﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:28,770 --> 00:00:31,139
<font color="#ff0712">(ایم جی‌یون)</font>

3
00:00:31,870 --> 00:00:34,179
<font color="#ff0712">(چو یونگ وو)</font>

4
00:00:40,980 --> 00:00:45,219
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

5
00:00:46,760 --> 00:00:48,120
<font color="#40e0d0">(قسمت آخر)</font>

6
00:00:57,330 --> 00:01:00,639
به همسر عزیز و دوست داشتنیم

7
00:01:02,200 --> 00:01:04,638
من هنوز زندم، و خوب غذا میخورم

8
00:01:04,639 --> 00:01:06,939
خوب میخوابم و اوضاع خوبه

9
00:01:07,939 --> 00:01:10,578
حتی زندانبان‌ها مجذوبم شدن

10
00:01:10,579 --> 00:01:11,880
خوب مراقب منن

11
00:01:13,579 --> 00:01:16,019
...زخم تیری که به جای مان‌سوک به من خورد

12
00:01:16,490 --> 00:01:17,919
داره زود خوب میشه

13
00:01:19,350 --> 00:01:20,990
...با اینکه درد از دست دادن مان‌سوک

14
00:01:23,559 --> 00:01:24,960
خوب نمیشه

15
00:01:27,829 --> 00:01:29,299
شاید از نظر جثه کوچیک بود

16
00:01:30,700 --> 00:01:32,900
ولی نبودش خیلی بزرگه

17
00:01:37,070 --> 00:01:38,639
...مان‌سوک ما

18
00:01:38,939 --> 00:01:41,339
تو باید مثل یه بچه این طرف و اون طرف بری

19
00:01:41,340 --> 00:01:43,279
برای چی اینجا خوابیدی؟

20
00:01:43,980 --> 00:01:45,710
سعی کردی با تمام تلاشت جلوی منو بگیری

21
00:01:46,350 --> 00:01:48,380
من تو رو تا پای مرگ بردم

22
00:01:49,749 --> 00:01:51,189
تقصیر منه

23
00:01:51,889 --> 00:01:54,460
متاسفم مان‌سوک، ای داد

24
00:01:56,389 --> 00:01:57,528
حالا که بهش فکر میکنم

25
00:01:57,529 --> 00:02:00,100
من هیچ وقت از مان‌سوک دور نبودم

26
00:02:00,829 --> 00:02:03,099
وقتی که تو این نامه رو بگیری

27
00:02:03,100 --> 00:02:06,000
مان‌سوک حتما به چونگ‌سو برگشته

28
00:02:07,639 --> 00:02:09,600
...مان‌سوک داشت پول پس انداز میکرد

29
00:02:09,970 --> 00:02:12,669
تا برای ما یه خونه نزدیک دریا بگیره

30
00:02:13,780 --> 00:02:15,608
به جاش، میخواست اگر ما پسر دار بشیم

31
00:02:15,609 --> 00:02:17,309
اسمش رو مان‌سوک بذاریم

32
00:02:17,310 --> 00:02:19,649
چه خواسته جسورانه‌ای

33
00:02:20,350 --> 00:02:21,579
پس همسر من

34
00:02:21,780 --> 00:02:24,190
حتما باید دختر داری بشی باشه؟

35
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
بانوی من

36
00:02:29,060 --> 00:02:30,589
حالت چطوره؟

37
00:02:32,829 --> 00:02:35,230
نگران من‌ نباش همسرم

38
00:02:35,959 --> 00:02:39,070
اگر بدونی که نگرانتم‌ پس نگرانم میشی

39
00:02:39,269 --> 00:02:40,700
پس نگران نیستم

40
00:02:43,169 --> 00:02:45,839
امیدوارم که تو هم نگران من نباشی

41
00:02:46,679 --> 00:02:48,739
حتی اگر بتونم زمانه رو به عقب برگردونم

42
00:02:48,910 --> 00:02:51,049
دوباره برمیگردم تا ببینمت

43
00:02:52,049 --> 00:02:55,480
بزرگترین هدیه زندگی منی

44
00:02:56,019 --> 00:02:58,149
...هر روزی که با تو گذروندم

45
00:02:58,820 --> 00:03:01,190
برام یه خاطره‌ی باارزشه

46
00:03:03,130 --> 00:03:04,190
...من

47
00:03:04,859 --> 00:03:06,599
قراره آخرین کتابم رو بنویسم

48
00:03:06,600 --> 00:03:09,200
!ببخشید
برام دفتر آوردین؟

49
00:03:11,269 --> 00:03:13,669
باید بابت برگه‌هایی که روش نامه می‌نویسی ممنون باشی

50
00:03:13,899 --> 00:03:16,638
میدونی که این سنگ کلاه چقدر گرونه؟

51
00:03:16,639 --> 00:03:18,368
!خیلی گرونه

52
00:03:18,369 --> 00:03:19,609
...چطور این

53
00:03:20,540 --> 00:03:22,480
این برگه‌ها حتی کافی هم نیستن

54
00:03:26,310 --> 00:03:29,079
برای پایان کتاب خبرت میکنم

55
00:03:29,519 --> 00:03:33,790
داستان در مورد زن غمگینی نیست
که شوهرش رو از دست داده

56
00:03:35,089 --> 00:03:38,690
در مورد یه خانم شجاعه، قوی مثل آلوئه

57
00:03:39,190 --> 00:03:42,329
که با وجود همه سختی‌ها به خیلی‌ها کمک کرده

58
00:03:42,660 --> 00:03:45,899
و به عنوان یه برده متولد شده

59
00:03:47,669 --> 00:03:49,339
از طرف همسر عزیزت

60
00:03:49,639 --> 00:03:51,970
...که ایمان داره این داستان رو به شیوه خودت

61
00:03:52,669 --> 00:03:53,909
تموم میکنی

62
00:03:53,910 --> 00:03:56,950
<font color="#ff0712">(از طرف همسر عزیزت)</font>

63
00:04:01,679 --> 00:04:03,619
...چطور میتونی حتی آخرین لحظات

64
00:04:06,419 --> 00:04:08,519
هم به من فکر کنی؟

65
00:04:19,899 --> 00:04:22,240
<font color="#ff0712">(از طرف همسر عزیزت)</font>

66
00:04:27,779 --> 00:04:30,110
بیماری عجیب؟ چه خبره؟

67
00:04:30,550 --> 00:04:34,050
بانو سوهه شما رو گزارش داده
افسرها دارن میان ببرنتون

68
00:04:34,380 --> 00:04:36,489
!شما رو به روستای قرنطینه میبرن

69
00:04:36,490 --> 00:04:39,250
!بسه من بیماری عجیب ندارم

70
00:04:44,360 --> 00:04:45,459
چرا؟

71
00:04:45,860 --> 00:04:46,930
...آجومانی

72
00:04:47,729 --> 00:04:49,159
پدرم رو به شما میسپارم

73
00:04:49,399 --> 00:04:50,800
دیوانه شدین؟

74
00:04:50,899 --> 00:04:53,999
تو بارداری اگر اتفاقی براتون بیافته چی؟

75
00:04:54,000 --> 00:04:55,039
...من

76
00:04:56,000 --> 00:04:57,570
تا الان خیلی خوش‌شانس بودم

77
00:04:58,769 --> 00:05:00,579
یه بار دیگه به شانسم تکیه میکنم

78
00:05:02,079 --> 00:05:03,139
چی؟

79
00:05:03,250 --> 00:05:06,849
خیلی کنجکاوم بدونم پارک جون‌گی چی رو قایم‌ میکنه

80
00:05:08,880 --> 00:05:10,149
...و کتاب شوهرم

81
00:05:12,190 --> 00:05:13,519
خوب تمومش میکنم

82
00:05:32,139 --> 00:05:34,638
برید تو-
!گفتم برو داخل-

83
00:05:34,639 --> 00:05:35,639
سرورم

84
00:05:37,310 --> 00:05:39,978
!سربازا اون مرد رو بگیرین

85
00:05:39,979 --> 00:05:41,179
سرورم

86
00:05:41,180 --> 00:05:42,250
لطفا

87
00:05:43,079 --> 00:05:44,148
یا خدا

88
00:05:44,149 --> 00:05:45,349
لطفا کمکم کنین

89
00:05:45,750 --> 00:05:46,889
یه دقیقه بهم فرصت بدین

90
00:05:47,159 --> 00:05:48,219
بیارینش‌ اینجا

91
00:06:13,880 --> 00:06:16,279
خدا رو شکر-
!حرکت کنین-

92
00:06:27,229 --> 00:06:28,229
!بریم

93
00:06:35,070 --> 00:06:36,370
خدای من

94
00:06:39,940 --> 00:06:40,940
خانم وکیل

95
00:06:41,610 --> 00:06:43,310
شما بیماری ناشناخته‌ رو گرفتین؟

96
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
...چرا

97
00:06:46,349 --> 00:06:47,680
چرا اینجایین؟

98
00:06:54,690 --> 00:06:56,120
باید ازش جواب بشنوم

99
00:06:58,190 --> 00:06:59,229
...اون

100
00:07:00,529 --> 00:07:01,659
نمیتونه حرف بزنه

101
00:07:09,800 --> 00:07:13,310
انجمن قلب‌های فداکار تا حالا در آنبیون بودن

102
00:07:13,709 --> 00:07:15,908
ما استقبال کردیم، محافظت کردیم و به همه یاد دادیم

103
00:07:15,909 --> 00:07:18,278
...از کودکان فراری گرفته تا برده‌های فراری

104
00:07:18,279 --> 00:07:19,810
و صحرا نشینا رو آموزش دادیم

105
00:07:20,380 --> 00:07:23,119
تا دنیا رو به جایی تبدیل کنن که
 به همه احترام گذاشته بشه

106
00:07:23,120 --> 00:07:24,749
اونا اول از همه به آموزش نیاز داشتن

107
00:07:24,750 --> 00:07:26,149
...اگر اینطوریه، شما میتونستین

108
00:07:27,159 --> 00:07:28,518
از طریق نامه به من اطلاع بدین

109
00:07:28,519 --> 00:07:32,029
رهبرمون میگفت اگر گیر بیافتیم
...خانه امن رو به خطر می‌اندازیم

110
00:07:32,789 --> 00:07:34,929
و به خانواده آسیب میزنه

111
00:07:34,930 --> 00:07:36,329
حتی اگر اینجوری باشه

112
00:07:37,870 --> 00:07:39,899
اون تو بندر منو نادیده گرفت
ولی بگذریم

113
00:07:40,070 --> 00:07:41,740
وقتی که برادر کوچکترش‌ رو تو چینگ‌ دید

114
00:07:43,099 --> 00:07:44,908
باید شرایط رو توضیح میداد

115
00:07:44,909 --> 00:07:46,240
.‌..رهبر سونگ

116
00:07:47,079 --> 00:07:48,839
اون موقع حواسش جمع و جور نبوده

117
00:07:49,639 --> 00:07:52,079
...وقتی بود که برای یه لحظه از اونجا خارج شدیم

118
00:07:52,810 --> 00:07:54,349
و همه رو کشته شدن

119
00:07:55,920 --> 00:07:57,049
به خاطر گزارش یه نفر

120
00:07:57,050 --> 00:08:00,219
انجمن قلب‌های فداکار یه بار اسم شورشی اومد روش

121
00:08:00,389 --> 00:08:02,920
بعد از اینکه فهمیدیم دشمن به سمت چینگ میره

122
00:08:03,529 --> 00:08:06,560
فقط به قصد مجازات سفر میکرد

123
00:08:07,060 --> 00:08:08,729
بعد از اینکه شکست خورد

124
00:08:09,500 --> 00:08:10,800
قدرت تکلمش‌ هم از دست داد

125
00:08:19,769 --> 00:08:23,139
از سال‌های گذشته، قلبش هم دچار مشکل شده

126
00:08:25,510 --> 00:08:28,379
امیدواره که تو این زمانی که براش مونده مراقب بیمارها باشه

127
00:08:44,229 --> 00:08:46,999
باید برم و برادرم رو پیدا کنم

128
00:08:47,700 --> 00:08:50,809
به محض اینکه به هانیانگ رسیدم استعفا میدم

129
00:08:50,810 --> 00:08:52,339
...تو خوب میدونی که

130
00:08:53,140 --> 00:08:55,339
هیچی تغییر نمیکنه اگر حتی برگرده

131
00:08:55,709 --> 00:08:56,879
...ارباب ما

132
00:08:57,650 --> 00:09:00,420
بهتون گفت که فقط ته یونگ مراقبت کنین

133
00:09:01,349 --> 00:09:03,119
وقتی که یون گیوم رو تو چینگ ببینم

134
00:09:04,890 --> 00:09:07,560
با یقه میکشمش اینجا

135
00:09:08,259 --> 00:09:11,530
اگر میتونستم، برادر بی گناهم زندانی نمیشد

136
00:09:11,989 --> 00:09:13,030
..‌یا

137
00:09:14,160 --> 00:09:15,729
اینکه مان‌سوک بمیره

138
00:09:23,200 --> 00:09:24,940
..‌اینجوری نشستن اینجا

139
00:09:26,040 --> 00:09:27,410
بیشتر منو یاد اون‌ می‌اندازه

140
00:09:28,940 --> 00:09:30,009
مگه نه؟

141
00:09:30,879 --> 00:09:34,520
وقتی اینجوری دور هم جمعشده بودیم
 بهمون لاو شات یاد داد

