

00:23:59.605 --> 00:24:02.690
استوار، افراد رو سر کار ببر

00:24:04.068 --> 00:24:06.611
بله، قربان .گردان، وسايل رو بردارين

00:24:09.406 --> 00:24:13.701
گردان بصورت ستوني به چپ چپ
قدم رو

00:24:14.203 --> 00:24:18.706
نظر به راست

00:24:20.876 --> 00:24:25.380
نظر به راست

00:24:33.055 --> 00:24:34.973
نظر به جلو

00:24:40.062 --> 00:24:42.313
نظر به راست

00:24:43.232 --> 00:24:47.068
قدم رو، نظر به راست

00:24:58.831 --> 00:25:01.040
نظر به راست

00:25:01.292 --> 00:25:03.084
سر اون چي مياد؟

00:25:05.796 --> 00:25:08.548
مثل اينکه اون هيچ شاهدي نميخواد

00:25:24.565 --> 00:25:27.442
حالا شما معقول خواهيد شد

00:25:28.444 --> 00:25:30.945
شما به افسران خود دستور خواهيد داد که کار کنند

00:25:31.113 --> 00:25:32.655
نه

00:26:03.687 --> 00:26:05.688
من تا سه ميشمارم

00:26:05.981 --> 00:26:07.899
...اگه به شماره سه برسم

00:26:08.150 --> 00:26:12.570
...و شما و افسرانتان در راه کار نباشيد

00:26:12.821 --> 00:26:15.490
من دستور شليک خواهم داد

00:26:25.584 --> 00:26:27.168
اون ميخواد اين کار رو بکنه

00:26:27.878 --> 00:26:30.213
حرفم رو باور کن، اون تصميم داره که اين کار رو بکنه

00:26:40.557 --> 00:26:41.891
يک

00:26:42.059 --> 00:26:43.601
سرهنگ سايتو، به شما اخطار مي کنم

00:26:43.852 --> 00:26:45.353
دو

00:26:48.357 --> 00:26:49.732
بس کنين

00:26:54.947 --> 00:26:57.615
سرهنگ سايتو، من همه چيز رو ديدم و شنيدم

00:26:57.866 --> 00:26:59.742
بنابراين همه در بيمارستان هستند

00:26:59.910 --> 00:27:01.452
شاهدان زيادي هستند

00:27:01.620 --> 00:27:05.623
شما هرگز نمي توانيد به اين کار تلاش براي فرار بزرگ بگوييد
بيشتر اون زندانيان نمي تونن راه بروند.خفه شو

00:27:08.127 --> 00:27:11.963
اين قانون سربازي شماست، کشتار افراد غير مسلح؟

00:28:23.952 --> 00:28:28.122
مي بيني جنينگز، قطعاً مزايايي در اينکه توي ليست بيماران باشي وجود داره

00:28:28.290 --> 00:28:31.292
من اينو به پيرمرد ميگم
اون مردي شجاع است

00:28:31.543 --> 00:28:33.795
در دره مرگ، بند 600

00:28:34.046 --> 00:28:35.463
قربان، چطوره؟

00:28:36.090 --> 00:28:37.632
يک نوع شجاعت

00:28:37.883 --> 00:28:39.634
اونا در سال 1914 هم چنين کاري رو کردند

00:28:39.885 --> 00:28:42.553
 وقتي که افسران شما
با هيچي بجز يک باتون اين کار را کردند

00:28:42.805 --> 00:28:46.057
من منظور شما رو مي فهمم
تو اصلاً منظورم رو نمي فهمي

00:28:46.350 --> 00:28:49.185
اين شجاعتي است که مي تونه تمام ما رو به کشتن بده

00:29:29.726 --> 00:29:33.604
ببخشيد، قربان
من ميخوام برم

00:29:34.857 --> 00:29:37.775
قربان، دستم تقريبا خوب شده
واقعاً خوبه

00:29:38.527 --> 00:29:40.069
اون چي؟

00:29:40.863 --> 00:29:43.739
...اون در واقع به ما دستور نداد که فرار نکنيم، اون فقط پيشنهاد کرد که

00:29:44.032 --> 00:29:48.828
گوش کن، وقتي مردي مثل سرهنگ شما چيزي رو پيشنهاد ميده، اون يک دستوره

00:29:50.122 --> 00:29:51.539
دوباره شروع شد

00:30:01.341 --> 00:30:05.094
سرهنگ سايتو ميگه که تمام افسران به سمت کلبه مجازات

00:30:05.596 --> 00:30:07.180
به اونا بگو که برن

00:30:15.189 --> 00:30:16.898
تو نه

00:30:30.579 --> 00:30:32.079
بيا

00:30:53.227 --> 00:30:58.397
اونو آزاد کنين

00:31:51.034 --> 00:31:53.327
اونا تصميم دارند که اونو توي کوره بذارند

00:32:14.266 --> 00:32:20.229


00:32:20.397 --> 00:32:24.150


00:32:24.318 --> 00:32:26.694


00:32:26.862 --> 00:32:31.699


00:32:31.908 --> 00:32:37.038


00:32:37.205 --> 00:32:40.791


00:32:40.959 --> 00:32:43.336


00:34:51.757 --> 00:34:53.841
تيمبر

00:34:58.847 --> 00:35:07.229
يک، دو، سه، چهار
زود باشيد

00:35:10.233 --> 00:35:11.859


00:35:12.527 --> 00:35:16.697
ولش کن

00:36:04.913 --> 00:36:06.413
ميخواستي منو ببيني؟

00:36:06.665 --> 00:36:08.916
من سه روزه که تلاش ميکردم شما رو ببينم

00:36:09.084 --> 00:36:12.211
درباره سرهنگ نيکلسونه
اون در اون کلبه خفه ميشه

00:36:15.173 --> 00:36:17.424
مي تونستم بهت شليک کنم

00:36:17.926 --> 00:36:22.263
زندانياني که سعي به فرار کردند تحت مسئوليت تو بودند

00:36:22.764 --> 00:36:24.348
من هيچي درباره فرار نمي دونستم

00:36:25.267 --> 00:36:27.184
مهم نيست

00:36:27.435 --> 00:36:30.312
يکي بايد به اونايي که تلاش کردند احترام بذاره

00:36:30.564 --> 00:36:34.316
...واسه يک لحظه کوتاه، بين مرگ و فرار

00:36:34.568 --> 00:36:36.277
اونا دوباره سرباز شدند

00:36:38.321 --> 00:36:41.448
اما سعي بر فرار کردن ديوونگيه

00:36:41.658 --> 00:36:45.953
...دو سرباز تير خوردند
سومي غرق شده

00:36:46.204 --> 00:36:47.663
واسه چي؟

00:36:47.873 --> 00:36:50.749
اين فرار از واقعيت بوده

00:36:58.967 --> 00:37:00.759
واقعيت اينه

00:37:01.052 --> 00:37:05.764
...اين موقعيت پيشرفت کار رو نشون ميده که بايد امروز عصر به اينجا ميرسيد

00:37:06.391 --> 00:37:09.852
و اين موقعيت واقعي پيشرفت کاره

00:37:12.022 --> 00:37:14.440
...بخاطر کله شق بازي هاي سرهنگ شما

00:37:14.608 --> 00:37:16.775
ما از برنامه عقب هستيم

00:37:16.985 --> 00:37:18.068
اين تمام داستان نيست

00:37:18.987 --> 00:37:21.572
زندانياني که در ليست کاري هستند از عمد خرابکاري مي کنند

00:37:21.781 --> 00:37:25.743
بله، من اين موضوع رو ديدم
مي تونستم همه اونا رو بکشم

00:37:26.202 --> 00:37:28.621
پس بعدش چه کسي پل شما رو مي ساخت؟

00:37:28.872 --> 00:37:30.831
گذشته از اين، شما مطمئن هستين که اين خرابکاريه؟

00:37:31.082 --> 00:37:34.126
شايد زندانيان بدون اينکه افسران خودشون اونا رو هدايت کنن، خوب کار نمي کنن

00:37:34.377 --> 00:37:39.173
افسران من به اونا دستور کار خواهند داد
افسران شما در کنار اونا کار خواهند کرد

00:37:39.382 --> 00:37:43.302
اين بخاطر اينه که سرهنگ نيکلسون تصميم بگيره
همانطور که او گفت، اين کار بر خلاف قوانينه

00:37:43.511 --> 00:37:45.638
واسه من از قوانين حرف نزن

00:37:45.889 --> 00:37:47.681
اين جنگه

00:37:48.099 --> 00:37:50.017
بازي کريکت نيست

00:37:54.606 --> 00:37:56.649
سرهنگ شما ديوانه است

00:37:58.276 --> 00:38:00.027
کاملاً ديوونه است

00:38:02.656 --> 00:38:04.531
لطفاً بنشين

00:38:09.871 --> 00:38:13.415
من تصميم گرفتم که اجازه بدم تو سرهنگ تون رو ببيني

00:38:13.875 --> 00:38:15.125
ممنونم

00:38:15.919 --> 00:38:19.838
...بهش بگو که اگه افسرانش کار نکنند

00:38:20.090 --> 00:38:23.050
...من مجبور خواهم شد که بيمارستان را تعطيل کنم

00:38:23.301 --> 00:38:26.679
و بيماران تو بجاي آنها کار خواهند کرد

00:38:26.930 --> 00:38:31.266
افراد زيادي خواهند مرد، و او مسئول تمام آنها خواهد يود

00:38:31.935 --> 00:38:35.980
برو و با او صحبت کن
تو پنج دقيقه وقت داري

00:39:05.260 --> 00:39:07.636
دکتر ميخواد که پيرمرد رو ببينه

00:39:11.516 --> 00:39:12.766
قربان؟

00:39:17.147 --> 00:39:18.605
قربان، کليپتون هستم

00:39:20.734 --> 00:39:22.609
يک چند تا چيز واسه شما آوردم

00:39:27.741 --> 00:39:30.451
حال افراد چطوره؟
خوبه، قربان

00:39:30.702 --> 00:39:34.872
ما با همديگه کمي گوشت و نارگيل تهيه کرديم

00:39:37.959 --> 00:39:39.543
و افسران؟

00:39:39.711 --> 00:39:42.504
حال اونا خيلي خوب نيست
اونا هنوز در حبس هستند

00:39:42.672 --> 00:39:46.967
و ستوان جنينگز مرده

00:39:47.635 --> 00:39:49.720
چي؟
در حين فرار کشته شده

00:39:49.971 --> 00:39:53.432
دو نفر ديگه هم با اون بودند: سرجوخه ويور و آمريکايي

00:39:54.559 --> 00:39:58.145
جنينگز، پسر بچه، بدبخت شجاع

00:39:58.396 --> 00:40:00.564
من به اون اخطار داده بودم، مگه نه؟

00:40:00.815 --> 00:40:03.650
ببينيد، قربان، ما خيلي وقت نداريم

00:40:07.822 --> 00:40:10.449
دوست دارم در حين اينکه حرف ميزنيم شما رو چکاپ کنم

00:40:10.700 --> 00:40:12.826
من بايد يک چيزي به شما بگم

00:40:13.078 --> 00:40:15.537
من با سايتو حرف زدم

00:40:15.872 --> 00:40:19.458
اون بدترين افسر فرماندهيه که من تا حالا ديدم

00:40:19.667 --> 00:40:23.545
در واقع، فکر کنم اون ديوونه است
ادامه بده

00:40:39.938 --> 00:40:41.230
باج خواهي

00:40:41.481 --> 00:40:46.110
مي دونم، قربان، منظورش همينه
مطمئنم که اين کار رو مي کنه

00:40:46.361 --> 00:40:49.988
يک سوال ساده، روشن و واضحه
و اون نمي تونه که تسليم بشه

00:40:50.240 --> 00:40:52.574
هنوز هم باج خواهيه

00:40:54.828 --> 00:40:59.331
قربان، شما نمي تونين بيش از اين مقاومت کنين

00:40:59.624 --> 00:41:04.753
و حال افسران از خفه شدن در اون سوراخ نسبت به کار کردن بهتر نخواهد شد

00:41:06.089 --> 00:41:10.008
افراد دارند کار فوق العاده اي مي کنند، تا جايي که جراتش رو
دارند سرعت کار رو کم مي کنن

00:41:10.218 --> 00:41:13.303
اما سايتو جيره غذايي اونا رو کم ميکنه

00:41:13.555 --> 00:41:15.639
اگر اون بيماران رو مجبور به کار کنه

00:41:15.890 --> 00:41:19.726
 اونا ميميرن
اين تمام داستانه

00:41:19.894 --> 00:41:22.729
بله، من واقعاً درک مي کنم

00:41:22.981 --> 00:41:25.524
اما تو نمي فهمي؟ موضوع اصل در ميانه

00:41:25.775 --> 00:41:29.570
اگر ما حالا تسليم بشيم، هيچ پاياني نخواهيم داشت

00:41:32.907 --> 00:41:37.077
قربان، ما در جنگلي در فاصله 1000 مايلي نسبت به هر شهر ديگه اي گم شديم

00:41:37.287 --> 00:41:40.789
ما گير مردي افتاديم که اون از انجام هيچ کاري براي پيشبرد هدفش کوتاهي نميکنه

00:41:40.957 --> 00:41:41.999
اصل؟

00:41:42.500 --> 00:41:46.378
هيچ کس هيچ اهميتي نميده که چه اتفاقي واسه ما ميفته

00:41:47.505 --> 00:41:49.131
قربان، خواهش ميکنم، تسليم بشين

00:41:49.465 --> 00:41:50.841
من سرسخت هستم

00:41:51.092 --> 00:41:54.803
من اجازه نخواهم داد که افسري از گردانم به عنوان يک کارگر کار کند

00:41:55.054 --> 00:41:57.097
وقت تمومه
بسيار خوب

00:41:59.684 --> 00:42:02.519
لطفاً از اونايي که نگران حال من هستند، تشکر کن

00:42:02.896 --> 00:42:05.647
هر کسي در بيمارستان يک کاري کرده

00:42:05.899 --> 00:42:07.524
رينولدز نارگيل رو دزديده

00:42:09.360 --> 00:42:11.987
ما مي تونيم گهگاهي يک چيز کوچيکي واسه شما بياريم

00:42:12.155 --> 00:42:14.615
ما به يکي از نگهبانان شما رشوه داديم

00:42:21.289 --> 00:42:24.833
قربان، خداحافظ و موفق باشيد

00:42:25.001 --> 00:42:26.627
خيلي ممنونم

00:42:31.007 --> 00:42:33.717
کليپتون.
بله .آقا؟

00:42:34.427 --> 00:42:36.637
تو گفتي که اون مرد جوان آمريکايي کشته شده؟

00:42:36.804 --> 00:42:39.014
بله، قربان تير خورده و غرق شده

00:42:40.725 --> 00:42:43.602
طراحي نقشه فرار، ديوونگيه

00:42:44.646 --> 00:42:47.689
سه نفر کشته شدند و چي بدست اومده؟

00:42:47.941 --> 00:42:49.942


00:42:50.109 --> 00:42:52.486
اينجا جايي است که ما بايد برنده بشيم
 وقت .وقت

00:43:12.590 --> 00:43:16.760
دکتر به ما نگاه کرد و سرش رو تکون داد. اين يعني چي؟

