﻿1
00:00:05,265 --> 00:00:07,722
‫- به وایت لوتس خوش اومدید.
‫- خوش‌حالیم اینجاییم.

2
00:00:08,138 --> 00:00:10,179
‫همین پریروز ازدواج کردیم.

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,930
‫به‌نظر که چیز خوبی تور کردی.
‫خیلی پولداره.

4
00:00:12,138 --> 00:00:13,346
‫خب خونواده‌شون وضعشون خوبه.

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,013
‫فکر کنم ما رو توی اتاق اشتباهی قرار دادین.

6
00:00:15,096 --> 00:00:16,471
‫شاید بهتره به مامانم زنگ بزنم؟

7
00:00:18,513 --> 00:00:20,054
‫چرا همه‌ش کیرت رو ورانداز می‌کنی؟

8
00:00:20,263 --> 00:00:21,179
‫دارم تخمام رو می‌بینم.

9
00:00:21,388 --> 00:00:22,930
‫واقعاً بزرگ‌تر شدن؟
‫مدتی می‌شه که ندیدمشون.

10
00:00:23,179 --> 00:00:25,221
‫- سرطانه.
‫- هنوز که جواب آزمایش مشخص نیست.

11
00:00:25,888 --> 00:00:27,430
‫نیکول، دکتر زنگ می‌زنه.

12
00:00:29,972 --> 00:00:32,304
‫نمی‌شه که همین روز اول کاریش
‫بچه به دنیا بیاره.

13
00:00:33,805 --> 00:00:35,138
‫به‌نظرت اون پسره جذاب اومد؟

14
00:00:35,346 --> 00:00:36,263
‫کدوم پسر؟

15
00:00:39,955 --> 00:00:40,972
‫لامصب!

16
00:00:41,330 --> 00:00:47,409
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:01:49,916 --> 00:01:52,877
‫[ قسمت دوم - روزِ جدید ]
‫۱۴۰۰/۰۴/۲۹

18
00:02:04,221 --> 00:02:10,767
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

19
00:02:16,930 --> 00:02:18,263
‫ضد حاله؟

20
00:02:21,346 --> 00:02:23,263
‫نگرانی که نکنه حوصله‌مون سر بره؟

21
00:02:24,471 --> 00:02:25,471
‫نه.

22
00:02:28,930 --> 00:02:30,430
‫کاش مواد داشتیم.

23
00:02:31,596 --> 00:02:32,763
‫آره والا!

24
00:02:35,138 --> 00:02:36,430
‫راستی علف دارم!

25
00:02:46,346 --> 00:02:48,471
‫- پشمام!
‫- زیاد نیست البته.

26
00:02:52,767 --> 00:02:54,934
‫البته چیزی ندارم که بشه باهاش کشید.

27
00:02:56,138 --> 00:02:57,513
‫عه وایسا!

28
00:02:57,596 --> 00:02:58,805
‫چی دارم می‌گم؟!

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,221
‫لحظهٔ آخری انداختمش تو وسایل.

30
00:03:04,013 --> 00:03:05,638
‫دهنتو.

31
00:03:07,638 --> 00:03:10,388
‫- مامانت بفهمه می‌زنه به سرش؟
‫- آره صد در صد.

32
00:03:13,138 --> 00:03:14,680
‫می‌خوای دود بدمم تو دهنت؟

33
00:03:15,179 --> 00:03:16,179
‫آره.

34
00:03:33,179 --> 00:03:34,430
‫کلی چاق می‌شیم.

35
00:03:34,513 --> 00:03:36,888
‫این لامصب همه چی رو خوش‌مزه می‌کنه.

36
00:03:36,972 --> 00:03:39,805
‫وای یادم نبود.
‫اگه می‌خوای لاغر بمونی من آدرال دارم.

37
00:03:41,430 --> 00:03:43,388
‫من نمی‌خوام مصرف کنم ولی،
‫خوابم نمی‌بره.

38
00:03:43,471 --> 00:03:45,722
‫- و همه‌ش عصبی می‌شم.
‫- عه، خب...

39
00:03:47,096 --> 00:03:49,346
‫من زولپیدوم

40
00:03:49,430 --> 00:03:53,346
‫آلپرازولام و چندتا کلونازپام آوردم،
‫ولی نمی‌شه همه‌ش رو مصرف کنیم

41
00:03:53,430 --> 00:03:55,680
‫چون واسه حملات عصبیم
‫لازمشون دارم.

42
00:03:58,263 --> 00:04:00,763
‫پشمات بریزه.

43
00:04:00,847 --> 00:04:04,221
‫پائولا کلا یادم رفته بودم که یه‌کم
‫کتامین رو اینجا قایم کرده بودم.

44
00:04:04,304 --> 00:04:06,471
‫خیلی دیگه جنسمون جوره.

45
00:04:07,763 --> 00:04:09,680
‫نشئه کردن توی هاوایی.

46
00:04:11,346 --> 00:04:13,096
‫خیلی خوشم می‌آد وقتی آروم می‌گیش.

47
00:04:15,054 --> 00:04:18,509
‫می‌خوای یه‌کم «ای‌اس‌ام‌آر» کار کنیم؟
‫[تحریک حسی توسط محرک‌های خارجی]

48
00:05:22,430 --> 00:05:24,179
‫ایول!

49
00:05:24,263 --> 00:05:25,847
‫آخ‌جون!‌ وای خدایا شکرت.

50
00:05:25,930 --> 00:05:27,096
‫چه مسخره‌بازی‌ایه؟

51
00:05:29,054 --> 00:05:30,555
‫همه‌چیز ردیفه.

52
00:05:30,638 --> 00:05:32,888
‫باباتون الان فهمید که سرطان نداره.

53
00:05:34,596 --> 00:05:37,388
‫- چی؟
‫- چیزی سوخته؟

54
00:05:37,471 --> 00:05:40,722
‫نه، فقط داشتیم جادوگری می‌‌کردیم.

55
00:05:40,805 --> 00:05:43,138
‫داشتیم واسه «هکاته» پیش‌کش می‌فرستادیم.

56
00:05:45,555 --> 00:05:46,596
‫آها.

57
00:05:47,638 --> 00:05:49,096
‫خب این خبر خیلی خوبی
‫درموردتون باباتون، مگه نه؟

58
00:05:49,179 --> 00:05:51,304
‫دیگه قانع شده بود که می‌میره،
‫ولی زنده می‌مونه.

59
00:05:52,471 --> 00:05:53,638
‫باشه عالیه.

60
00:05:56,680 --> 00:05:58,346
‫می‌شه الان برید سر جای خودتون دیگه؟

61
00:05:59,638 --> 00:06:01,430
‫باشه. شب‌بخیر.

62
00:06:02,221 --> 00:06:04,555
‫عزیزم بچه‌ها خیلی خوش‌حالن.

63
00:06:04,638 --> 00:06:06,763
‫همین الان بهشون گفتن
‫و سر از پا نمی‌شناسن.

64
00:06:10,179 --> 00:06:11,346
‫می‌شه منم یه‌کم بکشم؟

65
00:06:11,888 --> 00:06:12,972
‫نه.

66
00:06:14,179 --> 00:06:15,221
‫پس به مامان می‌گم

67
00:06:15,304 --> 00:06:17,054
‫که توی اتاق دارید مواد می‌زنید.

68
00:06:17,138 --> 00:06:18,555
‫کسخل نشو.

69
00:06:18,638 --> 00:06:20,221
‫خبرچینی عاقبت‌نداره ها!

70
00:06:29,763 --> 00:06:32,346
‫کجا بودیم؟

71
00:08:56,972 --> 00:08:58,930
‫خب چه‌خبر؟ لانی چطوره؟

72
00:09:00,930 --> 00:09:02,096
‫لانی دیگه کیه؟

73
00:09:02,179 --> 00:09:04,471
‫مسخره می‌کنی دیگه؟

74
00:09:04,555 --> 00:09:07,138
‫همون کارآموزه که
‫توی دفترت زایمان کرد.

75
00:09:07,221 --> 00:09:09,888
‫آره، اون...

76
00:09:09,972 --> 00:09:12,388
‫بیمارستانه، فکر کنم خوب باشه.

77
00:09:12,471 --> 00:09:14,138
‫بچه‌ش در چه وضعه؟

78
00:09:16,179 --> 00:09:18,513
‫خب، اگه مرده بود
‫دیگه تا الان خبردار شده بودیم.

79
00:09:20,304 --> 00:09:22,013
‫تو... خودت خوبی؟

80
00:09:23,930 --> 00:09:28,680
‫کل روز داشتم به کارش ایراد می‌گرفتم،
‫نگو زن بیچاره پا به ماه بوده.

81
00:09:29,847 --> 00:09:32,763
‫دیشب بدجوری دلم می‌خواست مست کنم.

82
00:09:32,847 --> 00:09:36,096
‫نه‌خیر. گوش کن،
‫تو ۵ ساله که لب به الکل نزدی.

83
00:09:36,179 --> 00:09:37,388
‫نمی‌شه که نادیده‌ش بگیری.

84
00:09:37,471 --> 00:09:40,013
‫آره، ولی اگه دیگه نتونم تحملش کنم چی؟

85
00:09:42,847 --> 00:09:45,972
‫خودت رو جمع و جور می‌کنی، خب؟

86
00:09:46,054 --> 00:09:49,847
‫هنوزم یه چیزایی تو چنته داری،
‫درسته؟

87
00:10:00,596 --> 00:10:01,805
‫درود.

88
00:10:01,888 --> 00:10:03,680
‫«فرر» هستم از سوئیت «بردفورد».

89
00:10:03,763 --> 00:10:05,346
‫بله آقای فرر، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

90
00:10:05,430 --> 00:10:07,638
‫صدای زیر تلویزیونم خیلی زیاده.

91
00:10:07,722 --> 00:10:08,930
‫تو برو.

92
00:10:09,013 --> 00:10:11,138
‫می‌خوام از ساندبار برش دارین.

93
00:10:11,221 --> 00:10:12,430
‫آها.

94
00:10:14,263 --> 00:10:16,263
‫دخترا.

95
00:10:16,346 --> 00:10:18,096
‫حاضر بشید بریم دیگه،
‫صبحونه الانه که تموم بشه.

96
00:10:18,179 --> 00:10:20,638
‫مامان، نباید همین‌‌جوری
‫سرت رو بندازی پایین یای تو اتاق.

97
00:10:20,722 --> 00:10:23,179
‫- چرا؟
‫- چون پائولا HSPـه.

98
00:10:23,263 --> 00:10:24,304
‫اون دیگه چیه؟

99
00:10:24,388 --> 00:10:26,847
‫آدم به‌شدت حساس.

100
00:10:26,930 --> 00:10:28,179
‫همچین چیزی که نداریم.

101
00:10:28,263 --> 00:10:29,888
‫مامان، تشخیص پزشکه.

102
00:10:29,972 --> 00:10:32,013
‫جدی؟ پزشکش کیه؟
‫«لینا دانهام».

103
00:10:32,096 --> 00:10:33,179
‫واقعیه.

104
00:10:33,263 --> 00:10:34,805
‫آره ممکن بود سندروم مورجلن‌ـم رو تحریک کنی.

105
00:10:34,888 --> 00:10:36,555
‫همچین چیزی نمی‌خوایم،
‫ببخشید پائولا.

106
00:10:36,638 --> 00:10:37,847
‫دفعهٔ بعد در می‌زنم.

107
00:10:37,930 --> 00:10:40,138
‫- صبح‌بخیر خانوما.
‫- عه خوب شد اومدی عزیزم.

108
00:10:40,221 --> 00:10:42,304
‫- بریم صبحونه بخوریم.
‫- باشه.

109
00:10:44,096 --> 00:10:45,263
‫این دیگه چه وضعشه؟

110
00:10:46,054 --> 00:10:48,555
‫کوئین، چرا کف زمین خوابیدی؟

111
00:10:49,930 --> 00:10:52,096
‫اینجا هوا نداره.

112
00:10:53,722 --> 00:10:55,722
‫- اولیویا.
‫- چیه؟

113
00:10:55,805 --> 00:10:58,513
‫برادرت داره توی آشپزخونه خفه می‌شه.

