﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:08,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,790 --> 00:00:14,790
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:19,769 --> 00:01:22,738
قسمت اول
۱۴۰۰/۰۴/۲۴

4
00:01:42,583 --> 00:01:45,709
‫مسافرین پرواز شمارهٔ ۴۵۱
‫هاوایی به مقصد  «هانالولو»

5
00:01:45,792 --> 00:01:49,959
‫تا ۱۵ دقیقهٔ دیگر می‌توانند
‫از ورودی شمارهٔ ۲۶ سوار شوند.

6
00:01:50,041 --> 00:01:52,458
‫مسافرین به ترتیب شماره ردیف
‫سوار خواهند شد.

7
00:01:52,542 --> 00:01:53,583
‫لطفاً تا زمانِ

8
00:01:53,667 --> 00:01:56,664
‫اعلام بخش مربوط به شما
‫سر جای خود بمانید.

9
00:02:07,458 --> 00:02:08,750
‫دارین می‌رین خونه؟

10
00:02:11,583 --> 00:02:12,583
‫آره.

11
00:02:14,792 --> 00:02:16,166
‫ما رفته بودیم «آماناری».

12
00:02:16,250 --> 00:02:18,417
‫بدک نبود.
‫غذاش که خوب بود.

13
00:02:19,375 --> 00:02:20,333
‫اونجا کار خاصی نمی‌شه کرد

14
00:02:20,417 --> 00:02:22,917
‫ولی خب، ما هم صرفاً
‫می‌خواستیم یه گوشه استراحت کنیم.

15
00:02:24,083 --> 00:02:25,583
‫کدوم هتل بودی؟

16
00:02:27,417 --> 00:02:30,667
‫- «وایت لوتیس»
‫- وایت لوتیس؟

17
00:02:30,750 --> 00:02:34,375
‫راهنمای سفرمون گفت که
‫یکی اونجا کشته شده.

18
00:02:35,917 --> 00:02:38,000
‫جسدش توی پرواز خودمونه.

19
00:02:38,083 --> 00:02:40,667
‫پرواز خودمون به سمت هانالولو؟

20
00:02:40,750 --> 00:02:43,375
‫آره. یه‌کم دیگه جسد رو
‫توی هواپیما قرار می‌دن.

21
00:02:45,250 --> 00:02:47,917
‫خب به‌جز اون اتفاق،
‫تعطیلات خوبی داشتی؟

22
00:02:50,417 --> 00:02:51,709
‫ماه عسلم بود.

23
00:02:51,792 --> 00:02:53,375
‫عه، تبریک می‌گم.

24
00:02:53,458 --> 00:02:56,500
‫چه عالی!
‫مطابق انتظارت بود؟

25
00:02:59,125 --> 00:03:01,834
‫- خانومت کجاست؟
‫- راست می‌گه، خانومت کجاست؟

26
00:03:07,041 --> 00:03:08,333
‫ببخشیدا...

27
00:03:09,750 --> 00:03:11,083
‫ولی ناموساً ولم کنید.

28
00:03:14,291 --> 00:03:16,291
‫باشه بابا.

29
00:03:46,952 --> 00:03:49,452
‫[یک هفته قبل]

30
00:04:16,709 --> 00:04:19,041
‫وای خدا، اینا دیگه کی‌ هستن؟

31
00:04:22,875 --> 00:04:24,792
‫اون دو تا رو می‌بینی

32
00:04:24,875 --> 00:04:26,625
‫تازه توی «همپتنز» ازدواج کردن.

33
00:04:26,709 --> 00:04:28,458
‫مامان‌بابای دختره اونجا خونه دارن.

34
00:04:28,542 --> 00:04:31,875
‫- شرط می‌بندم توی برنامهٔ «رایا» با هم آشنا شدن.
‫- قطعاً.

35
00:04:31,959 --> 00:04:35,041
‫- تو کار مُده.
‫- بازاریابی.

36
00:04:36,291 --> 00:04:39,625
‫پسره توی «دارت‌موث» درس خونده،
‫اقتصادِ بین‌الملل.

37
00:04:39,709 --> 00:04:43,291
‫- دختره دوستش داره، ولی خب...
‫- شوهرش کیرش کوچیکه.

38
00:04:43,937 --> 00:04:46,211
‫از اوناست که همه‌ش
‫یه گوشه آدرال بالا می‌‌کشه.

39
00:04:46,236 --> 00:04:47,375
‫که باعث می‌شه سر کار بهتر از بقیه باشه.

40
00:04:47,458 --> 00:04:50,208
‫و کیرش رو کوچیک‌تر هم می‌کنه.

41
00:04:53,417 --> 00:04:54,709
‫وارث والمارت.

42
00:04:54,792 --> 00:04:56,792
‫با دوستاش یه سفر دخترونه اومدن.

43
00:04:56,875 --> 00:04:58,041
‫رو مخشون می‌‌ره

44
00:04:58,125 --> 00:05:00,500
‫ولی جون پول همه‌چی رو می‌ده،
‫تحملش می‌کنن.

45
00:05:00,583 --> 00:05:03,083
‫نسخهٔ آمریکایی بریجیت باردوئه.

46
00:05:03,166 --> 00:05:05,959
‫- عاشق حیواناته.
‫- از یهودیا متنفره.

47
00:05:07,667 --> 00:05:10,333
‫جاکش درجه‌یکِ یه میلیاردر منحرف.

48
00:05:10,417 --> 00:05:11,875
‫اومدن که ما رو واسه

49
00:05:11,959 --> 00:05:14,308
‫گروه بچه‌باز ایلومیناتی‌شون جذب کنن.

50
00:05:17,750 --> 00:05:19,083
‫آهای دخترا.

51
00:05:19,583 --> 00:05:20,667
‫چیه مامان؟

52
00:05:20,750 --> 00:05:23,333
‫لیو، بیاید پایین.
‫فکر کنم از اینجا بشه مجتمع رو دید.

53
00:05:23,417 --> 00:05:25,333
‫بدو،‌ بدو، بدو.

54
00:05:27,375 --> 00:05:28,417
‫کوئین.

55
00:05:39,458 --> 00:05:40,792
‫دارن می‌آن.

56
00:05:42,166 --> 00:05:43,417
‫لبخند گنده.

57
00:05:47,291 --> 00:05:49,458
‫دست‌ تکون بده «لانی».
‫حالا شد.

58
00:05:50,417 --> 00:05:53,130
‫لانی، یه جور دست تکون بده واقعی به نظر برسه.

59
00:05:57,458 --> 00:05:59,625
‫ببین لانی، می‌دونم امروز اولین روز کاریته

60
00:05:59,709 --> 00:06:02,291
‫و خب نمی‌دونم قوانین کاری
‫بقیهٔ ملک‌هایی که بودی چطور بوده،

61
00:06:02,375 --> 00:06:05,875
‫ولی این‌جا بی‌حالی و
‫نداشتن اعتماد به نفس مایهٔ دلسردیه.

62
00:06:05,959 --> 00:06:08,417
‫به‌خصوص با حضور این مهمونای ویژه
‫که دارن با قایق می‌آن.

63
00:06:08,500 --> 00:06:10,222
‫می‌دونی نباید زیادی

64
00:06:10,472 --> 00:06:13,542
‫به عنوان یه شخص به خودت فکر کنی.

65
00:06:13,625 --> 00:06:15,875
‫باید بیشتر در خدمت بقیه باشی.

66
00:06:15,959 --> 00:06:18,000
‫- در خدمت بقیه؟
‫- آره.

67
00:06:18,083 --> 00:06:19,667
‫می‌دونی یه باورِ ژاپنیه

68
00:06:19,750 --> 00:06:21,590
‫که ازمون می‌خواد که کاملا

69
00:06:21,699 --> 00:06:25,917
‫در نقش یاوارنِ خوش‌روی منعطف فرو بریم.

70
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
‫یه کابوکی استواییه.

71
00:06:28,583 --> 00:06:31,542
‫و هدف اینه که برای مهمونا

72
00:06:31,625 --> 00:06:35,083
‫به طور کلی یه ابهام به وجود بیاریم

73
00:06:35,166 --> 00:06:37,083
‫که می‌تونه خیلی رضایت‌بخش باشه،

74
00:06:37,166 --> 00:06:38,917
‫به‌طوری که هر چیزی که
‫بخوان براشون مهیاست

75
00:06:39,000 --> 00:06:40,917
‫ولی حتی خودشونم ندونن چی می‌خوان،

76
00:06:41,000 --> 00:06:43,208
‫یا اینکه ندونن چه روزیه،
‫کجان،

77
00:06:43,291 --> 00:06:46,304
‫ما کی هستیم
‫و کلاً از عالم و آدم بی‌خبرن.

78
00:06:47,500 --> 00:06:50,083
‫لانی، انگار یه‌کم مایونز رو لباست ریختی.

79
00:06:50,166 --> 00:06:53,333
‫- اون چیه روی سینهٔ چپت؟
‫- عه... نمی‌دونم.

80
00:06:53,417 --> 00:06:54,959
‫منم همینو می‌گم.

81
00:06:55,041 --> 00:06:57,083
‫ای وای خدا!
‫اومدن.

82
00:06:57,166 --> 00:07:00,375
‫یه‌جوریه، حس می‌کنم
‫کلی درخت مختلف اینجاست.

83
00:07:00,458 --> 00:07:03,250
‫ولش کن به درک!
‫فقط سینی رو بالا نگه‌دار

84
00:07:03,333 --> 00:07:04,709
‫که لکهٔ روی ممه‌ت مشخص نباشه.

85
00:07:04,792 --> 00:07:06,625
‫یه‌ذره بالاتر.
‫خودشه!

86
00:07:06,709 --> 00:07:09,542
‫- خوش اومدین.
‫- ممنونم.

87
00:07:11,041 --> 00:07:15,959
‫خانوم و آقای «ماسباکر».
‫بنده «آرماند» مدیر این مجموعه هستم.

88
00:07:16,041 --> 00:07:18,417
‫- به وایت لوتیس خوش اومدید.
‫- ممنونم.

89
00:07:18,500 --> 00:07:19,959
‫سفرتون چطور بود؟

90
00:07:20,041 --> 00:07:21,959
‫- طولانی.
‫- ای بابا!

91
00:07:22,041 --> 00:07:24,834
‫- ولی جداً خوب بود.
‫- خوش‌حالیم که اینجاییم.

92
00:07:24,917 --> 00:07:26,709
‫درسته که قایق سواری زمان سفر رو طولانی می‌کنه،

93
00:07:26,792 --> 00:07:29,625
‫ولی عوضش مناظر ساحلی بی‌نظیرن، مگه نه؟

94
00:07:29,709 --> 00:07:30,959
‫- حرف ندارن.
‫- آره.

95
00:07:31,041 --> 00:07:32,709
‫جزو خدمات بدیهی واسه مهمونای ویژه‌مونه

96
00:07:32,792 --> 00:07:35,000
‫که توی سوئیت‌ها اقامت دارن.

97
00:07:35,083 --> 00:07:38,041
‫حالا یه سواری کوتاه همراه  «دیلن»
‫به سمت هتل دارین...

98
00:07:38,109 --> 00:07:40,591
‫- درود.
‫- و بعهد شما رو به سوئیت‌تون یعنی «ترید ‌ویندز» می‌بریم

99
00:07:40,654 --> 00:07:42,208
‫ می‌تونید استراحت کنید
‫و یه آبی به سر و روتون بزنید.

100
00:07:42,291 --> 00:07:43,583
‫- ممنون آرماند.
‫- ممنون

101
00:07:43,667 --> 00:07:44,792
‫- خواهش می‌کنم.
‫- از این طرف.

102
00:07:44,875 --> 00:07:46,500
‫- درود.
‫- درود.

103
00:07:46,583 --> 00:07:47,834
‫- درود.
‫- درود.

104
00:07:47,917 --> 00:07:50,745
‫- خیلی جذبهٔ مردانه بهت می‌ده.
‫- ایول! عاشق گردن‌بندای مهره‌ای هستم.

105
00:07:51,417 --> 00:07:54,458
‫گمونم شما آقای «شین پتون»
‫و خانوم «ریچل پتون» باشید؟

106
00:07:54,542 --> 00:07:56,166
‫- وای!
‫- آره ماییم.

107
00:07:56,250 --> 00:07:58,166
‫وای خدا. آره.

108
00:07:58,250 --> 00:08:00,166
‫- اشتباه بود؟
‫- نه درسته.

109
00:08:00,250 --> 00:08:02,083
‫فقط اینکه... واسه‌م تازگی داره.

