﻿1
00:01:39,235 --> 00:01:42,532
‫« نیـلوفـر سـفیـد »

2
00:01:50,000 --> 00:02:01,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:02:13,714 --> 00:02:15,884
‫دریا قبل از سونامی این شکلیه

4
00:02:45,915 --> 00:02:47,085
‫آره

5
00:02:47,721 --> 00:02:49,921
‫آره، همه‌چیز رو بهت میگم. صبر کن

6
00:02:50,770 --> 00:02:53,860
‫خب، حدوداً ۱۵ سال پیش کنی نوین رو دیدم

7
00:02:54,150 --> 00:02:56,205
‫یه ویتنامی بود که
‫توی بخش آسیای مارکام برادفورد

8
00:02:56,280 --> 00:02:57,530
‫کار می‌کرد

9
00:02:58,102 --> 00:02:59,545
‫بگذریم. من به کنی کمک کردم

10
00:02:59,570 --> 00:03:01,853
‫یه صندوق سرمایه‌گذاری
‫به اسم شوکل راه بندازه

11
00:03:03,780 --> 00:03:06,910
‫ببین، ایدۀ من نبود.
‫باید این رو بفهمی

12
00:03:09,910 --> 00:03:11,670
‫خواهشاً، ته و توش رو دربیار

13
00:03:12,880 --> 00:03:14,635
‫منتظر تماست می‌مونم

14
00:03:14,660 --> 00:03:17,200
‫مسخره‌ست. باشه

15
00:03:19,260 --> 00:03:20,683
‫ممنون، جو. آره

16
00:04:22,276 --> 00:04:23,804
‫نمی‌شه این کار رو تو خونه انجام بدم؟

17
00:04:23,829 --> 00:04:25,714
‫خب، تو که وقت زیاد داری

18
00:04:25,739 --> 00:04:29,079
‫- صبح به‌خیر!
‫- سلام!

19
00:04:29,104 --> 00:04:31,675
‫- خوب خوابیدید؟
‫- آره!

20
00:04:31,700 --> 00:04:35,580
‫باز هم ممنون بابت اجرای فوق‌العادۀ دیشب

21
00:04:35,605 --> 00:04:37,683
‫الان داشتیم می‌گفتیم چقدر باحال بود

22
00:04:37,708 --> 00:04:39,105
‫- خوشتون اومد؟
‫- خیلی باحال بود

23
00:04:39,130 --> 00:04:41,180
‫- مرسی
‫- تو محشری

24
00:04:41,270 --> 00:04:44,060
‫- آشنایی باهاتون افتخار بزرگیه
‫- خیلی مهربونید

25
00:04:44,111 --> 00:04:45,405
‫- خوش بگذرونید!
‫- حتماً

26
00:04:45,430 --> 00:04:47,151
‫- خوش بگذرونید، فعلاً
‫- باشه. مرسی

27
00:04:47,176 --> 00:04:48,176
‫سفر به‌خیر

28
00:04:57,650 --> 00:04:59,909
‫خواب دیشبم خیلی واضح بود

29
00:05:00,595 --> 00:05:01,975
‫خواب چیو دیدی، مامان؟

30
00:05:02,320 --> 00:05:04,220
‫می‌تونم برات تعیبرش کنم

31
00:05:05,240 --> 00:05:08,660
‫فقط یادمه که شب بود و توی ساحل بودم

32
00:05:09,450 --> 00:05:12,160
‫خونه‌مون اونجا بود، درست کنار آب

33
00:05:12,700 --> 00:05:14,500
‫بعد یه سونامی اومد

34
00:05:15,080 --> 00:05:16,545
‫شاید یه‌جور هشدار باشه

35
00:05:16,620 --> 00:05:19,630
‫آره، پس خواب‌ها آینده رو پیش‌بینی می‌کنن

36
00:05:19,710 --> 00:05:21,794
‫خب، شاید آینده رو پیش‌بینی نکنن

37
00:05:21,870 --> 00:05:23,970
‫اما دریچه‌ای هستن رو به یه چیزی

38
00:05:24,340 --> 00:05:28,010
‫هر نمادی یه معنایی داره.
‫ناخودآگاه جمعیه دیگه

39
00:05:28,090 --> 00:05:30,225
‫آره، همه‌مون خواب آتیش و مار می‌بینیم؛

40
00:05:30,250 --> 00:05:31,800
‫چون از آتیش و مار می‌ترسیم

41
00:05:31,825 --> 00:05:34,483
‫- اون‌قدر هم هم عمیق نیست‌ها
‫- تو که علامۀ دهر نیستی

42
00:05:36,261 --> 00:05:40,785
‫فقط دیگه قبل خواب
‫ویدیوهای سونامی نبین، باشه؟

43
00:05:41,094 --> 00:05:42,174
‫باشه

44
00:05:45,400 --> 00:05:47,706
‫من، چند تا آهنگ نوشتم، می‌دونی؟

45
00:05:48,121 --> 00:05:50,371
‫- آره، بهم گفتی
‫- آره

46
00:05:51,320 --> 00:05:54,750
‫شاید یه شب برای مهمون‌ها بخونم

47
00:05:55,501 --> 00:05:57,581
‫برام قدم بزرگی میشه

48
00:05:57,606 --> 00:06:00,776
‫خانواده‌م چندان
‫به استعداد هنری بها نمی‌دادن

49
00:06:01,670 --> 00:06:05,105
‫اجرای دیشب بی‌نظیر بود

50
00:06:05,130 --> 00:06:06,409
‫خیلی ممنونم

51
00:06:06,434 --> 00:06:08,311
‫نه، واقعاً، حضورت غوغا می‌کنه

52
00:06:08,336 --> 00:06:10,409
‫به قول معروف بمب انرژی هستی

53
00:06:11,010 --> 00:06:12,720
‫جدی میگم

54
00:06:12,810 --> 00:06:15,292
‫- می‌شه یه لحظه بشینم؟
‫- چرا که نه، بفرمایید

55
00:06:15,317 --> 00:06:18,947
‫خدای من، عجب! من تو صنعت سرگرمی هستم

56
00:06:19,108 --> 00:06:20,568
‫- واقعاً؟
‫- آره

57
00:06:20,593 --> 00:06:22,800
‫آره، آره، من تهیه‌کننده‌م

58
00:06:23,150 --> 00:06:25,214
‫در واقع روی یه پروژه کار می‌کنم

59
00:06:25,506 --> 00:06:29,836
‫نمی‌تونم وارد جزئیاتش بشم؛
‫چون یه پروژه سطح‌بالاست

60
00:06:30,379 --> 00:06:32,379
‫اما می‌دونم که قبلاً بازیگر بودی

61
00:06:32,450 --> 00:06:34,370
‫- درسته
‫- آره

62
00:06:34,490 --> 00:06:36,715
‫مطمئن نیستم که همچنان
‫به بازیگری علاقه داری یا نه

63
00:06:36,740 --> 00:06:39,450
‫اما یه حسی بهم میگه که
‫علاقه‌ت سرجاشه

64
00:06:43,130 --> 00:06:45,050
‫این کارگردانی که باهاش کار می‌کنم…

65
00:06:45,675 --> 00:06:47,440
‫دوست دارم تو رو باهاش آشنا کنم

66
00:06:48,220 --> 00:06:51,090
‫خودت مایلی؟ میای سر جلسه؟

67
00:06:52,340 --> 00:06:56,770
‫طرف خیلی باحاله، جدی میگم.
‫شرط می‌بندم تو هم خیلی باحالی

68
00:06:59,690 --> 00:07:02,890
‫نمی‌دونم. ولی به‌نظرم
‫شما دوتا خوب جور بشید

69
00:07:03,360 --> 00:07:04,820
البته اون الان بانکوکه

70
00:07:05,954 --> 00:07:07,730
‫من امروز دارم میرم بانکوک

71
00:07:07,757 --> 00:07:08,925
‫- واقعاً…؟
‫- آره

72
00:07:09,619 --> 00:07:10,619
‫چه تصادفی

73
00:07:11,386 --> 00:07:13,915
‫- می‌تونم یه راه ارتباطی باهات داشته باشم؟
‫- البته

74
00:07:13,940 --> 00:07:16,595
‫- یه شماره یا چیزی؟
‫- آره، کارتم رو بهت میدم

75
00:07:16,620 --> 00:07:17,740
‫عالی میشه

76
00:07:18,831 --> 00:07:19,831
‫بفرما

77
00:07:22,226 --> 00:07:26,276
‫خب، از ته دل می‌خوام
‫همکاریمون ردیف بشه، شری تالا

78
00:07:26,301 --> 00:07:28,841
‫- سریتالا
‫- سریتالا

79
00:07:30,380 --> 00:07:31,720
‫سریتالا

80
00:07:31,745 --> 00:07:34,915
‫اوه، ببخشید، سریتالا

81
00:07:35,713 --> 00:07:36,803
‫سریتالا

82
00:07:36,828 --> 00:07:38,168
‫- سریتالا
‫- بله

83
00:07:38,193 --> 00:07:39,956
‫سریتالا

84
00:07:39,989 --> 00:07:41,659
‫- سریتالا
‫- سریتالا

85
00:07:41,747 --> 00:07:42,787
‫سریتالا

86
00:07:44,100 --> 00:07:46,570
‫- بله
‫- خیلی سکسیه

87
00:07:49,081 --> 00:07:51,375
‫خب، می‌ذارم به جلسه‌ت برسی

88
00:07:51,400 --> 00:07:53,280
‫- باهات تماس می‌گیرم
‫- باشه

89
00:07:53,305 --> 00:07:54,817
‫اسمت رو متوجه نشدم، ولی من…

90
00:07:54,842 --> 00:07:56,092
‫- فابیان‌ام
‫- که‌ این‌طور

91
00:08:07,420 --> 00:08:08,630
‫قضیه چی بود؟

92
00:08:15,390 --> 00:08:19,560
‫برج عقربی دیگه؛ پر از رمزورازی

93
00:08:20,681 --> 00:08:22,616
‫برام آسون نیست، ریک.
‫من بُرج حَمَلم

94
00:08:22,651 --> 00:08:24,116
‫می‌خوام همه چیز مشخص باشه

95
00:08:24,141 --> 00:08:26,141
‫ای خدا، گل لازمم

96
00:08:26,242 --> 00:08:27,742
‫فقط بگو چه خبره

97
00:08:28,360 --> 00:08:31,163
‫به تو ربطی نداره، خب؟

98
00:08:31,188 --> 00:08:32,438
‫خیلی هم داره

99
00:08:32,780 --> 00:08:35,680
‫تمام کارهات به من ربط داره؛
‫من شریک زندگیتم، ریک

100
00:08:37,045 --> 00:08:39,385
‫- صبح به‌خیر
‫- سلام!