114
00:10:58,596 --> 00:11:01,179
‫چی؟
‫بابا این چه‌ کاریه آخه؟

115
00:11:02,763 --> 00:11:04,888
‫خیلی خوشگلی.

116
00:11:04,972 --> 00:11:06,138
‫خیلی باهوشی.

117
00:11:07,763 --> 00:11:08,972
‫درست نمی‌گم؟

118
00:11:09,888 --> 00:11:11,680
‫- چرا، درسته.
‫- آره.

119
00:11:11,763 --> 00:11:14,104
‫بچه‌ها! ای بابا...

120
00:11:14,763 --> 00:11:15,972
‫اون بانگ آبیه؟

121
00:11:16,972 --> 00:11:21,805
‫ببینم، شماها توی هواپیما علف آوردین؟

122
00:11:21,888 --> 00:11:24,179
‫- توی ساحل پیداش کردیم.
‫- دستور پزشکه.

123
00:11:24,263 --> 00:11:28,054
‫باشه ولی، مگه می‌خواین
‫بازار سیاه دارو باز کنید؟

124
00:11:28,138 --> 00:11:29,388
‫نسخهٔ پزشکه بابا.

125
00:11:29,471 --> 00:11:32,596
‫کل شب رو مهمونی گرفته بودن،
‫و صداهای عجیب لزبینی از خودشون در می‌آوردن.

126
00:11:32,687 --> 00:11:34,895
‫- اوق!
‫- لزبین‌بازی در نمی‌آوردیم بابا.

127
00:11:34,972 --> 00:11:36,054
‫آره داشتیم طلسم اجرا می‌کردیم.

128
00:11:36,138 --> 00:11:37,638
‫فکر کنم این‌جا جاش بهتر باشه.

129
00:11:37,722 --> 00:11:41,054
‫عه، باشه.
‫ببین عزیزم.

130
00:11:41,138 --> 00:11:44,096
‫فکر می‌کردم سرطان دارم،
‫ولی ندارم!

131
00:11:44,179 --> 00:11:47,638
‫آره، صرفاً یه واکنش غیرعادی
‫به ویروس داشتم.

132
00:11:47,722 --> 00:11:48,805
‫عالیه.

133
00:11:48,888 --> 00:11:51,555
‫آره! انگار دوباره بهم اجازهٔ زندگی دادن.

134
00:11:51,638 --> 00:11:53,888
‫فعلاً نمی‌تونی از دستم راحت شی دخترجون!

135
00:11:55,138 --> 00:11:56,847
‫چرا فکر می‌کردین سرطان دارین؟

136
00:11:58,138 --> 00:12:00,471
‫خب پائولا،
‫اگه واقعا می‌خوای بدونی،

137
00:12:00,555 --> 00:12:02,054
‫بیضه‌هام ورم کرده‌ن.

138
00:12:02,680 --> 00:12:03,722
‫تخم متورم؟

139
00:12:04,638 --> 00:12:06,430
‫- جدی؟
‫- آره.

140
00:12:06,513 --> 00:12:08,388
‫از تخمات نمونه‌برداری کردن بابا؟

141
00:12:08,471 --> 00:12:10,805
‫- نه، فقط ام.آر.‌آی.
‫- هنوزم بزرگن؟

142
00:12:10,888 --> 00:12:12,304
‫هنوز ورمشون کم نشده؟

143
00:12:13,555 --> 00:12:16,013
‫- نه هنوز.
‫- خب، اگه ویروس باشه

144
00:12:16,096 --> 00:12:17,638
‫ناقلش هستی الان؟

145
00:12:20,138 --> 00:12:22,388
‫اگه ما بگیریمش چی می‌شه؟

146
00:12:23,304 --> 00:12:24,763
‫چوچولمون می‌ترکه؟

147
00:12:25,930 --> 00:12:28,138
‫تصورش خیلی حال به‌هم زنه اولیویا.

148
00:12:28,221 --> 00:12:30,763
‫- عزیزم چکار داری می‌کنی؟
‫- نظافت می‌کنم.

149
00:12:30,847 --> 00:12:33,847
‫نه داری هتل رو تغییر دکوراسیون می‌دی.

150
00:12:33,930 --> 00:12:36,013
‫نه، دارم فضای خونه رو بهتر می‌کنم.

151
00:12:36,096 --> 00:12:38,054
‫این‌قدر وسایل رو جا به جا نکن، نیک.

152
00:12:38,138 --> 00:12:40,346
‫یه هفته اینجاییم
‫باید فنگ‌شویی خوبی داشته باشیم.

153
00:12:40,430 --> 00:12:42,888
‫بابا،‌ اون دوباره زده به سرش.

154
00:12:42,972 --> 00:12:44,388
‫خوب اینم اومد.

155
00:12:44,471 --> 00:12:46,346
‫خوبه دیگه بریم صبحونه بخوریم.

156
00:12:46,430 --> 00:12:48,304
‫- کوئین لباس بپوش.
‫- مامان!‌ خیر سرمون اومدن تعطیلات!

157
00:12:48,388 --> 00:12:50,054
‫الان توی هاوایی هستیم
‫و بوفه صبحونه داره!

158
00:12:50,138 --> 00:12:53,138
‫نباید این‌قدر به همه استرس وارد کنی!

159
00:12:54,388 --> 00:12:55,888
‫حالا حتما باید کل درها رو بکوبه رو هم؟

160
00:12:55,972 --> 00:12:58,847
‫- چی گفتی؟
‫- دوست دارم رفیق.

161
00:13:43,388 --> 00:13:44,346
‫سلام.

162
00:13:45,555 --> 00:13:46,888
‫بوفه‌ش خوبه ها!

163
00:13:50,638 --> 00:13:51,930
‫چی شده؟

164
00:13:52,013 --> 00:13:54,555
‫یه‌کم پیش بهم پشنهاد دادن که
‫یه مطلب رو بنویسم براشون.

165
00:13:54,638 --> 00:13:57,263
‫ای‌بابا! تو که توی ماه‌عسلی.
‫ولش کن.

166
00:13:58,138 --> 00:13:59,263
‫آره.

167
00:14:00,263 --> 00:14:02,054
‫خوبه حالا؟

168
00:14:02,138 --> 00:14:07,304
‫چیزه...دربارهٔ یه اینفلوئنسر یوتوبه

169
00:14:07,388 --> 00:14:10,096
‫که حامی کمپین «همه رأی بدهید» شده بود.

170
00:14:10,179 --> 00:14:11,513
‫و بعد ۵ تا از برنده‌ها رو

171
00:14:11,596 --> 00:14:14,304
‫برده بود به جشنوارهٔ «برنینگ‌من»
‫که برن داخل یه ماشین کاروان برقی

172
00:14:14,388 --> 00:14:16,430
‫که می‌تونه بالای سطح زمین
‫معلق باشه و حرکت کنه.

173
00:14:16,513 --> 00:14:19,805
‫چی؟ ولش کن بابا گوه‌توش.

174
00:14:20,346 --> 00:14:21,388
‫آره.

175
00:14:21,471 --> 00:14:24,680
‫ولی ۸۰هزار نوجوون رو پای صندوق رأی برد.

176
00:14:24,763 --> 00:14:26,179
‫چقدر قراره بهت بدن؟

177
00:14:27,596 --> 00:14:29,471
‫چند صد دلاری.

178
00:14:29,555 --> 00:14:31,930
‫ول کن بابا!
‫بگو قبول نمی‌کنم.

179
00:14:32,729 --> 00:14:35,312
‫خب... ممنون.

180
00:14:35,396 --> 00:14:37,063
‫نمی‌تونم قبول نکنم
‫اگه همه‌ش رد کنم،

181
00:14:37,146 --> 00:14:39,230
‫دیگه بهم پیشنهاد نمی‌دن.

182
00:14:39,312 --> 00:14:40,938
‫یه‌جورایی اگه دوباره پروژه بخوام

183
00:14:41,021 --> 00:14:42,854
‫باید تو گردونهٔ رقابت بمونم.

184
00:14:42,938 --> 00:14:44,312
‫آره، ولی خب چه‌کار کنی؟
‫الان توی ماه‌عسلی.

185
00:14:44,396 --> 00:14:45,688
‫می‌خوای خودتو توی اتاق حبس کنی

186
00:14:45,973 --> 00:14:48,015
‫که یه‌مشت نوشتهٔ یک‌بار مصرف آشغال بنویسی؟

187
00:14:49,186 --> 00:14:50,562
‫آشغال نیست.

188
00:14:50,771 --> 00:14:52,729
‫آره، باشه، ولی خب...

189
00:14:52,813 --> 00:14:55,312
‫خیلی از پروژه‌هایی که بهت می‌دن اینجوریه.

190
00:14:55,396 --> 00:14:57,521
‫فقط هدف تبلیغاتی داره،
‫یه‌جوری رنگ و لعاب می‌زنن بهش

191
00:14:57,604 --> 00:15:00,354
‫که یه چیز روشن‌فکرانهٔ
‫محبوب هم به‌نظر بیاد.

192
00:15:00,437 --> 00:15:02,980
‫تازه به‌فرض زنگ هم نزن، چی می‌شه مگه؟
‫تو که پولش رو لازم نداری.

193
00:15:03,063 --> 00:15:04,354
‫آره، ولی سال‌ها

194
00:15:04,391 --> 00:15:05,974
‫صرف ساختن این روابط کردم.

195
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
‫ببین...

196
00:15:12,658 --> 00:15:14,497
‫تو اون کارا رو واسه پولش انجام دادی، درسته؟

197
00:15:14,573 --> 00:15:17,573
‫چون به کارش احتیاج داشتی.
‫و خب...

198
00:15:18,571 --> 00:15:20,077
‫نمی‌دونم، نمی‌خوام بهت شوک وارد کنم

199
00:15:20,115 --> 00:15:21,781
‫ولی خب شرایطت دیگه تغییر کرده.

200
00:15:23,541 --> 00:15:25,833
‫مثلا دیگه لازم نیست واسه پول کاری کنی.

201
00:15:25,916 --> 00:15:28,083
‫الان فقط کاری رو که دوست داری
‫انجام بده.

202
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
‫حالا هر چی که باشه.

203
00:15:32,457 --> 00:15:34,916
‫خب، خیلی لطف داری.

204
00:15:35,000 --> 00:15:37,499
‫لطف چیه بابا!
‫تو دیگه زنمی!

205
00:15:37,582 --> 00:15:39,208
‫حتما بهش فکر کردی دیگه.

206
00:15:41,083 --> 00:15:44,332
‫واقعیتِ این مسئله یه‌کم
‫هضمش سخته، می‌دونی؟

207
00:15:44,416 --> 00:15:46,582
‫نیست که همیشه مامان‌بابام بی‌پول بودن،

208
00:15:46,666 --> 00:15:49,374
‫و شین، من یه روزم نبوده که

209
00:15:49,457 --> 00:15:50,874
‫دائما سگ‌دو نزده باشم.

210
00:15:50,958 --> 00:15:54,125
‫یا کلاً نگران پول نبوده باشم.

211
00:15:54,208 --> 00:15:56,291
‫به باقی روزهای بی‌نظیرت خوش‌ اومدی پس.

212
00:15:58,916 --> 00:16:00,166
‫الان بر می‌گردم.
‫ببخشید.

213
00:16:01,125 --> 00:16:02,916
‫سلام، ببخشید.
‫آهای رفیق.

214
00:16:03,000 --> 00:16:04,166
‫- ببخشید.
‫- عه! آقای پتن.

215
00:16:04,250 --> 00:16:06,000
‫- امروز حالتون چطوره؟
‫- خوبم آره.

216
00:16:06,083 --> 00:16:09,250
‫خب این ایمیل از مادرم اینجاست.

217
00:16:09,332 --> 00:16:10,582
‫آها، یه ایمیل از طرف مادرتون.

218
00:16:11,494 --> 00:16:12,745
‫خیلی‌خب. باشه.

219
00:16:12,828 --> 00:16:14,036
‫خب،‌ دیروز شما گفتی

220
00:16:14,119 --> 00:16:15,703
‫که ما اتاقی که الان توشیم رو
‫رزرو کردیم.

