﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:28,999 --> 00:00:31,235
<font color="#ff0712">(ایم جی‌وون)</font>

3
00:00:32,236 --> 00:00:34,271
<font color="#ff0712">(چو یونگ وو)</font>

4
00:00:41,011 --> 00:00:45,182
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

5
00:00:45,206 --> 00:00:47,206
<font color="#40e0d0">(قسمت9)</font>

6
00:00:50,888 --> 00:00:54,792
،اگه همین حالا تمومش کنی
این بی‌احترامی رو می‌بخشم

7
00:00:58,229 --> 00:01:00,264
چطور جرعت می‌کنی قاضی رو تهدید کنی؟

8
00:01:01,766 --> 00:01:04,135
فورا بیارینش دفتر دولتی

9
00:01:05,169 --> 00:01:06,070
ولم‌کن

10
00:01:06,070 --> 00:01:06,937
ول کن

11
00:01:11,108 --> 00:01:12,043
!نه

12
00:01:12,276 --> 00:01:13,177
ول کن

13
00:01:16,947 --> 00:01:18,282
چیکار کنیم حالا؟

14
00:01:21,218 --> 00:01:22,386
چیکار‌ کنیم؟

15
00:01:51,415 --> 00:01:52,750
خانوم-
ول کنین-

16
00:01:59,957 --> 00:02:01,225
فورا آزادش کنین

17
00:02:01,225 --> 00:02:02,526
انقدر بی‌ادبانه رفتار نکنین

18
00:02:02,526 --> 00:02:04,595
بانو-
می‌ریونگ، نگران نباش، داخل بمون-

19
00:02:05,096 --> 00:02:06,497
لطفا بس کنین

20
00:02:06,497 --> 00:02:08,365
کودونگ به بازرس خبر بده

21
00:02:08,365 --> 00:02:10,601
منو به جاشون ببرن
فقط منو بگیرین

22
00:02:10,601 --> 00:02:13,070
ماک شیم خوبی؟-
خانوم-

23
00:02:14,372 --> 00:02:15,639
ولم کنین-
بانو-

24
00:02:15,639 --> 00:02:16,741
ماک شیم

25
00:02:16,741 --> 00:02:17,641
ول کنین

26
00:02:23,147 --> 00:02:24,482
چیکار کنیم؟

27
00:02:47,972 --> 00:02:52,710
واسه چی دارین همچین ظلمی می‌کنین؟

28
00:02:53,778 --> 00:02:56,147
...چطور قاضی یه روستا

29
00:02:56,147 --> 00:02:58,215
می‌تونه اینجوری انگار اوباش رفتار کنه؟

30
00:03:01,852 --> 00:03:02,920
...دقیقا چرا

31
00:03:04,789 --> 00:03:09,260
جرعت می‌کنی از دستور قاضی
 در ملاءعام سرپیچی کنی؟

32
00:03:09,627 --> 00:03:13,064
حکم قاضی با حکم سلطنتی برابره؟

33
00:03:13,731 --> 00:03:17,168
قانون چوسان شامل جرم توهین قاضی به بقیه هم میشه؟

34
00:03:18,669 --> 00:03:19,503
چی گفتی؟

35
00:03:19,503 --> 00:03:21,739
تخریب اموال دیگران، آتش سوزی

36
00:03:21,739 --> 00:03:23,874
و بازداشت غیرقانونی یه آدم بی‌گناه

37
00:03:23,874 --> 00:03:26,143
...سواستفاده از قدرت بدون هیچ علتی، تو قانون

38
00:03:26,143 --> 00:03:27,845
مجازات داره

39
00:03:28,479 --> 00:03:31,749
من برای بازگردوندن نظم

40
00:03:31,749 --> 00:03:34,118
کسایی رو که اخلاق رو تو چونگسو مختل می‌کنن رو مجازات می‌کنم

41
00:03:35,186 --> 00:03:36,787
طبق قوانین مرسوم

42
00:03:36,787 --> 00:03:38,989
مرتکب توهین به اخلاقیات شدین

43
00:03:40,691 --> 00:03:41,792
توهین به اخلاقیات؟

44
00:03:42,059 --> 00:03:43,994
وظایفت رو به عنوان همسر انجام ندادی

45
00:03:44,628 --> 00:03:46,163
...حتی برای یه لحظه هم

46
00:03:47,998 --> 00:03:50,167
وظایفم رو ول نکردم

47
00:03:52,136 --> 00:03:53,537
اگه به اصرارت ادامه بدی

48
00:03:55,139 --> 00:03:57,274
چاره‌ای جز بازداشتت ندارم

49
00:03:59,510 --> 00:04:01,345
جواب معاینه جسد رو بهم نشون بدین

50
00:04:03,647 --> 00:04:07,518
الان درخواست کردی که یه مدرک رسمی رو چک کنی؟

51
00:04:07,952 --> 00:04:09,019
...گزاراشات

52
00:04:10,321 --> 00:04:12,857
باید به خانواده نشون داده بشه، نمیدونستی؟

53
00:04:18,028 --> 00:04:19,397
گفتی کالبد شکافی شده

54
00:04:22,633 --> 00:04:24,135
نکنه دروغ بوده؟

55
00:04:34,078 --> 00:04:37,381
باید حواست به حرفات باشه

56
00:04:39,583 --> 00:04:42,019
برای بیوه کردن من، واسه گرفتن دروازه شرافت

57
00:04:43,587 --> 00:04:44,522
...نکنه

58
00:04:46,524 --> 00:04:47,925
مرتکب قتل نشدی؟

59
00:04:52,029 --> 00:04:53,230
فورا زندانیش کنین

60
00:05:00,871 --> 00:05:03,941
تو وز روشن یه بانوی اشراف زاده‌ی نجیب رو مثل هیولا کشیدن بردن

61
00:05:04,275 --> 00:05:06,110
حتی دفتر حقوقی رو هم اتش زدن

62
00:05:06,477 --> 00:05:07,878
همینجوری رهاش می‌کنین؟

63
00:05:07,878 --> 00:05:09,680
اوه چه اتفاق سرگرم گننده‌ای از دست دادم

64
00:05:10,414 --> 00:05:12,750
باید سریع برین پیش قاضی و فورا اعتراض کنین

65
00:05:12,750 --> 00:05:15,519
نباید بذارین قاضی به خانواده‌های اشراف زاده چیره بشه

66
00:05:15,519 --> 00:05:18,022
مگه نمی‌دونین که یوهیانگسو
 باید حواسش به قاضی فاسد باشه؟

67
00:05:18,422 --> 00:05:19,724
تو آخرین حلسه

68
00:05:20,091 --> 00:05:22,693
توافق کردیم که طرف قاضی باشیم

69
00:05:23,461 --> 00:05:24,295
چی گفتی؟

70
00:05:24,295 --> 00:05:26,363
...محل نداشتن به جسد همسرش

71
00:05:26,363 --> 00:05:29,600
و برگزار نکردن تشیع جنازه و عزاداری، بی‌احترامیه

72
00:05:29,600 --> 00:05:31,635
دقیقا

73
00:05:33,971 --> 00:05:36,340
اگه خیلی زود راه حلی براش پیدا نکنین

74
00:05:37,441 --> 00:05:38,976
به همه میگم

75
00:05:38,976 --> 00:05:42,113
که بانو سونگ با همدستی
شما دزدای بوسام رو استخدام کرده

76
00:05:45,349 --> 00:05:46,384
برو بگو

77
00:05:47,651 --> 00:05:48,486
زن

78
00:05:48,486 --> 00:05:51,789
به هرحال نمی‌تونستی واسه همینه که مجبورم کردی
روش کار برای بانوان رو تقلید کنم

79
00:05:51,789 --> 00:05:53,257
مگه نه؟

80
00:06:15,479 --> 00:06:18,482
چقدر کثیفه که حتی نمی‌تونی راحت بشینی

81
00:06:19,283 --> 00:06:22,019
اگه قسم بخوری که جسد رو می‌بری
و سه سال عزاداری رو کامل می‌کنی

82
00:06:22,586 --> 00:06:25,656
خونه می‌مونی و تا اخر عمرت بیوه می‌مونی

83
00:06:26,957 --> 00:06:28,025
اون موقع آزاد میشی

84
00:06:29,393 --> 00:06:30,461
اینجوری

85
00:06:32,696 --> 00:06:35,066
بهتره امیدوار باشی که تو زندان بمیرم

86
00:06:35,332 --> 00:06:37,034
اونجوری هم بد نمیشه

87
00:06:37,034 --> 00:06:40,638
زنی که نمی‌تونه مرگ همسرش رو باور کنه و دیوانه میشه

88
00:06:41,238 --> 00:06:42,973
از ناله و زاری تو زندان می‌میره

89
00:06:43,708 --> 00:06:45,643
واسه گرفتن دروازه شرافت عالی میشه

90
00:06:46,210 --> 00:06:49,647
می‌دونستم که بانو سونگ
 نمی‌تونه دست تنها بوده باشه