142
00:09:35,520 --> 00:09:36,949
بیا، دستت رو دور دستم حلقه کن

143
00:09:36,950 --> 00:09:39,988
اینه آره خوبه حالا بریم

144
00:09:39,989 --> 00:09:41,159
این چیه؟

145
00:09:41,160 --> 00:09:44,089
خواهر بهش میگن لاو شات

146
00:09:47,400 --> 00:09:48,759
اگر آینده رو میدونستم

147
00:09:49,560 --> 00:09:51,170
بهتر مراقبش می‌بودم

148
00:09:51,900 --> 00:09:53,399
به خاطر مان‌سوک

149
00:09:53,400 --> 00:09:55,440
من جراتم رو جمع کردم تا بهت اعتراف کنم

150
00:09:57,969 --> 00:10:00,070
قبلا خیلی باحال بود

151
00:10:00,640 --> 00:10:02,180
ما حتی کرم شب‌تاب هم آزاد کردیم

152
00:10:05,410 --> 00:10:08,180
مان‌سوک و من حتی به عنوان شکارچی برده نقش بازی کردیم

153
00:10:11,950 --> 00:10:13,088
خدایا

154
00:10:13,089 --> 00:10:16,258
...با مان‌سوک رفتیم روستای بونگنائه

155
00:10:16,259 --> 00:10:18,190
تا هوسون رو بگیریم

156
00:10:18,560 --> 00:10:20,060
...هوسون

157
00:10:20,759 --> 00:10:22,060
حالا که به عقب نگاه میکنم

158
00:10:22,900 --> 00:10:25,070
خیلی لحظات جالبی باهم داشتیم

159
00:10:27,869 --> 00:10:29,839
دلم برای مان‌سوک عزیزمون‌ تنگ شده

160
00:10:33,579 --> 00:10:35,280
قول داد که برمیگرده

161
00:10:36,810 --> 00:10:39,950
به‌هم قول دادیم که زنده همو می‌بینیم

162
00:10:44,690 --> 00:10:48,359
می‌گفت غذایی که درست میکنم خوشمزه‌ترین غذای دنیاست

163
00:10:49,820 --> 00:10:50,989
مان‌سوک

164
00:10:52,660 --> 00:10:54,160
حداقل اینو بخور

165
00:10:54,729 --> 00:10:57,329
و در آرامش بخواب باشه؟

166
00:11:07,579 --> 00:11:11,249
خیلی خب ببینیم

167
00:11:19,550 --> 00:11:20,619
حتما خوبه

168
00:11:21,390 --> 00:11:23,160
تو حرف نداری خواهر

169
00:11:25,459 --> 00:11:26,589
دوکی

170
00:11:27,200 --> 00:11:28,299
...یادت نره که

171
00:11:28,300 --> 00:11:31,800
تونستی با همچین آشپز خوبی به خاطر من ازدواج کنی

172
00:11:33,270 --> 00:11:35,439
داری گریه میکنی کودونگ؟

173
00:11:35,440 --> 00:11:37,608
...اگر اینجوریه، ارزشت رو از دست میدی

174
00:11:37,609 --> 00:11:40,170
و نمیتونی ازدواج کنی

175
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
خدایا

176
00:11:54,060 --> 00:11:57,030
اگر همینجور ناراحت باشین نمیتونم برم

177
00:11:57,390 --> 00:11:59,290
فقط تا نیمه شب باشه؟

178
00:11:59,989 --> 00:12:01,700
تا نیمه شب گریه کنین

179
00:12:02,430 --> 00:12:03,530
از فردا

180
00:12:04,170 --> 00:12:08,640
به خاطر ارباب و بانو خوب زندگی کنین

181
00:12:09,170 --> 00:12:10,239
فهمیدی؟

182
00:12:10,869 --> 00:12:13,570
‌‌...ممنونم که تا الان به عنوان عضوی از خانواده

183
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
منو قبول کردین

184
00:12:17,709 --> 00:12:18,749
من میرم دیگه

185
00:12:23,619 --> 00:12:27,060
واقعا زندگی جالبی بود

186
00:12:53,410 --> 00:12:55,749
...میدونین، آلوئه من

187
00:12:56,180 --> 00:12:58,748
یه بچه آلوئه کوچیک به دنیا آورده

188
00:12:58,749 --> 00:13:01,319
مال منم
انگار چند برابر شدن

189
00:13:01,320 --> 00:13:02,559
منم خیلی زود خانواده آلوئه درست میکنم

190
00:13:02,560 --> 00:13:05,828
...خیرات همچین چیز باارزش و رایگانی

191
00:13:05,829 --> 00:13:07,958
هیچوقت انتظارش رو نداشتم

192
00:13:07,959 --> 00:13:10,569
ولی حقیقتا احساس بدی دارم

193
00:13:10,570 --> 00:13:13,699
اولش گیج کننده و خجالت آور بود

194
00:13:13,700 --> 00:13:14,940
برای من

195
00:13:15,040 --> 00:13:17,639
...من خیلی حسودیم میشد

196
00:13:17,640 --> 00:13:19,469
نسبت به عشق همسر قلابی

197
00:13:20,410 --> 00:13:22,739
.‌..بازرس ویژه سونگ‌ که

198
00:13:22,910 --> 00:13:25,348
سونگ یون گیوم واقعی رو نکشته نه؟

199
00:13:25,349 --> 00:13:26,978
...حالا-
 نه، باشه؟-

200
00:13:26,979 --> 00:13:29,779
شبیه آدمایی نبود که آدم بکشه

201
00:13:29,780 --> 00:13:32,049
اگر اعضا درخواست تجدید نظر بدن چی؟

202
00:13:32,050 --> 00:13:33,618
ولی از دستور پادشاه سرپیچی کرده

203
00:13:33,619 --> 00:13:35,689
یعنی این مجازاتش رو کم میکنه؟

204
00:13:35,690 --> 00:13:37,089
در مورد وکیل اوک چطور؟

205
00:13:37,229 --> 00:13:38,858
یا باید بگیم گودوک؟

206
00:13:38,859 --> 00:13:41,199
..‌در هر صورت، خدمات خوبی رو انجام داده

207
00:13:41,200 --> 00:13:42,228
و دروازه‌ای تو چونگ‌سو رو ساخته

208
00:13:42,229 --> 00:13:44,799
حداقل نمیتونه یه فرد عادی بشه؟

209
00:13:44,800 --> 00:13:46,728
برای همین تونست اعدام نشه

210
00:13:46,729 --> 00:13:47,968
...اونم بر خلاف جرم اخلاق کنفسیوس

211
00:13:47,969 --> 00:13:49,669
و بر خلاف اینکه برده فراری بودن جرمه

212
00:13:49,670 --> 00:13:51,770
منظورت زخم روی صورت کیم ناک سوئه؟

213
00:13:52,109 --> 00:13:54,009
اون جرم بر علیه اخلاقیات کنفسیوسه؟

214
00:13:54,479 --> 00:13:57,708
راستش رو بخواین، یه مردی مثل اون حقشه بمیره

215
00:13:57,709 --> 00:13:59,950
اگه منم جای اون بودم می‌کشتمش

216
00:14:06,349 --> 00:14:09,919
خوب، نظرات خانم‌های معبد مادر رو شنیدم

217
00:14:09,920 --> 00:14:13,759
به عنوان رئیس معبد مادر، یک پیشنهاد دارم

218
00:14:14,200 --> 00:14:15,399
درسته

219
00:14:15,400 --> 00:14:17,868
افسر ویژه سونگ نمی‌تونه یه آدم رو بکشه

220
00:14:17,869 --> 00:14:21,169
باید اصرار می‌کرد که قاتل نیست

221
00:14:21,170 --> 00:14:23,569
وقتی مدرکی وجود نداره چرا اعتراف اشتباه کرده؟

222
00:14:23,570 --> 00:14:26,570
از ترس این بود که زندانی بودن ته یونگ طول بکشه

223
00:14:27,339 --> 00:14:30,579
همونطور که از بازرس ویژه سونگ انتظار میره

224
00:14:30,879 --> 00:14:34,819
باورم نمیشه همچین مرد خوش قلبی توی چوسان وجود داره

225
00:14:34,820 --> 00:14:38,219
ولی، شوکه نشدی؟

226
00:14:38,520 --> 00:14:41,219
،من وقتی شنیدم وکیل اوک یه برده فراری بوده

227
00:14:41,560 --> 00:14:43,459
خیلی غافلگیر شدم

228
00:14:44,160 --> 00:14:46,989
،مهم نیست هم عروس چه موقعیتی داره

229
00:14:47,359 --> 00:14:48,829
اون همیشه هم عروس منه

230
00:14:49,099 --> 00:14:52,368
،خب درسته، اگه به خاطر وکیل اوک نبود

231
00:14:52,369 --> 00:14:54,469
...اشتباهی برای قتل مادرت مجازات می‌شدی

232
00:14:57,270 --> 00:14:58,440
معذرت می‌خوام

233
00:14:58,709 --> 00:15:00,780
چیزی که گفتین حقیقت داره

234
00:15:01,379 --> 00:15:02,739
ممنون که درک کردی

235
00:15:02,979 --> 00:15:06,179
معذرت می‌خوام که به چونگسو آسیب زدم، رییس چا

236
00:15:06,180 --> 00:15:07,348
آسیب زدی؟

237
00:15:07,349 --> 00:15:09,450
...بازرس ویژه سونگ و وکیل اوک

238
00:15:09,920 --> 00:15:12,588
برای چونگسو گنج بودن

239
00:15:12,589 --> 00:15:14,319
،اگه به خاطر اون دوتا نبود

240
00:15:14,320 --> 00:15:16,920
از گشنگی مرده بودیم

241
00:15:17,119 --> 00:15:19,358
...وقتی گودوک به عنوان اوک ته یونگ بود

242
00:15:19,359 --> 00:15:21,958
،و سونگ سو این به عنوان سونگ یون گیوم بود

243
00:15:21,959 --> 00:15:24,369
به هر حال به کسی آسیبی وارد نکردن

244
00:15:24,969 --> 00:15:26,468
...سونگ یون گیوم

245
00:15:26,469 --> 00:15:28,140
هفت سال پیش رو یادم نمیاد

246
00:15:29,270 --> 00:15:31,940
،سونگ یون گیومی که برگشته

247
00:15:32,369 --> 00:15:33,940
سونگ یون گیوم واقعیه

248
00:15:35,780 --> 00:15:38,849
واقعا از حرفاتون متشکرم

249
00:15:39,609 --> 00:15:42,519
،به عنوان رییس معبد مادر

250
00:15:42,520 --> 00:15:46,089
خانم ها و من یه بحثی داشتیم

251
00:15:46,820 --> 00:15:48,560
این پیش پرداخت فروش آلوئه وراست

252
00:15:49,119 --> 00:15:51,429
...چطوره از صیغه وزیر بخوایم

253
00:15:51,430 --> 00:15:52,929
که با این وکیل اوک رو بهمون بفروشه؟

254
00:15:52,930 --> 00:15:56,299
ما چند بار پرسیدیم ولی قبول نکردن

255
00:15:56,300 --> 00:15:59,029
خدای من، می‌دونستم

256
00:15:59,030 --> 00:16:01,700
اون عفریته بدجنس، امیدوارم رعد و برق بخوره وسط کلش

257
00:16:11,579 --> 00:16:13,349
چرا برام یه پیک نمی‌ریزی؟

258
00:16:16,079 --> 00:16:17,180
بیا

259
00:16:19,820 --> 00:16:21,359
...کسی که پدرت رو به کشتن داد

260
00:16:21,989 --> 00:16:23,489
،همسرته

261
00:16:24,790 --> 00:16:26,259
جناب پارک جون گی

262
00:16:27,599 --> 00:16:30,629
تو گروگان بودی

263
00:16:31,430 --> 00:16:33,300
...یک گروگان که باعث می‌شد

264
00:16:33,570 --> 00:16:36,400
حتی وقتی دستگیر شده بود اعتراف ارباب
کیم ناک سو درباره پارک جون گی غیر ممکن بشه

265
00:16:45,680 --> 00:16:47,950
من گروگان بودم؟

266
00:16:50,920 --> 00:16:52,049
داری چی میگی؟

267
00:16:52,050 --> 00:16:54,059
...برای همین پدرم نمی‌تونست اعتراف کنه

268
00:16:54,060 --> 00:16:56,589
که کار تو بوده اونم وقتی داشت
تا سرحد مرگ کتک می‌خورد