221
00:16:15,786 --> 00:16:18,327
‫ولی در واقع ما پول بیشتری رو

222
00:16:18,404 --> 00:16:22,738
‫واسه اتاقی که نداریم
‫پرداخت کردیم.

223
00:16:22,828 --> 00:16:25,453
‫بهتون اطمینان می‌دم
‫که مادرتون

224
00:16:25,536 --> 00:16:27,411
‫فقط هزینهٔ اقامت اتاق فعلیتون رو می‌ده.

225
00:16:28,578 --> 00:16:29,619
‫صحیح.

226
00:16:30,911 --> 00:16:32,119
‫ببین یه اشتباهی کردید.

227
00:16:32,953 --> 00:16:34,661
‫خب؟ پس فقط...

228
00:16:34,745 --> 00:16:36,870
‫مسئولیت اشتباهتون رو به گردن بگیرید،
‫فقط همینو می‌خوام.

229
00:16:36,953 --> 00:16:38,870
‫خب، اگه اشتباهی شده که عذر می‌خوام.

230
00:16:38,953 --> 00:16:40,411
‫خیلی خیلی متأسفم.

231
00:16:43,286 --> 00:16:44,369
‫ممنون.

232
00:16:46,161 --> 00:16:49,286
‫پیش می‌آد دیگه،

233
00:16:49,369 --> 00:16:52,578
‫ولی خب الان من توی ماه‌عسلمم

234
00:16:52,661 --> 00:16:54,934
‫و اینکه آدم دلش نمی‌خواد توی همچین مسافرتی

235
00:16:54,959 --> 00:16:56,622
‫اتفاقای ضدحال واسه‌ت بیفته،

236
00:16:56,661 --> 00:16:58,828
‫- اونم به‌خاطر اشتباه یکی دیگه.
‫- نه البته که کسی نمی‌خواد.

237
00:16:58,911 --> 00:17:01,453
‫صحیح، خب الان فقط واسه‌م سواله

238
00:17:01,536 --> 00:17:03,870
‫که چه‌کاری ازتون بر می‌آد
‫که به جبران کل این اتفاقات

239
00:17:04,661 --> 00:17:06,202
‫یه‌کم حس و حالمون رو بهتر کنید؟

240
00:17:06,286 --> 00:17:08,077
‫خب،‌ همون‌طور که دیروز هم گفتم

241
00:17:08,161 --> 00:17:09,995
‫الان سوئیت پاین‌اپل تحت اقامته.

242
00:17:10,085 --> 00:17:11,669
‫درسته. کی می‌رن؟

243
00:17:11,745 --> 00:17:14,536
‫خونوادهٔ «والکمور» یه روز قبل از شما
‫یعنی چهارشنبه می‌رن.

244
00:17:14,619 --> 00:17:15,995
‫و طبق سیاست‌های نظافتی جدیدمون

245
00:17:16,077 --> 00:17:18,369
‫اون‌قدری زمان نداریم که
‫شما رو اونجا مستقر کنیم.

246
00:17:18,453 --> 00:17:20,369
‫باشه. پس...

247
00:17:20,453 --> 00:17:23,369
‫به‌نظرت می‌شه یه سرویس
‫ویژهٔ دیگه‌ای بگیریم؟

248
00:17:24,995 --> 00:17:27,995
‫خب شما و همسرتون همین الانشم
‫توی بزرگ‌ترین سوئیت اقامت دارید.

249
00:17:28,077 --> 00:17:29,536
‫به‌جز سوئیت پاین‌اپل البته.

250
00:17:32,453 --> 00:17:34,536
‫یه سوئیت دیگه توی همون دسته هست،

251
00:17:34,619 --> 00:17:36,036
‫که یه‌کم متراژ بیشتری داره

252
00:17:36,119 --> 00:17:37,411
‫چون یه سرویس بهداشتی مهمان هم داره.

253
00:17:37,494 --> 00:17:38,870
‫- خیلی‌خب.
‫- می‌تونم یه نگاه بندازم ببینم در دسترسه یا نه.

254
00:17:38,953 --> 00:17:40,161
‫دست‌شویی دوم می‌خواید؟

255
00:17:41,745 --> 00:17:43,703
‫آره، عالیه.

256
00:17:43,786 --> 00:17:46,202
‫آره، سوئیتش تو باغه،
‫واسه همین خبری از منظرهٔ اقیانوس نیست

257
00:17:46,286 --> 00:17:48,036
‫ولی خب توالت دوم رو که داره.

258
00:17:49,286 --> 00:17:52,494
‫نه، چیزه....مشکلی نیست.

259
00:17:52,578 --> 00:17:54,578
‫ببین آقای پتن،
‫شما مهمون باارزشی هستید

260
00:17:54,661 --> 00:17:56,703
‫و درموندگی‌تون رو درک می‌کنم.

261
00:17:57,703 --> 00:17:58,619
‫درسته.

262
00:17:58,703 --> 00:18:01,494
‫از جایی که نمی‌تونم اون‌یکی اتاق رو بهتون بدم

263
00:18:01,578 --> 00:18:03,703
‫امیدوارم که راه دیگه‌ای باشه

264
00:18:03,786 --> 00:18:05,202
‫که بتونیم واسه‌تون جبرانش کنیم.

265
00:18:06,494 --> 00:18:08,995
‫روش فکر می‌کنم،‌ خب؟

266
00:18:09,077 --> 00:18:11,077
‫- شما برو از روزت لذت ببر.
‫- باشه.

267
00:18:11,161 --> 00:18:13,202
‫- و بعداً خودم می‌آم پیشتون.
‫- آره.

268
00:18:13,745 --> 00:18:15,327
‫- باشه.
‫- باشه.

269
00:18:15,411 --> 00:18:16,578
‫خیلی‌خب. ممنون.

270
00:18:34,995 --> 00:18:36,411
‫وای.

271
00:18:38,411 --> 00:18:39,578
‫بلیندا...

272
00:18:40,786 --> 00:18:42,202
‫تو...

273
00:18:42,286 --> 00:18:45,619
‫خیلی تو این کار واردی.

274
00:18:51,661 --> 00:18:54,536
‫- حس و حالت بهتره؟
‫- وای خدا.

275
00:18:54,619 --> 00:18:55,870
‫واقعا ۹۰ دقیقه بود؟

276
00:18:55,953 --> 00:18:58,411
‫چون انگار ۱۰ دقیقه بود، وای خدا!

277
00:18:58,494 --> 00:19:00,161
‫فکر کنم خوابت برد.

278
00:19:00,244 --> 00:19:02,995
‫وای خدا.
‫می‌دونم خوابم برد،‌ چون

279
00:19:03,953 --> 00:19:05,369
‫خواب دیدم که بالای

280
00:19:05,453 --> 00:19:07,745
‫یه رشته‌کوه زیبا توی آسیا هستم.

281
00:19:07,828 --> 00:19:09,244
‫عه،‌ چه باحال.

282
00:19:09,327 --> 00:19:11,661
‫و یه قرص سیانور داشتم.

283
00:19:12,703 --> 00:19:13,828
‫و من ...

284
00:19:14,703 --> 00:19:19,327
‫گوش‌کن،‌ تو...تو خیلی با استعدادی.

285
00:19:19,411 --> 00:19:21,661
‫- ممنون.
‫- می‌دونی،‌ بیشتر آدما

286
00:19:21,745 --> 00:19:23,453
‫واقعا نمی‌دونن دارن چکار می‌کنن.

287
00:19:23,536 --> 00:19:26,244
‫می‌دونی، بهت می‌گن دراز بکشی،

288
00:19:26,327 --> 00:19:29,494
‫و همین‌جوری غرق چرب‌کننده‌ت می‌کنن، ولی...

289
00:19:31,327 --> 00:19:32,661
‫ولی تو...

290
00:19:33,870 --> 00:19:35,953
‫تو واقعا می‌دونی چه‌کار می‌کنی.

291
00:19:38,077 --> 00:19:39,619
‫به‌نظرت می‌تونی امشب

292
00:19:39,703 --> 00:19:41,411
‫باهام توی هتل شام بخوری؟ بیا دیگه!

293
00:19:41,494 --> 00:19:43,411
‫چون امروز صبح بیدار شدم و به‌خدا

294
00:19:43,494 --> 00:19:45,619
‫حسم بهتر از هر روز دیگه‌ای بود

295
00:19:45,703 --> 00:19:49,036
‫و واقعا باید بدونم که چطوری این‌کارو کردی.

296
00:19:49,119 --> 00:19:51,453
‫مسئولین هتل، خیلی خوششون نمی‌آد

297
00:19:51,536 --> 00:19:54,453
‫کارکنان به این‌شکل
‫با مهمونا تعامل داشته باشن.

298
00:19:54,536 --> 00:19:56,661
‫منظورت چیه؟ نمی‌ذارن شام بخوری؟

299
00:19:56,745 --> 00:19:58,036
‫عجیب می‌شه.

300
00:19:58,119 --> 00:19:59,911
‫یه‌جور نظام طبقاتیه؟

301
00:19:59,995 --> 00:20:02,244
‫تانیا، خیلی ممنون بابت دعوت

302
00:20:02,327 --> 00:20:05,077
‫- واقعا‍ ممنونم.
‫- خیلی غیرمنطقیه.

303
00:20:05,161 --> 00:20:07,828
‫می‌تونیم شام بخوریم.
‫باید با کی صحبت کنم؟

304
00:20:10,119 --> 00:20:11,327
‫می‌دونی چیه؟

305
00:20:11,411 --> 00:20:15,661
‫خودم با آرماند صحبت می‌کنم،
‫و مطمئنم که مشکلی پیش نمی‌آد.

306
00:20:15,745 --> 00:20:17,995
‫آره، مشکلی پیش نمی‌آد.

307
00:20:18,077 --> 00:20:20,286
‫خب...من ۷ کارم تموم می‌شه.

308
00:20:20,369 --> 00:20:22,286
‫آره، خوبه.
‫همون چند دقیقه

309
00:20:22,369 --> 00:20:24,077
‫از ۷ که بگذره توی رستوران همو ببینیم.

310
00:20:26,202 --> 00:20:27,244
‫عالیه.

311
00:21:02,786 --> 00:21:04,161
‫می‌گم ناچو دارین؟

312
00:21:04,244 --> 00:21:05,953
‫ناچو «آلو-ها» می‌‌خوای؟

313
00:21:06,036 --> 00:21:08,453
‫- آره.
‫- الان آماده می‌شه.

314
00:21:14,494 --> 00:21:15,870
‫آها،‌ آره.

315
00:21:17,453 --> 00:21:21,244
‫آره، آره.

316
00:21:21,327 --> 00:21:22,911
‫- آره.
‫- درسته.

317
00:21:22,995 --> 00:21:24,536
‫خب حتما می‌بینمتون دوباره.

318
00:21:24,619 --> 00:21:26,036
‫- خوش‌حال شدم.
‫- می‌بینمت.

319
00:21:26,119 --> 00:21:27,953
‫- خدانگهدار.
‫- خداحافط.

320
00:21:42,703 --> 00:21:44,453
‫کی هستن؟

321
00:21:44,536 --> 00:21:47,494
‫هیچی، همون زن‌ و شوهر آلمانی
‫که توی اتاق‌مون هستن.

322
00:21:48,119 --> 00:21:49,161
‫هوم.

323
00:21:50,619 --> 00:21:52,327
‫مثل سگ دروغ می‌گه.

324
00:21:53,411 --> 00:21:54,661
‫شوهره؟

325
00:21:54,745 --> 00:21:58,786
‫نه، همون...مرتیکهٔ دم پیشخوان.

326
00:21:59,911 --> 00:22:01,619
‫گفتی عذرخواهی کرده که.

327
00:22:01,703 --> 00:22:03,661
‫آره خب.

328
00:22:03,745 --> 00:22:05,369
‫گفت آلمانی‌ها ۴شنبه می‌رن

329
00:22:05,453 --> 00:22:07,578
‫و دیگه وقت کافی واسه جابه‌جایی
‫اتاق‌ها نداریم که بریم اونجا.

330
00:22:07,661 --> 00:22:10,911
‫همین الان گفتن که سه‌شنبه
‫بلیط برگشت به هامبورگ دارن.