91
00:06:51,515 --> 00:06:53,384
...حالا مطمئن شدم که

92
00:06:54,518 --> 00:06:56,187
شما هم دخیل بودین

93
00:06:57,822 --> 00:06:59,557
نمیفهمم چی میگی

94
00:06:59,557 --> 00:07:01,559
...از رفتار شجاعانه‌تون پیداست که

95
00:07:02,226 --> 00:07:05,463
یکی پشتتون هست که خرابکاری‌هاتون رو جمع کنه

96
00:07:08,399 --> 00:07:11,969
هرچقدرم که حرف بزنی، کسی نمیاد کمکت کنه

97
00:07:13,170 --> 00:07:14,805
نگران من نباشین

98
00:07:17,475 --> 00:07:21,078
به جاش نگران امنیت خودتون باشین

99
00:07:27,585 --> 00:07:29,653
نذارین کسی بیاد ملاقاتش

100
00:07:30,020 --> 00:07:32,256
بهش یه قطره آب هم ندین

101
00:07:32,823 --> 00:07:33,724
چشم، قربان

102
00:07:36,994 --> 00:07:38,562
ببینیم چقدر میتونی دووم بیاری

103
00:07:45,903 --> 00:07:48,372
...چرا قاضی انقدر مصممه

104
00:07:48,372 --> 00:07:51,375
که بانوی ما رو نابود کنه؟

105
00:08:06,957 --> 00:08:08,426
کودونگی-
بانو-

106
00:08:08,426 --> 00:08:10,928
چطور پیش رفت؟ بازرس رو دیدی؟

107
00:08:10,928 --> 00:08:12,763
از قبل رفته بود هانیانگ

108
00:08:12,763 --> 00:08:15,533
شنیدم همه‌ی دزد های بوسام رو گرفتن

109
00:08:15,533 --> 00:08:17,902
تحقیقات و بازرسی ها هم تموم شده

110
00:08:17,902 --> 00:08:20,971
پس نتونستی فرماندار استان رو ببینی؟

111
00:08:20,971 --> 00:08:22,273
فکر کردی تلاشمو نکردم؟

112
00:08:22,273 --> 00:08:25,342
نگهبانا جلومو گرفتن و نتونستم کاری بکنم

113
00:08:25,342 --> 00:08:27,411
چی؟ کتکت زدن؟

114
00:08:29,113 --> 00:08:30,314
دارم میرم بیرون

115
00:08:31,248 --> 00:08:32,750
کجا میرین این ساعت؟

116
00:08:43,961 --> 00:08:45,629
...اون چطور

117
00:08:46,664 --> 00:08:47,732
می ریونگ

118
00:08:48,666 --> 00:08:49,600
مادرتم

119
00:08:59,176 --> 00:09:00,678
تو می ریونگِ منی، درسته؟

120
00:09:02,980 --> 00:09:04,482
خیلی زیبا شدی

121
00:09:05,483 --> 00:09:08,619
...این چیه؟ اونا

122
00:09:08,619 --> 00:09:10,121
مادر و دخترن؟

123
00:09:10,788 --> 00:09:11,789
می ریونگ

124
00:09:12,723 --> 00:09:14,225
برادرت فوت شده

125
00:09:15,926 --> 00:09:17,294
...دو گوانگِ ما

126
00:09:18,796 --> 00:09:22,199
نتونست تبعیدش رو تحمل کنه و از دنیا رفت

127
00:09:23,934 --> 00:09:27,304
من جایی نداشتم که برم
...واسه همین رفتم خونه‌ی پدرت

128
00:09:27,304 --> 00:09:29,407
و شنیدم که با ارباب این خونه ازدواج کردی

129
00:09:29,407 --> 00:09:31,275
خیلی شکه شدم

130
00:09:33,277 --> 00:09:36,313
بیا بریم داخل و حرف بزنیم

131
00:09:37,381 --> 00:09:39,784
اینکه مادرتو که بعد از اینهمه
 ...مدت اومده، سرپا نگه داری

132
00:09:40,051 --> 00:09:41,519
درست نیست

133
00:09:55,166 --> 00:09:58,035
بعد از این سفر دراز خیلی
گرسنه‌م. واسم خوراکی بیارین

134
00:10:05,076 --> 00:10:07,344
آیگو، حالت خوبه؟

135
00:10:07,344 --> 00:10:10,147
سرم خیلی گیج میره
نمیدونم از کجا شروع کنم

136
00:10:13,150 --> 00:10:14,919
بزنم لهش کنم؟

137
00:10:15,186 --> 00:10:16,921
پرتش کنم بیرون؟

138
00:10:16,921 --> 00:10:18,823
آروم باش

139
00:10:18,823 --> 00:10:21,592
به هر حال، اون مادر بانوی جوانه

140
00:10:21,592 --> 00:10:23,427
حتما واسه انتقام اومده اینجا

141
00:10:23,427 --> 00:10:25,129
درسته؟ اشتباه میکنم؟

142
00:10:25,529 --> 00:10:26,664
باید بگیم

143
00:10:26,931 --> 00:10:29,734
باید به بانوی بزرگتر بگیم که اونا مادر و دخترن

144
00:10:34,205 --> 00:10:36,507
ظاهرا خدمتکارا چیزی نمیدونن

145
00:10:37,541 --> 00:10:41,112
حتما اوک ته یونگ روی
 همه‌ی اشتباهاتت سرپوش گذاشته

146
00:10:41,946 --> 00:10:44,915
اشتباهای تو رو هم مخفی کرده

147
00:10:47,251 --> 00:10:48,619
دختره‌ی بی‌شرم

148
00:10:48,619 --> 00:10:49,954
...خوشحال بودی که به مادرت خیانت کردی

149
00:10:49,954 --> 00:10:52,323
و راحت تنهایی توی این خونه خوابیدی؟

150
00:10:53,057 --> 00:10:54,592
تو از یه هیولا هم بدتری

151
00:10:54,592 --> 00:10:56,627
قضیه‌ی بیوه دزدی کافی نبود؟

152
00:10:57,228 --> 00:11:00,264
بستن دفتر وکالت و زندانی کردن ته یونگ

153
00:11:01,065 --> 00:11:02,700
کار تو بود، مادر؟

154
00:11:07,605 --> 00:11:09,440
...عمدا به این خانواده نزدیک شدی و ازدواج کردی

155
00:11:09,440 --> 00:11:11,575
تا جاسوسی کنی و گزارش بدی

156
00:11:12,243 --> 00:11:14,211
...خودت عروسک طلسم رو گذاشتی

157
00:11:14,211 --> 00:11:16,614
و کمک کردی تا اوک ته یونگ رو بیوه کنیم

158
00:11:16,614 --> 00:11:18,916
...و حالا جرئت میکنی صداش بزنی هم عروس

159
00:11:19,583 --> 00:11:22,486
و یه جوری رفتار کنی که انگار
همخون هستین. واقعا مسخره‌ست

160
00:11:22,486 --> 00:11:24,889
خودت منو فریب ندادی، مادر؟

161
00:11:24,889 --> 00:11:28,759
گفتی ته یونگ برادرم رو به
 اتهام‌های دروغ متهم کرده

162
00:11:28,759 --> 00:11:31,595
چطور جرئت میکنی صدات رو
 واسه‌ی مادرت بلند کنی؟

163
00:11:32,163 --> 00:11:33,197
...تو

164
00:11:34,632 --> 00:11:39,970
تاحالا یه لحظه هم منو به عنوان بچه‌ت میدونستی؟

165
00:11:41,338 --> 00:11:45,776
فقط اومدی که ازم واسه‌ی
 انتقامت استفاده کنی، غیر از اینه؟

166
00:11:45,776 --> 00:11:49,447
خب کهچی حالا میخوای همه‌ی روابط خانوادگیت رو قطع کنی؟

167
00:11:58,956 --> 00:12:00,224
همه‌چی رو شنیدی؟

168
00:12:09,667 --> 00:12:11,535
میگن خانواده حتی اگه بدم باشن بازم خانواده‌ن

169
00:12:12,136 --> 00:12:14,772
کی فکرشو میکرد من اربابت بشم؟

170
00:12:17,641 --> 00:12:19,977
این خونه متعلق به ته یونگه

171
00:12:19,977 --> 00:12:22,313
غذات رو تموم کن و برگرد به شهر ای‌چانگ

172
00:12:22,313 --> 00:12:24,682
چطور میتونی انقدر سنگدلانه با مادرت رفتار کنی؟

173
00:12:24,982 --> 00:12:26,417
...خودت اینجا میمونی

174
00:12:26,417 --> 00:12:29,653
ولی منو میندازی بیرون توی اون سرما
مردم چی فکر میکنن؟

175
00:12:31,722 --> 00:12:33,023
...به محض اینکه خورشید طلوع کرد

176
00:12:33,824 --> 00:12:34,859
بانو

177
00:12:36,727 --> 00:12:38,362
به بیرون همراهیش میکنم

178
00:12:38,362 --> 00:12:39,296
بیرون؟

179
00:12:39,296 --> 00:12:41,465
اگه از این خونه بریم چی میشه؟

180
00:12:42,400 --> 00:12:46,470
میفهمم چه حسی دارین، بانو

181
00:12:48,139 --> 00:12:50,574
...بچه‌ی عزیزم که لای پر قو بزرگش کردم

182
00:12:53,010 --> 00:12:55,679
دیگه الان هفت ساله که رفته

183
00:12:56,814 --> 00:12:59,917
...هر روز توی ذهنم می‌بینمش

184
00:12:59,917 --> 00:13:02,887
"صدام میکنه "مادر

185
00:13:04,588 --> 00:13:06,223
و شخصی که مسئول مرگ بچه‌مه

186
00:13:06,223 --> 00:13:09,727
دلم میخواد نابودشون کنم
میفهمم

187
00:13:11,262 --> 00:13:12,263
خب؟

188
00:13:13,864 --> 00:13:14,932
ولی هنوزم

189
00:13:16,267 --> 00:13:20,705
حتی اگر این کار رو کنیم
بچه‌هامون برنمیگردن

190
00:13:22,139 --> 00:13:25,242
چطور جرأت کردی دختر بدبختت‌
 !رو با بچه من مقایسه کنی

191
00:13:25,242 --> 00:13:28,279
!بسه-
اشکال نداره بذارین خالی بشه-

192
00:13:28,279 --> 00:13:30,548
خودتو خالی کن

193
00:13:30,915 --> 00:13:32,783
!حقیر

194
00:13:36,287 --> 00:13:37,321
خوبی؟

195
00:13:38,489 --> 00:13:41,625
یا خدا چرا داری میسوزی؟

196
00:13:41,625 --> 00:13:45,262
چطور یه نفر که انقدر مریضه میتونه خونه داری کنه؟

197
00:13:46,030 --> 00:13:48,032
نگران نباش، خوب استراحت کن

198
00:13:48,632 --> 00:13:50,868
مامانت کارای خونه رو انجام میدم

199
00:13:53,671 --> 00:13:55,873
از امروز به بعد از اتاق بزرگ استفاده میکنم

200
00:14:34,378 --> 00:14:36,514
فکر کردین ازتون میترسم؟

201
00:14:38,549 --> 00:14:39,884
من گودوکم

202
00:15:26,163 --> 00:15:27,498
وای

203
00:15:27,898 --> 00:15:29,366
صبحانه رو دوباره سرو کنین

204
00:15:29,800 --> 00:15:31,969
!چطور جرعت دارین غذای فاسد سرو کنین

205
00:15:31,969 --> 00:15:34,605
تو، اینو تمیز کن و دوباره صبحانه حاضر کن

206
00:15:34,605 --> 00:15:38,209
تو، سالن اصلی رو تمیز کن و تک تک درا‌ رو برق بنداز