269
00:16:57,959 --> 00:17:00,288
خب که چی؟-
 بالاخره فهمیدم-

270
00:17:00,289 --> 00:17:02,130
روشی که استفاده کردین، ارباب

271
00:17:04,430 --> 00:17:08,170
دنبال نقطه ضعف آدما می‌گشتین و اونا
رو مجبور می‌کردین که واستون کارای کثیف بکنن

272
00:17:09,200 --> 00:17:11,738
وقتی دستگیر می‌شدن، اونا رو
...با نقطه ضعفشون تهدید می‌کردین

273
00:17:11,739 --> 00:17:13,370
و بعد از شرشون خلاص
میشدی که دیگه مشکلی درست نکنن

274
00:17:13,640 --> 00:17:16,080
بعد با رسوایی که توی دست داشتین اونو لاپوشانی می‌کردین

275
00:17:16,910 --> 00:17:17,950
درست میگم؟

276
00:17:18,880 --> 00:17:20,849
شک دارم که خودت فهمیده باشی

277
00:17:20,850 --> 00:17:22,219
گودوک بهت گفت؟

278
00:17:23,620 --> 00:17:26,489
گودوک اون مریضی عجیب رو گرفته
و منم فرستادمش به روستای قرنطینه

279
00:17:28,289 --> 00:17:30,259
ولی امکان نداره که این مریضیو گرفته باشه

280
00:17:35,299 --> 00:17:37,229
مرگ خودش رو سریع کرده

281
00:17:37,870 --> 00:17:39,069
چقدر حیف

282
00:18:33,190 --> 00:18:35,390
دروغه اگه بگم ازت دلخور نیستم

283
00:18:37,120 --> 00:18:38,289
هرچند، من هم

284
00:18:40,430 --> 00:18:42,729
...نمی‌تونستم تا آخر منتظر تو باشم

285
00:18:44,499 --> 00:18:46,630
و در وظیفه‌ام به عنوان همسرت شکست خوردم

286
00:18:49,269 --> 00:18:50,870
پس لطفاً احساس گناه نکن

287
00:18:51,969 --> 00:18:53,940
منم احساس گناه نمی‌کنم

288
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
...این

289
00:18:58,249 --> 00:19:00,380
...کمترین کاریه که می‌تونم برای معشوقم انجام بدم

290
00:19:02,680 --> 00:19:04,549
...که جای تو رو به عنوان همسرم گرفت

291
00:19:08,719 --> 00:19:10,789
و به خاطرش اعدام میشه

292
00:19:26,739 --> 00:19:28,880
،اگه درباره لباس کهنه ام کنجکاوی

293
00:19:29,779 --> 00:19:30,809
آره

294
00:19:32,549 --> 00:19:34,150
هویت واقعیم لو رفت

295
00:19:37,180 --> 00:19:38,549
دوباره برده شدم

296
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
بیا داخل

297
00:20:08,279 --> 00:20:09,718
برو تو

298
00:20:09,719 --> 00:20:10,789
برو

299
00:20:11,350 --> 00:20:12,489
داخل

300
00:20:14,489 --> 00:20:16,519
...شنیدی چی به همسرم گفتم

301
00:20:17,160 --> 00:20:19,559
،و برای اینکه بفهمی پارک جون گی چه چیزی رو پنهان کرده

302
00:20:20,630 --> 00:20:22,399
...زندگیت رو به خطر انداختی که بیای اینجا

303
00:20:22,400 --> 00:20:24,029
وقتی حتی مریضم نبودی؟

304
00:20:24,499 --> 00:20:28,140
همچنین تنها راهی بود که می‌تونستم از اون خونه فرار کنم

305
00:20:30,299 --> 00:20:32,269
دیگه برات عادت شده

306
00:20:32,509 --> 00:20:34,340
...فکر می‌کنی پارک جون‌گی چه چیزی رو پنهان می‌کنه

307
00:20:34,809 --> 00:20:37,110
که می‌خواد حواس دادگاه حکومتی رو پرت کنه؟

308
00:20:41,319 --> 00:20:42,479
اونجا رو نگاه کن

309
00:20:43,380 --> 00:20:46,190
...میذارن هر کسی بیاد تو بدون اینکه

310
00:20:47,150 --> 00:20:48,259
علائم رو کاملاً چک کنن

311
00:20:49,120 --> 00:20:51,229
منم راحت اومدم تو

312
00:20:52,259 --> 00:20:53,629
...ممکنه به خاطر این باشه که

313
00:20:53,630 --> 00:20:55,630
هرچی مریض بیشتر باشه، بیشتر می‌تونه غذا جمع کنه؟

314
00:20:56,059 --> 00:20:58,830
ما خیلی وقته غذا یا گیاه دارویی نگرفتیم

315
00:20:59,330 --> 00:21:00,400
...داری میگی

316
00:21:01,069 --> 00:21:03,499
منابعی که برای اینجا بوده رو داره می‌دزده؟

317
00:21:03,799 --> 00:21:05,339
....پارک جون گی

318
00:21:05,340 --> 00:21:07,680
هه‌مینسو و سون‌هه‌چونگ رو مدیریت می‌کنه

319
00:21:08,940 --> 00:21:11,650
،وقتی تو و همسرت سر دادگاه حکومتی رو گرم کردین

320
00:21:12,410 --> 00:21:15,249
مشاوره حکومتی چپ پولدار میشه

321
00:21:15,979 --> 00:21:18,420
پس درباره پول بوده

322
00:21:19,219 --> 00:21:20,219
ببین

323
00:21:24,390 --> 00:21:25,759
داری چیکار می‌کنی؟

324
00:21:27,190 --> 00:21:28,228
 دو گیوم

325
00:21:28,229 --> 00:21:29,728
!توی صف بمون

326
00:21:29,729 --> 00:21:31,499
!همونجا که هستی وایسا

327
00:21:31,930 --> 00:21:32,969
ارباب دو گیوم

328
00:21:55,559 --> 00:21:57,159
...برادرتون رو ببخشید

329
00:21:57,160 --> 00:21:59,190
که زیادی احمق بود که ازتون مراقبت کنه

330
00:22:00,029 --> 00:22:04,569
هر چند، من زندگیم رو به خطر
می‌ندازم که از ته یونگ مراقبت کنم

331
00:22:22,080 --> 00:22:23,880
چرا اینجایی؟-
 زن برادر-

332
00:22:24,590 --> 00:22:25,850
چی شده؟

333
00:22:26,190 --> 00:22:28,420
بیماری رو گرفتی؟-
 نه-

334
00:22:29,019 --> 00:22:30,660
شنیدم اینجایی

335
00:22:31,330 --> 00:22:32,488
حالت چطوره؟

336
00:22:32,489 --> 00:22:34,459
واقعا دیوونه شدی؟

337
00:22:34,999 --> 00:22:37,228
همین حالا برو، می‌ریونگ چی؟

338
00:22:37,229 --> 00:22:39,969
اگه بهش بگم اینجا بودم ازم تعریف می‌کنه

339
00:22:40,100 --> 00:22:41,670
من دیگه زن برادر شما نیستم

340
00:22:42,039 --> 00:22:43,798
من برده یکی دیگم

341
00:22:43,799 --> 00:22:46,309
چطور می‌تونی همچین چیز ناراحت کننده‌ای بگی؟

342
00:22:46,809 --> 00:22:48,079
،هر چی بقیه بگن

343
00:22:48,080 --> 00:22:51,350
شما زن برادر من و جای مادرم هستی

344
00:22:56,279 --> 00:22:57,319
اونجا

345
00:23:10,430 --> 00:23:12,069
دو گیوم

346
00:23:19,309 --> 00:23:20,569
چرا اینجایی؟

347
00:23:20,809 --> 00:23:22,379
چطور جرات کردی بیای اینجا؟

348
00:23:22,380 --> 00:23:24,748
اینطوری نکن، اون برادرته

349
00:23:24,749 --> 00:23:25,910
اون برادر من نیست

350
00:23:25,979 --> 00:23:28,219
بهم بگو، چرا اینجایی

351
00:23:30,180 --> 00:23:31,219
...اون

352
00:23:31,989 --> 00:23:33,120
نمی‌تونه حرف بزنه

353
00:23:35,959 --> 00:23:37,590
چرا نمی‌تونه حرف بزنه؟

354
00:23:38,059 --> 00:23:39,130
چرا نه؟

355
00:23:39,930 --> 00:23:43,029
حتی اگه بتونی هم نباید جرات بهانه آوردن هم داشته باشی

356
00:23:44,160 --> 00:23:45,229
!دو گیوم

357
00:23:49,200 --> 00:23:51,769
یه مرد بی‌گناه به خاطر تو اعدام میشه

358
00:23:52,340 --> 00:23:53,569
،به خاطر تو

359
00:23:55,680 --> 00:23:57,239
برادرم می‌میره

360
00:24:20,569 --> 00:24:22,940
امکان نداره من رو نشناسی

361
00:24:25,670 --> 00:24:27,670
فکر می‌کنم وقتم رسیده

362
00:24:29,080 --> 00:24:31,279
یه فرصت برای عذرخواهی دارم

363
00:24:37,420 --> 00:24:39,620
عذرخواهی نمی‌کنم که فقط حالم بهتر بشه

364
00:24:40,650 --> 00:24:41,920
منو نبخش

365
00:24:48,959 --> 00:24:50,860
،ممنون که زنده موندی

366
00:24:51,769 --> 00:24:53,630
و اینکه کاری که کردم رو لاپوشانی کردی

367
00:24:55,670 --> 00:24:57,739
دیگه لازم نیست ازم مراقبت کنی

368
00:24:58,509 --> 00:24:59,870
جرات خواستنش هم ندارم

369
00:25:06,910 --> 00:25:07,950
متشکرم

370
00:25:10,519 --> 00:25:11,549
ممنونم

371
00:25:34,479 --> 00:25:36,539
خیلی خطرناک میشه

372
00:25:39,279 --> 00:25:43,420
برای همینه که دوست دارم تنها برم

373
00:25:44,749 --> 00:25:46,090
منظورت چیه؟

374
00:25:46,590 --> 00:25:49,690
همونطور که بانو می‌ریونگ گفت، ما
می‌تونیم به خاطر انجام دادنش بمیریم

375
00:25:50,090 --> 00:25:52,890
من همسر شیرین یا بچه بامزه‌ای ندارم

376
00:25:53,630 --> 00:25:54,930
شما تازه ازدواج کردین

377
00:25:56,400 --> 00:26:00,129
...عزیز دلم، دوست دارم

378
00:26:00,130 --> 00:26:01,170
باید بری

379
00:26:02,370 --> 00:26:03,539
،حتی اگه بمیری

380
00:26:04,769 --> 00:26:05,769
باید بری

381
00:26:05,969 --> 00:26:07,569
باید یه کاری کنیم

382
00:26:08,239 --> 00:26:09,379
بهم اعتماد داری؟

383
00:26:09,380 --> 00:26:11,679
قول میدم کودونگ رو زنده برگردونم

384
00:26:11,680 --> 00:26:13,410
نگران نباش-
 نیستم-

385
00:26:14,479 --> 00:26:16,319
می‌فهمم چقدر احساساتت قویه

386
00:26:17,120 --> 00:26:18,749
اونا متوجه میشن

387
00:26:19,249 --> 00:26:21,319
نمی‌خوام هیچ کدوم از شماها برین

388
00:26:22,219 --> 00:26:23,489
خیلی خطرناکه

389
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
،می‌دونی

390
00:26:26,360 --> 00:26:30,600
قبل از اینکه بانو اوک ته یونگ رو
ببینم، فکر می‌کردم هیچکس نیستم

391
00:26:31,830 --> 00:26:34,870
،اون بهم یاد داد چطوری بخونم و بنویسم

392
00:26:35,370 --> 00:26:36,799
و یه کاری کرد قانون رو بخونم

393
00:26:37,140 --> 00:26:39,140
،به لطف اون، با توجه به طبقه پایینم

394
00:26:40,069 --> 00:26:41,610
یه آدم متشخص شدم

395
00:26:43,910 --> 00:26:47,080
هر کاری بکنیم، ممکنه چیزی رو تغییر نده

396
00:26:48,979 --> 00:26:50,019
ولی باید امتحان کنیم

397
00:26:51,049 --> 00:26:53,950
بانو اوک ته یونگ همیشه امتحان
می‌کرد و هیچ وقت تسلیم نمی‌شد

398
00:26:55,660 --> 00:26:57,259
...این چیزیه

399
00:26:58,989 --> 00:27:00,160
که ازش یاد گرفتم

400
00:27:07,769 --> 00:27:11,269
خیلی اطمینان خاطر گرفتم که همتون اومدین من رو ببینین

401
00:27:14,039 --> 00:27:15,410
شما هنوز نرفتین

402
00:27:15,709 --> 00:27:17,479
ما قاضی نداریم، و منم دیگه نخواهم بود

403
00:27:17,979 --> 00:27:20,509
تمام تلاشت رو بکن که به خاطر
من حسابی به چونگسو رسیدگی کنی