101
00:08:39,410 --> 00:08:42,080
‫می‌خواستم جلسۀ امروز صبح رو یادآوری کنم

102
00:08:47,790 --> 00:08:49,210
‫من میگرن دارم

103
00:08:50,130 --> 00:08:52,510
‫واقعاً مشتاقم دوباره کار کنیم

104
00:08:56,010 --> 00:08:57,220
‫متوجهم

105
00:08:57,640 --> 00:08:59,260
‫ممنون. لطفاً کمکش کن

106
00:09:00,430 --> 00:09:01,600
‫صبحانه نوش جان

107
00:09:05,140 --> 00:09:09,020
‫محض اطلاعت، من فردا میرم بانکوک

108
00:09:09,110 --> 00:09:11,150
‫چرا؟ من چیکار کنم؟

109
00:09:11,191 --> 00:09:13,451
‫چه‌می‌دونم.
‫شاید یه مرد پولدارتر از من

110
00:09:13,951 --> 00:09:16,121
‫گیر بیاری و بتونی اونو تیغ بزنی

111
00:09:17,910 --> 00:09:19,628
‫من نیمۀ‌گمشده‌تم، ریک

112
00:09:21,490 --> 00:09:22,950
‫دقیقاً چطوری؟

113
00:09:23,700 --> 00:09:25,417
‫حتی برج‌هامون با هم سازگار نیستن

114
00:09:32,527 --> 00:09:33,567
‫صبح به‌خیر

115
00:09:34,260 --> 00:09:35,760
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

116
00:09:35,785 --> 00:09:37,847
‫- آمادۀ یوگا هستید؟
‫- بله

117
00:09:38,090 --> 00:09:40,145
‫راستی، دوست دارید امروز یه جلسه

118
00:09:40,170 --> 00:09:42,265
‫با یکی از درمانگرهای انرژیمون داشته باشید؟

119
00:09:42,390 --> 00:09:43,640
‫درمانگر انرژی چیه؟

120
00:09:43,715 --> 00:09:45,770
‫ما به کمک انرژی و چاکراهاتون

121
00:09:45,802 --> 00:09:47,687
‫روی رفع مشکلات بدنتون کار می‌کنیم

122
00:09:48,650 --> 00:09:50,440
‫گفتی: «ما»

123
00:09:50,465 --> 00:09:52,615
‫پس خودت هم درمانگر انرژی هستی؟

124
00:09:52,990 --> 00:09:54,490
‫بله، این هم جزو کارهامه

125
00:09:54,610 --> 00:09:55,900
‫چه خفن

126
00:09:56,040 --> 00:09:57,625
‫چند وقته اینجا کار می‌کنی؟

127
00:09:57,650 --> 00:09:59,030
‫سه سال

128
00:10:00,310 --> 00:10:02,534
‫یعنی قبل از جنگ اومدی اینجا؟

129
00:10:03,580 --> 00:10:05,042
‫من خیلی خوش‌شانسم

130
00:10:05,660 --> 00:10:07,310
‫اهل کجای روسیه هستی؟

131
00:10:07,790 --> 00:10:08,909
‫ولادی‌وستوک

132
00:10:09,460 --> 00:10:11,475
‫یه شهر بندری بزرگه توی شرق دور روسیه

133
00:10:11,500 --> 00:10:13,305
‫من تا حالا کسی اهل ولادی‌وستوک رو ندیدم

134
00:10:13,333 --> 00:10:15,503
‫اتفاقاً من تتوش رو دارم

135
00:10:18,300 --> 00:10:20,220
‫کارت اونجا چی بود؟

136
00:10:20,534 --> 00:10:21,954
‫حمل‌ونقل دریایی

137
00:10:25,070 --> 00:10:27,740
‫- با خانواده‌ت اومدی اینجا؟
‫- نه

138
00:10:27,765 --> 00:10:29,870
‫نه؟ با دوست‌دخترت؟

139
00:10:29,895 --> 00:10:31,805
‫- نه
‫- خیلی‌خب

140
00:10:32,384 --> 00:10:34,634
‫- پس تنها اومدی؟
‫- آره

141
00:10:34,683 --> 00:10:38,353
‫خب، ما خیلی خوشحالیم که
‫سالم و سلامت اینجایی

142
00:10:39,280 --> 00:10:42,820
‫ممنونم. خانم‌ها، یک ساعت دیگه می‌بینمتون

143
00:10:43,152 --> 00:10:44,192
‫باشه

144
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
‫آره

145
00:10:48,595 --> 00:10:53,315
‫دست‌هاش رو می‌ذاره رو بدنت ‫و
با انرژیش شفات میده؟

146
00:10:53,341 --> 00:10:55,815
‫لوری، باید یه حالی باهاش بکنی

147
00:10:55,840 --> 00:10:57,300
‫چرا مدام اینو میگی؟

148
00:10:57,340 --> 00:11:01,128
‫این هفته وقت عشق‌وحاله،
‫تو هم که مجردی

149
00:11:01,470 --> 00:11:03,025
‫احتمالاً اون علاقه‌ای نشون نمیده

150
00:11:03,100 --> 00:11:05,470
‫شوخی می‌کنی؟ تو زن جذابی هستی

151
00:11:05,560 --> 00:11:07,636
‫اون هم اهل عشق‌وحاله.
‫مشخصه اصلاً

152
00:11:08,180 --> 00:11:10,480
‫فقط کافیه یه حرکتی بزنی

153
00:11:11,623 --> 00:11:13,659
‫بگو یه جلسه انرژی‌درمانی برات بذاره

154
00:11:15,190 --> 00:11:17,400
‫- نه
‫- خیلی‌خب، پس خودم بهش میگم

155
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
‫ببخشید، می‌تونیم یه درخواست داشته باشیم؟

156
00:11:26,990 --> 00:11:29,500
‫- بلیندا
‫- درود

157
00:11:30,016 --> 00:11:31,766
‫درود. صبح به‌خیر

158
00:11:31,791 --> 00:11:33,870
‫صبح به‌خیر، حالت چطوره؟

159
00:11:34,330 --> 00:11:37,105
‫خوبم، حالم خوبه،
‫برنامۀ امروزت از این قراره

160
00:11:37,500 --> 00:11:40,170
‫قراره با تعدادی از درمانگرهامون آشنا بشی

161
00:11:40,260 --> 00:11:42,300
‫اونها هم کارهاشونو نشونت میدن

162
00:11:42,575 --> 00:11:43,615
‫بعدش هم امشب،

163
00:11:43,640 --> 00:11:46,525
‫گفتم شام بخوریم و
‫راجع‌به همه‌چیز صحبت کنیم

164
00:11:46,717 --> 00:11:48,507
‫- عالیه
‫- خوبه

165
00:11:48,844 --> 00:11:51,554
‫- مچکرم
‫- خواهش می‌کنم. باعث افتخارمه

166
00:12:18,176 --> 00:12:20,096
‫بابا، خداییش؟ بیخیال

167
00:12:20,760 --> 00:12:21,810
‫باشه، باشه

168
00:12:31,738 --> 00:12:35,198
‫- بابا، یا خدا، چه خبره؟
‫- بابا، لامصب، گوشیت داره منفجر میشه

169
00:12:36,996 --> 00:12:38,456
‫یه سرم و هزار تا سودا

170
00:12:38,776 --> 00:12:40,905
‫چی شده؟ کمکت کنم؟

171
00:12:40,940 --> 00:12:42,320
‫آره، مشکلی هست؟

172
00:12:49,490 --> 00:12:50,740
‫نه، نه

173
00:12:50,881 --> 00:12:53,801
‫مسائل کاریه

174
00:13:13,843 --> 00:13:18,103
‫تیم، دوتا مأمور از اف‌بی‌آی اومدن تو دفتر

175
00:13:18,128 --> 00:13:19,511
‫دنبال تو می‌گردن

176
00:13:19,560 --> 00:13:22,690
‫بهشون شماره‌ت رو دادم،
‫همین‌که تونستی باهام تماس بگیر