207
00:15:40,745 --> 00:15:44,382
تو، همه ظرفا رو از آشپزخونه ببر و بشور

208
00:15:44,382 --> 00:15:46,717
و همه ملحفه‌های خونه رو بشور و خشک کن

209
00:15:49,053 --> 00:15:50,020
بله

210
00:15:50,020 --> 00:15:52,456
خدایا، این همه کار؟

211
00:15:52,456 --> 00:15:54,725
آره خب، چون عضو جدید هم به خانواده اومده

212
00:15:55,426 --> 00:15:57,495
نمیتونم از چیزایی که کثیفن استفاده کنم

213
00:15:58,362 --> 00:16:01,766
و همه علف‌های حیاط پشتی رو تمیز کنین

214
00:16:03,100 --> 00:16:05,636
اون آلوئه هم همینطور؟

215
00:16:05,636 --> 00:16:06,871
لطفا اونا نه

216
00:16:08,339 --> 00:16:12,076
یا چطوره به جاش چشمت رو از کاسه دربیارم؟

217
00:16:12,743 --> 00:16:16,547
نه انجامش میدم همه رو میبرم

218
00:16:16,947 --> 00:16:19,016
اگر یه نفر دوباره از دستوراتم پیروی نکنه

219
00:16:19,817 --> 00:16:23,220
روی صورتش نشونه میذارم

220
00:16:39,303 --> 00:16:40,371
خدای من

221
00:16:44,508 --> 00:16:48,212
یه نفر رو فرستادم دکتر رو بیاره
به زودی میرسن

222
00:16:49,313 --> 00:16:52,283
فرنی آوردم یکم بخورین میتونین؟

223
00:16:52,516 --> 00:16:54,218
لطفا

224
00:16:57,555 --> 00:16:59,156
فقط یه قاشق

225
00:17:07,164 --> 00:17:09,834
...نکنه چون حامله‌ای یا

226
00:17:09,834 --> 00:17:10,634
!هیس

227
00:17:13,304 --> 00:17:14,338
اصلا نگو

228
00:17:18,275 --> 00:17:19,143
فهمیدم

229
00:18:03,387 --> 00:18:06,624
رنگش قشنگه و حکاکیش سخته

230
00:18:08,059 --> 00:18:12,196
برای چی همیچن هدیه باارزشی بهم میدین؟

231
00:18:12,196 --> 00:18:15,666
این برای جبران تمام اون قدرتیه که بهم دادی

232
00:18:17,234 --> 00:18:19,403
به هرحال، تبریک میگم

233
00:18:19,403 --> 00:18:23,107
شاید نتونستیم دروازه شرافت رو
 بگیریم ولی به هدفتون رسیدین

234
00:18:23,107 --> 00:18:25,843
دروازه شرافت میاد فقط صبر کن

235
00:18:26,510 --> 00:18:29,547
برنامه دیگه‌ای براش دارین؟

236
00:18:29,547 --> 00:18:33,551
زنده در رفتن از حبس برای یه زن کار راحتی نیست

237
00:18:33,951 --> 00:18:37,188
وقتی تموم بشه، میتونیم دلیل محکم بیاریم

238
00:18:37,188 --> 00:18:38,823
بعدش میتونیم دروازه شرافت رو بگیریم

239
00:18:39,990 --> 00:18:43,027
ولی بهم بگو

240
00:18:43,627 --> 00:18:47,565
قاضی رو مثل من مجبور کردی؟

241
00:18:48,933 --> 00:18:51,235
بهتره که انقدر زیاد ندونی

242
00:18:52,036 --> 00:18:54,839
زیاد دونستن میتونه خطرناک بشه

243
00:18:58,542 --> 00:19:00,077
<font color="#ff0712">(شهر چونگ‌سو)</font>

244
00:19:03,080 --> 00:19:05,216
بهتون گفتم، تحویل غذا برای وکیل امکان پذیر نیست

245
00:19:05,216 --> 00:19:07,051
این غذا برای اون نیست

246
00:19:07,051 --> 00:19:09,353
ما اینو برای شما آوردیم افسر

247
00:19:09,353 --> 00:19:11,422
هرچی هم باشه، ملاقات ممنوعه

248
00:19:11,422 --> 00:19:12,556
حالا برین

249
00:19:12,556 --> 00:19:14,125
لطفا، یکم امتحان کنین

250
00:19:14,125 --> 00:19:18,863
اگر ملاقات و غذا ممنوعه
حتما میتونین اینو بهش بدین؟

251
00:19:18,863 --> 00:19:21,065
لطفا

252
00:19:21,799 --> 00:19:25,936
...نباید اینکار رو بکنم

253
00:19:56,067 --> 00:19:57,001
بانوی من

254
00:20:03,974 --> 00:20:05,109
‌‌‌...بانوی من

255
00:20:09,680 --> 00:20:11,015
باید زنده بمونی

256
00:20:11,982 --> 00:20:13,551
...زنده بمون، تو باید

257
00:20:14,819 --> 00:20:16,320
به رویاهات برسی

258
00:20:25,596 --> 00:20:26,530
بله

259
00:20:28,933 --> 00:20:31,335
زنده می‌مونم و به رویاهام میرسم

260
00:20:55,059 --> 00:20:57,828
مادر ارباب جوان بک برگشتن

261
00:21:30,461 --> 00:21:32,430
..‌.جسد همسرم رو میگیرم

262
00:21:34,765 --> 00:21:36,934
تشیع جنازه و عزاداری رو برگزار میکنم

263
00:21:38,969 --> 00:21:43,607
بعد از چند روز بدون غذا خوردن
الان مسئله‌ها واضح‌تر شدن؟

264
00:21:45,543 --> 00:21:46,711
قطعا همینطوره

265
00:21:48,879 --> 00:21:50,481
میذارین برم؟

266
00:21:56,520 --> 00:21:57,621
اگر بری

267
00:21:59,290 --> 00:22:00,891
باید هرچیزی که اینجا اتفاق افتاد رو

268
00:22:01,659 --> 00:22:03,294
مثل راز پیش خودت نگهداری

269
00:22:05,429 --> 00:22:07,031
بی شک

270
00:22:08,966 --> 00:22:10,201
یه بیوه

271
00:22:11,535 --> 00:22:13,504
مهم نیست که چقدر بد باهاش رفتار بشه

272
00:22:15,373 --> 00:22:17,708
هیچ وقت نباید حرف بزنه

273
00:23:02,253 --> 00:23:07,158
جسد شوهرت رو بگیر و برو به مراسم برس

274
00:23:36,487 --> 00:23:37,822
حداقل

275
00:23:38,723 --> 00:23:42,860
رسوایی اخلاقی پاک میشه

276
00:23:45,696 --> 00:23:47,565
باید زودتر از اینا انجام میشد

277
00:23:48,032 --> 00:23:50,234
...چطور میتونی حتی یه قطر اشکم نریزی

278
00:23:50,234 --> 00:23:53,337
اونم وقتی که شوهرت مرده؟ باورنکردنیه

279
00:23:55,806 --> 00:23:57,775
...از حالا به بعد، بیوه اوک ته یونگ

280
00:23:58,309 --> 00:24:01,679
سه سال عزاداری میکنه و در تالار اجدادی می‌مونه

281
00:24:02,346 --> 00:24:04,882
از خروج از خانه منع میشه

282
00:24:04,882 --> 00:24:06,550
و توی شهر چونگ‌سو

283
00:24:07,585 --> 00:24:09,387
دیگه وکیل حقوقی‌ای وجود نخواهد داشت

284
00:24:42,053 --> 00:24:45,389
یه تعظیم دیگه تا اینکه به عنوان بیوه شناخته بشه

285
00:24:45,723 --> 00:24:47,024
هیچ وقت فکر نمیکردم اینکار رو انجام بده

286
00:24:47,024 --> 00:24:50,194
حتی اوک ته یونگ بزرگ هم حتما از مرگ میترسه

287
00:24:59,904 --> 00:25:02,273
چرا تعظیم نمیکنی؟

288
00:25:09,580 --> 00:25:11,649
باید مجبورت کنیم زانو بزنی؟

289
00:25:12,516 --> 00:25:14,552
!نگهبانا
!مجبورش کنین زانو بزنه زود باشین

290
00:25:14,552 --> 00:25:15,619
بله قربان

291
00:25:18,055 --> 00:25:20,257
دقیقا داره جلوی کی زانو میزنه؟

292
00:25:25,396 --> 00:25:26,330
ارباب بزرگ

293
00:25:28,499 --> 00:25:29,567
ارباب بزرگ

294
00:25:32,169 --> 00:25:33,237
ارباب بزرگ

295
00:25:34,939 --> 00:25:36,807
ماک شیم، قولم رو نگه داشتم

296
00:25:36,807 --> 00:25:38,242
چرا انقدر طولش دادی؟

297
00:25:40,411 --> 00:25:42,079
چرا، اون سالم و زنده‌ست؟

298
00:25:42,079 --> 00:25:45,149
پس دقیقا اینجا داره چه اتفاقی می‌افته؟

299
00:25:45,149 --> 00:25:46,650
...پس اون جسد کیه

300
00:25:54,759 --> 00:25:55,726
همسر

301
00:25:57,428 --> 00:25:58,596
من برگشتم

302
00:26:05,069 --> 00:26:07,004
!خدای من، بانو

303
00:26:07,004 --> 00:26:08,005
بذارین بریم

304
00:26:08,606 --> 00:26:09,473
بذارین بریم

305
00:26:11,108 --> 00:26:12,309
برین کنار

306
00:26:17,481 --> 00:26:20,851
پدر، برادر برگشته

307
00:26:32,163 --> 00:26:34,231
<font color="#ff0712">(یادبود سونگ گیوجین)</font>

308
00:26:40,971 --> 00:26:43,107
ارباب بزرگ حافظه‌شون رو از دست دادن؟

309
00:26:44,075 --> 00:26:48,179
انگار تو یه حادثه قایق سرشون آسیب دیده

310
00:26:48,512 --> 00:26:49,914
ای وای

311
00:26:51,982 --> 00:26:54,185
برای همین نمیتونستن راه برگشت به خونه رو پیدا کنن

312
00:26:57,154 --> 00:26:59,824
اگه بترسونیمش حافظه‌اش بر میگرده؟

313
00:27:00,458 --> 00:27:01,826
امتحان کن

314
00:27:03,294 --> 00:27:05,029
چی؟ این چی بود؟

315
00:27:05,029 --> 00:27:05,996
چی چیه؟

316
00:27:05,996 --> 00:27:08,466
معمولا وقتی اینجوری میگم

317
00:27:08,466 --> 00:27:11,202
دو برابر یا سه برابر بیشتر حرف میزنی

318
00:27:11,202 --> 00:27:13,404
و تهش میرسه به یه چیز احمقانه که باید کتک بخورین

