﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:28,700 --> 00:00:31,209
<font color="#ff0712">(ایم جی‌یون)</font>

3
00:00:31,809 --> 00:00:34,379
<font color="#ff0712">(چو یونگ وو)</font>

4
00:00:40,950 --> 00:00:45,219
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

5
00:00:45,220 --> 00:00:46,818
<font color="#40e0d0">(قسمت15)</font>

6
00:00:55,700 --> 00:00:57,529
چی بود؟-
چیشده؟-

7
00:01:03,669 --> 00:01:04,939
سونگ سو این کجاست؟

8
00:01:06,210 --> 00:01:07,409
دنبال کی میگردین؟

9
00:01:07,980 --> 00:01:09,279
برین دنبالش و بگیرینش

10
00:01:09,579 --> 00:01:10,579
بقیه ما دنبال سونگ سو این میگردیم

11
00:01:10,579 --> 00:01:11,579
!بله قربان-
!بله قربان-

12
00:01:11,580 --> 00:01:12,710
!بگیرینش

13
00:01:13,019 --> 00:01:14,078
!نه-
!وایسین-

14
00:01:14,079 --> 00:01:15,180
اوه نه

15
00:01:15,820 --> 00:01:16,850
!بانوی من-
!نه-

16
00:01:16,950 --> 00:01:18,019
!بانوی من-
!بانوی من-

17
00:01:18,090 --> 00:01:19,350
نمیتونین اینکار رو کنین-
!بانوی من !نه-

18
00:01:19,519 --> 00:01:21,919
...بانوی من! چیکار کنم-
لطفا این کار رو نکنین-

19
00:01:22,059 --> 00:01:24,159
!بانوی من-
....بانوی من! خواهش میکنم نه-

20
00:01:26,159 --> 00:01:27,630
اونا کی بودن؟

21
00:01:28,529 --> 00:01:29,969
ممکنه تو راه خونه ما بوده باشن؟

22
00:01:30,730 --> 00:01:32,769
باید زود بریم خونه و بفهمیم-
نه صبر کنین-

23
00:01:34,200 --> 00:01:35,499
خب شما نباید برین خونه

24
00:01:37,469 --> 00:01:38,540
چی؟ چه خبر شده؟

25
00:01:39,370 --> 00:01:40,409
کودونگ

26
00:01:40,510 --> 00:01:43,049
بانو ته یونگگفتن اینو بهتون نشون بدم

27
00:01:43,409 --> 00:01:44,409
چی؟

28
00:01:44,909 --> 00:01:46,480
وقتی این نشونه رو برات فرستادم

29
00:01:47,219 --> 00:01:50,749
باید بدون اینکه به عقب نگاه کنی با مان سوک فرار کنی

30
00:01:50,919 --> 00:01:52,990
چطوری تو رو تنها بذارم و فرار کنم؟

31
00:01:53,090 --> 00:01:55,688
این تنها راه نجات من و بقیه‌ست

32
00:01:55,689 --> 00:01:56,929
وضعیت همینجوری می‌شه؟

33
00:01:56,930 --> 00:01:58,559
اگر تنها باشم، فقط میتونم دروغ بگم

34
00:01:58,960 --> 00:02:01,259
ولی اگر شوهرم با من باشه، هممون نابود میشیم

35
00:02:01,260 --> 00:02:03,100
ولی فکر میکنن عجیبه که فرار کرده

36
00:02:03,469 --> 00:02:04,500
...خب

37
00:02:05,329 --> 00:02:07,100
فقط بهشون بگو حافظه‌ت برگشته

38
00:02:07,369 --> 00:02:08,369
...و این دلیلیه که

39
00:02:09,169 --> 00:02:10,410
دوباره منو تنها میذاری

40
00:02:10,739 --> 00:02:12,070
نه، نمیخوام اینکار رو کنم

41
00:02:12,169 --> 00:02:13,609
لجبازی نکن

42
00:02:13,810 --> 00:02:16,040
فقط برو خونه کنار ساحل و قایم‌ شو، باشه؟

43
00:02:18,109 --> 00:02:20,250
اگر اینو دیدی، فرار کن

44
00:02:20,820 --> 00:02:21,880
متوجه شدی؟

45
00:02:23,320 --> 00:02:24,889
باید فرار کنیم، بریم ارباب

46
00:02:25,190 --> 00:02:27,160
این یعنی بدون اینکه به عقب نگاه کنیم فرار کنیم

47
00:02:27,489 --> 00:02:28,888
تا بانو ته یونگ و بقیه از جمله خودمون رو نجات بدیم

48
00:02:28,889 --> 00:02:30,328
!زود باشین باید بریم-
!صبر کن-

49
00:02:30,329 --> 00:02:31,358
چرا؟-
صبر کن-

50
00:02:31,359 --> 00:02:33,260
آروم باش و بهمون بگو چیشده

51
00:02:33,429 --> 00:02:34,730
چی بود؟ سونگ سو این؟

52
00:02:35,000 --> 00:02:37,530
و گودوک، همه‌ش دنبال اینا هستن

53
00:02:37,700 --> 00:02:40,168
اسم سونگ سو این رو آوردن؟

54
00:02:40,169 --> 00:02:41,440
واضح شنیدم که این اسم رو گفتن

55
00:02:41,639 --> 00:02:43,139
دیدین؟ کارمون تمومه

56
00:02:43,239 --> 00:02:44,739
!باید بریم ارباب، باید سریع باشیم

57
00:02:44,869 --> 00:02:47,109
...وایسا یه لحظه خب

58
00:02:47,510 --> 00:02:48,510
...یعنی

59
00:02:52,109 --> 00:02:53,179
نه ارباب

60
00:02:53,450 --> 00:02:54,949
ارباب باید بریم

61
00:02:54,950 --> 00:02:56,019
یه لحظه

62
00:02:56,320 --> 00:02:58,119
لطفا باید بریم-
نه-

63
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
خواهش میکنم

64
00:03:00,919 --> 00:03:03,230
یه لحظه صبر کن-
نه-

65
00:03:06,089 --> 00:03:07,299
زود باشین باید بریم

66
00:03:08,299 --> 00:03:09,299
لطفا

67
00:03:18,470 --> 00:03:19,540
اوه، نه

68
00:03:19,839 --> 00:03:21,179
حالا بانو ته یونگ باید چیکار کنن؟

69
00:03:21,510 --> 00:03:23,079
نمیفهمم چه خبره

70
00:03:23,350 --> 00:03:24,649
!ولی شما باید برید، برید

71
00:03:25,350 --> 00:03:26,579
زود باشین، بر میگردیم

72
00:03:26,820 --> 00:03:27,880
هی، کودونگ

73
00:03:28,119 --> 00:03:30,290
زنده می‌مونیم و همو می‌بینیم

74
00:03:30,419 --> 00:03:31,488
قول میدم که برمیگردیم

75
00:03:31,489 --> 00:03:33,419
!فعلا باید بریم، بریم

76
00:03:34,320 --> 00:03:35,389
زود باشین

77
00:03:47,269 --> 00:03:48,669
!برو کنار-
خدای من-

78
00:03:52,339 --> 00:03:53,879
کجا رفت؟ راستش رو بهم بگین

79
00:03:53,880 --> 00:03:55,539
چطور چیزی رو که نمیدونیم بهتون بگیم؟

80
00:03:55,540 --> 00:03:57,810
قسم میخورم که چیزی نمیدونیم

81
00:03:58,649 --> 00:04:01,549
...خب، ارباب یونگ یوم

82
00:04:02,419 --> 00:04:04,719
صبح زود از خونه بیرون رفتن

83
00:04:04,720 --> 00:04:06,220
چی؟ واقعا؟

84
00:04:06,450 --> 00:04:08,220
حافطه‌شون برگشت برای همین رفتن

85
00:04:08,419 --> 00:04:11,629
ای وای که اینطور

86
00:04:11,630 --> 00:04:12,859
پس، لطفا ما رو ببخشید-
 ...ارباب یون گیوم-

87
00:04:12,860 --> 00:04:14,728
صبح به این زودی و با این عجله کجا رفتن؟

88
00:04:14,729 --> 00:04:15,899
کجا دیدیش؟-
ببخشید؟-

89
00:04:16,529 --> 00:04:19,170
اوه دیدم که داشتن میرفتن سمت کوه اونبونگ

90
00:04:19,329 --> 00:04:20,338
...چرا تو-
برین دنبالش-

91
00:04:20,339 --> 00:04:21,599
!بله قربان-
خدای من-

92
00:04:22,070 --> 00:04:23,098
وای نه-
یا خدا-

93
00:04:23,099 --> 00:04:24,509
خدایا الان چیکار کنیم؟

94
00:04:24,510 --> 00:04:25,969
اوه عزیزم

95
00:04:27,740 --> 00:04:28,939
عقلت رو از دست دادی؟

96
00:04:28,940 --> 00:04:31,609
چطور تونستی اینو بهشون بگی؟ !احمق

97
00:04:31,610 --> 00:04:34,049
نگران نباش
خلاف جهت اونا رفتن

98
00:04:34,050 --> 00:04:35,079
اوه وای

99
00:04:35,950 --> 00:04:38,388
کودونگ واقعا تو اینجور شرایط باهوشی

100
00:04:38,389 --> 00:04:40,459
خوب بود کارت آفرین-
کارت خوب بود-

101
00:04:40,690 --> 00:04:42,819
...پس وکیل اوک در واقع

102
00:04:42,820 --> 00:04:44,490
یه برده فرار بوده؟

103
00:04:44,729 --> 00:04:47,099
چی؟ پس اوک ته یونگ واقعی کجاست؟

104
00:04:47,760 --> 00:04:49,929
دقیقا چه خبره؟

105
00:04:49,930 --> 00:04:53,338
...شرط می‌بندم دختر قاضی فوت شده

106
00:04:53,339 --> 00:04:55,800
داره تلاش میکنه واسه انتقام به چونگسو برگرده

107
00:04:56,769 --> 00:04:58,968
ولی دادگاه دولتی هیچ وقت
 همچین حرکتی انجام نمیده

108
00:04:58,969 --> 00:05:00,239
اونم بدون مدرک

109
00:05:00,240 --> 00:05:02,139
شرط می‌بندم وزیر دارایی پشت ماجراست

110
00:05:02,279 --> 00:05:04,978
اون زن دیوانه و توهمیه‌
حالا هم که پدرش مرده

111
00:05:04,979 --> 00:05:07,319
حتما وزیر دارایی رو ذله کرده یه کاری کنه

112
00:05:07,320 --> 00:05:10,320
ولی اینکه بازرس ویژه سونگ جعلیه یعنی چی؟

113
00:05:11,289 --> 00:05:13,719
فقط یه دروغ ساختگیه
 کی میتونه باشه آخه؟

114
00:05:14,060 --> 00:05:16,119
ولی میتونه درست باشه اینجور فکر نمیکنی؟

115
00:05:16,120 --> 00:05:17,789
انقدر بدجنس نباش

116
00:05:17,889 --> 00:05:20,958
...یادت رفته که چقدر کمک گرفتیم

117
00:05:20,959 --> 00:05:22,658
از بازرس و ویژه و همسرش؟

118
00:05:22,659 --> 00:05:25,930
حق با اونه
امکان نداره بازرس ویژه تقلبی باشه

119
00:05:26,170 --> 00:05:27,898
برادرش تو دفتر مشاوران ویژه کار میکنه

120
00:05:27,899 --> 00:05:30,409
برای همین مطمئنم که این سوتفاهم خیلی زود حل میشه

121
00:05:30,610 --> 00:05:31,769
آره دقیقا

122
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
سرورم

123
00:05:37,180 --> 00:05:39,749
شنیدم که همسر برادرم رو به دادگاه استانی میبرن

124
00:05:39,750 --> 00:05:42,320
امروز از قاضی اصلی شنیدم

125
00:05:42,680 --> 00:05:44,690
ببخشید؟-
یه گزارش گرفتن-

126
00:05:44,789 --> 00:05:45,888
...ما به خاطر

127
00:05:45,889 --> 00:05:47,419
رابطه شما با اونا از تحقیق کنار کشیدیم

128
00:05:47,420 --> 00:05:50,029
ولی امکان نداره همسر برادرم برده فراری باشه

129
00:05:50,159 --> 00:05:52,729
کی همچین خبر مسخره‌ای رو گزارش کرده؟

130
00:05:54,930 --> 00:05:56,159
ارباب پارک جون گی

131
00:05:58,399 --> 00:05:59,629
...همسر دوم ایشون

132
00:05:59,630 --> 00:06:01,869
ادعا میکنن که وکیل اوک برده اوناست

133
00:06:01,870 --> 00:06:04,070
ممکن هدفی پشت این برنامه باشه؟

134
00:06:04,639 --> 00:06:07,110
...به علاوه، پارک جون گی متوجه شده که در حال بازرسیه یا

135
00:06:08,479 --> 00:06:09,680
...کاری نمیتونم بکنم

136
00:06:10,880 --> 00:06:12,680
جز اینکه به خاطر یه مدرک خاص شک کنم

137
00:06:13,550 --> 00:06:15,449
سونگ سو این، پسر ارشد سونگ بیونگ گون

138
00:06:15,450 --> 00:06:17,149
فرماندار سابق استان گیونگی

139
00:06:17,690 --> 00:06:20,089
خیلی شبیه برادر شماست

140
00:06:22,159 --> 00:06:23,658
...و اون برده گودوک

141
00:06:23,659 --> 00:06:25,959
که نزدیک خانواده زندگی
...می‌کرده و ده سال پیش فرار کرده

