﻿1
00:00:00,265 --> 00:00:02,722
‫- به وایت لوتس خوش اومدید.
‫- خوش‌حالیم اینجاییم.

2
00:00:03,138 --> 00:00:05,179
‫همین پریروز ازدواج کردیم.

3
00:00:05,263 --> 00:00:06,930
‫به‌نظر که چیز خوبی تور کردی.
‫خیلی پولداره.

4
00:00:07,138 --> 00:00:08,346
‫خب خونواده‌شون وضعشون خوبه.

5
00:00:08,555 --> 00:00:10,013
‫فکر کنم ما رو توی اتاق اشتباهی قرار دادین.

6
00:00:10,096 --> 00:00:11,471
‫شاید بهتره به مامانم زنگ بزنم؟

7
00:00:13,513 --> 00:00:15,054
‫چرا همه‌ش کیرت رو ورانداز می‌کنی؟

8
00:00:15,263 --> 00:00:16,179
‫دارم تخمام رو می‌بینم.

9
00:00:16,388 --> 00:00:17,930
‫واقعاً بزرگ‌تر شدن؟
‫مدتی می‌شه که ندیدمشون.

10
00:00:18,179 --> 00:00:20,221
‫- سرطانه.
‫- هنوز که جواب آزمایش مشخص نیست.

11
00:00:20,888 --> 00:00:22,430
‫نیکول، دکتر زنگ می‌زنه.

12
00:00:24,972 --> 00:00:27,304
‫نمی‌شه که همین روز اول کاریش
‫بچه به دنیا بیاره.

13
00:00:28,805 --> 00:00:30,138
‫به‌نظرت اون پسره جذاب اومد؟

14
00:00:30,346 --> 00:00:31,263
‫کدوم پسر؟

15
00:00:34,955 --> 00:00:35,972
‫لامصب!

16
00:00:36,330 --> 00:00:42,409
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:01:44,916 --> 00:01:47,877
‫[ قسمت دوم - روزِ جدید ]
‫۱۴۰۰/۰۴/۲۹

18
00:01:59,221 --> 00:02:05,767
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

19
00:02:11,930 --> 00:02:13,263
‫ضد حاله؟

20
00:02:16,346 --> 00:02:18,263
‫نگرانی که نکنه حوصله‌مون سر بره؟

21
00:02:19,471 --> 00:02:20,471
‫نه.

22
00:02:23,930 --> 00:02:25,430
‫کاش مواد داشتیم.

23
00:02:26,596 --> 00:02:27,763
‫آره والا!

24
00:02:30,138 --> 00:02:31,430
‫راستی علف دارم!

25
00:02:41,346 --> 00:02:43,471
‫- پشمام!
‫- زیاد نیست البته.

26
00:02:47,767 --> 00:02:49,934
‫البته چیزی ندارم که بشه باهاش کشید.

27
00:02:51,138 --> 00:02:52,513
‫عه وایسا!

28
00:02:52,596 --> 00:02:53,805
‫چی دارم می‌گم؟!

29
00:02:55,763 --> 00:02:57,221
‫لحظهٔ آخری انداختمش تو وسایل.

30
00:02:59,013 --> 00:03:00,638
‫دهنتو.

31
00:03:02,638 --> 00:03:05,388
‫- مامانت بفهمه می‌زنه به سرش؟
‫- آره صد در صد.

32
00:03:08,138 --> 00:03:09,680
‫می‌خوای دود بدمم تو دهنت؟

33
00:03:10,179 --> 00:03:11,179
‫آره.

34
00:03:28,179 --> 00:03:29,430
‫کلی چاق می‌شیم.

35
00:03:29,513 --> 00:03:31,888
‫این لامصب همه چی رو خوش‌مزه می‌کنه.

36
00:03:31,972 --> 00:03:34,805
‫وای یادم نبود.
‫اگه می‌خوای لاغر بمونی من آدرال دارم.

37
00:03:36,430 --> 00:03:38,388
‫من نمی‌خوام مصرف کنم ولی،
‫خوابم نمی‌بره.

38
00:03:38,471 --> 00:03:40,722
‫- و همه‌ش عصبی می‌شم.
‫- عه، خب...

39
00:03:42,096 --> 00:03:44,346
‫من زولپیدوم

40
00:03:44,430 --> 00:03:48,346
‫آلپرازولام و چندتا کلونازپام آوردم،
‫ولی نمی‌شه همه‌ش رو مصرف کنیم

41
00:03:48,430 --> 00:03:50,680
‫چون واسه حملات عصبیم
‫لازمشون دارم.

42
00:03:53,263 --> 00:03:55,763
‫پشمات بریزه.

43
00:03:55,847 --> 00:03:59,221
‫پائولا کلا یادم رفته بودم که یه‌کم
‫کتامین رو اینجا قایم کرده بودم.

44
00:03:59,304 --> 00:04:01,471
‫خیلی دیگه جنسمون جوره.

45
00:04:02,763 --> 00:04:04,680
‫نشئه کردن توی هاوایی.

46
00:04:06,346 --> 00:04:08,096
‫خیلی خوشم می‌آد وقتی آروم می‌گیش.

47
00:04:10,054 --> 00:04:13,509
‫می‌خوای یه‌کم «ای‌اس‌ام‌آر» کار کنیم؟
‫[تحریک حسی توسط محرک‌های خارجی]

48
00:05:17,430 --> 00:05:19,179
‫ایول!

49
00:05:19,263 --> 00:05:20,847
‫آخ‌جون!‌ وای خدایا شکرت.

50
00:05:20,930 --> 00:05:22,096
‫چه مسخره‌بازی‌ایه؟

51
00:05:24,054 --> 00:05:25,555
‫همه‌چیز ردیفه.

52
00:05:25,638 --> 00:05:27,888
‫باباتون الان فهمید که سرطان نداره.

53
00:05:29,596 --> 00:05:32,388
‫- چی؟
‫- چیزی سوخته؟

54
00:05:32,471 --> 00:05:35,722
‫نه، فقط داشتیم جادوگری می‌‌کردیم.

55
00:05:35,805 --> 00:05:38,138
‫داشتیم واسه «هکاته» پیش‌کش می‌فرستادیم.

56
00:05:40,555 --> 00:05:41,596
‫آها.

57
00:05:42,638 --> 00:05:44,096
‫خب این خبر خیلی خوبی
‫درموردتون باباتون، مگه نه؟

58
00:05:44,179 --> 00:05:46,304
‫دیگه قانع شده بود که می‌میره،
‫ولی زنده می‌مونه.

59
00:05:47,471 --> 00:05:48,638
‫باشه عالیه.

60
00:05:51,680 --> 00:05:53,346
‫می‌شه الان برید سر جای خودتون دیگه؟

61
00:05:54,638 --> 00:05:56,430
‫باشه. شب‌بخیر.

62
00:05:57,221 --> 00:05:59,555
‫عزیزم بچه‌ها خیلی خوش‌حالن.

63
00:05:59,638 --> 00:06:01,763
‫همین الان بهشون گفتن
‫و سر از پا نمی‌شناسن.

64
00:06:05,179 --> 00:06:06,346
‫می‌شه منم یه‌کم بکشم؟

65
00:06:06,888 --> 00:06:07,972
‫نه.

66
00:06:09,179 --> 00:06:10,221
‫پس به مامان می‌گم

67
00:06:10,304 --> 00:06:12,054
‫که توی اتاق دارید مواد می‌زنید.

68
00:06:12,138 --> 00:06:13,555
‫کسخل نشو.

69
00:06:13,638 --> 00:06:15,221
‫خبرچینی عاقبت‌نداره ها!

70
00:06:24,763 --> 00:06:27,346
‫کجا بودیم؟

71
00:08:51,972 --> 00:08:53,930
‫خب چه‌خبر؟ لانی چطوره؟

72
00:08:55,930 --> 00:08:57,096
‫لانی دیگه کیه؟

73
00:08:57,179 --> 00:08:59,471
‫مسخره می‌کنی دیگه؟

74
00:08:59,555 --> 00:09:02,138
‫همون کارآموزه که
‫توی دفترت زایمان کرد.

75
00:09:02,221 --> 00:09:04,888
‫آره، اون...

76
00:09:04,972 --> 00:09:07,388
‫بیمارستانه، فکر کنم خوب باشه.

77
00:09:07,471 --> 00:09:09,138
‫بچه‌ش در چه وضعه؟

78
00:09:11,179 --> 00:09:13,513
‫خب، اگه مرده بود
‫دیگه تا الان خبردار شده بودیم.

79
00:09:15,304 --> 00:09:17,013
‫تو... خودت خوبی؟

80
00:09:18,930 --> 00:09:23,680
‫کل روز داشتم به کارش ایراد می‌گرفتم،
‫نگو زن بیچاره پا به ماه بوده.

81
00:09:24,847 --> 00:09:27,763
‫دیشب بدجوری دلم می‌خواست مست کنم.

82
00:09:27,847 --> 00:09:31,096
‫نه‌خیر. گوش کن،
‫تو ۵ ساله که لب به الکل نزدی.

83
00:09:31,179 --> 00:09:32,388
‫نمی‌شه که نادیده‌ش بگیری.

84
00:09:32,471 --> 00:09:35,013
‫آره، ولی اگه دیگه نتونم تحملش کنم چی؟

85
00:09:37,847 --> 00:09:40,972
‫خودت رو جمع و جور می‌کنی، خب؟

86
00:09:41,054 --> 00:09:44,847
‫هنوزم یه چیزایی تو چنته داری،
‫درسته؟

87
00:09:55,596 --> 00:09:56,805
‫درود.

88
00:09:56,888 --> 00:09:58,680
‫«فرر» هستم از سوئیت «بردفورد».

89
00:09:58,763 --> 00:10:00,346
‫بله آقای فرر، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

90
00:10:00,430 --> 00:10:02,638
‫صدای زیر تلویزیونم خیلی زیاده.

91
00:10:02,722 --> 00:10:03,930
‫تو برو.

92
00:10:04,013 --> 00:10:06,138
‫می‌خوام از ساندبار برش دارین.

93
00:10:06,221 --> 00:10:07,430
‫آها.

94
00:10:09,263 --> 00:10:11,263
‫دخترا.

95
00:10:11,346 --> 00:10:13,096
‫حاضر بشید بریم دیگه،
‫صبحونه الانه که تموم بشه.

96
00:10:13,179 --> 00:10:15,638
‫مامان، نباید همین‌‌جوری
‫سرت رو بندازی پایین یای تو اتاق.

97
00:10:15,722 --> 00:10:18,179
‫- چرا؟
‫- چون پائولا HSPـه.

98
00:10:18,263 --> 00:10:19,304
‫اون دیگه چیه؟

99
00:10:19,388 --> 00:10:21,847
‫آدم به‌شدت حساس.

100
00:10:21,930 --> 00:10:23,179
‫همچین چیزی که نداریم.

101
00:10:23,263 --> 00:10:24,888
‫مامان، تشخیص پزشکه.

102
00:10:24,972 --> 00:10:27,013
‫جدی؟ پزشکش کیه؟
‫«لینا دانهام».

103
00:10:27,096 --> 00:10:28,179
‫واقعیه.

104
00:10:28,263 --> 00:10:29,805
‫آره ممکن بود سندروم مورجلن‌ـم رو تحریک کنی.

105
00:10:29,888 --> 00:10:31,555
‫همچین چیزی نمی‌خوایم،
‫ببخشید پائولا.

106
00:10:31,638 --> 00:10:32,847
‫دفعهٔ بعد در می‌زنم.

107
00:10:32,930 --> 00:10:35,138
‫- صبح‌بخیر خانوما.
‫- عه خوب شد اومدی عزیزم.

108
00:10:35,221 --> 00:10:37,304
‫- بریم صبحونه بخوریم.
‫- باشه.

109
00:10:39,096 --> 00:10:40,263
‫این دیگه چه وضعشه؟

110
00:10:41,054 --> 00:10:43,555
‫کوئین، چرا کف زمین خوابیدی؟

111
00:10:44,930 --> 00:10:47,096
‫اینجا هوا نداره.

112
00:10:48,722 --> 00:10:50,722
‫- اولیویا.
‫- چیه؟

113
00:10:50,805 --> 00:10:53,513
‫برادرت داره توی آشپزخونه خفه می‌شه.