110
00:08:02,166 --> 00:08:05,000
‫آخه همین پریروز ازدواج کردیم.

111
00:08:05,083 --> 00:08:08,166
‫- آره.
‫- در جریانم. تبریک می‌گم.

112
00:08:08,250 --> 00:08:09,834
‫آره ممنونم.

113
00:08:09,917 --> 00:08:12,000
‫- خانوم پتون...عجیبه!
‫- آره.

114
00:08:12,083 --> 00:08:13,333
‫خیلی عجیب به گوش می‌آد.

115
00:08:13,408 --> 00:08:16,574
‫انگار قراره اسمم رو عوض کنم؟
‫خیلی...

116
00:08:16,667 --> 00:08:18,870
‫خب نظرتون چیه
‫قبل از اینکه تصمیم مهمی بگیرید

117
00:08:18,917 --> 00:08:20,166
‫یه نوشیدنی داکری واسه‌تون بیاریم؟

118
00:08:20,250 --> 00:08:21,333
‫ایول! آره.

119
00:08:21,417 --> 00:08:24,166
‫«کریستی» با شما تا هتل می‌آد.

120
00:08:24,250 --> 00:08:25,667
‫- باشه.
‫- و شما رو به سمت

121
00:08:25,750 --> 00:08:27,667
‫- سوئیت «پالم» همراهی می‌‌کنه.
‫- سوئیت پالم.

122
00:08:27,750 --> 00:08:29,333
‫و مطمئنم عاشقش می‌شید.

123
00:08:29,417 --> 00:08:30,875
‫باشه پس.

124
00:08:30,959 --> 00:08:31,834
‫درود. درود.

125
00:08:31,917 --> 00:08:33,208
‫- درود.
‫- ممنون.

126
00:08:33,291 --> 00:08:35,166
‫یه‌کم دیگه بهتون سر می‌زنم، خب؟

127
00:08:35,250 --> 00:08:36,792
‫- باشه.
‫- خب پس خدافظ.

128
00:08:38,333 --> 00:08:40,875
‫- درود.
‫- درود.

129
00:08:40,959 --> 00:08:43,750
‫- درود.
‫- شما خانومِ «مک‌ وو وود» هستید؟

130
00:08:44,417 --> 00:08:46,750
‫«کواد». یه هجا داره.

131
00:08:46,834 --> 00:08:50,291
‫- «مکواد»؟
‫- خب دو هجا داره

132
00:08:50,375 --> 00:08:54,834
‫ولی بخش دومش یه هجاییه.
‫«واد».

133
00:08:54,917 --> 00:08:56,667
‫مک‌کواد.

134
00:08:56,750 --> 00:08:58,625
‫- اسکاتلندیه؟
‫- نمی‌دونم.

135
00:08:58,709 --> 00:09:01,375
‫واقعاً نمی‌دونم.
‫فقط می‌خوام...گوش کن...

136
00:09:01,458 --> 00:09:03,709
‫بدجوری ماساژ لازمم.

137
00:09:03,792 --> 00:09:06,500
‫امکانش هست؟
‫خدماتی در دسترس هست الان؟

138
00:09:06,583 --> 00:09:08,709
‫می‌دونید من... الان
‫هرچی باشه رو قبول می‌کنم

139
00:09:08,792 --> 00:09:10,750
‫چون دیسکم زده بیرون و دیگه...

140
00:09:10,834 --> 00:09:14,583
‫- «بلیندا» پشت سرتون.
‫- بلیندای پشت سرم؟

141
00:09:14,667 --> 00:09:17,834
‫بلیندایی که پشت سرتونه،
‫مدیریت اسپای اینجا رو به‌عهده داره.

142
00:09:18,959 --> 00:09:20,125
‫- سلام.
‫- عه!

143
00:09:20,208 --> 00:09:21,959
‫بلیندا. خانومِ مک‌کواد نیاز به خدمات دارن.

144
00:09:22,041 --> 00:09:24,125
‫واسه امروز عصر وقت آزادی دارین؟

145
00:09:24,208 --> 00:09:28,250
‫خب...متأسفانه امروز کاملاً رزرو شده.

146
00:09:28,333 --> 00:09:32,166
‫وای نه. آخه... واقعا؟

147
00:09:32,250 --> 00:09:34,208
‫مطمئنی؟
‫اگه باشه خیلی ممنون می‌شم.

148
00:09:34,291 --> 00:09:36,166
‫سخت‌گیر نیستم. یعنی حتی...

149
00:09:36,250 --> 00:09:38,667
‫نیازی نیست که
‫ماساژ عمیق‌ و اینا داشته باشم.

150
00:09:38,750 --> 00:09:40,750
‫هر چی باشه قبوله الان.
‫هر چیزی.

151
00:09:40,834 --> 00:09:42,500
‫هر چیزی جز ماساژ «ریکی» البته.

152
00:09:42,583 --> 00:09:46,250
‫خب می‌دونید چیه،
‫بذارید ببینم چکار می‌تونم بکنم.

153
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
‫- واقعا؟
‫-‌ آره.

154
00:09:47,709 --> 00:09:49,834
‫باشه پس. ممنون.

155
00:09:53,000 --> 00:09:54,834
‫لانی کارآموز ماست.

156
00:09:54,917 --> 00:09:57,291
‫لانی لطفاً همراه خانوم مک‌‌کواد

157
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
‫به هتل برو و ایشون رو به
‫سوئیت «های‌بیسکیس» ببر.

158
00:10:00,208 --> 00:10:03,125
‫- های‌بیسکیس.
‫- باشه. ممنونم.

159
00:10:03,208 --> 00:10:04,250
‫- درود.
‫- درود.

160
00:10:04,333 --> 00:10:06,000
‫ممنونم.

161
00:10:21,375 --> 00:10:23,625
‫عه امشب خرچنگ‌پزون دارن.

162
00:10:23,709 --> 00:10:25,667
‫- عه!
‫- خرچنگ، آخ‌جون!

163
00:10:29,291 --> 00:10:30,583
‫- سلام‌علیکم!
‫- سلام.

164
00:10:30,667 --> 00:10:33,500
‫بیا ماه عسلمون رو شروع کنیم.

165
00:10:33,583 --> 00:10:34,834
‫عه، واقعا؟

166
00:10:34,917 --> 00:10:37,125
‫اوهوم.

167
00:10:42,250 --> 00:10:44,750
‫وایسا ببینم یه لحظه.
‫وایسا،‌ وایسا.

168
00:10:44,834 --> 00:10:47,250
‫چیه؟ چی شده؟

169
00:10:48,417 --> 00:10:49,750
‫مشکل چیه؟

170
00:10:51,250 --> 00:10:52,709
‫اتاق ما نیست.

171
00:10:54,333 --> 00:10:57,417
‫- منظورت چیه؟
‫- چی...

172
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
‫قرار بود توی سوئیت ماه‌عسل باشیم.

173
00:10:59,083 --> 00:11:02,375
‫این سوئیت ماه‌عسل نیست.
‫این...

174
00:11:02,458 --> 00:11:04,750
‫شایدم هست.
‫چرا نیست؟

175
00:11:04,834 --> 00:11:06,834
‫نه چون توی سایتشون یه تور مجازی داشت.

176
00:11:06,917 --> 00:11:10,667
‫این... اون سوئیت نیست.
‫صرفاً یه سوئیت معمولیه.

177
00:11:10,750 --> 00:11:12,917
‫چی داری می‌گی؟

178
00:11:13,000 --> 00:11:15,917
‫این شیک‌ترین هتلیه که
‫تا حالا توش بودم.

179
00:11:16,000 --> 00:11:18,625
‫آره، البته خیلی هم سفر نکردی
‫پس...

180
00:11:18,709 --> 00:11:20,917
‫تازه،‌ ما پول سوئیت ماه‌عسل رو دادیم.

181
00:11:21,000 --> 00:11:24,667
‫همم...بخوایم حساب کنیم
‫ما پول هیچی رو نمی‌دیم.

182
00:11:24,750 --> 00:11:28,375
‫مامان‌بابات پولشو دادن.
‫به‌نظر من که مشکلی نداره شین.

183
00:11:28,458 --> 00:11:30,709
‫خب ببین‌، منظرهٔ عالی‌ایه.

184
00:11:30,792 --> 00:11:34,709
‫تازه نزدیک رستورانیم
‫و همه چی دم دسته.

185
00:11:34,792 --> 00:11:37,417
‫می‌تونیم یه دل سیر غذا بخوریم
‫و بپریم تو اقیانوس واسه خودمون.

186
00:11:39,264 --> 00:11:40,750
‫آخه...

187
00:11:40,834 --> 00:11:42,375
‫قرار بود حوضچهٔ آرامش

188
00:11:42,458 --> 00:11:44,375
‫و یه حیاط ‌خلوت داشته باشیم.

189
00:11:44,458 --> 00:11:47,375
‫یه بالکن اینجاست.
‫یکی دیگه هم هست.

190
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
‫آخه واسه اتاق کلاه سرمون گذاشتن.

191
00:11:49,375 --> 00:11:51,792
‫ای بابا شین.
‫دیگه این‌قدرام بزرگش نکن.

192
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
‫- خب...
‫- برو با یارو صحبت کن خب.

193
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
‫آره، آره.

194
00:11:58,542 --> 00:12:02,125
‫یعنی...مسئلهٔ مهمیه؟
‫واقعا؟

195
00:12:02,750 --> 00:12:04,375
‫- آره.
‫- آره؟

196
00:12:04,458 --> 00:12:06,834
‫تنها ماه‌عسل عمرمونه.

197
00:12:07,458 --> 00:12:08,375
‫آره.

198
00:12:08,458 --> 00:12:10,542
‫فقط می‌خواستم یه ماه‌عسلِ
‫بی‌نقص داشته باشی عزیزم.

199
00:12:12,834 --> 00:12:14,834
‫خیلی عزیزی.

200
00:12:14,917 --> 00:12:16,917
‫خب دیگه. برم باهاش صحبت کنم.

201
00:12:17,000 --> 00:12:19,333
‫- باشه.
‫- نظرت چیه اول یه ساکِ ریز بزنی؟

202
00:12:19,834 --> 00:12:21,166
‫چی؟

203
00:12:21,250 --> 00:12:23,458
‫چیه خب؟ ۱۲ ساعت تو هواپیما بودیم.

204
00:12:23,542 --> 00:12:25,667
‫- حشری‌ و آماده در خدمتم.
‫- وای شین بسه!

205
00:12:25,750 --> 00:12:27,709
‫می‌خوای با این کیرِ بلند شده
‫برم با این یارو صحبت کنم؟

206
00:12:27,792 --> 00:12:29,375
‫- وای بسه دیگه!
‫- خیلی‌خب باشه.

207
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
‫نگهش می‌داریم واسه وقتی که
‫بریم اتاق خودمون.

208
00:12:31,000 --> 00:12:33,083
‫- آره.
‫- خب دیگه.

209
00:12:33,166 --> 00:12:35,542
‫- وایسا، منم باهات می‌آم.
‫- باشه.

210
00:12:45,971 --> 00:12:48,908
‫[مجتمع رفاهی و اسپای وایت لوتیس]

211
00:12:50,417 --> 00:12:51,940
‫فعلا چیز دیگه‌ای لازم ندارین

212
00:12:51,978 --> 00:12:52,802
‫سرکار خانوم؟

213
00:12:52,917 --> 00:12:56,917
‫فقط یه چیز...
‫چمدونا کجان؟

214
00:12:57,667 --> 00:12:59,917
‫همونجان. پشت سرتون.

215
00:13:00,000 --> 00:13:03,125
‫عه آره.
‫درسته.

216
00:13:03,208 --> 00:13:05,417
‫- باشه،‌ ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

217
00:13:05,500 --> 00:13:09,458
‫یه لحظه، یه ... یه کیسهٔ کوچیک بود.

218
00:13:09,542 --> 00:13:11,125
‫یه کیسهٔ پلاستیک سفید کوچیک هم بود.

219
00:13:11,208 --> 00:13:13,625
‫فقط همونه که ...
‫اینجا نمی‌بینمش.

220
00:13:13,709 --> 00:13:14,959
‫باشه. یه کیسهٔ پلاستیکی؟

221
00:13:15,041 --> 00:13:16,458
‫کیسهٔ سفید... آره،
‫ خیلی مهمه.

222
00:13:16,542 --> 00:13:17,792
‫- کیسهٔ پلاستیکی؟
‫- آره.

223
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
‫به نظرت ممکنه روی چرخ...جاش گذاشته باشن؟

224
00:13:21,125 --> 00:13:24,667
‫وای خدا. وای خدا.
‫توش...ای خدا!