142
00:06:28,399 --> 00:06:29,969
به نظر میاد که همسر برادر شماست

143
00:06:31,170 --> 00:06:33,899
نمیدونم چقدر شبیه همسر برادرمه

144
00:06:34,269 --> 00:06:35,899
ولی امکان نداره درست باشه

145
00:06:36,399 --> 00:06:37,609
و همینطور در مورد برادرم

146
00:06:37,610 --> 00:06:39,740
دنبالش گشتم، پیداش کردم و خودم آوردمش خونه

147
00:06:40,180 --> 00:06:43,310
ولی شنیدم که برادرتون‌ فعلا در حال فراره

148
00:06:45,610 --> 00:06:48,120
شما هم ارتون بازجویی میشه

149
00:07:02,959 --> 00:07:06,430
صبر کنین، گفتن برید سمت ساحل، چرا اومدین اینجا؟

150
00:07:06,839 --> 00:07:09,240
با یکم پرس و جو، میفهن که وسایل ماهی گیری خریدیم

151
00:07:10,670 --> 00:07:12,110
باهوشین

152
00:07:12,709 --> 00:07:13,740
هه

153
00:07:15,039 --> 00:07:16,180
میشه یه لحظه بشینیم؟

154
00:07:18,849 --> 00:07:20,019
پاهاتون‌ حتما درد گرفته

155
00:07:23,649 --> 00:07:24,920
ای وای چقدر ورم کرده

156
00:07:29,820 --> 00:07:31,130
ممنون مان سوک

157
00:07:31,659 --> 00:07:33,630
انقدر یهویی؟-
خب، میدونی-

158
00:07:34,360 --> 00:07:37,829
ممنونم که همیشه و تو هر شرایطی کنارم بودی

159
00:07:38,370 --> 00:07:41,370
خب، میدونین که همیشه خدمتکار وفادارتون‌ هستم

160
00:07:41,599 --> 00:07:43,838
"خدمتکار؟"
 هی، باید حتما اینطوری بگی؟

161
00:07:43,839 --> 00:07:46,010
...تو

162
00:07:47,639 --> 00:07:48,810
تو دوست منی

163
00:07:49,909 --> 00:07:51,180
تو تنها دوست منی

164
00:07:53,880 --> 00:07:56,279
چی؟ چیزیتون شده؟

165
00:07:56,820 --> 00:07:57,849
خدایا

166
00:08:00,190 --> 00:08:01,990
به هرحال، خیلی وقت بود که اینو ندیده بودم

167
00:08:04,529 --> 00:08:05,959
اوه خدا

168
00:08:08,930 --> 00:08:11,099
خوب نگه داری شدی؟-
خوشحال نیستی؟-

169
00:08:15,070 --> 00:08:16,070
بفرما

170
00:08:16,300 --> 00:08:17,869
چی؟ چرا اینو بهم برمیگردونی؟

171
00:08:17,870 --> 00:08:19,408
گفتم ازم تشکر کنی ولی الان خجالت کشیدم

172
00:08:19,409 --> 00:08:20,839
نه نمیتونم قبول کنم، بگیرینش

173
00:08:21,139 --> 00:08:23,579
لطفا! چرا دوباره پسش میدی؟ نه

174
00:08:25,680 --> 00:08:27,420
تو از چینگ خوشت میاد

175
00:08:28,349 --> 00:08:30,820
اینو بگیر و برو چینگ

176
00:08:35,219 --> 00:08:37,959
چیه؟ واقعا چرا اینجوری شدی؟

177
00:08:39,290 --> 00:08:41,359
اینجا دیگه باید از هم جدا بشیم

178
00:08:42,030 --> 00:08:44,030
چی؟-
من خودم رو تحویل میدم-

179
00:08:45,969 --> 00:08:46,999
خدایا

180
00:08:48,540 --> 00:08:49,570
...برای همین

181
00:08:51,070 --> 00:08:52,969
اومدیم سمت هانیانگ؟

182
00:08:53,310 --> 00:08:55,239
تا منو مجبور کنین برم و خودتون رو تحویل بدین؟

183
00:08:56,540 --> 00:08:58,450
بله-
ببینین-

184
00:08:59,550 --> 00:09:01,649
هیچ مدرکی نیست که ثابت کنه اون گودوکه

185
00:09:01,650 --> 00:09:04,119
بیشتر از اون، ارباب دو گیوم بهش کمک میکنه

186
00:09:04,390 --> 00:09:06,449
بذار فقط کاری که بهش قول دادیم رو انجام بدیم

187
00:09:06,450 --> 00:09:07,618
بهش اعتماد نداری؟

188
00:09:07,619 --> 00:09:10,488
،دادگاه ایالتی به اسم سونگ سواین اشاره کرده

189
00:09:10,489 --> 00:09:12,259
چون مدرک دارن

190
00:09:12,530 --> 00:09:14,060
،برای همین اگه من الان فرار کنم

191
00:09:14,129 --> 00:09:16,259
اونا از اون بازجویی میکنن

192
00:09:16,530 --> 00:09:18,969
،اگه چیزی فاش بشه
تحقیقات طولانی تر میشه

193
00:09:19,070 --> 00:09:20,269
اون حاملست

194
00:09:20,270 --> 00:09:21,639
اگه بخاطر من شکنجش کنن چی؟

195
00:09:21,640 --> 00:09:22,700
این اتفاق نباید بیفته

196
00:09:23,519 --> 00:09:26,719
ولی اگه تو هم خودت رو تحویل بدی کشته میشی

197
00:09:31,020 --> 00:09:32,260
میدونی که من خودم رو برای
همچنین چیزی آماده کردم

198
00:09:38,420 --> 00:09:39,420
پس منم باهات میام

199
00:09:39,421 --> 00:09:42,819
،نمیتونم اجازه بدم بدون من شکنجه بشی

200
00:09:42,820 --> 00:09:44,758
برای همین منم باید با تو بیام-
چی داری میگی برای خودت؟-

201
00:09:44,759 --> 00:09:46,859
تو باید زنده بمونی

202
00:09:47,859 --> 00:09:48,900
بیخیال

203
00:09:49,322 --> 00:09:51,121
چرا؟ زندگی بدون شما خوشی نداره
ارباب

204
00:10:01,310 --> 00:10:02,310
!اونجاست

205
00:10:04,298 --> 00:10:05,898
هی بلند شو-
چه خبره؟-

206
00:10:06,209 --> 00:10:07,848
برو، پاشو از اینجا برو بیرون-
!نه وایستا-

207
00:10:07,849 --> 00:10:08,879
!فقط برو

208
00:10:09,420 --> 00:10:12,289
بی سروصدا از اینجا برو
و بر هم نگردم

209
00:10:12,290 --> 00:10:13,319
من چطور میتونم بدون تو برم؟

210
00:10:13,320 --> 00:10:15,889
!بجنب از اینجا برو-
من نمیتونم برم-

211
00:10:15,899 --> 00:10:18,169
میخوای از اربابت سرپیچی کنی؟
!برو فقط

212
00:10:19,400 --> 00:10:21,540
از این طرف، سونگ سواین اینجاست

213
00:10:23,182 --> 00:10:25,391
لعنت بهت، تو گفتی من دوستتم

214
00:10:26,410 --> 00:10:27,450
!اونجاست

215
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
لعنتی

216
00:10:39,321 --> 00:10:40,331
!ارباب

217
00:10:47,859 --> 00:10:49,289
…واقعا که-
فقط برو-

218
00:10:49,290 --> 00:10:50,790
!ارباب

219
00:10:50,979 --> 00:10:52,249
…اون احمق-
!ارباب-

220
00:10:52,690 --> 00:10:54,559
حالتون خوبه؟ بذارین ببینم

221
00:10:54,580 --> 00:10:55,570
!بذارین ببینم

222
00:10:57,300 --> 00:10:58,468
چرا داری این کار رو میکنین؟

223
00:10:58,479 --> 00:11:00,479
!ببرینمون فقط

224
00:11:00,570 --> 00:11:01,869
من کسی هستم که دنبالش میگردین

225
00:11:02,222 --> 00:11:03,670
!پس بذارین اون بره

226
00:11:04,332 --> 00:11:06,962
بذارین ببینم ارباب، زخمتون
رو نشونم بدین

227
00:11:10,971 --> 00:11:13,589
اون دستگیر نمیشه مگه نه؟

228
00:11:14,119 --> 00:11:16,349
اگه گیر بیفته چی میشه؟

229
00:11:18,420 --> 00:11:19,450
میمیره

230
00:11:22,180 --> 00:11:23,209
چی؟

231
00:11:23,849 --> 00:11:25,219
…ارباب یون گیوم

232
00:11:26,081 --> 00:11:27,681
از دستورات سلطنتی سرپیچی کرده

233
00:11:28,040 --> 00:11:30,780
چی؟ از دستورات سلطنتی سرپیچی کرده؟

234
00:11:31,214 --> 00:11:33,314
اگه من بهش پیله نمیکردم
هیچکدوم از اینا پیش نمی اومد

235
00:11:34,650 --> 00:11:37,780
چرا؟ چرا از دستورات سلطنتی سرپیچی کرده؟

236
00:11:39,321 --> 00:11:40,350
بهم بگو

237
00:11:40,620 --> 00:11:42,120
!بگو ببینم چه اتفاقی افتاده

238
00:11:44,172 --> 00:11:45,531
لعنتی-
وای-

239
00:11:51,450 --> 00:11:53,420
شنیدم که اون جادوگر قبلا برده بوده

240
00:11:53,812 --> 00:11:56,912
چطور یه جادوگر پست وانمود میکنه
که یه خانوم نجیب زادست؟

241
00:11:57,211 --> 00:11:59,350
این جادوگری که دوتا شوهر داره کیه؟

242
00:12:00,089 --> 00:12:03,430
وای باید شبیه اون بی چشم و رو باشی
که دوتا شوهر داشته باشی

243
00:12:12,209 --> 00:12:14,180
!چطور جوئت کرده-
!سزاوار مرگه-

244
00:12:15,079 --> 00:12:16,140
لباست رو عوض کن

245
00:12:18,589 --> 00:12:19,790
!حق داشتن ملاقاتی رو اصلا نداره

246
00:12:41,570 --> 00:12:44,009
من رفتم زندان ولی حتی اجازه ندادن
که اون رو ببینم

247
00:12:44,440 --> 00:12:46,570
شوهر آخه چی شده یهو؟

248
00:12:48,930 --> 00:12:51,099
باید بهم بگی که اینجا چه خبره

249
00:12:53,079 --> 00:12:54,550
…برادرم که ملاقاتش کردی

250
00:12:55,190 --> 00:12:56,530
…برادر واقعی

251
00:12:58,420 --> 00:12:59,489
من نبود

252
00:13:02,000 --> 00:13:04,401
من مردی رو به خونه آوردم که شبیه به برادرم بوده

253
00:13:06,989 --> 00:13:09,060
…شنیدم دوتاشون خیلی وقته همدیگه رو میشناسن

254
00:13:10,999 --> 00:13:13,599
،و اینکه یون گیوم سالها بهش علاقه داشت

255
00:13:14,181 --> 00:13:15,181
…برای همین

256
00:13:15,940 --> 00:13:17,509
…مجبورش کردم جوری رفتار کنه

257
00:13:19,450 --> 00:13:20,479
که انگار برادر منه

258
00:13:20,898 --> 00:13:23,128
پس برادر واقعیت کجاست؟

259
00:13:24,379 --> 00:13:26,349
هیچ وقت ندیدیش؟

260
00:13:27,749 --> 00:13:28,749
دیدم

261
00:13:29,960 --> 00:13:31,030
دیدمش

262
00:13:32,050 --> 00:13:33,050
<font color="#ff0712">(پلاک شناسایی)</font>

263
00:13:33,420 --> 00:13:34,420
…من

264
00:13:35,080 --> 00:13:36,479
سونگ یون گیوم نیستم

265
00:13:38,739 --> 00:13:40,940
،من هیچ همسری، برادری

266
00:13:42,499 --> 00:13:43,729
و پدری ندارم

267
00:13:45,300 --> 00:13:46,969
من کسی بودم که همه چیز رو برنامه ریزی
کرده بود

268
00:13:47,940 --> 00:13:50,770
همه اینا تقصیر منه

269
00:13:52,509 --> 00:13:54,209
منم بودم همچین کاری میکردم

270
00:13:54,650 --> 00:13:57,759
…عزیزم ولی شاید ته یونگ

271
00:14:03,320 --> 00:14:05,690
واقعا برده فراری باشه نمیدونم

272
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
ببخشید، اینجا، خیلی خونریزی داره

273
00:15:05,209 --> 00:15:06,609
خیلی خون از دست داده

274
00:15:06,780 --> 00:15:08,249
بیاین، خواهش میکنم دکتر خبر کنین

275
00:15:09,550 --> 00:15:12,019
هی با تو ام! صدام رو نمیشنوی؟

276
00:15:12,020 --> 00:15:13,348
!هی تو

277
00:15:13,349 --> 00:15:15,820
هی چرا اینقدر صدا میدی؟

278
00:15:18,638 --> 00:15:19,669
حالتون خوبه؟

279
00:15:20,370 --> 00:15:22,510
خوبین؟ نمیتونین حتی حرف بزنین؟

280
00:15:22,671 --> 00:15:23,980
خدای من دیوونست

281
00:15:24,430 --> 00:15:25,599
لعنتی-
ارباب-

282
00:15:26,170 --> 00:15:27,999
بخاطر من نمیر خواهش میکنم، باشه؟

283
00:15:28,099 --> 00:15:29,640
واقعا الان ترسیدم

284
00:15:30,300 --> 00:15:33,539
دقیقا، پس چرا…من بهت گفتم فرار کن

285
00:15:33,540 --> 00:15:35,109
برای چی دستگیر شدی؟

286
00:15:35,332 --> 00:15:38,371
من برای محافظت از تو تیر خوردم
فایدش چی بود دقیقا؟