114
00:10:53,596 --> 00:10:56,179
‫چی؟
‫بابا این چه‌ کاریه آخه؟

115
00:10:57,763 --> 00:10:59,888
‫خیلی خوشگلی.

116
00:10:59,972 --> 00:11:01,138
‫خیلی باهوشی.

117
00:11:02,763 --> 00:11:03,972
‫درست نمی‌گم؟

118
00:11:04,888 --> 00:11:06,680
‫- چرا، درسته.
‫- آره.

119
00:11:06,763 --> 00:11:09,104
‫بچه‌ها! ای بابا...

120
00:11:09,763 --> 00:11:10,972
‫اون بانگ آبیه؟

121
00:11:11,972 --> 00:11:16,805
‫ببینم، شماها توی هواپیما علف آوردین؟

122
00:11:16,888 --> 00:11:19,179
‫- توی ساحل پیداش کردیم.
‫- دستور پزشکه.

123
00:11:19,263 --> 00:11:23,054
‫باشه ولی، مگه می‌خواین
‫بازار سیاه دارو باز کنید؟

124
00:11:23,138 --> 00:11:24,388
‫نسخهٔ پزشکه بابا.

125
00:11:24,471 --> 00:11:27,596
‫کل شب رو مهمونی گرفته بودن،
‫و صداهای عجیب لزبینی از خودشون در می‌آوردن.

126
00:11:27,687 --> 00:11:29,895
‫- اوق!
‫- لزبین‌بازی در نمی‌آوردیم بابا.

127
00:11:29,972 --> 00:11:31,054
‫آره داشتیم طلسم اجرا می‌کردیم.

128
00:11:31,138 --> 00:11:32,638
‫فکر کنم این‌جا جاش بهتر باشه.

129
00:11:32,722 --> 00:11:36,054
‫عه، باشه.
‫ببین عزیزم.

130
00:11:36,138 --> 00:11:39,096
‫فکر می‌کردم سرطان دارم،
‫ولی ندارم!

131
00:11:39,179 --> 00:11:42,638
‫آره، صرفاً یه واکنش غیرعادی
‫به ویروس داشتم.

132
00:11:42,722 --> 00:11:43,805
‫عالیه.

133
00:11:43,888 --> 00:11:46,555
‫آره! انگار دوباره بهم اجازهٔ زندگی دادن.

134
00:11:46,638 --> 00:11:48,888
‫فعلاً نمی‌تونی از دستم راحت شی دخترجون!

135
00:11:50,138 --> 00:11:51,847
‫چرا فکر می‌کردین سرطان دارین؟

136
00:11:53,138 --> 00:11:55,471
‫خب پائولا،
‫اگه واقعا می‌خوای بدونی،

137
00:11:55,555 --> 00:11:57,054
‫بیضه‌هام ورم کرده‌ن.

138
00:11:57,680 --> 00:11:58,722
‫تخم متورم؟

139
00:11:59,638 --> 00:12:01,430
‫- جدی؟
‫- آره.

140
00:12:01,513 --> 00:12:03,388
‫از تخمات نمونه‌برداری کردن بابا؟

141
00:12:03,471 --> 00:12:05,805
‫- نه، فقط ام.آر.‌آی.
‫- هنوزم بزرگن؟

142
00:12:05,888 --> 00:12:07,304
‫هنوز ورمشون کم نشده؟

143
00:12:08,555 --> 00:12:11,013
‫- نه هنوز.
‫- خب، اگه ویروس باشه

144
00:12:11,096 --> 00:12:12,638
‫ناقلش هستی الان؟

145
00:12:15,138 --> 00:12:17,388
‫اگه ما بگیریمش چی می‌شه؟

146
00:12:18,304 --> 00:12:19,763
‫چوچولمون می‌ترکه؟

147
00:12:20,930 --> 00:12:23,138
‫تصورش خیلی حال به‌هم زنه اولیویا.

148
00:12:23,221 --> 00:12:25,763
‫- عزیزم چکار داری می‌کنی؟
‫- نظافت می‌کنم.

149
00:12:25,847 --> 00:12:28,847
‫نه داری هتل رو تغییر دکوراسیون می‌دی.

150
00:12:28,930 --> 00:12:31,013
‫نه، دارم فضای خونه رو بهتر می‌کنم.

151
00:12:31,096 --> 00:12:33,054
‫این‌قدر وسایل رو جا به جا نکن، نیک.

152
00:12:33,138 --> 00:12:35,346
‫یه هفته اینجاییم
‫باید فنگ‌شویی خوبی داشته باشیم.

153
00:12:35,430 --> 00:12:37,888
‫بابا،‌ اون دوباره زده به سرش.

154
00:12:37,972 --> 00:12:39,388
‫خوب اینم اومد.

155
00:12:39,471 --> 00:12:41,346
‫خوبه دیگه بریم صبحونه بخوریم.

156
00:12:41,430 --> 00:12:43,304
‫- کوئین لباس بپوش.
‫- مامان!‌ خیر سرمون اومدن تعطیلات!

157
00:12:43,388 --> 00:12:45,054
‫الان توی هاوایی هستیم
‫و بوفه صبحونه داره!

158
00:12:45,138 --> 00:12:48,138
‫نباید این‌قدر به همه استرس وارد کنی!

159
00:12:49,388 --> 00:12:50,888
‫حالا حتما باید کل درها رو بکوبه رو هم؟

160
00:12:50,972 --> 00:12:53,847
‫- چی گفتی؟
‫- دوست دارم رفیق.

161
00:13:38,388 --> 00:13:39,346
‫سلام.

162
00:13:40,555 --> 00:13:41,888
‫بوفه‌ش خوبه ها!

163
00:13:45,638 --> 00:13:46,930
‫چی شده؟

164
00:13:47,013 --> 00:13:49,555
‫یه‌کم پیش بهم پشنهاد دادن که
‫یه مطلب رو بنویسم براشون.

165
00:13:49,638 --> 00:13:52,263
‫ای‌بابا! تو که توی ماه‌عسلی.
‫ولش کن.

166
00:13:53,138 --> 00:13:54,263
‫آره.

167
00:13:55,263 --> 00:13:57,054
‫خوبه حالا؟

168
00:13:57,138 --> 00:14:02,304
‫چیزه...دربارهٔ یه اینفلوئنسر یوتوبه

169
00:14:02,388 --> 00:14:05,096
‫که حامی کمپین «همه رأی بدهید» شده بود.

170
00:14:05,179 --> 00:14:06,513
‫و بعد ۵ تا از برنده‌ها رو

171
00:14:06,596 --> 00:14:09,304
‫برده بود به جشنوارهٔ «برنینگ‌من»
‫که برن داخل یه ماشین کاروان برقی

172
00:14:09,388 --> 00:14:11,430
‫که می‌تونه بالای سطح زمین
‫معلق باشه و حرکت کنه.

173
00:14:11,513 --> 00:14:14,805
‫چی؟ ولش کن بابا گوه‌توش.

174
00:14:15,346 --> 00:14:16,388
‫آره.

175
00:14:16,471 --> 00:14:19,680
‫ولی ۸۰هزار نوجوون رو پای صندوق رأی برد.

176
00:14:19,763 --> 00:14:21,179
‫چقدر قراره بهت بدن؟

177
00:14:22,596 --> 00:14:24,471
‫چند صد دلاری.

178
00:14:24,555 --> 00:14:26,930
‫ول کن بابا!
‫بگو قبول نمی‌کنم.

179
00:14:27,729 --> 00:14:30,312
‫خب... ممنون.

180
00:14:30,396 --> 00:14:32,063
‫نمی‌تونم قبول نکنم
‫اگه همه‌ش رد کنم،

181
00:14:32,146 --> 00:14:34,230
‫دیگه بهم پیشنهاد نمی‌دن.

182
00:14:34,312 --> 00:14:35,938
‫یه‌جورایی اگه دوباره پروژه بخوام

183
00:14:36,021 --> 00:14:37,854
‫باید تو گردونهٔ رقابت بمونم.

184
00:14:37,938 --> 00:14:39,312
‫آره، ولی خب چه‌کار کنی؟
‫الان توی ماه‌عسلی.

185
00:14:39,396 --> 00:14:40,688
‫می‌خوای خودتو توی اتاق حبس کنی

186
00:14:40,973 --> 00:14:43,015
‫که یه‌مشت نوشتهٔ یک‌بار مصرف آشغال بنویسی؟

187
00:14:44,186 --> 00:14:45,562
‫آشغال نیست.

188
00:14:45,771 --> 00:14:47,729
‫آره، باشه، ولی خب...

189
00:14:47,813 --> 00:14:50,312
‫خیلی از پروژه‌هایی که بهت می‌دن اینجوریه.

190
00:14:50,396 --> 00:14:52,521
‫فقط هدف تبلیغاتی داره،
‫یه‌جوری رنگ و لعاب می‌زنن بهش

191
00:14:52,604 --> 00:14:55,354
‫که یه چیز روشن‌فکرانهٔ
‫محبوب هم به‌نظر بیاد.

192
00:14:55,437 --> 00:14:57,980
‫تازه به‌فرض زنگ هم نزن، چی می‌شه مگه؟
‫تو که پولش رو لازم نداری.

193
00:14:58,063 --> 00:14:59,354
‫آره، ولی سال‌ها

194
00:14:59,391 --> 00:15:00,974
‫صرف ساختن این روابط کردم.

195
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
‫ببین...

196
00:15:07,658 --> 00:15:09,497
‫تو اون کارا رو واسه پولش انجام دادی، درسته؟

197
00:15:09,573 --> 00:15:12,573
‫چون به کارش احتیاج داشتی.
‫و خب...

198
00:15:13,571 --> 00:15:15,077
‫نمی‌دونم، نمی‌خوام بهت شوک وارد کنم

199
00:15:15,115 --> 00:15:16,781
‫ولی خب شرایطت دیگه تغییر کرده.

200
00:15:18,541 --> 00:15:20,833
‫مثلا دیگه لازم نیست واسه پول کاری کنی.

201
00:15:20,916 --> 00:15:23,083
‫الان فقط کاری رو که دوست داری
‫انجام بده.

202
00:15:23,166 --> 00:15:24,666
‫حالا هر چی که باشه.

203
00:15:27,457 --> 00:15:29,916
‫خب، خیلی لطف داری.

204
00:15:30,000 --> 00:15:32,499
‫لطف چیه بابا!
‫تو دیگه زنمی!

205
00:15:32,582 --> 00:15:34,208
‫حتما بهش فکر کردی دیگه.

206
00:15:36,083 --> 00:15:39,332
‫واقعیتِ این مسئله یه‌کم
‫هضمش سخته، می‌دونی؟

207
00:15:39,416 --> 00:15:41,582
‫نیست که همیشه مامان‌بابام بی‌پول بودن،

208
00:15:41,666 --> 00:15:44,374
‫و شین، من یه روزم نبوده که

209
00:15:44,457 --> 00:15:45,874
‫دائما سگ‌دو نزده باشم.

210
00:15:45,958 --> 00:15:49,125
‫یا کلاً نگران پول نبوده باشم.

211
00:15:49,208 --> 00:15:51,291
‫به باقی روزهای بی‌نظیرت خوش‌ اومدی پس.

212
00:15:53,916 --> 00:15:55,166
‫الان بر می‌گردم.
‫ببخشید.

213
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
‫سلام، ببخشید.
‫آهای رفیق.

214
00:15:58,000 --> 00:15:59,166
‫- ببخشید.
‫- عه! آقای پتن.

215
00:15:59,250 --> 00:16:01,000
‫- امروز حالتون چطوره؟
‫- خوبم آره.

216
00:16:01,083 --> 00:16:04,250
‫خب این ایمیل از مادرم اینجاست.

217
00:16:04,332 --> 00:16:05,582
‫آها، یه ایمیل از طرف مادرتون.

218
00:16:06,494 --> 00:16:07,745
‫خیلی‌خب. باشه.

219
00:16:07,828 --> 00:16:09,036
‫خب،‌ دیروز شما گفتی

220
00:16:09,119 --> 00:16:10,703
‫که ما اتاقی که الان توشیم رو
‫رزرو کردیم.