225
00:13:24,750 --> 00:13:25,959
‫می‌تونم پیش‌خدمت رو خبر کنم.

226
00:13:26,041 --> 00:13:29,375
‫آره،‌ چیزه... خاکستر مادرم توشه.

227
00:13:29,458 --> 00:13:30,834
‫- وای!
‫- وای خدا!

228
00:13:30,917 --> 00:13:33,125
‫به نظرت گم شده؟
‫- نه بابا.  نه.

229
00:13:33,208 --> 00:13:36,208
‫با دو تا قایق اومدم. شاید...
‫شاید بهتره به قایق...

230
00:13:36,291 --> 00:13:38,625
‫کسایی که توی قایق بودن زنگ بزنید،
‫راستی یه چیز...

231
00:13:38,709 --> 00:13:40,875
‫یه چیز سفید...
‫یه ماشین گلف سفید هم بود.

232
00:13:40,959 --> 00:13:42,291
‫فکر نکنم صندوق داشته باشه

233
00:13:42,375 --> 00:13:44,333
‫ولی شاید روش جا مونده باشه،
‫ولی خب من...

234
00:13:44,417 --> 00:13:46,208
‫- نه، فکر...
‫- قایق الان رفته؟

235
00:13:46,291 --> 00:13:48,333
‫وای خدا! وای خدا.

236
00:13:48,417 --> 00:13:50,417
‫- خودشه؟
‫- ممنونم. ممنون.

237
00:13:50,500 --> 00:13:53,500
‫آخه می‌دونی...اگه گم می‌شد خیلی بد می‌شد.

238
00:13:53,583 --> 00:13:55,500
‫- خدا رو شکر. ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

239
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
‫- نباید اینو گم کنم.
‫- نه.

240
00:13:57,959 --> 00:13:58,959
‫ممنون.

241
00:14:04,542 --> 00:14:07,792
‫وای خدا.

242
00:14:07,875 --> 00:14:10,959
‫چیزی نیست.

243
00:14:18,709 --> 00:14:19,834
‫وای خدا.

244
00:14:22,625 --> 00:14:23,875
‫ساحلش خیلی خفن به‌نظر می‌رسه.
‫باید یه سر بریم.

245
00:14:23,959 --> 00:14:25,625
‫- دخترا.
‫- آره بریم.

246
00:14:27,125 --> 00:14:28,166
‫بله؟

247
00:14:28,250 --> 00:14:30,250
‫می‌خواستم باهاتون درموردِ

248
00:14:30,333 --> 00:14:31,542
‫این به‌هم ریختگی‌ها صحبت کنم،

249
00:14:31,625 --> 00:14:33,625
‫چون این‌جا قراره فضای مشترکمون باشه

250
00:14:33,709 --> 00:14:36,375
‫و خیلی دوست دارم که
‫یه تکونی به خودتون بدین و تمیزش کنید.

251
00:14:36,458 --> 00:14:38,083
‫- چون فکر کنم یه حملهٔ عصبی بهم دست بده
‫- مامان.

252
00:14:38,166 --> 00:14:39,625
‫اگه کل این مدت رو این‌جوری سر کنم.

253
00:14:39,709 --> 00:14:40,875
‫بعداً می‌تونیم انجامش بدیم.

254
00:14:40,959 --> 00:14:42,959
‫خب،‌ می‌دونی چیه؟
‫چرا همین الان تمیزش نکنیم؟

255
00:14:43,041 --> 00:14:46,041
‫شاید یه جای خوب پیدا کنیم
‫که همه چیز رو داخلش بذاریم.

256
00:14:46,125 --> 00:14:50,000
‫کوئین. تخت تو چرا اینجاست؟

257
00:14:50,083 --> 00:14:52,041
‫اولیویا گفت که باید اینجا بخوابم.

258
00:14:53,208 --> 00:14:57,083
‫اولیویا، برادرت نباید توی آشپزخونه بخوابه.

259
00:14:57,166 --> 00:14:58,041
‫چرا؟

260
00:14:58,125 --> 00:15:00,166
‫خب چون یه آشپزخونهٔ راهروییه.

261
00:15:00,250 --> 00:15:01,125
‫کوچیکه.

262
00:15:01,208 --> 00:15:03,083
‫و این همه فضا خوب و قشنگ اینجا هست.

263
00:15:03,166 --> 00:15:06,458
‫مامان، داره حال می‌کنه اونجا.
‫ببین،‌ داره کیف می‌کنه و سرش رو تکون می‌ده.

264
00:15:06,542 --> 00:15:07,875
‫می‌تونه ساعت‌ها خودش رو

265
00:15:07,959 --> 00:15:09,375
‫فقط با حرکات دستش سرگرم کنه.

266
00:15:09,458 --> 00:15:12,000
‫- جاش توی آشپزخونه خوبه.
‫- اولیویا نه.

267
00:15:12,083 --> 00:15:14,125
‫مامان می‌خوای اینجا پیش ما بخوابه؟

268
00:15:14,208 --> 00:15:16,917
‫وقتی پائولا بخوابه
‫می‌آد جق می‌زنه.

269
00:15:17,000 --> 00:15:20,458
‫خانوم ماس‌‌باکر، واقعاً خوش ندارم
‫این‌جوری از خواب بیدار بشم.

270
00:15:20,542 --> 00:15:21,583
‫نیکول صدام کن.

271
00:15:21,667 --> 00:15:23,500
‫و خب پائولا،‌ بدن خوشگلی داری.

272
00:15:23,583 --> 00:15:24,542
‫مامان.

273
00:15:24,625 --> 00:15:25,834
‫تو هم بدن خوشگلی داری اولیویا.

274
00:15:25,917 --> 00:15:27,291
‫فقط به‌نظرم منصفانه نیست

275
00:15:27,375 --> 00:15:29,917
‫که برادرت کل تعطیلاتش رو توی
‫یه آلونک بدون پنجره سر کنه.

276
00:15:30,000 --> 00:15:31,417
‫تو که دوستت رو آوردی دیگه.

277
00:15:31,500 --> 00:15:34,041
‫و خیلی ازتون متشکرم نیکول.

278
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
‫خب ما هم از اینکه اینجایی
‫خیلی خوشحالیم پائولا.

279
00:15:36,542 --> 00:15:37,959
‫همینجا جام خوبه.

280
00:15:38,041 --> 00:15:39,333
‫دیدی مامان،
‫مشکلی نداره.

281
00:15:39,417 --> 00:15:41,547
‫خود واقعیش همینه،
‫دائما مشغول بازی و جق زدن.

282
00:15:41,585 --> 00:15:43,251
‫خدافظ دیگه، می‌بینمت.

283
00:15:46,959 --> 00:15:48,750
‫حلش می‌کنیم عزیز دلم.

284
00:15:50,583 --> 00:15:51,583
‫یه‌کم دیگه.

285
00:15:56,375 --> 00:15:58,166
‫باشه. مشکلی نیست.

286
00:15:59,959 --> 00:16:01,875
‫باید لباسم رو عوض کنم.
‫روش یه‌کم...

287
00:16:07,667 --> 00:16:08,709
‫باشه.

288
00:16:16,083 --> 00:16:17,417
‫سلام، شماره‌ت افتاده بود.

289
00:16:17,500 --> 00:16:19,583
‫وای خدا «درل» فکر کنم
‫بچه می‌خواد به دنیا بیاد.

290
00:16:19,667 --> 00:16:22,083
‫- نه، مگه می‌شه؟
‫- آره به‌خدا.

291
00:16:22,166 --> 00:16:23,291
‫عزیزم.

292
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
‫خیلی درد دارم.
‫نمی‌دونم چکار کنم.

293
00:16:26,417 --> 00:16:28,417
‫- خب بیا خونه.
‫- نه.

294
00:16:28,500 --> 00:16:31,166
‫نه. تا ۴ ساعت دیگه کارم تموم نمی‌شه.

295
00:16:31,250 --> 00:16:33,709
‫بیا خونه عزیزم.

296
00:16:33,792 --> 00:16:37,583
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم خب؟
‫آخه...چون...

297
00:16:37,667 --> 00:16:40,333
‫هیچ‌کس چیزی ازش هم نمی‌دونه.
‫روز اولمه خیر سَرم.

298
00:16:40,417 --> 00:16:43,834
‫مشکلی پیش نمی‌آد خب؟
‫من کنارتم.

299
00:16:43,917 --> 00:16:48,000
‫باشه. باشه. آره.
‫من باید برم دیگه. باید لباس عوض کنم.

300
00:16:48,083 --> 00:16:50,542
‫- خب دیگه، واسه‌م دعا کن، باشه؟
‫- می‌کنم. دوست‌دارم.

301
00:16:50,625 --> 00:16:53,667
‫- دوست دارم.
‫- تحمل کن عزیزم.

302
00:16:55,917 --> 00:16:57,375
‫از پسش برمی‌آم.

303
00:17:03,959 --> 00:17:06,625
‫عه! روپوشت رو عوض کردی.
‫خوبه.

304
00:17:07,834 --> 00:17:10,917
‫چی بود راستی؟
‫تن ماهی بود؟

305
00:17:11,000 --> 00:17:13,166
‫آره. آره. شاید.

306
00:17:13,250 --> 00:17:16,333
‫- شلخته غذا می‌خوری یا...
‫- نه بابا.

307
00:17:16,417 --> 00:17:19,959
‫می‌دونی...لباس باید ساحلی باشه
‫ولی خب رسمی،

308
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
‫تمیز و مرتب به‌نظر بیاد دیگه.

309
00:17:22,083 --> 00:17:23,667
‫تمیز و مرتب.

310
00:17:23,750 --> 00:17:26,792
‫عه! آقای پتون.
‫و خانومِ نامشخص.

311
00:17:27,875 --> 00:17:29,250
‫اوضاع به وفق مرادتون بوده؟

312
00:17:29,333 --> 00:17:31,208
‫راستش فکر کنم اتاق اشتباهی رو بهمون دادید.

313
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
‫ما...قرار بود توی سوئیت ماه‌عسل باشیم.

314
00:17:33,417 --> 00:17:35,500
‫سوئیت ماه‌عسل نداریم.

315
00:17:35,583 --> 00:17:37,583
‫خب قرار بود که

316
00:17:37,667 --> 00:17:40,166
‫یه حوضچهٔ آرامش
‫و یه حیاط خلوت داشته باشیم.

317
00:17:40,250 --> 00:17:43,583
‫خب فکر کنم اون می‌شه سوئیت «پاین‌اَپل».

318
00:17:43,667 --> 00:17:44,709
‫- باشه.
‫- ولی...

319
00:17:45,375 --> 00:17:47,166
‫آره..خب من اینجا...

320
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
‫رسیدِ رزرو شما
‫واسه اون اتاق رو ندارم. نه.

321
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
‫مامانم یه تور مجازی ازش فرستاد.

322
00:17:52,333 --> 00:17:53,709
‫و یه اتاق رو رزرو کرده بود.

323
00:17:53,792 --> 00:17:57,750
‫خب شما الان یه سوئیت مجلل
‫با منظرهٔ اقیانوس رو پرداخت کردین.

324
00:17:57,834 --> 00:18:01,333
‫سوئیت «پالم». خیلی خوبه.

325
00:18:01,417 --> 00:18:02,667
‫- لنگه نداره.
‫- واقعاً!

326
00:18:02,750 --> 00:18:05,000
‫- واقعاً خوبه، آره.
‫- ولی حوضچهٔ آرامش نداره.

327
00:18:05,083 --> 00:18:07,333
‫ولی خب هنوزم استخر بدون لبه،

328
00:18:07,417 --> 00:18:09,041
‫استخر آب‌نما،
‫و آبشاری رو در اختیار دارید.

329
00:18:09,125 --> 00:18:10,417
‫صحیح.

330
00:18:10,500 --> 00:18:12,542
‫درسته که سوئیت «پاین‌اَپل» استخر شخصی داره

331
00:18:12,625 --> 00:18:14,667
‫ولی منظرهٔ اقیانوس رو نداره.

332
00:18:14,750 --> 00:18:18,583
‫فکر کنم داشتن حریم‌خصوصی بهتر باشه، درسته؟

333
00:18:18,667 --> 00:18:21,250
‫نمی‌دونم. شاید بهتره به مادرم زنگ بزنم؟

334
00:18:21,333 --> 00:18:23,041
‫می‌خواین به مادرتون زنگ بزنید؟

335
00:18:23,125 --> 00:18:25,333
‫به‌نظرتون چی می‌گه؟

336
00:18:25,417 --> 00:18:28,458
‫فکر کنم قراره بگه اتاق اشتباهی رفتیم
‫ولی خب...