287
00:15:39,749 --> 00:15:41,280
واقعا داره من رو میکشه

288
00:15:41,879 --> 00:15:43,050
اینقدر درد داره؟

289
00:15:43,423 --> 00:15:46,033
نه این داره من رو میکشه که اونا
پول رو گرفتن

290
00:15:46,472 --> 00:15:50,241
من پول رو بهت پس دادم
من هیچ وقت برش نگردوندم

291
00:15:50,340 --> 00:15:54,019
برای همین کنار ساحل براتون خونه خریدم

292
00:15:54,610 --> 00:15:57,880
وقتی در شرف مرگیم، این همه سرمایه
جمع کردن به چه دردی میخوره؟

293
00:15:58,041 --> 00:16:00,750
حتی وقتی در شرف مرگیم باید
حقایق رو روشن کنیم

294
00:16:03,920 --> 00:16:05,719
اینجوری من عذرخواهی ای بهت بدهکار نیستم

295
00:16:05,839 --> 00:16:07,809
در حالی که سعی داشتم از
تو محافظت کنم، زخمی شدم

296
00:16:07,820 --> 00:16:09,089
خیلی درد میکنه

297
00:16:09,899 --> 00:16:10,970
،واقعا که

298
00:16:11,983 --> 00:16:15,483
هنوز نمیتونم باور کنم که شما چنین
کاری کردی، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم

299
00:16:16,349 --> 00:16:17,619
اینجوریم دیگه

300
00:16:21,980 --> 00:16:25,350
راستی، ما رو چجوری میکشن؟

301
00:16:25,552 --> 00:16:27,351
سرمون رو میبرن؟

302
00:16:29,530 --> 00:16:30,570
…نمیدونم

303
00:16:30,821 --> 00:16:33,821
من از دستورات سلطنتی سرپیچی
کردم برای همین تیکه پارم میکنن

304
00:16:34,170 --> 00:16:37,769
میدونی، هو عضو بدنم رو به یه گاو نر میبندن

305
00:16:37,770 --> 00:16:39,570
وقتی هم که اونها در جهت های
مختلف فرار میکنن من از هم پاره میشم

306
00:16:41,009 --> 00:16:42,009
منم؟

307
00:16:42,010 --> 00:16:44,848
واقعا برای کشتن یه برده ناچیز اینقدر دردسر میکشن؟

308
00:16:44,871 --> 00:16:46,501
خب من از کجا بدونم؟

309
00:16:46,749 --> 00:16:49,578
برای اینکه از اعداممون جلوگیری کنیم
باید وکیل استخدام کنیم؟

310
00:16:49,579 --> 00:16:52,149
وقتی من از دستورات سلطنتی سرپیچی کردم
وکیل حقوقی چه کاری از دستش برمیاد؟

311
00:16:52,160 --> 00:16:54,070
نمیدونم اصلا! بسه دربارش حرف نزن
قلبم درد میگیره

312
00:16:54,290 --> 00:16:56,259
وای، سعی کن ذهنت رو خالی کنی
به چیزی فکر نکن

313
00:17:02,259 --> 00:17:03,259
،باید بگم

314
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
…دونستن اینکه همسرم الان باهام زیر یه سقفه

315
00:17:07,840 --> 00:17:09,700
خیالم رو راحت میکنه

316
00:17:11,391 --> 00:17:14,131
اون احتمالا نمیدونه که ما گیر افتادیم، مگه نه؟

317
00:17:15,690 --> 00:17:16,819
نباید هم بدونه

318
00:17:17,421 --> 00:17:19,560
فقط در این صورته که برای زندگی کردن دروغ میگه

319
00:17:30,630 --> 00:17:31,930
بهت گفتم بذارش کنار در

320
00:17:32,298 --> 00:17:34,008
برای چی میای داخل؟

321
00:17:34,630 --> 00:17:36,360
اگه تو هم گرفتار این بیماری بشی چی؟

322
00:17:37,900 --> 00:17:39,529
اینطور نیست که بخوام بیام داخل

323
00:17:40,870 --> 00:17:42,539
من فقط سعی میکنم وظیفم رو انجام بدم

324
00:17:45,539 --> 00:17:47,610
کسانی که به این بیماری مبتلا شدن
باید از پایتخت خارج بشن

325
00:17:51,410 --> 00:17:53,009
منم باید برم

326
00:17:53,421 --> 00:17:55,191
برین و درمان مناسب دریافت کنین

327
00:17:57,019 --> 00:17:58,950
اینجا حتی نمیتونین دارو های درست رو پیدا کنین

328
00:18:00,090 --> 00:18:02,219
هیچ وقت تصور نمی کردم که با چنین مرگ
بیهوده ای روبرو بشم

329
00:18:03,600 --> 00:18:07,039
باورم نمیشه که برای جمع کردن ثروت
بیشتر چنین کاری کرده باشم

330
00:18:08,340 --> 00:18:09,410
مرگ؟

331
00:18:10,991 --> 00:18:12,200
اینقدر ضعیف نباش

332
00:18:12,630 --> 00:18:14,140
…شنیدم صیغه پارک جون گی گفته

333
00:18:14,650 --> 00:18:17,180
وکیل مدافع اوک، بردش بوده

334
00:18:18,380 --> 00:18:20,789
،وکیل اوک چندین بار توی کارهاش سرک کشیده

335
00:18:21,380 --> 00:18:22,840
...برای همین فکر میکنم که میخواد

336
00:18:23,650 --> 00:18:25,090
با حرف های همسرش به عنوان بهونه اذیتش کنه

337
00:18:27,089 --> 00:18:29,528
چون پارک جونگی رو به اندازه کافی نمیشناسین
میتونین چنین چیزی بگین

338
00:18:30,389 --> 00:18:31,998
…این نمیتونه یه

339
00:18:33,059 --> 00:18:34,670
یه دلیل بی اهمیت باشه

340
00:18:44,430 --> 00:18:46,169
،در ماه اول سال میمون

341
00:18:46,214 --> 00:18:48,214
برده گودوک با پدرش، جه جوک، فرار کرد

342
00:18:48,640 --> 00:18:51,940
مخفیانه وارد مسافرخونه ای در گوسان
استان چونگ چونگ شدن

343
00:18:52,569 --> 00:18:55,739
برای یه سال، شما اونجا خدمتگذاری کردین

344
00:18:56,309 --> 00:18:58,080
،در ماه اول سال خروس

345
00:18:58,340 --> 00:19:02,411
شما دختر اوک پیل سونگ، اوک ته یونگ، رو
که از چینگ برمیگشت ملاقات کردی

346
00:19:03,630 --> 00:19:06,660
وقتی که راهزنان به روستا حمله کردند و
،چند روز بعد همه رو کشتن

347
00:19:06,860 --> 00:19:09,100
تصمیم گرفتی وانمود کنی که اوک ته یونگ هستی

348
00:19:09,870 --> 00:19:11,900
…به چونگسو اومدی

349
00:19:12,554 --> 00:19:14,524
و نه سال به عنوان اوک ته یونگ زندگی کردی

350
00:19:17,238 --> 00:19:19,508
اسمت گودوکه؟

351
00:19:21,640 --> 00:19:23,340
اسمت چیه؟

352
00:19:26,309 --> 00:19:29,509
اسمت اوک ته یونگه

353
00:19:31,643 --> 00:19:33,943
پرسیدم اسمت گودوکه؟

354
00:19:37,080 --> 00:19:40,719
آخرین آرزوی ته یونگ این
بود که تو رو به خانواده ما بیاره

355
00:19:40,968 --> 00:19:43,298
من باید آرزو نوم رو برآورده کنم، موافق نیستی؟

356
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
…من

357
00:19:49,630 --> 00:19:51,330
…دختر ارباب اوک پیل سونگ

358
00:19:53,289 --> 00:19:54,380
اوک ته یونگ هستم

359
00:19:57,910 --> 00:19:59,539
…با چه مدرکی فرض این رو دارین که

360
00:20:00,809 --> 00:20:03,009
من گودوک خدمتکار هستم؟

361
00:20:04,080 --> 00:20:05,549
میتونم بپرسم؟

362
00:20:07,880 --> 00:20:09,048
…سوابق دفتر دولتی چونگ چونگ

363
00:20:09,049 --> 00:20:11,419
،که حمله راهزنان رو بررسی کرد

364
00:20:11,420 --> 00:20:14,318
و اظهارات افسری که در حال جمع آوری اجساد بود

365
00:20:14,330 --> 00:20:17,230
دو زن نزدیک اون آتیش سوزی پیدا شدن

366
00:20:17,390 --> 00:20:20,629
یکی از خانوم ها اینقدر بد سوخته
که قابل تشخیص نبود

367
00:20:20,630 --> 00:20:24,130
یکی دیگه اون بیرون به سختی زنده بوده

368
00:20:24,219 --> 00:20:25,589
…ما باور داریم گودوک

369
00:20:25,600 --> 00:20:27,969
اوک ته یونگ رو به داخل انبار هل داد و کشتتش

370
00:20:28,140 --> 00:20:30,768
،لباس های ابریشمیش و حلقش رو پوشید

371
00:20:30,769 --> 00:20:32,870
و خودش رو جای اون جای زده

372
00:20:35,279 --> 00:20:36,340
…من درحالی که

373
00:20:37,037 --> 00:20:39,878
هنوز بیهوش بودم به چونگسو آورده شدم

374
00:20:40,180 --> 00:20:41,879
،تب شدیدی داشتم

375
00:20:41,880 --> 00:20:43,549
و داشتم می‌مردم

376
00:20:43,779 --> 00:20:47,049
راهزن ها همه چیز رو برده بودن

377
00:20:47,249 --> 00:20:49,160
...از کجا لباس ابریشمی پیدا می‌کردم

378
00:20:50,319 --> 00:20:52,929
...و چطور میتونستم حلقه رو از جسدی بردارم

379
00:20:52,930 --> 00:20:54,600
که یه طوری سوخته بود که اصلا قابل شناسایی نبود؟

380
00:20:57,160 --> 00:21:00,568
...پس چطور اینکه اینقدر شبیه گودوکی هستی که

381
00:21:00,569 --> 00:21:02,600
کیم سو هه به یاد میاره رو توضیح میدی؟

382
00:21:02,870 --> 00:21:04,769
چرا باید اون رو توضیح بدم؟

383
00:21:06,610 --> 00:21:09,479
بر اساس توهمات یه خانم تحقیقات رو شروع کردی

384
00:21:10,479 --> 00:21:12,180
اثبات کردنش گردن شماست

385
00:21:16,080 --> 00:21:18,849
هیچکی توی چونگسو
...اوک ته یونگ رو قبل از اینکه بره به چینگ

386
00:21:18,850 --> 00:21:20,018
،یادش نیست

387
00:21:20,019 --> 00:21:22,818
...پس خیلی برای گودوک ممکن بوده

388
00:21:22,819 --> 00:21:24,659
که تظاهر کنه اونه

389
00:21:24,660 --> 00:21:27,959
داری میگی بزرگای خاندان
...اوک یه برده فراری رو به عنوان نوه شون

390
00:21:28,360 --> 00:21:31,729
 قبول کردن، اونم بدون اینکه هویتش رو تایید کنن؟

391
00:21:34,100 --> 00:21:37,268
،اگه تو راست میگی و من یه برده فراری ام

392
00:21:37,269 --> 00:21:38,709
...چطور تونستم

393
00:21:39,110 --> 00:21:41,309
بدون اینکه دستگیر بشم به
عنوان یه اشراف زاده زندگی کنم؟

394
00:21:47,509 --> 00:21:49,049
سونگ سو این رو می‌شناسی؟

395
00:21:54,459 --> 00:21:56,620
وقتی توی خونم بودی به اون اسم اشاره کردی

396
00:21:56,959 --> 00:21:58,489
پس انکار میکنی میشناسی

397
00:22:00,529 --> 00:22:01,529
می‌شناسم

398
00:22:03,959 --> 00:22:07,370
،اگه به بازیگر چون سونگ هی اشاره می‌کنی

399
00:22:08,799 --> 00:22:09,840
،هفت سال پیش

400
00:22:11,410 --> 00:22:14,509
به عنوان یه قصه گوی حرفه ای اومد چونگسو

401
00:22:18,410 --> 00:22:21,649
من اوک ته یونگ رو هفت سال
پیش توی یه اجرا توی چونگسو دیدم

402
00:22:21,650 --> 00:22:23,179
تو یه نگاه عاشقش شدم و دنبالش راه افتادم

403
00:22:23,180 --> 00:22:25,019
می‌تونی بهم بگی سودوگو

404
00:22:26,420 --> 00:22:29,059
چی؟ سودوگو؟

405
00:22:30,519 --> 00:22:31,529
آره

406
00:22:32,059 --> 00:22:35,430
کسی که دچار شهوت میشه و سعی می‌کنه یکی رو بگیره