404
00:27:21,049 --> 00:27:22,749
کارمندای دفتر یک مقداری پول جمع کردن

405
00:27:23,120 --> 00:27:25,120
خیلی زیاد نیست، ولی ازش استفاده کنین

406
00:27:26,450 --> 00:27:27,620
ممنون-
 البته-

407
00:27:29,890 --> 00:27:31,689
وقتشه که بریم

408
00:27:31,690 --> 00:27:32,860
آره-
بریم-

409
00:27:32,989 --> 00:27:33,989
خداحافظ

410
00:27:35,729 --> 00:27:36,900
مراقب خودت باش-
 خداحافظ-

411
00:27:45,440 --> 00:27:47,509
اینجا چیکار می‌کنی؟

412
00:27:48,380 --> 00:27:50,778
جوابی که دنبالشی اینجا نیست

413
00:27:50,779 --> 00:27:52,049
اون بیرونه

414
00:27:55,350 --> 00:27:56,380
آسیب دیدی؟

415
00:27:57,380 --> 00:27:58,789
....من اخیراً

416
00:28:00,390 --> 00:28:01,759
مچم پیچ خورده

417
00:28:04,360 --> 00:28:08,160
این قرص ریشه پوراریائه برای دردها خوبه

418
00:28:11,900 --> 00:28:13,269
...نصفش رو بخور

419
00:28:14,969 --> 00:28:15,999
دیوونه

420
00:28:16,370 --> 00:28:18,509
باید نصفش رو بخوری، نه کلش رو

421
00:28:19,110 --> 00:28:20,140
آیگو

422
00:28:21,009 --> 00:28:24,279
حواست باشه از این به بعد نصف بخوری

423
00:28:25,110 --> 00:28:26,110
همین کار رو میکنم

424
00:28:36,219 --> 00:28:37,259
اینجا

425
00:28:38,029 --> 00:28:39,630
این رو هم دم می کنی؟

426
00:28:41,529 --> 00:28:43,029
هو سون؟-
بله-

427
00:28:46,400 --> 00:28:47,769
خانم وکیل شما چرا اینجایین؟

428
00:28:48,261 --> 00:28:50,122
این بیماری به چونگسو هم سرایت کرده؟

429
00:28:50,791 --> 00:28:51,769
نه

430
00:28:51,969 --> 00:28:54,609
شما چرا اینجایین؟

431
00:28:54,610 --> 00:28:56,610
هیچ داوطلبی نبود

432
00:28:56,910 --> 00:28:59,650
به این فکر کردم که اگه بیام اینجا از گرسنگی که نمیمیرم

433
00:28:59,769 --> 00:29:01,870
سخت اشتباه میکردم

434
00:29:02,150 --> 00:29:05,150
شنیدم که غذا و گیاه کم داریم

435
00:29:05,850 --> 00:29:07,420
درسته؟-
بله-

436
00:29:07,519 --> 00:29:09,359
این ها رو از کوه جمع کردم

437
00:29:09,360 --> 00:29:12,229
ما چیزایی که عشایر جمع میکنن رو میخوریم

438
00:29:12,989 --> 00:29:14,529
حتما خداشونه که از گرسنگی بمیریم

439
00:29:15,340 --> 00:29:17,110
حداقل این بیماری مسری نیست

440
00:29:19,630 --> 00:29:21,670
مسری نیست؟

441
00:29:23,140 --> 00:29:25,238
،یه پرستار با یه تاول خونی تماس پیدا کرد

442
00:29:25,239 --> 00:29:26,669
برای همین فورا قرنطینش کردیم

443
00:29:26,670 --> 00:29:29,209
ولی اون بعد از چند روز هیچ علائمی نداشته

444
00:29:29,840 --> 00:29:32,180
،اگه از طریق تماس منتقل نمیشه

445
00:29:32,309 --> 00:29:35,949
نمیتونه با قطرات معلق توی هوا منتقل بشه؟

446
00:29:35,950 --> 00:29:38,920
اگه از طریق تنفس منتقل بشه
همه افراد اینجا مبتلا میشن

447
00:29:39,590 --> 00:29:41,249
منم به نظرم عجیب اومد

448
00:29:41,489 --> 00:29:43,190
،افراد مریض همینجوری دارن وارد اینجا میشن

449
00:29:43,420 --> 00:29:45,090
ولی هیچ مورد جدیدی بروز نداده

450
00:29:45,229 --> 00:29:47,589
،علائم مشابه طاعون همراه با خارش روی بدنه

451
00:29:47,590 --> 00:29:49,159
…ولی من همه درمان های

452
00:29:49,169 --> 00:29:51,538
رایج رو امتحان کردم و هیچ کدومشون جواب نداده

453
00:29:51,769 --> 00:29:53,528
…فکر میکنی فقط زمانی منتقل میشه که کسی

454
00:29:53,529 --> 00:29:55,569
با زخم باز بیمار به طور مستقیم ارتباط داشته باشه؟

455
00:29:56,039 --> 00:29:58,370
هیچ کسی این فرضیه رو امتحان نکرده

456
00:30:07,080 --> 00:30:08,748
چیکار داری میکنی؟

457
00:30:08,784 --> 00:30:09,814
هیونگ

458
00:30:15,529 --> 00:30:16,999
…شنیدم که پارک جون‌گی گزارش

459
00:30:17,431 --> 00:30:19,141
بازرس ویژه سونگ و همسرش رو داده

460
00:30:19,719 --> 00:30:21,919
…پدرم گفته این کار رو کرده که حواس

461
00:30:21,942 --> 00:30:24,241
دادگاه دولتی رو پرت و گم کنه

462
00:30:24,529 --> 00:30:27,069
،علیرغم داشتن شواهد مهم و مجرمانه

463
00:30:27,610 --> 00:30:30,710
فورا این موضوع رو فاش نکرد و
منم برام سواله که چرا

464
00:30:30,940 --> 00:30:33,340
این میتونست تحقیقات رو طولانی تر کنه؟

465
00:30:33,731 --> 00:30:36,202
تا بازجویی رو از روی خودش برداره

466
00:30:42,549 --> 00:30:44,989
مثل اینکه ما هممون این همه مدت
اشتباه میکردیم

467
00:30:45,090 --> 00:30:46,489
چرا چنین حرفی میزنین؟

468
00:30:47,150 --> 00:30:49,420
این بازرسی نیست که اون میخواد متوقفش کنه

469
00:30:49,999 --> 00:30:52,140
چی؟-
یه چیزی رو فراموش کردیم-

470
00:30:54,070 --> 00:30:55,171
این یه رد گم کنیه

471
00:31:36,640 --> 00:31:38,140
چیزی اذیتت میکنه؟

472
00:31:50,249 --> 00:31:51,449
،تب نداره

473
00:31:51,450 --> 00:31:53,489
و منم هیچ تاول یا لکه ای نمیبینم

474
00:31:54,190 --> 00:31:55,819
،اگه مسری نباشه

475
00:31:56,192 --> 00:31:58,192
چیجوری بقیه بهش مبتلا میشن؟

476
00:31:58,860 --> 00:32:00,258
…من ازشون پرسیدم

477
00:32:00,259 --> 00:32:02,930
و یه چیزمشترک پیدا کردم

478
00:32:03,210 --> 00:32:04,369
،قبل از اینکه به این بیماری دچار بشن

479
00:32:04,371 --> 00:32:06,641
از قبل یه جورایی مریض بودن

480
00:32:07,029 --> 00:32:09,670
من زانو درد داشتم

481
00:32:10,539 --> 00:32:12,538
…اگه خیلی دردناک میبود، تب سوزنی انجام میدادم

482
00:32:12,539 --> 00:32:13,939
یا ریشه پوراریا میخوردم

483
00:32:13,962 --> 00:32:17,331
بعدش بعد از یه روز پوستم جوش زد و خارش گرفت

484
00:32:21,160 --> 00:32:22,190
دقیقا یه همچین چیزی

485
00:32:24,519 --> 00:32:25,590
دوگیوم

486
00:32:26,920 --> 00:32:29,318
این ها تاولن-
بذار ببینم-

487
00:32:29,319 --> 00:32:31,528
فکر کردم مسری نیست، چرا مریض شدی؟

488
00:32:31,551 --> 00:32:33,852
خوبی؟-
ازم فاصله بگیر-

489
00:32:33,965 --> 00:32:36,435
قبلش که اینجوری شه مریض بودی؟

490
00:32:37,251 --> 00:32:39,251
مچ دستم پیچ خورده بود

491
00:32:40,251 --> 00:32:41,591
قرص ریشه پوراریا خورده

492
00:32:43,140 --> 00:32:44,299
من بهش دادم

493
00:32:45,969 --> 00:32:47,870
اینا فقط مسکن هستن

494
00:32:48,318 --> 00:32:50,089
من از داروخانه شین جه گرفتم

495
00:32:55,940 --> 00:32:57,809
اونها مسری به این بیماری مبتلا نشدن

496
00:32:59,420 --> 00:33:01,989
کسایی که برای رفع درد قرص ریشه
پوراریا مصرف میکردن، بیمار شدن

497
00:33:33,890 --> 00:33:36,489
"...چرا اینجا دنبال من اومدی که مریض بشی"

498
00:33:36,799 --> 00:33:38,469
“و هیچ کمکی نگرفتی؟”

499
00:33:39,199 --> 00:33:40,459
این چیزهاییه که صورتت میگه

500
00:33:41,600 --> 00:33:43,299
ذهنم رو نخون

501
00:33:46,507 --> 00:33:49,678
برادرم توی زندانه و شاهکار داره مینویسه

502
00:33:50,590 --> 00:33:51,759
میدونم

503
00:33:52,348 --> 00:33:56,017
…اگه وقتی که برادر واقعیم رو توی چینگ دیدم

504
00:33:56,610 --> 00:33:59,950
،و موفق شده بود بیارمش خونه

505
00:34:01,771 --> 00:34:02,920
چی میشد؟

506
00:34:07,620 --> 00:34:10,790
….تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که

507
00:34:12,359 --> 00:34:13,890
شما خوشحال نمیبودی

508
00:34:19,430 --> 00:34:20,830
بسه حرف نزن

509
00:34:21,974 --> 00:34:23,204
سعی کن بخوابی

510
00:34:40,989 --> 00:34:43,219
…فقط بخشی از غذا و دارو سونهیچونگ

511
00:34:43,520 --> 00:34:45,730
و ههمینسو برای بیماران قرنطینه
شده، فرستاده شده

512
00:34:45,989 --> 00:34:47,028
فقط یه مقداری؟

513
00:34:47,050 --> 00:34:50,920
ما این رو تائید کردیم که بقیش تو
خونه‌هایی که مال پارک جون‌گیه هست

514
00:34:53,629 --> 00:34:55,069
این تنها مورد مشکوک نیست

515
00:35:11,559 --> 00:35:12,860
،من تعقیبشون کردم

516
00:35:13,558 --> 00:35:15,998
اما نزدیک کوچه داروخانه گمش کردم

517
00:35:17,849 --> 00:35:19,119
کوچه داروخانه

518
00:35:19,869 --> 00:35:22,409
باید فورا بفهمیم داستان چیه

519
00:35:32,839 --> 00:35:35,040
چرا علائمش اینقدر شدیده؟

520
00:35:45,828 --> 00:35:48,469
بقیه بیماران هم قرص ریشه پوراریا خوردن

521
00:35:48,667 --> 00:35:52,307
فکر کنم چیزی به قرص ها اضافه کردن

522
00:35:52,330 --> 00:35:54,089
چی میتونه باشه؟

523
00:35:55,171 --> 00:35:57,310
فکر کنم بهش گیاه خون اژدها اضافه کردن

524
00:35:57,700 --> 00:35:58,729
گیاه خون اژدها؟

525
00:35:58,740 --> 00:36:00,009
…حتی توی کتاب مواد دارویی

526
00:36:00,010 --> 00:36:01,610
هم به گیاههای سمی اشاره ای نشده

527
00:36:01,928 --> 00:36:04,189
این از دنیایغربه که حتی توی
چوسان و چینگ هم پیدا نمیشه

528
00:36:04,727 --> 00:36:06,540
…یکی مقدار کمی ازش رو با

529
00:36:06,710 --> 00:36:08,710
قرص ها مخلوط کرده که چنین علائم
عجیبی ایجاد شدن

530
00:36:09,180 --> 00:36:10,509
،باید نصف قرص رو میخورد

531
00:36:10,690 --> 00:36:12,920
ولی اون یه قرص کامل خورد و
اینقدر واکنشش حاد شده

532
00:36:13,279 --> 00:36:14,949
…کسانی که دارو هارو در طول دوره های طولانی

533
00:36:14,961 --> 00:36:16,991
  مصرف کردن به مرگ منجر شده

534
00:36:17,560 --> 00:36:18,961
من هر روز خوردم

535
00:36:19,719 --> 00:36:21,589
منم به زودی میمیرم

536
00:36:23,229 --> 00:36:24,670
مطمئنی که گیاه خون اژدها عاملشن؟

537
00:36:24,890 --> 00:36:26,129
،من اول متوجه نشدم

538
00:36:26,312 --> 00:36:28,182
،اما وقتی تعداد زیادی قرص جمع کردم

539
00:36:28,640 --> 00:36:32,680
بوی تقریبا عجیب این گیاه رو حس کردم

540
00:36:33,260 --> 00:36:34,289
بوی عجیب؟

541
00:36:35,661 --> 00:36:37,360
…حتما دارن تعداد انبوهی قرص توی انبار

542
00:36:37,551 --> 00:36:40,221
با مواد دارویی که پشت انبار میفروشن، تولید میکنن