00:43:16.970 --> 00:43:20.555
اين فقط يک معني ميده: سرهنگ تسليم نميشه

00:43:33.361 --> 00:43:34.653
خوب؟

00:43:34.988 --> 00:43:36.571
مثل اينکه:

00:43:36.864 --> 00:43:39.491
سرهنگ نيکلسون نميخواد تسليم بشه

00:43:39.742 --> 00:43:41.868
موضوع اصل کلي در ميانه

00:43:42.412 --> 00:43:45.580
به عنوان يک افسر پزشک، من بايد به نوع رفتاري که با او ميشه اعتراض کنم

00:43:45.873 --> 00:43:47.791
عجيبه که هنوز اون زنده است

00:43:48.001 --> 00:43:52.004
بايد يک اتفاق غم انگيزي بيفته، ميتونه معادل يک قتل باشه

00:43:54.132 --> 00:43:56.383
اون مسئوله

00:43:57.635 --> 00:43:59.052
 نه من

00:44:09.522 --> 00:44:10.939
تو مريضي؟

00:44:14.235 --> 00:44:16.778
هر دوي اونا ديوونه شدند؟

00:44:18.323 --> 00:44:20.324
يا اينکه من دارم ديوونه ميشم؟

00:44:22.327 --> 00:44:23.702
يا اينکه اون خورشيده؟

00:47:26.302 --> 00:47:27.802
خبردار

00:47:29.096 --> 00:47:31.765
گردان، خبردار

00:47:34.602 --> 00:47:36.770
...زندانيان انگليسي

00:47:37.188 --> 00:47:39.481
...بذاريد از شما يک سوال بپرسم

00:47:39.732 --> 00:47:42.901
"چرا کار ساخت پل پيشرفت نمي کند؟"

00:47:43.444 --> 00:47:48.615
شما دليلش را مي دانيد
چون افسران شما تنبل هستند

00:47:49.116 --> 00:47:53.245
اونا فکر مي کنند که براي اينکه در رنج و زحمت شما شريک بشوند
خيلي خوب هستند

00:47:54.330 --> 00:47:55.789
فقط اين نيست

00:47:56.040 --> 00:47:59.209
بنابراين، شما در کار خود شاد نيستيد

00:47:59.877 --> 00:48:03.421
بنابراين، ساخت پل پيشرفت نمي کند

00:48:04.131 --> 00:48:06.216
اما دليل ديگري هم هست

00:48:06.467 --> 00:48:09.511
من حقيقت را پنهان نمي کنم

00:48:10.137 --> 00:48:12.639
...با احساس شرم و تاسف عميق

00:48:12.890 --> 00:48:15.183
من اشتباه يکي از کارکنان ژاپني را نزد شما اقرار مي کنم

00:48:15.434 --> 00:48:18.270
من اشتباه يکي از کارکنان ژاپني را نزد شما اقرار مي کنم

00:48:18.479 --> 00:48:20.730
به ستوان ميورا اشاره مي کنم

00:48:21.482 --> 00:48:23.400
او مهندس بدي است

00:48:23.651 --> 00:48:25.902
او اطلاعي از فرماندهي ندارد

00:48:26.362 --> 00:48:30.865
بنابراين، من اونو از پست خود برکنار کردم

00:48:32.743 --> 00:48:36.663
فردا ما دوباره شروع مي کنيم

00:48:37.081 --> 00:48:40.375
من خودم شخصاً فرماندهي کار رو به عهده ميگيرم

00:48:40.876 --> 00:48:42.961
امروز استراحت مي کنيم

00:48:44.922 --> 00:48:49.551
همش کار و بدون تفريح جک را پسر افسرده اي مي کنه

00:48:50.052 --> 00:48:53.513
...به عنوان نشانه اي از توجه من براي تلاش هاي شما در آينده

00:48:53.764 --> 00:48:56.308
من به همه شما پاداش ميدهم

00:49:08.529 --> 00:49:11.031
بياييد در کارمان شاد باشيم

00:49:11.949 --> 00:49:14.701
همکاران، مرخص هستيد

00:49:16.078 --> 00:49:19.581
گردان، مرخص

00:49:33.971 --> 00:49:36.222
اينو نگاه کن

00:49:36.390 --> 00:49:38.516
صليب سرخ؟

00:49:38.726 --> 00:49:42.520
او بسته هاي صليب سرخ رو به ما داده

00:49:42.730 --> 00:49:46.066
فردا دوباره شروع مي کنيم

00:50:51.132 --> 00:50:53.133
هري، نگاه کن

00:50:53.509 --> 00:50:55.593
اونا دارن پيرمرد رو بيرون ميارن

00:51:18.033 --> 00:51:21.161
به احتمال زياد ميخوان يک ضربه ديگه به اون بزنند

00:52:05.456 --> 00:52:06.956
عصر بخير، سرهنگ

00:52:13.756 --> 00:52:16.007
ممکنه اينجا بنشينيد؟

00:52:16.884 --> 00:52:19.761
من دارم شامم رو دير وقت ميخورم

00:52:42.618 --> 00:52:45.203
خوراک گوشت انگليسي

00:52:46.121 --> 00:52:47.705
نه، ممنون

00:52:52.211 --> 00:52:55.547
محصول اسکاتلنده

00:52:57.258 --> 00:52:59.509
من ساکي (الکل ژاپني که از برنج غني شده توليد شده) رو ترجيح ميدم

00:53:00.010 --> 00:53:02.679
ميدونين، من سه سال در لندن زندگي کردم

00:53:03.138 --> 00:53:06.599
من در پلي تکنيک لندن درس خوندم

00:53:08.143 --> 00:53:09.561
به سلامتي

00:53:09.812 --> 00:53:11.437
منو ببخشين

00:53:11.647 --> 00:53:13.481
شايد، بعدا؟ً

00:53:13.732 --> 00:53:15.358
شايد

00:53:20.948 --> 00:53:23.283
من هنرپيشه خوبي نبودم

00:53:23.492 --> 00:53:25.827
پدرم قبول نکرد

00:53:26.078 --> 00:53:28.496
...اون احساس کرد که من به ارتش تعلق دارم

00:53:29.582 --> 00:53:33.293
بنابراين من از رشته هنر به مهندسي تغيير گرايش دادم

00:53:33.502 --> 00:53:38.089
...سرهنگ سايتو، بايد به شما بگويم که

00:53:38.299 --> 00:53:42.093
من قصد دارم يک گزارش کامل از فعاليت هاي شما در اين اردوگاه تهيه کنم

00:53:47.474 --> 00:53:51.227
فکر نکنم که شما کاملاً متوجه موقعيت من باشيد

00:53:51.729 --> 00:53:54.856
من بايد طبق دستوراتي که بهم داده شده عمل کنم
کاملاً، کاملاً

00:53:55.024 --> 00:53:59.152
دستورات داده شده به من، کامل ساختن پل تا تاريخ 12 ماه مي است

00:53:59.320 --> 00:54:02.155
زمان کمي مانده. من فقط 12 هفته وقت دارم
بدون ترديد

00:54:02.323 --> 00:54:07.118
بنابراين، من مجبور به استفاده از تمامي کارکنان موجود شدم

00:54:07.369 --> 00:54:10.204
اما نه از افسران، بجز براي مديريت امور

00:54:10.414 --> 00:54:14.584
اما افسران همراه با تمام پروژه راه آهن کار مي کنند

00:54:14.835 --> 00:54:16.502
شما اينو مي دونيد، منم مي دونم

00:54:16.670 --> 00:54:19.589
من مسئول فعاليت هاي ساير افسران فرمانده نيستم

00:54:19.798 --> 00:54:21.299
شخصاً، من ميترسم

00:54:21.508 --> 00:54:23.927
بياين هيجان زده نشيم

00:54:29.600 --> 00:54:31.059
سيگار مي کشين؟

00:54:31.268 --> 00:54:33.269
نه، ممنون

00:54:35.189 --> 00:54:38.775
...وقتي که گفتم تمام افسران بايد کار کنند

00:54:39.026 --> 00:54:42.445
در واقع، هرگز منظورم به شما افسر فرمانده نبوده

00:54:42.696 --> 00:54:46.783
...دستورات من فقط براي کار افسراني بود که

00:54:46.951 --> 00:54:49.285
هيچ کدام از افسران من کار فيزيکي نخواهند کرد

00:54:49.453 --> 00:54:52.747
خواهش مي کنم.ميخواستم بگويم که،

00:54:52.957 --> 00:54:56.334
... من فکر ميکردم که همه چي تمام شده

00:54:56.543 --> 00:55:01.047
...و تصميم گرفتم که به سرگرد ها و افسران درجه بالا کارهاي اجرايي را محول کنم

00:55:01.256 --> 00:55:04.050
و فقط افسران جزء کمک خواهند کرد

00:55:04.218 --> 00:55:07.804
من نمي ترسم
کنواسيون در اين زمينه کاملاً روشن و واضحه

00:55:21.402 --> 00:55:26.155
شما مي دونيد که اگر پل به موقع آماده نشه چه اتفاقي براي من ميفته؟

00:55:26.407 --> 00:55:28.074
من شکي ندارم

00:55:28.283 --> 00:55:30.910
مجبور خواهم شد که خودم رو بکشم

00:55:31.370 --> 00:55:34.080
اگر شما جاي من باشيد، چيکار مي کنيد؟

00:55:34.581 --> 00:55:37.166
...فکر کنم اگر جاي شما بودم

00:55:37.751 --> 00:55:40.086
مجبور بودم که خودم را بکشم

00:55:42.214 --> 00:55:43.506
به سلامتي

00:55:44.758 --> 00:55:47.301
سرهنگ، به شما اخطار مي کنم

00:55:47.594 --> 00:55:52.015
اگر قرار باشه که من بميرم، بقيه قبل از من خواهند مرد

00:55:52.182 --> 00:55:53.558
متوجه هستيد؟

00:55:53.726 --> 00:55:56.394
سرگرد کليپتون اين مطلب رو گفت
خوب؟

00:55:56.603 --> 00:55:59.105
اين مشکل شما را حل نخواهد کرد

00:55:59.356 --> 00:56:01.774
مطمئنم که مي تونيم به راه حل مناسبي برسيم

00:56:02.026 --> 00:56:03.651
لطفاً بنشينيد

00:56:06.864 --> 00:56:10.324
...حالا، سرهنگ، بگين ببينم

00:56:10.784 --> 00:56:14.328
شما با اين موضوع که اولين کار اينه که يک افسر فرماندهي کنه،
موافق هستيد يا نه؟

00:56:14.621 --> 00:56:16.456
البته که موافقم
خوبه

00:56:18.959 --> 00:56:20.209
Now....

00:56:22.796 --> 00:56:24.714
ساخت اين پل را خودتان به عهده بگيريد

00:56:25.424 --> 00:56:27.592
مسئوليتي بسيار بزرگ است

00:56:27.760 --> 00:56:31.888
...صادقانه بگم، من ترديد دارم که اون ستوان مهندس شما
اسمش چيه؟

00:56:32.056 --> 00:56:34.515
ميورا
ميورا

00:56:34.975 --> 00:56:38.895
توانايي به عهده گرفتن چنين کار مهمي را داشته باشه؟

00:56:40.022 --> 00:56:44.525
...از طرف ديگر، افسران من ريوز و هيوز براي نمونه

00:56:45.027 --> 00:56:48.488
تمام پل هاي سرتاسر هند را ساخته اند

00:56:49.656 --> 00:56:51.199
افراد به آنها احترام ميگذارند

00:56:51.450 --> 00:56:54.994
براي يک افسر مسئله مهمي است که مورد احترام قرار بگيرد

00:56:55.162 --> 00:56:56.954
اگر افسري احترامش را از دست بده
اون فرماندهي خودش را از دست ميده

00:56:57.164 --> 00:57:00.166
بعد بنابراين تضعيف روحيه و بي نظمي بوجود مياد

00:57:00.417 --> 00:57:03.795
اگر من اجازه ميدادم که اين اتفاق براي افسرانم ميفتاد، من فرمانده بدبختي ميشدم

00:57:03.962 --> 00:57:05.880
...شايد شما ندانيد که

00:57:06.048 --> 00:57:09.300
ساخت پل هم اکنون تحت فرماندهي شخص من است

00:57:09.676 --> 00:57:13.262
واقعاً؟شما از پيشرفت کار راضي هستيد؟

00:57:13.430 --> 00:57:15.765
نه که نيستم
به حرف من رسيدين

00:57:15.933 --> 00:57:18.309
من از انگليسي ها متنفرم

00:57:18.519 --> 00:57:21.687
شما شکست خورديد، اما احساس شرم نمي کنيد

00:57:21.939 --> 00:57:24.357
شما سرسخت هستيد، اما تکبر نداريد

00:57:24.608 --> 00:57:27.276
شما تحمل مي کنيد، اما جرات نداريد

00:57:27.444 --> 00:57:29.612
من از انگليسيي ها متنفرم

00:57:30.697 --> 00:57:32.532
ادامه اين بحث بيهوده است

00:57:32.699 --> 00:57:34.117
همونجا بمونيد

01:01:11.126 --> 01:01:13.336
بايسيتد، بايستيد

01:01:22.846 --> 01:01:25.348
گردان، راحت باش

01:02:05.347 --> 01:02:08.099
گردان، راحت باش

01:02:10.560 --> 01:02:12.144
لطفاً

01:02:13.355 --> 01:02:16.315
شما مي دونين امروز چندمه.سرهنگ؟

01:02:16.775 --> 01:02:18.359
ميترسم تاريخ از دستم در رفته باشه

01:02:18.527 --> 01:02:21.320
امروز سالگرد پيروزي بزرگ ما

01:02:21.530 --> 01:02:24.323
 بر روسيه در سال 1905 است
وه.اره

01:02:24.491 --> 01:02:28.577
در سراسر آسياي شرقي، ما امروز را جشن مي گيريم

01:02:28.745 --> 01:02:30.746
...به افتخار اين مناسبت

01:02:30.914 --> 01:02:33.749
من به نظاميان شما يک روز استراحت داده ام

01:02:33.917 --> 01:02:35.167
خيلي ممنون

01:02:35.335 --> 01:02:38.504
من تقاضاي عفو عمومي مي کنم

01:02:38.713 --> 01:02:42.216
شما و افسرانتان مي توانيد به قسمت هاي خود برگرديد

01:02:42.509 --> 01:02:44.718
...به عنوان بخشي از اين عفو

01:02:45.095 --> 01:02:50.391
براي افسران لازم نيست که کار فيزيکي انجام دهند

01:03:20.464 --> 01:03:21.630
اون موفق شد

01:05:44.733 --> 01:05:46.984
قربان، يک نفر لياقت مدال رو داره

01:05:58.622 --> 01:06:00.247
سرجوخه، چند نفر در قسمت شما هستند؟

01:06:00.624 --> 01:06:02.625
قربان، من دقيقاً نمي دونم

01:06:02.792 --> 01:06:05.127
شما نمي دونين؟
معمولاً 12 نفر

01:06:05.295 --> 01:06:09.673
اما امروز صبح ناگهاني يکي از اونا حالش خيلي بد شد

01:06:09.841 --> 01:06:12.301
و 3 يا 4 نفر ديگه به اون کمک کردند و اونو به بيمارستان رسوندند