177
00:13:26,531 --> 00:13:28,701
‫چاکم. حدس می‌زنم شنیدی

178
00:13:28,780 --> 00:13:32,700
‫اف‌بی‌آی حکم گرفته،
‫مأمورهاش الان تو دفترتن

179
00:13:32,725 --> 00:13:35,964
‫کاش خبر بهتری داشتم،
‫ولی یه عالمه تماس دارم و

180
00:13:36,000 --> 00:13:39,580
‫می‌خوام تمام اطلاعات رو
‫درباره وضعیت فعلی بگیرم

181
00:13:39,605 --> 00:13:42,269
‫مطمئنم الان اضطراب امونت رو بریده

182
00:13:42,294 --> 00:13:46,164
‫ولی گوش کن، تا وقتی خبری از من نشنیدی،

183
00:13:46,189 --> 00:13:50,526
‫با هیچ احدالناسی حرف نزن، خب؟
‫بذار کارم رو بکنم

184
00:13:50,551 --> 00:13:53,612
‫زود باهات تماس می‌گیرم. خب؟ منتظر باش

185
00:13:55,810 --> 00:13:59,480
‫ای داد بی‌داد

186
00:14:45,031 --> 00:14:47,571
‫- درود
‫- سلام

187
00:14:47,863 --> 00:14:49,865
‫سرت چطوره؟

188
00:14:49,975 --> 00:14:51,685
‫سرم محکمه

189
00:14:52,394 --> 00:14:55,022
‫تو خیلی شجاعی

190
00:14:56,064 --> 00:15:00,652
‫من هم بابت کارت ازت ممنونم

191
00:15:00,778 --> 00:15:04,823
‫من دوست دارم برای شما کار کنم،
‫خانم سریتالا و آقای جیم

192
00:15:05,199 --> 00:15:06,575
‫ممنونم

193
00:15:07,826 --> 00:15:10,454
‫راستش… خانم سریتالا

194
00:15:12,164 --> 00:15:16,293
‫اگر توی بانکوک کمکم رو لازم داشتید

195
00:15:17,044 --> 00:15:18,837
‫یا اگر یک محافظ شخصی دیگه خواستید…

196
00:15:19,463 --> 00:15:21,715
‫با کمال میل درخدمتتونم

197
00:15:22,633 --> 00:15:24,218
‫ممنون، گیتوک

198
00:15:25,093 --> 00:15:26,470
‫ممنونم

199
00:15:27,440 --> 00:15:28,490
‫بدرود

200
00:15:46,921 --> 00:15:50,761
‫بر‌گام! بابا، نگاه کن

201
00:15:58,988 --> 00:16:01,148
‫حتی فرار هم نکرد. سر جاش وایساد

202
00:16:08,522 --> 00:16:11,142
‫همین اطراف اتفاق افتاده، ساحل کناری

203
00:16:11,280 --> 00:16:13,660
‫لاکلان، می‌خوای باز هم
‫خواب‌های بد ببینیم؟

204
00:16:14,910 --> 00:16:17,005
‫- نه
‫- پس خواهشاً بذارش کنار

205
00:16:17,080 --> 00:16:19,290
‫بابا، تری الان بهم پیام داد

206
00:16:19,370 --> 00:16:22,070
‫گفت همه تو دفتر دنبالت می‌گردن

207
00:16:22,290 --> 00:16:23,740
‫بهتر نیست زنگ بزنیم؟

208
00:16:26,130 --> 00:16:29,135
‫نه… خودم حلش می‌کنم.
‫نه. نگـ… نگران نباش

209
00:16:29,160 --> 00:16:30,895
‫چه خبره آخه؟ یعنی…

210
00:16:30,920 --> 00:16:35,180
‫- درود!
‫- بالاخره مخلوط‌کن من رسید

211
00:16:36,970 --> 00:16:39,581
‫- لاکی، تو هم هستی؟
‫- واسه چی؟

212
00:16:39,606 --> 00:16:41,890
‫داداش، شیک پروتئین.
‫قرار شد عضله‌هات رو بسازیم

213
00:16:41,915 --> 00:16:43,337
‫در چه حالی، پم؟

214
00:16:43,362 --> 00:16:45,560
‫خوبم، شما چطوری؟
‫دیروز چطور بود؟

215
00:16:45,585 --> 00:16:47,835
‫- ماساژو دوست داشتی؟
‫- عاشقش شدم

216
00:16:47,860 --> 00:16:49,905
‫خوبه، چون امروز هم یه جلسۀ ماساژ
‫با پاند داری

217
00:16:49,949 --> 00:16:54,823
‫عاشق پاندم،
‫هم ملایمه، هم محکم

218
00:16:54,848 --> 00:16:57,649
‫امروز یه جلسۀ دیگه هم
‫ترتیب دادم که برای لاکلانه

219
00:16:57,674 --> 00:16:59,634
‫درمان اصلاح وضعیت بدن

220
00:17:01,490 --> 00:17:04,120
‫- اصلاح وضعیت؟
‫- عزیزم، بهتره بری

221
00:17:08,080 --> 00:17:10,040
‫آره، پس دو پیمونه از این

222
00:17:10,065 --> 00:17:13,025
‫- دو پیمونه از اون
‫- کراتین، یه‌کم کره بادوم زمینی

223
00:17:13,050 --> 00:17:16,295
‫- چه نوع شیرهایی دارید؟
‫- بز، جو دوسر، گاو، سویا…

224
00:17:16,320 --> 00:17:18,610
‫بابا… گوشیم الان زنگ خورد؟

225
00:17:18,850 --> 00:17:21,390
‫- نه
‫- حس کردم زنگ خورد

226
00:17:22,810 --> 00:17:25,115
‫- آره، هر دوی اینا رو هم بذار
‫- خودم ردیفش می‌کنم

227
00:17:25,140 --> 00:17:27,790
‫- اصلاً نگران نباش
‫- باشه. ممنون، پم

228
00:17:29,471 --> 00:17:32,776
‫ای خدا، گوشی‌هاتون چپ‌وراست زنگ می‌خورن

229
00:17:33,030 --> 00:17:35,080
‫صبر کن، کیه، بابا؟ تریه؟

230
00:17:36,733 --> 00:17:38,798
‫وایسا، چرا… چرا این‌جوری کردی؟

231
00:17:38,823 --> 00:17:41,385
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- نه، بدش به من، من…

232
00:17:41,410 --> 00:17:43,410
‫می‌دونی، تو فکر بودم

233
00:17:43,950 --> 00:17:46,410
‫و نظرم عوض شد

234
00:17:46,660 --> 00:17:49,830
‫پایپر راست میگه.
‫گوشی‌هامون چپ‌وراست زنگ می‌خورن

235
00:17:50,670 --> 00:17:53,550
‫پس، بیاید تحویلشون بدیم

236
00:17:53,800 --> 00:17:56,050
‫آره. بیاید گوشی‌هامون رو بدیم به پم

237
00:17:57,840 --> 00:17:58,890
‫- چی؟
‫- خداییش؟

238
00:17:59,550 --> 00:18:00,550
‫آره

239
00:18:03,640 --> 00:18:04,890
‫شوخیت گرفته، نه؟

240
00:18:08,480 --> 00:18:12,020
‫کم پیش میاد که این‌جوری
‫همه دور هم باشیم

241
00:18:12,770 --> 00:18:16,400
‫پس بیاید قدرشو بدونیم.
‫بیاید این هفته رو خاص کنیم، خب؟

242
00:18:17,530 --> 00:18:18,610
‫باشه؟

243
00:18:19,178 --> 00:18:20,178
‫نه

244
00:18:21,240 --> 00:18:23,660
‫آره! وسایلتون رو بدید به پم

245
00:18:23,740 --> 00:18:25,700
‫نه! دستۀ خر هم نمیدم به پم!

246
00:18:26,450 --> 00:18:27,790
‫هی، حرف دهنتو بفهم

247
00:18:28,410 --> 00:18:31,605
‫پم، اون… کیفه رو داری؟

248
00:18:31,630 --> 00:18:33,182
‫- پیشته؟
‫- صدالبته،

249
00:18:33,207 --> 00:18:36,525
‫حتی یه بزرگش رو میارم
‫تا همه چیزو بذارید توش

250
00:18:36,550 --> 00:18:38,217
‫به نظرم فکر خیلی خوبیه، عزیزم

251
00:18:38,242 --> 00:18:40,380
‫این‌جوری آرامش بیشتری داری

252
00:18:41,507 --> 00:18:42,507
‫آره

253
00:18:43,698 --> 00:18:45,998
‫خب، یالا، بچه‌ها

254
00:18:46,890 --> 00:18:48,590
‫منتظر چی هستید؟ زود باشید!

255
00:18:48,780 --> 00:18:50,325
‫- گوشی‌هاتون رو بیارید
‫- صبر کن، چی؟

256
00:18:50,350 --> 00:18:52,071
‫بابا، فقط چون پایپر یه‌جور

257
00:18:52,096 --> 00:18:53,535
‫- بحران هویت بودایی داره
‫- آره

258
00:18:53,560 --> 00:18:55,375
‫می‌خوای گوشی منو بدی؟

259
00:18:55,400 --> 00:18:57,915
‫پنج روز که بدون گوشی عزیزت نمی‌میری

260
00:18:57,958 --> 00:19:00,423
‫نه، ما به‌خاطر جنابعالی
‫۳۵ ساعت تا تایلند سفر کردیم، خب؟

261
00:19:00,448 --> 00:19:01,790
‫تو همیشه به خواسته‌ت می‌رسی

262
00:19:01,815 --> 00:19:03,342
‫خودت همیشه به خواسته‌ت می‌رسی

263
00:19:03,367 --> 00:19:04,710
‫نه، پایپر، تو همیشه به خواسته‌ت می‌رسی!