337
00:18:28,542 --> 00:18:29,834
‫خب به هرحال سوئیت پاین‌اَپل

338
00:18:29,917 --> 00:18:32,166
‫در دسترس نیست متأسفانه.

339
00:18:32,250 --> 00:18:33,375
‫عه نیست؟

340
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
‫نه. یه زوج آلمانی اونجا اقامت دارن.

341
00:18:35,583 --> 00:18:37,625
‫اونا هم به‌تازگی ازدواج کردن.

342
00:18:37,709 --> 00:18:40,959
‫- پس...سوئیت ماه‌عسله.
‫- شین.

343
00:18:41,041 --> 00:18:42,709
‫- نه آخه...
‫- خیلی هم مهم نیست.

344
00:18:42,792 --> 00:18:44,250
‫چون اتاق خیلی ... دلبره.

345
00:18:44,333 --> 00:18:46,083
‫خب پالم رو همه دوست دارن.

346
00:18:46,166 --> 00:18:47,709
‫شخصاً پالم رو به پاین‌اَپل ترجیج می‌دم.

347
00:18:47,792 --> 00:18:50,792
‫- مگه نه لانی؟
‫- پالم آره. همون پالم.

348
00:18:50,875 --> 00:18:53,417
‫- آها.
‫- باشه پس...

349
00:18:56,000 --> 00:18:57,083
‫خیلی‌خب.

350
00:18:58,125 --> 00:18:59,291
‫ضد حال شد.

351
00:19:01,125 --> 00:19:06,834
‫یه تور مجازی ازش دیدم و خب...

352
00:19:06,917 --> 00:19:09,875
‫ما که قرار نیست پول
‫یه اتاق گرون‌تر رو بدیم؟

353
00:19:09,959 --> 00:19:11,083
‫- نه.
‫- آره؟

354
00:19:11,166 --> 00:19:12,750
‫یعنی درسته. نمی‌دین.

355
00:19:13,959 --> 00:19:14,959
‫باشه.

356
00:19:16,917 --> 00:19:19,834
‫- سلام.
‫- سلام.

357
00:19:19,917 --> 00:19:22,083
‫کار دیگه‌ای هست در خدمتتون باشم
‫یا ...؟

358
00:19:23,625 --> 00:19:24,709
‫نه دیگه...

359
00:19:28,250 --> 00:19:31,375
‫- ممنونم. ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

360
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
‫فکر کنم گند زدم

361
00:19:36,959 --> 00:19:38,709
‫و دو بار سوئیت پاین‌اَپل رو رزرو کرده باشم.

362
00:19:38,792 --> 00:19:41,458
‫ولی خب دلم روشنه که بی‌خیالش می‌شن.

363
00:19:41,542 --> 00:19:44,375
‫دیدی،‌ توی همچین شرایطی
‫فقط باید به خودت مسلط باشی.

364
00:19:44,458 --> 00:19:45,875
‫بهشون همهٔ‌ اون چیزای محشری

365
00:19:45,959 --> 00:19:48,208
‫ که در اختیار دارن
‫رو یاد‌آوری کن.

366
00:19:48,291 --> 00:19:50,750
‫اتاق منحصربه‌فرد،
‫منظرهٔ اقیانوس.

367
00:19:50,834 --> 00:19:54,375
‫باید با این آدما مثل بچه‌های
‫حساس برخورد کنی.

368
00:19:54,458 --> 00:19:57,417
‫همیشه می‌گن مسئله پوله،
‫ولی نیست.

369
00:19:57,500 --> 00:20:01,083
‫حتی مسئله اتاقشون هم نیست.
‫فقط نیاز به دیده ‌شدن داره.

370
00:20:02,417 --> 00:20:05,333
‫- دیده‌ شدن.
‫- می‌خوان حس تک‌فرزندی داشته باشن.

371
00:20:05,417 --> 00:20:08,709
‫همون بچهٔ خاص و سوگلیِ هتل.

372
00:20:08,792 --> 00:20:10,917
‫و ما همون مامان‌های بدجنس‌شون هستیم

373
00:20:11,000 --> 00:20:13,709
‫که اتاق پاین‌اَپلی که
‫می‌خوان رو بهشون نمی‌دیم.

374
00:20:29,875 --> 00:20:30,875
‫خب...

375
00:20:33,250 --> 00:20:36,625
‫- بزرگ‌‌تر شدن؟
‫- چی‌بگم،‌ تو بگو.

376
00:20:36,709 --> 00:20:40,417
‫- چند وقتی می‌شه که ندیدمشون.
‫- نیکول،‌ خیلی گنده‌ن!

377
00:20:40,500 --> 00:20:43,792
‫ها! یعنی علتش چیه؟

378
00:20:43,875 --> 00:20:47,917
‫سرطانه. سرطان بیضه دارم.

379
00:20:48,000 --> 00:20:51,458
‫ما که هنوز نمی‌دونیم.
‫هنوز جواب آزمایش‌ها رو نگرفتیم.

380
00:20:51,542 --> 00:20:53,834
‫- قرار نبود بفرستنش؟
‫- فردا.

381
00:20:53,917 --> 00:20:58,500
‫- خب وایسا، فردا مگه همین الان نیست؟
‫- نه، فردا.

382
00:20:58,583 --> 00:21:01,959
‫آره خب. ولی فردای اونجا،
‫میشه امروز اینجا.

383
00:21:02,041 --> 00:21:04,542
‫- نه، هنوزم فردا محسوب می‌شه.
‫- باشه، خب می‌دونی

384
00:21:04,625 --> 00:21:06,875
‫دکتر گفت که می‌تونه خیلی چیزای دیگه باشه.

385
00:21:06,959 --> 00:21:10,417
‫نه. گفت که شاید چیزای دیگه باشه.

386
00:21:10,500 --> 00:21:13,625
‫و خب چیزای خیلی زیادی هم نمی‌تونه باشه.
‫درسته؟

387
00:21:13,709 --> 00:21:16,709
‫یعنی اینجور نیست که
‫یه موش با زن و بچه‌ش

388
00:21:16,792 --> 00:21:20,208
‫اومده باشن توی تخمام لونه کرده باشن.
‫سرطانه دیگه.

389
00:21:21,000 --> 00:21:22,208
‫شایدم یه چیز بدتره حتی.

390
00:21:22,291 --> 00:21:25,291
‫حالا صبر کنیم ببینیم دکترت چی می‌گه دیگه.

391
00:21:25,375 --> 00:21:28,083
‫- نیازی نیست انقد...
‫- سرطانه بابا!

392
00:21:30,375 --> 00:21:33,542
‫- سرطانه خب.
‫- چرا این‌قدر مطمئنی؟

393
00:21:34,875 --> 00:21:39,458
‫نیک، ناسلامتی بابام از سرطان مُرد،
‫و همه‌ش ۴۷ سالش بود.

394
00:21:39,542 --> 00:21:41,959
‫سرطان بیضه که نبود، بود؟

395
00:21:42,041 --> 00:21:45,000
‫نمی‌...وایسا ببینم!
‫اصلاً نمی‌دونم سرطان چی داشت.

396
00:21:45,083 --> 00:21:48,250
‫می‌دونی چیه؟ باید به عمو چارلی‌م زنگ بزنم
‫و ته و توی قضیه رو در بیارم.

397
00:21:48,333 --> 00:21:50,667
‫ولی خیلی...رومخمه

398
00:21:50,750 --> 00:21:54,083
‫که مشکل از تخمامه
‫و این‌جوری بزرگ می‌شن.

399
00:21:54,959 --> 00:21:57,125
‫به‌طرز مسخره‌ای بزرگن.

400
00:21:57,208 --> 00:22:00,417
‫مارک، هر چی که باشه.
‫مشکلی واسه‌ت پیش نمی‌آد.

401
00:22:00,500 --> 00:22:02,750
‫بقیه هم سرطان می‌گیرن.
‫باهاش کنار می‌آن.

402
00:22:02,834 --> 00:22:04,959
‫دیگه شبیه دورانی نیست
‫که بابات سرطان داشته.

403
00:22:05,041 --> 00:22:05,917
‫و تازه می‌دونی چیه؟

404
00:22:06,000 --> 00:22:07,667
‫هر روز دارن پیشرفت می‌کنن.

405
00:22:07,750 --> 00:22:10,792
‫شبیه یه عملیات پیشرفتِ بدون‌ توقفه.

406
00:22:10,875 --> 00:22:13,542
‫آخه می‌دونی چیه؟
‫ خیلی بدموقع‌ست.

407
00:22:13,625 --> 00:22:15,667
‫اومدن به اینجا حماقت محض بود.

408
00:22:15,750 --> 00:22:19,166
‫پسرت رو ببین.
‫تک و تنها اونجا نشسته.

409
00:22:19,250 --> 00:22:21,709
‫انگار توی صف انتظار عصب‌کشی

410
00:22:21,792 --> 00:22:25,125
‫نشسته و وقت تلف می‌کنه.
‫برو پیشش،‌ یه‌کم خوش بگذرونید.

411
00:22:25,208 --> 00:22:26,250
‫نیک...

412
00:22:29,417 --> 00:22:34,125
‫وقتی بابام مرد دقیقاً هم‌سن کوئین بودم.

413
00:22:35,041 --> 00:22:36,500
‫خب پس اینم یه دلیل دیگه

414
00:22:36,583 --> 00:22:38,959
‫واسه اینکه الان بهش توجه کنی...

415
00:22:39,041 --> 00:22:40,750
‫وقتی که هنوز پیش مایی.

416
00:23:37,166 --> 00:23:39,166
‫پاشو.
‫از غار تنهایی‌ت بیا بیرون.

417
00:23:50,208 --> 00:23:52,417
‫- سلام.
‫- سلام.

418
00:23:52,500 --> 00:23:55,792
‫خب دیگه. بریم و بیرون رو بگردیم.

419
00:23:55,875 --> 00:23:58,291
‫- منظورت چیه؟
‫- گوشی رو بذاریم کنار

420
00:23:58,375 --> 00:24:00,709
‫و بریم یه‌کم خوش بگذرونیم.
‫خب؟

421
00:24:01,917 --> 00:24:03,083
‫بهش می‌گن طبعیت.

422
00:24:03,917 --> 00:24:06,583
‫طبیعت، این کوئینه.
‫کوئین، این طبیعته.

423
00:24:08,667 --> 00:24:11,125
‫- خب...
‫- آره؟

424
00:24:11,208 --> 00:24:13,709
‫- باشه.
‫- باشه پس. حاضر شو.

425
00:24:25,000 --> 00:24:26,542
‫- عه سلام!
‫- سلام.

426
00:24:26,625 --> 00:24:28,959
‫- منو یادته؟
‫- بله.

427
00:24:29,041 --> 00:24:31,166
‫راهی نیست امروز منو یه مشت‌ و مال بدی؟

428
00:24:31,250 --> 00:24:34,834
‫همهٔ ماساژورها وقتشون پره.

429
00:24:34,917 --> 00:24:36,834
‫- ببخشید.
‫- ای بابا.

430
00:24:36,917 --> 00:24:41,250
‫ولی خودم الان یه مقدار وقتم آزاده.

431
00:24:41,917 --> 00:24:42,700
‫آها.

432
00:24:42,879 --> 00:24:44,223
‫تانیا نظرم اینه که

433
00:24:44,278 --> 00:24:47,000
‫یه‌کم با هم صحبت کنیم.
‫این‌‌جوری بهتر می‌شه متوجه شد

434
00:24:47,083 --> 00:24:48,667
‫که خودت و بدنت
‫در چه وضعیتی هستید.

435
00:24:48,750 --> 00:24:50,375
‫منم می‌تونم یه مالش شقیقه برات انجام بدم

436
00:24:50,458 --> 00:24:54,500
‫- که همیشه پیشنهاد می‌کنم.
‫- پس خبری از ماساژ نیست؟

437
00:24:54,583 --> 00:24:56,750
‫به‌نظرم خیلی آرومت می‌کنه.

438
00:24:57,417 --> 00:24:58,917
‫لخت مادرزاد می‌شم؟

439
00:24:59,000 --> 00:25:00,959
‫نه بابا.
‫یه حولهٔ تن‌پوش بهت می‌دیم

440
00:25:01,041 --> 00:25:03,000
‫که بتونی راحت باشی
‫و کارمون رو بکنیم.

441
00:25:03,083 --> 00:25:04,750
‫- باشه؟
‫- باشه.

442
00:25:04,834 --> 00:25:07,291
‫- خوبه پس. از این‌طرف.
‫- ممنونم.