319
00:27:14,839 --> 00:27:16,207
چرا تغییر کردی؟

320
00:27:17,708 --> 00:27:19,577
منظورت چیه، تغییر؟

321
00:27:19,577 --> 00:27:23,247
واسه اینه که فقط کلی وقته تو سفرم و خستم

322
00:27:23,914 --> 00:27:27,318
اینجوریه پس؟

323
00:27:27,318 --> 00:27:29,720
آیگوو خسته نباشی

324
00:27:29,720 --> 00:27:31,689
برای تلاش‌هات ممنونم

325
00:27:31,689 --> 00:27:33,924
ول کن دارم، سرخ میشم

326
00:27:34,692 --> 00:27:36,427
خوبه ادامه بده حال داد

327
00:27:36,427 --> 00:27:37,428
چی؟

328
00:27:53,878 --> 00:27:56,247
چیزی به ذهنت اومد؟

329
00:27:57,548 --> 00:27:58,549
نه

330
00:28:00,151 --> 00:28:01,952
هیچی یادم نمیاد

331
00:28:02,153 --> 00:28:05,956
خاطراتت از کجا شروع میشن؟

332
00:28:05,956 --> 00:28:07,425
از دو ماه قبل

333
00:28:08,359 --> 00:28:11,695
کنار ساحل چینگ خوابیده بودم

334
00:28:11,962 --> 00:28:15,599
انگار از یه کشتی غرق شده به ساحل رسیده بودم

335
00:28:19,937 --> 00:28:21,238
...کشتی‌ای که دیدم

336
00:28:22,673 --> 00:28:24,408
حتما داشته می‌رفته چینگ

337
00:28:24,408 --> 00:28:27,078
نشان شناسایی نداشتم و کسی رو نمی‌شناختم

338
00:28:27,578 --> 00:28:29,480
...ولی میتونستم کره‌ای حرف بزنم

339
00:28:29,480 --> 00:28:31,415
پس فکر کردم داشتم برمیگشتم چوسان

340
00:28:31,415 --> 00:28:33,317
کارای عجیب زیاد انجام دادم تا پول کشتی رو جور کنم

341
00:28:33,317 --> 00:28:35,052
و اینجوری شد که پیداش کردم

342
00:28:38,322 --> 00:28:39,156
!برادر

343
00:28:42,259 --> 00:28:43,694
که اینطور

344
00:28:43,694 --> 00:28:46,931
انگار خیلی از دستم عصبانی هستی

345
00:28:46,931 --> 00:28:48,532
که انقدر باهام سردی

346
00:28:49,767 --> 00:28:52,269
تو راه مگه بهتون نگفتم؟

347
00:28:52,269 --> 00:28:54,839
شاید نعمته که چیزی یادت نمیاد

348
00:28:56,140 --> 00:28:59,844
هفت سال گذشته و حتی منم باورم نمیشه

349
00:29:00,177 --> 00:29:04,248
زن برادر، حالا که برگشتن لطفا دیگه عصبانی نباش

350
00:29:07,485 --> 00:29:09,053
اگر حافظه‌ش رو از دست نداده بود

351
00:29:10,321 --> 00:29:11,822
حتما برنمی‌گشت

352
00:29:13,958 --> 00:29:15,292
اگر دوباره حافظه‌ش رو بدست بیاره

353
00:29:17,027 --> 00:29:18,696
حتما دوباره میره

354
00:29:26,203 --> 00:29:29,073
چطور جرعت کردن تشییع جنازه برای جنازه تقلبی
برگزار کنن وقتی حتی من اینجا نبودم

355
00:29:29,073 --> 00:29:32,143
فردا صبح، سریع به قاضی اطلاع میدم

356
00:29:32,143 --> 00:29:33,844
با وجود همه تحقیرها

357
00:29:34,845 --> 00:29:37,048
دلیلی هست که تحمل کردم

358
00:29:37,748 --> 00:29:40,351
برنامه‌ای چیزی داری؟

359
00:29:40,351 --> 00:29:41,886
لطفا یه مهمونی برگزار کن

360
00:29:41,886 --> 00:29:44,588
همه اشراف و قاضی رو دعوت کن

361
00:29:45,056 --> 00:29:45,923
فهمیدم

362
00:29:45,923 --> 00:29:50,161
شنیدین که مادر زنتون اومدن؟

363
00:29:50,161 --> 00:29:52,196
خدمه گفتن

364
00:29:52,196 --> 00:29:53,664
به زودی به دیدنشون میرم

365
00:29:53,664 --> 00:29:55,066
فعلا استراحت کن لطفا

366
00:29:55,866 --> 00:29:57,334
من میارمش پیشت

367
00:30:13,617 --> 00:30:17,188
حتما ناراحتی که برگشتم و زنده‌م

368
00:30:18,422 --> 00:30:20,191
و حالا شوهرمم برگشته

369
00:30:20,191 --> 00:30:22,059
انگار نقشه‌هات هم برای بیوه کردن من فایده نداشته

370
00:30:22,526 --> 00:30:26,464
احیاناً نقشه دیگه‌ای داری؟

371
00:30:26,464 --> 00:30:28,165
همچین چیزایی نگو، ته یونگ

372
00:30:28,699 --> 00:30:31,736
تنها کاری که من کردم استخدام بیوه دزدا بود، همین

373
00:30:32,770 --> 00:30:34,238
،وقتی نبودم

374
00:30:34,238 --> 00:30:37,108
،از اتاق اصلی استفاده کردی
،وسیله های من رو دزدیدی

375
00:30:37,742 --> 00:30:39,910
،با خدمتکارها بدرفتاری کردی

376
00:30:39,910 --> 00:30:42,780
و حتی برام مراسم ختم گرفتی

377
00:30:43,447 --> 00:30:46,450
،می ریونگ تنها بزرگتر خونه بود

378
00:30:46,450 --> 00:30:48,152
برای همین داشتم کمکش می‌کردم

379
00:30:48,152 --> 00:30:49,887
... خودت بهم گفتی

380
00:30:49,887 --> 00:30:52,757
که بقیه زندگیم رو برای می ریونگ زندگی کنم

381
00:30:55,259 --> 00:30:56,660
امشب دیره

382
00:30:56,660 --> 00:30:59,463
،بعد از مهمونی فردا
برگرد به ایچانگ

383
00:30:59,463 --> 00:31:03,134
اگه خانواده همسر توی اون محل
...درب و داغون بدون وسیله زندگی کنن

384
00:31:03,467 --> 00:31:06,037
،تاثیر بدی روتون می‌ذاره
...پس فعلا

385
00:31:06,037 --> 00:31:10,908
برات محل مناسب تری آماده می‌کنم که اونجا بمونی

386
00:31:12,176 --> 00:31:13,978
خودت رو زحمت نده، هم عروس

387
00:31:13,978 --> 00:31:16,213
...الان همه چی رو به همسرم میگم

388
00:31:17,214 --> 00:31:18,516
و باهاش میرم

389
00:31:18,516 --> 00:31:19,583
چه احمقانه

390
00:31:19,950 --> 00:31:22,353
همسرت آسیب می‌بینه اگه اون کار رو بکنی

391
00:31:23,154 --> 00:31:26,490
درسته، می ریونگ
بهتره ساکت بمونی

392
00:31:28,659 --> 00:31:31,695
روابط بد ما رو خوب به دو گیوم توضیح بده

393
00:31:31,695 --> 00:31:36,167
،اشاره به انتقام، کینه
... یا بیوه دزدی

394
00:31:37,902 --> 00:31:39,804
فقط باعث نابودی میشه

395
00:31:40,838 --> 00:31:41,906
باشه

396
00:31:42,206 --> 00:31:43,674
کامل توضیح میدم

397
00:31:43,974 --> 00:31:46,544
ولی اونایی که ازش اطلاع دارن رو ساکت نگه دار

398
00:31:47,445 --> 00:31:50,114
امشب توی اتاق دو گیوم بمون

399
00:31:51,449 --> 00:31:52,883
،از اونجایی که کاملا گشتی همه جا رو

400
00:31:54,418 --> 00:31:55,619
باید بدونی کجاست

401
00:31:59,023 --> 00:32:00,057
یکم استراحت کن

402
00:32:55,246 --> 00:32:57,281
به این زودی مادر زنت رو دیدی؟

403
00:33:00,951 --> 00:33:01,786
آره

404
00:33:04,755 --> 00:33:05,723
چی گفت؟

405
00:33:11,695 --> 00:33:14,865
...ازم تشکر کرد که قدر دان و عاشق همسری هستم که

406
00:33:14,865 --> 00:33:18,569
با بدبختی و بدون عشق مادر، بزرگ شده

407
00:33:19,570 --> 00:33:22,206
دو گیوم، باید یه چیزی بهت بگم

408
00:33:22,206 --> 00:33:23,641
من میگم، می ریونگ

409
00:33:24,809 --> 00:33:25,910
...چی

410
00:33:27,178 --> 00:33:28,345
...می ریونگ

411
00:33:30,781 --> 00:33:31,982
حامله ست

412
00:33:33,017 --> 00:33:33,951
چی؟

413
00:33:35,119 --> 00:33:36,320
همسر

414
00:33:37,421 --> 00:33:41,125
این واقعا افتخار ارزشمندی برای خاندان سونگه

415
00:33:41,125 --> 00:33:42,059
آره

416
00:33:42,059 --> 00:33:42,993
هم عروس

417
00:33:42,993 --> 00:33:46,197
،تا وقتی وضعیتش پایدار میشه
فقط تو باید بدونی

418
00:33:46,197 --> 00:33:47,431
بله، البته

419
00:33:48,833 --> 00:33:51,669
واقعا متاسفم که همچنین وقتی رفتم

420
00:33:55,806 --> 00:33:58,309
کودونگ، تو باید بری هانیانگ

421
00:33:58,309 --> 00:34:00,845
هانیانگ؟
نباید جشن رو آماده کنم؟

422
00:34:00,845 --> 00:34:02,580
یه چیز ضروری هست که باید تایید کنم

423
00:34:09,604 --> 00:34:16,604


424
00:34:31,275 --> 00:34:32,676
حتما خسته ای

425
00:34:34,979 --> 00:34:36,947
چرا نمیخوابی؟

426
00:34:37,581 --> 00:34:40,184
درباره هفت سال گذشته ات خوندم

427
00:34:41,385 --> 00:34:44,021
پیداش کردی، مگه نه؟

428
00:34:44,688 --> 00:34:46,757
سه سال عزاداری برای پدرم برگزار کردی

429
00:34:47,258 --> 00:34:50,127
به دو‌گیوم کمک کردی آزمون دولتی رو قبول بشه و ازدواج کنه

430
00:34:51,328 --> 00:34:53,998
تمام کارهای این خونه رو به تنهایی بهش رسیدگی کردی