264
00:19:04,735 --> 00:19:06,166
‫- هی! سکسن
‫- سکسن!

265
00:19:06,191 --> 00:19:07,616
‫- چی داری میگی؟
‫- پایپر

266
00:19:07,660 --> 00:19:11,010
‫- بابا، اون همیشۀ خدا به…
‫- پسرم، پسر جون! بیا اینجا، بیا

267
00:19:14,170 --> 00:19:15,800
‫برش دار. برام مهم نیست

268
00:19:17,130 --> 00:19:19,185
‫می‌دونم که الان کار زیادی تو شرکت ندارم

269
00:19:19,210 --> 00:19:21,210
‫ولی هنوز باید در دسترس باشم، متوجهی؟

270
00:19:21,235 --> 00:19:22,235
‫آره

271
00:19:22,260 --> 00:19:24,331
‫آخه من دارم
‫مشتری‌های خودم رو پیدا می‌کنم، بابا

272
00:19:24,356 --> 00:19:26,639
‫متوجهم، اما… اما، پسرم، رفیق،

273
00:19:26,664 --> 00:19:28,584
‫من… می‌دونی، من…

274
00:19:32,350 --> 00:19:34,401
‫با کارت خیلی حال کرده‌م

275
00:19:35,070 --> 00:19:37,280
‫آینده کاری فوق‌العاده‌ای درانتظارته

276
00:19:37,305 --> 00:19:38,385
‫عین روز برام روشنه

277
00:19:41,621 --> 00:19:44,081
‫- واقعاً همچین فکری می‌کنی؟
‫- فکر نه. مطمئنم

278
00:19:45,512 --> 00:19:48,262
‫می‌دونم همیشه بهت میگم بابا، ولی…

279
00:19:48,702 --> 00:19:49,992
‫من عاشق کارکردنم

280
00:19:51,188 --> 00:19:52,228
‫- می‌دونی؟
‫- آره

281
00:19:52,253 --> 00:19:55,253
‫عاشق کار با توام.
‫می‌تونم کلی ازت یاد بگیرم

282
00:19:56,250 --> 00:19:59,510
‫ببین، جفتمون می‌دونیم که
‫کار چقدر لذت‌بخشه

283
00:20:00,170 --> 00:20:02,010
‫منتها، آخه…

284
00:20:03,340 --> 00:20:06,600
‫زندگی که نباید توی موفقیت خلاصه بشه

285
00:20:07,560 --> 00:20:09,100
‫اگه ما…

286
00:20:09,180 --> 00:20:11,140
‫برای پیشرفتش فضا بذاریم

287
00:20:11,230 --> 00:20:13,730
‫در نهایت چیزهای بیشتری برای ارائه داریم

288
00:20:14,206 --> 00:20:16,206
‫متوجه منظورم هستی؟ ملتفتی؟

289
00:20:17,980 --> 00:20:19,030
‫- آره
‫- آره

290
00:20:19,400 --> 00:20:21,545
‫پس بریم تو کارش.
‫امتحانش کنیم، بذار…

291
00:20:21,570 --> 00:20:23,033
‫آزمایش محشری میشه

292
00:20:24,320 --> 00:20:26,370
‫- حتماً، باشه
‫- باشه

293
00:20:27,030 --> 00:20:30,080
‫فقط میشه به تری زنگ بزنم ‫و
بگم در دسترس نیستم؟

294
00:20:30,290 --> 00:20:31,290
‫نه

295
00:20:32,500 --> 00:20:33,675
‫- نه؟
‫- نه، بیا…

296
00:20:33,700 --> 00:20:35,455
‫- کلاً گوشی رو بذاریم کنار
‫- بابا، من…

297
00:20:35,549 --> 00:20:37,929
‫نه، یک هفته دیگه
‫با ذهن باز برمی‌گردیم

298
00:20:38,008 --> 00:20:39,928
‫بعد دنیا رو تصاحب می‌کنیم

299
00:20:40,050 --> 00:20:42,260
‫خب؟ دوتایی با هم. نظرت؟

300
00:20:45,464 --> 00:20:46,964
‫باشه. آره

301
00:20:49,310 --> 00:20:51,395
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- ساعتت رو باز می‌کنم

302
00:20:51,420 --> 00:20:53,035
‫- بابا، خداییش؟ ساعتم؟
‫- آره

303
00:20:53,060 --> 00:20:55,655
‫اگه بنا به این کاره،
‫تمام وسایل‌ها رو می‌ذاریم کنار

304
00:20:55,680 --> 00:20:57,220
‫حالا برو لپ‌تاپت رو بیار

305
00:21:01,256 --> 00:21:02,506
‫خوبه، باشه

306
00:21:04,265 --> 00:21:05,355
‫- خب
‫- باشه

307
00:21:05,380 --> 00:21:07,590
‫گوشی شما رو هم گرفتم، آقای رتلیف؟

308
00:21:10,643 --> 00:21:12,313
‫بله، گوشی شما؟

309
00:21:12,346 --> 00:21:14,976
‫اوه، گوشی من؟

310
00:21:17,303 --> 00:21:18,303
‫خب…

311
00:21:19,880 --> 00:21:21,210
‫بله، خیلی‌خب

312
00:21:21,323 --> 00:21:23,373
‫از این کار خیلی خوشحال می‌شید

313
00:21:24,420 --> 00:21:27,760
‫بهتره اینها رو تو گاوصندوقت بذاری.
‫چیزهای مهمی توشونه

314
00:21:28,236 --> 00:21:30,826
‫- چی مثلاً؟ فیلم‌های پورنت؟
‫- خفه‌شو!

315
00:21:30,851 --> 00:21:32,601
‫- خیلی ممنون
‫- آره

316
00:21:35,861 --> 00:21:38,821
‫کارتون حرف نداشت.
‫فکر نکنم اونقدرها هم

317
00:21:39,393 --> 00:21:42,563
‫زیاد باشه. خیلی‌خب…

318
00:21:45,665 --> 00:21:46,715
‫خداحافظ

319
00:22:03,599 --> 00:22:04,809
‫دستتون درد نکنه

320
00:22:06,760 --> 00:22:08,720
‫- سلام!
‫- درود

321
00:22:08,745 --> 00:22:10,002
‫درود

322
00:22:10,267 --> 00:22:12,057
‫- بریم؟
‫- بله، بریم

323
00:22:13,203 --> 00:22:17,663
‫پس، شما پاهای مردم رو هم می‌شورید؟

324
00:22:17,688 --> 00:22:19,033
‫بله

325
00:22:19,095 --> 00:22:21,135
‫پس واقعیه

326
00:22:27,110 --> 00:22:28,400
‫سریتالا

327
00:22:32,592 --> 00:22:35,352
‫سریتالا

328
00:22:49,300 --> 00:22:51,900
‫یعنی، الان دقیقاً قراره چه غلطی بکنیم؟

329
00:22:58,810 --> 00:23:02,110
‫نه دیگه… تمومش کن. یک‌جا بخور

330
00:23:07,150 --> 00:23:09,360
‫آره، آفرین

331
00:23:15,080 --> 00:23:17,250
‫نمی‌خوای هیکلی‌ها
‫بهت احترام بذارن؟

332
00:23:18,166 --> 00:23:19,845
‫می‌خوای تمام عمرت
‫اختلال عصبی داشته باشی و

333
00:23:19,870 --> 00:23:21,270
‫تهش هم باکره بمیری، لامصب؟

334
00:23:23,420 --> 00:23:24,710
‫- نه
‫- نه!

335
00:23:24,735 --> 00:23:27,995
‫پس همین هفته
‫برات سکس ردیف کنیم. من هم کمک می‌کنیم

336
00:23:30,090 --> 00:23:31,800
‫خب؟ همه با هم

337
00:23:32,340 --> 00:23:33,390
‫آره

338
00:23:44,740 --> 00:23:45,978
‫سلام، چه خبر؟

339
00:23:53,110 --> 00:23:54,410
‫خب، من باید برم

340
00:23:54,435 --> 00:23:56,525
‫باید برم سر کلاس اصلاح وضعیت بدن

341
00:23:56,550 --> 00:23:58,930
‫- باشه، میگم، لاکی
‫- ها؟

342
00:24:01,983 --> 00:24:04,333
‫نفستون رو بیرون بدید ‫و
بیاید به حالت سگ سرپایین

343
00:24:14,220 --> 00:24:16,760
‫پشتت صافه، آفرین

344
00:24:19,973 --> 00:24:20,973
‫لوری

345
00:24:25,637 --> 00:24:27,416
‫- تو روحت
‫- تو روحت

346
00:24:28,567 --> 00:24:31,077
‫بعد آروم پای راستتون رو بیارید جلو

347
00:24:31,110 --> 00:24:32,416
‫یا یه جهش سبک بکنید

348
00:24:42,720 --> 00:24:43,760
‫موک؟

349
00:24:44,652 --> 00:24:46,863
‫ببخشید، بعداً می‌بینمتون

350
00:24:47,280 --> 00:24:48,656
‫چی شده، گیتوک؟

351
00:24:49,532 --> 00:24:52,494
‫حالت چطوره؟ سرت چطوره؟

352
00:24:53,661 --> 00:24:55,622
‫الان بهتره، ممنون

353
00:24:56,531 --> 00:24:58,351
‫می‌خوام بهت بگم که

354
00:24:58,552 --> 00:25:02,148
‫ من امروز صبح با خانم سریتالا صحبت کردم

355
00:25:03,004 --> 00:25:08,051
‫بهم گفت که من شجاع بودم

356
00:25:08,176 --> 00:25:09,903
‫- واقعاً؟
‫- آره!