221
00:16:10,786 --> 00:16:13,327
‫ولی در واقع ما پول بیشتری رو

222
00:16:13,404 --> 00:16:17,738
‫واسه اتاقی که نداریم
‫پرداخت کردیم.

223
00:16:17,828 --> 00:16:20,453
‫بهتون اطمینان می‌دم
‫که مادرتون

224
00:16:20,536 --> 00:16:22,411
‫فقط هزینهٔ اقامت اتاق فعلیتون رو می‌ده.

225
00:16:23,578 --> 00:16:24,619
‫صحیح.

226
00:16:25,911 --> 00:16:27,119
‫ببین یه اشتباهی کردید.

227
00:16:27,953 --> 00:16:29,661
‫خب؟ پس فقط...

228
00:16:29,745 --> 00:16:31,870
‫مسئولیت اشتباهتون رو به گردن بگیرید،
‫فقط همینو می‌خوام.

229
00:16:31,953 --> 00:16:33,870
‫خب، اگه اشتباهی شده که عذر می‌خوام.

230
00:16:33,953 --> 00:16:35,411
‫خیلی خیلی متأسفم.

231
00:16:38,286 --> 00:16:39,369
‫ممنون.

232
00:16:41,161 --> 00:16:44,286
‫پیش می‌آد دیگه،

233
00:16:44,369 --> 00:16:47,578
‫ولی خب الان من توی ماه‌عسلمم

234
00:16:47,661 --> 00:16:49,934
‫و اینکه آدم دلش نمی‌خواد توی همچین مسافرتی

235
00:16:49,959 --> 00:16:51,622
‫اتفاقای ضدحال واسه‌ت بیفته،

236
00:16:51,661 --> 00:16:53,828
‫- اونم به‌خاطر اشتباه یکی دیگه.
‫- نه البته که کسی نمی‌خواد.

237
00:16:53,911 --> 00:16:56,453
‫صحیح، خب الان فقط واسه‌م سواله

238
00:16:56,536 --> 00:16:58,870
‫که چه‌کاری ازتون بر می‌آد
‫که به جبران کل این اتفاقات

239
00:16:59,661 --> 00:17:01,202
‫یه‌کم حس و حالمون رو بهتر کنید؟

240
00:17:01,286 --> 00:17:03,077
‫خب،‌ همون‌طور که دیروز هم گفتم

241
00:17:03,161 --> 00:17:04,995
‫الان سوئیت پاین‌اپل تحت اقامته.

242
00:17:05,085 --> 00:17:06,669
‫درسته. کی می‌رن؟

243
00:17:06,745 --> 00:17:09,536
‫خونوادهٔ «والکمور» یه روز قبل از شما
‫یعنی چهارشنبه می‌رن.

244
00:17:09,619 --> 00:17:10,995
‫و طبق سیاست‌های نظافتی جدیدمون

245
00:17:11,077 --> 00:17:13,369
‫اون‌قدری زمان نداریم که
‫شما رو اونجا مستقر کنیم.

246
00:17:13,453 --> 00:17:15,369
‫باشه. پس...

247
00:17:15,453 --> 00:17:18,369
‫به‌نظرت می‌شه یه سرویس
‫ویژهٔ دیگه‌ای بگیریم؟

248
00:17:19,995 --> 00:17:22,995
‫خب شما و همسرتون همین الانشم
‫توی بزرگ‌ترین سوئیت اقامت دارید.

249
00:17:23,077 --> 00:17:24,536
‫به‌جز سوئیت پاین‌اپل البته.

250
00:17:27,453 --> 00:17:29,536
‫یه سوئیت دیگه توی همون دسته هست،

251
00:17:29,619 --> 00:17:31,036
‫که یه‌کم متراژ بیشتری داره

252
00:17:31,119 --> 00:17:32,411
‫چون یه سرویس بهداشتی مهمان هم داره.

253
00:17:32,494 --> 00:17:33,870
‫- خیلی‌خب.
‫- می‌تونم یه نگاه بندازم ببینم در دسترسه یا نه.

254
00:17:33,953 --> 00:17:35,161
‫دست‌شویی دوم می‌خواید؟

255
00:17:36,745 --> 00:17:38,703
‫آره، عالیه.

256
00:17:38,786 --> 00:17:41,202
‫آره، سوئیتش تو باغه،
‫واسه همین خبری از منظرهٔ اقیانوس نیست

257
00:17:41,286 --> 00:17:43,036
‫ولی خب توالت دوم رو که داره.

258
00:17:44,286 --> 00:17:47,494
‫نه، چیزه....مشکلی نیست.

259
00:17:47,578 --> 00:17:49,578
‫ببین آقای پتن،
‫شما مهمون باارزشی هستید

260
00:17:49,661 --> 00:17:51,703
‫و درموندگی‌تون رو درک می‌کنم.

261
00:17:52,703 --> 00:17:53,619
‫درسته.

262
00:17:53,703 --> 00:17:56,494
‫از جایی که نمی‌تونم اون‌یکی اتاق رو بهتون بدم

263
00:17:56,578 --> 00:17:58,703
‫امیدوارم که راه دیگه‌ای باشه

264
00:17:58,786 --> 00:18:00,202
‫که بتونیم واسه‌تون جبرانش کنیم.

265
00:18:01,494 --> 00:18:03,995
‫روش فکر می‌کنم،‌ خب؟

266
00:18:04,077 --> 00:18:06,077
‫- شما برو از روزت لذت ببر.
‫- باشه.

267
00:18:06,161 --> 00:18:08,202
‫- و بعداً خودم می‌آم پیشتون.
‫- آره.

268
00:18:08,745 --> 00:18:10,327
‫- باشه.
‫- باشه.

269
00:18:10,411 --> 00:18:11,578
‫خیلی‌خب. ممنون.

270
00:18:29,995 --> 00:18:31,411
‫وای.

271
00:18:33,411 --> 00:18:34,578
‫بلیندا...

272
00:18:35,786 --> 00:18:37,202
‫تو...

273
00:18:37,286 --> 00:18:40,619
‫خیلی تو این کار واردی.

274
00:18:46,661 --> 00:18:49,536
‫- حس و حالت بهتره؟
‫- وای خدا.

275
00:18:49,619 --> 00:18:50,870
‫واقعا ۹۰ دقیقه بود؟

276
00:18:50,953 --> 00:18:53,411
‫چون انگار ۱۰ دقیقه بود، وای خدا!

277
00:18:53,494 --> 00:18:55,161
‫فکر کنم خوابت برد.

278
00:18:55,244 --> 00:18:57,995
‫وای خدا.
‫می‌دونم خوابم برد،‌ چون

279
00:18:58,953 --> 00:19:00,369
‫خواب دیدم که بالای

280
00:19:00,453 --> 00:19:02,745
‫یه رشته‌کوه زیبا توی آسیا هستم.

281
00:19:02,828 --> 00:19:04,244
‫عه،‌ چه باحال.

282
00:19:04,327 --> 00:19:06,661
‫و یه قرص سیانور داشتم.

283
00:19:07,703 --> 00:19:08,828
‫و من ...

284
00:19:09,703 --> 00:19:14,327
‫گوش‌کن،‌ تو...تو خیلی با استعدادی.

285
00:19:14,411 --> 00:19:16,661
‫- ممنون.
‫- می‌دونی،‌ بیشتر آدما

286
00:19:16,745 --> 00:19:18,453
‫واقعا نمی‌دونن دارن چکار می‌کنن.

287
00:19:18,536 --> 00:19:21,244
‫می‌دونی، بهت می‌گن دراز بکشی،

288
00:19:21,327 --> 00:19:24,494
‫و همین‌جوری غرق چرب‌کننده‌ت می‌کنن، ولی...

289
00:19:26,327 --> 00:19:27,661
‫ولی تو...

290
00:19:28,870 --> 00:19:30,953
‫تو واقعا می‌دونی چه‌کار می‌کنی.

291
00:19:33,077 --> 00:19:34,619
‫به‌نظرت می‌تونی امشب

292
00:19:34,703 --> 00:19:36,411
‫باهام توی هتل شام بخوری؟ بیا دیگه!

293
00:19:36,494 --> 00:19:38,411
‫چون امروز صبح بیدار شدم و به‌خدا

294
00:19:38,494 --> 00:19:40,619
‫حسم بهتر از هر روز دیگه‌ای بود

295
00:19:40,703 --> 00:19:44,036
‫و واقعا باید بدونم که چطوری این‌کارو کردی.

296
00:19:44,119 --> 00:19:46,453
‫مسئولین هتل، خیلی خوششون نمی‌آد

297
00:19:46,536 --> 00:19:49,453
‫کارکنان به این‌شکل
‫با مهمونا تعامل داشته باشن.

298
00:19:49,536 --> 00:19:51,661
‫منظورت چیه؟ نمی‌ذارن شام بخوری؟

299
00:19:51,745 --> 00:19:53,036
‫عجیب می‌شه.

300
00:19:53,119 --> 00:19:54,911
‫یه‌جور نظام طبقاتیه؟

301
00:19:54,995 --> 00:19:57,244
‫تانیا، خیلی ممنون بابت دعوت

302
00:19:57,327 --> 00:20:00,077
‫- واقعا‍ ممنونم.
‫- خیلی غیرمنطقیه.

303
00:20:00,161 --> 00:20:02,828
‫می‌تونیم شام بخوریم.
‫باید با کی صحبت کنم؟

304
00:20:05,119 --> 00:20:06,327
‫می‌دونی چیه؟

305
00:20:06,411 --> 00:20:10,661
‫خودم با آرماند صحبت می‌کنم،
‫و مطمئنم که مشکلی پیش نمی‌آد.

306
00:20:10,745 --> 00:20:12,995
‫آره، مشکلی پیش نمی‌آد.

307
00:20:13,077 --> 00:20:15,286
‫خب...من ۷ کارم تموم می‌شه.

308
00:20:15,369 --> 00:20:17,286
‫آره، خوبه.
‫همون چند دقیقه

309
00:20:17,369 --> 00:20:19,077
‫از ۷ که بگذره توی رستوران همو ببینیم.

310
00:20:21,202 --> 00:20:22,244
‫عالیه.

311
00:20:57,786 --> 00:20:59,161
‫می‌گم ناچو دارین؟

312
00:20:59,244 --> 00:21:00,953
‫ناچو «آلو-ها» می‌‌خوای؟

313
00:21:01,036 --> 00:21:03,453
‫- آره.
‫- الان آماده می‌شه.

314
00:21:09,494 --> 00:21:10,870
‫آها،‌ آره.

315
00:21:12,453 --> 00:21:16,244
‫آره، آره.

316
00:21:16,327 --> 00:21:17,911
‫- آره.
‫- درسته.

317
00:21:17,995 --> 00:21:19,536
‫خب حتما می‌بینمتون دوباره.

318
00:21:19,619 --> 00:21:21,036
‫- خوش‌حال شدم.
‫- می‌بینمت.

319
00:21:21,119 --> 00:21:22,953
‫- خدانگهدار.
‫- خداحافط.

320
00:21:37,703 --> 00:21:39,453
‫کی هستن؟

321
00:21:39,536 --> 00:21:42,494
‫هیچی، همون زن‌ و شوهر آلمانی
‫که توی اتاق‌مون هستن.

322
00:21:43,119 --> 00:21:44,161
‫هوم.

323
00:21:45,619 --> 00:21:47,327
‫مثل سگ دروغ می‌گه.

324
00:21:48,411 --> 00:21:49,661
‫شوهره؟

325
00:21:49,745 --> 00:21:53,786
‫نه، همون...مرتیکهٔ دم پیشخوان.

326
00:21:54,911 --> 00:21:56,619
‫گفتی عذرخواهی کرده که.

327
00:21:56,703 --> 00:21:58,661
‫آره خب.

328
00:21:58,745 --> 00:22:00,369
‫گفت آلمانی‌ها ۴شنبه می‌رن

329
00:22:00,453 --> 00:22:02,578
‫و دیگه وقت کافی واسه جابه‌جایی
‫اتاق‌ها نداریم که بریم اونجا.