331
00:22:10,995 --> 00:22:13,036
‫خب دیگه می‌تونیم سه‌شنبه بریم اونجا.

332
00:22:13,119 --> 00:22:15,703
‫- چی شده حالا مگه؟
‫- خب دروغ گفت.

333
00:22:15,786 --> 00:22:17,411
‫خب شاید اشتباه متوجه شده.

334
00:22:17,494 --> 00:22:21,745
‫نه. نمی‌خواد که بریم داخل اون اتاق.

335
00:22:21,828 --> 00:22:23,619
‫چرا نباید بخواد که بریم اونجا؟

336
00:22:23,703 --> 00:22:24,619
‫چرا باید واسه‌ش مهم باشه؟

337
00:22:24,703 --> 00:22:26,828
‫شرط می‌بندم واسه اینه که فکر می‌کنه
‫من یه لاشی‌م.

338
00:22:29,411 --> 00:22:31,036
‫خب لاشی بودی؟

339
00:22:31,494 --> 00:22:32,536
‫نه.

340
00:22:32,619 --> 00:22:35,494
‫نه،‌ تازه سعی داشتم
‫که لاشی نباشم.

341
00:22:36,161 --> 00:22:37,453
‫ولی نتونستی؟

342
00:22:39,661 --> 00:22:41,119
‫به مامانم زنگ می‌زنم، ببینم

343
00:22:41,202 --> 00:22:42,703
‫مابه‌التفاوت پراخت رو
‫برگشت دادن به حساب یا نه.

344
00:22:48,369 --> 00:22:51,036
‫- عزیزم؟ سلام.
‫- سلام مامان، چه‌خبر؟

345
00:22:51,119 --> 00:22:54,578
‫خب جریان اتاق هنوز حل نشده.

346
00:22:54,661 --> 00:22:56,286
‫- ای بابا.
‫- می‌شه بری ببینی

347
00:22:56,369 --> 00:22:58,536
‫که از طرف هتل وایت لوتس
‫بازگشت وجه داشتی یا نه؟

348
00:22:58,619 --> 00:23:00,536
‫بذار به «لورنزو» زنگ بزنم.

349
00:23:01,036 --> 00:23:02,327
‫لورنزو دیگه کیه؟

350
00:23:02,411 --> 00:23:03,953
‫همون مدیر آژانس مسافرتی عزیزم.

351
00:23:04,036 --> 00:23:05,953
‫همیشه به اون می‌گیم،
‫غولیه واسه خودش.

352
00:23:06,036 --> 00:23:08,036
‫باشه، باشه.
‫بسپرش به خودش.

353
00:23:11,077 --> 00:23:12,494
‫- لازمه بگم؟
‫- آره بگو.

354
00:23:12,578 --> 00:23:14,411
‫کار آژانس مسافرتی همینه دیگه؟

355
00:23:14,494 --> 00:23:16,077
‫حلش می‌کنه.

356
00:23:16,161 --> 00:23:17,661
‫به لورنزو می‌گه زنگ بزنه.

357
00:23:17,745 --> 00:23:19,119
‫از کارشون پشیمون می‌شن.

358
00:23:19,202 --> 00:23:22,536
‫لورنزو یه غول فیلیپینی هم‌جنس‌گراست.

359
00:23:26,536 --> 00:23:28,453
‫پخ!

360
00:23:32,619 --> 00:23:33,661
‫اوه!

361
00:23:35,369 --> 00:23:36,286
‫کوئین، دست ور دار دیگه.

362
00:23:36,369 --> 00:23:38,202
‫یه‌کم سرت رو از اون گوشی بیار بیرون.
‫خب؟

363
00:23:39,077 --> 00:23:41,911
‫یالا،‌ اطراف رو ببین.

364
00:23:42,911 --> 00:23:45,202
‫اینجا خوشگله،‌ مگه نه؟

365
00:23:48,745 --> 00:23:49,786
‫آره؟

366
00:23:50,453 --> 00:23:52,202
‫چقدر خوش‌شانسیم، نه؟

367
00:23:54,745 --> 00:23:56,202
‫می‌دونی وقتی هم‌سن تو بودم

368
00:23:56,911 --> 00:23:58,244
‫بابام مُرد.

369
00:24:00,953 --> 00:24:02,995
‫یکی از بزرگترین حسرت‌های زندگی‌م

370
00:24:03,077 --> 00:24:05,619
‫اینه که شما دوتا هیچ‌وقت نتونستید
‫همدیگه رو بشناسید.

371
00:24:05,703 --> 00:24:08,578
‫بابا می‌شه بازیم رو ذخیره کنم،
‫که امتیازم رو از دست ندم؟

372
00:24:09,578 --> 00:24:11,369
‫آره، آره. حتما.

373
00:24:14,327 --> 00:24:17,828
‫یه رهبر واقعی بود، می‌دونی؟

374
00:24:17,911 --> 00:24:19,578
‫جدی و سرسخت بود.

375
00:24:19,661 --> 00:24:21,161
‫حداقل به من سخت می‌گرفت.

376
00:24:23,202 --> 00:24:25,119
‫می‌پرستیدمش، می‌دونی؟

377
00:24:27,244 --> 00:24:28,411
‫مرد خوبی بود.

378
00:24:31,786 --> 00:24:35,494
‫می‌دونی، وقتی فکر کردم که سرطان دارم

379
00:24:35,578 --> 00:24:37,494
‫- به ‌خودم گفتم ...
‫- منظورت همین دیروزه؟

380
00:24:39,453 --> 00:24:40,578
‫آره.

381
00:24:41,286 --> 00:24:42,870
‫عمر مثل ابر بهاره.

382
00:24:42,953 --> 00:24:45,536
‫باید بهترین استفاده رو از تک‌تک لحظات بکنی.

383
00:24:45,619 --> 00:24:49,202
‫می‌دونی، ما هم باید از
‫تک‌تک لحظاتمون نهایت استفاده رو کنیم.

384
00:24:49,286 --> 00:24:50,745
‫درسته، ولی همراه هم.

385
00:24:53,369 --> 00:24:55,536
‫واسه همین اسممون رو
‫واسه گواهی‌نامهٔ غواصی نوشتم.

386
00:24:55,619 --> 00:24:57,578
‫- نه.
‫- آره،‌ چیه مگه؟

387
00:24:57,661 --> 00:24:59,536
‫- هشت ساعت توی استخریم.
‫- هشت ساعت آخه؟

388
00:24:59,619 --> 00:25:01,578
‫آره، ولی بعد می‌تونیم بریم توی اقیانوس!

389
00:25:01,661 --> 00:25:05,661
‫- بابا! خیلی رو مخ می‌شه.
‫- نه بابا.

390
00:25:05,745 --> 00:25:09,327
‫ببین، می‌خوام باهات انجامش بدم رفیق.

391
00:25:09,411 --> 00:25:11,870
‫آخه می‌دونی، بابام آدم ورزشی‌ای بود

392
00:25:11,953 --> 00:25:13,745
‫و کلی کارای پر انرژی با هم انجام می‌دادیم.

393
00:25:13,828 --> 00:25:15,953
‫من هیچ‌وقت از این کارا
‫باهات انجام ندادم، خب؟

394
00:25:16,036 --> 00:25:19,494
‫پس بیا...بریم تو کارش،
‫بریم خوش‌باشیم و بگردیم.

395
00:25:23,327 --> 00:25:25,119
‫باشه، حله.

396
00:25:25,202 --> 00:25:26,703
‫- چی؟
‫- حله.

397
00:25:26,786 --> 00:25:29,077
‫- آره؟
‫- آره.

398
00:25:29,161 --> 00:25:30,619
‫خیلی خوشحالم می‌کنی.

399
00:25:55,578 --> 00:25:57,953
‫ببخشید، مزاحم شدم؟

400
00:25:58,036 --> 00:26:00,119
‫اشکال نداره.
‫سلام.

401
00:26:00,202 --> 00:26:04,119
‫سلام. فقط خواستم یه سلامی عرض کنم،
‫من ریچلم.

402
00:26:04,202 --> 00:26:06,369
‫خب سلام ریچل.
‫من نیکولم.

403
00:26:07,536 --> 00:26:10,494
‫می‌دونم کی هستین.
‫نیکول ماسباکر.

404
00:26:10,578 --> 00:26:12,369
‫می‌شه...اشکالی نداره بشینم؟

405
00:26:12,453 --> 00:26:14,703
‫- راحت‌ باش.
‫- باشه پس،‌ ممنون.

406
00:26:17,536 --> 00:26:18,703
‫سلام، ببخشید

407
00:26:18,786 --> 00:26:20,369
‫امیدوارم مزاحم کارتون نشده باشم.

408
00:26:20,453 --> 00:26:22,119
‫- می‌دونم که خیلی کار پرمشغله‌ای دارین.
‫- نه بابا.

409
00:26:22,202 --> 00:26:26,244
‫من...فقط دارم ایمیل جواب می‌دم،
‫و می‌دونن که اومدم تعطیلات.

410
00:26:26,327 --> 00:26:27,286
‫عالیه.

411
00:26:27,369 --> 00:26:29,828
‫- اومدی ماه‌عسل؟
‫- آره.

412
00:26:29,911 --> 00:26:32,202
‫با شوهرت روی قایق دیدیمت،

413
00:26:32,286 --> 00:26:35,286
‫و شور و شوق تازه‌عروس بودن
‫کاملاً تو چهره‌ت مشخص بود، تبریک می‌گم.

414
00:26:35,870 --> 00:26:36,870
‫ممنونم.

415
00:26:36,953 --> 00:26:39,161
‫راستش یه‌کم بحران شغلی دارم الان

416
00:26:39,244 --> 00:26:41,327
‫و خب...دیدم که اینجا دارید کار می‌کنید

417
00:26:41,411 --> 00:26:44,870
‫و دیگه... فقط خواستم بهتون بگم
‫که خیلی تحسین‌تون می‌کنم،

418
00:26:44,953 --> 00:26:47,286
‫و اینکه دستاوردهای زیادی رو به‌دست آوردین

419
00:26:47,369 --> 00:26:51,244
‫و خب...به عنوان یه زن
‫واقعاً روحیه‌ بخشه

420
00:26:51,327 --> 00:26:55,661
‫آره دیگه فقط....خواستم اینا رو بهتون بگم.

421
00:26:55,745 --> 00:26:58,953
‫- خیلی لطف کردی.
‫- اختیار دارین.

422
00:26:59,036 --> 00:27:00,411
‫بحران شغلیت چیه حالا؟

423
00:27:01,786 --> 00:27:03,828
‫چی بگم والا...

424
00:27:03,911 --> 00:27:06,786
‫داستانش مفصله ولی خب...
‫من همه‌ش...

425
00:27:06,870 --> 00:27:09,536
‫کل زندگی‌م سخت کار کردم

426
00:27:09,619 --> 00:27:10,745
‫و خب پیشرفت‌هایی هم داشتم،

427
00:27:10,828 --> 00:27:12,369
‫بهترین شغل ممکن هم که نیست البته

428
00:27:12,453 --> 00:27:14,953
‫ولی همچین بی‌ارزش هم نیست،‌ می‌دونید.

429
00:27:15,036 --> 00:27:17,703
‫ولی خب...شین...
‫یعنی شوهرم

430
00:27:17,786 --> 00:27:20,036
‫اهل یه خونوادهٔ خیلی خیلی ثروتمنده

431
00:27:20,119 --> 00:27:24,161
‫و خیلی موفقه،
‫یعنی خیلی بیشتر از من موفقه.

432
00:27:24,244 --> 00:27:26,953
‫و خب گاهی حس می‌کنم که...

433
00:27:27,995 --> 00:27:29,995
‫یعنی نگرانم که
‫ نکنه دامنهٔ حضور و تأثیرش

434
00:27:30,077 --> 00:27:33,369
‫از مال من بزرگ‌تر باشه
‫و اینکه

435
00:27:33,453 --> 00:27:36,286
‫نمی‌دونم،‌ نکنه یه وقت
‫قدرت و جاذبه‌ش

436
00:27:36,369 --> 00:27:41,453
‫عاقبت منو درون خودش ببلعه و خب...