357
00:25:09,928 --> 00:25:11,721
‫چه عالی!

358
00:25:12,472 --> 00:25:13,848
‫بهش گفتم…

359
00:25:14,557 --> 00:25:18,144
‫که اگه کمکی توی بانکوک لازم داشت

360
00:25:18,770 --> 00:25:21,689
‫یا اگه محافظ شخصی خواست

361
00:25:22,774 --> 00:25:24,234
‫روی من حساب کنه

362
00:25:24,359 --> 00:25:26,945
‫- جدی؟ واقعاً گفتی؟
‫- آره

363
00:25:27,070 --> 00:25:29,197
‫می‌خوای از جزیره بری؟

364
00:25:33,618 --> 00:25:34,994
‫اگه تو هم باهام بیای

365
00:25:39,374 --> 00:25:41,084
‫می‌ذارم کائنات تصمیم بگیرن

366
00:25:41,793 --> 00:25:43,169
‫آفرین، گیتوک

367
00:25:44,087 --> 00:25:47,549
‫گفتم درجریانت بذارم دیگه

368
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
‫- ممنون که بهم گفتی
‫- قربونت

369
00:25:51,553 --> 00:25:54,764
‫- بعداً می‌بینمت؟
‫- باشه. بهت سر می‌زنم

370
00:25:54,889 --> 00:25:56,266
‫باشه، عزیزم

371
00:26:07,557 --> 00:26:11,245
در سکوتت، به احساساتت توجه کن

372
00:26:12,340 --> 00:26:13,960
چه احساسی داری؟

373
00:26:17,470 --> 00:26:18,720
نمی‌دونم

374
00:26:21,986 --> 00:26:24,703
ببین، واقعاً به‌نظر زن خوبی میای ولی

375
00:26:24,728 --> 00:26:26,688
من واسه این کارها ساخته نشدم

376
00:26:27,520 --> 00:26:31,298
در بطن خشم، همیشه حزن و اندوهی نهفته‌ست

377
00:26:32,206 --> 00:26:34,183
چیزی که بابتش سوگواریم

378
00:26:36,070 --> 00:26:37,520
تو بابت چه چیزی سوگواری؟

379
00:26:46,056 --> 00:26:47,766
من تا دلت بخواد کارِ بد کردم

380
00:26:50,000 --> 00:26:51,080
باور کن

381
00:26:52,170 --> 00:26:53,801
اندازۀ موهای سرت اشتباه کردم

382
00:26:59,368 --> 00:27:00,457
مهم نیست

383
00:27:07,680 --> 00:27:09,390
...و آره

384
00:27:10,496 --> 00:27:12,456
پدرم مرد خوبی بود

385
00:27:13,230 --> 00:27:14,543
آدم شریفی بود

386
00:27:15,582 --> 00:27:19,005
ولی... هیچ‌وقت فرصت نشد بشناسمش چون

387
00:27:19,030 --> 00:27:20,309
به قتل رسید

388
00:27:21,756 --> 00:27:22,855
...و

389
00:27:23,997 --> 00:27:25,809
اون روزها هم دیگه برنمی‌گردن

390
00:27:31,500 --> 00:27:33,793
ولی هنوز شاید بتونم یه کاری بکنم که
یه‌کم آرومم کنه

391
00:28:37,120 --> 00:28:39,066
سلام! درود

392
00:28:39,433 --> 00:28:42,901
.من پایپر رتلیف هستم
با بیورین ایمیل رد و بدل کردم؟

393
00:28:43,751 --> 00:28:45,011
بیورین اینجا نیست

394
00:28:45,700 --> 00:28:49,490
خب... من این هفته از آمریکا
برای بازدید اومدم و

395
00:28:49,515 --> 00:28:52,738
ایشون هم گفتن یه ملاقات با لوانگ پور تیرا
برای من ترتیب میدن؟

396
00:28:54,015 --> 00:28:56,270
چون تو فکر اینم برای برنامۀ
یک‌ساله‌تون اقدام کنم

397
00:28:56,380 --> 00:28:59,130
دانشگاهم که تموم بشه از تابستون شروع می‌کنم

398
00:28:59,750 --> 00:29:01,700
لوانگ پور امروز وقت ندارن

399
00:29:04,371 --> 00:29:07,291
جمعه ساعت ۲ خوبـه؟

400
00:29:07,449 --> 00:29:10,711
ساعت ۲. خیلی‌خب، خیلی ممنون

401
00:29:10,770 --> 00:29:12,100
متشکرم

402
00:29:12,200 --> 00:29:14,440
خیلی‌خب. جمعه می‌بینمتون -
جمعه می‌بینمتون. خداحافظ -

403
00:29:34,464 --> 00:29:41,464


404
00:30:29,803 --> 00:30:32,013
بهتره چشمات رو بسته نگهداری -
ببخشید -

405
00:31:08,574 --> 00:31:10,746
با حالت تدافعی می‌شینی

406
00:31:12,174 --> 00:31:14,785
مهرطلبی؟ دنبال مهر مردمی؟

407
00:31:16,220 --> 00:31:18,644
تو خانواده‌م شخصیت‌های قوی و برجسته زیاده

408
00:31:19,060 --> 00:31:21,918
برای ارتباط با مردم، خودت رو
با شخصیت اونا وفق میدی

409
00:31:22,560 --> 00:31:24,230
ولی شخصیت واقعی خودت چیـه؟

410
00:31:26,610 --> 00:31:29,301
فکر می‌کردم قراره برای وضعیت بدنم
بهم کمک کنید؟

411
00:31:30,216 --> 00:31:33,644
چون الان پای چپت رو
انداختی روی زانوی راستت

412
00:31:34,410 --> 00:31:37,012
داری با وجهۀ زنانه‌ت از
خودت محافظت می‌کنی

413
00:31:40,230 --> 00:31:42,150
این جلسه چقدر طول می‌کِشه؟

414
00:31:49,534 --> 00:31:53,496
.گری به‌زور با من صحبت می‌کنه
.همه‌چی رو می‌ریزه تو خودش

415
00:31:55,608 --> 00:31:58,191
یه زن سابق داره ولی
اصلاً در موردش صحبت نمی‌کنه

416
00:31:59,100 --> 00:32:02,082
فقط می‌دونم بالا خونه رو اجاره داده بوده

417
00:32:03,310 --> 00:32:04,665
جدی؟ -
آره -

418
00:32:04,690 --> 00:32:07,650
در چه حد؟ -
در حدی که خودکشی کرده -

419
00:32:09,625 --> 00:32:10,625
!خدای من

420
00:32:10,650 --> 00:32:14,280
آره. یه‌روز، افسردگی زده به سرش و
دیگه نتونسته تحمل کنه

421
00:32:14,305 --> 00:32:16,765
همینجوری رفته تو دل اقیانوس و

422
00:32:16,790 --> 00:32:20,223
به رفتن ادامه داده و دیگه برنگشته

423
00:32:21,460 --> 00:32:23,830
چی؟ -
...تنها چیزی که پیدا کردن

424
00:32:24,710 --> 00:32:26,293
یه بخشی از پاش بوده

425
00:32:28,089 --> 00:32:29,169
!پشمام

426
00:32:30,076 --> 00:32:31,525
سلام -
سلام، عزیزم -

427
00:32:31,550 --> 00:32:33,470
گلُ می‌خوام -
حالت خوبـه؟ -

428
00:32:33,550 --> 00:32:34,760
میرم شهر

429
00:32:36,350 --> 00:32:39,310
شرمنده. بهتره برم -
آره، همینطوره -

430
00:32:39,335 --> 00:32:40,795
دوستت دارم -
دوستت دارم -

431
00:32:48,496 --> 00:32:49,626
!سلام -

432
00:32:50,320 --> 00:32:52,809
سلام -
اشکالی نداره اینجا بشینم؟ -

433
00:32:53,280 --> 00:32:54,910
اونجا خیلی نور آفتاب نمی‌گیره

434
00:32:55,339 --> 00:32:56,379
البته

435
00:33:08,630 --> 00:33:10,090
راستی، اسم من سکسنـه

436
00:33:12,482 --> 00:33:13,532
من هم کلویی هستم

437
00:33:14,010 --> 00:33:15,880
خوشوقتم -
خوشوقتم -

438
00:33:19,634 --> 00:33:21,144
شنیدم عوضی هستی

439
00:33:39,379 --> 00:33:43,113
خدایا! چتـه تو؟

440
00:33:43,517 --> 00:33:45,097
حتماً شوخیت گرفته

441
00:33:55,119 --> 00:33:56,746
ببین کی اینجاست

442
00:33:56,879 --> 00:33:58,881
آقای بزن‌بهادر

443
00:33:59,707 --> 00:34:02,605
سلام -
...مثل اینکه جوجه کوچولو می‌خواد خروس بشه