330
00:22:02,661 --> 00:22:05,911
‫همین الان گفتن که سه‌شنبه
‫بلیط برگشت به هامبورگ دارن.

331
00:22:05,995 --> 00:22:08,036
‫خب دیگه می‌تونیم سه‌شنبه بریم اونجا.

332
00:22:08,119 --> 00:22:10,703
‫- چی شده حالا مگه؟
‫- خب دروغ گفت.

333
00:22:10,786 --> 00:22:12,411
‫خب شاید اشتباه متوجه شده.

334
00:22:12,494 --> 00:22:16,745
‫نه. نمی‌خواد که بریم داخل اون اتاق.

335
00:22:16,828 --> 00:22:18,619
‫چرا نباید بخواد که بریم اونجا؟

336
00:22:18,703 --> 00:22:19,619
‫چرا باید واسه‌ش مهم باشه؟

337
00:22:19,703 --> 00:22:21,828
‫شرط می‌بندم واسه اینه که فکر می‌کنه
‫من یه لاشی‌م.

338
00:22:24,411 --> 00:22:26,036
‫خب لاشی بودی؟

339
00:22:26,494 --> 00:22:27,536
‫نه.

340
00:22:27,619 --> 00:22:30,494
‫نه،‌ تازه سعی داشتم
‫که لاشی نباشم.

341
00:22:31,161 --> 00:22:32,453
‫ولی نتونستی؟

342
00:22:34,661 --> 00:22:36,119
‫به مامانم زنگ می‌زنم، ببینم

343
00:22:36,202 --> 00:22:37,703
‫مابه‌التفاوت پراخت رو
‫برگشت دادن به حساب یا نه.

344
00:22:43,369 --> 00:22:46,036
‫- عزیزم؟ سلام.
‫- سلام مامان، چه‌خبر؟

345
00:22:46,119 --> 00:22:49,578
‫خب جریان اتاق هنوز حل نشده.

346
00:22:49,661 --> 00:22:51,286
‫- ای بابا.
‫- می‌شه بری ببینی

347
00:22:51,369 --> 00:22:53,536
‫که از طرف هتل وایت لوتس
‫بازگشت وجه داشتی یا نه؟

348
00:22:53,619 --> 00:22:55,536
‫بذار به «لورنزو» زنگ بزنم.

349
00:22:56,036 --> 00:22:57,327
‫لورنزو دیگه کیه؟

350
00:22:57,411 --> 00:22:58,953
‫همون مدیر آژانس مسافرتی عزیزم.

351
00:22:59,036 --> 00:23:00,953
‫همیشه به اون می‌گیم،
‫غولیه واسه خودش.

352
00:23:01,036 --> 00:23:03,036
‫باشه، باشه.
‫بسپرش به خودش.

353
00:23:06,077 --> 00:23:07,494
‫- لازمه بگم؟
‫- آره بگو.

354
00:23:07,578 --> 00:23:09,411
‫کار آژانس مسافرتی همینه دیگه؟

355
00:23:09,494 --> 00:23:11,077
‫حلش می‌کنه.

356
00:23:11,161 --> 00:23:12,661
‫به لورنزو می‌گه زنگ بزنه.

357
00:23:12,745 --> 00:23:14,119
‫از کارشون پشیمون می‌شن.

358
00:23:14,202 --> 00:23:17,536
‫لورنزو یه غول فیلیپینی هم‌جنس‌گراست.

359
00:23:21,536 --> 00:23:23,453
‫پخ!

360
00:23:27,619 --> 00:23:28,661
‫اوه!

361
00:23:30,369 --> 00:23:31,286
‫کوئین، دست ور دار دیگه.

362
00:23:31,369 --> 00:23:33,202
‫یه‌کم سرت رو از اون گوشی بیار بیرون.
‫خب؟

363
00:23:34,077 --> 00:23:36,911
‫یالا،‌ اطراف رو ببین.

364
00:23:37,911 --> 00:23:40,202
‫اینجا خوشگله،‌ مگه نه؟

365
00:23:43,745 --> 00:23:44,786
‫آره؟

366
00:23:45,453 --> 00:23:47,202
‫چقدر خوش‌شانسیم، نه؟

367
00:23:49,745 --> 00:23:51,202
‫می‌دونی وقتی هم‌سن تو بودم

368
00:23:51,911 --> 00:23:53,244
‫بابام مُرد.

369
00:23:55,953 --> 00:23:57,995
‫یکی از بزرگترین حسرت‌های زندگی‌م

370
00:23:58,077 --> 00:24:00,619
‫اینه که شما دوتا هیچ‌وقت نتونستید
‫همدیگه رو بشناسید.

371
00:24:00,703 --> 00:24:03,578
‫بابا می‌شه بازیم رو ذخیره کنم،
‫که امتیازم رو از دست ندم؟

372
00:24:04,578 --> 00:24:06,369
‫آره، آره. حتما.

373
00:24:09,327 --> 00:24:12,828
‫یه رهبر واقعی بود، می‌دونی؟

374
00:24:12,911 --> 00:24:14,578
‫جدی و سرسخت بود.

375
00:24:14,661 --> 00:24:16,161
‫حداقل به من سخت می‌گرفت.

376
00:24:18,202 --> 00:24:20,119
‫می‌پرستیدمش، می‌دونی؟

377
00:24:22,244 --> 00:24:23,411
‫مرد خوبی بود.

378
00:24:26,786 --> 00:24:30,494
‫می‌دونی، وقتی فکر کردم که سرطان دارم

379
00:24:30,578 --> 00:24:32,494
‫- به ‌خودم گفتم ...
‫- منظورت همین دیروزه؟

380
00:24:34,453 --> 00:24:35,578
‫آره.

381
00:24:36,286 --> 00:24:37,870
‫عمر مثل ابر بهاره.

382
00:24:37,953 --> 00:24:40,536
‫باید بهترین استفاده رو از تک‌تک لحظات بکنی.

383
00:24:40,619 --> 00:24:44,202
‫می‌دونی، ما هم باید از
‫تک‌تک لحظاتمون نهایت استفاده رو کنیم.

384
00:24:44,286 --> 00:24:45,745
‫درسته، ولی همراه هم.

385
00:24:48,369 --> 00:24:50,536
‫واسه همین اسممون رو
‫واسه گواهی‌نامهٔ غواصی نوشتم.

386
00:24:50,619 --> 00:24:52,578
‫- نه.
‫- آره،‌ چیه مگه؟

387
00:24:52,661 --> 00:24:54,536
‫- هشت ساعت توی استخریم.
‫- هشت ساعت آخه؟

388
00:24:54,619 --> 00:24:56,578
‫آره، ولی بعد می‌تونیم بریم توی اقیانوس!

389
00:24:56,661 --> 00:25:00,661
‫- بابا! خیلی رو مخ می‌شه.
‫- نه بابا.

390
00:25:00,745 --> 00:25:04,327
‫ببین، می‌خوام باهات انجامش بدم رفیق.

391
00:25:04,411 --> 00:25:06,870
‫آخه می‌دونی، بابام آدم ورزشی‌ای بود

392
00:25:06,953 --> 00:25:08,745
‫و کلی کارای پر انرژی با هم انجام می‌دادیم.

393
00:25:08,828 --> 00:25:10,953
‫من هیچ‌وقت از این کارا
‫باهات انجام ندادم، خب؟

394
00:25:11,036 --> 00:25:14,494
‫پس بیا...بریم تو کارش،
‫بریم خوش‌باشیم و بگردیم.

395
00:25:18,327 --> 00:25:20,119
‫باشه، حله.

396
00:25:20,202 --> 00:25:21,703
‫- چی؟
‫- حله.

397
00:25:21,786 --> 00:25:24,077
‫- آره؟
‫- آره.

398
00:25:24,161 --> 00:25:25,619
‫خیلی خوشحالم می‌کنی.

399
00:25:50,578 --> 00:25:52,953
‫ببخشید، مزاحم شدم؟

400
00:25:53,036 --> 00:25:55,119
‫اشکال نداره.
‫سلام.

401
00:25:55,202 --> 00:25:59,119
‫سلام. فقط خواستم یه سلامی عرض کنم،
‫من ریچلم.

402
00:25:59,202 --> 00:26:01,369
‫خب سلام ریچل.
‫من نیکولم.

403
00:26:02,536 --> 00:26:05,494
‫می‌دونم کی هستین.
‫نیکول ماسباکر.

404
00:26:05,578 --> 00:26:07,369
‫می‌شه...اشکالی نداره بشینم؟

405
00:26:07,453 --> 00:26:09,703
‫- راحت‌ باش.
‫- باشه پس،‌ ممنون.

406
00:26:12,536 --> 00:26:13,703
‫سلام، ببخشید

407
00:26:13,786 --> 00:26:15,369
‫امیدوارم مزاحم کارتون نشده باشم.

408
00:26:15,453 --> 00:26:17,119
‫- می‌دونم که خیلی کار پرمشغله‌ای دارین.
‫- نه بابا.

409
00:26:17,202 --> 00:26:21,244
‫من...فقط دارم ایمیل جواب می‌دم،
‫و می‌دونن که اومدم تعطیلات.

410
00:26:21,327 --> 00:26:22,286
‫عالیه.

411
00:26:22,369 --> 00:26:24,828
‫- اومدی ماه‌عسل؟
‫- آره.

412
00:26:24,911 --> 00:26:27,202
‫با شوهرت روی قایق دیدیمت،

413
00:26:27,286 --> 00:26:30,286
‫و شور و شوق تازه‌عروس بودن
‫کاملاً تو چهره‌ت مشخص بود، تبریک می‌گم.

414
00:26:30,870 --> 00:26:31,870
‫ممنونم.

415
00:26:31,953 --> 00:26:34,161
‫راستش یه‌کم بحران شغلی دارم الان

416
00:26:34,244 --> 00:26:36,327
‫و خب...دیدم که اینجا دارید کار می‌کنید

417
00:26:36,411 --> 00:26:39,870
‫و دیگه... فقط خواستم بهتون بگم
‫که خیلی تحسین‌تون می‌کنم،

418
00:26:39,953 --> 00:26:42,286
‫و اینکه دستاوردهای زیادی رو به‌دست آوردین

419
00:26:42,369 --> 00:26:46,244
‫و خب...به عنوان یه زن
‫واقعاً روحیه‌ بخشه

420
00:26:46,327 --> 00:26:50,661
‫آره دیگه فقط....خواستم اینا رو بهتون بگم.

421
00:26:50,745 --> 00:26:53,953
‫- خیلی لطف کردی.
‫- اختیار دارین.

422
00:26:54,036 --> 00:26:55,411
‫بحران شغلیت چیه حالا؟

423
00:26:56,786 --> 00:26:58,828
‫چی بگم والا...

424
00:26:58,911 --> 00:27:01,786
‫داستانش مفصله ولی خب...
‫من همه‌ش...

425
00:27:01,870 --> 00:27:04,536
‫کل زندگی‌م سخت کار کردم

426
00:27:04,619 --> 00:27:05,745
‫و خب پیشرفت‌هایی هم داشتم،

427
00:27:05,828 --> 00:27:07,369
‫بهترین شغل ممکن هم که نیست البته

428
00:27:07,453 --> 00:27:09,953
‫ولی همچین بی‌ارزش هم نیست،‌ می‌دونید.

429
00:27:10,036 --> 00:27:12,703
‫ولی خب...شین...
‫یعنی شوهرم

430
00:27:12,786 --> 00:27:15,036
‫اهل یه خونوادهٔ خیلی خیلی ثروتمنده

431
00:27:15,119 --> 00:27:19,161
‫و خیلی موفقه،
‫یعنی خیلی بیشتر از من موفقه.

432
00:27:19,244 --> 00:27:21,953
‫و خب گاهی حس می‌کنم که...

433
00:27:22,995 --> 00:27:24,995
‫یعنی نگرانم که
‫ نکنه دامنهٔ حضور و تأثیرش

434
00:27:25,077 --> 00:27:28,369
‫از مال من بزرگ‌تر باشه
‫و اینکه

435
00:27:28,453 --> 00:27:31,286
‫نمی‌دونم،‌ نکنه یه وقت
‫قدرت و جاذبه‌ش

436
00:27:31,369 --> 00:27:36,453
‫عاقبت منو درون خودش ببلعه و خب...