431
00:34:53,998 --> 00:34:55,833
،با فکر کردن به اون هفت سال

432
00:34:56,567 --> 00:35:01,706
عذرخواهی ناکافی و نامناسب به نظر میاد

433
00:35:04,742 --> 00:35:09,146
،اگه برای خوابیدن مشکل داری
یکم نوشیدنی میخوای؟

434
00:35:10,147 --> 00:35:12,917
قبلا زیاد نوشیدنی می‌خوردم؟

435
00:35:13,184 --> 00:35:14,151
آره

436
00:35:14,885 --> 00:35:16,587
ولی هیچوقت مست نمی‌کردی

437
00:35:17,388 --> 00:35:19,356
حتی یدونه هم نمی‌خوری؟

438
00:35:19,690 --> 00:35:21,726
الکل دوست ندارم-
باید ترک کنی-

439
00:35:21,726 --> 00:35:24,528
رئیس بعد از یکی مست میشه

440
00:35:25,496 --> 00:35:29,266
میگم اون نوشیدنی که دوست داشتی قبلا رو بیارن

441
00:35:29,266 --> 00:35:30,301
لازم نیست

442
00:35:30,501 --> 00:35:32,737
جشن فرداست، مگه نه؟

443
00:35:32,737 --> 00:35:36,374
باید الان استراحت کنیم که فردا صبح به مهمان ها خوشآمد بگیم

444
00:35:36,674 --> 00:35:38,776
تو هم باید استراحت کنی

445
00:35:44,515 --> 00:35:47,284
خدای من، نمیتونم باور کنم

446
00:35:47,685 --> 00:35:49,120
یه لحظه صبر کن

447
00:35:49,954 --> 00:35:50,955
خدای من

448
00:35:50,955 --> 00:35:53,891
چطور ممکنه یه کار تکراری جذاب باشه؟

449
00:35:53,891 --> 00:35:57,461
دقیقا
همزمان هم بهشته هم جهنم

450
00:35:57,461 --> 00:36:00,564
وقتی جشن تموم بشه، میره
خیلی خیالم راحت میشه

451
00:36:00,831 --> 00:36:02,433
یه باری از روی دوشمون برداشته شده

452
00:36:24,655 --> 00:36:26,824
راستش، تاحالا
با این چیزی نبریدم

453
00:36:43,340 --> 00:36:45,309
زن برادر-
اومدی-

454
00:36:46,310 --> 00:36:48,579
توانایی های رزمی دو گیوم هنوزم مثال زدنیه

455
00:36:49,313 --> 00:36:50,448
دقیقا

456
00:36:51,015 --> 00:36:53,350
عجیبه که با همچین استعدادی ادعای فراموشی کردی

457
00:36:53,651 --> 00:36:56,921
حتما اونقدر تمرین کردم که بدنم یادش مونده

458
00:36:58,122 --> 00:37:00,357
دیگه، بیاین آماده خوشآمد گویی به مهمان ها بشیم

459
00:37:00,357 --> 00:37:01,492
باشه-
باشه-

460
00:37:09,934 --> 00:37:11,035
خب

461
00:37:11,902 --> 00:37:13,838
ماک شیم، بزار اون رو بگیرم-
نه، مشکلی نیست-

462
00:37:13,838 --> 00:37:15,506
یکم استراحت کن

463
00:37:16,907 --> 00:37:18,242
اینجا بزارش، سریع

464
00:37:19,610 --> 00:37:21,245
قوی هستی

465
00:37:22,780 --> 00:37:23,948
دردسر زیاد کشیدی

466
00:37:24,448 --> 00:37:26,751
دقیقا کجا بودی؟

467
00:37:26,751 --> 00:37:28,486
حالا که برگشتی، همه چیز خوبه

468
00:37:30,921 --> 00:37:32,857
بانوهای اجتماع بانوان رسیدن

469
00:37:33,758 --> 00:37:35,926
میارمشون داخل-
باشه-

470
00:37:52,076 --> 00:37:54,078
ممنون که اومدین

471
00:37:54,412 --> 00:37:57,448
چطور همچین جشن بزرگی برگزار کردین؟

472
00:37:58,282 --> 00:38:00,051
چیز غیر معقولی نیست

473
00:38:00,051 --> 00:38:01,385
لطفاً، از این طرف

474
00:38:15,900 --> 00:38:16,901
اومدید

475
00:38:21,272 --> 00:38:22,573
مادر زنت رو بیار

476
00:38:22,773 --> 00:38:25,276
این یه جشنه، کل خانواده باید با هم ازش لذت ببرن

477
00:38:25,276 --> 00:38:26,243
چشم

478
00:38:27,111 --> 00:38:29,613
نباید تو این شرایط زیاد به خودت فشار بیاری

479
00:38:29,613 --> 00:38:30,481
باشه

480
00:38:30,481 --> 00:38:33,284
کی برای همچین جشن بزرگی آماده شدی؟

481
00:38:39,090 --> 00:38:40,324
لطفا، بشینید

482
00:38:50,468 --> 00:38:52,703
انگار داماد چیزی نمیدونه

483
00:38:54,905 --> 00:38:56,140
ایشون مادر زنم هستن

484
00:38:56,774 --> 00:39:00,811
یه موقع اینجا زندگی می‌کردن، برای
همین فکر میکنم ممکنه براتون آشنا باشه

485
00:39:00,811 --> 00:39:03,714
لطفا خوب از مادر زنم مراقبت کنین

486
00:39:09,220 --> 00:39:12,323
این واقعا خیلی ارزشمنده که همه شما ها رو دوباره می‌بینم

487
00:39:13,257 --> 00:39:16,527
،همون‌طور که میدونین
... خانواده های ما ارتباط خوبی نداشتن ،ولی

488
00:39:16,527 --> 00:39:17,995
چیکار میتونیم بکنیم؟

489
00:39:18,462 --> 00:39:22,366
،خدایان اون دوتا رو بهم رسونده
و ما باید قبولش کنیم

490
00:39:22,366 --> 00:39:23,434
البته

491
00:39:23,434 --> 00:39:26,871
امیدوارم همه بتونین کینه‌هاتون رو کنار بذارین و به خوبی زندگی کنین

492
00:39:26,871 --> 00:39:30,608
آره برنامه دارم با دامادم مثل پسرم رفتار کنم

493
00:39:31,175 --> 00:39:33,677
گفتن یه محل اقامت مناسب برام آماده می‌کنن

494
00:39:33,677 --> 00:39:34,845
پس لطفاً بیاین سر بزنین

495
00:39:38,015 --> 00:39:41,085
اون حلقه واقعاً نفیس و زیباست

496
00:39:41,085 --> 00:39:43,654
حتما خل شدم که اینجا پوشیدمش

497
00:39:49,460 --> 00:39:51,095
قاضی اینجاست

498
00:39:52,663 --> 00:39:55,699
چطور تونست بیاد همچین جشنی؟-
!خدای من، قاضی-

499
00:39:55,699 --> 00:39:57,334
خدای من، اومدین

500
00:39:57,968 --> 00:40:00,638
ممنون که زحمت کشیدید و اومدید

501
00:40:00,638 --> 00:40:01,605
...حالا، لطفا

502
00:40:04,275 --> 00:40:05,643
بفرمایید

503
00:40:05,910 --> 00:40:09,013
اول با عذرخواهی از بانو ته یونگ شروع کنین

504
00:40:09,013 --> 00:40:10,915
اگه لازم باشه باید زانو بزنین

505
00:40:15,519 --> 00:40:16,554
... واقعا

506
00:40:18,422 --> 00:40:20,157
کار بسیار بدی انجام دادم ،بانوی من

507
00:40:21,225 --> 00:40:25,196
مطمئن بودم اون جسد همسرتونه

508
00:40:25,763 --> 00:40:28,699
...یه دستمال جیبی بود که اسم ایشون روش گلدوزی شده بود

509
00:40:28,699 --> 00:40:31,936
دقیقاً کنار جسد
کی غیر از این فکر می‌کرد؟

510
00:40:32,603 --> 00:40:34,438
،حتی بازم

511
00:40:34,438 --> 00:40:37,041
زندانی کردن ایشون غیر قابل بخششه

512
00:40:37,608 --> 00:40:38,943
نه، رییس

513
00:40:39,643 --> 00:40:41,178
قابل درکه

514
00:40:43,180 --> 00:40:45,683
مثل دریا بزگوار و بخشندن

515
00:40:48,285 --> 00:40:50,488
درسته

516
00:40:52,990 --> 00:40:55,493
ولی حال جسمیت چطوره الان؟

517
00:40:56,127 --> 00:40:57,228
،همون‌طور که میبینی

518
00:41:01,265 --> 00:41:03,334
حالا چلاق شدم

519
00:41:06,704 --> 00:41:08,305
... اون

520
00:41:12,543 --> 00:41:13,878
شوخی کردم شوخیی

521
00:41:20,451 --> 00:41:21,685
خدای من، اون بازیگوشه

522
00:41:23,587 --> 00:41:27,358
چرا گذشته رو توی همچین روز خوبی یادآوری کنیم؟

523
00:41:27,358 --> 00:41:29,960
بیاید همه رو فراموش کنیم و لذت ببریم

524
00:41:29,960 --> 00:41:31,162
لطفا،از خودتون پذیرایی کنید

525
00:41:31,996 --> 00:41:35,499
آره،بیاید بریم داخل

526
00:41:35,499 --> 00:41:36,801
خدای من

527
00:41:38,869 --> 00:41:41,005
،حالا که همسرش زنده است

528
00:41:41,005 --> 00:41:43,474
ببین دهنش تا بناگوش بازه

529
00:41:44,008 --> 00:41:47,478
واقعا، انگار یه خانم کنارش به یه مرد احتیاج داره

530
00:41:47,478 --> 00:41:49,680
فکر کردم به خاطر بلایی که سرش آوردن عصبانی بشه

531
00:41:49,680 --> 00:41:51,716
ولی لبخندش رو ببین

532
00:41:55,186 --> 00:41:56,353
...ولی

533
00:41:57,221 --> 00:42:00,725
با اون جسد چیکار کردی؟

534
00:42:00,991 --> 00:42:02,760
اون جسد

535
00:42:03,260 --> 00:42:05,930
،نمیدونم کی بود
ولی واقعا ناراحت کننده بود

536
00:42:05,930 --> 00:42:09,133
برای همین توی یه جایی آفتاب گیر خاکش کردم

537
00:42:10,067 --> 00:42:11,168
اشکالی نداره؟

538
00:42:11,168 --> 00:42:14,271
اصلا، کار خوبی کردی

539
00:42:15,339 --> 00:42:16,841
حالا ، بیاید همه نوشیدنی‌ بخوریم

540
00:42:27,184 --> 00:42:28,886
لطفا جسد رو درباره بررسی کنید

541
00:42:29,387 --> 00:42:31,622
این یه پرونده قتل مربوط به دروازه شرافته

542
00:42:31,622 --> 00:42:35,192
حتی بازرش ارشد گفت بیوه دزدها بازیچه بودن

543
00:42:35,192 --> 00:42:38,763
،حالا که نقشه خراب شده
 حتماً با هم دستا ملاقات می‌کنند