444
00:34:02,668 --> 00:34:04,295
می‌خواد محافظ شخصی بشه

445
00:34:07,089 --> 00:34:10,192
نمی‌خواستم شغل شما رو بدُزدم

446
00:34:10,217 --> 00:34:12,029
بخوای هم نمی‌تونی

447
00:34:12,136 --> 00:34:14,530
فابین می‌خواست اخراجت کنه

448
00:34:14,555 --> 00:34:17,642
،ولی سریتالا زیادی مهربونـه
می‌خواست اینجا نگهت داره

449
00:34:17,850 --> 00:34:20,770
دهنت سرویس... همون یه کاری که بابت انجامش
پول می‌گیری رو درست انجام نمیدی

450
00:34:21,020 --> 00:34:26,751
گیتوک شجاع؟ به قیافه‌ات نمی‌خوره اصلاً

451
00:34:26,776 --> 00:34:28,152
بی‌خایه

452
00:35:01,030 --> 00:35:02,240
میگم، اینو بخرم؟

453
00:35:06,002 --> 00:35:08,252
آره، چرا که نه

454
00:35:10,290 --> 00:35:11,710
بهتر شدی؟

455
00:35:15,670 --> 00:35:17,380
اصلاً می‌تونیم دوباره خوش بگذرونیم؟

456
00:35:18,470 --> 00:35:20,130
آره، چرا که نه

457
00:35:23,105 --> 00:35:24,315
می‌خوای نشئه کنی؟

458
00:35:26,906 --> 00:35:30,076
ساعت ۲ ظهره -
خب که چی؟ -

459
00:35:30,755 --> 00:35:33,344
امشب قراره با کلویی و گری شام بخوریم

460
00:35:34,522 --> 00:35:35,522
چرا؟

461
00:35:35,547 --> 00:35:37,436
چون هتل قراره لب ساحل باربیکیو راه بندازه

462
00:35:37,461 --> 00:35:38,621
خوش می‌گذره

463
00:35:40,195 --> 00:35:41,617
...فقط

464
00:35:46,481 --> 00:35:47,481
نمایشگاه مار

465
00:35:48,702 --> 00:35:50,822
چی؟ -
نمایشگاه مار -

466
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
!یالا

467
00:36:03,713 --> 00:36:06,023
بهت افتخار می‌کنم که گوشیت رو تحویل دادی

468
00:36:06,609 --> 00:36:09,203
می‌دونم آسون نبود -
ممنون، عزیزم -

469
00:36:10,690 --> 00:36:13,110
.به‌نظر خسته میای
چرا نمیری یه چُرتی بزنی؟

470
00:36:13,247 --> 00:36:15,037
من اهل چُرت زدن نیستم. خودت می‌دونی

471
00:36:25,295 --> 00:36:26,835
چرا یکی از اینا نمی‌ندازی بالا؟

472
00:36:27,755 --> 00:36:30,305
حال نمی‌کنم، خب؟ تو دوست داری

473
00:36:30,830 --> 00:36:32,951
.اعتیادآور نیستن
.هر موقع بخوام می‌خورم

474
00:36:32,976 --> 00:36:34,781
...نه، ولی دوست دارم
می‌خوام حواسم سر جاش باشه

475
00:36:34,806 --> 00:36:36,766
مسخره‌ام می‌کنی ولی جواب میدن

476
00:36:39,840 --> 00:36:41,977
چیز مهمی نیست -
ممنون -

477
00:36:46,374 --> 00:36:48,244
باید برم برای ماساژم حاضر بشم

478
00:37:31,609 --> 00:37:34,529
خیلی مزخرفـه که داخل این قفس‌ها زندانی‌ان

479
00:37:35,520 --> 00:37:38,110
جدی؟ کجا باشن، ریک؟

480
00:37:38,190 --> 00:37:40,438
توی مزارع، پیش کشاورزها؟

481
00:37:42,202 --> 00:37:43,782
این مارها سمی‌ان

482
00:37:45,900 --> 00:37:47,860
بازم حق این رو دارن که آزاد زندگی کنن

483
00:37:49,370 --> 00:37:51,063
نه اگه قرار باشه ملت رو نیش بزنن

484
00:37:52,660 --> 00:37:54,336
!سلام به همگی

485
00:37:54,361 --> 00:37:57,329
دنبالم بیاید تا شروع کنیم

486
00:37:58,040 --> 00:37:59,170
ممنون

487
00:38:37,485 --> 00:38:39,710
خیلی‌خب، اولین مورد، همگی

488
00:38:39,758 --> 00:38:43,888
،این مار کبرا‌ست
کبرای تایلندی، ناجا

489
00:38:45,293 --> 00:38:48,305
مار زهرآگین، سمی و

490
00:38:48,550 --> 00:38:49,735
خطرناکیـه

491
00:38:50,261 --> 00:38:52,681
،همه‌جای تایلند ریخته

492
00:38:52,706 --> 00:38:56,456
،توی شهر، توی جنگل
،توی جنوب‌شرقی آسیا

493
00:38:56,480 --> 00:39:01,680
،تایلند، مالزی، اندونزی
هند، پُر از کبراست

494
00:39:04,213 --> 00:39:05,753
توی خونه امتحان نکنید

495
00:39:07,321 --> 00:39:08,321
پشمام

496
00:39:11,450 --> 00:39:15,024
یه نیش کبرا می‌تونه در عرض نیم ساعت
یه انسان رو از پا دربیاره

497
00:39:15,941 --> 00:39:17,611
خلاص. تموم

498
00:39:17,830 --> 00:39:20,702
.ولی نگران نباشید
.یه ربعه می‌رسید بیمارستان

499
00:39:20,727 --> 00:39:22,267
خیلی دور نیست

500
00:39:23,290 --> 00:39:25,710
خیلی از مارها رو
توی خونه‌ها پیدا می‌کنیم

501
00:39:25,760 --> 00:39:28,180
از توی حموم‌ها و دستشویی‌ها
سر و کله‌شون پیدا میشه

502
00:39:28,400 --> 00:39:29,860
پُر از کبراست

503
00:39:59,200 --> 00:40:00,790
بعدی پایتونـه

504
00:40:01,370 --> 00:40:03,610
پایتون طویل‌ترین مار دنیاست

505
00:40:05,420 --> 00:40:08,880
پایتون می‌تونه حیوون‌های بزرگ رو
از پا دربیاره. آره

506
00:40:09,380 --> 00:40:11,130
حیوونی مثل گاو

507
00:40:48,590 --> 00:40:52,010
چیزی نیست. چیزی نیست. آزادی

508
00:40:53,760 --> 00:40:54,800
یالا

509
00:40:56,647 --> 00:40:57,939
یالا

510
00:41:05,707 --> 00:41:08,957
!یالا. یالا. برید، برید، برید

511
00:41:11,320 --> 00:41:13,530
.وای! آره. خودشـه
خودشـه، رفیق

512
00:41:13,555 --> 00:41:15,258
برید، برید، برید، برید. یه درخت پیدا کنید

513
00:41:15,459 --> 00:41:16,875
یه درخت درست‌حسابی پیدا کنید

514
00:41:21,790 --> 00:41:22,910
برید، برید، برید، برید

515
00:41:30,357 --> 00:41:33,947
حالا پایتون رو بندازید دور گردن‌تون و
عکس بگیرید. لبخند بزنید

516
00:41:34,825 --> 00:41:37,705
پشمام. بگید سیب

517
00:41:39,852 --> 00:41:41,015
ریک؟

518
00:41:44,021 --> 00:41:45,151
چیکار می‌کنی؟

519
00:41:56,595 --> 00:41:58,990
!آهای! آهای! آهای

520
00:41:59,015 --> 00:42:00,595
کجا می‌بریدش؟ -
بیمارستان، بیمارستان -

521
00:42:00,620 --> 00:42:02,410
بیمارستان؟ -
برای اینکه نمیره -

522
00:42:02,490 --> 00:42:06,330
!ریک -
!نمیره؟ نمیره؟ آهای! صبر کنید -

523
00:42:06,355 --> 00:42:07,865
!آهای! آهای

524
00:42:11,630 --> 00:42:12,696
!کیر توش

525
00:42:15,010 --> 00:42:17,050
!وای، وای، وای

526
00:42:17,454 --> 00:42:19,510
!بیمارستان -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