443
00:25:18,709 --> 00:25:19,750
‫سلام!

444
00:25:22,959 --> 00:25:24,834
‫سلام.

445
00:25:24,917 --> 00:25:28,166
‫شما رو توی قایق و هواپیما دیدم.

446
00:25:31,166 --> 00:25:33,792
‫- اهل کجایی؟
‫- شهر نیویورک.

447
00:25:34,750 --> 00:25:37,250
‫- کدوم محله؟
‫- ایست ویلج.

448
00:25:37,333 --> 00:25:40,583
‫ولی دیگه نقل‌مکان می‌کنم.
‫می‌خوام برم پیش شین...

449
00:25:40,667 --> 00:25:43,834
‫شوهرم...اسم شوهرم شینه.

450
00:25:43,917 --> 00:25:45,375
‫کجا باهاش آشنا شدی؟

451
00:25:45,458 --> 00:25:46,709
‫از طریق یکی‌ از دوستام.

452
00:25:46,792 --> 00:25:49,250
‫عه، پس از رایا نبوده؟

453
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
‫رایا؟ نه. رایا نبوده.

454
00:25:52,208 --> 00:25:54,291
‫نامزدیتون چقدر بود؟

455
00:25:54,375 --> 00:25:57,000
‫راستش همین ماه سپتامبر
‫گذشته با هم آشنا شدیم.

456
00:25:57,083 --> 00:25:58,834
‫وای حالا چرا با این عجله!

457
00:25:58,917 --> 00:26:01,792
‫آره. مثلا چطور می‌دونستی که
‫همون نیمهٔ گمشده‌ته؟

458
00:26:01,875 --> 00:26:08,208
‫والا نمی‌دونم... کشش و جاذبه بینمون بود

459
00:26:08,291 --> 00:26:09,834
‫- کیرش کوچیک نیست پس.
‫- آره.

460
00:26:09,917 --> 00:26:11,417
‫چی بگم.
‫شین خیلی می‌خواست

461
00:26:11,500 --> 00:26:15,792
‫که ازدواج کنه،
‫و خیلی قاطعه

462
00:26:15,875 --> 00:26:20,458
‫خوب هم متقاعد می‌کنه،
‫واسه همین حس درستی داشت.

463
00:26:20,542 --> 00:26:24,083
‫- خب کارش چیه؟
‫- تو کار املاکه.

464
00:26:24,166 --> 00:26:25,917
‫کار پدرشه در واقع.

465
00:26:26,000 --> 00:26:27,917
‫عه واسه باباش کار می‌کنه؟

466
00:26:28,000 --> 00:26:31,250
‫- خودت چکار می‌کنی؟
‫- من روزنامه‌نگارم.

467
00:26:31,333 --> 00:26:32,792
‫آها.

468
00:26:32,875 --> 00:26:35,709
‫بیشتر نمایه می‌نویسم و...

469
00:26:35,792 --> 00:26:39,709
‫- کجا درس خوندی؟
‫- «سونی»،‌ پادستام.

470
00:26:40,875 --> 00:26:43,834
‫بعدشم که...

471
00:26:43,917 --> 00:26:46,959
‫اومدم نیویورک که دنیا رو تغییر بدم

472
00:26:47,041 --> 00:26:50,875
‫و یه اسمی واسه خودم دست و پا کنم
‫و قسط‌هام رو بتونم بدم.

473
00:26:50,959 --> 00:26:53,750
‫که هنوزم دارم پس می‌دم، پس...

474
00:26:53,834 --> 00:26:56,041
‫شوهرت قسط‌هات رو نمی‌ده؟

475
00:26:57,208 --> 00:26:58,709
‫شین؟ خب ...

476
00:26:59,542 --> 00:27:04,375
‫- ولی خب می‌تونست بده؟
‫- خب آره. درسته.

477
00:27:04,458 --> 00:27:06,000
‫آره، می‌تونست.

478
00:27:06,083 --> 00:27:09,125
‫آره دیگه، چون خیلی پولداره.

479
00:27:09,208 --> 00:27:13,417
‫خب خونواده‌ش نسبت به خونوادهٔ خودم
‫وضعشون خوبه...

480
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
‫البته نسبت به بیشتر خونواده‌ها. آره.

481
00:27:16,417 --> 00:27:19,750
‫به نظر که چیز خوبی تور کردی.

482
00:27:19,834 --> 00:27:22,417
‫آره. اون خیلی جذابه.
‫تبریک می‌گم.

483
00:27:24,166 --> 00:27:26,083
‫شما یه مدرسه می‌رید؟

484
00:27:31,250 --> 00:27:32,709
‫سال چندمید؟

485
00:27:32,792 --> 00:27:34,208
‫- دوم.
‫- دوم.

486
00:27:35,417 --> 00:27:38,166
‫و مامانت...به گمونم مامانت باشه دیگه.

487
00:27:38,250 --> 00:27:42,458
‫خیلی آشنا به‌نظر می‌آد.
‫اون...کارش چیه؟

488
00:27:44,834 --> 00:27:47,083
‫مامانش مدیر مالی شرکت «پوفه».

489
00:27:48,333 --> 00:27:52,625
‫وای آره!
‫اسمش نیکول ماسباکره.

490
00:27:53,083 --> 00:27:54,000
‫مامانته؟

491
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
‫درواقع یه نمایه هم درباره‌ش نوشتم.

492
00:27:56,375 --> 00:27:59,250
‫البته بازنویسی نمایهٔ یکی دیگه بود

493
00:27:59,333 --> 00:28:02,000
‫ولی خب...اسمش این بود که

494
00:28:02,083 --> 00:28:05,041
‫«ده زنی که دمار از روزگار
‫صاحبان سرمایه درآورده‌اند»

495
00:28:05,125 --> 00:28:08,125
‫- می‌دونی، از این‌جور چیزا.
‫- آره.

496
00:28:09,375 --> 00:28:11,291
‫مامانت خیلی آدم مهمیه.

497
00:28:17,709 --> 00:28:20,333
‫خب دیگه. از آشناییتون خوش‌حال شدم.

498
00:28:49,834 --> 00:28:51,125
‫ای خاک تو سرِ من!

499
00:29:19,959 --> 00:29:22,291
‫عه...من...من....

500
00:29:22,375 --> 00:29:23,917
‫- فکر کنم...
‫- لانی،‌ خوبی؟

501
00:29:24,000 --> 00:29:25,208
‫رنگت مثل گچ سفید شده.

502
00:29:25,291 --> 00:29:27,667
‫باید... باید بشینم.

503
00:29:27,750 --> 00:29:29,583
‫خب، نمی‌شه توی سالن بشینی.

504
00:29:29,667 --> 00:29:32,208
‫برو توی دفترم استراحت کن.

505
00:29:32,291 --> 00:29:33,250
‫باشه.

506
00:29:33,333 --> 00:29:35,709
‫مسمومیت غذایی نیست به‌نظرت؟
‫شاید به‌خاطر تن ماهی بوده؟

507
00:29:35,792 --> 00:29:40,625
‫آره. همون تن ماهی.

508
00:29:40,709 --> 00:29:43,000
‫عه! آقای ماسباکر.
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

509
00:29:43,083 --> 00:29:46,792
‫من و پسرم دنبال یه فعالیتی بودیم.

510
00:29:46,875 --> 00:29:48,625
‫عالیه. چرا که نه؟
‫حرف نداره.

511
00:29:48,709 --> 00:29:52,041
‫و گفتم باحال می‌شه که
‫غواصی اسکوبا رو امتحان کنیم.

512
00:29:52,125 --> 00:29:54,875
‫آره. چندتا از صخره‌ها
‫هنوزم پر از جانورای دریاییه.

513
00:29:54,959 --> 00:29:57,250
‫گواهی‌نامهٔ آموزش غواصی باهاتون هست؟

514
00:29:57,333 --> 00:29:59,834
‫گواهی غواصی؟
‫نه. چی هست؟

515
00:29:59,917 --> 00:30:01,291
‫نه. ندارمش.

516
00:30:01,375 --> 00:30:02,834
‫پس غیرممکن می‌شه.

517
00:30:02,917 --> 00:30:05,500
‫البته می‌تونید همین‌‌جا دوره بگذرونید.

518
00:30:05,583 --> 00:30:07,291
‫- توی استخر.
‫- عالیه.

519
00:30:07,375 --> 00:30:08,625
‫سه روز طول می‌کشه.

520
00:30:09,875 --> 00:30:14,166
‫خب...اسکی روی‌‌ آب چی؟

521
00:30:14,250 --> 00:30:16,041
‫بله! خیلی حال می‌ده.

522
00:30:16,125 --> 00:30:18,250
‫متأسفانه امواج آب الان خیلی بزرگن.

523
00:30:18,333 --> 00:30:20,125
‫هنوز چند روز از طوفان قبلی نگذشته،

524
00:30:20,208 --> 00:30:22,208
‫واسه همین اوضاع یه‌کم قاراشمیش‌ شده.

525
00:30:22,291 --> 00:30:23,166
‫حیف شد.

526
00:30:23,250 --> 00:30:25,166
‫آره. شاید طی هفتهٔ‌ آتی.

527
00:30:25,250 --> 00:30:27,166
‫جت اسکی چطوره؟

528
00:30:27,250 --> 00:30:31,333
‫بازم همون قضیهٔ امواج.
‫قانونش همینه دیگه.

529
00:30:31,417 --> 00:30:33,250
‫اوهوم. خب...

530
00:30:33,875 --> 00:30:36,709
‫آموزش موج‌سواری؟

531
00:30:36,792 --> 00:30:40,083
‫خب تیم موج‌سواری فردا اول وقت حرکت می‌کنه.

532
00:30:40,166 --> 00:30:42,834
‫می‌تونم واسه فردا ۶ صبح
‫اسمتون رو بنویسم.

533
00:30:45,125 --> 00:30:47,000
‫۶ صبح؟ ولمون کن بابا.

534
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
‫نمی‌دونم والا.

535
00:30:48,458 --> 00:30:50,750
‫چی...خودتون چی پیشنهاد می‌دید
‫که انجام بدیم؟

536
00:30:50,834 --> 00:30:55,083
‫خب به نظر من که
‫غواصی سطحی توی خلیج خوبه.

537
00:30:55,166 --> 00:30:57,208
‫می‌دونید، موقع عصر
‫ماهی زیادی نیست

538
00:30:57,291 --> 00:30:59,208
‫ولی خب قطعاً یه‌چیزی می‌شه دید.

539
00:30:59,291 --> 00:31:01,208
‫تازه می‌تونید ماسک، کفش
‫و وسایل غواصی‌تون رو

540
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
‫- از غرفهٔ ساحلی تهیه کنید.
‫- کوسه هم داره؟

541
00:31:03,250 --> 00:31:05,041
‫یه خونواده کوسه اونجان راستش

542
00:31:05,125 --> 00:31:07,750
‫که توی خلیج واسه خودشون می‌گردن،
‫ولی خیلی کوچیکن.

543
00:31:07,834 --> 00:31:10,834
‫به همین اندازه و گوگولی‌ هستن.

544
00:31:11,750 --> 00:31:12,917
‫باشه.

545
00:31:15,583 --> 00:31:17,333
‫- آره. بریم تو کارش.
‫- حله.

546
00:31:17,417 --> 00:31:18,625
‫حالشو ببرید.

547
00:31:18,709 --> 00:31:20,542
‫و امشب توی جشن خرچنگ‌پزون می‌بینمتون.

548
00:31:20,625 --> 00:31:21,625
‫حله.

549
00:31:23,917 --> 00:31:28,000
‫وای خدا.
‫این دیگه چیه؟

550
00:31:28,083 --> 00:31:31,000
‫می‌شه یکی این گند رو تمیز کنه لطفاً؟

551
00:31:42,083 --> 00:31:45,208
‫چیزی که من متوجه شدم
‫اینه که بار خستگی سنگینی رو دوشته.

552
00:31:46,208 --> 00:31:47,208
‫آره.

553
00:31:48,333 --> 00:31:50,709
‫حس می‌کنم همین الان
‫بخوام دراز بکشم یه چرت بزنم.

554
00:31:51,625 --> 00:31:53,458
‫به‌نظرت چرا این‌قدر خسته‌ای؟

555
00:31:55,625 --> 00:31:58,333
‫شاید از بس به کف اتاق نزدیکم.

556
00:32:00,166 --> 00:32:01,333
‫کلی گفتم.

557
00:32:02,959 --> 00:32:08,166
‫خب...مامانم ماه ژوئن فوت کرد.

558
00:32:09,709 --> 00:32:11,458
‫خیلی بابتش متأسفم.