543
00:36:40,710 --> 00:36:42,579
خدایا اون گیاه

544
00:36:42,590 --> 00:36:44,749
برای منم سواله که اون چیه که
اینقدر بوی عجیبی داره

545
00:36:46,250 --> 00:36:47,609
گیاه خون اژدها بوده

546
00:36:49,719 --> 00:36:50,850
…پارک جون‌گی

547
00:36:51,580 --> 00:36:53,520
در حال ساخت و فروش قرص با گیاه وحشیه

548
00:36:53,850 --> 00:36:54,988
منظورت چیه؟

549
00:36:54,989 --> 00:36:56,890
اون از این بیماری برای کسب درآمدش استفاده نمیکنه

550
00:36:57,089 --> 00:36:58,219
،برای اینکه پول در بیاره

551
00:36:59,107 --> 00:37:00,607
یه بیماری الکی به وجود آورده

552
00:37:07,080 --> 00:37:08,651
مادرم افتاد و زخمی شد

553
00:37:09,350 --> 00:37:11,781
خیلی درد داشت و به قرص ریشه پوراریا نیاز داشت

554
00:37:12,410 --> 00:37:14,870
ما خیلی وقته تمومش کردیم

555
00:37:15,190 --> 00:37:17,289
من امشب یه منبع پیدا میکنم، فردا زود بیا

556
00:37:31,950 --> 00:37:33,320
….نه تنها دادگاه دولتی

557
00:37:33,600 --> 00:37:36,270
بلکه ساهونبو هم به همین دلیل پروندت رو رها کرده

558
00:37:37,430 --> 00:37:39,230
از روستای قرنطینه هم خبرهایی به ما رسیده

559
00:37:39,639 --> 00:37:41,280
گودوک همه چیز رو فهمیده

560
00:37:41,730 --> 00:37:42,839
باید تمومش کنم؟

561
00:37:44,210 --> 00:37:45,720
خیلی زود تموم میشه

562
00:37:47,018 --> 00:37:48,309
همه چیز رو به طور کامل تمیز کن

563
00:37:48,342 --> 00:37:49,531
هیچ ردی از خودت باقی نذار

564
00:37:51,384 --> 00:37:53,094
باز میخواین پا پس بکشین؟

565
00:38:00,530 --> 00:38:02,929
چطور جرات کردی اینقدر
بی ادبانه فال گوش وایستی؟

566
00:38:04,020 --> 00:38:06,258
متوجه شدم که گیاهان دارویی زیادی باقی موندن

567
00:38:06,259 --> 00:38:08,660
چرا میخواین این عملیات رو تمومش کنین؟

568
00:38:09,730 --> 00:38:10,830
تو نمیدونی این چیه

569
00:38:15,679 --> 00:38:17,550
قرص های ساخته شده از گیاهان سمی

570
00:38:18,850 --> 00:38:21,781
وقتی گفتین که گودوک نمیتونه مریض شده باشه
فهمیدم

571
00:38:23,410 --> 00:38:24,779
که این نمیتونست یه بیماری واقعی باشه

572
00:38:26,009 --> 00:38:28,778
به نظر میاد مدت زیادیه که برای این کار آماده شدین

573
00:38:28,779 --> 00:38:31,179
هنوز که گیر نیفتادین، چرا اینقدر بیقرارین؟

574
00:38:31,180 --> 00:38:34,019
من نمیتونم ریسک به خطر انداختن
مشاور ایالتی جناح چپ رو به جون بخرم

575
00:38:34,030 --> 00:38:36,470
روش من اینه که با کوچیک ترین
تهدید ها جلوشون رو بگیرم

576
00:38:37,140 --> 00:38:38,568
،من فکر می کردم شما مرد بزرگی باشین

577
00:38:38,599 --> 00:38:39,840
اما معلوم شد که ترسویی بیش نیسیتین

578
00:38:39,989 --> 00:38:41,659
…حالا با عقل جور در میاد که ترسویی مثل شما

579
00:38:41,671 --> 00:38:43,810
میتونه انبار غلات مشاور ایالتی جناح چپ رو پر کنه

580
00:38:43,930 --> 00:38:45,399
چی؟-
چیشد؟-

581
00:38:45,669 --> 00:38:47,029
دوباره به من سیلی میزنین؟

582
00:38:47,613 --> 00:38:51,144
اگه باز دستتون روی من بلند بشه، وقتی خوابین میکشمت

583
00:38:54,439 --> 00:38:55,480
خدای من

584
00:38:55,958 --> 00:38:57,417
کمک من رو میخواین؟

585
00:38:58,509 --> 00:39:00,809
…اونها به خودشون زحمت پیروی کردن از یه صیغه رو نمیدن

586
00:39:00,811 --> 00:39:02,081
اون هم کسانی که از سر بیکاری این اطراف
برای خودشون ول میگردن، اینطور نیست؟

587
00:39:03,740 --> 00:39:06,811
فقط یه شرط داره
من رو همسر رسمی خودت کن

588
00:39:07,890 --> 00:39:08,890
چی؟

589
00:39:08,902 --> 00:39:11,471
نمیخوام فقط بابت اینکه صیغه تو هستم تحقیر بشم

590
00:39:13,451 --> 00:39:16,581
و من هم نمیخوام بچم، بچه یه صیغه بشه

591
00:39:19,700 --> 00:39:21,029
،در مورد قرص‌های مسموم

592
00:39:21,151 --> 00:39:23,562
من به پخش کردنشون ادامه میدم، اینجوری
بیماری همچنان گسترش پیدا میکنه

593
00:39:24,239 --> 00:39:25,869
…روستای قرنطینه رو آتیش بزنین

594
00:39:25,881 --> 00:39:27,381
تا از مطلع نشدن دادگاه ایالتی اطمینان داشته باشیم

595
00:39:28,179 --> 00:39:30,490
اینجوری گودوک هم توی این آتیش سوزی روستا
کشته میشه

596
00:39:35,514 --> 00:39:42,514


597
00:39:47,890 --> 00:39:49,160
گیاهی هست که میتونه با سم مقابله کنه

598
00:39:50,230 --> 00:39:51,220
درسته؟

599
00:39:51,231 --> 00:39:53,769
یک پزشک سلطنتی به اسم توجی در روستا هست

600
00:39:53,770 --> 00:39:55,438
…به گفته اون، دم کردن ومصرف

601
00:39:55,448 --> 00:39:57,678
ریشه گیاه مارسفید زهر گیاه
خون اژدها رو از بین میبره

602
00:39:58,040 --> 00:40:00,468
پیدا کردنش سخت نیست ولی ما اینجا
این گیاه رو نداریم

603
00:40:00,469 --> 00:40:02,140
باید به یکی از روئسا خبر بدیم

604
00:40:02,439 --> 00:40:03,738
،باید برامون گیاه مار سفید رو بیارن

605
00:40:03,761 --> 00:40:04,901
اینجوری بیماران میتونن ازش استفاده کنن

606
00:40:05,618 --> 00:40:08,158
سرپرست های اینجا برای پارک جون‌گی کار میکنن

607
00:40:08,841 --> 00:40:11,071
اونها نمیخوان که حال ما بهتر بشه

608
00:40:12,549 --> 00:40:13,589
…من

609
00:40:14,901 --> 00:40:16,830
من باهاشون حرف میزنم-
حتی سعی هم نکن-

610
00:40:16,967 --> 00:40:20,067
حتی کسانی که رتبه بالاتری از شما
دارن، اینجا مریض افتادن

611
00:40:20,671 --> 00:40:24,071
ما همه در نهایت میمیریم ولی نذارین
که این روند تسریع پیدا کنه

612
00:40:25,569 --> 00:40:26,999
من به هانیانگ میرم و به مردم خبر میدم

613
00:40:27,000 --> 00:40:28,499
نه نمیتونین چنین کاری کنین

614
00:40:28,500 --> 00:40:30,168
تو بچه داری
نمیتونی چنین کاری کنی

615
00:40:30,169 --> 00:40:31,869
اهمیت نمیدم، من باید به مردم بگم

616
00:40:31,870 --> 00:40:33,269
ما باید بیماران رو نجات بدیم

617
00:40:33,291 --> 00:40:35,431
به محض اینکه وارد بشی، خارج شدنت غیر ممکن میشه

618
00:40:35,609 --> 00:40:37,438
نگهبانای اونجا رو ندیدی؟

619
00:40:37,439 --> 00:40:39,479
هیچ نگهبانی بین تپه تا پشتش نیست

620
00:40:39,512 --> 00:40:41,541
برای برداشتن گیاهان دارویی از اونجا میریم بیرون

621
00:40:41,860 --> 00:40:43,690
دفتر قاضی پای تپه هست

622
00:40:43,879 --> 00:40:46,318
حتی اگه بتونی ار اونجا بیای بیرون، اینجا
امنیت بالایی داره

623
00:40:46,319 --> 00:40:48,960
همتون حتی قبل از رسیدن به هانیانگ میمیرین

624
00:40:49,100 --> 00:40:50,230
همگی، تمومش کنین

625
00:40:56,139 --> 00:40:58,409
کجا میرین؟ منم باهاتون میام

626
00:40:58,660 --> 00:41:00,068
بذارین ما بریم

627
00:41:00,069 --> 00:41:03,069
ما باید از پارک جون‌گی انتقام بگیریم

628
00:41:03,469 --> 00:41:04,469
ببخشید؟

629
00:41:04,470 --> 00:41:05,709
…پارک جون‌گی کسی بود که دستور

630
00:41:05,720 --> 00:41:07,320
قتل عام انجمن قلب های فداکار رو داد

631
00:41:08,292 --> 00:41:11,562
اون سعی داشت پارک جون‌گی رو توی چینگ ترور کنه

632
00:41:18,882 --> 00:41:20,221
هرچی هم که بشه شما باید برگردین

633
00:41:21,031 --> 00:41:22,840
…برادرت لایق این نیست که برای بار دوم

634
00:41:24,489 --> 00:41:25,689
برادرش رو از دست بده

635
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
مادر

636
00:42:11,370 --> 00:42:13,739
اونا میخوان روستای قرنطینه شده رو بسوزونن

637
00:42:14,439 --> 00:42:15,439
چی؟

638
00:42:15,440 --> 00:42:17,079
...میگن که بیماری از طریق هوا از روستا

639
00:42:17,080 --> 00:42:18,810
به همه جا پخش میشه

640
00:42:19,049 --> 00:42:21,278
کی همچین تصمیمی گرفته؟

641
00:42:21,279 --> 00:42:22,680
اعلیحضرت دستور دادن

642
00:42:36,230 --> 00:42:37,830
نمیدونم رسیدن یا نه

643
00:42:39,870 --> 00:42:41,700
نگران برادرتی؟

644
00:42:44,700 --> 00:42:47,210
من نگران توئم

645
00:43:08,430 --> 00:43:09,528
چه خبره؟

646
00:43:09,529 --> 00:43:10,999
میخوان اینجا رو بسوزونن

647
00:43:11,000 --> 00:43:12,929
...میگن که بیماری از طریق هوا

648
00:43:12,930 --> 00:43:14,000
پخش میشه

649
00:43:33,120 --> 00:43:34,419
چیکار میکنین؟

650
00:43:35,020 --> 00:43:36,818
آخه چطور باد میتونه بیماری رو منتقل کنه؟

651
00:43:36,819 --> 00:43:38,520
یه مشت احمقین

652
00:43:38,719 --> 00:43:40,789
من دستیار ششمین مشاور، هونگ‌مونگ‌وان هستم

653
00:43:40,790 --> 00:43:42,259
همین الان مدیر رو بیارین

654
00:43:46,000 --> 00:43:47,899
اگر میخواین چیزی بگین به من بگین

655
00:43:49,239 --> 00:43:51,700
من مدیر ارشد اینجا جین چونگ هستم

656
00:43:52,609 --> 00:43:54,739
پارک جون‌گی

657
00:43:57,480 --> 00:43:59,779
خیلی وقته ندیدمت

658
00:44:01,850 --> 00:44:04,819
این بیماری واگیر دار نیست

659
00:44:06,020 --> 00:44:07,149
خودت هم میدونی

660
00:44:08,020 --> 00:44:09,790
چیکار میکنی؟

661
00:44:16,460 --> 00:44:19,930
غارت استان ها برات کافی نبود؟

662
00:44:20,700 --> 00:44:23,839
چطور جرات میکنی؟ از خدایان نمیترسی؟

663
00:44:24,640 --> 00:44:26,270
چطور میتونی به مردم سم بدی؟

664
00:44:26,770 --> 00:44:29,810
یعنی انبار غله شورای دولتی جناح چپ
 هیچ وقت پر نمیشه؟