527
00:42:19,542 --> 00:42:20,624
برو، برو

528
00:43:00,510 --> 00:43:01,640
!خدای من، چلسی

529
00:43:03,600 --> 00:43:04,600
می‌دونم

530
00:43:04,625 --> 00:43:06,795
باورم نمیشه کبرا نیشت زده

531
00:43:07,910 --> 00:43:09,780
چرا باید یه کبرا رو آزاد کنی آخه؟

532
00:43:12,930 --> 00:43:14,820
،به گمونم

533
00:43:14,853 --> 00:43:17,579
گُلی که زدم چیزی قاطیش داشت

534
00:43:19,450 --> 00:43:22,660
آخه، چلسی، توی دو روز اخیر، دوبار

535
00:43:22,685 --> 00:43:24,525
تجربۀ نزدیک به مرگ داشتی -
آره -

536
00:43:24,628 --> 00:43:27,102
شاید بهتر باشه فردا سوار قایق نشید

537
00:43:28,204 --> 00:43:29,334
کدوم قایق؟

538
00:43:29,710 --> 00:43:30,920
گری قایق داره

539
00:43:31,790 --> 00:43:34,500
،مهمونی گرفته
ما رو هم دعوت کرده

540
00:43:35,527 --> 00:43:37,397
کلی آدم باحال قراره بیان، کلی مهاجر

541
00:43:37,550 --> 00:43:39,170
عالیـه -
می‌خوایم اطراف جزیره رو بگردیم -

542
00:43:39,236 --> 00:43:40,375
خیلی خوش می‌گذره

543
00:43:44,076 --> 00:43:46,836
آره، آره، به‌نظر... قراره خوش بگذره

544
00:43:53,690 --> 00:43:56,900
لوری، جلسۀ درمانی امروزت
با ولنتین چطور بود؟

545
00:43:59,107 --> 00:44:00,227
جالب بود

546
00:44:01,450 --> 00:44:03,490
انرژیش رو وارد بدنت کرد؟

547
00:44:06,482 --> 00:44:07,942
یه‌جورایی گرم و صمیمی بود

548
00:44:08,945 --> 00:44:10,105
خیلی وقت بود که

549
00:44:10,660 --> 00:44:13,380
یه مرد اینجوری لمسم نکرده بود

550
00:44:14,966 --> 00:44:16,216
...این چیزها

551
00:44:17,460 --> 00:44:21,544
...نمی‌دونم ترسناکن یا عجیب. فقط

552
00:44:23,002 --> 00:44:25,528
من خیلی آدم امروزی‌ای نیستم

553
00:44:25,553 --> 00:44:27,052
...همه‌ش به‌نظرم یه‌جورایی

554
00:44:28,704 --> 00:44:30,403
سحر و جادوییـه، برای من

555
00:44:30,428 --> 00:44:31,834
من هم همینش رو دوست دارم

556
00:44:32,183 --> 00:44:34,217
آره، چون مسیحیت و

557
00:44:34,584 --> 00:44:37,739
،اکثر دین‌ها
برای مردها ساخته شدن، درستـه؟

558
00:44:37,764 --> 00:44:39,505
،پدر پسرش رو قربانی می‌کنه

559
00:44:39,530 --> 00:44:41,875
،فرزند خدا مَرده، به صلیب کشیده میشه

560
00:44:41,900 --> 00:44:43,093
تمام شخصیت اصلی‌ها مَرد هستن و

561
00:44:43,118 --> 00:44:45,208
زن‌ها هم یه گوشه واسه خودشون
گریه و زاری می‌کنن

562
00:44:46,370 --> 00:44:48,490
می‌خوای زن‌ها مرکز داستان باشن؟

563
00:44:48,990 --> 00:44:51,660
.نه، نه، نه، نه، نه
فقط مردها خیلی نقش پُررنگی دارن

564
00:44:51,687 --> 00:44:54,647
می‌دونی، نبرد بزرگ برای خیر و شر

565
00:44:54,696 --> 00:44:56,616
خیلی باهاش حال نمی‌کنم

566
00:44:58,082 --> 00:45:01,042
...خب، من یه زن هستم و

567
00:45:02,380 --> 00:45:04,174
کلیسا رفتن خیلی بهم کمک می‌کنه

568
00:45:05,494 --> 00:45:10,294
.واقعاً... عاشق مردمم
خیلی متأثرکننده‌ست

569
00:45:13,560 --> 00:45:15,350
نمی‌دونستم میری کلیسا

570
00:45:15,375 --> 00:45:18,205
آره بابا! هر یکشنبه میریم

571
00:45:19,570 --> 00:45:21,530
آره، از وقتی رفتیم آستین

572
00:45:21,563 --> 00:45:23,679
منظورت واقعاً از این کلیساهای تگزاسیـه؟

573
00:45:23,704 --> 00:45:26,084
...از اینا که مسیحی‌های متعصب داره و

574
00:45:26,320 --> 00:45:29,830
...خب، آدماش پایبندتر از

575
00:45:29,910 --> 00:45:31,500
...مردم لس آنجلس یا

576
00:45:32,298 --> 00:45:33,616
نیویورک هستن

577
00:45:35,500 --> 00:45:36,710
برات عجیب نیست؟

578
00:45:37,686 --> 00:45:38,896
چرا عجیب باشه؟

579
00:45:40,880 --> 00:45:42,144
نمی‌دونم

580
00:45:42,169 --> 00:45:44,800
حس می‌کنم اگه کنار یه‌مُشت
،تگزاسی بودم که به ترامپ رأی دادن

581
00:45:44,825 --> 00:45:48,086
به‌گمونم یه‌کم دل‌زده میشدم

582
00:45:49,600 --> 00:45:52,850
.آدمای خوبی‌ان
خانواده‌های درست‌و‌حسابی دارن

583
00:45:54,075 --> 00:45:56,825
ایول -
باهاشون در مورد سیاست صحبت نمی‌کنی؟ -

584
00:45:56,850 --> 00:45:59,270
بعضی‌وقت‌ها -
معذب‌کننده نیست؟ -

585
00:46:01,020 --> 00:46:02,860
چرا باشه؟ -
!چون که -

586
00:46:05,240 --> 00:46:07,990
وایسا ببینم. جمهوری‌خواهی؟

587
00:46:09,138 --> 00:46:11,805
!نه -
خیلی‌خب -

588
00:46:11,830 --> 00:46:14,750
من غیروابسته‌ام. ولی دیو هست

589
00:46:17,500 --> 00:46:18,830
غیروابسته؟

590
00:46:20,715 --> 00:46:21,715
از کی تا حالا؟

591
00:46:22,130 --> 00:46:24,130
به ترامپ که رأی ندادی، نه؟

592
00:46:30,180 --> 00:46:32,390
واقعاً می‌خواید امشب در مورد
ترامپ صحبت کنید؟

593
00:46:34,770 --> 00:46:37,310
گوش کنید، یه کلیسای خیلی خوب و قشنگـه

594
00:46:37,390 --> 00:46:38,770
اصلاً هم عجیب نیست

595
00:46:38,850 --> 00:46:42,837
،اگه یه‌وقت اومدید آستین
می‌برم نشون‌تون میدم

596
00:46:42,862 --> 00:46:45,070
دل تو دلم نیست بیام اونجا -
واقعاً دلم می‌خواد بیام -

597
00:46:48,828 --> 00:46:49,828
آره

598
00:46:59,565 --> 00:47:01,115
چه روز فوق‌العاده‌ای بود

599
00:47:02,250 --> 00:47:03,750
عاشق اون خانم‌هام

600
00:47:04,090 --> 00:47:05,555
همه‌شون هم تو رو دوست دارن

601
00:47:06,010 --> 00:47:08,398
کلاً دو روز گذشته و من از الان
احساس نشاط و جوونی می‌کنم

602
00:47:09,180 --> 00:47:12,180
همه خود واقعی‌شونن و
کسی خسته و بی‌انگیزه نیست

603
00:47:12,346 --> 00:47:14,164
می‌دونی، این چیزها روح آدم رو جلا میده

604
00:47:14,893 --> 00:47:17,443
پس، از تایلند خوشت اومده؟ -

605
00:47:19,497 --> 00:47:22,247
خیلی زیاد -
راضی‌ام -

606
00:47:27,940 --> 00:47:29,586
...می‌دونی، قبل از اینکه بیام اینجا

607
00:47:30,450 --> 00:47:31,610
افسرده بودم

608
00:47:35,790 --> 00:47:36,870
...دوستم

609
00:47:38,267 --> 00:47:39,847
...راستش رئیسم بود. اون

610
00:47:40,620 --> 00:47:42,922
سر یه حادثۀ عجیب سر کار
جونش رو از دست داد

611
00:47:44,000 --> 00:47:46,050
،یه زنه بود، یه زن پولدار

612
00:47:46,710 --> 00:47:48,695
می‌خواست کمکم کنه اسپای خودم رو
،راه بندازم

613
00:47:48,720 --> 00:47:50,430
می‌دونی، برای اینکه رئیس خودم باشم

614
00:47:51,630 --> 00:47:53,340
یه‌چیزی که همیشه از ته دل می‌خواستمش

615
00:47:55,068 --> 00:47:57,688
و طبق انتظار، زد زیر قولش

616
00:47:58,430 --> 00:48:00,890
با یه یارویی که تازه آشنا شده بود فرار کرد

617
00:48:07,642 --> 00:48:09,142
چیـه؟ چی شده؟

618
00:48:10,400 --> 00:48:14,990
دیروز یه نفر رو دیدم و
می‌دونستم که یه جا دیدمش

619
00:48:15,620 --> 00:48:18,040
...ولی فکر کنم اون

620
00:48:27,500 --> 00:48:28,906
قایق چقدر بزرگـه؟

621
00:48:29,896 --> 00:48:31,856
قایق چقدر بزرگـه؟ گنده‌ست

622
00:48:34,260 --> 00:48:35,430
سلام

623
00:48:35,455 --> 00:48:37,205
شب همه‌تون به‌خیر

624
00:48:37,350 --> 00:48:39,970
...ببخشید مزاحم میشم، ولی

625
00:48:41,335 --> 00:48:42,505
من شما رو می‌شناسم؟

626
00:48:44,534 --> 00:48:48,874
من توی نیلوفر سفیدِ مائوئی کار می‌کنم و
مطمئنم اونجا دیدم‌تون