559
00:32:11,542 --> 00:32:15,000
‫از همه بدتر
‫درگیرِ مراسمات و تشریفات بودن

560
00:32:15,083 --> 00:32:20,583
‫می‌دونی...جون به‌ لبم کرد.

561
00:32:22,458 --> 00:32:24,375
‫و هنوزم نتونستم با مرگش کنار بیام.

562
00:32:25,250 --> 00:32:26,542
‫می‌دونی، مادرم...

563
00:32:28,333 --> 00:32:30,291
‫خاکسترش رو آوردم با خودم.

564
00:32:30,375 --> 00:32:34,625
‫آوردمش اینجا و خب...
‫می‌خواستم...

565
00:32:34,709 --> 00:32:36,417
‫می‌خواستم خاکسترش رو بسپرم به اقیانوس،

566
00:32:36,500 --> 00:32:38,750
‫چون عاشق اقیانوس بود،
‫ولی خب...من...اصلاً...

567
00:32:38,834 --> 00:32:39,917
‫من اصلاً...

568
00:32:40,000 --> 00:32:42,667
‫اصلاً نمی‌دونم کجا باید بریزمش.

569
00:32:46,875 --> 00:32:50,542
‫مادر منم در واقع سه‌سال پیش فوت کرد

570
00:32:50,625 --> 00:32:54,083
‫و می‌دونی...
‫هنوز هم عزادارشم.

571
00:32:54,166 --> 00:32:55,917
‫هنوزم دارم روش کار می‌کنم.

572
00:32:56,959 --> 00:32:58,709
‫هیچ‌کسی مثل مادرت دوست نداره.

573
00:33:00,625 --> 00:33:01,750
‫آره.

574
00:33:03,792 --> 00:33:08,250
‫ولی... مادر من،‌ این‌جوریه...

575
00:33:08,333 --> 00:33:09,709
‫این‌جوری بود...

576
00:33:11,125 --> 00:33:12,917
‫این‌جوری بود که...

577
00:33:14,625 --> 00:33:15,750
‫آره دیگه.

578
00:33:17,083 --> 00:33:19,875
‫زندگیِ عشقیم خیلی داغونه.

579
00:33:19,959 --> 00:33:23,166
‫هر مردی که تا حالا باهاش...

580
00:33:23,250 --> 00:33:24,834
‫در ارتباط بودم رو از خودم روندم،

581
00:33:24,917 --> 00:33:27,041
‫چون می‌دونی همه‌ش...خیلی...

582
00:33:27,125 --> 00:33:29,625
‫می‌دونی، خیلی وابسته‌ می‌شم.

583
00:33:30,417 --> 00:33:32,625
‫و از این مورد خوششون نمی‌آد.

584
00:33:33,458 --> 00:33:35,125
‫هر کاری می‌کنم...

585
00:33:35,208 --> 00:33:38,375
‫نمی‌تونم از دست این...

586
00:33:38,458 --> 00:33:42,125
‫حس پوچی‌ای که دارم خلاص بشم.

587
00:33:42,208 --> 00:33:44,792
‫می‌خوام...

588
00:33:44,875 --> 00:33:47,458
‫می‌خوام یکی از دردم سر در بیاره.

589
00:33:50,959 --> 00:33:53,417
‫بیا یه چیزی رو امتحان کنیم، خب؟

590
00:33:55,667 --> 00:33:56,834
‫بهم اعتماد می‌کنی؟

591
00:34:00,709 --> 00:34:01,792
‫باشه.

592
00:34:07,208 --> 00:34:08,375
‫وای.

593
00:34:08,458 --> 00:34:10,792
‫پسر عجب حس خوبی داره.

594
00:34:11,625 --> 00:34:12,834
‫- تانیا؟
‫- اوهوم؟

595
00:34:12,917 --> 00:34:15,000
‫ازت می‌خوام که هر چی می‌گم رو تکرار کنی.
‫باشه؟

596
00:34:15,750 --> 00:34:16,959
‫باشه.

597
00:34:17,041 --> 00:34:20,792
‫- هر لحظه...
‫- هر لحظه...

598
00:34:20,875 --> 00:34:23,375
‫...دوباره در این دنیا متولد می‌شم.

599
00:34:24,333 --> 00:34:27,417
‫...دوباره در این دنیا متولد می‌شم.

600
00:34:27,500 --> 00:34:32,625
‫- بی‌خیال داستان زندگی می‌شم...
‫- بی‌خیال داستان زندگی می‌شم...

601
00:34:32,709 --> 00:34:35,500
‫...و تازگی هر لحظه رو حس می‌کنم.

602
00:34:36,667 --> 00:34:39,834
‫...و تازگی هر لحظه رو حس می‌کنم

603
00:34:40,500 --> 00:34:42,542
‫خودم منبع انرژی مردانه‌م هستم.

604
00:34:43,750 --> 00:34:46,375
‫خودم منبع انرژی مردانه‌م هستم.

605
00:34:46,458 --> 00:34:48,542
‫خودم منبع انرژی زنانه‌م هستم.

606
00:34:49,875 --> 00:34:52,500
‫خودم منبع انرژی زنانه‌م هستم؟

607
00:34:53,667 --> 00:34:55,709
‫خودم خلأهایی که دارم رو پر می‌کنم.

608
00:34:56,333 --> 00:34:59,208
‫خودم خلأهایی که دارم رو پر می‌کنم.

609
00:34:59,291 --> 00:35:02,291
‫ضعف بدنیم اهمیتی نداره.

610
00:35:02,375 --> 00:35:07,792
‫کودک درونم درست مثل
‫اولین روز به دنیا اومدنم سرزنده و سرحاله.

611
00:35:07,875 --> 00:35:10,875
‫...بی‌اهمیتیه چون کودک درونم

612
00:35:10,959 --> 00:35:13,291
‫درست مثل روزی که به دنیا اومدم شادابه.

613
00:35:13,375 --> 00:35:16,542
‫من با اون کودک همیشه ارتباط برقرار می‌کنم

614
00:35:16,625 --> 00:35:18,542
‫و اونو تغذیه و پرورش می‌دم.

615
00:35:18,625 --> 00:35:21,125
‫من با اون کودک همیشه ارتباط برقرار می‌کنم

616
00:35:21,208 --> 00:35:23,667
‫و اونو تغذیه و پرورش می‌دم.

617
00:35:41,250 --> 00:35:42,959
‫این بخشش رو لازم نیست تکرار کنی.

618
00:35:43,041 --> 00:35:44,208
‫می‌دونم، ولی خوشم می‌آد،
‫خب؟

619
00:35:44,291 --> 00:35:46,291
‫می‌دونم. فقط...
‫یه مانترای هندیه...

620
00:35:46,375 --> 00:35:49,000
‫- باشه.
‫- پس فقط گوش کن...

621
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
‫- و نفس بکش.
‫- دوسش دارم.

622
00:36:53,458 --> 00:36:54,792
‫داری چکار می‌‌کنی؟

623
00:36:56,333 --> 00:36:57,542
‫ها؟

624
00:36:57,625 --> 00:36:59,792
‫چرا همه‌ش کیرت رو ورانداز می‌کنی؟

625
00:37:00,667 --> 00:37:02,834
‫نمی‌کنم.
‫دارم به تخمام نگاه می‌کنم.

626
00:37:08,417 --> 00:37:09,667
‫من می‌رم داخل.

627
00:37:10,709 --> 00:37:12,333
‫از کوسه می‌ترسی؟

628
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
‫فقط...

629
00:37:41,041 --> 00:37:43,709
‫- سلام.
‫- کجا رفتی؟

630
00:37:43,792 --> 00:37:46,291
‫رفتم استخر.

631
00:37:46,375 --> 00:37:48,291
‫اون دخترای توی قایق رو یادته؟

632
00:37:48,375 --> 00:37:49,458
‫همونا که جوون بودن.

633
00:37:49,542 --> 00:37:54,792
‫باعث شدن خیلی خیلی
‫حس عجیبی بهم دست بده.

634
00:37:54,875 --> 00:37:56,625
‫- عزیزم.
‫- چی شده؟

635
00:37:56,709 --> 00:37:58,041
‫یارو دروغ گفت.

636
00:37:58,125 --> 00:38:00,750
‫آره دیگه یا همینه
‫یا احمقه واقعا.

637
00:38:00,834 --> 00:38:02,458
‫ما اتاقی که حوضچه داشت
‫رو سفارش داده بودیم،

638
00:38:02,542 --> 00:38:03,458
‫و پولشم دادیم.

639
00:38:03,542 --> 00:38:05,125
‫مامانم رسیدش رو واسه‌م فرستاد.

640
00:38:05,208 --> 00:38:06,500
‫- شین!
‫- چیه؟

641
00:38:06,583 --> 00:38:08,542
‫نمی‌ذارم که ماه‌عسلمون رو خراب کنه.

642
00:38:08,625 --> 00:38:10,875
‫ولی اون نیست که خرابش می‌کنه.
‫خودتی.

643
00:38:10,959 --> 00:38:13,875
‫خب بیا با همین اتاق خوش باشیم دیگه،
‫جای خوبیه خب.

644
00:38:13,959 --> 00:38:16,375
‫از اون‌ یکی اتاق بکش بیرون دیگه.

645
00:38:16,458 --> 00:38:19,083
‫آخه پولشو دادیم.

646
00:38:19,166 --> 00:38:22,792
‫- جمع کن خودتو.
‫- خودمو جمع کنم؟

647
00:38:22,875 --> 00:38:23,917
‫ول کن قضیه رو.

648
00:38:24,000 --> 00:38:26,917
‫آخه چرا اصلاً باید بهش فکر کنیم؟

649
00:38:27,000 --> 00:38:30,834
‫بیا از ماه‌عسلمون لذت ببریم خب.

650
00:38:30,917 --> 00:38:33,166
‫مشکلی نیست.

651
00:38:35,583 --> 00:38:38,500
‫وای خدا. عزیزم.

652
00:38:38,583 --> 00:38:42,041
‫- چیه؟
‫- این اولین دعوای زناشویی‌مونه.

653
00:38:42,959 --> 00:38:44,208
‫همین...

654
00:38:44,291 --> 00:38:48,000
‫همینو می‌خوای؟
‫دنبال دعوایی؟

655
00:38:48,083 --> 00:38:51,375
‫با تو که نه. دعوایی ندارم.

656
00:38:52,750 --> 00:38:56,542
‫بیا اینجا. بیا.
‫بیا.

657
00:39:02,834 --> 00:39:07,458
‫دیگه اسمشو نمی‌آرم.
‫حلش می‌کنم. باشه؟

658
00:39:07,542 --> 00:39:11,834
‫فقط می‌خوام بهترینا رو داشته باشی.
‫بهترینا!

659
00:39:11,917 --> 00:39:14,000
‫باشه.

660
00:39:15,667 --> 00:39:17,125
‫باشه.

661
00:39:21,792 --> 00:39:23,500
‫آره. امروز ساعت ۳؟

662
00:39:24,583 --> 00:39:27,250
‫آها، باشه.
‫بذارید یه نگاهی بندازم. می‌تونیم...

663
00:39:27,333 --> 00:39:28,875
‫حتما، می‌تونیم ماساژ رو انجام بدیم

664
00:39:28,959 --> 00:39:31,041
‫و پشت‌بندش می‌تونیم
‫لایه‌برداری رو انجام بدیم.

665
00:39:31,125 --> 00:39:32,250
‫می‌تونیم ماساژ پوششی هم انجام بدیم.

666
00:39:32,333 --> 00:39:34,875
‫متأسفانه داخل اتاق نمی‌شه لایه‌برداری کرد.

667
00:39:34,959 --> 00:39:37,083
‫یه سالن شست‌وشو مخصوصش داریم.

668
00:39:37,166 --> 00:39:39,542
‫باشه عالیه.
‫اسمتون رو می‌نویسم.

669
00:39:39,625 --> 00:39:42,625
‫و اینکه ماساژ پوششی هم می‌خواستید؟

670
00:39:45,709 --> 00:39:50,083
‫خب پس ساعت ۳ ماساژ و بعدش
‫لایه‌برداری رو انجام می‌دیم

671
00:39:50,166 --> 00:39:52,917
‫و بعدش ماساژ پوششی.
‫ و بعدش گفتین...

672
00:39:54,583 --> 00:39:57,959
‫- آره، آره. حتماً ماسک صورت هم می‌زنیم.
‫- حرف نداشت.

673
00:39:58,041 --> 00:40:00,417
‫- خیلی دوسش داشتم.
‫- لایه‌برداری از صورت خیلی عمیق و آروم پیش‌میره.