01:06:13.970 --> 01:06:17.640
قربان، اون خيلي حالش بد بود

01:06:17.932 --> 01:06:21.602
يک سرجوخه بايد هميشه تعداد دقيق نفراتي که تحت سرپرستي خودش
هستند رو بدونه

01:06:22.103 --> 01:06:24.104
بله، قربان

01:06:25.023 --> 01:06:28.942
شما بيماري عصبي دارين؟
اگه ندارين صورت خودتون رو اونطوري نکنين

01:06:30.320 --> 01:06:34.490
ممکنه که خنده دار باشه
اما اين رفتار نظامي نيست

01:06:34.658 --> 01:06:35.991
خير، قربان

01:06:39.621 --> 01:06:41.664
ما بايد جلوي اينطور نمايش ها رو بگيريم

01:06:41.831 --> 01:06:43.457


01:03:53.633 --> 01:03:57.092
بله، قربان

01:06:52.342 --> 01:06:54.760
ريوز
بله، قربان

01:06:54.969 --> 01:06:58.514
آيا شما تا به حال پلي روي رودخانه اي نظير کواي ساخته ايد؟

01:06:58.765 --> 01:07:02.351
بله، قربان، تعداد 6 پل به اين صورت در شهر مدرس در ايالت بنگال هند ساخته ام

01:07:02.519 --> 01:07:04.561
اگر اين پل شما بود

01:07:05.355 --> 01:07:07.481
چطور آن را تمام مي کرديد؟

01:07:09.526 --> 01:07:11.235
قربان، تمامش مي کردم؟

01:07:11.403 --> 01:07:14.113
قبل از هر چيز، من اون پل رو اينجا نمي ساختم

01:07:14.280 --> 01:07:16.448
چرا اينجا نمي ساختي؟

01:07:16.616 --> 01:07:18.367
قربان، همانطور که سعي کردم به شما بگويم

01:07:18.618 --> 01:07:22.788
ژاپني ها نمي توانستند مکاني بدتر از اين را انتخاب کنند

01:04:30.992 --> 01:04:33.223
اينجا کف رودخونه نداره

01:07:23.206 --> 01:07:25.207
آن تيرک ها را مي بينيد؟

01:07:25.458 --> 01:07:27.084
اونا در آب شناور هستند

01:07:29.337 --> 01:07:33.340
افراد ما مي تونند اون چوب ها رو تا روز قيامت ببرند و اونا هم تموم نميشه

01:07:33.633 --> 01:07:35.634
اونو کجا مي ساختي؟

01:07:36.803 --> 01:07:39.847
قربان، پايين رودخونه
وسط اون قسمت هاي باريک

01:07:40.014 --> 01:07:42.933
بعد ما بستر هاي سنگي رو در دو طرف ساحل سخت و جامد مي کرديم

01:07:43.518 --> 01:07:47.938
هيوز، اگه اين پل تو بود، چطور از افراد استفاده ميکردي؟

01:07:48.148 --> 01:07:52.443
به اينصورتي که هستند استفاده نمي کردم
همانطور که مي تونين ببينين، کاملاً بي نظميه

01:07:54.362 --> 01:07:56.530
اينجا پر از کارهاي بدون هماهنگيه،

01:07:56.698 --> 01:07:58.365
نه کار تيمي

01:07:59.701 --> 01:08:03.162
بعضي از گروه ها واقعاً عليه گروه هاي ديگه کار ميکنند

01:08:05.457 --> 01:08:06.707
بله

01:08:10.044 --> 01:08:13.380
آقايان، به شما مي گويم، ما مشکلي در پيش روي خود داريم

01:08:13.548 --> 01:08:16.383
با تشکر از ژاپني ها، ما حالا جمعيت زيادي رو فرماندهي مي کنيم

01:08:16.551 --> 01:08:19.011
هيچ نظم و قانوني وجود نداره

01:08:20.346 --> 01:08:23.432
کار ما بازسازي گردانه
بله، قربان

01:08:23.600 --> 01:08:25.434
کار آساني نخواهد بود

01:08:25.602 --> 01:08:29.271
 اما ما وسايل انجام اين کار رو در اختيار خواهيم داشت

01:08:29.522 --> 01:08:31.940
پل
پل، قربان؟

01:08:34.360 --> 01:08:39.031
...مي تونيم به اين وحشي ها با روش هاي غربي يک درسي بديم که
باعث شرمندگي اونا بشه

01:08:39.199 --> 01:08:41.950
ما به اونا نشون ميديم که سرباز انگليسي توانايي انجام چه کاري رو داره

01:08:42.118 --> 01:08:44.870
قربان، من منظور شما رو مي فهمم

01:08:45.079 --> 01:08:47.873
...در اين منطقه دورافتاده که از ياد خدا هم رفته

01:08:48.041 --> 01:08:50.542
کار سختي خواهد بود، جايي که چيزي رو لازم داري نمي توني پيدا کني

01:08:50.794 --> 01:08:53.879
اما مبارزه اي در کار خواهد بود
قربان، پوزش منو بپذيرين

01:08:54.088 --> 01:08:56.590
منظورتون اينه که واقعاً ميخواين واسه اونا يک پل بسازين؟

01:08:56.758 --> 01:08:59.468
ايوانز، معمولاً تو اينقدر دير فهم نيستي

01:08:59.677 --> 01:09:02.596
من افرادمون رو مي شناسم
تو بايد اونا رو مشغول نگه داري

01:09:02.764 --> 01:09:05.974
اگه هيچ کاري واسه اينکه اونا انجام بدن وجود نداشت، ما يک کاري درست مي کنيم

01:09:06.142 --> 01:09:09.061
قربان، ما همين کار رو مي کنيم
پس ما خوش شانسيم

01:09:09.312 --> 01:09:11.814
اما اون يک پل درست و حسابي ميشه

01:09:12.065 --> 01:09:14.191
دوباره ميگم من افراد رو مي شناسم

01:09:14.442 --> 01:09:17.444
لازمه که اونا در کارشون احساس غرور بکنند

01:09:17.654 --> 01:09:19.279
درسته، آقايان؟
بله، قربان

01:09:19.489 --> 01:09:22.407
ريوز، تو در اين موقعيت مرد کليدي ما به عنوان مهندس هستي

01:09:22.575 --> 01:09:26.578
بهم بگو چي لازم داري، من و هيوز ترتيبش رو ميديم
ميتونيم از عهده اش بربيايم؟

01:09:26.746 --> 01:09:29.081
قربان، ما تمام تلاشمون رو مي کنيم
خوبه

01:09:30.208 --> 01:09:32.626
...ما بايد نقشه هاي خودمون رو طراحي کنيم

01:09:33.253 --> 01:09:35.963
...بعد يک جلسه مذاکره با سايتو ترتيب بديم

01:09:36.673 --> 01:09:38.674
و راه رو نشونش بديم

01:09:44.138 --> 01:09:48.141
فکر کنم در تمام کار فقط روش اجرا مهمه.حالا...

01:09:48.351 --> 01:09:49.935
 اوه، بله

01:09:50.436 --> 01:09:54.356
نکته بعدي قدري براي تمام کساني که نگران هستند، ناخوشاينده

01:09:54.524 --> 01:09:58.235
...متاسفم که بگم، ما احساس مي کنيم که موقعيت پل نسبتاً شتاب زده

01:09:58.444 --> 01:10:00.779
و بطور غلط انتخاب شده

01:10:03.324 --> 01:10:04.700
بطور غلط؟

01:10:04.868 --> 01:10:06.451
متاسفانه، بله

01:10:06.661 --> 01:10:09.371
...سرگرد ريوز، مهندس ما، مطالعه دقيقي بر روي مکان پل انجام داده است

01:10:09.622 --> 01:10:12.958
و به اين نتيجه رسيده که کف رودخانه بسيار نرم است

01:10:13.793 --> 01:10:15.043
بسيار نرم؟

01:10:15.295 --> 01:10:17.754
گل و لجن. تمام کار هايي که تا حالا انجام شده کاملاً بيهوده است

01:10:18.006 --> 01:10:21.008
ريوز، ميشه ادامه بدي؟
بله، قربان

01:10:21.175 --> 01:10:22.593
سرهنگ سايتو، من آزمايش هايي انجام دادم

01:10:22.760 --> 01:10:26.555
آن تيرک هاي چوبي شما در زير سطح آب قبل از اينکه بتوانند پل را
نگه دارند، خواهند شکست

01:10:26.723 --> 01:10:29.516
پل با عبور اولين قطار از آن فرو خواهد ريخت

01:10:29.684 --> 01:10:33.854
اينها شکل هاي مقاومت خاک و فشار بر حسب هر تن بر اينچ مربع هستند

01:10:34.022 --> 01:10:36.565
ريوز، قبل از اينکه خيلي درگير موضوع بشي، فقط يک لحظه صبر کن

01:10:36.733 --> 01:10:39.318
سرهنگ، مي تونيم يک فنجون چاي بخوريم؟

01:10:52.540 --> 01:10:56.376
...بعد ما موافقت مي کنيم که اگر بخواهيم از يک فاجعه جلوگيري کنيم

01:10:56.544 --> 01:10:59.254
...ما يک پل جديد در محلي که توسط سرگرد ريوز

01:10:59.422 --> 01:11:01.882
در 400 يارد پايين تر از محل قبلي آن ميسازيم

01:11:05.261 --> 01:11:07.721
بياين به نکته بعدي بريم

01:11:08.556 --> 01:11:11.266
من تصميم گرفتم که سهميه کار روزانه افرادم رو عوض کنم

01:11:11.517 --> 01:11:13.226
عوض کنين؟
بله، من پيشرفت از

01:11:13.394 --> 01:11:15.979
هر روز يک يارد و نيم و رو به دو يارد افزايش دادم

01:11:16.147 --> 01:11:19.024
اين کار مورد قبوله همه است و من مطمئن بودم که شما هم اونو تاييد مي کنين

01:11:19.192 --> 01:11:22.527
سرگرد هيوز، تمام موارد و شکل ها رو داره
هيوز، ميشه ادامه بدي؟

01:11:22.779 --> 01:11:25.781
بله، قربان. من روي زمان انجام کل پروژه بررسي کردم

01:11:25.949 --> 01:11:29.785
همانطور که مي توانيد ببينيد، نيروهاي موجود بطرز بدي پخش شده اند

01:11:29.953 --> 01:11:33.830
من قوياً اصرار دارم که هر چه سريعتر ما سازماندهي گروه هاي کاري رو اصلاح کنيم

01:11:34.040 --> 01:11:39.252
يک لحظه صبر کن.سرهنگ، اگه بتونيم که در طول شام به بحث ادامه بديم، مدت زمان
قابل توجهي در وقت صرفه جويي کرديم

01:11:39.420 --> 01:11:41.964
امکانش هست که ما اينجا غذا بخوريم؟

01:11:42.131 --> 01:11:43.382
البته

01:11:43.675 --> 01:11:45.258


01:11:46.844 --> 01:11:48.387
ادامه بده، هيوز
بله .قربان

01:11:48.596 --> 01:11:52.057
...اگر ما تعداد گروها رو بيشتر کنيم و کارهاي هر گروه رو تخصصي کنيم

01:11:52.475 --> 01:11:57.020
من مطمئنم که بازده کلي روزانه تا 30 درصد بيشتر خواهد شد

01:11:57.188 --> 01:12:00.482
حالا، سرهنگ سايتو من يک نظر ديگه اي هم دارم

01:12:01.317 --> 01:12:06.279
يک تصميم مهم ديگه اي هم هست که نمي توان به تعويق انداخت

01:12:06.447 --> 01:12:08.865
...از آنجا که بيشتر سربازان انگليسي روي پل کار خواهند کرد

01:12:09.075 --> 01:12:11.994
فقط تعداد کمي براي انجام کار خط راه آهن باقي ميموند

01:12:12.245 --> 01:12:17.165
...بنابراين سرهنگ سايتو، من بايد از شما درخواست کنم که تعدادي از افراد خودتون رو
...براي تقويت نيروي گروه خط راه آهن به ما قرض بدين

01:12:17.375 --> 01:12:21.962
بنابراين گسترش خط راه آهن با حداکثر سرعت ممکن انجام خواهد شد

01:12:23.089 --> 01:12:25.507
من قبلاً دستور اين کار رو داده ام

01:12:25.758 --> 01:12:28.844
ما بايد برنامه کار روزانه رو براي افراد شما تهيه کنيم

01:12:29.095 --> 01:12:33.056
...من فکر کردم که پيشرفت کاري بر اساس روزي يک يارد و نيمه، نه
اينکه اونا رو بيش از حد خسته کنيم

01:12:33.224 --> 01:12:35.976
اما اگه ما همين برنامه اي رو که واسه سربازان انگليسي ريختيم
واسه سربازان شما هم اجرا کنيم، بهتر ميشه

01:12:36.227 --> 01:12:39.479
بنابراين با اين کار يک حس رقابتي سالم رو ايجاد مي کنيم

01:12:41.399 --> 01:12:44.651
من قبلاً دستور اين کار رو هم دادم

01:12:44.902 --> 01:12:47.446
ما تلاش مي کنيم که بهتر بشيم، مگه نه؟
بله، قربان

01:12:47.613 --> 01:12:50.657
اين کار دستور جلسه امروز عصر رو کامل ميکنه

01:12:50.908 --> 01:12:54.327
سرهنگ سايتو، بخاطر توجه و لطفتون ممنونم

01:12:54.620 --> 01:12:57.456
سوال ديگه اي هم هست؟

01:12:58.916 --> 01:13:00.542
يک سوال

01:13:01.252 --> 01:13:03.712
شما مي تونين پل رو به موقع تموم کنين؟

01:13:03.963 --> 01:13:07.466
...صراحتاً بگم، که به اتفاق آرا اين کار غير ممکن نيست

01:13:07.717 --> 01:13:10.135
اما قطعاً ما اين کار رو مي تونيم انجام بديم

01:13:11.387 --> 01:13:15.682
...ما نبايد فراموش کنيم که ما بيش از يک ماه وقت رو

01:13:15.933 --> 01:13:17.768
بخاطر يک عدم توافق که من در اون هيچ تقصيري نداشتم، از دست داديم

01:13:19.395 --> 01:13:21.188
چيز ديگه اي هم هست؟

01:13:21.773 --> 01:13:23.065
ممنون

01:13:23.691 --> 01:13:27.652
جلسه تمامه

01:13:28.780 --> 01:13:31.406
شب بخير
شب بخير

01:13:55.556 --> 01:13:59.976
اميدوارم که اين ژاپني ها بخاطر کاري که داريم واسه اونا انجام ميديم ممنون باشند