437
00:27:41,536 --> 00:27:45,119
‫انگار که داری تبدیل به یه ماه
‫واسه سیاره‌ش می‌شی؟

438
00:27:45,202 --> 00:27:48,745
‫آره! و اینکه نکنه
‫ نه تنها شغل متوسطم رو از دست بدم

439
00:27:48,828 --> 00:27:51,244
‫که حالا خیلی هم مهم نیست،
‫بلکه شخصیت خودم رو هم از دست بدم.

440
00:27:51,327 --> 00:27:54,161
‫- اوهوم.
‫- متوجه منظورم می‌شید؟

441
00:27:54,244 --> 00:27:57,077
‫می‌شه بپرسم که
‫تعهدنامهٔ ازدواج امضا کردی؟

442
00:27:57,161 --> 00:27:58,244
‫آره.

443
00:27:58,327 --> 00:28:02,036
‫خب البته زیاده،
‫ولی خب...

444
00:28:02,119 --> 00:28:05,077
‫ولی اگه دیگه زن‌ و شوهر نباشید،
‫دیگه همه‌جوره تأمین نیستی؟

445
00:28:05,161 --> 00:28:09,411
‫نه. البته که قوانین خاص خودش

446
00:28:09,494 --> 00:28:11,161
‫و یه روند مشخصی داره،

447
00:28:11,244 --> 00:28:14,411
‫و یه‌کم پیچیده‌ست،
‫ولی خب در واقع نه.

448
00:28:14,494 --> 00:28:17,619
‫پس فکر کنم باید خیلی مراقب باشی.

449
00:28:17,703 --> 00:28:20,202
‫و باید دامنهٔ تأثیرت رو فعال نگه‌داری.

450
00:28:21,661 --> 00:28:25,411
‫چون که نمی‌خوای که چند سال دیگه

451
00:28:25,494 --> 00:28:27,703
‫کارت رو ول کرده باشی،

452
00:28:27,786 --> 00:28:29,911
‫البته نمی‌گم حتماً واسه‌ت اتفاق می‌فته

453
00:28:30,036 --> 00:28:32,036
‫ولی ازدواج همیشه ختم به خیر نمی‌شه.

454
00:28:32,870 --> 00:28:34,327
‫به‌خصوص که به‌نظر

455
00:28:34,411 --> 00:28:36,578
‫یه زن جوونِ باهوش و خوش‌چهره باشی.

456
00:28:38,119 --> 00:28:39,453
‫ممنون.

457
00:28:39,536 --> 00:28:41,536
‫مستقل بودن
‫قدرت توئه.

458
00:28:42,619 --> 00:28:44,244
‫به این راحتیا از قدرتت دست نکش.

459
00:28:47,828 --> 00:28:49,369
‫باشه.

460
00:28:49,453 --> 00:28:51,703
‫خب خیلی ممنون که باهام صحبت کردید.

461
00:28:52,870 --> 00:28:54,369
‫زن‌ها هنوز خیلی راه واسه رفتن دارن.

462
00:28:54,453 --> 00:28:57,953
‫و به‌نظرم خیلی مهمه که از زن‌ها

463
00:28:58,036 --> 00:29:00,536
‫- وقتی که می‌تونم حمایت کنم.
‫- عالیه.

464
00:29:02,703 --> 00:29:04,411
‫خب دیگه مزاحمتون نمی‌شم،

465
00:29:04,494 --> 00:29:05,870
‫ولی بازم خیلی ممنونم.

466
00:29:05,953 --> 00:29:07,536
‫باعث افتخاره ریچل.

467
00:29:08,411 --> 00:29:10,494
‫کارت چیه راستی؟

468
00:29:10,578 --> 00:29:14,327
‫خب من...روزنامه‌نگارم.

469
00:29:14,411 --> 00:29:15,536
‫عه! عالیه.

470
00:29:15,587 --> 00:29:17,921
‫- آره.
‫- تو کدوم نشریه؟

471
00:29:18,036 --> 00:29:20,619
‫مستقل کار می‌کنم،
‫واسه همه‌جا هستم،

472
00:29:20,703 --> 00:29:22,661
‫ولی خب...

473
00:29:22,745 --> 00:29:25,828
‫در واقع یه نمایه درباره‌تون نوشتم.

474
00:29:25,911 --> 00:29:28,619
‫البته نه فقط شما،
‫عنوانش این‌طوری بود ...

475
00:29:28,703 --> 00:29:32,494
‫«ده زن قدرتمند در دنیای تکنولوژی».

476
00:29:32,578 --> 00:29:34,786
‫واسه «دنیای تجارت» بود.

477
00:29:36,077 --> 00:29:38,453
‫- تو اونو نوشتی پس؟
‫- بله.

478
00:29:40,244 --> 00:29:42,202
‫- شوخی می‌کنی.
‫- نوچ.

479
00:29:43,286 --> 00:29:46,202
‫اون نوشته خیلی داغون بود.

480
00:29:48,077 --> 00:29:50,327
‫- چی؟
‫- آره، اونو یادمه.

481
00:29:50,411 --> 00:29:52,494
‫یه انتقاد ناجوانمردانه بود.

482
00:29:52,578 --> 00:29:57,077
‫همه‌ش که تعریف از شما بود.
‫شوخی می‌کنید؟

483
00:29:57,161 --> 00:30:00,911
‫خب...نوشته بود که شما داری
‫دمار از روزگار سرمایه‌داران در می‌آری.

484
00:30:00,995 --> 00:30:04,119
‫نه، یه‌جوری جلوه‌ش دادی که انگار

485
00:30:04,202 --> 00:30:05,995
‫به‌خاطر وجههٔ اجتماعی و روابطم گرفتم.

486
00:30:06,077 --> 00:30:09,578
‫گفتی اون هم از طریق موج «من هم همینطور»
‫بالا رفته.  یا همچین مضخرفاتی.

487
00:30:09,661 --> 00:30:11,870
‫خب نمی‌شد که به شکایت اشاره نکنم.

488
00:30:11,953 --> 00:30:13,578
‫ولی لازم نبود منو یه جوری جلوه بدی

489
00:30:13,661 --> 00:30:16,161
‫که انگار منم یکی مثل «مکیویلان گرگان» هستم

490
00:30:16,244 --> 00:30:18,953
‫که از قربانی بودن بقیهٔ زنا توی
‫شرکتم به نفع خودم استفاده کردم

491
00:30:19,036 --> 00:30:22,619
‫که فقط خواسته‌های بزدلانه‌م رو جلو ببرم.

492
00:30:24,119 --> 00:30:25,411
‫این‌جوری به‌نظر نمیومد.

493
00:30:25,494 --> 00:30:27,995
‫خب این از اون چیزاییه
‫که اذیتم می‌کنه

494
00:30:28,077 --> 00:30:30,369
‫دیگه به طبعاتش نمی‌خوام اشاره کنم.

495
00:30:30,453 --> 00:30:32,745
‫خب من همچین فکری نکردم که،
‫یعنی....

496
00:30:33,453 --> 00:30:34,619
‫آخه...

497
00:30:34,703 --> 00:30:37,411
‫من صرفاً داشتم همون نمایه رو

498
00:30:37,494 --> 00:30:39,244
‫که روزنامهٔ «پست» نوشته بود رو
‫استفاده می‌کردم.

499
00:30:39,327 --> 00:30:41,828
‫خب پس روزنامه‌نگاری بدیه.

500
00:30:41,911 --> 00:30:44,578
‫دیگه غلط بودنش به کنار.

501
00:30:44,661 --> 00:30:49,244
‫یعنی ببین، من یه مسیر خیلی سخت رو طی کردم،
‫اونم به تنهایی.

502
00:30:49,327 --> 00:30:51,411
‫خودمو جر دادم که موفق بشم.

503
00:30:51,494 --> 00:30:53,369
‫من اهل موج‌سواری نیستم.

504
00:30:54,911 --> 00:30:56,286
‫خب من...

505
00:30:57,244 --> 00:30:59,077
‫متأسفم که از نمایه خوشتون نیومده.

506
00:30:59,161 --> 00:31:00,619
‫نمی‌دونم دیگه چی باید بگم.

507
00:31:07,286 --> 00:31:09,745
‫- خب تعطیلات خوبی داشته باشین.
‫- تعطیلات خوبی داشته باشی ریچل.

508
00:31:09,828 --> 00:31:12,161
‫آره. تعطیلات خوبی داشته باشین.
‫باشه پس.

509
00:31:30,244 --> 00:31:32,244
‫مطمئنی می‌خوای انجامش بدیم؟

510
00:31:32,327 --> 00:31:34,327
‫نمی‌دونم. اثرش چقدر می‌مونه؟

511
00:31:34,870 --> 00:31:36,036
‫۲۰ دقیقه‌ای.

512
00:31:37,703 --> 00:31:39,077
‫پس آره حتما.

513
00:31:39,870 --> 00:31:40,911
‫بیا.

514
00:31:56,870 --> 00:31:58,619
‫وای خدایا!

515
00:32:11,619 --> 00:32:12,745
‫دیدی؟

516
00:32:16,911 --> 00:32:18,911
‫ممنون که منو آوردی.

517
00:32:18,995 --> 00:32:22,411
‫باورت نمی‌شه که
‫چقدر از بودنت اینجا خوش‌حالم.

518
00:32:28,870 --> 00:32:30,661
‫- گوه‌توش.
‫- چی شد؟

519
00:32:30,745 --> 00:32:33,411
‫وای گوه‌توش، اونجا رو ببین.

520
00:32:33,494 --> 00:32:36,411
‫سلام.
‫سلام دخترا.

521
00:32:37,077 --> 00:32:41,703
‫سلام!
‫سلام. سلام.

522
00:32:41,786 --> 00:32:44,286
‫حالتون چطوره؟
‫خوش می‌گذره؟

523
00:32:47,828 --> 00:32:50,077
‫وای خدا.

524
00:32:50,161 --> 00:32:52,995
‫جفتتون خیلی خوشگلید.

525
00:32:53,077 --> 00:32:55,786
‫تا حالا این‌قدر از نزدیک شما رو ندیده بودم.
‫وای.

526
00:32:56,911 --> 00:33:01,369
‫پوستت رو ببین.
‫وای خدا.

527
00:33:01,453 --> 00:33:04,703
‫خوشگل‌ترین پوستی که تا حالا دیدم رو داری.

528
00:33:04,786 --> 00:33:08,745
‫جدی می‌گم، مثل پوست شاداب
‫و باطراوتی که بعد از مسابقه

529
00:33:08,828 --> 00:33:12,536
‫ورزشکارا دارن، ولی مال شما طبیعیه.

530
00:33:12,619 --> 00:33:15,119
‫بگذریم، کار خودتون رو بکنید

531
00:33:15,202 --> 00:33:18,077
‫من فقط اومدم اطراف رو ببینم.

532
00:33:19,453 --> 00:33:23,411
‫یه‌کم خاکستر دارم که باید تو اقیانوس بریزم.

533
00:33:23,494 --> 00:33:26,161
‫دنبال یه جای خوبم.

534
00:33:29,453 --> 00:33:30,953
‫مادرم چند هفته پیش فوت کرد.

535
00:33:31,036 --> 00:33:34,578
‫خیلی وقت بود که وضعیتش خوب نبود.

536
00:33:34,661 --> 00:33:37,369
‫عاشق اقیانوس بود.

537
00:33:38,995 --> 00:33:40,703
‫واسه همین با خودم آوردمش.

538
00:33:41,494 --> 00:33:44,036
‫جعبهٔ سنگینیه.

539
00:33:44,786 --> 00:33:47,745
‫می‌دونی، فکر نکنم

540
00:33:47,828 --> 00:33:51,286
‫که بتونم همینجوری

541
00:33:51,369 --> 00:33:54,911
‫خاکستر رو همینجا توی خط ساحلی بریزم.

542
00:33:54,995 --> 00:33:58,411
‫اگه یهو پخش شه و بیاد توی ساحل چی؟

543
00:33:58,494 --> 00:34:00,494
‫این‌جوری انگار آشغال دور ریختم.

544
00:34:01,953 --> 00:34:05,202
‫به‌نظرم باید یه قایق کرایه کنم

545
00:34:05,286 --> 00:34:07,870
‫و ببرمش عمیق‌ترین قسمت اقیانوس...