437
00:27:36,536 --> 00:27:40,119
‫انگار که داری تبدیل به یه ماه
‫واسه سیاره‌ش می‌شی؟

438
00:27:40,202 --> 00:27:43,745
‫آره! و اینکه نکنه
‫ نه تنها شغل متوسطم رو از دست بدم

439
00:27:43,828 --> 00:27:46,244
‫که حالا خیلی هم مهم نیست،
‫بلکه شخصیت خودم رو هم از دست بدم.

440
00:27:46,327 --> 00:27:49,161
‫- اوهوم.
‫- متوجه منظورم می‌شید؟

441
00:27:49,244 --> 00:27:52,077
‫می‌شه بپرسم که
‫تعهدنامهٔ ازدواج امضا کردی؟

442
00:27:52,161 --> 00:27:53,244
‫آره.

443
00:27:53,327 --> 00:27:57,036
‫خب البته زیاده،
‫ولی خب...

444
00:27:57,119 --> 00:28:00,077
‫ولی اگه دیگه زن‌ و شوهر نباشید،
‫دیگه همه‌جوره تأمین نیستی؟

445
00:28:00,161 --> 00:28:04,411
‫نه. البته که قوانین خاص خودش

446
00:28:04,494 --> 00:28:06,161
‫و یه روند مشخصی داره،

447
00:28:06,244 --> 00:28:09,411
‫و یه‌کم پیچیده‌ست،
‫ولی خب در واقع نه.

448
00:28:09,494 --> 00:28:12,619
‫پس فکر کنم باید خیلی مراقب باشی.

449
00:28:12,703 --> 00:28:15,202
‫و باید دامنهٔ تأثیرت رو فعال نگه‌داری.

450
00:28:16,661 --> 00:28:20,411
‫چون که نمی‌خوای که چند سال دیگه

451
00:28:20,494 --> 00:28:22,703
‫کارت رو ول کرده باشی،

452
00:28:22,786 --> 00:28:24,911
‫البته نمی‌گم حتماً واسه‌ت اتفاق می‌فته

453
00:28:25,036 --> 00:28:27,036
‫ولی ازدواج همیشه ختم به خیر نمی‌شه.

454
00:28:27,870 --> 00:28:29,327
‫به‌خصوص که به‌نظر

455
00:28:29,411 --> 00:28:31,578
‫یه زن جوونِ باهوش و خوش‌چهره باشی.

456
00:28:33,119 --> 00:28:34,453
‫ممنون.

457
00:28:34,536 --> 00:28:36,536
‫مستقل بودن
‫قدرت توئه.

458
00:28:37,619 --> 00:28:39,244
‫به این راحتیا از قدرتت دست نکش.

459
00:28:42,828 --> 00:28:44,369
‫باشه.

460
00:28:44,453 --> 00:28:46,703
‫خب خیلی ممنون که باهام صحبت کردید.

461
00:28:47,870 --> 00:28:49,369
‫زن‌ها هنوز خیلی راه واسه رفتن دارن.

462
00:28:49,453 --> 00:28:52,953
‫و به‌نظرم خیلی مهمه که از زن‌ها

463
00:28:53,036 --> 00:28:55,536
‫- وقتی که می‌تونم حمایت کنم.
‫- عالیه.

464
00:28:57,703 --> 00:28:59,411
‫خب دیگه مزاحمتون نمی‌شم،

465
00:28:59,494 --> 00:29:00,870
‫ولی بازم خیلی ممنونم.

466
00:29:00,953 --> 00:29:02,536
‫باعث افتخاره ریچل.

467
00:29:03,411 --> 00:29:05,494
‫کارت چیه راستی؟

468
00:29:05,578 --> 00:29:09,327
‫خب من...روزنامه‌نگارم.

469
00:29:09,411 --> 00:29:10,536
‫عه! عالیه.

470
00:29:10,587 --> 00:29:12,921
‫- آره.
‫- تو کدوم نشریه؟

471
00:29:13,036 --> 00:29:15,619
‫مستقل کار می‌کنم،
‫واسه همه‌جا هستم،

472
00:29:15,703 --> 00:29:17,661
‫ولی خب...

473
00:29:17,745 --> 00:29:20,828
‫در واقع یه نمایه درباره‌تون نوشتم.

474
00:29:20,911 --> 00:29:23,619
‫البته نه فقط شما،
‫عنوانش این‌طوری بود ...

475
00:29:23,703 --> 00:29:27,494
‫«ده زن قدرتمند در دنیای تکنولوژی».

476
00:29:27,578 --> 00:29:29,786
‫واسه «دنیای تجارت» بود.

477
00:29:31,077 --> 00:29:33,453
‫- تو اونو نوشتی پس؟
‫- بله.

478
00:29:35,244 --> 00:29:37,202
‫- شوخی می‌کنی.
‫- نوچ.

479
00:29:38,286 --> 00:29:41,202
‫اون نوشته خیلی داغون بود.

480
00:29:43,077 --> 00:29:45,327
‫- چی؟
‫- آره، اونو یادمه.

481
00:29:45,411 --> 00:29:47,494
‫یه انتقاد ناجوانمردانه بود.

482
00:29:47,578 --> 00:29:52,077
‫همه‌ش که تعریف از شما بود.
‫شوخی می‌کنید؟

483
00:29:52,161 --> 00:29:55,911
‫خب...نوشته بود که شما داری
‫دمار از روزگار سرمایه‌داران در می‌آری.

484
00:29:55,995 --> 00:29:59,119
‫نه، یه‌جوری جلوه‌ش دادی که انگار

485
00:29:59,202 --> 00:30:00,995
‫به‌خاطر وجههٔ اجتماعی و روابطم گرفتم.

486
00:30:01,077 --> 00:30:04,578
‫گفتی اون هم از طریق موج «من هم همینطور»
‫بالا رفته.  یا همچین مضخرفاتی.

487
00:30:04,661 --> 00:30:06,870
‫خب نمی‌شد که به شکایت اشاره نکنم.

488
00:30:06,953 --> 00:30:08,578
‫ولی لازم نبود منو یه جوری جلوه بدی

489
00:30:08,661 --> 00:30:11,161
‫که انگار منم یکی مثل «مکیویلان گرگان» هستم

490
00:30:11,244 --> 00:30:13,953
‫که از قربانی بودن بقیهٔ زنا توی
‫شرکتم به نفع خودم استفاده کردم

491
00:30:14,036 --> 00:30:17,619
‫که فقط خواسته‌های بزدلانه‌م رو جلو ببرم.

492
00:30:19,119 --> 00:30:20,411
‫این‌جوری به‌نظر نمیومد.

493
00:30:20,494 --> 00:30:22,995
‫خب این از اون چیزاییه
‫که اذیتم می‌کنه

494
00:30:23,077 --> 00:30:25,369
‫دیگه به طبعاتش نمی‌خوام اشاره کنم.

495
00:30:25,453 --> 00:30:27,745
‫خب من همچین فکری نکردم که،
‫یعنی....

496
00:30:28,453 --> 00:30:29,619
‫آخه...

497
00:30:29,703 --> 00:30:32,411
‫من صرفاً داشتم همون نمایه رو

498
00:30:32,494 --> 00:30:34,244
‫که روزنامهٔ «پست» نوشته بود رو
‫استفاده می‌کردم.

499
00:30:34,327 --> 00:30:36,828
‫خب پس روزنامه‌نگاری بدیه.

500
00:30:36,911 --> 00:30:39,578
‫دیگه غلط بودنش به کنار.

501
00:30:39,661 --> 00:30:44,244
‫یعنی ببین، من یه مسیر خیلی سخت رو طی کردم،
‫اونم به تنهایی.

502
00:30:44,327 --> 00:30:46,411
‫خودمو جر دادم که موفق بشم.

503
00:30:46,494 --> 00:30:48,369
‫من اهل موج‌سواری نیستم.

504
00:30:49,911 --> 00:30:51,286
‫خب من...

505
00:30:52,244 --> 00:30:54,077
‫متأسفم که از نمایه خوشتون نیومده.

506
00:30:54,161 --> 00:30:55,619
‫نمی‌دونم دیگه چی باید بگم.

507
00:31:02,286 --> 00:31:04,745
‫- خب تعطیلات خوبی داشته باشین.
‫- تعطیلات خوبی داشته باشی ریچل.

508
00:31:04,828 --> 00:31:07,161
‫آره. تعطیلات خوبی داشته باشین.
‫باشه پس.

509
00:31:25,244 --> 00:31:27,244
‫مطمئنی می‌خوای انجامش بدیم؟

510
00:31:27,327 --> 00:31:29,327
‫نمی‌دونم. اثرش چقدر می‌مونه؟

511
00:31:29,870 --> 00:31:31,036
‫۲۰ دقیقه‌ای.

512
00:31:32,703 --> 00:31:34,077
‫پس آره حتما.

513
00:31:34,870 --> 00:31:35,911
‫بیا.

514
00:31:51,870 --> 00:31:53,619
‫وای خدایا!

515
00:32:06,619 --> 00:32:07,745
‫دیدی؟

516
00:32:11,911 --> 00:32:13,911
‫ممنون که منو آوردی.

517
00:32:13,995 --> 00:32:17,411
‫باورت نمی‌شه که
‫چقدر از بودنت اینجا خوش‌حالم.

518
00:32:23,870 --> 00:32:25,661
‫- گوه‌توش.
‫- چی شد؟

519
00:32:25,745 --> 00:32:28,411
‫وای گوه‌توش، اونجا رو ببین.

520
00:32:28,494 --> 00:32:31,411
‫سلام.
‫سلام دخترا.

521
00:32:32,077 --> 00:32:36,703
‫سلام!
‫سلام. سلام.

522
00:32:36,786 --> 00:32:39,286
‫حالتون چطوره؟
‫خوش می‌گذره؟

523
00:32:42,828 --> 00:32:45,077
‫وای خدا.

524
00:32:45,161 --> 00:32:47,995
‫جفتتون خیلی خوشگلید.

525
00:32:48,077 --> 00:32:50,786
‫تا حالا این‌قدر از نزدیک شما رو ندیده بودم.
‫وای.

526
00:32:51,911 --> 00:32:56,369
‫پوستت رو ببین.
‫وای خدا.

527
00:32:56,453 --> 00:32:59,703
‫خوشگل‌ترین پوستی که تا حالا دیدم رو داری.

528
00:32:59,786 --> 00:33:03,745
‫جدی می‌گم، مثل پوست شاداب
‫و باطراوتی که بعد از مسابقه

529
00:33:03,828 --> 00:33:07,536
‫ورزشکارا دارن، ولی مال شما طبیعیه.

530
00:33:07,619 --> 00:33:10,119
‫بگذریم، کار خودتون رو بکنید

531
00:33:10,202 --> 00:33:13,077
‫من فقط اومدم اطراف رو ببینم.

532
00:33:14,453 --> 00:33:18,411
‫یه‌کم خاکستر دارم که باید تو اقیانوس بریزم.

533
00:33:18,494 --> 00:33:21,161
‫دنبال یه جای خوبم.

534
00:33:24,453 --> 00:33:25,953
‫مادرم چند هفته پیش فوت کرد.

535
00:33:26,036 --> 00:33:29,578
‫خیلی وقت بود که وضعیتش خوب نبود.

536
00:33:29,661 --> 00:33:32,369
‫عاشق اقیانوس بود.

537
00:33:33,995 --> 00:33:35,703
‫واسه همین با خودم آوردمش.

538
00:33:36,494 --> 00:33:39,036
‫جعبهٔ سنگینیه.

539
00:33:39,786 --> 00:33:42,745
‫می‌دونی، فکر نکنم

540
00:33:42,828 --> 00:33:46,286
‫که بتونم همینجوری

541
00:33:46,369 --> 00:33:49,911
‫خاکستر رو همینجا توی خط ساحلی بریزم.

542
00:33:49,995 --> 00:33:53,411
‫اگه یهو پخش شه و بیاد توی ساحل چی؟

543
00:33:53,494 --> 00:33:55,494
‫این‌جوری انگار آشغال دور ریختم.