407
00:22:35,630 --> 00:22:37,160
اون منم

408
00:22:39,299 --> 00:22:40,569
...داری میگی

409
00:22:40,729 --> 00:22:44,370
تو سونگ سو اینی و نه سونگ یون گیوم؟

410
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
آره

411
00:22:46,709 --> 00:22:49,808
،من رییس گروه یودامپه، یه گروه بازیگری هستم

412
00:22:49,809 --> 00:22:52,508
قصه گوی حرفه ای و فوق العاده چون سونگ هی

413
00:22:52,509 --> 00:22:55,179
،چه سونگ سو این هستی یا چون سونگ هی

414
00:22:55,180 --> 00:22:57,080
...کسی که دنبالش کردی

415
00:22:57,380 --> 00:22:59,689
اوک ته یونگ بود، و نه گودوک؟

416
00:22:59,690 --> 00:23:03,518
گودوک خدمتکاری بود که ۱۰ سال پیش عاشقش شدم

417
00:23:03,519 --> 00:23:05,589
...ولی هیچوقت هم رو ندیدیم

418
00:23:05,590 --> 00:23:08,529
از اونجایی که فرار کرد و از خونه رفت
یه بارم همو ندیدیم

419
00:23:09,700 --> 00:23:12,229
،ولی بعد ۷ سال پیش توی چونگسو

420
00:23:12,370 --> 00:23:14,840
اوک ته یونگ رو دیدم که دقیقا شبیه گودوک بود

421
00:23:15,170 --> 00:23:18,769
و عاشقش شدم و راه افتادم دنبالش

422
00:23:18,969 --> 00:23:21,809
،اخرش با سونگ یون گیوم ازدواج کرد

423
00:23:22,180 --> 00:23:23,239
پسر قاضی

424
00:23:24,680 --> 00:23:27,679
...ولی فهمیدم همسرش سونگ یون گیوم

425
00:23:27,680 --> 00:23:29,919
دقیقا شبیه منه

426
00:23:29,920 --> 00:23:32,350
انگار همزاد بودیم

427
00:23:33,789 --> 00:23:35,319
اون کلمه هم نمی‌دونی؟

428
00:23:36,989 --> 00:23:38,959
به هر حال، عجیب غریب بود

429
00:23:39,160 --> 00:23:41,459
به نظر میومد خواست خدا باشه

430
00:23:44,900 --> 00:23:45,969
یه اتفاق بود

431
00:23:47,870 --> 00:23:51,610
دقیقا همونطوری که من شبیه یه برده به اسم گودوکم

432
00:23:52,940 --> 00:23:54,738
....یه اتفاق بود که همسرم

433
00:23:54,739 --> 00:23:55,979
شبیه سونگ سو این بود

434
00:23:59,779 --> 00:24:01,818
...چرا با سونگ یون گیوم ازدواج کردی

435
00:24:01,819 --> 00:24:04,080
با دونستن اینکه شبیه سونگ سو اینه؟

436
00:24:05,620 --> 00:24:09,059
چرا باید با ازدواج با بزرگترین پسر قاضی مخالفت کنم؟

437
00:24:10,719 --> 00:24:12,830
،پادشاه دستور به این ازدواج داده بود

438
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
...و قاضی

439
00:24:15,130 --> 00:24:16,729
خواستگاری کرده بود

440
00:24:18,569 --> 00:24:21,299
چرا سونگ یون گیوم از خونه فرار کرد؟

441
00:24:22,969 --> 00:24:25,739
از اونجایی که ازدواجمون اجباری بود ما زوج خوبی نبودیم

442
00:24:26,239 --> 00:24:28,009
...بعد از یه دعوای بزرگ رفت

443
00:24:29,539 --> 00:24:31,150
و برای ۷ سال برنگشت

444
00:24:32,180 --> 00:24:35,249
...مردی که برگشت رو نشناختی

445
00:24:35,620 --> 00:24:38,150
که سونگ سو اینه و
همسرت سونگ یون گیوم نبوده؟

446
00:24:38,850 --> 00:24:39,989
...همسرم

447
00:24:41,819 --> 00:24:43,219
سونگ یون گیومه

448
00:24:43,360 --> 00:24:46,360
مردی که ۷ سال پیش خونه رو ترک کرد سونگ یون گیوم بود

449
00:24:46,660 --> 00:24:48,629
مردی که برگشت سونگ سو این بوده

450
00:24:48,630 --> 00:24:50,359
،هر چقدر هم شبیه باشن

451
00:24:50,360 --> 00:24:51,569
...چطور می‌تونستم

452
00:24:52,900 --> 00:24:54,940
شوهر خودم رو نشناسم؟

453
00:24:57,100 --> 00:24:59,340
اعتراف کرد که سونگ سو اینه

454
00:25:01,539 --> 00:25:02,539
چی؟

455
00:25:05,549 --> 00:25:08,120
اون فرار کرد، ولی ما دستگیرش کردیم و ازش بازجویی کردیم

456
00:25:37,850 --> 00:25:40,049
هیونگنیم، زخمی شدی؟

457
00:25:40,180 --> 00:25:42,450
تیر زخمیم کرد، ولی خوبم

458
00:25:42,650 --> 00:25:46,019
دیگه من به همه چیز سیدگی می‌کنم

459
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
می‌تونی استراحت کنی

460
00:25:49,519 --> 00:25:50,590
خوب گوش بده

461
00:25:51,160 --> 00:25:53,690
تو چیزی نمی‌دونستی

462
00:25:53,890 --> 00:25:54,929
چی؟

463
00:25:54,930 --> 00:25:56,899
،اگه من رو برادر واقعی خودت می‌دونی

464
00:25:56,900 --> 00:25:58,499
این بار چیزی که من میگم رو انجام بده

465
00:25:58,900 --> 00:26:01,799
یادت نره چرا اومدی پیش من

466
00:26:02,170 --> 00:26:05,469
این بهترین چیز برای زن داداشته، می‌فهمی؟

467
00:26:07,509 --> 00:26:08,779
...هیونگنیم، این

468
00:26:16,120 --> 00:26:17,180
...آیا این مرد

469
00:26:18,190 --> 00:26:20,219
برادر شماست، دستیار مشاوره ششم سونگ؟

470
00:26:23,219 --> 00:26:25,489
بله، همینطوره

471
00:26:25,930 --> 00:26:27,090
اون برادر منه

472
00:26:27,830 --> 00:26:30,900
اعتراف کرده که برادر شما نیست

473
00:26:31,700 --> 00:26:33,870
هیونگنیم-
 بابت این معذرت می‌خوام-

474
00:26:34,170 --> 00:26:37,869
من برادرت نیستم، من سونگ سو اینم

475
00:26:37,870 --> 00:26:39,508
به خاطر گول زدنتون معذرت می‌خوام

476
00:26:39,509 --> 00:26:42,640
هیونگنیم، چرا همچین چیزی میگی؟

477
00:26:43,309 --> 00:26:46,249
،وقتی سونگ یون گیوم ۷ سال پیش از خونه رفت

478
00:26:46,549 --> 00:26:49,018
اون موقع تو یه پسر جوون بودی

479
00:26:49,019 --> 00:26:50,879
چطور شناختیش؟

480
00:26:50,880 --> 00:26:52,920
چون اون برادر منه

481
00:26:53,289 --> 00:26:55,758
هرچی بقیه بگن، اون برادر منه

482
00:26:55,759 --> 00:26:56,860
دیدین؟

483
00:26:57,090 --> 00:26:59,930
همشون رو کاملاً گول زدم

484
00:27:00,630 --> 00:27:02,729
هیونگنیم-
من یه قصه گوی حرفه‌ایم-

485
00:27:02,930 --> 00:27:05,170
شغل منه که شخصیت‌ها رو بازی کنم و بقیه رو تقلید کنم

486
00:27:05,370 --> 00:27:07,968
،من همسر، برادر، و خدمتکارها رو گول زدم

487
00:27:07,969 --> 00:27:10,069
و تمام چونگسو رو

488
00:27:10,999 --> 00:27:12,869
...و سونگ دو گیوم

489
00:27:12,870 --> 00:27:15,610
نمی‌دونست من دقیقاً شبیه سونگ گیوم هستم

490
00:27:16,140 --> 00:27:18,548
...داشت ناامیدانه دنبال برادرش می‌گشت

491
00:27:18,549 --> 00:27:20,680
و یکی رو شبیهش رو دید

492
00:27:20,979 --> 00:27:22,249
طبیعتاً، اشتباه کرد

493
00:27:25,390 --> 00:27:27,719
،همش من رو هیونگنیم صدا می‌زد

494
00:27:27,989 --> 00:27:30,458
و خدمتکارها من رو ارباب یون گیوم صدا می‌زدن

495
00:27:30,459 --> 00:27:32,430
...فکر کردم این دقیقا همون موقعیته

496
00:27:32,559 --> 00:27:35,700
که همسر اوک ته یونگ، کسی که عاشقشم بشم

497
00:27:38,729 --> 00:27:41,539
...یک مشکلی که داشتم این بود که پادشاه

498
00:27:42,400 --> 00:27:45,009
دستور داده بود که توی چینگ اجرا کنم

499
00:27:45,140 --> 00:27:48,479
تنها راهی که می‌تونستم ازش فرار کنم تظاهر به مرگ بود

500
00:27:49,809 --> 00:27:53,609
به هر حال، من تصمیم گرفتم به
...عنوان سونگ یون گیوم زندگی کنم

501
00:27:53,610 --> 00:27:55,080
که بعد از ۷ سال برگشته

502
00:27:55,719 --> 00:27:57,420
هیچکس به هیچی شک نکرد

503
00:27:59,489 --> 00:28:02,759
گفتم که حافظه‌ام رو از دست دادم، و اوک ته یونگ باورم کرد

504
00:28:06,930 --> 00:28:09,630
...یک نشان اسم رو جعل کردم

505
00:28:10,160 --> 00:28:13,029
و توی آزمون دولتی شرکت کردم و بقیه‌اش هم که می‌دونید

506
00:28:20,709 --> 00:28:21,779
...من

507
00:28:22,680 --> 00:28:23,739
خیلی متاسفم

508
00:28:25,180 --> 00:28:26,209
معذرت خواهی می‌کنم

509
00:28:30,450 --> 00:28:31,489
...چی

510
00:28:52,309 --> 00:28:53,309
شوهر

511
00:28:59,180 --> 00:29:00,880
چطوری؟

512
00:29:01,180 --> 00:29:02,519
خوبم

513
00:29:04,249 --> 00:29:05,419
چیزیت نشده؟

514
00:29:05,420 --> 00:29:06,890
چیزی خوردی؟

515
00:29:07,219 --> 00:29:09,090
خیلی رنگ و روت پریده

516
00:29:10,459 --> 00:29:12,529
چرا اعتراف کردی؟

517
00:29:12,729 --> 00:29:14,758
اعتراف کردم که سریع تو رو آزاد کنم

518
00:29:14,759 --> 00:29:17,700
همسر-
 من از حکم پادشاه سرپیچی کردم-

519
00:29:18,670 --> 00:29:21,539
این فقط باعث افزایش رنجت میشه

520
00:29:25,340 --> 00:29:26,569
...من

521
00:29:27,739 --> 00:29:29,440
دیگه همسر تو نیستم

522
00:29:29,910 --> 00:29:31,808
من چون سونگ هی ام

523
00:29:31,809 --> 00:29:32,880
می‌دونی این یعنی چی؟

524
00:29:38,049 --> 00:29:41,420
اونطوری که قول داده بودم نمی‌تونم تا آخرش پیشت بمونم

525
00:29:43,160 --> 00:29:44,190
معذرت می‌خوام

526
00:29:46,729 --> 00:29:49,999
همسر

527
00:29:53,330 --> 00:29:54,370
همسر

528
00:31:20,690 --> 00:31:23,160
ارباب یونگ گیوم و مان سوک

529
00:31:24,120 --> 00:31:26,330
....ازشون مراقبت کن و نذار آسیب ببینن

530
00:31:27,090 --> 00:31:28,900
که هیچ وقت دستگیر نشن

531
00:31:29,100 --> 00:31:32,170
و بانو ته یونگ، اون بی‌گناهه

532
00:31:33,170 --> 00:31:36,939
اگه باید اون رو مجازات کنید، ازتون
التماس می‌کنم به جاش منو مجازات کنید

533
00:31:36,940 --> 00:31:38,869
چی؟ چرا باید همچین چیزی بگی؟

534
00:31:38,870 --> 00:31:40,909
نه، به جاش من رو مجازات کنید

535
00:31:40,910 --> 00:31:42,709
من رو مجازات کنید

536
00:31:45,080 --> 00:31:47,910
رئیس معبد مادر باید تا حالا به هانیانگ می‌رسید

537
00:31:48,620 --> 00:31:52,249
خیلی خفه کننده است که
نمی‌تونیم هیچ خبری بگیریم

538
00:31:52,350 --> 00:31:54,719
خیلی نگران نباش

539
00:32:01,900 --> 00:32:03,058
خسته شدم

540
00:32:03,059 --> 00:32:05,330
ای، پاهای بیچاره من

541
00:32:06,029 --> 00:32:08,799
خوب، چطور پیش رفت؟

542
00:32:09,670 --> 00:32:12,069
،از اونجایی که هنوز زندانی نشده نمی‌تونم دقیق بگم

543
00:32:12,340 --> 00:32:15,478
ولی برادر وکیل اوک که توی جزیره
،ججو کار می‌کنه براش یه نامه فرستاده