674
00:40:00,500 --> 00:40:03,709
‫حدودا یه ساعت و نیم طول می‌کشه
‫واسه همین می‌شه...

675
00:40:06,083 --> 00:40:07,375
‫آهان!‌ نه درسته کاملاً.

676
00:40:07,458 --> 00:40:09,875
‫اگه می‌خواید کل بازهٔ زمانی رو
‫ واسه شما ثبت کنیم.

677
00:40:16,581 --> 00:40:18,245
‫چیز خاصی دیدی؟

678
00:40:18,542 --> 00:40:20,959
‫نه. چیز درست درمونی نبود.

679
00:40:23,166 --> 00:40:29,250
‫کلی جلبک‌ دریایی دیدم که...
‫خیلی چندش بود.

680
00:40:29,959 --> 00:40:31,000
‫آره.

681
00:40:34,709 --> 00:40:36,083
‫چیه؟

682
00:40:37,333 --> 00:40:39,041
‫هیچی فقط تو فکرم.

683
00:40:41,166 --> 00:40:43,875
‫مرد بودن، و در واقع مردِ جوون بودن

684
00:40:44,875 --> 00:40:47,917
‫توی این دوره کار راحتی نیست.

685
00:40:48,000 --> 00:40:51,667
‫چرا؟ چون دیگه نمی‌شه دخترا رو اذیت کنیم؟

686
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
‫نه.

687
00:40:55,000 --> 00:40:56,250
‫خب آره البته.

688
00:40:58,417 --> 00:41:01,834
‫نمی‌دونم. چی‌بگم،
‫توی دنیای مدرن این‌روزا

689
00:41:01,917 --> 00:41:05,083
‫یه‌جورایی خیلی...مرد کم شده.

690
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
‫منظورت اینه که بی‌غیرت و لوس شدیم؟

691
00:41:08,750 --> 00:41:09,750
‫آره.

692
00:41:10,667 --> 00:41:13,667
‫مگه اینکه آتش‌نشانی چیزی باشی.

693
00:41:13,750 --> 00:41:16,917
‫می‌دونی،‌ به‌نظرم...
‫دیدی وقتی بچه‌ایم

694
00:41:18,083 --> 00:41:21,917
‫همه می‌خوان بزرگ بشن و قهرمان داستان باشن؟

695
00:41:22,458 --> 00:41:24,083
‫و آخرش...

696
00:41:25,750 --> 00:41:28,625
‫می‌دونی، فقط به این راضی می‌شی
‫که آدم بدهٔ داستان نیستی.

697
00:41:28,709 --> 00:41:30,333
‫می‌گیری چی می‌گم؟

698
00:41:30,417 --> 00:41:32,625
‫این حرفا واسه اینه که مامان
‫بیشتر از تو پول در می‌آره؟

699
00:41:32,709 --> 00:41:36,333
‫نه. ربطی به اون نداره.
‫چی میگی؟

700
00:41:36,417 --> 00:41:37,750
‫ببخشید. ببخشید.

701
00:41:38,375 --> 00:41:41,250
‫فقط...

702
00:41:41,333 --> 00:41:43,542
‫بهت افتخار می‌کنم کوئین.
‫همین.

703
00:41:44,208 --> 00:41:45,250
‫مرسی.

704
00:41:46,417 --> 00:41:49,458
‫و اینکه امیدوارم که
‫به من که فکر کنی...

705
00:41:51,750 --> 00:41:56,959
‫...این مدت واسه‌ت
‫خاطرهٔ خوشی بوده باشه.

706
00:42:00,709 --> 00:42:01,750
‫باشه.

707
00:42:03,834 --> 00:42:05,000
‫دوست دارم.

708
00:42:07,792 --> 00:42:08,959
‫منم دوست دارم.

709
00:42:41,041 --> 00:42:43,875
‫اگه آناناس دوست‌دارید
‫با «سوفله» می‌تونید حسابی سر حال بیاید.

710
00:42:43,959 --> 00:42:45,542
‫اینم از نکتهٔ طلایی امشبم.

711
00:42:45,625 --> 00:42:48,333
‫حالشو ببرید مرغ‌عشقا.

712
00:42:48,417 --> 00:42:50,083
‫شبتون چطور می‌گذره عزیزان؟

713
00:42:50,166 --> 00:42:51,834
‫- خوبه، ممنون.
‫- خوش‌حال شدم.

714
00:42:58,250 --> 00:43:00,834
‫حالا انگار خیلی قشر ضعیف جامعه
‫واسه‌ش مهم بود.

715
00:43:00,917 --> 00:43:03,917
‫اون یه نئولیبرالِ جنگ‌گرا بود.

716
00:43:04,000 --> 00:43:06,208
‫هم نئولیبرال بود هم محافظه‌کار مدرن.

717
00:43:06,291 --> 00:43:08,500
‫ببخشید. گفتید هیلاری کلینتون؟

718
00:43:08,583 --> 00:43:10,083
‫حرفی از هیلاری کلینتون زدید؟

719
00:43:10,166 --> 00:43:11,291
‫ولش کن مامان.

720
00:43:11,375 --> 00:43:14,375
‫آها! پس الان مد شده که
‫این چیزا رو بهتون یاد بدن

721
00:43:14,458 --> 00:43:15,917
‫که به هیلاری کلینتون توهین کنید؟

722
00:43:16,000 --> 00:43:17,625
‫مامان الکی پیاز داغش رو زیاد نکن.

723
00:43:17,709 --> 00:43:20,458
‫هیلاری کلینتون یکی از بانفوذ‌ترین زن‌های

724
00:43:20,542 --> 00:43:24,291
‫۳۰ سال اخیره. و خیلی از زن‌های نسل من

725
00:43:24,375 --> 00:43:26,125
‫خیلی هیلاری کلینتون رو تحسین می‌کنیم.

726
00:43:26,208 --> 00:43:29,458
‫باشه. نگران نباش مامان،
‫همه هیلاری کلینتون رو دوست داریم.

727
00:43:29,542 --> 00:43:31,208
‫غواصی چطور بود؟

728
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
‫کوسه کوچولوها رو دیدی؟

729
00:43:32,834 --> 00:43:35,125
‫نوچ. چیز خاصی نبود.

730
00:43:35,208 --> 00:43:36,959
‫نه؟ خب فردا اول صبح برید

731
00:43:37,041 --> 00:43:37,959
‫یه تیکه نون هم با خودتون ببرید،

732
00:43:38,041 --> 00:43:39,417
‫اون‌وقت با کلّه می‌آن پیشتون.

733
00:43:39,500 --> 00:43:41,709
‫شبیه فیلمای دیزنی.

734
00:43:41,792 --> 00:43:43,375
‫یه فیلم نسبتاً ترسناکش البته.

735
00:43:45,417 --> 00:43:46,917
‫عه. ببخشید.

736
00:43:48,125 --> 00:43:49,166
‫چی؟ چی ‌شده؟

737
00:43:49,250 --> 00:43:52,875
‫چیزه...لانی توی دفترته
‫و داره بچه‌دار می‌شه.

738
00:43:52,959 --> 00:43:55,917
‫- چی؟ لانی کیه دیگه؟
‫- همون تازه‌کاره دیگه.

739
00:43:56,000 --> 00:43:58,083
‫منظورت چیه داره بچه‌دار می‌شه؟

740
00:43:58,166 --> 00:43:59,959
‫داره زایمان می‌کنه.

741
00:44:00,041 --> 00:44:04,125
‫لانی، همون کارآموزه، داره
‫توی دفترم زایمان می‌کنه؟

742
00:44:04,917 --> 00:44:06,125
‫امکان نداره.

743
00:44:07,375 --> 00:44:08,709
‫خب الان داره زایمان می‌کنه.

744
00:44:10,917 --> 00:44:13,083
‫- گوه‌ تو این وضعیت!
‫- آرماند.

745
00:44:13,166 --> 00:44:14,750
‫وای خدا. باید یه چیزی بهت بگم.

746
00:44:14,834 --> 00:44:15,792
‫باید بگم.

747
00:44:15,875 --> 00:44:17,834
‫امروز بهترین مداوای ممکن رو داشتم.

748
00:44:17,917 --> 00:44:20,041
‫می‌دونی تو عمرم کلی مداوا شدم.

749
00:44:20,125 --> 00:44:21,917
‫و به‌خدا قسم اینی که امروز داشتم

750
00:44:22,000 --> 00:44:24,041
‫احتمالاً بهترین درمانی بوده
‫که تا حالا داشتم.

751
00:44:24,125 --> 00:44:25,417
‫حرف نداشت.

752
00:44:25,500 --> 00:44:27,083
‫ببخشید خانوم.
‫تو دفتر بهم احتیاج دارن.

753
00:44:27,166 --> 00:44:28,166
‫باشه، ولی گوش‌‌کن، گوش کن،

754
00:44:28,250 --> 00:44:30,458
‫فردا یه نوبت ماساژ دارم.

755
00:44:30,542 --> 00:44:33,000
‫و خب...می‌خوام که بلیندا ماساژورم باشه.

756
00:44:33,083 --> 00:44:34,750
‫- بلیندا لنگه نداره.
‫- یادم می‌مونه.

757
00:44:34,834 --> 00:44:36,000
‫می‌تونید یه کاریش کنید؟

758
00:44:36,083 --> 00:44:38,375
‫- یادم می‌مونه.
‫- باشه پس.

759
00:44:38,458 --> 00:44:42,000
‫- خدایا!
‫- لانی جریان چیه؟

760
00:44:43,166 --> 00:44:45,041
‫چرا نگفتی حامله‌ای؟

761
00:44:45,125 --> 00:44:48,166
‫شرمنده. شغل لازم داشتم، خب؟
‫من...

762
00:44:48,250 --> 00:44:51,583
‫خب...نمی‌شه که اولین روز کاریت بیای
‫و بچه به دنیا بیاری.

763
00:44:51,667 --> 00:44:56,166
‫نمی‌دونستم خب. زودرسه.
‫وای زودرسه!

764
00:44:56,250 --> 00:44:57,750
‫خب لانی،
‫دکتر داری؟

765
00:44:57,834 --> 00:44:59,291
‫دکتر «رِز» داره می‌آد

766
00:44:59,375 --> 00:45:01,500
‫ولی داره از اون سمت جزیره می‌آد.

767
00:45:01,583 --> 00:45:03,333
‫- وای خدا.
‫- می‌آد اینجا.

768
00:45:04,792 --> 00:45:06,166
‫باید یکی بره بلیندا رو بیاره اینجا.

769
00:45:06,250 --> 00:45:08,417
‫به‌نظر می‌رسه
‫یه دستی توی مامایی هم داشته باشه.

770
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
‫آره. شا--شاید یکی از مهمونا دکتر باشه؟

771
00:45:10,709 --> 00:45:12,625
‫دیلن نکنه انتظار داری برم
‫وسط خرچنگ‌پزون

772
00:45:12,709 --> 00:45:14,208
‫و بگم کارآموزمون
‫وسط سالن داره زایمان می‌کنه

773
00:45:14,291 --> 00:45:16,000
‫احیاناً کسی اینجا دکتر نیست؟
‫خنگِ خدا!

774
00:45:23,083 --> 00:45:25,625
‫انگار فقط همین برنامه رو دارن.

775
00:45:29,333 --> 00:45:31,917
‫چکار می‌کنی؟
‫بس کن بابا. زشته!

776
00:45:32,000 --> 00:45:34,500
‫- دارم کمکش می‌کنم.
‫- مامان! این چه کاریه ناموسا!

777
00:45:34,583 --> 00:45:37,542
‫خرچنگ خیلی سفته.
‫خیلی سفت.

778
00:45:37,625 --> 00:45:41,417
‫وای درد دارم!
‫دیگه نمی‌تونم!

779
00:45:43,959 --> 00:45:47,166
‫- وای خدا، وای خدا.
‫- چیزی نیست.

780
00:46:06,417 --> 00:46:08,041
‫من می‌رم اتاقم.

781
00:46:08,125 --> 00:46:09,208
‫مرسی.

782
00:46:28,834 --> 00:46:32,375
‫ببین، شرط می‌بندم اینا همون
‫آلمانی‌های عوضی‌ای هستن که اتاقمون رو بردن.

783
00:46:33,125 --> 00:46:34,166
‫چی؟

784
00:46:36,250 --> 00:46:37,333
‫مشکلی نیست.

785
00:46:38,709 --> 00:46:39,875
‫خوشگل شدی.

786
00:46:41,083 --> 00:46:42,542
‫مرسی.