546
00:34:07,953 --> 00:34:10,661
‫به بخش خیلی خیلی عمیق

547
00:34:10,745 --> 00:34:15,161
‫و خیلی به دقت پخشش کنم داخل آب.

548
00:34:16,661 --> 00:34:18,202
‫نظرت چیه؟

549
00:34:23,536 --> 00:34:25,286
‫ما باید...بایدم بریم.

550
00:34:25,369 --> 00:34:28,202
‫آره، خیلی ناجور شاشمون گرفته.

551
00:34:28,286 --> 00:34:30,911
‫می‌دونم منم شاشم گرفته ولی... نگه‌ش داشتم.

552
00:34:30,995 --> 00:34:32,786
‫خیلی بابت مامانت متأسفم.

553
00:34:32,870 --> 00:34:36,494
‫خب روز خوبی داشته باشید دخترا.

554
00:34:43,536 --> 00:34:48,119
‫آهای!‌دخترا...
‫کیفتون...

555
00:34:49,953 --> 00:34:51,745
‫می‌دونی با کی در افتادی؟

556
00:34:51,828 --> 00:34:55,036
‫باباش پیتر پتنه.
‫باید قضیه رو جمعش کنی.

557
00:34:55,119 --> 00:34:57,745
‫همهٔ مشتریام رو به وایت لوتس می‌فرستم.

558
00:34:57,828 --> 00:34:59,411
‫کلی سود برات ایجاد کردم.

559
00:34:59,494 --> 00:35:01,661
‫«رندی زیولی» از آشناهای نزدیکمه.

560
00:35:01,745 --> 00:35:03,703
‫قربان گفتم که،
‫ترتیبش رو می‌دم.

561
00:35:03,786 --> 00:35:05,786
‫به رندی زیولی زنگ می‌زنم.

562
00:35:05,870 --> 00:35:06,995
‫بهشون یه سرویس رایگان می‌دم.

563
00:35:07,077 --> 00:35:08,453
‫چهارشنبه توی اتاقشون هستن.

564
00:35:08,536 --> 00:35:10,453
‫فکر کردم آلمانی‌ها سه‌شنبه می‌رن.

565
00:35:10,536 --> 00:35:11,911
‫خب ما هم پروتکل نظافتی خودمون رو داریم.

566
00:35:11,995 --> 00:35:14,286
‫ای بابا. ریدم تو پروتکلتون.

567
00:35:14,369 --> 00:35:15,828
‫به ‌محض اینکه بشه مستقرشون می‌کنیم.

568
00:35:15,911 --> 00:35:17,828
‫- الان باید برم متأسفانه.
‫- سه‌شنبه باشه.

569
00:35:19,327 --> 00:35:22,327
‫شاشیدم تو این زندگی!
‫چیه؟

570
00:35:22,411 --> 00:35:24,369
‫یه خانومی این رو توی ساحل پیدا کرد
‫و به من دادش.

571
00:35:24,453 --> 00:35:26,119
‫می‌خواستم بذارمش توی بخش اشیاء گمشده.

572
00:35:26,202 --> 00:35:27,911
‫- بدون هیچ مشخصه‌ای؟
‫- نه.

573
00:35:27,995 --> 00:35:29,995
‫خوبی رئیس؟

574
00:35:30,077 --> 00:35:31,703
‫سرم شلوغه. چیز دیگه‌ای هست؟

575
00:35:31,786 --> 00:35:32,786
‫نه.

576
00:35:35,953 --> 00:35:37,077
‫کریستی هستم.

577
00:35:37,161 --> 00:35:39,036
‫کریستی، باید فورا

578
00:35:39,119 --> 00:35:41,161
‫به اتاق لانی توی بیمارستان گل بفرستیم.

579
00:35:41,244 --> 00:35:42,536
‫باشه. می‌خواید که

580
00:35:42,619 --> 00:35:44,161
‫به گل‌فروشی یا پرستار زنگ بزنم که...

581
00:35:44,244 --> 00:35:46,161
‫نه، فقط به یکی از دخترا بسپر که
‫یه چیزی رو آماده کنن

582
00:35:46,244 --> 00:35:47,453
‫و بدنش به پیشخدمتی چیزی که ببره.

583
00:35:47,536 --> 00:35:50,286
‫باشه. چی روی کارت بنویسیم؟

584
00:35:50,369 --> 00:35:52,119
‫چه فرقی...روی کارت فقط بنویس که

585
00:35:52,202 --> 00:35:54,536
‫«با عشق و آرزوی سلامتی برای خودت و...»

586
00:35:54,619 --> 00:35:56,202
‫اسم بچه رو می‌دونیم؟

587
00:35:56,286 --> 00:35:59,828
‫نه، ولی می‌تونم زنگ بزنم
‫ بیمارستان  بفهمم.

588
00:35:59,911 --> 00:36:02,369
‫خب فرقی نداره کلا.
‫فقط بنویس با عشق و آرزوی سلامتی

589
00:36:02,453 --> 00:36:04,244
‫از طرف آرماند و همهٔ دوستات
‫توی وایت لوتس.

590
00:36:04,327 --> 00:36:06,953
‫- همین امروز؟
‫- آره، و وقتی تحویل دادین بهم خبر بده. مرسی.

591
00:36:34,161 --> 00:36:36,286
‫کیف ما رو ندیدی؟
‫یه کیف سبزه.

592
00:36:36,369 --> 00:36:37,828
‫نه،‌ ببخشید.

593
00:36:40,119 --> 00:36:42,453
‫گوه ‌توش، گوه ‌توش.

594
00:36:44,119 --> 00:36:45,870
‫نمی‌بینمش. اینجا نیست.

595
00:36:47,369 --> 00:36:48,828
‫اولیویا به گا رفتیم!

596
00:37:22,119 --> 00:37:23,411
‫کجا بودین؟

597
00:37:23,494 --> 00:37:25,453
‫پائولا کیفش رو توی ساحل گم کرده بود.

598
00:37:25,536 --> 00:37:27,536
‫یه سری چیزای ضروری توش بود.

599
00:37:28,619 --> 00:37:30,536
‫چه‌جور چیزای ضروری؟

600
00:37:33,953 --> 00:37:35,453
‫همهٔ نظریاتم...

601
00:37:37,077 --> 00:37:39,995
‫در مورد پایان‌نامه‌ای که می‌خوام بنویسم.

602
00:37:40,077 --> 00:37:41,369
‫- آها.
‫- عه!

603
00:37:41,453 --> 00:37:43,661
‫- روی پایان‌نامه‌ت کار می‌کنی؟
‫- همم.

604
00:37:43,745 --> 00:37:46,369
‫باریکلا.
‫در چه مورده؟

605
00:37:46,453 --> 00:37:50,995
‫- استعمارگری.
‫- آها، موضوع جالبیه.

606
00:37:51,077 --> 00:37:52,745
‫واسه همین باید کیف رو پیدا کنیم.

607
00:37:55,870 --> 00:37:57,286
‫- بفرمایید.
‫- مرسی.

608
00:37:59,369 --> 00:38:02,077
‫اون دختر خوشگله هست
‫که توی قایق خودمون بود،

609
00:38:02,745 --> 00:38:04,536
‫امروز توی استخر بود.

610
00:38:06,244 --> 00:38:07,911
‫گفت که یه طرفداره.

611
00:38:11,411 --> 00:38:12,619
‫طرفدار کی؟

612
00:38:13,953 --> 00:38:15,119
‫من دیگه.

613
00:38:16,619 --> 00:38:18,369
‫شنیدنش خوب بود،

614
00:38:18,453 --> 00:38:20,578
‫البته یه روزنامه‌نگار داغونه.

615
00:38:22,077 --> 00:38:23,745
‫خب فکر کنم می‌خوام کار رو قبول کنم.

616
00:38:25,036 --> 00:38:27,578
‫چی؟ شوخی می‌کنی؟

617
00:38:27,661 --> 00:38:29,161
‫فکر کنم بهتره انجامش بدم.

618
00:38:31,453 --> 00:38:32,995
‫می‌خوای یه مقاله

619
00:38:33,077 --> 00:38:35,578
‫دربارهٔ یه ماشین کاروان آبی
‫توی جشنوارهٔ «برنینگ من» بنویسی

620
00:38:35,661 --> 00:38:36,911
‫اونم وقتی اینجاییم؟

621
00:38:36,995 --> 00:38:40,202
‫آخه شین، نمی‌تونم همینطوری
‫از کارم دست بکشم.

622
00:38:40,286 --> 00:38:41,995
‫کسی ازت نخواست بی‌خیال حرفه‌ت بشی.

623
00:38:42,077 --> 00:38:43,745
‫فقط اینکه الان تو ماه‌عسلیم.

624
00:38:43,828 --> 00:38:46,828
‫- چرا این‌قدر عصبانی هستی؟
‫- عصبانی نیستم، من...

625
00:38:48,494 --> 00:38:51,369
‫چون خیلی عجیبه.

626
00:38:51,453 --> 00:38:53,536
‫چند ماهیه که هیچ کاری نکردی.

627
00:38:53,619 --> 00:38:55,870
‫خب درگیر عروسی بودم،
‫و خب گُل گفتی خودت!

628
00:38:55,953 --> 00:38:58,286
‫حالا می‌خوای وقتی اینجاییم کار کنی؟

629
00:38:59,161 --> 00:39:00,995
‫این حرکت،‌ راستش رو بخوای...

630
00:39:01,619 --> 00:39:04,703
‫بی‌احترامیه.
‫خب؟ پس نه.

631
00:39:05,911 --> 00:39:07,244
‫نه.

632
00:39:07,327 --> 00:39:11,995
‫به‌نظرم خنده‌داره که واسه غریبه‌ها
‫الگو محسوب می‌شم

633
00:39:13,244 --> 00:39:14,286
‫ولی...

634
00:39:16,578 --> 00:39:17,578
‫ولی چی؟

635
00:39:17,661 --> 00:39:20,411
‫بیشتر مردم کسی رو تحسین می‌کنن
‫که دستاوردی داشتن،

636
00:39:20,494 --> 00:39:23,828
‫ولی تو یه‌جوری نگاش می‌کنی
‫که انگار یه اختلال شخصیتیه.

637
00:39:23,911 --> 00:39:27,494
‫دیگه الان دستاورد داشتن و یه کاره‌ای بودن
‫یه اجبار و ضرورت محسوب می‌شه.

638
00:39:27,578 --> 00:39:29,911
‫حس پوچی ما رو کاهش می‌ده.

639
00:39:29,995 --> 00:39:31,995
‫یا هر چی حالا.
‫سوال اصلی اینه که

640
00:39:32,077 --> 00:39:34,202
‫دقیقاً تو چی موفق بودی؟

641
00:39:34,286 --> 00:39:35,911
‫حالا پوتین رو می‌شه بهش گفت جاه‌طلب و موفق.

642
00:39:35,995 --> 00:39:38,244
‫کاراش چشمگیره،‌
‫تازه شرور هم هست.

643
00:39:38,327 --> 00:39:40,911
‫لیو،‌ مامانت که پوتین نیست.

644
00:39:40,995 --> 00:39:42,369
‫- مرسی.
‫- قربونت.

645
00:39:42,453 --> 00:39:45,911
‫اون یکی از سودآورترین
‫شرکت‌های واسطهٔ آمریکا رو اداره می‌کنه

646
00:39:45,995 --> 00:39:49,995
‫و به عنوان یه زن توی جامعهٔ
‫مردسالار تونسته انجامش بده.

647
00:39:50,077 --> 00:39:51,494
‫که خیلی خوبه.

648
00:39:51,578 --> 00:39:53,828
‫و شرکتش بخشی از

649
00:39:53,911 --> 00:39:55,244
‫فروپاشی پایه‌های جامعه‌ست.

650
00:39:55,327 --> 00:39:56,953
‫باید طرفدار همچین چیزی باشم

651
00:39:57,036 --> 00:39:58,953
‫فقط واسه اینکه یه زن اداره‌ش می‌کنه؟

652
00:39:59,036 --> 00:40:01,703
‫نه‌خیر، باید طرفدارش باشی
‫چون مادرت صاحبشه.