544
00:33:56,953 --> 00:34:00,202
‫به‌نظرم باید یه قایق کرایه کنم

545
00:34:00,286 --> 00:34:02,870
‫و ببرمش عمیق‌ترین قسمت اقیانوس...

546
00:34:02,953 --> 00:34:05,661
‫به بخش خیلی خیلی عمیق

547
00:34:05,745 --> 00:34:10,161
‫و خیلی به دقت پخشش کنم داخل آب.

548
00:34:11,661 --> 00:34:13,202
‫نظرت چیه؟

549
00:34:18,536 --> 00:34:20,286
‫ما باید...بایدم بریم.

550
00:34:20,369 --> 00:34:23,202
‫آره، خیلی ناجور شاشمون گرفته.

551
00:34:23,286 --> 00:34:25,911
‫می‌دونم منم شاشم گرفته ولی... نگه‌ش داشتم.

552
00:34:25,995 --> 00:34:27,786
‫خیلی بابت مامانت متأسفم.

553
00:34:27,870 --> 00:34:31,494
‫خب روز خوبی داشته باشید دخترا.

554
00:34:38,536 --> 00:34:43,119
‫آهای!‌دخترا...
‫کیفتون...

555
00:34:44,953 --> 00:34:46,745
‫می‌دونی با کی در افتادی؟

556
00:34:46,828 --> 00:34:50,036
‫باباش پیتر پتنه.
‫باید قضیه رو جمعش کنی.

557
00:34:50,119 --> 00:34:52,745
‫همهٔ مشتریام رو به وایت لوتس می‌فرستم.

558
00:34:52,828 --> 00:34:54,411
‫کلی سود برات ایجاد کردم.

559
00:34:54,494 --> 00:34:56,661
‫«رندی زیولی» از آشناهای نزدیکمه.

560
00:34:56,745 --> 00:34:58,703
‫قربان گفتم که،
‫ترتیبش رو می‌دم.

561
00:34:58,786 --> 00:35:00,786
‫به رندی زیولی زنگ می‌زنم.

562
00:35:00,870 --> 00:35:01,995
‫بهشون یه سرویس رایگان می‌دم.

563
00:35:02,077 --> 00:35:03,453
‫چهارشنبه توی اتاقشون هستن.

564
00:35:03,536 --> 00:35:05,453
‫فکر کردم آلمانی‌ها سه‌شنبه می‌رن.

565
00:35:05,536 --> 00:35:06,911
‫خب ما هم پروتکل نظافتی خودمون رو داریم.

566
00:35:06,995 --> 00:35:09,286
‫ای بابا. ریدم تو پروتکلتون.

567
00:35:09,369 --> 00:35:10,828
‫به ‌محض اینکه بشه مستقرشون می‌کنیم.

568
00:35:10,911 --> 00:35:12,828
‫- الان باید برم متأسفانه.
‫- سه‌شنبه باشه.

569
00:35:14,327 --> 00:35:17,327
‫شاشیدم تو این زندگی!
‫چیه؟

570
00:35:17,411 --> 00:35:19,369
‫یه خانومی این رو توی ساحل پیدا کرد
‫و به من دادش.

571
00:35:19,453 --> 00:35:21,119
‫می‌خواستم بذارمش توی بخش اشیاء گمشده.

572
00:35:21,202 --> 00:35:22,911
‫- بدون هیچ مشخصه‌ای؟
‫- نه.

573
00:35:22,995 --> 00:35:24,995
‫خوبی رئیس؟

574
00:35:25,077 --> 00:35:26,703
‫سرم شلوغه. چیز دیگه‌ای هست؟

575
00:35:26,786 --> 00:35:27,786
‫نه.

576
00:35:30,953 --> 00:35:32,077
‫کریستی هستم.

577
00:35:32,161 --> 00:35:34,036
‫کریستی، باید فورا

578
00:35:34,119 --> 00:35:36,161
‫به اتاق لانی توی بیمارستان گل بفرستیم.

579
00:35:36,244 --> 00:35:37,536
‫باشه. می‌خواید که

580
00:35:37,619 --> 00:35:39,161
‫به گل‌فروشی یا پرستار زنگ بزنم که...

581
00:35:39,244 --> 00:35:41,161
‫نه، فقط به یکی از دخترا بسپر که
‫یه چیزی رو آماده کنن

582
00:35:41,244 --> 00:35:42,453
‫و بدنش به پیشخدمتی چیزی که ببره.

583
00:35:42,536 --> 00:35:45,286
‫باشه. چی روی کارت بنویسیم؟

584
00:35:45,369 --> 00:35:47,119
‫چه فرقی...روی کارت فقط بنویس که

585
00:35:47,202 --> 00:35:49,536
‫«با عشق و آرزوی سلامتی برای خودت و...»

586
00:35:49,619 --> 00:35:51,202
‫اسم بچه رو می‌دونیم؟

587
00:35:51,286 --> 00:35:54,828
‫نه، ولی می‌تونم زنگ بزنم
‫ بیمارستان  بفهمم.

588
00:35:54,911 --> 00:35:57,369
‫خب فرقی نداره کلا.
‫فقط بنویس با عشق و آرزوی سلامتی

589
00:35:57,453 --> 00:35:59,244
‫از طرف آرماند و همهٔ دوستات
‫توی وایت لوتس.

590
00:35:59,327 --> 00:36:01,953
‫- همین امروز؟
‫- آره، و وقتی تحویل دادین بهم خبر بده. مرسی.

591
00:36:29,161 --> 00:36:31,286
‫کیف ما رو ندیدی؟
‫یه کیف سبزه.

592
00:36:31,369 --> 00:36:32,828
‫نه،‌ ببخشید.

593
00:36:35,119 --> 00:36:37,453
‫گوه ‌توش، گوه ‌توش.

594
00:36:39,119 --> 00:36:40,870
‫نمی‌بینمش. اینجا نیست.

595
00:36:42,369 --> 00:36:43,828
‫اولیویا به گا رفتیم!

596
00:37:17,119 --> 00:37:18,411
‫کجا بودین؟

597
00:37:18,494 --> 00:37:20,453
‫پائولا کیفش رو توی ساحل گم کرده بود.

598
00:37:20,536 --> 00:37:22,536
‫یه سری چیزای ضروری توش بود.

599
00:37:23,619 --> 00:37:25,536
‫چه‌جور چیزای ضروری؟

600
00:37:28,953 --> 00:37:30,453
‫همهٔ نظریاتم...

601
00:37:32,077 --> 00:37:34,995
‫در مورد پایان‌نامه‌ای که می‌خوام بنویسم.

602
00:37:35,077 --> 00:37:36,369
‫- آها.
‫- عه!

603
00:37:36,453 --> 00:37:38,661
‫- روی پایان‌نامه‌ت کار می‌کنی؟
‫- همم.

604
00:37:38,745 --> 00:37:41,369
‫باریکلا.
‫در چه مورده؟

605
00:37:41,453 --> 00:37:45,995
‫- استعمارگری.
‫- آها، موضوع جالبیه.

606
00:37:46,077 --> 00:37:47,745
‫واسه همین باید کیف رو پیدا کنیم.

607
00:37:50,870 --> 00:37:52,286
‫- بفرمایید.
‫- مرسی.

608
00:37:54,369 --> 00:37:57,077
‫اون دختر خوشگله هست
‫که توی قایق خودمون بود،

609
00:37:57,745 --> 00:37:59,536
‫امروز توی استخر بود.

610
00:38:01,244 --> 00:38:02,911
‫گفت که یه طرفداره.

611
00:38:06,411 --> 00:38:07,619
‫طرفدار کی؟

612
00:38:08,953 --> 00:38:10,119
‫من دیگه.

613
00:38:11,619 --> 00:38:13,369
‫شنیدنش خوب بود،

614
00:38:13,453 --> 00:38:15,578
‫البته یه روزنامه‌نگار داغونه.

615
00:38:17,077 --> 00:38:18,745
‫خب فکر کنم می‌خوام کار رو قبول کنم.

616
00:38:20,036 --> 00:38:22,578
‫چی؟ شوخی می‌کنی؟

617
00:38:22,661 --> 00:38:24,161
‫فکر کنم بهتره انجامش بدم.

618
00:38:26,453 --> 00:38:27,995
‫می‌خوای یه مقاله

619
00:38:28,077 --> 00:38:30,578
‫دربارهٔ یه ماشین کاروان آبی
‫توی جشنوارهٔ «برنینگ من» بنویسی

620
00:38:30,661 --> 00:38:31,911
‫اونم وقتی اینجاییم؟

621
00:38:31,995 --> 00:38:35,202
‫آخه شین، نمی‌تونم همینطوری
‫از کارم دست بکشم.

622
00:38:35,286 --> 00:38:36,995
‫کسی ازت نخواست بی‌خیال حرفه‌ت بشی.

623
00:38:37,077 --> 00:38:38,745
‫فقط اینکه الان تو ماه‌عسلیم.

624
00:38:38,828 --> 00:38:41,828
‫- چرا این‌قدر عصبانی هستی؟
‫- عصبانی نیستم، من...

625
00:38:43,494 --> 00:38:46,369
‫چون خیلی عجیبه.

626
00:38:46,453 --> 00:38:48,536
‫چند ماهیه که هیچ کاری نکردی.

627
00:38:48,619 --> 00:38:50,870
‫خب درگیر عروسی بودم،
‫و خب گُل گفتی خودت!

628
00:38:50,953 --> 00:38:53,286
‫حالا می‌خوای وقتی اینجاییم کار کنی؟

629
00:38:54,161 --> 00:38:55,995
‫این حرکت،‌ راستش رو بخوای...

630
00:38:56,619 --> 00:38:59,703
‫بی‌احترامیه.
‫خب؟ پس نه.

631
00:39:00,911 --> 00:39:02,244
‫نه.

632
00:39:02,327 --> 00:39:06,995
‫به‌نظرم خنده‌داره که واسه غریبه‌ها
‫الگو محسوب می‌شم

633
00:39:08,244 --> 00:39:09,286
‫ولی...

634
00:39:11,578 --> 00:39:12,578
‫ولی چی؟

635
00:39:12,661 --> 00:39:15,411
‫بیشتر مردم کسی رو تحسین می‌کنن
‫که دستاوردی داشتن،

636
00:39:15,494 --> 00:39:18,828
‫ولی تو یه‌جوری نگاش می‌کنی
‫که انگار یه اختلال شخصیتیه.

637
00:39:18,911 --> 00:39:22,494
‫دیگه الان دستاورد داشتن و یه کاره‌ای بودن
‫یه اجبار و ضرورت محسوب می‌شه.

638
00:39:22,578 --> 00:39:24,911
‫حس پوچی ما رو کاهش می‌ده.

639
00:39:24,995 --> 00:39:26,995
‫یا هر چی حالا.
‫سوال اصلی اینه که

640
00:39:27,077 --> 00:39:29,202
‫دقیقاً تو چی موفق بودی؟

641
00:39:29,286 --> 00:39:30,911
‫حالا پوتین رو می‌شه بهش گفت جاه‌طلب و موفق.

642
00:39:30,995 --> 00:39:33,244
‫کاراش چشمگیره،‌
‫تازه شرور هم هست.

643
00:39:33,327 --> 00:39:35,911
‫لیو،‌ مامانت که پوتین نیست.

644
00:39:35,995 --> 00:39:37,369
‫- مرسی.
‫- قربونت.

645
00:39:37,453 --> 00:39:40,911
‫اون یکی از سودآورترین
‫شرکت‌های واسطهٔ آمریکا رو اداره می‌کنه

646
00:39:40,995 --> 00:39:44,995
‫و به عنوان یه زن توی جامعهٔ
‫مردسالار تونسته انجامش بده.

647
00:39:45,077 --> 00:39:46,494
‫که خیلی خوبه.

648
00:39:46,578 --> 00:39:48,828
‫و شرکتش بخشی از

649
00:39:48,911 --> 00:39:50,244
‫فروپاشی پایه‌های جامعه‌ست.

650
00:39:50,327 --> 00:39:51,953
‫باید طرفدار همچین چیزی باشم

651
00:39:52,036 --> 00:39:53,953
‫فقط واسه اینکه یه زن اداره‌ش می‌کنه؟

652
00:39:54,036 --> 00:39:56,703
‫نه‌خیر، باید طرفدارش باشی
‫چون مادرت صاحبشه.