665
00:44:30,509 --> 00:44:33,480
یعنی میخوای برای پر کردنش
 تا آخرین قطره خون مردم رو بمکی؟

666
00:44:34,710 --> 00:44:36,519
اینا همش زیر سر توئه

667
00:44:36,520 --> 00:44:37,718
همش سر راهم قرار میگرفتی

668
00:44:37,719 --> 00:44:39,919
برای همین مجبور شدم دنبال راه حل باشم

669
00:44:40,120 --> 00:44:42,120
...برای چی سعی داری با زدن حقه های کثیف

670
00:44:42,560 --> 00:44:44,489
همچین ثروتی جمع کنی؟

671
00:44:45,520 --> 00:44:46,759
...نکنه قصد خیانت داری و

672
00:44:47,790 --> 00:44:49,960
میخوای دنیا رو طبق میل خودت پیش ببری؟

673
00:44:52,569 --> 00:44:54,968
من فقط ماموریت هایی که بهم محول شده رو
 به نحو احسنت انجام دادم

674
00:44:54,969 --> 00:44:56,899
پس تو هم فرق زیادی با من نداری

675
00:44:59,109 --> 00:45:00,469
تو هم برده شورای دولتی جناح چپی

676
00:45:04,310 --> 00:45:08,109
از اونجایی که دیگه داری میمیری
پس هرچی دلت میخواد بگو

677
00:45:08,580 --> 00:45:11,680
فردا صبح چیزی جز خاکستر ازت باقی نمونده

678
00:45:17,460 --> 00:45:18,560
بهتره حواست به خودت باشه

679
00:45:20,029 --> 00:45:21,330
...اربابت ممکنه هر لحظه تو رو

680
00:45:22,299 --> 00:45:23,330
از سر راهش برداره

681
00:45:29,540 --> 00:45:30,540
هه‌گانگ

682
00:45:30,541 --> 00:45:32,269
...بعد از فرستادن اون موش پست

683
00:45:32,270 --> 00:45:34,109
داری بلوف میزنی؟

684
00:45:34,710 --> 00:45:36,839
...همه چی رو بسوزونید و

685
00:45:37,540 --> 00:45:39,909
مطمئن شین چیزی باقی نمونه-
چطور جرات میکنی؟-

686
00:45:39,910 --> 00:45:42,879
با خشم خدایان رو به رو میشی

687
00:46:06,739 --> 00:46:07,839
چی شد؟

688
00:46:08,469 --> 00:46:10,909
از صاحب عطاری که داروی جدید رو فروخته بازجویی کردیم

689
00:46:10,910 --> 00:46:12,179
...ولی اونم قرص ریشه پوراریا رو

690
00:46:12,180 --> 00:46:13,779
از یه فروشنده ناشناس خریده و به مردم فروخته

691
00:46:13,950 --> 00:46:14,950
قرص ریشه پوراریا؟

692
00:46:16,020 --> 00:46:17,719
اونا فقط مسکنن

693
00:46:18,219 --> 00:46:19,889
ما همه قرص ها رو جمع کردیم و
 الان داریم بررسیشون میکنیم

694
00:46:19,890 --> 00:46:22,049
ولی اینکار یکم زمان میبره

695
00:46:26,230 --> 00:46:27,929
مشاور دولتی جناح چپ به اعلیحضرت درخواست دادن

696
00:46:27,930 --> 00:46:29,028
...برای همین هم اعلیحضرت دستور قرنطینه کردن روستا

697
00:46:29,029 --> 00:46:30,160
و بعد هم دستور سوزوندنش رو دادن

698
00:46:30,600 --> 00:46:32,968
ارباب-
...اونا ادعا میکنن که بیماری-

699
00:46:32,969 --> 00:46:34,399
از طریق هوا پخش میشه

700
00:46:35,029 --> 00:46:37,640
ولی من هیچ دلیل یا مدرکی برای اثبات این موضوع ندارم

701
00:46:38,500 --> 00:46:39,770
برای همین نتونستم جلوشون رو بگیرم

702
00:47:09,569 --> 00:47:12,668
نه-
نه، چیکار کنیم؟-

703
00:47:12,669 --> 00:47:14,969
چیکار کنیم؟-
ای داد بیداد-

704
00:47:17,009 --> 00:47:19,080
نه-
هی-

705
00:47:20,279 --> 00:47:22,180
خواهش میکنم نجاتش بدین

706
00:47:23,980 --> 00:47:25,080
ارباب

707
00:47:26,120 --> 00:47:28,589
ما همه قراره با هم بمیریم

708
00:47:30,359 --> 00:47:31,758
اگر قراره ما رو بکشن
پس باید زود انجامش بدن

709
00:47:31,759 --> 00:47:33,159
من خیلی نگرانم

710
00:47:33,160 --> 00:47:35,529
برم بیرون و حواسشون رو پرت کنم؟

711
00:47:35,859 --> 00:47:37,160
اینجوری شما میتونین فرار کنین

712
00:47:37,629 --> 00:47:38,660
...من

713
00:47:41,069 --> 00:47:43,140
من خودم رو طعمه میکنم

714
00:47:46,469 --> 00:47:49,040
رهبر سونگ به هدفشون رسیدن

715
00:47:57,580 --> 00:47:58,649
...تو

716
00:48:20,410 --> 00:48:22,140
...گیاهی که با قرص های ریشه پوراریا مخلوط شده

717
00:48:24,109 --> 00:48:25,310
گیاه خون اژدهاست

718
00:48:51,870 --> 00:48:52,939
پسرم

719
00:48:57,310 --> 00:48:59,679
بیمارها رو جمع کنین و بهشون پادزهر بدین

720
00:48:59,680 --> 00:49:00,750
بله قربان

721
00:49:04,180 --> 00:49:05,379
اون چطور؟

722
00:49:07,450 --> 00:49:08,790
کجاست؟

723
00:49:26,710 --> 00:49:28,869
از این طرف-
همگی، از این طرف-

724
00:49:28,870 --> 00:49:30,810
عجله کنین-
یکی بردارین-

725
00:49:34,710 --> 00:49:37,819
بانوی من این وقت صبح کجا میرین؟

726
00:49:37,919 --> 00:49:39,390
مهمونی چای با بقیه بانوها

727
00:49:39,520 --> 00:49:41,418
ولی شما که دعوت نیستین

728
00:49:41,419 --> 00:49:44,160
اگر مثل دفعه پیش نزارن برین داخل چی؟

729
00:49:50,830 --> 00:49:53,399
یالا، بخورین
برای درد خیلی خوبه

730
00:49:54,299 --> 00:49:56,100
آهان، تو هم یکی بردار، کوک‌سو

731
00:49:57,739 --> 00:49:58,769
یالا

732
00:49:58,770 --> 00:50:00,969
این برای سلامتیتون خوبه، زود باشین بخورین

733
00:50:02,009 --> 00:50:03,410
آره، بخورین

734
00:50:07,580 --> 00:50:08,580
خونه رو بگردین

735
00:50:08,581 --> 00:50:09,620
بله، قربان-
بله، قربان

736
00:50:20,489 --> 00:50:21,989
معنی این کارتون چیه؟

737
00:50:22,460 --> 00:50:24,258
میدونین تو خونه کی هستین؟
چطور جرات میکنین؟

738
00:50:24,259 --> 00:50:26,230
...گیاه های دارویی و برنجی که از

739
00:50:27,270 --> 00:50:28,628
...از هه مین‌سو و سون هه‌چون اهتکار کردین

740
00:50:28,629 --> 00:50:30,969
تو املاکی که تو هانیانگ داشتین پیدا شد

741
00:50:31,140 --> 00:50:33,569
برای یکم برنج و گیاه دارویی همچین آشوبی راه انداختین؟

742
00:50:35,339 --> 00:50:38,238
ما گیاه سمی خون اژدها رو به صورت پودر
تو سوله اقامتگاهتون پیدا کردیم

743
00:50:38,239 --> 00:50:40,579
همینطور قرص  ریشه پوراریا که
 ...با خون اژدها ترکیب شده رو

744
00:50:40,580 --> 00:50:42,109
تو سوله پشتی پیدا کردیم

745
00:50:50,620 --> 00:50:52,460
من چیزی در این مورد نمیدونم

746
00:50:52,759 --> 00:50:54,330
این خونه برای همسرمه

747
00:50:55,060 --> 00:50:57,060
تو پشت همه این قضایا هستی، درسته؟

748
00:50:57,259 --> 00:50:59,599
میخوای همه تقصیرها رو بندازی گردن من؟

749
00:50:59,600 --> 00:51:02,269
باید وقتی بهت گفتم بندازیشون دور به حرفم گوش میدادی

750
00:51:02,270 --> 00:51:03,299
توی عوضی

751
00:51:04,799 --> 00:51:07,040
وظیفه شما اینه که از مردم محافظت کنین

752
00:51:08,109 --> 00:51:11,910
چطور تونستین همچین جرم نابخشودنی و فجیعی انجام بدین؟

753
00:51:12,810 --> 00:51:16,080
پخش کردن سم برای کشتن بیرحمانه مردم کافی نبود؟

754
00:51:16,219 --> 00:51:17,219
...چطور جرات کردین برای سرپوش گذاشتن روی کارتون

755
00:51:17,220 --> 00:51:18,319
روستای قرنطینه شده رو بسوزونین؟

756
00:51:18,850 --> 00:51:20,589
از خدا نمیترسین؟

757
00:51:20,950 --> 00:51:22,790
مشاور دولتی جناح چپ خدای منه

758
00:51:24,689 --> 00:51:27,160
فکر کردین میتونین منو پایین بکشین؟

759
00:51:28,960 --> 00:51:30,160
گوش کنین

760
00:51:31,460 --> 00:51:33,930
همین الان اینو به مشاور دولتی جناح چپ گزارش بدین

761
00:51:39,509 --> 00:51:40,609
چه احمقی هستین

762
00:51:41,870 --> 00:51:43,910
ما به دستور مشاور دولتی جناح چپ اینجا هستیم

763
00:51:46,379 --> 00:51:47,410
...چه

764
00:51:55,890 --> 00:51:57,160
چه بلایی سر من میاد؟

765
00:51:57,359 --> 00:51:58,919
هی، چه بلایی سرم میاد؟

766
00:52:00,089 --> 00:52:01,689
صیغه کیم سو‌هه

767
00:52:02,290 --> 00:52:05,298
به جرم کمک در جنایات همسر متهم میشه

768
00:52:05,299 --> 00:52:07,270
دستگیرش کنین و به دادگاه دولتی ببرینش

769
00:52:14,069 --> 00:52:15,140
نه

770
00:52:17,009 --> 00:52:19,080
ولم کنین

771
00:52:19,140 --> 00:52:21,008
چیکار میکنین؟ یه کاری بکنین

772
00:52:21,009 --> 00:52:23,279
کمک کنین، چرا فقط همینجوری اونجا وایسادین؟

773
00:52:23,450 --> 00:52:25,379
ولم کنین
کمکم کنین

774
00:52:26,120 --> 00:52:27,790
ولم کنین، نه

775
00:52:59,689 --> 00:53:04,089
خدایا، نه-
نه-

776
00:53:04,620 --> 00:53:06,230
نه، ارباب یون گیوم

777
00:53:07,390 --> 00:53:10,399
نه، حالا چیکار کنیم؟-
ای داد بیداد-

778
00:53:12,870 --> 00:53:15,299
نه-
ارباب یون گیوم-

779
00:53:15,770 --> 00:53:18,339
خدایا-
...نه-

780
00:53:19,509 --> 00:53:20,569
نه

781
00:53:31,250 --> 00:53:32,279
برادر

782
00:53:36,189 --> 00:53:37,259
برادر

783
00:53:39,660 --> 00:53:40,689
برادر

784
00:53:42,799 --> 00:53:43,830
برادر

785
00:53:47,770 --> 00:53:48,830
برادر

786
00:53:52,500 --> 00:53:54,939
اون نتونست رنج زندان رو تحمل کنه

787
00:53:57,040 --> 00:54:01,180
دستیار مشاور ششم سونگ جسد رو اوردن

788
00:54:20,529 --> 00:54:22,870
برده ها رو به ارباب هاشون برگردونین

789
00:54:23,040 --> 00:54:25,270
برده های دولتی هم به اداره های مربوطه خودشون
 برگردونده میشن