544
00:32:15,479 --> 00:32:17,640
و مامور سلطنتی هم یه اظهارنامه داده

545
00:32:18,180 --> 00:32:19,978
وکیل اوک باید بخشیده بشه

546
00:32:19,979 --> 00:32:22,349
اون که معلومه

547
00:32:22,350 --> 00:32:25,549
امکان نداره وکیل اوک برده باشه

548
00:32:27,989 --> 00:32:28,989
درسته

549
00:32:28,990 --> 00:32:31,059
بازرس ویژه سونگ چی؟

550
00:32:32,330 --> 00:32:33,390
...انگار

551
00:32:35,360 --> 00:32:38,299
بازرس ویژه سونگ، سونگ یون‌گیوم نیست

552
00:32:40,569 --> 00:32:41,640
چی؟

553
00:32:41,999 --> 00:32:44,039
،نمی‌دونم کی و چرا این اتفاق افتاده

554
00:32:44,569 --> 00:32:45,910
...ولی اون یه نفر دیگه‌ست

555
00:32:46,769 --> 00:32:48,140
که اتفاقی خیلی شبیهن

556
00:32:48,479 --> 00:32:51,278
اوه، خدای من، حالا چی؟

557
00:32:51,279 --> 00:32:52,950
ای، وای

558
00:32:53,979 --> 00:32:57,950
پس بچه وکیل اوک باید اسم خانوادگی کی رو بگیره؟

559
00:32:59,190 --> 00:33:00,248
منظورت چیه؟

560
00:33:00,249 --> 00:33:03,160
ایشون حامله ان

561
00:33:11,729 --> 00:33:12,729
پدر

562
00:33:13,499 --> 00:33:15,568
امیدوارم سلامت باشین

563
00:33:15,569 --> 00:33:16,869
گریه نکن دیگه

564
00:33:16,870 --> 00:33:19,340
یکی ندونه فکر میکنه همین الانش هم مرده

565
00:33:27,779 --> 00:33:30,819
اگه زنده برگردم یه استقبال گرم ازم میکنی؟

566
00:33:32,420 --> 00:33:33,920
اگه برگردین شاید بکنم

567
00:33:35,259 --> 00:33:37,920
خوشحالم که اومدی بدرقه‌م

568
00:33:38,959 --> 00:33:41,029
اینا چند تا قرص ریشه پوراریا هستن
برای زانو دردتون

569
00:33:42,330 --> 00:33:45,729
من که پام لب گوره، اینا برای چیمه؟

570
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
خدانگهدارتون

571
00:33:54,910 --> 00:33:56,709
میگن گودوک آزاد میشه

572
00:33:56,840 --> 00:33:58,979
که من توهم زدم و چرت و پرت میگم

573
00:33:59,180 --> 00:34:01,650
چرا مدرک رو بهشون نمیدی؟

574
00:34:01,819 --> 00:34:03,179
...چرا به جای اینکه اونو فوراً بیاری اینجا

575
00:34:03,180 --> 00:34:05,149
از بقیه استفاده می‌کنی؟

576
00:34:05,790 --> 00:34:07,519
چی؟-
چیه؟-

577
00:34:07,520 --> 00:34:09,188
...با این که خونواده‌ی من دار و ندارتو اداره میکنن

578
00:34:09,189 --> 00:34:11,589
فکر میکردی من از هیچی خبردار نمیشم؟

579
00:34:15,430 --> 00:34:18,869
...تو می‌خواستی سر دادگاهو با دو تا پرونده‌ی

580
00:34:18,870 --> 00:34:20,468
کلاه برداری گرم کنی و جین‌چونگ رو بگیری

581
00:34:20,469 --> 00:34:22,169
چیزی که می‌خواستی گیرت اومد

582
00:34:23,370 --> 00:34:26,339
اینقدر دست دست نکن و اون زنیکه‌ی هرزه رو بیار

583
00:34:35,850 --> 00:34:36,850
...من

584
00:34:39,020 --> 00:34:42,160
بهت نگفتم منتظر وقت مناسبش باش؟

585
00:34:43,890 --> 00:34:44,919
این دهن گشادت

586
00:34:45,460 --> 00:34:48,330
یه بار دیگه باهاش غرغر کنی تاوانشو می‌بینی

587
00:35:05,480 --> 00:35:07,149
اون گودوک خیره سرو

588
00:35:07,710 --> 00:35:09,149
خودم میکشونم اینجا

589
00:35:13,919 --> 00:35:16,689
تحقیقات که دیگه تموم شده
چه مدارک جدیدی؟

590
00:35:17,120 --> 00:35:19,160
منظورت چیه؟

591
00:35:19,430 --> 00:35:21,560
تازه رسیده، عذر می‌خوام

592
00:35:22,230 --> 00:35:23,259
لعنتی

593
00:35:45,719 --> 00:35:46,790
آیگو

594
00:35:51,120 --> 00:35:54,229
.‌‌..همسرم هم با ما هنوز زندونیه

595
00:35:54,230 --> 00:35:56,759
یا اون آزاد شده؟

596
00:35:57,660 --> 00:35:59,100
حتماً اونو هم زندونیه دیگه، نه؟

597
00:35:59,399 --> 00:36:02,439
تا الان دیگه حتماً تو چونگ‌سو غوغا به پا شده

598
00:36:02,500 --> 00:36:04,799
...آره، رئیس بدبخت، وقتی بشنوه

599
00:36:05,669 --> 00:36:06,739
چی شده

600
00:36:08,109 --> 00:36:10,109
حتماً زار زار گریه می‌کنه

601
00:36:12,379 --> 00:36:15,149
...می‌خواستیم به خاطر این که روستای پرورش

602
00:36:16,049 --> 00:36:17,818
آلوئه ورا شدیم جشن بگیریم

603
00:36:17,819 --> 00:36:20,418
زمینو کاشتیم

604
00:36:20,419 --> 00:36:22,318
سیستمش تنظیم شد

605
00:36:22,319 --> 00:36:24,290
حالا باید تنهایی مدیریتش کنه

606
00:36:26,930 --> 00:36:29,358
برات خوش مزه‌ست؟ چطور می‌تونی اونو بخوری؟

607
00:36:29,359 --> 00:36:32,298
اگه با شکم پر بمیری، روحت هم خوشگل میشه

608
00:36:32,299 --> 00:36:33,829
آخه وقتی بمیری شکل روحت چه اهمیتی داره؟

609
00:36:33,830 --> 00:36:35,339
می‌خوای یه روح زنو اغوا کنی؟

610
00:36:35,939 --> 00:36:39,068
بعدشم به محض محکومیت که نمیمیریم

611
00:36:39,069 --> 00:36:42,639
تا بخوان بلایی سرمون بیارن پاییز میشه

612
00:36:42,640 --> 00:36:43,640
چرا؟

613
00:36:43,641 --> 00:36:45,809
بر اساس آب و هوا آدم می‌کشن؟

614
00:36:45,810 --> 00:36:47,378
معلومه

615
00:36:47,379 --> 00:36:49,548
اگه تو زمان اشتباه آدم بکشن

616
00:36:49,549 --> 00:36:51,918
آسمونا عصبانی میشن و محصول اون سال خراب میشه

617
00:36:51,919 --> 00:36:53,949
...به خاطر همین اعدام‌هارو تا بعد برداشت محصول

618
00:36:53,950 --> 00:36:55,290
عقب میندازن؟

619
00:36:55,359 --> 00:36:58,929
...به خاطر همین بعضی‌ها حتی ماه‌ها یا سال‌ها بعد از

620
00:36:58,930 --> 00:37:00,829
محکوم شدن، زندگی می‌کنن

621
00:37:00,830 --> 00:37:01,830
بد هم نیستا

622
00:37:02,029 --> 00:37:03,758
وقت غذا که باشه بهمون غذا میدن

623
00:37:03,759 --> 00:37:05,529
کار نمیخواد بکنیم، پس هر چی بخوایم می‌تونیم بخوابیم

624
00:37:05,930 --> 00:37:09,169
تازه اینجوری حرف زدن هم موقع تو زندان بودن
سرگرم کننده‌ست

625
00:37:10,169 --> 00:37:11,439
آره سرگرم کننده‌ست

626
00:37:20,450 --> 00:37:21,580
فقط اینو بدون

627
00:37:22,480 --> 00:37:23,849
تو بازپرسی بعدی، می‌خوام بگم
...من مجبورت کردم

628
00:37:23,850 --> 00:37:25,219
باهام همکاری کنی

629
00:37:26,549 --> 00:37:29,060
آزادم می‌کنن؟-
شاید کنن-

630
00:37:31,319 --> 00:37:32,529
مزه‌ش افتضاحه

631
00:37:33,160 --> 00:37:34,160
آیگو

632
00:37:35,430 --> 00:37:37,600
دلم برای غذای ماک‌شیم تنگ شده

633
00:37:39,169 --> 00:37:40,600
اگه زنده از اینجا بیرون برم

634
00:37:41,100 --> 00:37:44,040
سه بسته غذا برات میارم

635
00:37:44,770 --> 00:37:45,969
لازم نکرده

636
00:37:47,169 --> 00:37:48,580
اگه زنده از اینجا بیرون رفتی

637
00:37:50,180 --> 00:37:52,109
از بانو خوب نگهداری کن

638
00:38:02,185 --> 00:38:09,185


639
00:38:24,210 --> 00:38:25,310
بانوی من

640
00:38:26,180 --> 00:38:27,410
شما هنوز اینجایین

641
00:38:29,620 --> 00:38:30,950
خوبی؟

642
00:38:35,359 --> 00:38:37,890
چرا آوردنمون اینجا؟

643
00:38:39,560 --> 00:38:41,330
انگار حکم رو صادر کردن

644
00:38:42,000 --> 00:38:44,799
آها، خوبه، آماده‌ام براش

645
00:38:45,299 --> 00:38:47,870
به این زودی که نمیکشنمون، نه؟

646
00:38:48,430 --> 00:38:50,899
ببخشید، مان‌سوک، همه‌ش تقصیر منه

647
00:38:51,439 --> 00:38:52,469
آیگو، اشکالی نداره

648
00:38:53,169 --> 00:38:56,279
بانوی من، قوی باشین

649
00:38:57,109 --> 00:38:58,609
فقط باید شما رو بفرستیم بیرون

650
00:39:52,870 --> 00:39:55,068
...اوک ته‌یونگ گفت نمی‌دونسته

651
00:39:55,069 --> 00:39:57,669
سونگ سو این داره وانمود می‌کنه سونگ یون‌گیومه

652
00:39:58,870 --> 00:40:01,209
...سونگ سو این اعتراف کرد بدون اطلاع اوک ته‌یونگ

653
00:40:01,210 --> 00:40:03,480
وانمود می‌کرده سونگ یون‌گیومه

654
00:40:04,210 --> 00:40:05,279
درسته؟

655
00:40:10,180 --> 00:40:11,750
جوابمو بدین، درسته؟

656
00:40:13,950 --> 00:40:15,460
بله-
بله-

657
00:40:16,120 --> 00:40:19,060
...پس چرا توی ماه می سال گذشته

658
00:40:19,790 --> 00:40:21,589
توی ایچون همو دیدین؟

659
00:40:23,899 --> 00:40:25,370
آخ، ایچون

660
00:40:27,770 --> 00:40:31,000
من به عنوان وکیل حقوقی رفتم ایچون

661
00:40:31,299 --> 00:40:32,769
سونگ سو این، موقع کار به عنوان چون سونگ‌هی

662
00:40:32,770 --> 00:40:34,169
یکی از داستان‌هاش سرقت ادبی شد

663
00:40:34,469 --> 00:40:35,939
و به ناحق زندانی شد

664
00:40:36,339 --> 00:40:37,910
منم به خاطر همون رفتم

665
00:40:40,310 --> 00:40:42,250
پس کی تو رو استخدام کرد

666
00:40:43,950 --> 00:40:46,588
چی؟-
سونگ سو این که توی زندان بوده-

667
00:40:46,589 --> 00:40:48,989
گفتم کی توی اون پرونده کمک تو رو خواسته

668
00:40:51,589 --> 00:40:52,589
...من

669
00:40:55,259 --> 00:40:56,330
..‌.اون

670
00:41:00,969 --> 00:41:02,140
...فوراً سونگ سو این

671
00:41:02,799 --> 00:41:05,370
و خدمتکارش سو دونگ رو
به صندلی شکنجه ببندین

672
00:41:07,040 --> 00:41:08,069
ارباب

673
00:41:10,640 --> 00:41:11,739
..‌.من

674
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
وایسین

675
00:41:19,890 --> 00:41:22,289
ارباب، چرا این کارو می‌کنین؟

676
00:41:22,290 --> 00:41:23,358
اوک ته‌یونگ

677
00:41:23,359 --> 00:41:25,730
تو ماه می پارسال اونارو توی ایچون دیدی

678
00:41:26,029 --> 00:41:27,559
...و باهاشون قرار بستی که بیان باهات

679
00:41:27,560 --> 00:41:28,960
شوهرت رو که از خونه فرار کرده بودو بکشین

680
00:41:29,660 --> 00:41:31,029
چی؟-
ادامه بدین-

681
00:41:31,299 --> 00:41:32,700
صبرکنین-

682
00:41:34,870 --> 00:41:35,870
صبر کنین

683
00:41:38,000 --> 00:41:39,009
وایسین

684
00:41:46,850 --> 00:41:47,850
ارباب

685
00:41:51,580 --> 00:41:53,489
خدمتکار سونگ سو این، سودونگ

686
00:41:54,189 --> 00:41:56,258
ازت خواست وکیل قانونی اون بشی

687
00:41:56,259 --> 00:41:57,289
...فهمیدم که نه تنها اون تو رو برده

688
00:41:57,290 --> 00:41:58,290
به دادگاه ایچون

689
00:41:58,790 --> 00:42:00,989
...بلکه وقتی سونگ سو این داشته وانمود میکرده

690
00:42:01,160 --> 00:42:04,029
سونگ یون‌گیومه و توی چونگ‌سو زندگی می‌کرده
اون هم توی خونه‌ی تو زندگی می‌کرده