653
00:40:08,369 --> 00:40:11,703
‫شین، تو که نمی‌تونی قبول نکنی.
‫شین! این تصمیم خودمه.

654
00:40:11,786 --> 00:40:13,119
‫اصلا با عقل جور در نمی‌آد.

655
00:40:13,202 --> 00:40:14,995
‫رسما می‌خوای گند بزنی به ماه‌عسلمون.

656
00:40:15,077 --> 00:40:17,161
‫همچین چیزی می‌خوای؟
‫که همه چی رو خراب کنی؟

657
00:40:17,244 --> 00:40:19,453
‫خانوم و آقای پتن
‫شب بخیر.

658
00:40:19,536 --> 00:40:20,786
‫هدیه آوردم واسه‌تون

659
00:40:20,870 --> 00:40:24,911
‫یه بطری رایگان «ووئف کلیکو».
‫اجازه هست بریزم؟

660
00:40:24,995 --> 00:40:27,244
‫- ممنون.
‫- عالی شد.

661
00:40:29,453 --> 00:40:32,453
‫خیلی خیلی بابت اشتباه
‫پیش اومده عذر می‌خوام...

662
00:40:34,911 --> 00:40:36,411
‫و قول می‌دم

663
00:40:36,494 --> 00:40:38,161
‫که شما رو قبل رفتن

664
00:40:38,244 --> 00:40:40,494
‫داخل سوئیت پاین‌اپل مستقر کنم.

665
00:40:40,578 --> 00:40:41,536
‫اینم از این.

666
00:40:44,161 --> 00:40:45,411
‫حالشو ببرید.

667
00:40:51,286 --> 00:40:55,244
‫حتما آژانس مسافرتی زنگ زده.
‫بالاخره یه‌کم احترام گذاشتن.

668
00:40:57,286 --> 00:40:59,411
‫می‌رم ببینم کسی کیفمون رو پیدا نکرده.

669
00:41:20,286 --> 00:41:22,077
‫- ببخشید.
‫- بله؟

670
00:41:22,161 --> 00:41:23,411
‫بخش اشیاء گمشده کجاست؟

671
00:41:23,494 --> 00:41:24,745
‫اشیاء گمشده؟

672
00:41:24,828 --> 00:41:28,036
‫دوستم امروز کیفش رو توی ساحل گم کرده.

673
00:41:28,119 --> 00:41:30,953
‫سبز رنگه.
‫گفتم ببینم کسی پیداش نکرده...

674
00:41:31,036 --> 00:41:32,786
‫- می‌تونم برم دفتر ببینم هست یا نه.
‫- باشه.

675
00:41:32,870 --> 00:41:35,161
‫کلی چیزای مهم داخلشه.

676
00:41:35,244 --> 00:41:37,077
‫حتما که اینطوره.
‫یه نگاهی می‌ندازم.

677
00:42:07,244 --> 00:42:08,202
‫چیزی نبود متأسفانه.

678
00:42:08,286 --> 00:42:10,453
‫ولی حتما دوباره می‌گردیم.

679
00:42:10,536 --> 00:42:12,745
‫آره. بگردید.

680
00:42:12,828 --> 00:42:13,870
‫خیلی‌خب.

681
00:42:22,369 --> 00:42:23,953
‫همیشه فکر می‌کردم چه‌قدر خوب می‌شه

682
00:42:24,036 --> 00:42:26,619
‫که بقیه رو به آرامش برسونی.

683
00:42:26,703 --> 00:42:30,286
‫من...خیلی به کاری که می‌کنی
‫احترام می‌ذارم.

684
00:42:30,369 --> 00:42:31,661
‫ممنون.

685
00:42:31,745 --> 00:42:33,369
‫از تاکوی میگوت خوشت می‌آد؟

686
00:42:33,453 --> 00:42:35,327
‫واقعا خوبن.

687
00:42:36,369 --> 00:42:38,077
‫خیلی اتفاق خوبیه.

688
00:42:38,161 --> 00:42:39,786
‫نه فقط غذا
‫خیلی خوبه که

689
00:42:39,870 --> 00:42:42,077
‫بازخورد مثبت بگیری، می‌دونی؟

690
00:42:42,161 --> 00:42:45,661
‫حس خوبیه که بدونی
‫داری یه تفاوتی ایجاد می‌کنی

691
00:42:45,745 --> 00:42:48,578
‫چون بعضی‌ وقتا
‫زیر سوالش می‌برم.

692
00:42:49,578 --> 00:42:51,536
‫چرا اصلا بخوای زیرسوالش ببری؟

693
00:42:51,619 --> 00:42:56,286
‫خب، مراجعین اینجا اکثرا پول‌دارای سفیدپوستن

694
00:42:56,369 --> 00:42:59,494
‫و راستش رو بخوای،
‫اذیتم می‌کنه.

695
00:42:59,578 --> 00:43:00,703
‫عه.

696
00:43:01,578 --> 00:43:03,411
‫باشه.

697
00:43:04,578 --> 00:43:06,202
‫اینجوری چطوره؟

698
00:43:06,286 --> 00:43:09,327
‫هر چقدر بهت پول می‌دن،
‫من دوبرابرش رو می‌دم بهت.

699
00:43:09,411 --> 00:43:13,036
‫می‌تونی که واسه خوش بودن با من
‫توی ماه‌عسلت پول بگیری.

700
00:43:17,453 --> 00:43:19,828
‫فکر می‌کنم که یه هدفی

701
00:43:19,911 --> 00:43:22,828
‫توی کمک‌کردن هست،
‫حتی به آدمای پول‌دار، می‌دونی؟

702
00:43:22,911 --> 00:43:24,119
‫بهشون کمک کنی
‫که حالشون خوب بشه

703
00:43:24,202 --> 00:43:26,619
‫که بیشتر احساس زنده و آگاه بودن داشته باشن.

704
00:43:26,703 --> 00:43:28,077
‫- آره.
‫- چون آدمای پول‌دار

705
00:43:28,161 --> 00:43:29,745
‫همونایی هستن که می‌دونی...

706
00:43:31,244 --> 00:43:32,745
‫دارن کل دنیا رو به گا می‌دن.

707
00:43:33,244 --> 00:43:34,536
‫آره خب...

708
00:43:34,619 --> 00:43:39,453
‫من خیلی آدمای سفیدپوستِ
‫پول‌داری که دهنشون سرویس شده رو می‌شناسم.

709
00:43:39,536 --> 00:43:42,536
‫که واقعا می‌تونن از خدماتت استفاده کنن.

710
00:43:44,703 --> 00:43:46,077
‫تاحالا...

711
00:43:46,161 --> 00:43:47,369
‫به این فکر کردی که

712
00:43:47,453 --> 00:43:49,161
‫کسب و کار خودت رو شروع کنی؟

713
00:43:50,077 --> 00:43:51,995
‫ولمون کن بابا.

714
00:43:52,077 --> 00:43:56,327
‫جدی می‌گم، چون من واسه سرمایه‌‌گذاری
‫روی همچین چیزی پایه‌م.

715
00:44:07,286 --> 00:44:09,745
‫- آخه...
‫- چه خونوادهٔ قشنگی داری.

716
00:44:11,953 --> 00:44:13,828
‫- عه!
‫- ممنونم.

717
00:44:13,911 --> 00:44:15,828
‫می‌دونم. بله ، می‌دونم.

718
00:44:15,911 --> 00:44:18,619
‫من همون خانومی‌م که توی قایق با هم بودیم.

719
00:44:18,703 --> 00:44:22,911
‫- دیدمتون.
‫- درسته. آره.

720
00:44:25,953 --> 00:44:28,119
‫و ایشون بلیندا هستن.
‫توی مرکز اسپا کار می‌کنه.

721
00:44:28,202 --> 00:44:29,077
‫سلام.

722
00:44:29,161 --> 00:44:30,411
‫کارش حرف نداره.

723
00:44:30,494 --> 00:44:33,619
‫یعنی دیروز تمام بدنم کوفته بود
‫و امروز صبح

724
00:44:33,703 --> 00:44:36,161
‫بیدار شدم و هیچ دردی رو حس نمی‌کردم.

725
00:44:38,828 --> 00:44:40,745
‫عالیه. عه خوبه من هم یه نوبت می‌گیرم.

726
00:44:40,828 --> 00:44:43,578
‫- البته. بله.
‫- البته اگه من رزروش نکرده باشم.

727
00:44:43,661 --> 00:44:44,703
‫باشه.

728
00:44:46,453 --> 00:44:47,536
‫خب...

729
00:44:50,703 --> 00:44:52,327
‫می‌تونم مدیر تبلیغاتت باشم.

730
00:44:56,745 --> 00:44:57,828
‫کجا بودی؟

731
00:44:57,911 --> 00:44:59,745
‫دستشویی، چی گفت؟

732
00:44:59,828 --> 00:45:01,161
‫قراره دنبالش بگرده.

733
00:45:04,619 --> 00:45:06,536
‫یه لحظه...ببخشید.

734
00:45:06,619 --> 00:45:08,202
‫نمی‌دونم چرا بلند شدم اصلا.

735
00:45:09,082 --> 00:45:10,873
‫خب...

736
00:45:13,244 --> 00:45:15,745
‫شاید شبیه شعار باشه.

737
00:45:15,828 --> 00:45:18,995
‫ولی خب، فقط خواستم بگم که...

738
00:45:20,953 --> 00:45:22,870
‫من یه مدت ترسِ بیمار بودن داشتم...

739
00:45:24,661 --> 00:45:28,119
‫و الان انگار نعمته

740
00:45:28,202 --> 00:45:31,202
‫چون از اون چیزاییه که

741
00:45:31,286 --> 00:45:34,202
‫بهت یه دید جدید از زندگی رو بهت می‌ده و...

742
00:45:35,453 --> 00:45:37,870
‫بهت یادآوری می‌شه که چقدر خوش‌شانسی.

743
00:45:39,453 --> 00:45:42,161
‫و وقتی واقعا بهش فکر کنی،
‫یعنی...

744
00:45:42,244 --> 00:45:45,202
‫مشکل خاصی نداریم.

745
00:45:47,202 --> 00:45:50,578
‫غذا واسه خوردن داریم،
‫خونواده‌ایم

746
00:45:51,536 --> 00:45:53,202
‫سالم و سرحالیم.

747
00:45:55,327 --> 00:45:57,536
‫و وقتی بهش فکر کنی که چطور...

748
00:45:57,619 --> 00:45:58,953
‫اون..اون خونواده...

749
00:46:01,286 --> 00:46:02,703
‫خیلی حال‌ به‌هم زنن.

750
00:46:03,244 --> 00:46:05,327
‫مادرش خیلی سلیطه‌س.

751
00:46:05,411 --> 00:46:07,953
‫دخترشم بازم سلیطه‌س.

752
00:46:08,036 --> 00:46:10,911
‫فکر نکنید یه سری چیزا رو تا ابد دارید.

753
00:46:12,077 --> 00:46:15,745
‫و یه تلنگره که با دید جدیدی
‫به زندگی نگاه کنیم

754
00:46:16,411 --> 00:46:17,828
‫و اگه این‌کارو بکنید

755
00:46:17,911 --> 00:46:22,119
‫اونوقت هر روز یه روز جدیده،‌ درسته؟

756
00:46:22,745 --> 00:46:24,244
‫و اگه اینطوری باشه...

757
00:46:27,077 --> 00:46:28,286
‫انگار که...

758
00:46:28,369 --> 00:46:31,119
‫همیشه دارید متولد می‌شید..

759
00:46:33,786 --> 00:46:35,578
‫یعنی همیشه.

760
00:46:36,453 --> 00:46:38,619
‫دیگه گرفتار نیستید...

761
00:46:40,478 --> 00:46:44,020
‫تحلیل نمی‌رید،
‫و نمی‌میرید.

762
00:46:47,786 --> 00:46:50,536
‫بگذریم، فقط یه فکری تو سرم بود.

763
00:46:50,619 --> 00:46:52,494
‫و گفتم باهاتون در میون بذارم...

764
00:46:53,953 --> 00:46:57,453
‫و اینکه...دوستون دارم.