790
00:54:25,899 --> 00:54:28,939
ولگردها و آواره ها به زادگاهشون برگردونده میشن

791
00:54:29,239 --> 00:54:30,938
...مجرم ها به طور جداگونه بازجویی میشن

792
00:54:30,939 --> 00:54:32,480
و بعد مجازات میشن

793
00:54:37,480 --> 00:54:38,480
برده گودوک

794
00:54:44,819 --> 00:54:46,560
...اجازه بدین برای آخرین بار به عنوان

795
00:54:48,359 --> 00:54:49,489
وکیل حقوقی عمل کنم

796
00:54:49,799 --> 00:54:51,359
وکیل حقوقی چیه؟-
وکیل حقوقی؟-

797
00:54:51,600 --> 00:54:52,930
چی هست اصلا؟-
چیه؟-

798
00:54:54,399 --> 00:54:55,469
اجازه داری

799
00:54:59,969 --> 00:55:01,009
...این مردم

800
00:55:02,469 --> 00:55:04,939
نه پزشک بودن و نه آشنایی با پزشکی داشتن

801
00:55:07,580 --> 00:55:08,580
...این مرد

802
00:55:09,950 --> 00:55:12,180
چون طاقت ضرب و شتم اربابش رو نداشت فرار کرد

803
00:55:12,620 --> 00:55:15,148
...زنی که اون بالاست به خاطر امتناع از خوابیدن با اربابش

804
00:55:15,149 --> 00:55:16,790
روی تمام بدنش داغ زدن

805
00:55:17,219 --> 00:55:19,289
این مرد نتونسته اجاره زمینش رو بده

806
00:55:19,290 --> 00:55:22,560
و این یکی هم نتونسته بیگاری بیش از توانش رو تحمل کنه

807
00:55:23,529 --> 00:55:27,230
با تمام اینها، اونا نقششون رو تو روستا انجام دادن

808
00:55:28,069 --> 00:55:29,230
...با تشکر از کمک اونا

809
00:55:30,839 --> 00:55:33,369
،وقتی که هیچ دارویی تو روستا نبود

810
00:55:33,370 --> 00:55:35,310
بیمارها تونستن زنده بمونن

811
00:55:36,239 --> 00:55:38,079
اونا تمام روز داروهای مقوی درست میکردن

812
00:55:38,080 --> 00:55:40,080
برای غذا سبزیجات میچیدن

813
00:55:40,279 --> 00:55:41,878
نه تنها زخم بیمارها رو تمیز میکردن

814
00:55:41,879 --> 00:55:43,120
بلکه مراقبشون هم بودن

815
00:55:43,549 --> 00:55:45,148
...اونا رسیدگی به اجساد رو برعهده گرفتن

816
00:55:45,149 --> 00:55:46,350
 اونم وقتی که هیچکس دیگه ای نمی خواست این کارو بکنه

817
00:55:47,689 --> 00:55:49,149
...با اینحال، چطور میتونین انقدر ساده

818
00:55:52,759 --> 00:55:54,689
اونا رو پس بفرستین؟

819
00:55:56,960 --> 00:55:58,560
...من از شما خواهش میکنم

820
00:55:59,430 --> 00:56:01,569
...به قلبتون رجوع کنین

821
00:56:03,669 --> 00:56:05,140
و یه دلیل برای زنده موندن بهشون بدین

822
00:56:09,640 --> 00:56:13,279
با در نظر گرفتن تمام این مسائل ادامه میدم

823
00:56:20,989 --> 00:56:22,020
...ولی

824
00:56:24,989 --> 00:56:28,830
چطوره که اصلا از خودت هیچ دفاعی نکردی؟

825
00:56:40,140 --> 00:56:41,169
...من

826
00:57:06,430 --> 00:57:08,029
هیچ پشیمونی ای ندارم

827
00:57:18,310 --> 00:57:20,779
برده گودوک دستور اعلیحضرت رو دریافت کن

828
00:57:36,560 --> 00:57:37,730
...طبق فرمایش اعلیحضرت

829
00:57:38,230 --> 00:57:41,269
"...برده گودوک مرتکب جرم سنگین نقض قوانین اخلاقی"

830
00:57:41,270 --> 00:57:43,469
" و ایجاد اغتشاش شده"

831
00:57:45,000 --> 00:57:47,968
"...با اینحال، رئیس و افسران یوهیانگسو "

832
00:57:47,969 --> 00:57:50,439
"جمع شدن و یه دادخواست ارائه دادن"

833
00:57:51,339 --> 00:57:54,649
"...با اینکه مرتکب جرم جعل هویت شده"

834
00:57:55,210 --> 00:57:58,250
"...ولی اون سعی در اصلاح اشتباهات داشته و با مهربانی"

835
00:57:58,680 --> 00:58:01,089
"به کمک مردم رفته و برای عدالت مبارزه کرده"

836
00:58:01,390 --> 00:58:04,390
"...ما جرأت می کنیم از اعلیحضرت"

837
00:58:04,859 --> 00:58:09,589
"تقاضای بخشش کنیم"

838
00:58:11,700 --> 00:58:14,330
از اعلیحضرت تقاضا داریم-
از اعلیحضرت تقاضا داریم-

839
00:58:15,930 --> 00:58:17,568
...علاوه بر این، مردم استان چونگ‌سو

840
00:58:17,569 --> 00:58:19,870
جون خودشون رو برای اعتراض به خطر انداختن

841
00:58:24,140 --> 00:58:25,278
اونا اینجان-
دارن میان بیرون-

842
00:58:25,279 --> 00:58:26,549
زانو بزنین-
خدایا-

843
00:58:26,879 --> 00:58:29,410
لطفا درخواست ما را بپذیرید

844
00:58:29,549 --> 00:58:31,950
میدونین که به خاطر اعتراض شلاق میخورین؟

845
00:58:32,379 --> 00:58:34,089
ما آماده اومدیم

846
00:58:42,160 --> 00:58:43,430
آیگو

847
00:58:44,399 --> 00:58:45,460
...آیگو

848
00:58:46,230 --> 00:58:47,430
التماستون می‌کنیم

849
00:58:47,629 --> 00:58:49,870
...اون هیچوقت به رعایا ظلم نمی‌کرد

850
00:58:50,140 --> 00:58:51,569
و بسیار دلسوز بود

851
00:58:52,040 --> 00:58:55,069
اون همیشه تلاش می‌کرد وقتی به ما ظلم میشد
کمکمون کنه

852
00:58:55,540 --> 00:58:58,779
لطفاً رحم به دلتون بیارین
!و خواسته‌ی ما رو بپذیرین

853
00:58:59,210 --> 00:59:01,950
"همه متفق شدن تا از اون دفاع کنن"

854
00:59:02,609 --> 00:59:06,850
حس صادقانه‌شون برای کمک بهش عمیقاً منو"
"تحت تاثیر قرار داد

855
00:59:08,520 --> 00:59:09,589
"به علاوه"

856
00:59:10,960 --> 00:59:12,818
"...اون با رفتن داوطلبانه به یه روستا"

857
00:59:12,819 --> 00:59:14,258
"...که یه بیماری ناشناخته توش شیوع پیدا کرده بود"

858
00:59:14,259 --> 00:59:16,089
"جلوی یه فاجعه‌ی ملی رو گرفت"

859
00:59:17,000 --> 00:59:20,469
"تحقیق کرد و با این کار جون مردم رو نجات داد"

860
00:59:20,930 --> 00:59:22,528
"...این مشارکت‌ها و دستاوردها"

861
00:59:22,529 --> 00:59:24,140
"باید در نظر گرفته بشن"

862
00:59:24,600 --> 00:59:26,910
"پس، بعد از بررسی دقیق و منصفانه"

863
00:59:27,939 --> 00:59:29,040
"...اعلام می‌کنم که این زن"

864
00:59:30,609 --> 00:59:32,310
"از عنوان برده گودوک برکنار میشه"

865
00:59:34,279 --> 00:59:35,710
آیگو-
!آیگو-

866
00:59:36,279 --> 00:59:37,480
آیگو-
ممنونم-

867
00:59:39,419 --> 00:59:41,620
خداروشکر-
خوب شد-

868
00:59:42,989 --> 00:59:44,589
خدایا

869
01:00:00,009 --> 01:00:01,069
...پارک جون گی

870
01:00:01,439 --> 01:00:04,580
هیچوقت اعتراف نکرد مشاور ایالتی جناح چپ
پشت همه چیز بوده

871
01:00:13,319 --> 01:00:16,418
...به خاطر این بود که نمیخواست خیانت کنه

872
01:00:16,419 --> 01:00:19,219
یا این که می‌دونسته به هر حال می‌میره؟
هیچوقت نمیشه فهمید

873
01:00:25,129 --> 01:00:28,469
آها، و کیم سو هه، چون صیغه‌ی خائن بود

874
01:00:28,930 --> 01:00:30,938
...به پایین‌ترین رده‌ی ممکن رسید

875
01:00:30,939 --> 01:00:32,100
و برده‌ی دولت شد

876
01:00:33,100 --> 01:00:36,109
و بچه‌ی توی شکمش هم برده میشه

877
01:00:38,180 --> 01:00:40,180
...دوازده تا توله داشت

878
01:02:05,430 --> 01:02:06,430
!بچه‌م

879
01:02:10,469 --> 01:02:11,600
دخترم

880
01:02:17,739 --> 01:02:20,009
کلی سختی کشیدی

881
01:02:23,250 --> 01:02:26,149
آیگو، بچه‌ی بیچاره‌م

882
01:02:27,549 --> 01:02:30,258
گودوک بیچاره‌م

883
01:02:30,259 --> 01:02:33,160
گودوک که وقتی دستگیر شد مردم سنگ سمتش
پرت کردن

884
01:02:34,960 --> 01:02:36,359
موقع آزاد شدنش مردم براش مسیر گل درست کردن

885
01:02:37,000 --> 01:02:39,429
و اون بعد کلی دلتنگی بالاخره پدرشو دید

886
01:02:39,430 --> 01:02:40,500
...بیچاره

887
01:02:45,969 --> 01:02:47,069
...بچه‌ی بیچاره

888
01:02:47,669 --> 01:02:48,669
همسرم

889
01:02:50,540 --> 01:02:51,540
...من

890
01:02:52,939 --> 01:02:55,580
رمانت رو خوب تموم کردم؟

891
01:03:09,660 --> 01:03:10,729
بله

892
01:03:10,730 --> 01:03:13,370
این بهترین پایان بود، همسرم

893
01:03:23,109 --> 01:03:25,309
ما قراره میزبان سومین جشنواره‌ی آلوئه ورا باشیم

894
01:03:25,310 --> 01:03:27,410
که افتخار چونگ‌سوئه

895
01:03:27,680 --> 01:03:30,919
انتظار داریم سه برابر پارسال آدم بیاد

896
01:03:31,149 --> 01:03:32,149
!چه خوب

897
01:03:32,150 --> 01:03:35,089
کی مسئول بروشوره؟

898
01:03:35,219 --> 01:03:37,089
منم، بانوی رئیس

899
01:03:37,520 --> 01:03:41,029
از فونت بزرگ استفاده کن که حتماً تو دید باشه

900
01:03:41,460 --> 01:03:43,629
چند تا سرگرم کننده استخدام کردی؟

901
01:03:43,830 --> 01:03:46,430
گروه کامل رزرو شده

902
01:03:46,730 --> 01:03:49,699
اگه لازمه پول بیشتری بهشون بده

903
01:03:49,700 --> 01:03:50,739
حتماً رزروشون کن، باشه؟

904
01:03:52,100 --> 01:03:53,239
بانو کیم

905
01:03:53,370 --> 01:03:57,140
میشه لطفاً محصولات رو معرفی کنین؟

906
01:03:57,680 --> 01:03:59,339
...اگه شما ازم می‌خواین

907
01:04:00,710 --> 01:04:02,480
بله، حتماً

908
01:04:02,779 --> 01:04:03,850
ممنونم

909
01:04:04,180 --> 01:04:08,219
پس لطفاً مطمئن بشین همه چیز خوب پیش بره، باشه؟

910
01:04:08,350 --> 01:04:10,189
چشم، بانوی رئیس-
چشم، بانوی رئیس-

911
01:04:13,259 --> 01:04:14,358
عشایر؟

912
01:04:14,359 --> 01:04:15,730
...می‌خوای ترغیبشون کنی

913
01:04:15,890 --> 01:04:18,000
توی چونگ‌سو مستقر بشن؟

914
01:04:18,129 --> 01:04:19,600
...اگه با کشت بیشتر آلوئه ورا

915
01:04:19,799 --> 01:04:22,529
...کسب و کار بیشتری گسترش بدیم

916
01:04:23,939 --> 01:04:25,100
تجارت خوبه

917
01:04:25,370 --> 01:04:28,339
ولی نگرانم تو شهر هرج و مرج بشه

918
01:04:29,310 --> 01:04:32,838
چرا هر چی میگم مخالفی؟

919
01:04:32,839 --> 01:04:36,350
آخه من رئیس چونگ‌سوئم

920
01:04:37,080 --> 01:04:39,020
نمیدونی باید به نظر پیشینیان احترام بذاری؟

921
01:04:39,919 --> 01:04:41,589
تو این دوره زمونه چه پیشینیانی؟

922
01:04:42,189 --> 01:04:43,349
به جای دعوا کردن

923
01:04:43,350 --> 01:04:46,120
بیا از بازرس ویژه سونگ بپرسیم

924
01:04:48,589 --> 01:04:49,688
اومدی

925
01:04:49,689 --> 01:04:53,730
آیگو، تو همیشه خوشتیپی، بازرس ویژه سونگ

926
01:04:53,870 --> 01:04:55,230
خیره کننده‌ای

927
01:04:55,730 --> 01:04:59,000
از بیرون دیوار یوهیانگسو هم
دعوای شما دو تا رو داشتم میشنیدم