01:14:00.686 --> 01:14:03.939
در اين لحظه، من نگران سپاسگذاري اونا نيستم

01:14:04.732 --> 01:14:07.484
شب بخير، کليپتون
شب بخير، قربان

01:14:09.612 --> 01:14:11.696
...قربان، به هر حال من بايد به شما بگم که

01:14:11.948 --> 01:14:14.783
درختان اين جنگل خيلي شبيه به درخت نارون قرمز هستند

01:14:14.992 --> 01:14:18.203
تيرک هاي چوبي درخت نارون قرمز پل لندن 600 سال قدمت داره

01:14:19.205 --> 01:14:22.290
ششصد سال؟
بله، قربان

01:14:23.376 --> 01:14:25.627
ششصد سال

01:14:26.129 --> 01:14:28.338
پس بايد يک چيزي باشه

01:15:17.263 --> 01:15:21.141
صبح بخير، من دنبال يک آمريکايي به نام فرمانده شيرز هستم

01:15:21.392 --> 01:15:24.644
آره. اون پايين ساحله
خيلي ممنونم

01:15:32.361 --> 01:15:33.612
بوس

01:15:34.280 --> 01:15:36.323


01:15:36.616 --> 01:15:40.827
تو بهم پودر، قرص، صابون و سرنگ ميدي

01:15:40.995 --> 01:15:42.495
...وقتي که من تمام چيزي که نياز دارم دوست داشتنه

01:15:42.663 --> 01:15:45.498
درسته
تمام چيزي که تو لازم داري دوست داشتنه

01:15:50.296 --> 01:15:53.465
از کجا مطمئني که وسايل پزشکي لازمت ميشه؟

01:15:53.633 --> 01:15:55.967
چون من کسي هستم که به نداي قلبم گوش ميدم

01:15:56.219 --> 01:15:58.345
يک عاشق و هميشه به صداي قلبم گوش ميدم

01:15:58.596 --> 01:15:59.888
بوس

01:16:08.439 --> 01:16:10.523
چطور بود، فرمانده؟

01:16:11.567 --> 01:16:13.235
منو فرمانده صدا نکن

01:16:13.444 --> 01:16:14.819
رمانتيک نيست

01:16:15.071 --> 01:16:16.821
ببين، تو خودت يک افسري

01:16:16.989 --> 01:16:19.950
اگه من تو رو ستوان عاشق صدا کنم، خوشت مياد؟

01:16:20.201 --> 01:16:22.661
بيا دموکراتيک باشيم
فقط منو قربان صدا کن

01:16:22.870 --> 01:16:23.995
بله، قربان

01:16:25.831 --> 01:16:27.332
آهاي افسر ارشد

01:16:28.084 --> 01:16:29.918
اون ميخواد که تو رو ببينه

01:16:30.127 --> 01:16:32.629
ميخوام برم شنا
منو تنها نذار

01:16:34.340 --> 01:16:35.840
فرمانده شيرز؟
بله

01:16:36.050 --> 01:16:37.842
من واردن هستم

01:16:38.219 --> 01:16:39.886
حالت چطوره؟
متاسفم که سرزده اومدم

01:16:40.054 --> 01:16:42.514
سرگرد، اشکالي نداره.من حالا ديگه به اين مسئله عادت کردم.

01:16:42.682 --> 01:16:43.807
مارتيني دوست داري؟

01:16:43.975 --> 01:16:45.809
نهايت لطف شماست، اما فکر کنم نه

01:16:45.977 --> 01:16:47.310
ميتونم يکي بخورم؟
نه

01:16:47.478 --> 01:16:48.853
چطوري اونو گير آوردين؟

01:16:49.021 --> 01:16:52.023
سرگرد، اينجا بيمارستانه
جايي که بيمارستان باشه، الکل هم هست

01:16:52.191 --> 01:16:55.151
البته. عاليه

01:16:55.569 --> 01:16:58.071
سعي مي کنم تا حد ممکن مختصر حرف بزنم

01:16:58.364 --> 01:17:01.866
من عضو يک گروه نسبتاً عجيب و غريب به نام نيروي 316 هستم

01:17:02.118 --> 01:17:04.577
ستاد فرماندهي ما در باغهاي گياه شناسيه

01:17:04.870 --> 01:17:08.081
گياهان ناياب رو از دسترش دشمن محافظت مي کنين؟
نه کاملاً

01:17:08.582 --> 01:17:11.167
مطمئني که مارتيني نميخواي؟
نه، ممنون

01:17:11.377 --> 01:17:15.380
در ميان ساير مسايل، ما علاقه خاصي به خط راه آهني که شما روي آن
کار کرديد، داريم

01:17:15.631 --> 01:17:18.925
شما مي تونيد به ما اطلاعات بسيار ارزشمندي بدين

01:17:19.135 --> 01:17:22.679
...سرگرد، مي دونين، من دارم طي چند روز آينده از ايالات متحده ميرم

01:17:22.888 --> 01:17:26.057
و من قبلاً هر چي که مي دونستم رو به افراد اطلاعاتي شما گفتم

01:17:26.225 --> 01:17:29.602
آره، اما مي تونين در يک مورد نسبتاً خاص هم به ما کمک کنين

01:17:29.770 --> 01:17:31.521
مي دونم که موقعيت وحشتناکيه،

01:17:31.689 --> 01:17:34.983
اما مي توني به ديدن ما بياي؟

01:17:36.485 --> 01:17:39.362
اگه ميخواي که دوباره به اونجا برين، من ميام

01:17:39.530 --> 01:17:42.240
اين نهايت لطف شماست
لرد لوييز بسيار سپاسگذار خواهد بود

01:17:42.408 --> 01:17:43.867
لرد کي؟
مونت باتين

01:17:44.035 --> 01:17:46.661
ما يکي از گروه هاي مخصوص اون هستيم

01:17:46.912 --> 01:17:50.373
امروز عصر حدود ساعت 8 ميشه در اين باره حرف بزنيم؟ من يک اتومبيل
به دنبالت ميفرستم

01:17:50.541 --> 01:17:52.917
امروز عصر؟قطعاً نه

01:17:53.169 --> 01:17:55.462
بنابراين نظرت با فردا صبح ساعت 10 چيه؟

01:17:55.629 --> 01:17:58.173
باشه، ساعت 10
خيلي ممنون

01:17:58.424 --> 01:18:00.633
خداحافظ
خداحافظ

01:18:00.843 --> 01:18:02.093
موفق باشي

01:18:03.012 --> 01:18:04.179
ممنون

01:18:12.188 --> 01:18:16.107
مي دونم. تو خيلي متاسفي، اما امشب کنار من ميموني

01:18:16.275 --> 01:18:18.360
ديگه نمي تونستي بيشتر از اين اشتباه کني

01:18:24.033 --> 01:18:25.408


01:18:25.576 --> 01:18:28.078


01:18:41.175 --> 01:18:44.010
آقا، مي تونم برگه عبور شما رو ببينم؟
بله

01:18:44.553 --> 01:18:46.262
خيلي ممنون .قربان

01:18:46.764 --> 01:18:48.556
راننده، حرکت کن

01:18:56.774 --> 01:18:59.150
خانه ييلاقي سرگرد واردن انتهاي جاده هست، قربان

01:18:59.318 --> 01:19:01.111
بسيار خوب، ممنون

01:19:11.705 --> 01:19:15.083
جنکينز، حرکت خوبي بود

01:19:15.501 --> 01:19:18.837
تامسون، بيا
مرد، از چاقوت استفاده کن

01:19:20.381 --> 01:19:24.259
رفيق، زود باش
براي بازرسي سريع ، حرکت کن

01:19:24.510 --> 01:19:27.011
Come on, move yourselves!

01:19:29.932 --> 01:19:33.643
جويس، خيلي ناشيانه است، خيلي ناشيانه

01:19:34.895 --> 01:19:37.856
جويس، هميشه بلافاصله از چاقوت استفاده کن

01:19:38.107 --> 01:19:40.608
مي بيني؟اون ابتکار عمل رو به دست گرفته

01:19:40.776 --> 01:19:44.737
يک دقيقه صبر کن
آقا، من خيلي متاسفم

01:19:45.030 --> 01:19:47.198
تو متاسفي؟
آقا، من خيلي متاسفم

01:19:47.408 --> 01:19:50.743
فکر کردم که شما دشمن هستين، آقا
اگه منظورت اينه، من آمريکايي هستم

01:19:51.036 --> 01:19:54.914
هيمنطوره
بله، قربان، متاسفم، قربان

01:19:55.749 --> 01:19:59.294
قربان، چيکار مي تونم واستون بکنم؟
من ميخواستم که سرگرد واردن رو ببينم

01:19:59.545 --> 01:20:03.882
بله، من راه رو به شما نشون ميدم، آقا
اون حالا ديگه بايد گزارشش رو کامل کرده باشه

01:20:10.055 --> 01:20:13.266
قربان، اين آخر گزارشه اونه
شادي برق آسا

01:20:13.476 --> 01:20:17.645
قربان، سرهنگ به تمرين هايي که تا حد ممکن به زندگي واقعي نزديک هستند اعتقاد داره

01:20:19.899 --> 01:20:22.233
آقا، سرگرد واردن؟
بله؟

01:20:22.443 --> 01:20:23.902
خيلي خوبه که شما به اينجا اومدين

01:20:24.153 --> 01:20:26.946
نحوه برخورد اونا با شما محترمانه بوده؟
قطعاً اونا بهم احترام گذاشتن

01:20:27.114 --> 01:20:30.200
خيلي ممنون

01:20:30.451 --> 01:20:33.286
پس بفرماييد. سرهنگ گرين به دنبال شما ميگرده

01:20:34.705 --> 01:20:37.790
مکان جالبيه، مگه نه؟
قطعاً فريبنده است.

01:20:37.958 --> 01:20:40.001
من متوجه نشدم که اينجا محل آموزش نيروي هاي کماندو بوده

01:20:40.169 --> 01:20:44.964
ما ديگه از اين کلمه استفاده نمي کنيم
اينجا يک هواي ملودرامي داره

01:20:45.382 --> 01:20:46.633
شما اينجا چيکار مي کنين؟

01:20:46.842 --> 01:20:49.260
عمليات تخريبي، براندازي

01:20:49.428 --> 01:20:52.514
ما حالا از مواد منفجره پلاستيکي استفاده مي کنيم
مواد فوق العاده يه

01:20:52.765 --> 01:20:55.391
اون صداي انفجار کوچولو با يک تيکه اي به اندازه نصف اين درست شده بود

01:20:55.643 --> 01:20:59.103
اون دو برابر ژليگنيت (ماده ژلاتيني و منفجره اي که از نيترو
گليسيرين مي سازند) قدرت داره و نصف اون وزن داره

01:21:00.356 --> 01:21:03.316
تا وقتي که منفجر نشده کاملاً بي خطره

01:21:03.692 --> 01:21:05.193
ممنون که بهم ميگين

01:21:05.402 --> 01:21:08.446
کاملاً ضد آبه  در واقع پلاستيکه.

01:21:08.614 --> 01:21:11.449
مي توني هر کاري که دوست داري با اون بکني مي بيني؟

01:21:12.326 --> 01:21:13.952
اينجا خونه منه

01:21:19.416 --> 01:21:20.833
بيا داخل

01:21:22.670 --> 01:21:25.421
من تشنه يک فنجون چاي هستم

01:21:27.841 --> 01:21:30.134
شما هم يکي ميخواين؟
نه، ممنون

01:21:30.302 --> 01:21:32.512
يک نوشيدني؟
نه، ممنون

01:21:32.763 --> 01:21:35.848
پيتر، يک قوري چايي واسه يک نفر
قربان، حتماً

01:21:39.770 --> 01:21:41.145
اينو مي خونين؟

01:21:41.355 --> 01:21:45.233
من قبل از جنگ در کمبريج زبان هاي مشرق زمين تدريس ميکردم

01:21:49.154 --> 01:21:52.740
من هرگز بخاطر فرارتون به شما تبريک نگفتم. کار خوبي بود

01:21:52.950 --> 01:21:56.869
من خوش شانس بودم. اگه هواپيماي نجات غريق شما منو نديده بود، من اينجا نبودم

01:21:57.037 --> 01:21:58.788
اينطور فکر نمي کنم

01:22:02.001 --> 01:22:04.669
ميخواين ببينين که شما کجا بودين؟

01:22:05.713 --> 01:22:07.297
بسيار خوب

01:22:08.215 --> 01:22:11.759
اطلاعات ما نسبتاً کمه
بيشتر اونا برپايه گزاش شماست

01:22:11.927 --> 01:22:13.803
اما فکر مي کنيم که اردوگاه حوالي اينجا باشه

01:22:13.971 --> 01:22:18.516
افراد اطلاعاتي شما مي دونن که چه اتفاقي واسه سرهنگ نيکلسون افتاده؟

01:22:18.684 --> 01:22:22.270
اون انرژي يک آدم ديوونه رو داشت
اونا ميخواستن که به اون شليک کنند و اون حتي پلک هم نزد

01:22:22.438 --> 01:22:25.607
فکر کنم که اگه قرار باشه به شما شليک بشه، نتونين هيچ کاري بکنين

01:22:25.858 --> 01:22:30.361
اينجا رودخانه کواي است .و اينجا روستاي تايلندي هايي که به شما کمک کردند

01:22:30.529 --> 01:22:32.196
و اينجا خط راه آهن

01:22:32.364 --> 01:22:35.074
شما بايد نسبتا، با تمام اين منطقه آشنا باشين

01:22:35.284 --> 01:22:37.869
نه، نيم راه نمي تونستم فکر کنم

01:22:38.037 --> 01:22:41.706
بنابراين، خط راه آهن از اينجا در سنگاپور شروع ميشه..مالايا،

01:22:41.874 --> 01:22:46.794
 بانکوک، رانگون .ايده آنها در هدايت کردن مسير راه آهن به سمت هند است

01:22:47.046 --> 01:22:50.506
کجا من رو پيدا کردين؟
حوالي اينجا

01:22:50.758 --> 01:22:55.720
همانطور که مي دونين، هدف ژاپني ها افتتاح قسمت راه آهن بانکوک
رانگون در نيمه ماه مي است

01:22:55.929 --> 01:22:58.056
طبيعتاً ما سعي مي کنيم که جلوي اونا رو بگيريم

01:22:58.223 --> 01:23:01.142
واسه هواپيماهاي بمب افکن اين کار غير ممکنه که به حد کافي مواد
منفجره به اونجا حمل کنند

01:23:01.352 --> 01:23:03.728
بنابراين ما مجبوريم که وارد عمل بشيم و از روي زمين اون خط راه آهن رو تخريب کنيم

01:23:03.937 --> 01:23:06.564
چطور ميخواين که به اونجا برسين؟
با چتر فرود بيايم و بعد پياده روي کنيم