653
00:40:13,369 --> 00:40:16,703
‫شین، تو که نمی‌تونی قبول نکنی.
‫شین! این تصمیم خودمه.

654
00:40:16,786 --> 00:40:18,119
‫اصلا با عقل جور در نمی‌آد.

655
00:40:18,202 --> 00:40:19,995
‫رسما می‌خوای گند بزنی به ماه‌عسلمون.

656
00:40:20,077 --> 00:40:22,161
‫همچین چیزی می‌خوای؟
‫که همه چی رو خراب کنی؟

657
00:40:22,244 --> 00:40:24,453
‫خانوم و آقای پتن
‫شب بخیر.

658
00:40:24,536 --> 00:40:25,786
‫هدیه آوردم واسه‌تون

659
00:40:25,870 --> 00:40:29,911
‫یه بطری رایگان «ووئف کلیکو».
‫اجازه هست بریزم؟

660
00:40:29,995 --> 00:40:32,244
‫- ممنون.
‫- عالی شد.

661
00:40:34,453 --> 00:40:37,453
‫خیلی خیلی بابت اشتباه
‫پیش اومده عذر می‌خوام...

662
00:40:39,911 --> 00:40:41,411
‫و قول می‌دم

663
00:40:41,494 --> 00:40:43,161
‫که شما رو قبل رفتن

664
00:40:43,244 --> 00:40:45,494
‫داخل سوئیت پاین‌اپل مستقر کنم.

665
00:40:45,578 --> 00:40:46,536
‫اینم از این.

666
00:40:49,161 --> 00:40:50,411
‫حالشو ببرید.

667
00:40:56,286 --> 00:41:00,244
‫حتما آژانس مسافرتی زنگ زده.
‫بالاخره یه‌کم احترام گذاشتن.

668
00:41:02,286 --> 00:41:04,411
‫می‌رم ببینم کسی کیفمون رو پیدا نکرده.

669
00:41:25,286 --> 00:41:27,077
‫- ببخشید.
‫- بله؟

670
00:41:27,161 --> 00:41:28,411
‫بخش اشیاء گمشده کجاست؟

671
00:41:28,494 --> 00:41:29,745
‫اشیاء گمشده؟

672
00:41:29,828 --> 00:41:33,036
‫دوستم امروز کیفش رو توی ساحل گم کرده.

673
00:41:33,119 --> 00:41:35,953
‫سبز رنگه.
‫گفتم ببینم کسی پیداش نکرده...

674
00:41:36,036 --> 00:41:37,786
‫- می‌تونم برم دفتر ببینم هست یا نه.
‫- باشه.

675
00:41:37,870 --> 00:41:40,161
‫کلی چیزای مهم داخلشه.

676
00:41:40,244 --> 00:41:42,077
‫حتما که اینطوره.
‫یه نگاهی می‌ندازم.

677
00:42:12,244 --> 00:42:13,202
‫چیزی نبود متأسفانه.

678
00:42:13,286 --> 00:42:15,453
‫ولی حتما دوباره می‌گردیم.

679
00:42:15,536 --> 00:42:17,745
‫آره. بگردید.

680
00:42:17,828 --> 00:42:18,870
‫خیلی‌خب.

681
00:42:27,369 --> 00:42:28,953
‫همیشه فکر می‌کردم چه‌قدر خوب می‌شه

682
00:42:29,036 --> 00:42:31,619
‫که بقیه رو به آرامش برسونی.

683
00:42:31,703 --> 00:42:35,286
‫من...خیلی به کاری که می‌کنی
‫احترام می‌ذارم.

684
00:42:35,369 --> 00:42:36,661
‫ممنون.

685
00:42:36,745 --> 00:42:38,369
‫از تاکوی میگوت خوشت می‌آد؟

686
00:42:38,453 --> 00:42:40,327
‫واقعا خوبن.

687
00:42:41,369 --> 00:42:43,077
‫خیلی اتفاق خوبیه.

688
00:42:43,161 --> 00:42:44,786
‫نه فقط غذا
‫خیلی خوبه که

689
00:42:44,870 --> 00:42:47,077
‫بازخورد مثبت بگیری، می‌دونی؟

690
00:42:47,161 --> 00:42:50,661
‫حس خوبیه که بدونی
‫داری یه تفاوتی ایجاد می‌کنی

691
00:42:50,745 --> 00:42:53,578
‫چون بعضی‌ وقتا
‫زیر سوالش می‌برم.

692
00:42:54,578 --> 00:42:56,536
‫چرا اصلا بخوای زیرسوالش ببری؟

693
00:42:56,619 --> 00:43:01,286
‫خب، مراجعین اینجا اکثرا پول‌دارای سفیدپوستن

694
00:43:01,369 --> 00:43:04,494
‫و راستش رو بخوای،
‫اذیتم می‌کنه.

695
00:43:04,578 --> 00:43:05,703
‫عه.

696
00:43:06,578 --> 00:43:08,411
‫باشه.

697
00:43:09,578 --> 00:43:11,202
‫اینجوری چطوره؟

698
00:43:11,286 --> 00:43:14,327
‫هر چقدر بهت پول می‌دن،
‫من دوبرابرش رو می‌دم بهت.

699
00:43:14,411 --> 00:43:18,036
‫می‌تونی که واسه خوش بودن با من
‫توی ماه‌عسلت پول بگیری.

700
00:43:22,453 --> 00:43:24,828
‫فکر می‌کنم که یه هدفی

701
00:43:24,911 --> 00:43:27,828
‫توی کمک‌کردن هست،
‫حتی به آدمای پول‌دار، می‌دونی؟

702
00:43:27,911 --> 00:43:29,119
‫بهشون کمک کنی
‫که حالشون خوب بشه

703
00:43:29,202 --> 00:43:31,619
‫که بیشتر احساس زنده و آگاه بودن داشته باشن.

704
00:43:31,703 --> 00:43:33,077
‫- آره.
‫- چون آدمای پول‌دار

705
00:43:33,161 --> 00:43:34,745
‫همونایی هستن که می‌دونی...

706
00:43:36,244 --> 00:43:37,745
‫دارن کل دنیا رو به گا می‌دن.

707
00:43:38,244 --> 00:43:39,536
‫آره خب...

708
00:43:39,619 --> 00:43:44,453
‫من خیلی آدمای سفیدپوستِ
‫پول‌داری که دهنشون سرویس شده رو می‌شناسم.

709
00:43:44,536 --> 00:43:47,536
‫که واقعا می‌تونن از خدماتت استفاده کنن.

710
00:43:49,703 --> 00:43:51,077
‫تاحالا...

711
00:43:51,161 --> 00:43:52,369
‫به این فکر کردی که

712
00:43:52,453 --> 00:43:54,161
‫کسب و کار خودت رو شروع کنی؟

713
00:43:55,077 --> 00:43:56,995
‫ولمون کن بابا.

714
00:43:57,077 --> 00:44:01,327
‫جدی می‌گم، چون من واسه سرمایه‌‌گذاری
‫روی همچین چیزی پایه‌م.

715
00:44:12,286 --> 00:44:14,745
‫- آخه...
‫- چه خونوادهٔ قشنگی داری.

716
00:44:16,953 --> 00:44:18,828
‫- عه!
‫- ممنونم.

717
00:44:18,911 --> 00:44:20,828
‫می‌دونم. بله ، می‌دونم.

718
00:44:20,911 --> 00:44:23,619
‫من همون خانومی‌م که توی قایق با هم بودیم.

719
00:44:23,703 --> 00:44:27,911
‫- دیدمتون.
‫- درسته. آره.

720
00:44:30,953 --> 00:44:33,119
‫و ایشون بلیندا هستن.
‫توی مرکز اسپا کار می‌کنه.

721
00:44:33,202 --> 00:44:34,077
‫سلام.

722
00:44:34,161 --> 00:44:35,411
‫کارش حرف نداره.

723
00:44:35,494 --> 00:44:38,619
‫یعنی دیروز تمام بدنم کوفته بود
‫و امروز صبح

724
00:44:38,703 --> 00:44:41,161
‫بیدار شدم و هیچ دردی رو حس نمی‌کردم.

725
00:44:43,828 --> 00:44:45,745
‫عالیه. عه خوبه من هم یه نوبت می‌گیرم.

726
00:44:45,828 --> 00:44:48,578
‫- البته. بله.
‫- البته اگه من رزروش نکرده باشم.

727
00:44:48,661 --> 00:44:49,703
‫باشه.

728
00:44:51,453 --> 00:44:52,536
‫خب...

729
00:44:55,703 --> 00:44:57,327
‫می‌تونم مدیر تبلیغاتت باشم.

730
00:45:01,745 --> 00:45:02,828
‫کجا بودی؟

731
00:45:02,911 --> 00:45:04,745
‫دستشویی، چی گفت؟

732
00:45:04,828 --> 00:45:06,161
‫قراره دنبالش بگرده.

733
00:45:09,619 --> 00:45:11,536
‫یه لحظه...ببخشید.

734
00:45:11,619 --> 00:45:13,202
‫نمی‌دونم چرا بلند شدم اصلا.

735
00:45:14,082 --> 00:45:15,873
‫خب...

736
00:45:18,244 --> 00:45:20,745
‫شاید شبیه شعار باشه.

737
00:45:20,828 --> 00:45:23,995
‫ولی خب، فقط خواستم بگم که...

738
00:45:25,953 --> 00:45:27,870
‫من یه مدت ترسِ بیمار بودن داشتم...

739
00:45:29,661 --> 00:45:33,119
‫و الان انگار نعمته

740
00:45:33,202 --> 00:45:36,202
‫چون از اون چیزاییه که

741
00:45:36,286 --> 00:45:39,202
‫بهت یه دید جدید از زندگی رو بهت می‌ده و...

742
00:45:40,453 --> 00:45:42,870
‫بهت یادآوری می‌شه که چقدر خوش‌شانسی.

743
00:45:44,453 --> 00:45:47,161
‫و وقتی واقعا بهش فکر کنی،
‫یعنی...

744
00:45:47,244 --> 00:45:50,202
‫مشکل خاصی نداریم.

745
00:45:52,202 --> 00:45:55,578
‫غذا واسه خوردن داریم،
‫خونواده‌ایم

746
00:45:56,536 --> 00:45:58,202
‫سالم و سرحالیم.

747
00:46:00,327 --> 00:46:02,536
‫و وقتی بهش فکر کنی که چطور...

748
00:46:02,619 --> 00:46:03,953
‫اون..اون خونواده...

749
00:46:06,286 --> 00:46:07,703
‫خیلی حال‌ به‌هم زنن.

750
00:46:08,244 --> 00:46:10,327
‫مادرش خیلی سلیطه‌س.

751
00:46:10,411 --> 00:46:12,953
‫دخترشم بازم سلیطه‌س.

752
00:46:13,036 --> 00:46:15,911
‫فکر نکنید یه سری چیزا رو تا ابد دارید.

753
00:46:17,077 --> 00:46:20,745
‫و یه تلنگره که با دید جدیدی
‫به زندگی نگاه کنیم

754
00:46:21,411 --> 00:46:22,828
‫و اگه این‌کارو بکنید

755
00:46:22,911 --> 00:46:27,119
‫اونوقت هر روز یه روز جدیده،‌ درسته؟

756
00:46:27,745 --> 00:46:29,244
‫و اگه اینطوری باشه...

757
00:46:32,077 --> 00:46:33,286
‫انگار که...

758
00:46:33,369 --> 00:46:36,119
‫همیشه دارید متولد می‌شید..

759
00:46:38,786 --> 00:46:40,578
‫یعنی همیشه.

760
00:46:41,453 --> 00:46:43,619
‫دیگه گرفتار نیستید...

761
00:46:45,478 --> 00:46:49,020
‫تحلیل نمی‌رید،
‫و نمی‌میرید.

762
00:46:52,786 --> 00:46:55,536
‫بگذریم، فقط یه فکری تو سرم بود.

763
00:46:55,619 --> 00:46:57,494
‫و گفتم باهاتون در میون بذارم...

764
00:46:58,953 --> 00:47:02,453
‫و اینکه...دوستون دارم.