691
00:42:04,799 --> 00:42:06,069
پس

692
00:42:06,899 --> 00:42:08,938
...مطمئنم که تو می‌دونستی که شوهری که برگشته‌ت

693
00:42:08,939 --> 00:42:12,370
سونگ سو اینه، نه سونگ یون‌گیوم

694
00:42:14,609 --> 00:42:16,579
...چطور جرئت کردی افسرهای دادگاه رو گول بزنی

695
00:42:16,580 --> 00:42:18,109
و دروغ بگی؟

696
00:42:23,879 --> 00:42:25,020
وایسین، نه

697
00:42:31,960 --> 00:42:34,089
زود باش راستشو بگو

698
00:42:34,529 --> 00:42:35,899
من هیچی نمی‌دونم

699
00:42:36,399 --> 00:42:38,358
من هیچی نمی‌دونم

700
00:42:38,359 --> 00:42:40,569
قتل؟ دروغه

701
00:42:41,870 --> 00:42:44,039
باز هم می‌خوای دروغ بگی؟

702
00:42:44,040 --> 00:42:46,870
ارباب، چطور می‌تونین بدون مدرک این کارو کنین؟

703
00:43:07,029 --> 00:43:08,029
...اون کثافت

704
00:43:08,160 --> 00:43:10,500
هر چی میدونیو بدون دروغ بگو

705
00:43:10,899 --> 00:43:11,899
چشم

706
00:43:12,100 --> 00:43:14,700
من مطمئنم اون دوتا همو میشناسن

707
00:43:15,100 --> 00:43:18,770
اونا حتی قبل ایچون همو می‌شناختن

708
00:43:19,739 --> 00:43:21,309
...وقتی رمان سونگ سو این

709
00:43:21,310 --> 00:43:23,539
که اسمش "افسر و زن" هست رو بخونین متوجه میشین

710
00:43:23,540 --> 00:43:24,540
!هی

711
00:43:24,541 --> 00:43:26,709
کثافت دهنتو ببند

712
00:43:26,710 --> 00:43:27,878
...اون مردک-
کثافت-

713
00:43:27,879 --> 00:43:29,350
یه خدمتکار معمولی نیست

714
00:43:29,719 --> 00:43:32,549
اون کسیه که گروه سرگرمی یودامپه رو مدیریت میکرد

715
00:43:32,750 --> 00:43:34,119
اون ازش خواست که وکیل قانونی بشه

716
00:43:34,120 --> 00:43:35,620
و اونا با هم زندگی کردن

717
00:43:35,960 --> 00:43:37,120
چطور میشه همو نشناسن؟

718
00:43:38,290 --> 00:43:40,629
بازم میخوای بگی نمیشناختیشون؟

719
00:43:52,370 --> 00:43:55,109
ارباب، سودونگ اشتباهی نکرده

720
00:43:55,210 --> 00:43:57,210
اون فقط دستور منو انجام داده

721
00:43:57,640 --> 00:43:59,949
من مطمئنم اونا زنا کردن

722
00:43:59,950 --> 00:44:01,148
دهنتو ببند

723
00:44:01,149 --> 00:44:03,719
...سونگ سو این و اوک ته‌یونگ توی ایچون

724
00:44:04,250 --> 00:44:05,479
تو یه اتاق موندن

725
00:44:05,480 --> 00:44:08,589
قایق شکست، به خاطر همین نمی‌تونستیم
جابجا بشیم، فقط همین بود

726
00:44:10,790 --> 00:44:13,258
اون مرد، سول‌رانگ، داره منو لو میده
...چون من ثابت کردم

727
00:44:13,259 --> 00:44:14,529
اون دزدی کرده

728
00:44:19,600 --> 00:44:20,629
مان‌سوک

729
00:44:21,899 --> 00:44:23,000
نه-
مان‌سوک-

730
00:44:27,540 --> 00:44:29,540
مان‌سوک

731
00:44:30,080 --> 00:44:31,179
ارباب، لطفاً

732
00:44:31,180 --> 00:44:32,649
...آخه این که ما سه تا همو میشناسیم

733
00:44:32,980 --> 00:44:34,479
...چطور ثابت می‌کنه که ما

734
00:44:34,480 --> 00:44:35,980
سونگ یون‌گیوم رو کشتیم؟

735
00:44:36,319 --> 00:44:39,249
چطور تونستی گولم بزنی؟

736
00:44:39,250 --> 00:44:40,390
لطفاً حرفمو باور کنین

737
00:44:41,689 --> 00:44:44,290
من شوهرمو نکشتم

738
00:44:46,129 --> 00:44:47,129
افسرها

739
00:44:47,989 --> 00:44:49,700
اونو هم ببندین

740
00:44:50,700 --> 00:44:51,730
نه

741
00:44:52,600 --> 00:44:53,700
نه، ارباب

742
00:44:53,830 --> 00:44:56,769
چطور می‌تونین یه زن حامله رو شکنجه کنین؟

743
00:44:56,770 --> 00:44:57,799
ارباب

744
00:44:58,540 --> 00:44:59,770
همه‌ش تقصیر منه

745
00:45:00,339 --> 00:45:03,379
همه‌ش کار من بود

746
00:45:03,779 --> 00:45:06,410
پس لطفاً منو به جاش مجازات کنین

747
00:45:06,779 --> 00:45:08,049
نه، ارباب جوان

748
00:45:08,879 --> 00:45:11,649
اینا همه‌ش خواسته‌ی خودم بود

749
00:45:12,750 --> 00:45:14,850
زندگی به عنوان بیوه برام خیلی سخت بود

750
00:45:16,259 --> 00:45:18,259
واسه همین ازش خواستم که
 تظاهر کنه که شوهرمه

751
00:45:18,589 --> 00:45:21,060
ولی من شوهرم رو نکشتم

752
00:45:21,359 --> 00:45:24,430
لطفا باورم کنین

753
00:45:24,799 --> 00:45:27,270
تو قبلا بهم دروغ‌ گفتی

754
00:45:29,169 --> 00:45:31,939
بنابراین هر حرفی که از دهنت درمیاد اعتبار نداره

755
00:45:32,669 --> 00:45:33,710
ارباب

756
00:45:37,680 --> 00:45:39,878
ارباب. بذارین همه‌چی رو توضیح بدم

757
00:45:39,879 --> 00:45:42,180
...من بودم-
من کشتمش-

758
00:45:50,160 --> 00:45:53,259
وقتی دستیار مشاور ششم سونگ
...برای دیدن سونگ یون گیوم اومد

759
00:45:54,189 --> 00:45:58,460
از اینکه هفت سال برنگشته بود
 پیش همسرش، عصبانی شدم

760
00:45:58,899 --> 00:46:00,770
...وقتی توی چینگ بهش برخورد کردم

761
00:46:01,000 --> 00:46:04,399
بهش گفتم برگرده پیش همسرش. ولی گفت نه

762
00:46:05,270 --> 00:46:07,239
واسه همین کشتمش. من کشتم

763
00:46:08,710 --> 00:46:11,080
نه. همچین کاری نکرده. واقعیت نداره، ارباب

764
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
...من

765
00:46:14,080 --> 00:46:15,879
خیلی دوستش داشتم

766
00:46:17,149 --> 00:46:18,219
...میخواستم واسه‌ی یه روزم که شده

767
00:46:19,219 --> 00:46:20,819
به عنوان شوهرش باشم

768
00:46:21,189 --> 00:46:23,160
میخواستم منو به عنوان شوهرش معرفی کنه

769
00:46:23,520 --> 00:46:25,620
واسه همین همه‌رو فریب دادم و
 همه‌ی این نقشه ها رو ریختم

770
00:46:28,859 --> 00:46:30,628
ارباب

771
00:46:30,629 --> 00:46:31,700
متاسفم

772
00:46:32,600 --> 00:46:33,899
همش به خاطر طمعم بود

773
00:46:34,700 --> 00:46:35,739
...پس

774
00:46:36,799 --> 00:46:40,069
...ارباب، ازتون خواهش میکنم

775
00:46:41,210 --> 00:46:44,509
سودونگ و بانو اوک رو آزاد کنین

776
00:46:52,549 --> 00:46:54,689
سونگ سو این به قتل اعتراف کرد

777
00:46:55,419 --> 00:46:57,620
تا زمان صدور حکم نهایی بازداشت میشه

778
00:46:58,719 --> 00:46:59,759
...و ته یونگ رو

779
00:47:02,330 --> 00:47:03,359
آزادش کنین

780
00:47:08,370 --> 00:47:09,399
ارباب

781
00:47:11,799 --> 00:47:12,839
!ارباب

782
00:47:17,580 --> 00:47:19,040
هیونگ

783
00:47:33,359 --> 00:47:35,089
اسمت چیه؟

784
00:47:41,469 --> 00:47:42,469
...تو

785
00:47:43,299 --> 00:47:46,009
...ته یونگ، بزرگ‌ترین دختر اوک پیل سونگ

786
00:47:46,969 --> 00:47:49,379
که به عنوان معاون سفیر چینگ خدمت کرد هستی؟

787
00:47:53,879 --> 00:47:54,879
...یا

788
00:47:56,120 --> 00:47:58,750
برده‌ی کیم ناک سو، گودوک هستی؟

789
00:48:11,330 --> 00:48:14,200
دارم میپرسم اسمت چیه؟

790
00:48:20,770 --> 00:48:21,839
...اسم من

791
00:48:32,589 --> 00:48:33,620
بیاریدشون داخل

792
00:49:09,089 --> 00:49:10,390
نه

793
00:49:11,319 --> 00:49:12,359
...من

794
00:49:38,149 --> 00:49:39,149
پدر

795
00:49:40,189 --> 00:49:41,250
نه

796
00:49:41,719 --> 00:49:43,219
اون دختر من نیست

797
00:49:43,960 --> 00:49:46,089
دختر من نیست

798
00:49:46,560 --> 00:49:47,589
نه

799
00:49:55,029 --> 00:49:56,600
پدر-
نه-

800
00:49:57,339 --> 00:49:58,700
نه

801
00:49:58,870 --> 00:50:01,040
نه-
نه-

802
00:50:01,210 --> 00:50:02,270
نه-
نه-

803
00:50:04,140 --> 00:50:06,580
!پدر

804
00:50:09,520 --> 00:50:10,548
وای، نه

805
00:50:10,549 --> 00:50:13,120
!گودوک

806
00:50:14,890 --> 00:50:16,219
نه

807
00:50:17,560 --> 00:50:19,890
!نه، چشمات رو باز کن. گودوک

808
00:50:20,830 --> 00:50:23,460
یکی به گودوک من کمک کنه

809
00:50:23,830 --> 00:50:25,460
!بلند شو. گودوک

810
00:50:25,899 --> 00:50:27,169
گودوک

811
00:50:28,930 --> 00:50:30,839
چشمات رو باز کن

812
00:50:31,939 --> 00:50:33,169
گودوکی

813
00:50:33,669 --> 00:50:36,180
من پدرتم. بیدار شو. چشماتو باز کن

814
00:50:37,080 --> 00:50:39,879
یکی به گودوک من کمک کنه

815
00:50:40,109 --> 00:50:43,450
گودوک

816
00:50:45,180 --> 00:50:47,020
چشماتو باز کن

817
00:50:48,149 --> 00:50:49,189
گودوک

818
00:51:25,060 --> 00:51:26,089
مان سوک

819
00:51:35,270 --> 00:51:37,439
مان سوک

820
00:51:39,810 --> 00:51:40,839
مان سوک

821
00:51:41,710 --> 00:51:42,739
بلند شو

822
00:51:43,379 --> 00:51:44,739
بلند شو، مان سوک

823
00:51:45,739 --> 00:51:46,779
مان سوک

824
00:51:59,529 --> 00:52:00,529
مان سوک

825
00:52:01,529 --> 00:52:02,560
مان سوک

826
00:52:04,359 --> 00:52:06,370
...اون زنیکه عوضی، دونگ سوهه

827
00:52:08,870 --> 00:52:10,140
...حتما تمام این مدت

828
00:52:12,500 --> 00:52:14,669
گه جوک رو نگه داشته بوده

829
00:52:17,879 --> 00:52:18,939
واقعا که

830
00:52:21,109 --> 00:52:22,549
تو درباره‌ی کشتن سونگ یون گیوم دروغ گفتی

831
00:52:24,549 --> 00:52:26,589
همه‌ش واسه‌ی هیچی بود

832
00:52:29,219 --> 00:52:30,489
...حتی هویتش

833
00:52:32,359 --> 00:52:33,430
فاش شد

834
00:52:36,259 --> 00:52:37,299
...با این‌حال

835
00:52:38,960 --> 00:52:40,169
خداروشکر

836
00:52:41,770 --> 00:52:43,839
تونست پدرش که اینهمه دلش
واسش تنگ شده بود رو ببینه

837
00:52:47,239 --> 00:52:48,310
...بهش قول داده بودم

838
00:52:49,609 --> 00:52:51,480
با پدرش کنار دریا زندگی میکنیم

839
00:52:54,350 --> 00:52:55,480
الان دیگه امکانش نیست

840
00:53:00,450 --> 00:53:01,489
درسته

841
00:53:03,689 --> 00:53:05,290
...از اونجایی که پول خونه رو بهت دادم

842
00:53:07,330 --> 00:53:08,689
...میخواستم ازت بخوام

843
00:53:10,759 --> 00:53:11,799
...که اسم بچه‌رو

844
00:53:13,700 --> 00:53:15,629
...اگه پسر بود

845
00:53:17,140 --> 00:53:18,540
از روی من بذاری

846
00:53:20,640 --> 00:53:21,739
دیوونه شدی؟

847
00:53:23,410 --> 00:53:24,810
پس حتما دختردار میشم

848
00:53:29,480 --> 00:53:32,890
آیگو. ببین دوباره، داریم درباره‌ی
 رویاهای پوچ حرف میزنیم