787
00:46:42,625 --> 00:46:45,166
‫- جناب! سلام، جناب!
‫- سلام...بله؟

788
00:46:45,250 --> 00:46:49,500
‫اینجا یه ایمیل دارم
‫درمورد قضیهٔ رزرو سوئیت.

789
00:46:49,583 --> 00:46:51,750
‫می‌شه یه‌کم دیگه در موردش صحبت کنیم؟

790
00:46:52,875 --> 00:46:55,417
‫آره. مشکلی نیست.
‫هر موقع بود حله.

791
00:46:57,041 --> 00:47:01,917
‫یا کلا صحبت نکنیم.
‫مشکلی نیست. ردیفه.

792
00:47:02,959 --> 00:47:04,458
‫خدا رو شکر که پیدات کردم.

793
00:47:04,542 --> 00:47:06,333
‫- چه‌خبر شده؟
‫- اصلا نمی‌دونم چه‌کار کنم.

794
00:47:06,417 --> 00:47:08,667
‫عه سلام!
‫ببین!

795
00:47:08,750 --> 00:47:12,250
‫وایسا...بلیندا. بلیندا!

796
00:47:13,083 --> 00:47:14,875
‫بلیندا، لامصب منم!

797
00:47:14,959 --> 00:47:18,083
‫به‌سلامتی یه عمر ماجراجویی.

798
00:47:19,750 --> 00:47:21,709
‫که جز تو دلم نمی‌خواد
‫با کسی تجربه‌ش کنم.

799
00:47:21,792 --> 00:47:22,834
‫به‌سلامتی.

800
00:47:25,083 --> 00:47:27,166
‫عالی پیش‌ می‌ری لانی، خب؟
‫نفس بکش.

801
00:47:27,250 --> 00:47:28,500
‫باید نفس بکشی.
‫به چشمام نگاه کن.

802
00:47:28,583 --> 00:47:30,166
‫نفس عمیق بکش، خب؟

803
00:47:30,250 --> 00:47:31,875
‫دم. بازدم.

804
00:47:31,959 --> 00:47:33,875
‫ببین، دکتر اینجاست.

805
00:47:33,959 --> 00:47:35,959
‫وای خدا رو شکر.

806
00:47:36,041 --> 00:47:38,417
‫- سلام لانی، دکتر رز هستم.
‫- ممونم.

807
00:47:38,500 --> 00:47:40,458
‫- اومدیم که کمکت کنیم.
‫- ممنونم. ممنون.

808
00:47:40,542 --> 00:47:42,417
‫بذار اول دست‌کش بپوشم
‫و یه‌ لحظه علائم حیاتیت رو بررسی کنم.

809
00:47:42,500 --> 00:47:43,709
‫خیلی درد دارم.

810
00:47:43,792 --> 00:47:45,417
‫فاصلهٔ بین انقباض‌هات چقدره؟

811
00:47:45,500 --> 00:47:46,542
‫دو دقیقه.

812
00:47:46,625 --> 00:47:47,875
‫- دو دقیقه؟
‫- آره.

813
00:47:47,959 --> 00:47:50,041
‫فکر می‌کردم فقط خپله.

814
00:47:50,125 --> 00:47:52,208
‫می‌دونی، زن بیچاره پا به ماه بوده

815
00:47:52,291 --> 00:47:55,750
‫و من...من اصلاً متوجهش نشدم.

816
00:48:01,291 --> 00:48:02,417
‫لامصب!

817
00:48:26,174 --> 00:48:30,564
‫[اطلاعات کارکنان.
‫بیلندا لیندزی]

818
00:48:55,375 --> 00:48:57,208
‫اون پسره به‌نظرت جذاب اومد؟

819
00:48:58,458 --> 00:48:59,959
‫کدوم پسر؟

820
00:49:00,041 --> 00:49:03,083
‫همونی که کنار مشعلای تیکی
‫مثل گاو بهش زل زده بود.

821
00:49:06,792 --> 00:49:10,333
‫یادم نمی‌آد پیش مشعل‌ها کسی رو دیده باشم.

822
00:49:15,750 --> 00:49:19,041
‫کوئین داری چکار می‌کنی اونجا؟
‫جق می‌زنی؟

823
00:49:19,500 --> 00:49:21,000
‫کص نگو!

824
00:49:31,250 --> 00:49:33,667
‫ای وای نیکول، دکتره.

825
00:49:33,750 --> 00:49:36,625
‫گفتم که امروز، فردای اونجاست.
‫جواب بده.

826
00:49:38,625 --> 00:49:40,125
‫الو.

827
00:49:40,208 --> 00:49:42,917
‫- مارک ماسباکر؟
‫- خودمم.

828
00:49:43,000 --> 00:49:45,667
‫سلام، وقت دارید با دکتر صحبت کنید؟

829
00:49:45,750 --> 00:49:46,834
‫بله، البته.

830
00:49:46,917 --> 00:49:48,917
‫باشه‌ پس.
‫یه‌لحظه صبر کنید الان وصلشون می‌کنم.

831
00:49:50,417 --> 00:49:52,208
‫فوراً بهم زنگ زده.

832
00:49:53,208 --> 00:49:54,375
‫پیش‌داوری نکن حالا.

833
00:50:13,458 --> 00:50:15,542
‫خیلی عذر می‌‌خوام مارک.
‫دکتر همین الان رفت.

834
00:50:15,625 --> 00:50:16,667
‫چی؟

835
00:50:16,750 --> 00:50:18,709
‫می‌شه چند دقیقه دیگه بهتون زنگ بزنیم؟

836
00:50:18,792 --> 00:50:21,542
‫ببین، من اومدم مسافرت.
‫اینجا دیر وقته دیگه.

837
00:50:21,625 --> 00:50:23,917
‫می‌شه لطفاً برش گردونید؟

838
00:50:24,000 --> 00:50:26,291
‫خیلی عذر می‌خوام.
‫چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.

839
00:50:26,375 --> 00:50:28,417
‫قول می‌دم. یه‌کم دیگه بهتون زنگ می‌زنم.

840
00:50:29,291 --> 00:50:31,542
‫- باشه.
‫- خب، پس ممنون.

841
00:50:37,417 --> 00:50:39,417
‫چیزی نمی‌شه مارک.

842
00:50:42,375 --> 00:50:44,125
‫خبر خوبیه.

843
00:50:45,125 --> 00:50:47,000
‫آدمای خوب اتفاقای خوبی
‫واسه‌شون رقم می‌خوره.

844
00:51:04,083 --> 00:51:05,166
‫ما ازدواج کردیم.

845
00:51:06,333 --> 00:51:07,667
‫توی ماه‌عسلمون هستیم.

846
00:51:08,834 --> 00:51:11,709
‫آره. درسته.

847
00:51:11,792 --> 00:51:15,041
‫خوشحالم.

848
00:51:16,750 --> 00:51:18,417
‫آره. منم.

849
00:51:18,500 --> 00:51:20,083
‫فقط امیدوارم تبدیل به اون

850
00:51:20,166 --> 00:51:22,792
‫زوج‌های پیر و افسرده‌ای نشیم

851
00:51:22,875 --> 00:51:27,875
‫که کوله‌باری از احساسات بد،
‫خشم و حسرت رو دوشِ‌شون هست.

852
00:51:27,959 --> 00:51:29,000
‫و اینکه...

853
00:51:30,625 --> 00:51:34,291
‫امیدوارم که همیشه این‌جوری بمونه،
‫می‌دونی؟

854
00:51:34,375 --> 00:51:35,750
‫آره. همین‌جوری می‌مونه عزیزم.

855
00:51:37,709 --> 00:51:40,208
‫- قول؟
‫- آره.

856
00:51:42,542 --> 00:51:43,583
‫بیا اینجا.

857
00:51:55,542 --> 00:51:57,667
‫همیشه قراره حس‌مون این‌جوری باشه.

858
00:51:58,542 --> 00:52:00,875
‫همیشه جوون می‌مونیم،

859
00:52:01,625 --> 00:52:04,250
‫و همیشه عاشق هم.

860
00:52:05,500 --> 00:52:09,375
‫و کلی روز دیگه شبیه الان داریم.

861
00:52:12,875 --> 00:52:14,625
‫- باشه؟
‫- باشه.

862
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
‫همم.

863
00:53:09,234 --> 00:53:12,976
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد]

864
00:54:23,041 --> 00:54:24,166
‫کاش مواد داشتیم.

865
00:54:25,041 --> 00:54:27,750
‫زولپیدوم، آلپرازولام
‫و چندتا کلونازپام دارم،

866
00:54:27,834 --> 00:54:28,959
‫ولی نمیشه همه‌ش رو استفاده کنیم

867
00:54:29,041 --> 00:54:30,375
‫چون واسه حملات عصبیم لازمشون دارم.

868
00:54:30,429 --> 00:54:32,281
‫[آنچه در این فصل خواهید دید]

869
00:54:32,340 --> 00:54:33,132
‫وای...

870
00:54:33,244 --> 00:54:35,250
‫به‌نظرت می‌تونی امشب توی هتل
‫با هم شام بخوریم؟

871
00:54:35,333 --> 00:54:36,709
‫هتل زیاد روی خوش نشون نمی‌ده

872
00:54:36,792 --> 00:54:38,625
‫وقتی کارکنان با مهمونا بگردن.

873
00:54:38,709 --> 00:54:40,542
‫یه جور نظام طبقه‌بندیه؟

874
00:54:41,041 --> 00:54:43,166
‫ممنون که منو آوردی اینجا.

875
00:54:43,250 --> 00:54:44,125
‫حالتون چطوره؟
‫خوش می‌گذره؟

876
00:54:44,667 --> 00:54:47,375
‫قشنگ‌ترین پوستی داری که تاحالا دیدم.

877
00:54:48,000 --> 00:54:49,458
‫ما...ما باید بریم.

878
00:54:49,542 --> 00:54:51,083
‫دخترا، کیفتون...

879
00:54:51,959 --> 00:54:54,250
‫اگه پیدا بشه،
‫سریعاً تماس می‌گیرم.

880
00:54:55,875 --> 00:54:57,750
‫- سورپرایز!
‫- مامان!

881
00:54:58,542 --> 00:55:00,834
‫دخترای زیادی اومدن و رفتن،
‫ولی تو برنده شدی.

882
00:55:00,917 --> 00:55:03,333
‫یه جوری حرف‌ می‌زنی انگار زن صیغه‌ایشم.

883
00:55:03,417 --> 00:55:04,583
‫خب باشی، مگه چیه؟

884
00:55:05,583 --> 00:55:08,166
‫متوجه نمی‌شم چیه که
‫این‌قدر بزرگش کردی؟

885
00:55:08,250 --> 00:55:09,166
‫خیر سرمون اومدیم ماه‌عسل!

886
00:55:10,625 --> 00:55:12,083
‫اومدم تعطیلات.

887
00:55:12,625 --> 00:55:14,500
‫اومدم از استرسی که...

888
00:55:14,709 --> 00:55:17,041
‫خود زندگیم باشه،
‫دور بشم و آروم بگیرم.

889
00:55:18,417 --> 00:55:19,250
‫خب طرف کیه؟

890
00:55:19,834 --> 00:55:21,917
‫همونی که شب دزدکی رفتی بیرون
‫که باهاش سکس کنی؟

891
00:55:23,417 --> 00:55:24,667
‫خیلی خوب و واقعی هستی.

892
00:55:24,750 --> 00:55:25,792
‫کاملاً واقعیم.

893
00:55:27,417 --> 00:55:30,333
‫خب رازتون چیه؟
‫چطور حرارت رابطه‌تون رو حفظ می‌کنید؟

894
00:55:30,417 --> 00:55:31,750
‫حرارت؟

895
00:55:31,834 --> 00:55:33,750
‫حرارتی نیست.
‫یخ کرده.

896
00:55:35,083 --> 00:55:36,125
‫خداحافظ مادر.

897
00:55:38,250 --> 00:55:39,417
‫ماساژ رایگان نمی‌خوام.

898
00:55:39,709 --> 00:55:41,250
‫شامپاین ارزون نمی‌خوام.

899
00:55:41,333 --> 00:55:42,000
‫لذت ببر.

900
00:55:42,291 --> 00:55:43,667
‫فقط می‌خوام که با رئیست صحبت کنم.

901
00:55:44,583 --> 00:55:46,041
‫فکر کرده ماه‌عسلش رو خراب کردیم؟

902
00:55:46,125 --> 00:55:47,417
‫حالا ببین چطور خرابش می‌کنم!

903
00:55:58,622 --> 00:56:01,417
‫کفترای‌ عاشق...آهای!

904
00:56:02,395 --> 00:56:22,395
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