544
00:42:39,497 --> 00:42:41,766
مطمئنم قاضی گاردش رو پایین میاره

545
00:42:41,766 --> 00:42:43,100
لطفا خوب دنبالش کنید

546
00:42:53,110 --> 00:42:54,378
لطفا منو ببخشید

547
00:43:01,752 --> 00:43:05,389
!گفتی سونگ یون گیوم به هیچ عنوان زنده برنمی‌گرده

548
00:43:05,956 --> 00:43:08,893
برای همین باید اوک ته یونگ رو توی زندان می‌کشتی

549
00:43:08,893 --> 00:43:10,294
!حالا حتی منم تو دردسرم

550
00:43:10,294 --> 00:43:11,395
کافیه

551
00:43:11,395 --> 00:43:13,731
،طبق حرفای تو عمل کردم
و حالا ببین چیکار کردی

552
00:43:13,731 --> 00:43:14,865
چطوری مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

553
00:43:15,132 --> 00:43:16,634
چه مسئولیتی آخه؟

554
00:43:16,901 --> 00:43:19,003
میتونی بذاری بی سر و صدا بگذره

555
00:43:20,538 --> 00:43:24,475
من در مقابل رشوه واگذاری دروازه شرافتو امضا کردم

556
00:43:24,475 --> 00:43:27,111
اگه دروازه شرافت داده نشه
!من دو برابر ضرر کردم

557
00:43:29,714 --> 00:43:32,383
این دیگه مشکل خودته

558
00:43:34,251 --> 00:43:35,519
می‌خوای بکشیم؟

559
00:43:53,637 --> 00:43:57,708
حالا که همه‌مون جمع شدیم
نباید یه حرفی بزنی؟

560
00:43:58,008 --> 00:43:58,943
وایسا

561
00:43:59,143 --> 00:44:01,011
همگی، توجه کنین

562
00:44:01,011 --> 00:44:02,980
یه لحظه دست نگه دارین

563
00:44:02,980 --> 00:44:05,683
...بیاین حالا که سونگ یون‌گیوم عزیزمون

564
00:44:05,683 --> 00:44:09,019
بعد هفت سال برگشته، بذارین یه کلوم ازش بشنویم
اون می‌خواد باهامون حرف بزنه

565
00:44:11,856 --> 00:44:13,724
همگی حالتون چطور بوده؟

566
00:44:15,326 --> 00:44:17,995
به خاطر یه حادثه ناگوار
من حافظه‌مو از دست دادم

567
00:44:17,995 --> 00:44:20,564
چهره‌تونو یادم نمیاد
و به خاطرش واقعاً متاسفم

568
00:44:20,898 --> 00:44:24,635
حدس میزنم همگی حتماً دوست یا همسایه بودن

569
00:44:24,635 --> 00:44:28,272
همونطوری هستم که به یاد دارین؟

570
00:44:28,272 --> 00:44:29,907
درسته

571
00:44:29,907 --> 00:44:32,510
آره، همونی-
اصلاً عوض نشدی-

572
00:44:33,177 --> 00:44:36,113
...متاسفانه، تو وظایفم به عنوان همسر کم کاری کردم

573
00:44:36,113 --> 00:44:38,416
و توی تشییع جنازه‌ی پدرم هم نبودم

574
00:44:38,416 --> 00:44:41,152
پسر بی وفایی بودم
و عمیفاً متاسفم

575
00:44:41,152 --> 00:44:43,921
ولی خب حافظه‌تو از دست داده بودی
چی کار میتونستی بکنی؟

576
00:44:44,989 --> 00:44:49,093
حالا که برگشتی، برای زنده نگه داشتن اسم پدرت
وارث به دنیا بیار

577
00:44:49,093 --> 00:44:50,828
همگی، موافق نیستین؟

578
00:44:50,828 --> 00:44:52,096
دقیقاً-
همینه-

579
00:44:53,497 --> 00:44:55,866
...هفت سال تموم، همسرم

580
00:44:56,467 --> 00:44:58,402
جای خالی منو پر کرد

581
00:44:58,402 --> 00:45:00,905
اون به خوبی وظیفه‌ی سرپرستی خانواده رو دست گرفت

582
00:45:01,405 --> 00:45:03,474
و شنیدم به عنوان یه وکیل قانونی

583
00:45:03,474 --> 00:45:05,843
به شهر چونگسو خیلی کمک کرده

584
00:45:06,944 --> 00:45:07,845
ولی

585
00:45:09,547 --> 00:45:12,450
...وقتی ناعادلانه افتاده بود زندان

586
00:45:12,450 --> 00:45:15,519
و می‌خواستن با بدن اشتباهی
تشییع جنازه منو انجام بدن

587
00:45:17,054 --> 00:45:19,557
همه‌تون چشماتونو بستین

588
00:45:19,557 --> 00:45:21,592
که واقعاً اسفناکه

589
00:45:22,293 --> 00:45:26,230
عجب سر و زبونی داره

590
00:45:27,064 --> 00:45:30,835
حالا که من، سونگ‌ یون‌گیوم، پسر بزرگتر، برگشتم

591
00:45:31,502 --> 00:45:35,172
...می‌خوام همه‌ی اونایی که

592
00:45:35,172 --> 00:45:37,675
...به خونواده‌م ظلم کردنو

593
00:45:38,142 --> 00:45:39,810
تک تک بگیرم مجازات کنم

594
00:45:40,211 --> 00:45:42,780
وایسا، صبر کن

595
00:45:43,814 --> 00:45:44,949
...ولی

596
00:45:48,719 --> 00:45:51,188
برای احترام به خواسته‌های همسرم

597
00:45:51,188 --> 00:45:53,491
...امروز عصبانیتمو کنار میذارم

598
00:45:53,491 --> 00:45:57,528
و از این مهمونی برای ایجاد رابطه‌‌های
جدید و مسالمت آمیز استفاده میکنم

599
00:46:00,097 --> 00:46:02,099
آره، همینه

600
00:46:02,099 --> 00:46:03,467
دوست عزیزم، باید شروع خوبی داشته باشی

601
00:46:03,467 --> 00:46:04,635
همگی، بیاین از خودمون پذیرایی کنیم

602
00:46:06,937 --> 00:46:09,306
واقعاً خوشحالیم حد و اندازه نداره

603
00:46:09,607 --> 00:46:12,309
ولی این همه مدت کجا بوده؟

604
00:46:12,309 --> 00:46:14,979
صداش کی انقدر قوی شد؟

605
00:46:15,946 --> 00:46:17,748
این نوشیدنیه واقعاً سرحال کننده‌ست

606
00:46:21,685 --> 00:46:23,421
اتاقو لطفاً آماده میکنی؟

607
00:46:40,004 --> 00:46:42,440
چرا اینقدر هیجان داری؟

608
00:46:43,007 --> 00:46:46,510
آیگو، من که قرار نیست تو اتاق بخوابم
چرا اینقدر هیجان دارم؟

609
00:46:48,479 --> 00:46:52,083
با توجه به سنتون، هر چقدر
زودتر باردار بشین بهتره

610
00:46:53,117 --> 00:46:56,020
اگه شما و بانوی جوان
با هم بچه بزرگ کنین

611
00:46:56,020 --> 00:46:57,188
شادیش دو برابر میشه

612
00:46:58,589 --> 00:47:00,624
مراقب می‌ریونگ باش

613
00:47:00,624 --> 00:47:02,793
اول بارداریشه، به خاطر همین حساسه

614
00:47:02,793 --> 00:47:04,595
چشم، حتماً

615
00:47:08,199 --> 00:47:10,935
چیه؟ چون بعد مدت‌ها داری
انجامش میدی، استرس داری؟