849
00:53:43,799 --> 00:53:44,799
هی

850
00:53:48,969 --> 00:53:49,969
هی

851
00:53:53,140 --> 00:53:54,169
مان سوک

852
00:54:12,060 --> 00:54:13,089
مان سوک

853
00:54:21,169 --> 00:54:22,169
مان سوک

854
00:54:23,040 --> 00:54:24,069
...مان سوک

855
00:54:25,540 --> 00:54:26,540
مان سوک

856
00:54:27,939 --> 00:54:28,939
مان سوک

857
00:54:29,879 --> 00:54:30,879
...مان سوک

858
00:54:31,379 --> 00:54:33,149
...مان سوک

859
00:54:39,649 --> 00:54:42,719
مان سوک. وای، نه

860
00:54:48,359 --> 00:54:50,500
مان سوک

861
00:54:51,359 --> 00:54:53,899
مان سوک. متاسفم

862
00:54:54,529 --> 00:54:55,569
مان سوک

863
00:55:02,910 --> 00:55:04,179
...بعد از بررسیِ

864
00:55:04,180 --> 00:55:06,350
گزارش‌های تحقیقات، اظهارات
...و شهادت‌ها، واضحه که

865
00:55:07,009 --> 00:55:09,449
...سونگ سو این متهم به قتل سونگ یون گیوم

866
00:55:09,450 --> 00:55:11,020
...جعل هویت

867
00:55:11,520 --> 00:55:12,818
...و تظاهر به مرگ

868
00:55:12,819 --> 00:55:15,189
برای سرپیچی از فرمان سلطنتیه

869
00:55:15,989 --> 00:55:17,259
اون به اعدام با سر بریدن محکوم میشه

870
00:55:26,500 --> 00:55:27,669
...واضحه که برده، گودوک

871
00:55:28,169 --> 00:55:30,169
...متهم به آسیب رسوندن به اربابش و فرار کردن

872
00:55:30,669 --> 00:55:33,910
و همچنین جعل هویت به عنوانِ
 نجیب زاده، اوک ته یونگه

873
00:55:34,669 --> 00:55:36,810
اون به اعدام با سر بریدن محکوم میشه

874
00:55:38,239 --> 00:55:39,310
...با این‌حال

875
00:55:40,109 --> 00:55:43,750
با توجه به اینکه اون به عنوانِ
  ...وکیل حقوقی به چند نفر کمک کرده

876
00:55:44,750 --> 00:55:47,950
مجددا به صاحبش کیم سو هه برمیگرده

877
00:56:48,680 --> 00:56:49,719
...پدرم

878
00:56:50,319 --> 00:56:52,279
فکر کردی میذارم ببینیش؟

879
00:56:52,480 --> 00:56:54,620
مخصوصا اینکه پدرم به خاطر تو مرد؟

880
00:56:58,560 --> 00:56:59,589
اوه، درسته

881
00:57:01,430 --> 00:57:02,589
شنیده بودم حامله‌ای

882
00:57:04,330 --> 00:57:07,430
بچه‌ت هم الان مال منه

883
00:57:11,739 --> 00:57:13,640
به خونه خوش اومدی، گودوک

884
00:57:24,450 --> 00:57:25,480
...از من

885
00:57:26,689 --> 00:57:28,489
کینه داری؟

886
00:57:32,520 --> 00:57:35,230
با اینکه میدونستین این کار قدرتِ
 ...دادگاه دولتی رو لکه دار میکنه

887
00:57:36,399 --> 00:57:38,099
...کمک کردین که ته یونگ اعدام نشه

888
00:57:38,100 --> 00:57:40,330
و من خیلی از این بابت ممنونم، ارباب

889
00:57:42,200 --> 00:57:44,339
...به خطر انداختن مخالفت قبیله هواشین

890
00:57:44,500 --> 00:57:46,169
...و نجات وکیل اوک

891
00:57:47,540 --> 00:57:48,910
کار اعلیحضرت بود

892
00:57:50,540 --> 00:57:53,980
شنیدم که نمیدونستی همسر برادرت برده بوده

893
00:57:56,180 --> 00:57:58,049
حتما به اندازه‌ی من شکه شدی

894
00:58:04,089 --> 00:58:05,390
...عذر میخوام

895
00:58:07,029 --> 00:58:08,629
...ولی ته یونگ واسم

896
00:58:09,259 --> 00:58:11,330
مثل مادره، حالا هر مقامی هم که داشته باشه

897
00:58:14,430 --> 00:58:16,469
من جایی نداشتم که برم، ولی اون بزرگم کرد

898
00:58:18,339 --> 00:58:20,439
اون خانواده ما رو که متلاشی شده بود سرپا کرد

899
00:58:27,509 --> 00:58:29,049
اون قطعا مجرمه

900
00:58:30,379 --> 00:58:31,379
...ولی من

901
00:58:33,589 --> 00:58:35,589
از بین همه‌ی آدما، نمیتونم ازش انتقاد کنم

902
00:59:15,730 --> 00:59:16,830
...آجومانی

903
00:59:17,529 --> 00:59:19,798
...اومدم تا مواد دارویی رو به انبار

904
00:59:19,799 --> 00:59:21,169
منتقل کنم

905
00:59:22,370 --> 00:59:23,669
و پدرم؟

906
00:59:24,239 --> 00:59:25,399
توی یه اتاق دیگه‌ست

907
00:59:25,600 --> 00:59:27,739
نگران نباشین حالش خوبه

908
00:59:28,410 --> 00:59:29,439
...تا الان

909
00:59:30,480 --> 00:59:31,839
تا الان کجا بوده؟

910
00:59:32,009 --> 00:59:34,750
بی سر و صدا توی یه معبد بودایی زندگی میکرده

911
00:59:35,009 --> 00:59:38,080
بیماریش با غذاهای مناسب درمان شد

912
00:59:39,020 --> 00:59:41,189
ظاهراً خیلی وقت نبوده که گرفتنش

913
00:59:41,649 --> 00:59:44,319
حتما ارباب‌مون اونو جای دیگه‌ای
 حبسش کردن تا ازمون قایمش کنن

914
00:59:45,020 --> 00:59:47,059
که اینطور؟-
خیلی نگران نباش-

915
00:59:47,060 --> 00:59:49,230
ارباب‌های ما نمیتونن شما رو
 بکشن یا باهاتون بد رفتاری کنن

916
00:59:50,600 --> 00:59:53,168
...دستیار مشاور ششم داره سربازایی رو میفرسته

917
00:59:53,169 --> 00:59:55,399
که از بیرون از خونه محافظت کنن

918
00:59:56,270 --> 00:59:58,499
...به خاطر همین وزیر مالیات

919
00:59:58,500 --> 01:00:00,410
عصبانیه

920
01:00:01,770 --> 01:00:03,778
چرا؟-
واضح نیست؟-

921
01:00:03,779 --> 01:00:06,410
این خونه گنجینه‌ی پارک جون گیه

922
01:00:06,779 --> 01:00:08,709
...حتما داشتن

923
01:00:08,710 --> 01:00:10,548
از داروهایی که توی انبار پشتی
...نگه داشتن قرص درست میکردن

924
01:00:10,549 --> 01:00:11,549
و میفروختن

925
01:00:13,080 --> 01:00:14,718
وای، اون گیاه

926
01:00:14,719 --> 01:00:17,060
نمیدونم چیه که انقدر مشکوکه

927
01:00:18,890 --> 01:00:21,029
واسه همین آلوئه ورا لازم داشتن

928
01:00:24,430 --> 01:00:27,369
چرا هر وقت که دلت خواست
 اومدی توی دادگاه دولتی؟

929
01:00:27,370 --> 01:00:29,999
داشتین کارها رو کش میدادین
 و اعصابم خرد شده بود

930
01:00:30,000 --> 01:00:31,869
بهت گفتم که دلایل خودم رو دارم

931
01:00:31,870 --> 01:00:34,068
چیه؟ شما هم اون بیماری عجیب شهر رو گرفتین؟

932
01:00:34,069 --> 01:00:35,939
دیگه چه چیزای مشکوکی رو دارین قایم میکنین؟

933
01:00:37,140 --> 01:00:39,379
...اگه دوباره بدون اجازه‌ی من کاری بکنی

934
01:00:40,149 --> 01:00:41,580
عاقبتت مثل پدرت میشه

935
01:01:02,569 --> 01:01:03,640
هیونگ

936
01:01:05,370 --> 01:01:09,169
جسد مان سوک پیدا شد؟

937
01:01:10,439 --> 01:01:11,480
بله

938
01:01:12,310 --> 01:01:14,410
از بیرون از شیگومون جمع شده

939
01:01:20,589 --> 01:01:21,649
ممنون

940
01:01:23,020 --> 01:01:26,120
لطفا یه جای آفتابی تو چونگسو دفنش کن

941
01:01:27,560 --> 01:01:28,560
...اون

942
01:01:29,759 --> 01:01:31,528
...همیشه میخواست زندگیش رو فدای

943
01:01:31,529 --> 01:01:33,060
چونگسو کنه

944
01:01:35,169 --> 01:01:39,140
و یه قبر هم برای من بکن

945
01:01:40,009 --> 01:01:42,238
میخوام کنارش دفن بشم تا بتونیم
 با هم وقت بگذرونیم

946
01:01:42,239 --> 01:01:43,539
...همینکه از چونگسو برگردم

947
01:01:43,540 --> 01:01:45,810
دنبال یه راه چاره میگردم

948
01:01:45,939 --> 01:01:47,749
...نباید به خاطر این قتل

949
01:01:47,750 --> 01:01:49,679
بیهوده و ناروا خودت رو سرزنش کنی

950
01:01:49,680 --> 01:01:50,750
چیکار میکنی؟

951
01:01:51,419 --> 01:01:54,318
میخوای دوباره دنبال برادر واقعیت بگردی؟

952
01:01:54,319 --> 01:01:56,520
...همینکارو میکنم و-
فایده ای نداره-

953
01:01:56,790 --> 01:01:59,859
همین الانش هم از فرمان امپراطور سرپیچی کردم

954
01:02:00,730 --> 01:02:04,000
نمیخواد نگران من باشی
...با همین عزمی که داری

955
01:02:06,029 --> 01:02:07,669
از ته‌یونگ محافظت کن

956
01:02:08,870 --> 01:02:11,569
این لطف رو برام بکن

957
01:02:19,640 --> 01:02:20,710
...این

958
01:02:21,649 --> 01:02:24,750
اینو از طرف من به خانمم بده

959
01:02:30,819 --> 01:02:34,029
بهم گفتن کسی وارد خونه نشه

960
01:02:39,160 --> 01:02:40,169
چیه؟

961
01:02:40,370 --> 01:02:43,339
اومدی اینجا تا ازم بخوای گودوک رو بهت بفروشم؟

962
01:02:44,600 --> 01:02:48,238
برای اینکار انقدرها هم سخاوتمند نیستی، درست میگم؟

963
01:02:48,239 --> 01:02:51,040
...به جای اینکه بعد از مرگ گودوک عزیزت پشیمون بشی

964
01:02:51,379 --> 01:02:52,680
بهتره حرف دهنت رو بفهمی

965
01:02:55,950 --> 01:02:57,350
بذار یه بار ببینمش

966
01:02:59,049 --> 01:03:00,189
منم قول میدم یه راز نگهش دارم

967
01:03:01,419 --> 01:03:02,520
چی رو راز نگه داری؟

968
01:03:02,719 --> 01:03:05,418
...شایعه ها میگن که وقتی توی صیغه

969
01:03:05,419 --> 01:03:06,890
میخواستی تو مهمونی بانوهای اول شرکت کنی
 در رو تو صورتت کوبیدن

970
01:03:07,129 --> 01:03:09,059
...و مثل یه سگ نگهبان

971
01:03:09,060 --> 01:03:10,500
از انبار پارک جون گی محافظت میکنی

972
01:03:11,930 --> 01:03:14,669
مردم نباید بدونن که کتک هم خوردی، مگه نه؟

973
01:03:19,140 --> 01:03:20,669
خیلی خب باشه

974
01:03:21,109 --> 01:03:24,238
...اینکه اجازه بدم اون گدوک پست رو ببینی

975
01:03:24,239 --> 01:03:25,439
فکر بدی هم نیست

976
01:03:41,189 --> 01:03:42,759
برای چی اومدین اینجا؟

977
01:03:49,899 --> 01:03:51,739
شوهرت ازم خواسته اینو بدم بهت

978
01:03:57,210 --> 01:03:58,239
...اون

979
01:04:00,509 --> 01:04:01,509
نه هنوز

980
01:04:06,049 --> 01:04:07,350
...مشاور سونگ و زنش

981
01:04:08,189 --> 01:04:10,419
برای برگزاری مراسم فوت خدمتکارت
 به چونگ‌سو رفتن

982
01:04:15,960 --> 01:04:17,660
میخوای همنجوری زانوی غم بغل بگیری؟

983
01:04:20,730 --> 01:04:22,529
چه کار دیگه ای از دستم برمیاد؟

984
01:04:25,270 --> 01:04:26,439
...یه نفر رو استخدام میکنم

985
01:04:28,009 --> 01:04:29,469
تا تو رو از اینجا بیاره بیرون

986
01:04:30,879 --> 01:04:31,910
...داری بهم میگی

987
01:04:33,750 --> 01:04:36,179
دوباره یه برده فراری بشم؟

988
01:04:36,180 --> 01:04:38,379
پس نکنه میخوای بعد از شوهرت بمیری؟

989
01:04:38,580 --> 01:04:39,649
...یا اینکه میخوای

990
01:04:40,219 --> 01:04:42,450
بچت به عنوان برده زندگی کنه؟

991
01:04:43,759 --> 01:04:46,520
اینطوری برای اونایی که میخوان نجاتت بدن جبران میکنی؟