928
01:04:59,299 --> 01:05:02,168
چرا همیشه صداتو بالا می‌بری؟

929
01:05:02,169 --> 01:05:04,839
صدای تو خیلی بلندتر از منه

930
01:05:05,410 --> 01:05:06,609
باشه

931
01:05:06,879 --> 01:05:09,310
یه چیزی باید بهتون بگم

932
01:05:10,719 --> 01:05:12,620
من یه دستور گرفتم

933
01:05:12,779 --> 01:05:15,689
من باید به دفتر مرکزی مشاوران برگردم

934
01:05:22,859 --> 01:05:25,299
یه نفر خونوادشو کنار قبر پدرشوهرت خاک کرده؟

935
01:05:25,560 --> 01:05:26,560
بله

936
01:05:26,700 --> 01:05:29,100
...گفته بود تا پایان سال جابجا میکنن، ولی

937
01:05:29,730 --> 01:05:31,838
ممکنه زیر حرفشون بزنن

938
01:05:31,839 --> 01:05:34,339
پس ازشون بخواه یه تعهد کتبی با انقضا معلوم امضا کنن

939
01:05:35,109 --> 01:05:36,140
باشه

940
01:05:38,180 --> 01:05:39,809
موقع خرید و فروش خونه

941
01:05:39,810 --> 01:05:41,850
بعد دو هفته دیگه هیچ تغییری نمی‌تونین
توی قرارداد ایجاد کنین

942
01:05:41,879 --> 01:05:43,278
پس اگه می‌خواین قرارداد رو لغو کنین

943
01:05:43,279 --> 01:05:46,179
باید حداکثر تا سه روز شکایت رو ثبت کنین

944
01:05:46,180 --> 01:05:47,189
باشه، فهمیدم

945
01:05:47,589 --> 01:05:48,790
!بعدی

946
01:05:57,100 --> 01:05:58,430
مشتاق دیدار

947
01:05:59,660 --> 01:06:00,968
برای چی اومدین اینجا؟

948
01:06:00,969 --> 01:06:02,329
...این بار چی می‌خوای بدزدی

949
01:06:02,330 --> 01:06:04,600
آخه، برای چی اومدی؟

950
01:06:04,969 --> 01:06:06,069
نیومدم چیزی بدزدم

951
01:06:06,399 --> 01:06:09,710
من توی هانیانگ یه دفتر وکالت بزرگ باز کردم

952
01:06:09,870 --> 01:06:11,979
اومدم بهتون پیشنهاد کار بدم

953
01:06:11,980 --> 01:06:13,109
علاقه‌ای ندارم

954
01:06:13,549 --> 01:06:15,580
از تو نخواستم

955
01:06:21,120 --> 01:06:22,250
نظرت چیه؟

956
01:06:26,719 --> 01:06:27,759
من؟

957
01:06:34,770 --> 01:06:36,029
!منو نگاه

958
01:06:36,169 --> 01:06:40,438
آیگو، چطوری انقد پوستت شیری رنگ و صافه

959
01:06:40,439 --> 01:06:42,439
به خاطر همین اسمش بک‌یی‌ئه دیگه

960
01:06:43,239 --> 01:06:46,209
به کی رفتی که انقدر خوشگلی؟

961
01:06:46,210 --> 01:06:49,009
به مادر خوشگلش رفته دیگه، به کی می‌خواسته بره؟

962
01:06:52,120 --> 01:06:55,350
آیگو، بک‌یی ما هر وقت پیش مادرتی گریه می‌کنی

963
01:06:55,649 --> 01:06:58,020
ولی وقتی پیش ماک‌شیمی آروم میگیری

964
01:06:58,660 --> 01:07:01,660
مگه نه؟ انگار فکر می‌کنه من مادرشم

965
01:07:02,629 --> 01:07:04,929
دعا می‌کردیم تو زندگی بعدیت به عنوان
یه نجیب زاده به دنیا بیای

966
01:07:04,930 --> 01:07:07,369
و واقعاً هم به عنوان نجیب زاده برگشتی
بانو بک‌یی ما

967
01:07:07,370 --> 01:07:08,500
بک‌یی، بریم

968
01:07:09,370 --> 01:07:10,968
باید بریم یون‌گیوم رو ببینیم

969
01:07:10,969 --> 01:07:13,870
نمی‌خوایم بانو بک‌یی سرما بخوره

970
01:07:14,069 --> 01:07:15,069
آره

971
01:07:15,070 --> 01:07:17,180
فقط خودتون دو تا برین

972
01:07:17,509 --> 01:07:19,339
ما مراقب بانو هستیم

973
01:07:21,810 --> 01:07:22,810
چیه؟

974
01:07:23,250 --> 01:07:24,879
این چیه؟

975
01:07:26,279 --> 01:07:27,350
ببین، ایناها

976
01:07:29,189 --> 01:07:30,489
!بابا-
آیگو-

977
01:07:30,689 --> 01:07:32,488
!مان‌سوک-
!مان‌سوک-

978
01:07:32,489 --> 01:07:34,459
مامان اومده-
عمو اومده-

979
01:07:34,460 --> 01:07:35,960
ببینش

980
01:07:37,230 --> 01:07:38,930
حتماً از نگهداری از بچه خسته شدی

981
01:07:39,629 --> 01:07:41,100
چقدر شیرینی تو

982
01:07:41,569 --> 01:07:44,770
مان‌سوک عین تو و برادرمه

983
01:07:46,069 --> 01:07:48,938
مان‌سوک خیلی زود داره بزرگ میشه

984
01:07:48,939 --> 01:07:51,179
خیلی سنگینه، من دیگه نمی‌تونم بلندش کنم

985
01:07:51,180 --> 01:07:52,338
!مان‌سوک

986
01:07:52,339 --> 01:07:53,439
آیگو-
!چقدر عزیزی-

987
01:07:54,980 --> 01:07:56,180
آها راستی، برادرم کجاست؟

988
01:07:57,649 --> 01:07:59,680
!هیونگ‌نیم، ما اومدیم

989
01:08:03,089 --> 01:08:04,290
اومدین-
بله-

990
01:08:04,419 --> 01:08:06,219
آیگو، حتماً سفر خسته‌تون کرده

991
01:08:06,620 --> 01:08:08,689
برات خبرای خوبی دارم

992
01:08:09,160 --> 01:08:11,799
من دارم به هانیانگ منتقل میشم
یه دستور رسمی گرفتم

993
01:08:11,930 --> 01:08:14,729
واقعاً؟ چه خبر خوبی

994
01:08:15,069 --> 01:08:17,040
نوشتن رمانتو تموم کردی؟

995
01:08:18,300 --> 01:08:19,300
بله

996
01:08:20,099 --> 01:08:21,639
بالاخره تموم شد

997
01:08:35,019 --> 01:08:37,590
تو نیمه شب اعدام نمی‌کنن

998
01:08:38,420 --> 01:08:39,660
چرا اینجایی؟

999
01:08:47,599 --> 01:08:48,630
چه خبره؟

1000
01:08:56,470 --> 01:08:58,340
من از سفیر خراج مجوز دارم

1001
01:09:00,279 --> 01:09:02,979
پس لطفاً بجنب، لباستو عوض کن برو

1002
01:09:09,819 --> 01:09:13,059
یعنی می‌خوای به جای من اعدام بشی؟

1003
01:09:15,989 --> 01:09:18,599
یهویی از غیب ظاهر شدی چه چرت و پرتی میگی؟

1004
01:09:20,300 --> 01:09:23,170
فکر کردی فقط ازت تشکر می‌کنم و میرم؟

1005
01:09:24,470 --> 01:09:26,899
فکر می‌کردم می‌تونم دنیا رو عوض کنم

1006
01:09:27,970 --> 01:09:28,970
...من

1007
01:09:30,809 --> 01:09:32,938
مغرور بودم-
اگه نظرت عوض شده بود-

1008
01:09:32,939 --> 01:09:34,479
باید برمی‌گشتی خونه-

1009
01:09:34,809 --> 01:09:35,880
برگشتم

1010
01:09:37,620 --> 01:09:38,649
...ولی

1011
01:09:39,950 --> 01:09:41,550
جایی برای من نبود

1012
01:09:47,359 --> 01:09:48,489
بهش گفتم ازش مراقبت می‌کنم

1013
01:09:49,290 --> 01:09:52,359
سرپناهش میشم و هر جور شده برمی‌گردم

1014
01:09:53,899 --> 01:09:56,470
ولی حتی به یه قولم هم عمل نکردم

1015
01:10:05,710 --> 01:10:06,779
...پس، لطفاً

1016
01:10:08,250 --> 01:10:09,809
یه لطفی در حقم کن

1017
01:10:11,479 --> 01:10:12,519
منم می‌خوام

1018
01:10:13,450 --> 01:10:15,550
آخرین قولم رو نگه دارم

1019
01:10:17,189 --> 01:10:18,590
پس لطفا کمکم کن

1020
01:10:21,029 --> 01:10:22,130
نمی‌خوام دوگیوم

1021
01:10:23,489 --> 01:10:25,000
یه بار دیگه داداشش رو از دست بده

1022
01:10:30,130 --> 01:10:33,470
آخرین نفسم رو واسه امروز نگه داشتم

1023
01:10:35,109 --> 01:10:36,170
...پس لطفا

1024
01:10:37,340 --> 01:10:38,479
...برگرد

1025
01:10:40,580 --> 01:10:42,609
و به جای من خوش و خرم زندگی کن

1026
01:11:36,170 --> 01:11:39,300
<font color="#ff0712">("افسانه بانو اوک")</font>

1027
01:11:43,710 --> 01:11:44,840
خب چطور بود؟

1028
01:11:47,010 --> 01:11:50,519
برای تحقق همه‌ی اینا خیلی فداکاری‌ها لازم بود

1029
01:11:52,019 --> 01:11:55,550
با تشکر از تو، به رویام رسیدم

1030
01:11:56,489 --> 01:11:58,790
رویای کنار دریا زندگی کردن با پدرم

1031
01:12:03,059 --> 01:12:04,160
و بیشتر از همه

1032
01:12:04,599 --> 01:12:07,630
همچین شوهر خوشتیپ و پسر خوشمزه‌ای داری

1033
01:12:08,670 --> 01:12:10,870
ولی چرا انقدر زیاد طول کشید؟

1034
01:12:11,139 --> 01:12:12,599
سه سال طول کشید

1035
01:12:12,840 --> 01:12:15,738
برای شروع مجبور بودم یه عالمه اصلاحات انجام بدم

1036
01:12:15,739 --> 01:12:19,178
...چون پشت میله‌های زندان نوشتمش، خیلی داغون بود

1037
01:12:19,179 --> 01:12:20,609
تنبلی بابا

1038
01:12:22,279 --> 01:12:23,449
دوباره داری به جونم نق میزنی

1039
01:12:23,450 --> 01:12:25,479
راستش اصلا وقت ندارم

1040
01:12:25,750 --> 01:12:27,648
به خاطر زنم که یه وکلیه که حسابی سرش شلوغه

1041
01:12:27,649 --> 01:12:30,318
عملا پسرم رو دارم دست تنها بزرگ می‌کنم
...و پدر زنم

1042
01:12:30,319 --> 01:12:31,859
باشه باشه

1043
01:12:35,359 --> 01:12:38,728
میدونی، از اون کاری که
...مان‌سوک می‌کنه وقتی هیجانی میشه

1044
01:12:38,729 --> 01:12:41,470
قشنگ معلومه استعداد ذاتی قصه گویی داره

1045
01:12:42,269 --> 01:12:43,499
وای از این حرفا نزن

1046
01:12:43,500 --> 01:12:46,569
مان‌سوک عزیزم بهترین رتبه رو تو آزمون دولتی میگیره
و یه افسر برتر میشه

1047
01:12:48,710 --> 01:12:50,040
حالا دیگه می‌تونم بگم

1048
01:12:50,470 --> 01:12:54,080
درس خوندن با تو واسه آزمون دولتی خیلی استرس زا بود

1049
01:12:56,179 --> 01:12:58,880
حتما داداشمم خیلی بهش سخت گذشته

1050
01:13:09,729 --> 01:13:11,029
خیلی خب بیا

1051
01:13:13,500 --> 01:13:16,229
!مان‌سوک-
!مان‌سوک-

1052
01:13:30,750 --> 01:13:36,790
<font color="#ff0712">("افسانه بانو اوک")</font>

1053
01:13:37,814 --> 01:13:58,814
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1054
01:13:59,510 --> 01:14:04,149
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

1055
01:15:12,050 --> 01:15:14,549
<font color="#ff0712">(نویسنده پارک جی‌سوک)</font>

1056
01:15:14,550 --> 01:15:16,419
<font color="#ff0712">(کارگردان‌ جین هیوک)</font>

1057
01:15:16,420 --> 01:15:18,620
<font color="#ff0712">(و چه بو یون)</font>