01:23:06.774 --> 01:23:09.734
همراه با مواد منفجره وارد اون جنگل ميشيد؟
بله

01:23:10.319 --> 01:23:14.322
مشکل اصلي ما کمبود اطلاعات دست اوله

01:23:14.573 --> 01:23:17.116
هيچ کدام از ما قبلاً اونجا نبوده

01:23:17.368 --> 01:23:20.578
من نميخوام که شما رو دلسرد کنم، اما
بايد جالب باشه

01:23:20.746 --> 01:23:22.705
سرهنگ گرين ماموريت تخريب پل کواي رو به عهده من گذاشته

01:23:22.873 --> 01:23:25.750
من دارم يک تيم جمع مي کنم تا اون پل رو منفجر کنم

01:23:26.460 --> 01:23:28.044
موفق باشيد

01:23:30.756 --> 01:23:32.256
مطمئني که نميخواي چاي بخوري؟

01:23:32.424 --> 01:23:37.053
نه، ممنون .نميخوام گستاخ باشم، اما من يک قرار ناهار دارم و اون زن زيبايه

01:23:37.262 --> 01:23:40.973
بنابراين اگه سوال ديگه اي هست
بله، البته. معذرت ميخوام

01:23:43.769 --> 01:23:46.813
در واقع، فقط يک سوال ديگه مونده

01:23:47.272 --> 01:23:49.524
نظرت با برگشتن به اونجا چيه؟

01:23:51.777 --> 01:23:52.819
دوباره؟

01:23:53.987 --> 01:23:56.698
ميدونم که تحت اين شرايط

01:23:56.907 --> 01:24:00.076
اما شما اطلاعات بي نظيري درباره هدف مورد نظر ما دارين

01:24:00.327 --> 01:24:02.120
و ما دوست داريم که شما هم در اين ماموريت با ما باشيد

01:24:04.289 --> 01:24:06.457
منظورتون اينه که دارين بهم ميگين که شما منو به اينجا آوردين

01:24:06.709 --> 01:24:08.209
 تا اينو ازم بخواين؟

01:24:08.460 --> 01:24:10.169
صراحتاً بگم، بله

01:24:10.379 --> 01:24:13.631
سرگرد، من به تازگي از اونجا خلاص شدم .فرار من از اونجا يک معجزه بود
همانطور که افراد شما گفتند

01:24:13.799 --> 01:24:16.426
و حالا شما از من ميخواين که به اونجا برگردم؟
مسخره بازي درنيار

01:24:16.635 --> 01:24:17.927
اين کار خجالت آوره

01:24:18.178 --> 01:24:21.848
نمي تونم برگردم.من سرباز شما نيستم
من سرباز نيروي دريايي آمريکا هستم

01:24:22.099 --> 01:24:26.018
در واقع، سرهنگ گرين قبلاً موضوع رو با گروه شما حل کرده

01:24:26.228 --> 01:24:30.064
با گروه من؟
بله، نيروي دريايي شما به ما ملحق شده

01:24:30.566 --> 01:24:34.068
ديروز صبح يک پيام از گروه شما در اقيانوس

01:24:34.319 --> 01:24:38.364
رسيده که انتقال موقت وظيفه شما رو به نيروي 316 اعلام کرده

01:24:38.615 --> 01:24:41.409
اونا نمي تونن اين کار رو با من بکنند
ميترسم که اين کار رو بکنند

01:24:42.202 --> 01:24:44.495
دونستن اينکه چطور اين موضوع شما رو نابود ميکنه کار سختيه

01:24:44.663 --> 01:24:49.167
اونا نمي تونن اين کار رو با من بکنند
نيروي دريايي من اشتباه کرده

01:24:52.087 --> 01:24:57.091
ببينين، من فرمانده نيروي دريايي نيستم
من حتي يک افسر هم نيستم

01:24:57.384 --> 01:25:02.513
کل قضيه مسخره است. من فقط يک بدبخت بيچاره ام، يک درجه دوم

01:25:05.100 --> 01:25:09.103
وقتي که کشتي هوستون غرق شد، من همراه با يک افسر به سمت ساحل
رفتم. يک فرمانده واقعي

01:25:09.354 --> 01:25:12.523
بعداً ما به سمت منطقه گشتزني ژاپني ها رفتيم و اون کشته شد

01:25:12.733 --> 01:25:16.152
...من فکر کردم که دستگير خواهم شد، بنابراين

01:25:16.361 --> 01:25:19.197
بنابراين شما لباس هاتون رو با يک مرده عوض کردين

01:25:19.615 --> 01:25:22.116
فکر کردم که در اردوگاه هاي زندانيان رفتار بهتري با افسران ميشه

01:25:22.284 --> 01:25:23.451
خيلي منطقيه

01:25:23.619 --> 01:25:27.205
البته واسه من هيچ منفعتي نداشت
چون در اردوگاه سايتو، افسران هم در کنار بقيه کار ميکردند

01:25:27.456 --> 01:25:29.999
بله، هميشه موارد غير منتظره هم هست

01:25:32.127 --> 01:25:35.505
...من از فرمانده بودن استفاده کردم

01:25:35.756 --> 01:25:39.050
...بنابراين وقتي که به بيمارستان اينجا رسيدم

01:25:39.218 --> 01:25:43.387
...من به ليست بخش افراد و بخش افسران نگاه کردم

01:25:43.639 --> 01:25:48.226
و به خودم گفتم، بذار يک مدت اينطوري بگذره

01:25:48.477 --> 01:25:50.186
بطور قطع منفعت هايي هم داشت

01:25:50.437 --> 01:25:52.271
بله، من يکي از اون منفعت ها رو در ساحل ديدم

01:25:53.190 --> 01:25:54.732
به هر حال، اين تمام داستانه

01:25:54.900 --> 01:25:58.903
نکته اينه که شما نمي تونين از من استفاده کنين

01:25:59.112 --> 01:26:01.989
شما يک فرمانده آمريکايي به نام شيرز لازم دارين و اون زنده نيست

01:26:02.157 --> 01:26:04.408
...وقتي که افسران ارشد نيروي دريايي حقيقت رو درباره من بدونن، خواهند گفت

01:26:04.576 --> 01:26:07.745
اونو بخاطر اينکه خودشو جاي يک افسر جا زده، غرق کنين

01:26:08.497 --> 01:26:11.541
يک روزي اين اتفاق ميفته، من باعثش شدم

01:26:11.792 --> 01:26:15.002
من حالا اون نوشيدني رو دوست دارم
البته

01:26:15.504 --> 01:26:17.755
من کمک هاي پزشکي لازم دارم

01:26:18.006 --> 01:26:20.132
من خواهم گفت که خودم رو جاي يک افسر جا زدم

01:26:20.300 --> 01:26:22.927
چون توي جنگل من ديوونه شده بودم

01:26:24.429 --> 01:26:28.224
حالم داره بدتر ميشه، مي فهمين که؟
بعضي وقت ها فکر مي کنم که درياسالار هالسي هستم

01:26:28.976 --> 01:26:30.685
نقشه زيرکانه اي است

01:26:31.770 --> 01:26:34.021
نه تنها فقط زيرکانه است، بلکه محفوظ از خطا و اشتباه هم هست

01:26:34.273 --> 01:26:36.607
...وقتي که نيروي دريايي بفهمه که من چه کسي هستم

01:26:36.859 --> 01:26:40.862
اون دستورات موقت که اونا نوشتند ديگه ارزش نخواهد داشت

01:26:54.585 --> 01:26:56.460
اين عکس شماست؟

01:26:59.464 --> 01:27:02.174
از کجا اينو آوردين؟
کمي خرج برداشت

01:27:02.467 --> 01:27:04.844
طبيعتاً، گروه تو نمي تونن اول هويت تو رو تعيين کنند

01:27:05.137 --> 01:27:09.891
اما در نهايت ارگان خدمتي تو در اقيانوس يک کپي از سوابق خدمتي
تو براي ما فرستاد

01:27:10.142 --> 01:27:14.145
عکس، اثر انگشت
ميخواي يک نگاهي بندازي؟

01:27:14.813 --> 01:27:15.980
نه

01:27:16.231 --> 01:27:20.484
ما تقريباً يک هفته است که درجه خدمتي واقعي تو رو ميدونيم

01:27:23.405 --> 01:27:25.990
نيروي دريايي تو در حال آشفتگي گير کرده

01:27:26.199 --> 01:27:28.409
از يک طرف

01:27:28.660 --> 01:27:31.329
 شما بخاطر فرار ار جنگل يک قهرمان هستيد

01:27:31.538 --> 01:27:34.498
اما آنها نمي تونند به خوبي شما رو به خونه برگردونن

01:27:34.708 --> 01:27:38.210
و مدال نيروي دريايي رو بخاطر اينکه خودتو جاي يک افسر جا زدي، بهت بدن

01:27:38.420 --> 01:27:41.797
فکر کنم واسه همينه که اونا از اينکه تو رو به ما تحويل بدن، خوشحال بودند

01:27:42.049 --> 01:27:43.633
مي بينيد؟

01:27:43.842 --> 01:27:45.009
سيب زميني داغ

01:27:46.011 --> 01:27:48.220
تا جايي که درجه واقعي تو مايه نگراني ميشه

01:27:48.430 --> 01:27:51.599
ما نسبتاً بدون تشريفات درباره اون مسايل با نيروي 316 هماهنگي کرديم

01:27:51.850 --> 01:27:54.226
بنابراين تو يک درجه مشابه سرگردي خواهي داشت

01:27:55.604 --> 01:27:59.273
درجه مشابه سرگردي

01:28:00.817 --> 01:28:02.193


01:28:05.864 --> 01:28:08.824
مادامي که من تحت فشار هستم، ممکنه داوطلب خوبي باشم

01:28:09.785 --> 01:28:11.035
کار خوبيه

01:28:12.537 --> 01:28:14.205
سرهنگ گرين، ايشون سرگرد شيرز هستند

01:28:14.456 --> 01:28:19.752
او اخيراً داوطلب شده که برگرده و در منفجر کردن پل کواي به ما کمک کنه

01:28:19.920 --> 01:28:21.379
واقعاً؟

01:28:22.464 --> 01:28:24.131
کار خوبيه

01:28:24.383 --> 01:28:27.218
سرگرد، کار خيلي خوبيه

01:29:16.643 --> 01:29:19.437
بيکر، برو به بهداري
پاي تو عفونت کرده

01:29:19.688 --> 01:29:21.814
قربان، سرهنگ ممکنه فکر کنه که من خودم رو به مريضي زدم

01:29:21.982 --> 01:29:24.775
من افسر پزشکي هستم
عجله کن

01:29:30.615 --> 01:29:34.452
ميشه يک نفر بهم بگه که چرا پيرمرد از ما ميخواد که يک پل درست و حسابي بسازيم؟

01:29:34.619 --> 01:29:38.122
نيک نگران اين موضوع نباش
اون ميدونه که چي کار داره ميکنه

01:29:48.550 --> 01:29:52.720
سلام، کليپتون
ممنون که به ديدن ما اومدي

01:29:53.430 --> 01:29:55.556
کار افراد ما خوبه
واقعاً عاليه

01:29:55.807 --> 01:29:58.142
آره. اين چطور رفتاريه؟

01:29:58.393 --> 01:30:01.145
از زماني که ما تسليم شديم، اون منطقي ترين فرد بوده

01:30:01.354 --> 01:30:04.231
در تعجبم که اون چي فکر مي کنه
من افکارم تيره و تار نبوده

01:30:04.483 --> 01:30:06.484
ممنون، ريوز
درسته، قربان

01:30:07.194 --> 01:30:08.569
به چي فکر مي کني؟

01:30:10.280 --> 01:30:12.156
يک مبارزه، درسته؟

01:30:14.284 --> 01:30:18.662
قربان، شما قانع شدين که ساختن اين پل فکر خوبيه؟

01:30:18.830 --> 01:30:20.539
جدي ميگي؟
بله، قربان

01:30:20.707 --> 01:30:24.418
فکر خوبيه؟بيا يک جور ديگه به اين مسئله نگاه کنيم

01:30:25.337 --> 01:30:29.256
...تو قبول نداري که روحيه افراد بالا رفته
...نظم به اردوگاه برگشته

01:30:29.508 --> 01:30:31.550
و شرايط افراد بهتر شده؟

01:30:31.718 --> 01:30:34.428
افراد خيلي خوشحال تر نيستند؟
بله، قربان، اما

01:30:34.596 --> 01:30:37.264
اونا احساس بهتري دارند، و ديگه غيبت يا بدرفتاري نمي کنند

01:30:37.432 --> 01:30:39.016
همه اينا درسته
خوب بعدش چي؟

01:30:39.184 --> 01:30:42.520
صادقانه بگم، کليپتون، چند باري هست که من اصلاً تو رو درک نمي کنم

01:30:42.687 --> 01:30:44.647
قربان، دارم سعي مي کنم که خودم رو روشن کنم

01:30:44.815 --> 01:30:48.692
...درسته، کاري که ما داريم مي کنيم مي توان به عنوان

01:30:48.902 --> 01:30:51.946
منو ببخشيد قربان؟
...همکاري با دشمن

01:30:52.114 --> 01:30:53.864
و حتي شايد به عنوان کاري خيانت آميز تعبير بشه
حالت خوبه؟

01:30:54.032 --> 01:30:58.119
ما زندانيان جنگي هستيم
ما حق نداريم کار نکنيم

01:30:58.370 --> 01:31:01.580
قربان، من مي فهمم، اما بايد که ما کارمون رو خوب انجام بديم؟

01:31:01.748 --> 01:31:05.334
آيا بايد ما واسه اونا پلي بهتر از اونچه که خودشون ميتونستن بسازند، بسازيم؟

01:31:05.919 --> 01:31:10.297
اگه شما مجبور بودين که از سايتو حسابي استفاده کنين، تمام
تلاشتون رو مي کردين يا اينکه اجازه ميدادين اون بميره؟

01:31:11.299 --> 01:31:14.176
شما ترجيح ميدين که ببينين اين گردان به دليل بيکاري و تنبلي متلاشي شده؟

01:31:14.344 --> 01:31:17.221
دوست دارين که به ما بگن، افراد ما نمي تونن يک کار درست انجام بدن؟

01:31:17.389 --> 01:31:22.393
...شما نمي فهمين که چقدر مهمه به اين مردم نشون بديم
اونا نمي تونن روح و يا جسم ما رو از بين ببرند؟

01:31:22.727 --> 01:31:24.895
خوب نگاه کن .کليپتون

01:31:25.730 --> 01:31:27.815
يک روزي بالاخره جنگ تموم ميشه

01:31:28.024 --> 01:31:31.402
...اميدوارم مردمي که سال ها از اين پل استفاده مي کنند

01:31:31.570 --> 01:31:34.738
به ياد داشته باشند که اين پل چطور و توسط چه کساني ساخته شد

01:31:34.990 --> 01:31:40.327
نه توسط يک گروه از برده ها، بلکه توسط سربازان
توسط سربازان انگليسي زنداني