627
00:48:52,251 --> 00:48:53,591
گمون نکنم

628
00:48:56,280 --> 00:48:57,910
گرگ بودید، درستـه؟

629
00:48:58,490 --> 00:49:01,540
گری -
آها! واقعاً؟ -

630
00:49:02,936 --> 00:49:05,106
با زنی به اسم تانیا مک‌کواید
قرار نمی‌ذاشتید؟

631
00:49:05,790 --> 00:49:07,250
من؟ نه

632
00:49:08,540 --> 00:49:09,590
خیلی‌خب

633
00:49:10,471 --> 00:49:13,335
...خب، حتماً همزادی چیزی دارید

634
00:49:14,760 --> 00:49:16,382
چون حاضرم قسم بخورم

635
00:49:16,859 --> 00:49:19,279
با اونی که توی مائوئی دیدم مو نمی‌زنید

636
00:49:23,180 --> 00:49:24,320
بگذریم

637
00:49:24,585 --> 00:49:26,925
.شرمنده مزاحم شدم، بچه‌ها
خوش بگذره

638
00:49:26,950 --> 00:49:28,174
آره، حرفشم نزن -
!ممنون -

639
00:49:28,198 --> 00:49:29,238
متشکرم

640
00:49:34,152 --> 00:49:36,692
بهت گفتم، گری، شما کچل‌ها
همه‌تون عینهو همدیگه‌اید

641
00:49:50,710 --> 00:49:53,550
لاکی، عزیزم، وضعیت بدنت رو اصلاح کردن؟

642
00:49:54,800 --> 00:49:56,300
وقت کافی نداشتن

643
00:49:57,800 --> 00:49:59,800
میگم، بچه‌ها، فردا ماه کاملـه

644
00:50:00,390 --> 00:50:02,810
قراره یه جشن درست‌وحسابی راه بندازن

645
00:50:02,890 --> 00:50:05,648
ما رو هم دعوت کردن روی قایق‌شون تا

646
00:50:06,060 --> 00:50:07,726
بتونیم اطراف جزیره رو بگردیم

647
00:50:08,310 --> 00:50:10,250
کی رو دیدی که قایق داشته؟

648
00:50:10,650 --> 00:50:12,400
آدمای خوبی‌ان؟

649
00:50:13,360 --> 00:50:15,320
.آره، خودشون قایق دارن
پولدارن

650
00:50:15,384 --> 00:50:19,390
فقط چون پولدارن دلیل نمیشه
آدمای مزخرفی نباشن

651
00:50:19,926 --> 00:50:21,676
بیشترِ پولدارها آدمای مزخرفی‌ان

652
00:50:21,780 --> 00:50:23,540
این دیگه زیاده‌رویـه

653
00:50:23,620 --> 00:50:26,585
راستی بابا کجاست؟ حالش خوبـه؟

654
00:50:31,460 --> 00:50:33,765
خستگیِ سفر هنوز تو تنش بود

655
00:50:34,300 --> 00:50:38,210
،خواب درست‌درمونی هم نداشت
برای همین دیگه از حال رفت

656
00:50:50,060 --> 00:50:51,270
لعنتی

657
00:52:01,121 --> 00:52:03,289
قیافۀ دزدها رو دیدی؟

658
00:52:03,748 --> 00:52:06,209
نمی‌تونستم درست ببینم

659
00:52:07,293 --> 00:52:09,754
شاید از غرب باشن؟
به‌گمونم روسی بودن

660
00:52:10,422 --> 00:52:12,257
شب‌تون به‌خیر -
سلام -

661
00:52:14,092 --> 00:52:17,470
،فردا که اومدی
باید با آقای فابین یه صحبتی داشته باشیم

662
00:52:18,263 --> 00:52:21,016
مشکلی هست؟ -
فقط در مورد دزدیـه -

663
00:52:21,391 --> 00:52:22,767
ساعت هفت می‌بینمت

664
00:52:24,227 --> 00:52:28,106
مطمئنید مشکلی نیست؟

665
00:52:29,190 --> 00:52:30,567
فردا صحبت می‌کنیم

666
00:52:34,988 --> 00:52:36,364
فعلاً

667
00:52:41,630 --> 00:52:45,220
فرانک، سلام، منم، رفیق قدیمیت، ریک

668
00:52:46,510 --> 00:52:48,680
ببین، فردا میام بانکوک

669
00:52:48,760 --> 00:52:50,310
واقعاً خوشحال میشم ببینمت

670
00:52:51,520 --> 00:52:53,350
سر یکی دوتا مسئله به کمکت احتیاج دارم

671
00:52:54,650 --> 00:52:56,560
وقتی پیغامم رو شنیدی یه زنگ بزن، باشه؟

672
00:52:57,400 --> 00:52:58,520
خیلی‌خب. فعلاً، پسر

673
00:53:00,030 --> 00:53:01,030
ریک؟

674
00:53:02,037 --> 00:53:04,787
امروز یه‌سری مارهای سمی رو آزاد کردی

675
00:53:04,860 --> 00:53:06,070
متوجه هستی؟

676
00:53:08,700 --> 00:53:12,080
!مُخت تاب برداشته -
دلم به حال‌شون سوخت -

677
00:53:12,870 --> 00:53:15,580
مارها شیطانی‌ان. انجیل نخوندی؟

678
00:53:15,670 --> 00:53:18,500
خب، حتی با موجودات شیطانی هم
نباید انقدر بد رفتار کرد

679
00:53:18,525 --> 00:53:20,435
اینجوری فقط شیطانی‌تر میشن

680
00:53:20,590 --> 00:53:23,340
جدی؟ خب، ممکن بود من بمیرم

681
00:53:27,510 --> 00:53:28,550
نشئه بودم

682
00:53:32,730 --> 00:53:33,890
ببخشید

683
00:53:36,384 --> 00:53:38,554
به این راحتی‌ها از شرم خلاص نمیشی

684
00:53:39,730 --> 00:53:43,780
اگه منو بکُشی، توی دنیای بعدی و
بعدیش دنبالت میام

685
00:53:44,224 --> 00:53:45,640
هرگز دست از سرت برنمی‌دارم

686
00:53:58,920 --> 00:53:59,960
دیوونه‌ای

687
00:54:03,170 --> 00:54:04,170
دیوونه

688
00:54:12,310 --> 00:54:14,060
لازم نبود تا اینجا همراهیم کنی

689
00:54:14,085 --> 00:54:16,465
باید میومدم. بیخیال -
ممنون -

690
00:54:17,660 --> 00:54:19,750
ممنون -
خواهش می‌کنم -

691
00:54:20,310 --> 00:54:21,360
نه، جدی میگم

692
00:54:21,385 --> 00:54:23,975
.بابت امروز و شام ممنونم
خیلی بهم خوش گذشت

693
00:54:24,063 --> 00:54:25,953
ببخشید، من معمولاً مشروب نمی‌خورم

694
00:54:26,320 --> 00:54:28,070
بیخیال! خوش گذشت

695
00:54:31,267 --> 00:54:34,637
امیدوارم خواب‌های خوبی از من ببینی و

696
00:54:34,790 --> 00:54:36,750
من هم خواب‌های خوبی از تو ببینم

697
00:54:38,421 --> 00:54:39,751
اصطلاح تایلندیـه؟

698
00:54:47,899 --> 00:54:49,769
شب به‌خیر -
شب به‌خیر -

699
00:55:08,490 --> 00:55:10,530
خوابِ چی می‌بینی، پرنچای؟

700
00:55:26,340 --> 00:55:27,679
اون چه کوفتیـه؟

701
00:56:16,810 --> 00:56:18,680
...آره، اون -
می‌دونی چیـه؟ -

702
00:56:19,930 --> 00:56:21,350
همیشه همینجوری بوده

703
00:56:22,480 --> 00:56:24,440
همیشه از آدمای اطرافش تأثیر می‌گیره

704
00:56:24,520 --> 00:56:26,360
!دیو -
می‌دونم -

705
00:56:27,299 --> 00:56:28,875
قیافه‌تو دیدم نزدیک بود از خنده پاره شم

706
00:56:28,900 --> 00:56:29,940
خدایا

707
00:56:30,030 --> 00:56:31,530
می‌خواستم زیر میز بهت لگد بزنم

708
00:56:31,610 --> 00:56:33,610
شوخیت گرفته؟
نمی‌دونستم چی بگم

709
00:56:33,700 --> 00:56:37,330
آخه، ترامپ؟ احمقی چیزی هستی؟

710
00:56:37,410 --> 00:56:39,540
خب، همیشه می‌ذاره دیو
به‌جاش تصمیم بگیره

711
00:56:39,620 --> 00:56:42,420
نمی‌تونم تصور کنم زندگی توی
تگزاس چطوریـه

712
00:56:42,445 --> 00:56:43,935
احتمالاً این کارها رو می‌کنه تا
خودش رو هم‌رنگ جماعت کنه

713
00:56:43,960 --> 00:56:47,170
به‌عنوان یک زن، دفاع از خوده، نه؟

714
00:56:49,090 --> 00:56:50,670
من هنوز باورم نمیشه

715
00:56:52,300 --> 00:56:54,760
ببین، می‌دونم آدما سن‌شون که میره بالاتر

716
00:56:54,840 --> 00:56:58,060
...بیشتر محافظه‌کار میشن، ولی -
درستـه -

717
00:57:53,110 --> 00:57:56,530
،کُل روز چُرت می‌زدی
به‌نظرت الان خوابت می‌بره؟

718
00:58:02,660 --> 00:58:04,330
یکی از قرص‌هام بهت بدم؟

719
00:58:06,170 --> 00:58:07,830
من مواد نمی‌زنم

720
00:58:08,420 --> 00:58:10,170
واقعاً جواب میدن

721
00:58:15,875 --> 00:58:17,875
تیم، خبریـه؟

722
00:58:18,894 --> 00:58:38,894
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