992
01:04:51,029 --> 01:04:52,029
...تو

993
01:04:52,700 --> 01:04:54,500
...نمیتونی کاری بدون

994
01:04:55,899 --> 01:04:57,299
اسم اوک ته‌یونگ انجام بدی؟

995
01:05:01,469 --> 01:05:04,439
پدر دوک‌هون قبل از قرنطینه شدن یه نامه گذاشته

996
01:05:05,239 --> 01:05:07,980
...مطرح کردن رسوایی زوج کلاهبردار

997
01:05:09,450 --> 01:05:12,180
اونم تو همچین اوضاع اشفته ای
که یه بیماری عجیب شایع شده

998
01:05:12,680 --> 01:05:13,989
...این معنی رو میده که پارک جون گی

999
01:05:15,549 --> 01:05:17,460
داره یه چیزی رو پنهان میکنه

1000
01:05:18,189 --> 01:05:19,218
چی؟

1001
01:05:19,219 --> 01:05:21,290
دادگاه ایالتی چشمش رو روی همه چی بسته

1002
01:05:21,589 --> 01:05:23,960
مثل قاضی سونگ که هفت سال پیش
چشمش رو روی همه چی بست

1003
01:05:27,500 --> 01:05:29,600
مثل پدر که چشم پوشی کرد؟

1004
01:05:31,140 --> 01:05:33,910
نباید مثل قاضی سونگ ازت استفاده کنن
 و بعد هم بندازنت دور

1005
01:05:34,169 --> 01:05:35,939
هرجوری شده از اینجا فرار کن

1006
01:05:38,839 --> 01:05:39,910
...علائم

1007
01:05:41,580 --> 01:05:43,379
این بیماری عجیب رو میدونی؟

1008
01:06:02,069 --> 01:06:04,469
بعد از اینکه وانمود کردی یه زن نجیب زاده ای
حالا ببین تو چه وضعی هستی

1009
01:06:05,140 --> 01:06:06,338
چی بود گفتی؟

1010
01:06:06,339 --> 01:06:08,609
"ما هیچ وقت همدیگه رو ندیدم"

1011
01:06:09,640 --> 01:06:11,409
"...من عروس بزرگ خانواده سونگ رو"

1012
01:06:11,410 --> 01:06:12,679
"تو چونگسو هستم"

1013
01:06:12,680 --> 01:06:14,180
"اسمم اوک ته یونگه"

1014
01:06:15,279 --> 01:06:16,450
مسخره بود

1015
01:06:17,319 --> 01:06:19,480
...از کجا میدونستی که من و سو ‌این

1016
01:06:20,520 --> 01:06:21,589
وانمود میکردیم که زن و شوهریم؟

1017
01:06:22,189 --> 01:06:25,589
بعد از اینکه شنیدم تو هانیانگ آلوئه میفروشی
دنبالت اومدم

1018
01:06:29,790 --> 01:06:33,330
مردی که اینجاست شوهرمه

1019
01:06:33,569 --> 01:06:36,299
میخواستم معرفیش کنم و پزش رو بدم

1020
01:06:37,069 --> 01:06:38,738
...تو و ارباب سونگ‌این رو

1021
01:06:38,739 --> 01:06:41,710
سر قبر مادرت دیدم، هرزه عوضی

1022
01:06:47,910 --> 01:06:48,950
جالب بود؟

1023
01:06:50,450 --> 01:06:52,479
اینکه مثل یه نجیب زاده رفتار
میکردی، با بقیه همدردی میکردی

1024
01:06:52,480 --> 01:06:55,589
باهاشون مهربون بودی و بهشون کمک میکردی جالب بود؟
اونم وقتی که خودت میدونستی یه برده ای؟

1025
01:06:56,620 --> 01:06:57,989
معلومه که جالب بود

1026
01:06:59,460 --> 01:07:01,159
من کارهای خوب زیادی کردم

1027
01:07:01,160 --> 01:07:03,159
فقط تظاهر کردی

1028
01:07:03,160 --> 01:07:04,729
تو فقط یه آدم ریاکاری

1029
01:07:04,730 --> 01:07:05,960
ریاکاری مشکلیه؟

1030
01:07:07,770 --> 01:07:10,129
...ثروتمندها باید ریاکار باشن

1031
01:07:10,939 --> 01:07:13,338
تا بتونن یه نفسی تازه کنن

1032
01:07:13,339 --> 01:07:15,540
فکر میکنی اینکارو تو رو یه شخص قابل احترام میکنه؟

1033
01:07:16,109 --> 01:07:17,140
"شخص قابل احترام؟"

1034
01:07:18,509 --> 01:07:19,509
نه

1035
01:07:20,649 --> 01:07:22,910
من فقط میخواستم آدم باشم

1036
01:07:24,419 --> 01:07:25,850
...هرچند من خیلی قابل احترام تر از کسی هستم

1037
01:07:27,649 --> 01:07:29,620
که میتونه قابل احترام باشه ولی نمیخواد

1038
01:07:30,089 --> 01:07:31,918
من درمورد احساساتم صادقم

1039
01:07:31,919 --> 01:07:33,419
اشراف زاده ها اینطوری هستن

1040
01:07:34,830 --> 01:07:35,859
...اشراف زاده های قابل احترام زیادی

1041
01:07:37,660 --> 01:07:39,930
توی دنیا هستن

1042
01:07:40,700 --> 01:07:41,899
...مثل مادربزرگم

1043
01:07:42,799 --> 01:07:43,939
و پدرم

1044
01:07:44,469 --> 01:07:46,839
و مادربزرگ و پدرت کی هستن؟

1045
01:07:47,009 --> 01:07:49,009
تو اوک ته‌یونگ نیستی

1046
01:07:49,169 --> 01:07:51,079
تو تقلبی هستی، میشنوی؟

1047
01:07:51,080 --> 01:07:54,350
آره، من مطمئنا تقلبیم
یه آدم تقلبیم

1048
01:07:54,710 --> 01:07:57,019
به لطف تو، زندگی کردن به
عنوان یه آدم تقلبی آسون بود

1049
01:07:57,020 --> 01:07:59,549
به جای تو یه عالمه چیزی یاد گرفتم
 و تو خیلی چیزها استاد شدم

1050
01:08:00,279 --> 01:08:01,890
خیلی ازتون ممنونم

1051
01:08:07,430 --> 01:08:08,930
حتما برات ننگ بزرگیه

1052
01:08:09,830 --> 01:08:12,129
دوباره شدی همون گودوک بی مصرف

1053
01:08:13,630 --> 01:08:15,398
...من تا ابد تا وقتی که آخرین نفست رو میکشی

1054
01:08:15,399 --> 01:08:18,068
اربابت هستم

1055
01:08:18,069 --> 01:08:19,200
...ارباب من

1056
01:08:21,010 --> 01:08:22,269
تو نیستی

1057
01:08:22,609 --> 01:08:25,579
چی؟ میخوای بگی تو ارباب خودت هستی؟

1058
01:08:25,580 --> 01:08:27,179
اگر قرار باشه یه ارباب داشته باشم

1059
01:08:28,410 --> 01:08:30,880
اونم بانو ته‌یونگه
 ...کسی که قبل از مرگش اسمش

1060
01:08:32,149 --> 01:08:33,450
و آرزوش رو بهم داد

1061
01:08:33,550 --> 01:08:35,519
مثل اینکه واقعا میخوای بمیری، مگه نه؟

1062
01:08:35,920 --> 01:08:37,188
میخوای بزنم ناقصت کنم؟

1063
01:08:37,189 --> 01:08:38,889
...طبق ماده 337 قانون جزا

1064
01:08:39,260 --> 01:08:42,189
مجازات کتک زدن یا کشتن یه برده صد ضربه شلاقه

1065
01:08:42,590 --> 01:08:43,929
میتونی از پسش بربیای؟

1066
01:08:47,800 --> 01:08:49,029
...ارباب کیم ناک‌سو

1067
01:08:50,599 --> 01:08:52,800
بعد از 30 تا ضربه شلاق مرد

1068
01:08:57,380 --> 01:08:58,809
...چطور جرات میکنی

1069
01:08:59,639 --> 01:09:01,749
بعد از کشتن پدرم همچین حرف هایی بزنی؟

1070
01:09:01,750 --> 01:09:03,349
...کسی که باعث کشتن پدرت شد

1071
01:09:05,819 --> 01:09:07,290
...شوهرت

1072
01:09:08,590 --> 01:09:10,149
ارباب پارک جون گیه

1073
01:09:12,389 --> 01:09:14,558
چی؟-
...اون بی اهمیت ترین آدم رو انتخاب کرد-

1074
01:09:14,559 --> 01:09:16,559
تا بعد از مرگ دردسری درست نکنه

1075
01:09:17,130 --> 01:09:19,159
اون برنامه داشت که اگر پدرت
 اشتباهی ازش سر زد، از سر راه برش داره

1076
01:09:19,160 --> 01:09:20,929
خفه شو-
...تو -

1077
01:09:21,529 --> 01:09:23,029
یه گروگان بودی

1078
01:09:23,229 --> 01:09:25,098
...گروگانی که باعث شد

1079
01:09:25,099 --> 01:09:27,970
ارباب کیم ناک‌ زمان دستگیریش
 نتونه حرفی از پارک جون گی بزنه

1080
01:09:35,950 --> 01:09:38,149
هرچقدر میخوای حرف بزن

1081
01:09:39,019 --> 01:09:41,149
تو هنوز هم قاتل شوهرتی

1082
01:09:41,849 --> 01:09:43,319
...به خاطر هرزه ای مثل تو

1083
01:09:43,889 --> 01:09:45,889
ارباب سو‌این سرش رو از دست میده

1084
01:09:51,260 --> 01:09:52,429
نگران نباش

1085
01:09:53,899 --> 01:09:55,800
منم خیلی زود میرم پیشش

1086
01:10:01,769 --> 01:10:03,470
منم اون بیماری عجیب رو گرفتم

1087
01:10:06,340 --> 01:10:07,349
لعنتی

1088
01:10:27,300 --> 01:10:28,470
برو کنار

1089
01:10:31,739 --> 01:10:32,938
برو تو

1090
01:10:32,939 --> 01:10:34,539
بهتون گفتم برین تو

1091
01:10:34,540 --> 01:10:36,768
ارباب چرا اینکارو با ما میکنین؟

1092
01:10:36,769 --> 01:10:38,809
حرکت کنین، برین

1093
01:10:39,279 --> 01:10:41,179
اونو بگیرین

1094
01:10:41,649 --> 01:10:43,409
هرچی دارین بزارین اینجا-
ارباب-

1095
01:10:43,410 --> 01:10:44,649
خواهش میکنم

1096
01:10:46,580 --> 01:10:47,620
ای بابا

1097
01:10:48,819 --> 01:10:49,848
منتظر چی هستین؟

1098
01:10:49,849 --> 01:10:51,960
عجله کنین-
خواهش میکنم، ارباب-

1099
01:10:58,559 --> 01:11:00,199
خواهش میکنم کمکم کنین

1100
01:11:00,200 --> 01:11:01,729
یه لحظه

1101
01:11:02,899 --> 01:11:04,139
تندتر بادش بزن

1102
01:11:05,170 --> 01:11:06,199
بیارش اینجا

1103
01:11:06,200 --> 01:11:08,309
زود باش-
...برادر-

1104
01:11:10,069 --> 01:11:11,109
چیکار میکنی؟

1105
01:11:11,309 --> 01:11:13,239
خواهش میکنم یه کاری بکن

1106
01:11:14,080 --> 01:11:15,580
ولم کن

1107
01:11:16,380 --> 01:11:18,979
از این طرف-
...نه، خواهش میکنم-

1108
01:11:33,500 --> 01:11:34,569
ممنون

1109
01:11:47,080 --> 01:11:49,278
چیزی ندارم، خواهش میکنم

1110
01:11:49,279 --> 01:11:51,348
اینجا

1111
01:11:51,349 --> 01:11:52,720
حرکت کنین

1112
01:11:53,519 --> 01:11:56,450
ای بابا-
بگو حرکت کنن-

1113
01:11:58,290 --> 01:11:59,359
بیا اینجا

1114
01:12:06,130 --> 01:12:08,670
ولم کنین-
عجله کنین-

1115
01:12:11,500 --> 01:12:13,300
به مریض ها دست نزنین

1116
01:12:13,840 --> 01:12:14,840
خدای من

1117
01:12:15,864 --> 01:12:45,864
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1118
01:13:22,939 --> 01:13:27,550
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

1119
01:13:28,910 --> 01:13:29,979
...میخوام

1120
01:13:30,609 --> 01:13:32,580
آخرین رمانم رو بنویسم

1121
01:13:33,550 --> 01:13:37,859
درمورد یه زن غمگین نیست که شوهرش رو از دست داده

1122
01:13:39,160 --> 01:13:42,790
...درمورد یه زن وکیله، که درست مثل یه آلوئه قویه

1123
01:13:43,189 --> 01:13:46,399
...کسی که با وجود سختی های زیاد و برده بودن

1124
01:13:46,700 --> 01:13:49,970
به خیلی ها کمک کرد

1125
01:13:51,700 --> 01:13:53,300
از طرف شوهر عزیزت

1126
01:13:53,599 --> 01:13:56,109
که اعتماد داره که تو این داستان رو

1127
01:13:56,739 --> 01:13:57,779
به زیباترین پایان میرسونی