01:31:40.495 --> 01:31:42.872
بله، قربان
تو دکتر خوبي هستي

01:31:43.123 --> 01:31:45.958
اما بايد خيلي چيزها درباره نظامي بودن ياد بگيري

01:32:09.691 --> 01:32:11.275
نگهش دار .نگهش دار

01:32:11.484 --> 01:32:15.571
از پوتينت استفاده کن
پوتيتنت رو بذار اونجا

01:32:22.787 --> 01:32:24.330
صبح بخير

01:32:38.053 --> 01:32:40.429
دارين به چي نگاه مي کنين؟

01:32:40.597 --> 01:32:42.723
برين سر کار خودتون

01:32:43.975 --> 01:32:45.809
با پوتينت ضربه بزن

01:32:58.406 --> 01:32:59.949
قربان، معذرت ميخوام که دير کردم

01:33:00.116 --> 01:33:03.994
دقيقاً چهار دقيقه تاخير.
تو به کمک هاي پزشکي نياز داشتي؟

01:33:04.162 --> 01:33:06.872
قربان؟
من درخواست پرستار کردم

01:33:07.707 --> 01:33:10.542
بله، خيلي مبتکرانه است
واردن حق داشت

01:33:10.710 --> 01:33:12.086
بشين

01:33:12.837 --> 01:33:17.132
...حالا، دليل اصلي که من ازت خواستم امروز به اينجا بياي
اين بوده که به ما در انتخاب چهار عضو گروهت کمک کني

01:33:17.384 --> 01:33:20.052
به آقاي جويس بگو بياد داخل
بله، قربان

01:33:20.637 --> 01:33:23.472
چپمن ميخواد که جويس هم باشه، اما من درباره اون ترديد دارم

01:33:23.723 --> 01:33:27.518
اون همش سرش توي حساب و کتاب بوده

01:33:27.686 --> 01:33:28.936
همانطور که قبلاً هم به شما گفتم

01:33:29.104 --> 01:33:33.482
در کاري مشابه کار شما، حتي وقتي که اين کار تموم شد
هميشه يک کار ديگه اي واسه انجام دادن هست

01:33:33.733 --> 01:33:36.110
قربان، اون بهترين شناگر آموزشکده است، و ما يک شناگر خوب لازم داريم

01:33:36.361 --> 01:33:40.656
بله، من به خوبي از ارزيابي شما نسبت به اون آگاه هستم، چپمن.
ميخوام که نظر شيرز رو بدونم

01:33:44.160 --> 01:33:46.078
بسيار خوب، راحت باش

01:33:50.875 --> 01:33:54.503
اين آقايون فکر مي کنند که تو رو براي يک پياده روي کوچيک داخل جنگل انتخاب کنند

01:33:54.754 --> 01:33:56.088
بله، قربان

01:33:56.756 --> 01:33:59.008
شما در مونترال حسابدار بودين؟

01:33:59.259 --> 01:34:01.427
بله، قربان.نه يک حسابدار واقعي.قربان

01:34:01.678 --> 01:34:03.804
من مجوز کاري خودم رو نداشتم

01:34:04.014 --> 01:34:05.431
دقيقاً بعد از اون چيکار کردي؟

01:34:05.682 --> 01:34:09.643
...قربان، من ستون هايي رو بررسي ميکردم که

01:34:09.894 --> 01:34:12.396
...سه يا چهار نفر قبل از من اونا رو بررسي کرده بودند

01:34:12.564 --> 01:34:16.025
و چند نفر ديگه هم بعد از من اونا رو بررسي ميکردند

01:34:16.276 --> 01:34:19.528
بنظر کار وحشتناکي مياد
قربان، کار وحشتناکي بود

01:34:19.696 --> 01:34:21.363
چطور به اينجا رسيدي؟

01:34:21.531 --> 01:34:24.074
...قربان، در سال 1939 من به لندن اومدم تا ثبت نام کنم

01:34:24.242 --> 01:34:26.785
و حدود 2 سال بعد، واسه اين کار داوطلب شدم

01:34:26.953 --> 01:34:30.664
داوطلب شدي؟
...بله، قربان. ببينين، کادر ارتش بودن

01:34:30.915 --> 01:34:32.541
ادامه بده. مي توني رک و راست حرف بزني

01:34:32.959 --> 01:34:38.047
قربان، اين کار منو به ياد بخشي از زندگي غير نظامي خودم مينداخت

01:34:38.298 --> 01:34:40.507
اونا انتظار ندارند که تو اينطور فکر کني

01:34:42.802 --> 01:34:44.470
درباره اين فکر کن

01:34:44.763 --> 01:34:47.723
تو کاملاً مطمئني که ميتوني با خونسردي از اين استفاده کني؟

01:34:48.183 --> 01:34:49.475
قربان، مي دونم چطور از اون استفاده کنم

01:34:49.726 --> 01:34:53.729
منظورم اين نيست
ميتوني با خونسردي از اين استفاده کني؟

01:34:53.980 --> 01:34:56.357
ميتوني بدون ترديد آدم بکشي؟

01:34:57.442 --> 01:35:02.529
قربان، اين سواليه که غالباً از خودم ميپرسيدم
کمي منو نگران ميکرد

01:35:02.989 --> 01:35:04.698
جواب چي بوده؟

01:35:05.116 --> 01:35:07.201
قربان، صادقانه بگم نمي دونم

01:35:07.952 --> 01:35:10.537
...سعي کردم براي خودم اينطور تصور کنم

01:35:12.374 --> 01:35:16.377
فکر مي کنم که فهميدم که کشتن جرم نيست

01:35:17.087 --> 01:35:19.046
اين مشکل قديمي ارتشه

01:35:19.672 --> 01:35:22.841
فکر کنم همينه
ممنون، جويس

01:35:25.470 --> 01:35:26.887
قربان، مي تونم همراه تيم باشم؟

01:35:28.390 --> 01:35:29.681
بعداً خبرت مي کنيم

01:35:37.315 --> 01:35:38.482
حالا مي بيني منظورم چيه؟

01:35:38.691 --> 01:35:40.609
قربان، حداقل صادقانه جواب داد

01:35:40.860 --> 01:35:45.364
هيچ کدوم از ما جواب اون سوال رو تا وقتي که زمانش برسه نمي دونيم

01:35:45.657 --> 01:35:47.157
شيرز، نظرت چيه؟

01:35:48.493 --> 01:35:50.077
اون کاناداييه

01:35:50.286 --> 01:35:54.498
اون شايستگي با ترکيب بين المللي اينو ميده

01:35:54.833 --> 01:35:57.167
اگه اون اصرار داره که به اون جنگل بره، ميتونه جاي منو بگيره

01:35:58.002 --> 01:36:01.505
اگه همه شما با جويس موافق هستين، اون عضو تيم شما ميشه

01:36:02.173 --> 01:36:05.259
حالا، من گزارشي از گروه شناسايي هوايي اون روستا دريافت کردم

01:36:05.427 --> 01:36:08.429
براي فرود شما نور کافي هست

01:36:08.680 --> 01:36:11.890
شما تمرين چتربازي کردين؟
نه، قربان

01:36:12.100 --> 01:36:14.810
افتضاحه

01:36:15.061 --> 01:36:17.271
احمق، فرصت اين کار هرگز واسه من پيش نيومد

01:36:17.814 --> 01:36:18.897
در اون حالت، شايد

01:36:19.149 --> 01:36:22.067
بله، اون حق داره
بهتره که هر چه سريعتر واسه اون چند تا تمرين پرش تنظيم کنيم

01:36:22.318 --> 01:36:24.194
من بلافاصله با فردي هماهنگ ميکنم

01:36:24.446 --> 01:36:27.531
بسيار خوب، چپمن ميتوني بري
بله، قربان

01:36:29.826 --> 01:36:32.119
مياي بريم کمي هواخوري؟

01:36:32.370 --> 01:36:33.745
بله، قربان

01:36:34.038 --> 01:36:36.665
تو نمي فهمي که چه فرصت خوبي واسه ما هستي

01:36:36.916 --> 01:36:40.419
اطلاعات تو درباره منطقه، دوستي تو با مردم روستا

01:36:40.628 --> 01:36:44.798
تقريباً مثل اينه که کل برنامه فرار تو از اونجا در ذهن ما برنامه ريزي شده بود

01:36:47.594 --> 01:36:52.097
به هر حال، اينجا يک چيز حالب داريم که تو خوشت مياد: قرص جديد ک

01:36:53.141 --> 01:36:56.685
قرص ک؟
حرف ک بخاطر کشنده بودنه قرصه. کشنده ناگهاني و بدون درد

01:36:56.895 --> 01:37:00.230
نسبت به نمونه هاي قبلي خيلي بهتره
البته واسه شرايط گير افتادنه

01:37:00.440 --> 01:37:02.983
به عبارت ديگه، شما دارين به من ميگن که زنده نبايد گير بيفتم

01:37:03.234 --> 01:37:05.068
نميخواستم اينطوري سفارش کنم

01:37:05.570 --> 01:37:09.740
...ببين، اگه هر کدوم از شما در حين سفر، صدمه ديد يا زخمي شد
بقيه اونو جا خواهند گذاشت

01:37:09.991 --> 01:37:12.326
هدف اصلي انجام کار ماست

01:37:12.994 --> 01:37:15.370
سرهنگ، ميخواين ارزيابي صادقانه منو از اين تيم بشنوين؟

01:37:15.580 --> 01:37:17.664
نخواستم جلوي بقيه حرف بزنم

01:37:17.832 --> 01:37:19.625
ميفهمم. ادامه بده

01:37:21.085 --> 01:37:24.338
چپمن واسه اين کار آدم مناسبيه
اون خونسرده

01:37:24.589 --> 01:37:27.341
جويس.. اون هم خوبه

01:37:27.592 --> 01:37:30.260
واردن رو قبول ندارم
چرا؟

01:37:30.470 --> 01:37:32.221
نجيب زاده کمبريج و اين جور چيزها

01:37:32.430 --> 01:37:36.016
...اون مثل يک بچه که با مواد آتش بازي کار کرده است اما

01:37:36.267 --> 01:37:38.602
اون بي تجربه نيست

01:37:39.479 --> 01:37:43.440
...وقتي که ما در سنگاپور گم شديم، اون عقب موند و چند تا پل رو منفجر کرد

01:37:43.608 --> 01:37:46.401
...و يکي دو تا قطار و چند تا تاسيسات ديگه رو
قبل از اينکه ژاپني ها اونو اسير کنند، منفجر کرد

01:37:46.611 --> 01:37:47.611
اونو اسير کردند؟
بله

01:37:47.779 --> 01:37:50.697
داستان جالبيه
قربان، خيلي اذيت کننده است

01:37:50.949 --> 01:37:55.494
فکر نمي کنند که چند تا تمرين پرش چتر بازي ارزش وقت هدر کردن رو داشته باشه

01:37:55.662 --> 01:37:57.371
نه؟
ميگن که اگه اولين پرش رو انجام بدين،

01:37:57.539 --> 01:37:59.790
به احتمال 50% زخمي ميشيد

01:37:59.958 --> 01:38:03.544
با دومين پرش، اين احتمال به 80% ميرسه و در سومين پرش کمر شما ميشکنه

01:38:03.795 --> 01:38:07.714
...در نتيجه معقولانه ترين کار براي سرگرد شيرز اينه که

01:38:07.924 --> 01:38:10.926
سفر رو ادامه بده و بپره به اين اميد که بهترين پرش رو انجام بده

01:38:11.177 --> 01:38:13.220
با چتر يا بدون چتر؟

01:38:18.309 --> 01:38:20.519
خيلي خوبه

01:38:24.148 --> 01:38:25.732
با چتر يا بدون چتر

01:39:22.915 --> 01:39:23.957
اون روي درخت هاست

01:40:02.955 --> 01:40:05.624
يايي ميگه با مسيري تو که داري ما رو ميبري هرگز به کواي نمي رسيم

01:40:05.833 --> 01:40:10.253
حالا تعداد نگهبانان ژاپني که گشت ميزنند خيلي بيشتره
ما بايد به سمت شمال جنگل پر شاخ و برگ بريم

01:40:10.421 --> 01:40:12.631
کي راه رو نشون ميده؟
خود يايه

01:40:12.799 --> 01:40:15.342
...او از ژاپني ها متنفره، اونا تمام افرادش رو براي کار راه آهن بردند

01:40:15.593 --> 01:40:18.345
و اين يعني که ما بايد از زنان باربر استفاده کنيم

01:40:18.513 --> 01:40:21.056
زنان باربر
به من گفته شده، اونا خيلي توانايي دارند

01:40:32.568 --> 01:40:35.654
اون ميگه که شب رو در روستا سپري کردن خطرناکه

01:40:35.905 --> 01:40:40.075
...يک پست نگهباني دشمن در فاصله سه مايلي اونجاست
بنابراين ما بايد شب رو در جنگل بخوابيم

01:40:40.326 --> 01:40:45.038
قربان، چپمن چي ميشه؟
مردم يايي اونو دفن ميکنن

01:40:45.289 --> 01:40:46.915
مشکلي هست؟

01:40:48.042 --> 01:40:52.796
داشتم فکر ميکردم
تو به زبون يايي حرف ميزني و من نه

01:40:53.047 --> 01:40:57.050
اون خودش داره تو رو به رودخونه کواي برميگردونه
در مسيري که هرگز من از اونجا رد نشدم

01:40:57.301 --> 01:41:00.929
ميشه يک نفر بهم بگه که چرا وجود من اينقدر واسه اين ماموريت مهمه؟

01:41:01.180 --> 01:41:05.475
ميدونم که چه حسي داري، اما هميشه مسايل غير منتظره هم هست

01:41:06.060 --> 01:41:07.811
اينو به چپمن بگو

01:41:08.062 --> 01:41:09.646
عجله کنين

01:44:13.581 --> 01:44:15.248
تو دوست داشتني هستي

01:44:17.793 --> 01:44:19.044
دوست داشتني

01:44:19.295 --> 01:44:21.504
در کار خودت خوشحال باش

01:44:21.797 --> 01:44:23.006
بله، قربان

01:44:50.368 --> 01:44:53.828
زالو ها

01:45:09.136 --> 01:45:13.223
اون داره بهت ميگه که آروم باشي
اون ميخواد که زالو ها رو از پشتت برداره

01:45:13.391 --> 01:45:16.017
يک دختر خوشگلي مثل تو يک جايي مثل اينجا چيکار مي کنه؟

01:45:16.185 --> 01:45:18.687
اگه بخواي، بهت ياد ميدم که اين جمله رو به زبان ويتنامي بگي

01:45:18.938 --> 01:45:22.440
اون موقع به درد نميخوره
زياد حرف زدن هميشه ضايع است

01:45:22.650 --> 01:45:24.192
جويس، مشکلت با اون چيه؟
نمي دونم، قربان

01:45:24.360 --> 01:45:28.029
اون ضربه خورده
نمي تونم يک سيگنال قوي دريافت کنم

01:45:28.197 --> 01:45:29.531
بهت ميگم که مشکلت با اون چيه

01:45:29.699 --> 01:45:33.660
اون خيس ،کپک زده، فاسد، پوسيده شده
مثل هر چيز ديگه اي در اين جنگل مزخرف

01:45:33.828 --> 01:45:35.578
تو بايد اونو دور بندازي

01:45:40.626 --> 01:45:42.836
اين صداي راديو توکيو ست

01:45:43.087 --> 01:45:47.590
اين صميمانه ترين دشمن توست به يادت مياره که سخت نگيري

01:45:47.800 --> 01:45:50.343
و هرگز واسه چيزي داوطلب نشي

01:46:03.524 --> 01:46:05.608
اگه مدت بيشتري اينجا بمونيم، از گردن ما رو آويزون ميکنن

01:46:05.776 --> 01:46:08.111
قربان، من اون پيام رو رمز يابي کردم
خوب. بخونش

01:46:08.320 --> 01:46:12.157
بله، قربان. اولاً: کار ساخت پل گزارش شده که رها شده

01:46:12.366 --> 01:46:14.993
حالا ساختمان پل پايين تر از محل اوليه اونه

01:46:15.244 --> 01:46:19.330
دوم: دشمن قصد داره که راه آهن رو افتتاح کنه
همراه با قطار ويژه اي

01:46:19.540 --> 01:46:22.500
از بانکوک به سمت رانگون..
...همراه با نظاميان و افراد بسيار مهم...