765
00:46:58,161 --> 00:46:59,786
‫خیلی حرفای قشنگی بود عزیزم.

766
00:47:21,619 --> 00:47:22,911
‫کوئین، کوئین بیا...

767
00:47:22,995 --> 00:47:25,077
‫ولش کن اصلا می‌دونی چیه؟
‫خودم می‌آرمش.

768
00:47:26,661 --> 00:47:29,036
‫خیلی‌خب.
‫ایول.

769
00:47:31,828 --> 00:47:34,578
‫مامان،‌ داری چکار می‌کنی؟

770
00:47:34,661 --> 00:47:37,119
‫بردارت اگه توی آشپزخونه بخوابه خفه می‌شه.

771
00:47:37,202 --> 00:47:39,703
‫- خب یه اتاق واسه‌ش بگیر.
‫- اولیویا.

772
00:47:39,786 --> 00:47:41,077
‫چیه خب؟‌می‌تونی یه هواکش بذاری اونجا.

773
00:47:41,161 --> 00:47:44,286
‫نه خیر. همین خوبه و مشکلی نداره.
‫همینجا می‌خوابی.

774
00:47:44,911 --> 00:47:46,161
‫شما هم درست رفتار کنید.

775
00:47:46,828 --> 00:47:47,828
‫شب به‌خیر.

776
00:48:13,578 --> 00:48:15,036
‫نمی‌خوایم اینجا باشی.

777
00:48:16,995 --> 00:48:18,202
‫باشه.

778
00:48:18,286 --> 00:48:21,036
‫می‌رم توی ساحل کپه‌م رو بذارم.

779
00:48:30,369 --> 00:48:31,703
‫راحت بود.

780
00:48:34,036 --> 00:48:35,244
‫یارو کی بود؟

781
00:48:37,578 --> 00:48:38,536
‫کی؟

782
00:48:38,619 --> 00:48:41,077
‫همونی که جلوی سالن باهاش بودی.
‫دیدمت.

783
00:48:42,953 --> 00:48:45,369
‫یه پیشخدمتی فکر کنم. نمی‌دونم.

784
00:48:46,036 --> 00:48:47,411
‫به‌نظر که می‌شناختیش.

785
00:48:48,619 --> 00:48:50,953
‫فقط یکی بود که می‌خواست مخم رو بزنه.

786
00:48:53,244 --> 00:48:54,411
‫هممم.

787
00:49:10,578 --> 00:49:12,369
‫بیا. بهشون ایمیل دادم و بهشون گفتم

788
00:49:12,453 --> 00:49:16,077
‫ که توی ماه‌عسلم
‫و نمی‌تونم مقاله رو بنویسم.

789
00:49:17,286 --> 00:49:18,619
‫خوشحالی الان؟

790
00:49:20,369 --> 00:49:21,536
‫آره. مرسی عزیزم.

791
00:49:21,619 --> 00:49:24,578
‫آره هر چی حالا.

792
00:49:37,598 --> 00:49:39,265
‫ببین.

793
00:49:39,536 --> 00:49:41,494
‫می‌دونی می‌خوام برات چکار کنم؟

794
00:49:41,578 --> 00:49:44,161
‫- هوم؟
‫- چون خیلی دوست دارم.

795
00:49:44,453 --> 00:49:45,870
‫هوم.

796
00:49:45,953 --> 00:49:49,202
‫می‌خوام چیزی رو بهت بدم

797
00:49:49,286 --> 00:49:51,494
‫که ظاهرا همهٔ دخترای آمریکا می‌خوان.

798
00:49:52,453 --> 00:49:55,327
‫یه سفر به جشنوارهٔ «برنینگ من»
‫توی یه ماشین کاروان برقی

799
00:49:55,411 --> 00:49:57,286
‫که می‌تونه بالای زمین معلق باشه.

800
00:50:03,745 --> 00:50:05,870
‫عاشق زنمم.

801
00:50:06,536 --> 00:50:09,077
‫زنم خیلی جذابه.

802
00:50:09,161 --> 00:50:12,536
‫- نگو.
‫- عاشق زنمم.

803
00:50:13,828 --> 00:50:17,536
‫زنم خیلی جذابه.

804
00:50:18,202 --> 00:50:19,494
‫زنم.

805
00:50:21,036 --> 00:50:22,870
‫تو زن منی.

806
00:50:23,745 --> 00:50:25,036
‫زن خودم.

807
00:50:28,369 --> 00:50:30,703
‫- فقط یه لحظه لطفاً.
‫- اوهوم.

808
00:50:37,411 --> 00:50:38,411
‫الو؟

809
00:50:38,494 --> 00:50:41,286
‫مارک؟ عمو چارلیت هستم.

810
00:50:41,369 --> 00:50:43,327
‫سلام عمو چارلی.
‫حالت چطوره؟

811
00:50:43,411 --> 00:50:46,327
‫خب می‌دونی، نفسی می‌آد و می‌ره.

812
00:50:46,411 --> 00:50:48,286
‫- همون زندگی مسخرهٔ همیشگی.
‫- آره.

813
00:50:48,369 --> 00:50:49,870
‫شماره‌ت افتاده بود.

814
00:50:49,953 --> 00:50:53,661
‫آره، راستش با خونواده توی هاوایی هستم.

815
00:50:53,745 --> 00:50:55,661
‫هاوایی، عالیه!

816
00:50:55,745 --> 00:50:57,119
‫- آره.
‫- ای توله‌سگ!

817
00:50:57,202 --> 00:50:59,911
‫آره خوبه،‌ عالیه.
‫خیلی خوبه که یه مدت دور شی از شهر.

818
00:50:59,995 --> 00:51:02,703
‫آره زنگ زدم.
‫ترس از بیماری داشتم

819
00:51:02,786 --> 00:51:05,786
‫و فکر کردم شاید سرطان داشته باشم.

820
00:51:05,870 --> 00:51:07,286
‫سرطان؟‌ وای نه.

821
00:51:07,369 --> 00:51:08,953
‫آره،‌ ولی خب ندارم مشکلی نیست.

822
00:51:09,036 --> 00:51:11,119
‫جای نگرانی نیست،
‫ولی خب...

823
00:51:11,202 --> 00:51:13,286
‫عه خوبه پس مارک. خوبه.

824
00:51:13,369 --> 00:51:15,911
‫آره، آره.
‫خب زنگ زدم چون نگران بودم

825
00:51:15,995 --> 00:51:18,995
‫که...می‌دونی، من نمی‌تونستم...
‫یادم نمیومد

826
00:51:19,077 --> 00:51:23,578
‫که بابا چه‌نوع سرطانی داشت.

827
00:51:23,661 --> 00:51:26,661
‫سرطان؟ چی..چه نوع سرطانی؟

828
00:51:26,745 --> 00:51:29,244
‫آره. آره سرطان اونو کشت دیگه.

829
00:51:30,161 --> 00:51:32,327
‫خب، مارک...

830
00:51:32,411 --> 00:51:34,244
‫بابات که به‌خاطر سرطان نمرد.

831
00:51:35,703 --> 00:51:37,411
‫چی؟ وایسا ببینم.

832
00:51:38,911 --> 00:51:40,619
‫اون...نداشت؟ من..

833
00:51:41,578 --> 00:51:44,411
‫مطمئن بودم که به‌خاطر سرطان مرده.

834
00:51:46,077 --> 00:51:47,661
‫نه مارک،

835
00:51:47,745 --> 00:51:50,202
‫بابات به‌خاطر سرطان نمرد.

836
00:51:51,494 --> 00:51:54,077
‫باشه. خب واسه چی مُرد؟

837
00:51:56,286 --> 00:51:58,244
‫به‌خاطر ایدز مرد.

838
00:52:00,244 --> 00:52:01,286
‫چی؟

839
00:52:04,494 --> 00:52:05,578
‫ایدز؟

840
00:52:06,995 --> 00:52:08,036
‫جدی می‌گی؟

841
00:52:08,119 --> 00:52:11,202
‫یعنی...وایسا ببینم
‫مطمئنی؟

842
00:52:11,286 --> 00:52:13,661
‫آره مارک مطمئنم.

843
00:52:16,953 --> 00:52:20,953
‫باشه، ولی... چطوره که من نمی‌دونم؟

844
00:52:21,036 --> 00:52:24,828
‫خب بابات نمی‌خواست کسی چیزی بدونه.

845
00:52:24,911 --> 00:52:26,578
‫تو هم که بچه بودی.

846
00:52:26,661 --> 00:52:28,327
‫مادرت نمی‌‌تونست تحملش کنه.

847
00:52:28,411 --> 00:52:32,161
‫ولی فکر کردم شاید بالاخره

848
00:52:32,244 --> 00:52:33,661
‫یکی بهت گفته باشه.

849
00:52:34,369 --> 00:52:36,494
‫نه. نه،‌ این...

850
00:52:37,745 --> 00:52:40,411
‫این اولین باریه که شنیدمش.

851
00:52:40,494 --> 00:52:42,453
‫چیزه...وایسا ببینم.

852
00:52:44,202 --> 00:52:45,745
‫متوجه نمی‌شم.

853
00:52:45,828 --> 00:52:48,327
‫چطور ایدز گرفت اصلا؟

854
00:52:48,411 --> 00:52:52,786
‫خب..خب،‌ با مردا سکس داشت.

855
00:52:52,870 --> 00:52:56,161
‫مارک، بابات به مردا می‌داد.

856
00:53:01,911 --> 00:53:02,953
‫می‌داد؟!

857
00:53:04,036 --> 00:53:05,619
‫اون دو تا زندگی داشت.

858
00:53:06,494 --> 00:53:08,411
‫خونواده‌ش رو داشت،

859
00:53:08,494 --> 00:53:11,453
‫و بعد زندگی دیگه‌ش رو

860
00:53:12,119 --> 00:53:14,161
‫با هم‌جنس‌گراها داشت.

861
00:55:39,745 --> 00:55:41,369
‫جلل‌الخالق.

862
00:57:21,995 --> 00:57:23,953
‫بابات فهمید که باباش
‫با مردا سکس داشته.

863
00:57:24,036 --> 00:57:25,745
‫- بابا، ممکنه مردنما بوده باشه.
‫- لطفا.

864
00:57:25,828 --> 00:57:27,286
‫- شاید ارباب مفعول بوده باشه.
‫- نه!!

865
00:57:27,369 --> 00:57:29,119
‫شایدم بابابزرگ یه مفعول کاربلد بوده.

866
00:57:29,327 --> 00:57:30,745
‫این‌طوری حس بهتری می‌ده؟

867
00:57:30,770 --> 00:57:32,829
‫[آنچه در وایت لوتس خواهید دید]

868
00:57:32,911 --> 00:57:34,119
‫باید کیف رو پیدا کنیم.

869
00:57:34,828 --> 00:57:36,494
‫جعبهٔ اشیاء گمشده رو گشتم.
‫اونجا نبود.

870
00:57:36,578 --> 00:57:37,995
‫امیدوارم که پیداش کنیم.

871
00:57:38,369 --> 00:57:39,619
‫می‌خوام یه کار رمانتیک انجام بدم.

872
00:57:39,828 --> 00:57:42,536
‫نظرت راجع‌به میزشام همراه با شمع
‫روی قایق کرایه‌ای‌مون موقع غروب چیه؟

873
00:57:42,619 --> 00:57:44,953
‫شما توی‌ آب حرکت می‌کنید
‫و دلفین‌ها هم تو آب شیرجه می‌زنن.

874
00:57:45,161 --> 00:57:48,411
‫عالیه. یه سوال فقط.
‫این خانومه چشه؟

875
00:57:50,202 --> 00:57:51,119
‫صحیح.

876
00:57:51,411 --> 00:57:53,202
‫فکر می‌کردم بابام رو می‌شناختم.

877
00:57:53,286 --> 00:57:56,453
‫اونوقت اون بیرون واسه‌ خودش
‫بین یه سری مرد دست به دست می‌شده.

878
00:57:56,661 --> 00:57:58,786
‫چطوریه؟
‫حس خوبی می‌ده؟

879
00:58:00,119 --> 00:58:01,202
‫می‌خوای بفهمی؟

880
00:58:01,619 --> 00:58:21,619
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