616
00:47:10,935 --> 00:47:11,869
چی؟

617
00:47:12,370 --> 00:47:14,538
خب، یه کم

618
00:47:14,538 --> 00:47:17,375
هفت سال گذشته، پس قابل درکه

619
00:47:17,375 --> 00:47:20,177
...آیگو، می‌خواستم کتابچه راهنما بیارما

620
00:47:21,178 --> 00:47:24,648
وایسا، خودم یادت میدم

621
00:47:24,648 --> 00:47:26,317
!چیو یادم بدی؟ نمیخوام

622
00:47:26,317 --> 00:47:27,418
فقط صبر کن

623
00:47:30,855 --> 00:47:33,257
این کاغذ بدن شوهرته

624
00:47:35,459 --> 00:47:38,662
این قلم مو هم لب توئه، باشه؟

625
00:47:38,863 --> 00:47:39,764
چی؟

626
00:47:39,764 --> 00:47:42,933
لبات رو بدنش اینجوری نقش می‌کشه

627
00:47:42,933 --> 00:47:47,571
فقط پیش برو و نقش بنداز

628
00:47:47,571 --> 00:47:48,539
ببین

629
00:47:50,074 --> 00:47:51,275
اینجوری

630
00:47:54,245 --> 00:47:55,446
یه ارکیده بکش

631
00:47:58,749 --> 00:48:00,084
کلمه هم بنویس

632
00:48:02,686 --> 00:48:05,723
فقط بچرخون، دیدی؟

633
00:48:05,723 --> 00:48:06,824
از نزدیک نگاه کن

634
00:48:06,824 --> 00:48:10,561
بالا و پایین

635
00:48:10,561 --> 00:48:12,563
بالا و پایین

636
00:48:14,398 --> 00:48:16,834
سه تا به چپ، سه تا به راست

637
00:48:16,834 --> 00:48:17,868
حالا وقتشه

638
00:48:19,770 --> 00:48:22,473
حالا وقتشه

639
00:48:22,473 --> 00:48:24,375
آیگو! ارباب

640
00:48:24,375 --> 00:48:26,110
ببخشید ارباب-
...این چیه-

641
00:48:27,378 --> 00:48:28,512
ارباب

642
00:48:29,113 --> 00:48:30,047
خب

643
00:48:32,016 --> 00:48:35,052
دوکی گفت بیام

644
00:48:36,520 --> 00:48:37,488
لطفاً بشین

645
00:48:45,596 --> 00:48:49,033
امروز خیلی زحمت کشیدی

646
00:48:50,735 --> 00:48:53,037
تو هم خیلی زحمت کشیدی

647
00:48:55,906 --> 00:48:58,309
همیشه فکر میکردم خیلی باهوشی

648
00:49:04,248 --> 00:49:06,384
لطفاً برای منم بریز

649
00:49:15,493 --> 00:49:16,527
ولی

650
00:49:18,329 --> 00:49:20,765
تو چرا هیچوقت منو شوهر صدا نمیزنی؟

651
00:49:21,632 --> 00:49:22,566
چی؟

652
00:49:23,334 --> 00:49:27,004
تا حالا یک بار هم منو شوهر صدا نکردی

653
00:49:37,648 --> 00:49:38,749
...چون که

654
00:49:40,151 --> 00:49:41,052
تو شوهرم نیستی

655
00:49:44,522 --> 00:49:45,356
ها؟

656
00:50:01,138 --> 00:50:03,441
...یه لحظه

657
00:50:10,948 --> 00:50:13,984
یه لحظه، آروم

658
00:50:21,125 --> 00:50:22,760
...این چرا

659
00:50:31,769 --> 00:50:33,904
خودم هم می‌خواستم بپرسم

660
00:50:35,606 --> 00:50:37,475
این دقیقاً چه معنی‌ای داره؟

661
00:50:38,342 --> 00:50:41,779
روی بدن منه، ولی نمیدونم چیه

662
00:50:42,079 --> 00:50:43,647
نمیتونم بگم

663
00:50:46,851 --> 00:50:49,053
...خب پس

664
00:50:50,054 --> 00:50:53,791
وقتی گفتی من شوهرت نیستم
منظورت چی بود؟

665
00:50:56,060 --> 00:51:00,064
یه شوهری که خاطراتشو از دست داده
دیگه شوهر من نیست

666
00:51:00,064 --> 00:51:01,232
خاطراتتو برگردون

667
00:51:01,766 --> 00:51:04,635
رمز و راز اون خالکوبی هم یادت میاد

668
00:51:07,138 --> 00:51:08,205
...وایسا

669
00:51:31,896 --> 00:51:34,899
زود براتون یه جای درست پیدا میکنم

670
00:51:36,067 --> 00:51:38,202
میخوام یه چیزی بهت بدم

671
00:51:38,869 --> 00:51:39,804
چیه؟

672
00:51:41,272 --> 00:51:43,874
حالا که برادر بزرگت هم برگشته

673
00:51:43,874 --> 00:51:48,145
ته‌یونگ و می‌ریونگ باید
وارث به دنیا بیارن

674
00:51:48,746 --> 00:51:50,881
بله

675
00:51:53,284 --> 00:51:56,120
این یه داروی معرکه برای مرداست

676
00:51:57,488 --> 00:52:00,891
با شراب مخلوطش کن و با برادرت بخورین

677
00:52:02,660 --> 00:52:04,028
ممنون، مادر زن

678
00:52:04,595 --> 00:52:07,765
برای اینکه بدشانسی نیاره مخفی نگهش دار

679
00:52:10,668 --> 00:52:12,870
چطوری شوهر اوک ته‌یونگ زنده برگشت؟

680
00:52:12,870 --> 00:52:13,804
اونم اینقدر یهویی؟

681
00:52:14,638 --> 00:52:16,440
منم انتظارشو نداشتم

682
00:52:16,440 --> 00:52:20,444
مگه دستور ندادی برکنار بشه
تا دروازه شرافت بگیری؟

683
00:52:20,444 --> 00:52:24,348
چطوری یه زن نجیب زاده رو
از دفتر فرمانداری حذف کنم؟

684
00:52:24,348 --> 00:52:27,084
داره دردسر میشه

685
00:52:27,084 --> 00:52:28,953
این زن ساکت نمیشینه

686
00:52:29,286 --> 00:52:30,354
نگران نباش

687
00:52:30,888 --> 00:52:33,023
فعلاً انگار چون شوهرش برگشته
همه چیو یادش رفته

688
00:52:33,557 --> 00:52:36,060
ولی تو اینجا اومدی چی کار؟

689
00:52:38,629 --> 00:52:39,663
...خب

690
00:52:40,197 --> 00:52:45,469
میشه سندی که امضا کردمو پس بگیرم؟

691
00:52:49,006 --> 00:52:50,875
چی میگی؟

692
00:52:50,875 --> 00:52:54,712
خب آخه چجوری رشوه بدم
وقتی رشوه نگرفتم؟

693
00:52:55,613 --> 00:52:57,915
تحقیقات شما کلی
توجه ناخواسته بهمون جلب کرد

694
00:52:57,915 --> 00:53:01,385
...میدونی چقدر دردسر

695
00:53:01,385 --> 00:53:03,320
برای ارباب درست کردی؟

696
00:53:05,656 --> 00:53:08,793
منم باید زندگی کنم خب

697
00:53:08,993 --> 00:53:09,994
آره

698
00:53:10,928 --> 00:53:13,397
برو خدا رو شکر کن که هنوز زنده‌ای

699
00:53:15,733 --> 00:53:16,767
فهمیدم

700
00:53:18,636 --> 00:53:21,639
<font color="#ff0712">(انجمن بازرگانان سیاه)

701
00:53:30,281 --> 00:53:31,315
ناظر؟

702
00:53:32,183 --> 00:53:33,951
...ناظر انجمن بازرگانان ابریشم

703
00:53:33,951 --> 00:53:37,321
تو پرونده‌ی معدن طلا و جنجال دزدیدن بچه‌های
هفت سال پیش؟

704
00:53:37,321 --> 00:53:41,358
ممکنه یه اداره کار زده باشه
تا آدم دزد گیر بیاره؟

705
00:53:41,358 --> 00:53:43,194
...قاضی درباره‌ی امضای یه سندی

706
00:53:43,594 --> 00:53:46,430
برای قول رشوه در ازای
اعطای دروازه شرافت گفت

707
00:53:46,430 --> 00:53:48,966
ناظر نمیتونه مغز متفکر باشه

708
00:53:48,966 --> 00:53:50,835
حتماً پای یه قدرت بزرگ‌تر در میونه

709
00:53:51,502 --> 00:53:54,705
حتی به منم دستور دادن درباره‌ی پرونده‌ی
دروازه‌ی شرافت تحقیق نکنم

710
00:53:55,172 --> 00:53:58,642
ولی من میخوام ناظر رو تعقیب کنم
تا مغز متفکر رو پیدا کنم

711
00:53:59,243 --> 00:54:00,177
باشه

712
00:54:00,177 --> 00:54:03,013
شنیدم اوه دال‌سونگ عذابتون داده

713
00:54:03,013 --> 00:54:06,784
دلیل کافی برای حرکت زدن روشو دارین
میخواین همینجوری بیخیالش بشین؟

714
00:54:06,784 --> 00:54:09,053
روز اجرای عدالت حتماً میاد

715
00:54:09,887 --> 00:54:12,323
اگه الان از روی عصبانیت حرکتی بزنم

716
00:54:12,323 --> 00:54:14,125
ممکنه کارای شمارو لو بده

717
00:54:14,825 --> 00:54:17,294
حمایت شما باعث تسلی خاطرمه

718
00:54:17,294 --> 00:54:18,963
شما لطف دارین، بازرس کل

719
00:54:18,963 --> 00:54:22,400
خوشبختانه پسر بزرگ قاضی سونگ برگشته

720
00:54:22,833 --> 00:54:26,937
میخواستم ببینمش، ولی احتمالاً
منو یادش نیاد

721
00:54:29,040 --> 00:54:32,543
وقتی حافظه‌ش برگشت، با هم میایم
بهتون عرض ادب میکنیم

722
00:54:45,890 --> 00:54:48,692
...حتماً اونایی که روغن مالی شدنو آویزون کنین

723
00:54:48,692 --> 00:54:50,094
تا خشک بشن-
چشم-

724
00:54:50,094 --> 00:54:52,129
کتابای دست نخورده رو مرتب کنین
و جداگونه طبقه بندی کنین

725
00:54:52,129 --> 00:54:52,963
چشم

726
00:54:55,032 --> 00:54:56,000
زن برادر

727
00:54:58,202 --> 00:55:00,438
حالت خوب نیست
چرا اومدی اینجا

728
00:55:00,638 --> 00:55:03,074
تو چرا اینجایی، ارباب کوچیک؟

729
00:55:03,441 --> 00:55:04,208
چی؟

730
00:55:04,208 --> 00:55:06,444
ما به اینجا رسیدگی میکنیم
تو برو پیش می‌ریونگ

731
00:55:06,744 --> 00:55:09,513
اگه تو دوران بارداری بهش کم توجهی کنی
میتونه تاثیرات بدی بذاره

732
00:55:09,880 --> 00:55:10,781
چشم

733
00:55:11,549 --> 00:55:15,186
پس من میرم که شما دو تا تنها بمونین با هم

734
00:55:23,094 --> 00:55:24,729
...خب

735
00:56:24,855 --> 00:56:27,358
بازسازی دفتر چطور پیش میره؟

736
00:56:27,758 --> 00:56:29,493
ببخشید که نتونستم کمکی کنم

737
00:56:30,194 --> 00:56:33,397
خودت رو اذیت نکن
فقط به مراقبت دوران بارداریت برس

738
00:56:34,165 --> 00:56:37,201
…میگن مراقبت ده ماهه یه مادر

739
00:56:37,201 --> 00:56:38,836
از ده سال تدریس یه معلم با ارزش تره

740
00:56:38,836 --> 00:56:41,005
همچین چیزی رو کجا شنیدی؟

741
00:56:41,405 --> 00:56:43,007
از راهنمای مراقبت های دوران بارداری

742
00:56:43,207 --> 00:56:44,975
سخنان حکیمانه دیگه ای هم داری؟

743
00:56:45,776 --> 00:56:49,447
همسران باید در طول شبانه روز باهم محترمانه
برخورد کنن