01:46:22.752 --> 01:46:25.378
تخمين زده شده که در صبح روز سيزدهم ميرسند

01:46:25.629 --> 01:46:28.757
سوم: شما بايد برنامه عمليات تخريب رو با برنامه حرکت قطار هماهنگ کنين

01:46:28.924 --> 01:46:32.135
چهارم: خوب شکار کنين. خوش بگذره
همش همين، قربان

01:46:32.386 --> 01:46:34.095
يک قطار و يک پل يک چيزي ميشه

01:46:34.263 --> 01:46:36.681
بله، قربان، واقعاً يک نمايش ميشه
قربان، ميتونيم به موقع به اونجا برسيم؟

01:46:36.849 --> 01:46:39.434
يايي ميگه که ما دو تا سه روز پياده با کواي فاصله داريم

01:46:39.643 --> 01:46:43.646
اگه سريعتر عمل کنيم، مي تونيم تا قبل از غروب خورشيد روز 12 موفق بشيم

01:46:43.898 --> 01:46:45.815
اين کار ارزش قطار رو داره

01:46:46.067 --> 01:46:49.360
به هر حال .شکار خوب، نمايش خوب

01:46:49.570 --> 01:46:51.571
Jolly good fun. Jolly, jolly good.

01:46:52.698 --> 01:46:56.159
اگه تو راديو رو تعمير نکرده بودي، ما چيزي درباره قطار نمي فهميديم

01:46:56.410 --> 01:46:59.162
هميشه مسايل غير منتظره هست، مگه نه؟

01:47:02.500 --> 01:47:04.042


01:47:04.210 --> 01:47:07.921


01:47:24.313 --> 01:47:26.815
قربان، نصف پينته
جوهر گنه گنه

01:47:28.526 --> 01:47:31.194
اينو بعداً کامل مي کنيم

01:47:32.071 --> 01:47:35.573
کليپتون، ما با بحران روبرو هستيم
بله، قربان؟

01:47:36.575 --> 01:47:40.703
من با ريوز و هيوز حرف زدم و ما نمي تونيم پل رو به موقع تموم کنيم

01:47:40.871 --> 01:47:42.497
ما نيروي کار انساني نداريم

01:47:42.706 --> 01:47:46.000
من از افسران خواستم که کمک کنند و اونا هم قبول کردند، اما اين
هم کمکي براي به موقع تموم شدن پل نميکنه

01:47:46.210 --> 01:47:47.836
افسران هم روي پل کار مي کنند؟

01:47:48.087 --> 01:47:51.840
بله. من موقعيت رو شرح دادم و اونا داوطلب شدند، اما اين کافي نيست

01:47:52.007 --> 01:47:53.842
از سايتو بخواين که چند تا از افرادش رو بده
امکانش نيست

01:47:54.009 --> 01:47:57.178
اين کار ماست
ما بايد از منابع انساني خودمون استفاده کنيم

01:47:57.346 --> 01:48:00.223
من اومدم تا درباره ليست بيماران باهات حرف بزنم

01:48:00.474 --> 01:48:04.185
قربان، مردي در اين بيمارستان نيست که به اونجا تعلق داشته باشه

01:48:04.353 --> 01:48:06.813
سريع نتيجه گيري نکن به تو مربوط نميشه

01:48:06.981 --> 01:48:09.232
اما هميشه يک چند نفري هستند که از زير کار درميرن و خودشون رو به مريضي ميزنن

01:48:09.441 --> 01:48:11.860
صادق باش
درباره چيزي که مي پرسم خوب فکر کن

01:48:12.111 --> 01:48:13.945
بيا بريم. بذار ببينم

01:48:15.406 --> 01:48:17.282
بلند نشين، بلند نشين

01:48:21.078 --> 01:48:22.745
مشکل هاسکينز چيه؟

01:48:22.913 --> 01:48:26.624
اون اسهال خوني آميبي و تب آب سياه داره
اون ديشب 104 درجه فارنهايت تب داشته

01:48:26.792 --> 01:48:28.334
درسته، مي بينم

01:48:31.422 --> 01:48:32.630
و مشکل اين مرد چيه؟

01:48:32.882 --> 01:48:36.843
زخم پا.اگه امشب بتونم بيشتر اونو ببرم، شايد بتونم نجاتش بدم

01:48:37.011 --> 01:48:39.053
قربان، شما واقعاً ميخواين که اونو براي کار فرستين؟

01:48:39.263 --> 01:48:41.055
حرف مفت نزن، کليپتون

01:48:45.436 --> 01:48:48.062
و اوني که اونجاست؟
بازوش عفونت کرده

01:48:48.272 --> 01:48:50.565
بيشتر اونا تا آخرين نفس کار کردند، زخم هاي اونا کاملاً خوب نميشه

01:48:50.774 --> 01:48:53.484
...آره، اما فکر کنم که هواي تازه و نور آفتاب

01:48:53.652 --> 01:48:55.778
احتمالاً حال اونو از اينکه اينجا بخوابه بهتره کنه

01:48:55.946 --> 01:48:58.948
نور آفتاب؟
آره... اين روش ما نيست که مردي

01:48:59.116 --> 01:49:01.743
رو فقط بخاطر اينکه بازوش رو زخمي کرده، در بيمارستان نگه داريم، درسته؟
روش ما نيست"؟"

01:49:01.911 --> 01:49:03.161
درسته؟

01:49:03.329 --> 01:49:07.373
...يک مرد ممکنه در بهترين شرايط جسمي خودش نباشه، اما هنوز هم مي تونه

01:49:07.541 --> 01:49:11.211
کاري انجام بده و خودش رو مفيد نشون بده...
بيکر، راحت باش

01:49:11.462 --> 01:49:15.048
بهم بگو، احساس مي کني بتوني يک کار کوچيک روي پل انجام بدي؟

01:49:16.675 --> 01:49:19.219
قربان، هر چي که شما بگين
خوبه

01:49:20.304 --> 01:49:22.013
تو چي؟مشکلي نيست

01:49:22.181 --> 01:49:24.641
قربان، تلاشم رو مي کنم
مرد خوب

01:49:26.393 --> 01:49:31.189
افراد، توجه کنين .من به همه شما افتخار مي کنم

01:49:31.357 --> 01:49:35.944
اما ما با بحران مواجه شديم
براي کساني که احساسش ميکنند

01:49:36.195 --> 01:49:40.323
نظرتون با اينکه به بقيه کمک کنيد چيه؟
واسه انجام يک ماموريت

01:49:40.532 --> 01:49:41.950
چي ميگين؟

01:49:42.159 --> 01:49:45.828
بله قربان
خوبه. زود باشين، دنبالم بياين

01:51:28.349 --> 01:51:29.432
ده دقيقه

01:53:27.426 --> 01:53:29.302
مطمئن شو که همه اونا مردند

01:53:32.764 --> 01:53:34.140
جويس، زود باش بيا

01:53:36.351 --> 01:53:38.978
مرد، از چاقوت استفاده کن، وگرنه همديگه رو با تير مي زنيم

01:53:51.283 --> 01:53:52.950
از اونطرف برو

01:56:01.371 --> 01:56:04.206
مي تونستم اون کار رو بکنم آماده بودم

01:56:08.712 --> 01:56:10.087
قربان، شما تير خوردين؟

01:56:10.464 --> 01:56:11.756
بيا بريم

01:56:33.111 --> 01:56:36.864
زخمش سطحيه استخونش نشکسته

01:56:37.032 --> 01:56:39.200
قربان، تقصير منه
خفه شو، جويس

01:56:39.368 --> 01:56:41.786
ميتونم راه برم
حالا زمان داره ميگذره

01:56:41.953 --> 01:56:43.913
Yeah, but how far and how fast?

01:56:44.122 --> 01:56:46.791
آره، اما تا کجا ميتوني راه بري و با چه سرعتي؟
تا وقتي که امتحان نکردم نمي دونيم

01:59:59.276 --> 02:00:00.943
چيکار مي کنين؟

02:00:01.444 --> 02:00:03.487
من دستور توقف ندادم

02:00:03.697 --> 02:00:05.155
ما همه به استراحت کردن نياز داريم

02:00:09.244 --> 02:00:12.788
ما هنوز پنج ساعت پياده روي سريع از هدف فاصله داريم

02:00:12.998 --> 02:00:14.331
شايد هم شش ساعت

02:00:15.375 --> 02:00:16.542
 زود باشين

02:00:16.710 --> 02:00:19.295
اگه با اون پا راه بري، خونريزي مي کنه و ميميري

02:00:20.672 --> 02:00:22.214
آره

02:00:26.887 --> 02:00:29.972
شما بايد منو اينجا بذارين و برين
اگه شما نياين، ما هم نميريم

02:00:30.849 --> 02:00:33.475
شما نميتونين روي طرح پل بعد از تاريکي کار کنين

02:00:33.685 --> 02:00:35.811
شما بايد قبل از غروب خورشيد به اونجا برسين

02:00:36.021 --> 02:00:40.691
...قربان، وقتي که کار تموم بشه، کي ميدونه که آيا ما مي تونيم از اين مسير برگرديم

02:00:40.984 --> 02:00:43.068
يا اينکه اگه تونستيم از اين مسير برگرديم مي تونيم شما رو پيدا کنيم يا نه

02:00:43.320 --> 02:00:46.864
اگه تو جاي من بودي، مي دوني که من هيچ ترديدي در ترک تو نداشتم

02:00:47.115 --> 02:00:48.616
اون اين موضوع رو نمي دونه، اما من ميدونم

02:00:48.783 --> 02:00:52.244
اگه قوانين اينطور ميگفت، تو مادر خودت هم اينجا جا ميذاشتي

02:00:52.996 --> 02:00:56.415
شما بدون من ميرين
اين يک دستوره

02:00:56.625 --> 02:00:58.918
شيرز، تو فرمانده هستي

02:01:01.671 --> 02:01:03.505
من از اون دستور اطاعت نمي کنم

02:01:03.882 --> 02:01:05.633
تو منو با اين قهرمان بازي هات ديوونه مي کني

02:01:05.842 --> 02:01:08.636
از تو بوي گند مرگ مياد
تو اونو مثل مرض پشت خودت حمل ميکني

02:01:08.887 --> 02:01:11.096
مواد منفجره و قرص هاي ک با هم ديگه موفقيت آميز ميشه

02:01:11.348 --> 02:01:15.017
فقط يک مسئله هست
يا پل رو از بين ببرين يا خودتون رو

02:01:15.268 --> 02:01:17.019
اين جنگ مثل يک بازيه

02:01:17.228 --> 02:01:21.148
تو و اون سرهنگ نيکلسون هر دو مثل هم هستيد
ديوونه با شهامت .واسه چي؟

02:01:21.399 --> 02:01:24.360
واسه اينکه مثل يک نجيب زاده بميرين
واسه اينکه بخاطر قوانين بميرين

02:01:24.569 --> 02:01:28.322
تنها مسئله مهم اينه که چطور مثل يک انسان زنده بمونيم

02:01:32.327 --> 02:01:35.204
...من قصد ندارم که تو رو اينجا ول کنم تا بميري، واردن

02:01:36.539 --> 02:01:40.417
چون واسه من اون پل و قوانينت مهم نيست

02:01:40.877 --> 02:01:43.545
اگه قراره که بريم، همه با هم ميريم

02:01:46.466 --> 02:01:48.133
يايي خوب

02:02:00.105 --> 02:02:01.271


02:02:11.950 --> 02:02:13.242
بياين

02:03:02.751 --> 02:03:04.209
بياين نزديک تر بريم

02:03:23.730 --> 02:03:25.939
هنوز هم ناراحتي که تو رو با خودمون آورديم؟

02:03:27.650 --> 02:03:29.526
احساس بهتري داري؟
آره

02:03:29.736 --> 02:03:31.987
دوباره تو فرمانده هستي

02:03:32.197 --> 02:03:33.864
ممنون، سرگرد

02:03:34.741 --> 02:03:39.745
نمي تونم بفهمم
مثل يک کار محکم با طراحي خوبه

02:03:42.332 --> 02:03:45.334
نه مثل پل هاي موقت که دشمن معمولاً ميسازه

02:03:45.668 --> 02:03:46.919
نگاه کن

02:03:48.755 --> 02:03:50.798
اون شيطان هاي بدبخت اونجا هستند

02:03:51.049 --> 02:03:54.885
...تصور کن در شرايطي که اونا هستند
مجبور باشي چنين ساختماني بسازي

02:03:56.012 --> 02:03:59.014
اونا يک افسر انگليسي هم مجبور کردند که روي زانو کار کنه

02:03:59.265 --> 02:04:01.350
بنظر ميرسه که ژاپني ها از اين کار لذت ميبرن

02:04:02.519 --> 02:04:05.687
اگه اون مي دونست که ما اينجاييم، ممکنه بود که کمي روحيه اش بهتر بشه

02:04:24.833 --> 02:04:28.210
اگه بخاطر قطار نبود، مي تونستيم يک فيوز زمان دار کار بذاريم و بريم

02:04:28.419 --> 02:04:31.255
...اما از اونجا که نمي دونيم قطار فردا چه ساعتي از  روي پل رد ميشه

02:04:31.506 --> 02:04:33.757
ما مجبوريم که اين کار رو خودمون انجام بديم

02:04:34.384 --> 02:04:37.136
...ما مواد منفجره رو روي تيرک ها کار ميذاريم

02:04:37.387 --> 02:04:40.889
حدود سه فوت زير آب
فکر کنم

02:04:41.141 --> 02:04:44.476
که بايد سيم اصلي انفجار رو به پيستون شناور وصل کنم

02:04:45.728 --> 02:04:48.564
مشکل اينه که اونو کجا مخفي کنيم

02:04:53.653 --> 02:04:56.780
اونطرف رودخونه که سمت ماست، کاملاً توسط ژاپني ها استفاده ميشه