765
00:47:03,161 --> 00:47:04,786
‫خیلی حرفای قشنگی بود عزیزم.

766
00:47:26,619 --> 00:47:27,911
‫کوئین، کوئین بیا...

767
00:47:27,995 --> 00:47:30,077
‫ولش کن اصلا می‌دونی چیه؟
‫خودم می‌آرمش.

768
00:47:31,661 --> 00:47:34,036
‫خیلی‌خب.
‫ایول.

769
00:47:36,828 --> 00:47:39,578
‫مامان،‌ داری چکار می‌کنی؟

770
00:47:39,661 --> 00:47:42,119
‫بردارت اگه توی آشپزخونه بخوابه خفه می‌شه.

771
00:47:42,202 --> 00:47:44,703
‫- خب یه اتاق واسه‌ش بگیر.
‫- اولیویا.

772
00:47:44,786 --> 00:47:46,077
‫چیه خب؟‌می‌تونی یه هواکش بذاری اونجا.

773
00:47:46,161 --> 00:47:49,286
‫نه خیر. همین خوبه و مشکلی نداره.
‫همینجا می‌خوابی.

774
00:47:49,911 --> 00:47:51,161
‫شما هم درست رفتار کنید.

775
00:47:51,828 --> 00:47:52,828
‫شب به‌خیر.

776
00:48:18,578 --> 00:48:20,036
‫نمی‌خوایم اینجا باشی.

777
00:48:21,995 --> 00:48:23,202
‫باشه.

778
00:48:23,286 --> 00:48:26,036
‫می‌رم توی ساحل کپه‌م رو بذارم.

779
00:48:35,369 --> 00:48:36,703
‫راحت بود.

780
00:48:39,036 --> 00:48:40,244
‫یارو کی بود؟

781
00:48:42,578 --> 00:48:43,536
‫کی؟

782
00:48:43,619 --> 00:48:46,077
‫همونی که جلوی سالن باهاش بودی.
‫دیدمت.

783
00:48:47,953 --> 00:48:50,369
‫یه پیشخدمتی فکر کنم. نمی‌دونم.

784
00:48:51,036 --> 00:48:52,411
‫به‌نظر که می‌شناختیش.

785
00:48:53,619 --> 00:48:55,953
‫فقط یکی بود که می‌خواست مخم رو بزنه.

786
00:48:58,244 --> 00:48:59,411
‫هممم.

787
00:49:15,578 --> 00:49:17,369
‫بیا. بهشون ایمیل دادم و بهشون گفتم

788
00:49:17,453 --> 00:49:21,077
‫ که توی ماه‌عسلم
‫و نمی‌تونم مقاله رو بنویسم.

789
00:49:22,286 --> 00:49:23,619
‫خوشحالی الان؟

790
00:49:25,369 --> 00:49:26,536
‫آره. مرسی عزیزم.

791
00:49:26,619 --> 00:49:29,578
‫آره هر چی حالا.

792
00:49:42,598 --> 00:49:44,265
‫ببین.

793
00:49:44,536 --> 00:49:46,494
‫می‌دونی می‌خوام برات چکار کنم؟

794
00:49:46,578 --> 00:49:49,161
‫- هوم؟
‫- چون خیلی دوست دارم.

795
00:49:49,453 --> 00:49:50,870
‫هوم.

796
00:49:50,953 --> 00:49:54,202
‫می‌خوام چیزی رو بهت بدم

797
00:49:54,286 --> 00:49:56,494
‫که ظاهرا همهٔ دخترای آمریکا می‌خوان.

798
00:49:57,453 --> 00:50:00,327
‫یه سفر به جشنوارهٔ «برنینگ من»
‫توی یه ماشین کاروان برقی

799
00:50:00,411 --> 00:50:02,286
‫که می‌تونه بالای زمین معلق باشه.

800
00:50:08,745 --> 00:50:10,870
‫عاشق زنمم.

801
00:50:11,536 --> 00:50:14,077
‫زنم خیلی جذابه.

802
00:50:14,161 --> 00:50:17,536
‫- نگو.
‫- عاشق زنمم.

803
00:50:18,828 --> 00:50:22,536
‫زنم خیلی جذابه.

804
00:50:23,202 --> 00:50:24,494
‫زنم.

805
00:50:26,036 --> 00:50:27,870
‫تو زن منی.

806
00:50:28,745 --> 00:50:30,036
‫زن خودم.

807
00:50:33,369 --> 00:50:35,703
‫- فقط یه لحظه لطفاً.
‫- اوهوم.

808
00:50:42,411 --> 00:50:43,411
‫الو؟

809
00:50:43,494 --> 00:50:46,286
‫مارک؟ عمو چارلیت هستم.

810
00:50:46,369 --> 00:50:48,327
‫سلام عمو چارلی.
‫حالت چطوره؟

811
00:50:48,411 --> 00:50:51,327
‫خب می‌دونی، نفسی می‌آد و می‌ره.

812
00:50:51,411 --> 00:50:53,286
‫- همون زندگی مسخرهٔ همیشگی.
‫- آره.

813
00:50:53,369 --> 00:50:54,870
‫شماره‌ت افتاده بود.

814
00:50:54,953 --> 00:50:58,661
‫آره، راستش با خونواده توی هاوایی هستم.

815
00:50:58,745 --> 00:51:00,661
‫هاوایی، عالیه!

816
00:51:00,745 --> 00:51:02,119
‫- آره.
‫- ای توله‌سگ!

817
00:51:02,202 --> 00:51:04,911
‫آره خوبه،‌ عالیه.
‫خیلی خوبه که یه مدت دور شی از شهر.

818
00:51:04,995 --> 00:51:07,703
‫آره زنگ زدم.
‫ترس از بیماری داشتم

819
00:51:07,786 --> 00:51:10,786
‫و فکر کردم شاید سرطان داشته باشم.

820
00:51:10,870 --> 00:51:12,286
‫سرطان؟‌ وای نه.

821
00:51:12,369 --> 00:51:13,953
‫آره،‌ ولی خب ندارم مشکلی نیست.

822
00:51:14,036 --> 00:51:16,119
‫جای نگرانی نیست،
‫ولی خب...

823
00:51:16,202 --> 00:51:18,286
‫عه خوبه پس مارک. خوبه.

824
00:51:18,369 --> 00:51:20,911
‫آره، آره.
‫خب زنگ زدم چون نگران بودم

825
00:51:20,995 --> 00:51:23,995
‫که...می‌دونی، من نمی‌تونستم...
‫یادم نمیومد

826
00:51:24,077 --> 00:51:28,578
‫که بابا چه‌نوع سرطانی داشت.

827
00:51:28,661 --> 00:51:31,661
‫سرطان؟ چی..چه نوع سرطانی؟

828
00:51:31,745 --> 00:51:34,244
‫آره. آره سرطان اونو کشت دیگه.

829
00:51:35,161 --> 00:51:37,327
‫خب، مارک...

830
00:51:37,411 --> 00:51:39,244
‫بابات که به‌خاطر سرطان نمرد.

831
00:51:40,703 --> 00:51:42,411
‫چی؟ وایسا ببینم.

832
00:51:43,911 --> 00:51:45,619
‫اون...نداشت؟ من..

833
00:51:46,578 --> 00:51:49,411
‫مطمئن بودم که به‌خاطر سرطان مرده.

834
00:51:51,077 --> 00:51:52,661
‫نه مارک،

835
00:51:52,745 --> 00:51:55,202
‫بابات به‌خاطر سرطان نمرد.

836
00:51:56,494 --> 00:51:59,077
‫باشه. خب واسه چی مُرد؟

837
00:52:01,286 --> 00:52:03,244
‫به‌خاطر ایدز مرد.

838
00:52:05,244 --> 00:52:06,286
‫چی؟

839
00:52:09,494 --> 00:52:10,578
‫ایدز؟

840
00:52:11,995 --> 00:52:13,036
‫جدی می‌گی؟

841
00:52:13,119 --> 00:52:16,202
‫یعنی...وایسا ببینم
‫مطمئنی؟

842
00:52:16,286 --> 00:52:18,661
‫آره مارک مطمئنم.

843
00:52:21,953 --> 00:52:25,953
‫باشه، ولی... چطوره که من نمی‌دونم؟

844
00:52:26,036 --> 00:52:29,828
‫خب بابات نمی‌خواست کسی چیزی بدونه.

845
00:52:29,911 --> 00:52:31,578
‫تو هم که بچه بودی.

846
00:52:31,661 --> 00:52:33,327
‫مادرت نمی‌‌تونست تحملش کنه.

847
00:52:33,411 --> 00:52:37,161
‫ولی فکر کردم شاید بالاخره

848
00:52:37,244 --> 00:52:38,661
‫یکی بهت گفته باشه.

849
00:52:39,369 --> 00:52:41,494
‫نه. نه،‌ این...

850
00:52:42,745 --> 00:52:45,411
‫این اولین باریه که شنیدمش.

851
00:52:45,494 --> 00:52:47,453
‫چیزه...وایسا ببینم.

852
00:52:49,202 --> 00:52:50,745
‫متوجه نمی‌شم.

853
00:52:50,828 --> 00:52:53,327
‫چطور ایدز گرفت اصلا؟

854
00:52:53,411 --> 00:52:57,786
‫خب..خب،‌ با مردا سکس داشت.

855
00:52:57,870 --> 00:53:01,161
‫مارک، بابات به مردا می‌داد.

856
00:53:06,911 --> 00:53:07,953
‫می‌داد؟!

857
00:53:09,036 --> 00:53:10,619
‫اون دو تا زندگی داشت.

858
00:53:11,494 --> 00:53:13,411
‫خونواده‌ش رو داشت،

859
00:53:13,494 --> 00:53:16,453
‫و بعد زندگی دیگه‌ش رو

860
00:53:17,119 --> 00:53:19,161
‫با هم‌جنس‌گراها داشت.

861
00:55:44,745 --> 00:55:46,369
‫جلل‌الخالق.

862
00:57:26,995 --> 00:57:28,953
‫بابات فهمید که باباش
‫با مردا سکس داشته.

863
00:57:29,036 --> 00:57:30,745
‫- بابا، ممکنه مردنما بوده باشه.
‫- لطفا.

864
00:57:30,828 --> 00:57:32,286
‫- شاید ارباب مفعول بوده باشه.
‫- نه!!

865
00:57:32,369 --> 00:57:34,119
‫شایدم بابابزرگ یه مفعول کاربلد بوده.

866
00:57:34,327 --> 00:57:35,745
‫این‌طوری حس بهتری می‌ده؟

867
00:57:35,770 --> 00:57:37,829
‫[آنچه در وایت لوتس خواهید دید]

868
00:57:37,911 --> 00:57:39,119
‫باید کیف رو پیدا کنیم.

869
00:57:39,828 --> 00:57:41,494
‫جعبهٔ اشیاء گمشده رو گشتم.
‫اونجا نبود.

870
00:57:41,578 --> 00:57:42,995
‫امیدوارم که پیداش کنیم.

871
00:57:43,369 --> 00:57:44,619
‫می‌خوام یه کار رمانتیک انجام بدم.

872
00:57:44,828 --> 00:57:47,536
‫نظرت راجع‌به میزشام همراه با شمع
‫روی قایق کرایه‌ای‌مون موقع غروب چیه؟

873
00:57:47,619 --> 00:57:49,953
‫شما توی‌ آب حرکت می‌کنید
‫و دلفین‌ها هم تو آب شیرجه می‌زنن.

874
00:57:50,161 --> 00:57:53,411
‫عالیه. یه سوال فقط.
‫این خانومه چشه؟

875
00:57:55,202 --> 00:57:56,119
‫صحیح.

876
00:57:56,411 --> 00:57:58,202
‫فکر می‌کردم بابام رو می‌شناختم.

877
00:57:58,286 --> 00:58:01,453
‫اونوقت اون بیرون واسه‌ خودش
‫بین یه سری مرد دست به دست می‌شده.

878
00:58:01,661 --> 00:58:03,786
‫چطوریه؟
‫حس خوبی می‌ده؟

879
00:58:05,119 --> 00:58:06,202
‫می‌خوای بفهمی؟

880
00:58:06,619 --> 00:58:26,619
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