02:04:57.115 --> 02:04:58.991
اونا هر لحظه اونو پيدا مي کنند

02:05:02.829 --> 02:05:05.998
ببين
اون تنه هاي بزرگ درخت که افتاده

02:05:06.166 --> 02:05:09.543
و اون صخره سنگي خاکستري که درست زير اوناست رو مي بيني؟

02:05:10.128 --> 02:05:13.630
بله، قربان، اونا رو مي بينم
اون موقعيت کليدي ماست

02:05:14.465 --> 02:05:16.341
...اونجا در طرف خلاف جهت آب رودخونه است

02:05:16.509 --> 02:05:20.095
اما تنها محل مخفي سازي با فاصله ممکنه

02:05:21.556 --> 02:05:23.640
...به محض اينکه پل منفجر بشه

02:05:24.100 --> 02:05:26.977
هر کس که اونجاست مجبور ميشه به سمت عقب شنا کنه

02:05:27.187 --> 02:05:29.229
بنظر نمياد شناي خوشايندي باشه

02:05:29.397 --> 02:05:31.982
قربان، من بهترين شناگر آموزشکده بودم

02:05:32.150 --> 02:05:33.692
آره

02:05:34.861 --> 02:05:37.112
مثل اينکه شنا کردن کار توست

02:05:37.280 --> 02:05:38.322
ممنون، قربان

02:05:38.489 --> 02:05:42.326
شيرز، يک نقطه اي رو در طرف خودمون انتخاب کن تا بتوني جويس رو پوشش بدي

02:05:42.577 --> 02:05:45.495
...يايي همراه تو خواهد بود، اگه اونا مشکلي واسه جويس بوجود بيارن

02:05:45.705 --> 02:05:47.956
بنابراين شما دو تا بايد بتونين از اون حمايت کنين

02:05:48.124 --> 02:05:50.667
...براساس تئوري که هميشه يک کار ديگه اي هم واسه انجام دادن هست

02:05:50.835 --> 02:05:55.297
من اينجا يک خمپاره انداز کار ميذارم تا اگه لازم بشه يک انحراف مسير اضافي ايجاد کنم

02:05:55.506 --> 02:05:58.884
احتمالاً حتي چند تا تير هوايي هم به سمت قطار شليک کنم

02:05:59.135 --> 02:06:00.385
همه چي روشنه؟

02:06:00.637 --> 02:06:03.931
سوالي نيست؟ بسيار خوب
به محض اينکه هوا تاريک بشه، شروع مي کنيم

02:06:04.140 --> 02:06:06.975
...اونا مطمئن هستند که نگهبانان روي پل هستند

02:06:07.185 --> 02:06:11.021
بنابراين شما بايد زير آبي شنا کنين
...از بالاي رودخونه

02:06:11.314 --> 02:06:13.023
که يعني يک کلک بسازين

02:06:13.191 --> 02:06:14.358


02:06:19.197 --> 02:06:21.740
يايي سه زن رو مياره تا واسه ساختن کلک به شما کمک کنن

02:06:21.908 --> 02:06:25.160
يکي از اون زن ها اينجا پيش من ميمونه
زود باشين

02:06:27.914 --> 02:06:29.498


02:06:30.208 --> 02:06:33.669
اگه مشکل قوزک پام نبود، من خودم جاي جويس رو مي گرفتم

02:06:33.836 --> 02:06:35.170
مي دونم

02:06:35.338 --> 02:06:37.256
فکر مي کني که اون حالش خوبه؟

02:06:37.548 --> 02:06:39.967
اينطور فکر ميکنم.ميخواي خودم برم؟

02:06:40.551 --> 02:06:43.512
من اجازه دادم که تو اينجا بموني چون اگه به خمپازه انداز نياز داشتم کمک کني

02:06:43.930 --> 02:06:45.389
مي دونم.متاسفم

02:06:46.099 --> 02:06:48.767
وقتي که همه چي تموم بشه، اميدوارم که به اونچه که ميخواي برسي

02:06:48.935 --> 02:06:50.727
و کار سختي هم نيست

02:06:50.895 --> 02:06:52.271
ممنون

02:07:30.268 --> 02:07:31.476


02:08:37.293 --> 02:08:38.585
زيباست

02:08:39.337 --> 02:08:41.004
آره، زيباست

02:08:41.297 --> 02:08:43.090
يک کار دست اول و عاليه

02:08:43.549 --> 02:08:46.009
من هيچ فکر نميکردم که به اين خوبي ساخته بشه

02:08:49.472 --> 02:08:51.139
بله

02:08:51.391 --> 02:08:53.725
ساختمان زيبايي است

02:08:54.977 --> 02:08:56.478
فکرش رو ميکردم

02:08:57.480 --> 02:09:02.067
فردا 28 سال ميشه که من در خدمت ارتش بودم

02:09:02.360 --> 02:09:04.986
بيست و هشت سال در صلح و جنگ

02:09:06.280 --> 02:09:09.991
فکر نمي کنم که در تمام اين مدت بيشتر از ده ماه توي خونه مونده باشم

02:09:10.576 --> 02:09:12.911
هنوز هم، اين زندگي خوبيه

02:09:14.247 --> 02:09:16.373
من هند رو دوست دارم

02:09:18.000 --> 02:09:20.210
هيچ وقت ديگه اي اونو اينقدر دوست نداشتم

02:09:21.879 --> 02:09:23.588
...اما مواقعي هست که

02:09:25.258 --> 02:09:29.594
ناگهان ميفهمي که نزديک خط پاياني تا خط شروع

02:09:30.596 --> 02:09:32.139
...تعجب مي کني

02:09:33.808 --> 02:09:35.851
...از خودت ميپرسي

02:09:37.186 --> 02:09:40.439
...چه چيز نماينده کل زندگي توست

02:09:41.232 --> 02:09:44.818
بودن تو در اينجا چه تغيير در هر چيزي ايجاد کرده

02:09:45.319 --> 02:09:47.946
يا اينکه اصلاً هيچ تغييري ايجاد کرده يا نه

02:09:49.574 --> 02:09:52.951
مخصوصاً در مقايسه با کار بقيه مردم

02:09:53.536 --> 02:09:56.121
من نمي دونم که کدوم نوع تفکر سالم تره

02:09:56.706 --> 02:10:00.292
...اما بايد اعتراف کنم که گهگاه

02:10:00.460 --> 02:10:02.752
فکرهايي در اين زمينه داشتم...

02:10:05.840 --> 02:10:07.549
...اما امشب

02:10:09.051 --> 02:10:10.051
امشب

02:10:13.806 --> 02:10:15.265


02:10:22.190 --> 02:10:23.648
من بايد برم

02:10:26.486 --> 02:10:29.863
افراد دارن واسه کمي سرگرمي آماده ميشن

02:11:16.744 --> 02:11:18.036
دوست داشتني

02:18:30.219 --> 02:18:32.053
...مطمئنم وقتي که ميگم

02:18:32.262 --> 02:18:35.348
امروز عصر لذت بخشي بوده، واسه همه ما اينطوره

02:18:37.101 --> 02:18:39.352
بيشتر شما فردا

02:18:39.561 --> 02:18:42.230
به يک اردوگاه جديد و ساختمان جديد منتقل ميشين

02:18:42.690 --> 02:18:47.026
افسوس که شما اينجا نخواهيد بود تا اولين استفاده عملي از پل رو ببينين

02:18:47.194 --> 02:18:50.029
...هر چند، خوشحال ميشين که بدونين

02:18:50.197 --> 02:18:52.407
...تکميل اين خط راه آهن...

02:18:52.616 --> 02:18:55.994
...به ما اين توانايي رو ميده که افراد بيمار و از کار افتاده رو...

02:18:56.245 --> 02:18:59.330
توسط قطار به اردوگاه جديد منتقل کنيم...

02:19:00.958 --> 02:19:03.918
...سرهنگ سايتو با مهرباني به من اجازه داده که

02:19:04.128 --> 02:19:06.462
...همراه با سرگرد کليپتون و بيماران بمونم...

02:19:06.714 --> 02:19:10.216
و ما در طي چند روز آينده به شما ملحق خواهيم شد

02:19:12.261 --> 02:19:15.430
...حالا که کار شما اينجا تمام شده

02:19:15.639 --> 02:19:19.684
فکر مي کنم که بيشتر شما کمي احساس دلسردي مي کنيد

02:19:20.477 --> 02:19:22.478
اين حس کاملاً قابل درکه

02:19:22.771 --> 02:19:25.398
اين يک واکنش خيلي طبيعيه

02:19:27.776 --> 02:19:31.029
اما يک روزي، در يک هفته اي، در يک ماهي، در يک سالي

02:19:31.238 --> 02:19:35.116
...يا وقتي که خدا بخواد، ما همه به خونه هاي خود برميگرديم...

02:19:35.784 --> 02:19:40.997
شما بخاطر کاري که اينجا انجام داديد
در برابر بدبختي هاي زياد

02:19:41.165 --> 02:19:43.958
خيلي احساس غرور خواهيد کرد

02:19:45.169 --> 02:19:47.295
...کاري که شما انجام داديد، بايد که

02:19:48.172 --> 02:19:50.006
...و فکر مي کنم که

02:19:50.382 --> 02:19:55.011
...نمونه اي براي تمام مردم کشورمون...
تمامي سربازان و شهروندان خواهد شد

02:19:56.221 --> 02:19:58.765
شما با افتخار زنده مانديد

02:19:59.683 --> 02:20:01.476


02:20:03.145 --> 02:20:05.229
اينجا و در اين سرزمين وحشي زنده مانديد

02:20:05.522 --> 02:20:08.983
شما شکست را به پيروزي تبديل کرديد

02:20:11.737 --> 02:20:13.780
به شما تبريک ميگم

02:20:14.323 --> 02:20:15.364
عاليه

02:20:20.746 --> 02:20:22.038
به نام پادشاه

02:23:04.409 --> 02:23:05.868


02:23:06.078 --> 02:23:09.914
همه چي آوردي؟ بست فولادي، مهمات، کوله، قمقمه، چاقو؟

02:23:10.082 --> 02:23:11.582
آره

02:23:11.875 --> 02:23:14.168
من مستقيم از رودخونه رد ميشم

02:23:15.629 --> 02:23:18.547
...پروفسور ميگه که هميشه يک کاري واسه انجام دادن هست

02:23:19.258 --> 02:23:21.467
...اما فکر نمي کنم که امکانش باشه...

02:23:22.886 --> 02:23:25.429
بجز اينکه واست زندگي شاد و طولاني رو آرزو مي کنم

02:23:25.847 --> 02:23:27.390
ممنون

02:25:42.651 --> 02:25:44.110
چه اتفاقي افتاده؟

02:25:49.282 --> 02:25:51.033
سطح آب رودخونه پايين رفته

02:26:13.265 --> 02:26:15.182
ميشه سيم رو ديد

02:26:16.017 --> 02:26:17.309
مهمات

02:28:25.647 --> 02:28:28.023
منتظر قطار نباش

02:28:28.316 --> 02:28:29.400
حالا اين کار رو بکن

02:28:56.970 --> 02:29:00.806
...اگه اطلاعات سايتو درست باشه
قطار بايد تا 5 يا 10 دقيقه ديگه برسه...

02:29:01.057 --> 02:29:03.809
قربان، اگه اشکالي نداره، من مراسم افتتاحيه رو از بالاي تپه نگاه کنم

02:29:03.977 --> 02:29:06.145
چرا؟ شما از روي پل زاويه ديد بهتري خواهيد داشت

02:29:06.313 --> 02:29:09.732
قربان، توضيح اين کار سخته، اما ترجيح ميدم که بخشي از اين مراسم نباشم

02:29:09.983 --> 02:29:14.403
هر طور که مايليد
صادقانه بگم، بعصي مواقع من اصلاً شما رو درک نمي کنم

02:29:14.571 --> 02:29:18.907
قربان، همانطور که شما يک بار گفتيد، من بايد چيزهاي زيادي درباره
نظامي بودن ياد بگيرم

02:29:25.874 --> 02:29:27.249
صبح بخير

02:29:27.500 --> 02:29:29.752
سطح آب رودخونه پايين رفته

02:31:14.482 --> 02:31:15.649
اون داره چيکار مي کنه؟

02:32:02.447 --> 02:32:05.574
سرهنگ، يک اتفاق نسبتاً عجيبي داره ميفته

02:32:05.867 --> 02:32:09.495
فکر کنم بهتره که قبل از رسيدن قطار يک نگاه ديگه اي اين اطراف بندازيم

02:33:08.346 --> 02:33:09.763
اون ديوونه شده

02:33:09.973 --> 02:33:12.057
اون داره مستقيم به سمت جويس ميره

02:33:12.308 --> 02:33:13.725
نفر ما

02:33:57.979 --> 02:34:00.856
حق با من بود
يک اتفاقي داره ميفته

02:34:56.037 --> 02:34:59.331
پسر، تو بايد اونو با چاقوت بکشي
حالا بايد انجامش بدي

02:35:02.168 --> 02:35:06.171
سرهنگ سايتو، شما يک چاقو دارين؟
من همين الان فهميدم که پل مين گذاري شده

02:35:06.339 --> 02:35:07.798
"مين؟"

02:35:14.681 --> 02:35:15.764
پسر خوب

02:35:20.728 --> 02:35:23.647
افسر انگليسي، قربان، پل رو منفجر کنين

02:35:23.815 --> 02:35:27.859
پل رو منفجر کنم؟
بله، قربان

02:35:28.069 --> 02:35:30.779
منفجر کردن پل؟
مراقب باشين.وقت نداريم

02:35:30.947 --> 02:35:33.407
کمک

02:35:38.079 --> 02:35:39.955
کمک

02:35:40.665 --> 02:35:42.958
بکشش.بکشش

02:35:43.334 --> 02:35:45.794
بگذار بروم .قربان
شما نميفهميد .قربان

02:35:46.838 --> 02:35:49.715
بکشش.بکشش

02:35:54.637 --> 02:35:56.388
کمک

02:36:00.018 --> 02:36:02.144
بکشش .جويس.بکشش

02:36:55.281 --> 02:36:58.992
تو؟

02:37:12.882 --> 02:37:14.674
من چيکار کردم؟

02:38:23.327 --> 02:38:24.870
ديوونگي

02:38:37.425 --> 02:38:39.259
مجبور بودم اون کار رو بکنم

02:38:40.178 --> 02:38:43.430
مجبور بودم. احتمالش بود که اونا رو زنده دستگير کنند

02:38:43.931 --> 02:38:45.932
اين تنها کاري بود که ميشد انجامش داد

02:39:22.220 --> 02:39:27.682
ديوونگي

02:39:28.000 --> 02:39:53.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.