744
00:56:49,680 --> 00:56:52,483
نباید بذاری طمع توی قلبت ریشه کنه

745
00:56:52,783 --> 00:56:56,120
مطمئن شو که هیچ انرژی مضری به بدنت وارد نمیشه

746
00:56:56,687 --> 00:56:59,123
،و از همه مهمتر

747
00:56:59,857 --> 00:57:03,294
بازسازی دفتر رو بیخیال شو و فقط استراحت کن

748
00:57:03,627 --> 00:57:04,729
از خودت درآوردی؟

749
00:57:05,463 --> 00:57:06,864
خب، شاید

750
00:57:10,034 --> 00:57:11,802
خب حالا چه حسی داری؟

751
00:57:13,671 --> 00:57:15,706
فکر کنم که یه حرکتی رو حس کردم

752
00:57:16,640 --> 00:57:18,476
امکان نداره

753
00:57:18,476 --> 00:57:20,745
برای اینکه تکون خوردنش رو حس کنی خیلی زوده

754
00:57:20,745 --> 00:57:21,812
نه

755
00:57:22,513 --> 00:57:24,415
دیدی، واقعا تکون خورد

756
00:57:24,715 --> 00:57:27,017
…بچه باهوشم رو فدا شم که

757
00:57:27,017 --> 00:57:28,819
باباش رو از الان تشخیص داده

758
00:57:35,626 --> 00:57:36,560
چیه؟

759
00:57:36,560 --> 00:57:40,398
یه چند روزیه تو این اتاق یه عطر عجیبی حس میکنم

760
00:57:41,232 --> 00:57:42,199
درسته

761
00:57:50,841 --> 00:57:51,776
اینه

762
00:57:52,877 --> 00:57:54,478
همین الان از شرش خلاص میشم

763
00:57:56,514 --> 00:57:58,416
چی هست؟

764
00:57:59,083 --> 00:58:00,985
یه مشروب از چینگه؟

765
00:58:00,985 --> 00:58:03,154
مادر زن بهم داد

766
00:58:04,021 --> 00:58:05,022
چی؟

767
00:58:05,022 --> 00:58:07,625
وقتی آخرین بار داشتم همراهیش میکردم بهت دادش

768
00:58:09,927 --> 00:58:13,364
ریختمش توی مشروب ولی به کل یادم رفته بود

769
00:58:13,364 --> 00:58:15,433
امروز باید با هیونگنیم برم بنوشم
که از شرش خلاص شم

770
00:58:15,433 --> 00:58:16,434
بدش من

771
00:58:17,101 --> 00:58:20,071
من واسه هردوتاتون یه میز مزه آماده میکنم

772
00:58:20,071 --> 00:58:22,239
نه  نمیخواد، گفتی که بوی بدی میده

773
00:58:22,540 --> 00:58:23,708
اشکالی نداره

774
00:58:24,241 --> 00:58:25,209
بدش

775
00:59:10,321 --> 00:59:12,356
یکم استراحت کنین و خوراکی بخورین

776
00:59:12,356 --> 00:59:14,792
بیاین از ارباب بزرگ شروع کنیم

777
00:59:14,792 --> 00:59:17,294
هر وقت تموم کنیم غذا میخوریم

778
00:59:17,294 --> 00:59:18,829
بسیار خب

779
00:59:18,829 --> 00:59:22,299
سربند جدیدی رو گذاشتم
توی اتاقت

780
00:59:22,299 --> 00:59:23,601
الان باید راحت اندازت باشه

781
00:59:23,601 --> 00:59:25,770
مرسی-
خواهش میکنم-

782
00:59:25,770 --> 00:59:28,139
پس بانو

783
00:59:30,141 --> 00:59:31,042
سربند چرا؟

784
00:59:31,976 --> 00:59:33,778
چرا زمزمه می کنی؟

785
00:59:34,945 --> 00:59:37,815
گفت خیلی کوچیک شده

786
00:59:38,182 --> 00:59:41,018
ولی فقط هدبند نیست

787
00:59:41,018 --> 00:59:43,287
آستین و شلوارشم کوتاهه

788
00:59:44,855 --> 00:59:47,024
…یعنی قدش بلندتر شده

789
00:59:47,024 --> 00:59:50,728
یا پارچه در طول هفت سال آب رفته؟

790
00:59:51,162 --> 00:59:54,732
وایستا ببینم، واقعا آب میره یا کش میاد؟

791
00:59:54,732 --> 00:59:56,233
آب میره؟

792
00:59:56,934 --> 00:59:58,302
هنوز حرفم تموم نشده بود

793
01:00:17,922 --> 01:00:20,157
چرا میخواستی من رو اینجا ببینی؟

794
01:00:21,892 --> 01:00:24,662
اینجا رو یادت میاد؟

795
01:00:28,232 --> 01:00:32,503
نه ولی حس قدیمی و گرمی داره

796
01:00:32,737 --> 01:00:35,339
ما باهم میومدیم اینجا؟

797
01:00:35,339 --> 01:00:36,340
نه

798
01:00:36,340 --> 01:00:38,409
ما هیچ وقت باهم اینجا نبودیم

799
01:00:38,609 --> 01:00:41,245
پس برای چی من رو آوردی اینجا؟

800
01:00:42,880 --> 01:00:48,018
اینجا محل خاطرات من و معشوقمه

801
01:00:50,054 --> 01:00:51,021
معشوقت؟

802
01:00:51,021 --> 01:00:53,624
من قبل از ازدواجمون با یکی بودم

803
01:00:54,925 --> 01:00:56,961
،دست های ظریفی داشت

804
01:00:56,961 --> 01:00:58,529
،مهارت رقصش عالی بود

805
01:01:00,264 --> 01:01:03,868
و هنرمندی بود که به مردم
آرامش خاطر میداد

806
01:01:06,037 --> 01:01:06,937
…و

807
01:01:07,872 --> 01:01:10,307
با گرده کاج عطسش میگرفت

808
01:01:10,808 --> 01:01:11,642
ببخشید؟

809
01:01:26,123 --> 01:01:28,325
وای

810
01:01:28,859 --> 01:01:31,429
کی فهمیدی؟
وقتی داشتم آروم زمزمه میکردم، نه؟

811
01:01:31,429 --> 01:01:34,565
غریزی بود
می‌دونستم گند زدموقتی زمزمه کردم

812
01:01:34,765 --> 01:01:36,300
زمزمه نبود

813
01:01:38,602 --> 01:01:39,570
پس چی بود؟

814
01:01:41,806 --> 01:01:42,840
چشم هات

815
01:01:44,709 --> 01:01:46,811
،فقط تو اینجوری بهم نگاه میکنی

816
01:01:46,811 --> 01:01:48,479
رییس

817
01:01:52,149 --> 01:01:56,087
حقا که عشق و عطسه رو نمیشه پنهون کرد

818
01:01:56,087 --> 01:01:57,121
به نظرت این سرگرم کنندست؟

819
01:01:57,621 --> 01:01:59,857
چی؟-
حافظت رو از دست دادی؟-

820
01:02:00,191 --> 01:02:02,093
داری شبیه به یه لطیفه باهاش برخورد میکنی؟

821
01:02:04,328 --> 01:02:05,429
ببخشید

822
01:02:05,830 --> 01:02:08,032
پس اجرای چینگ چی؟

823
01:02:08,032 --> 01:02:10,634
،نگران اون نباش
من اون رو عقب انداختم

824
01:02:10,634 --> 01:02:13,270
چطور تونستی حتی ارباب جوان رو گول بزنی؟

825
01:02:13,270 --> 01:02:15,806
،به محض اینکه من رو دید
بهم گفت هیونگ

826
01:02:18,342 --> 01:02:20,711
داستانش رو شنیدم و ظاهرا
سختی زیادی کشیدی

827
01:02:20,711 --> 01:02:22,213
بدون من همه چیز به طرز وحشتناکی خراب میشه

828
01:02:22,213 --> 01:02:25,716
همون موقع که رسیدی باید سریع بهم میگفتی

829
01:02:25,716 --> 01:02:27,184
…چطور تونستی تا این حد مارو گول بزنی

830
01:02:27,184 --> 01:02:29,487
و اینقدر حیله گرانه رفتار کنی؟

831
01:02:29,487 --> 01:02:30,654
درد داره

832
01:02:30,654 --> 01:02:32,356
زخمم خوب نشد خیلی درد داره

833
01:02:32,356 --> 01:02:34,992
ولی چطوری تونستی شرب بخوری؟

834
01:02:34,992 --> 01:02:35,960
درسته

835
01:02:36,427 --> 01:02:39,797
یه داروی جادویی به اسم شین سونبول چی دان هست

836
01:02:39,797 --> 01:02:41,499
باعث شد اصلا مست نشم

837
01:02:41,499 --> 01:02:44,335
هنرهای زرمی چی؟
اونا رو نمیشه جعل کرد

838
01:02:44,935 --> 01:02:47,772
…همیشه از اینکه نتونستم توی کوه اونبونگ

839
01:02:47,772 --> 01:02:49,206
بهت کمک کنم پشیمون بودم

840
01:02:49,573 --> 01:02:52,009
،واسه اینکه اگه دوباره چنین اتفاقی افتاد
…بتونم ازت محافظت کنم

841
01:02:52,009 --> 01:02:53,444
واقعا سخت تمرین کردم

842
01:02:56,313 --> 01:02:59,150
لطفا من رو ببخش
من که معذرت خواهی کردم

843
01:02:59,150 --> 01:03:01,285
نمیفهمی این چقدر خطرناکه؟

844
01:03:01,886 --> 01:03:05,256
میدونی اگه این پنهون کاریت لو بره چه اتفاقی میفته؟

845
01:03:05,256 --> 01:03:06,657
گفتم که معذرت میخوام

846
01:03:06,657 --> 01:03:08,492
فقط برگرد-
چی؟-

847
01:03:08,492 --> 01:03:10,961
بدو بجنب برو برای اجرات

848
01:03:10,961 --> 01:03:14,432
برای چنین اجرای مهمی نباید
تمرین رو بیخیال بشی

849
01:03:14,999 --> 01:03:16,567
باشه پس

850
01:03:17,334 --> 01:03:20,204
فقط بذار قبل از رفتن دفتر رو درست کنم

851
01:03:33,384 --> 01:03:34,218
!کودونگ

852
01:03:35,720 --> 01:03:37,288
چطور به این برگشتی؟

853
01:03:38,389 --> 01:03:40,558
…خب، این

854
01:03:40,558 --> 01:03:43,427
،توی راه رفتن به اقامتگاه ارباب سونگ

855
01:03:43,427 --> 01:03:46,297
…با کسی آشنا شدم که بهم

856
01:03:46,297 --> 01:03:48,766
درباره جای ارباب جوان گفت

857
01:03:49,033 --> 01:03:51,702
میدونم که اون اینجا نیست، هست؟

858
01:03:51,702 --> 01:03:54,238
اگه مستقیم بشنوی بهتره

859
01:04:05,383 --> 01:04:06,617
تو چرا اینجایی؟

860
01:04:06,617 --> 01:04:07,885
برای چی یکی رو فرستادی؟

861
01:04:07,885 --> 01:04:08,719
چرا فکر میکنی؟

862
01:04:09,186 --> 01:04:10,988
گیر افتاده؟-
آره افتاده-

863
01:04:11,188 --> 01:04:12,690
میدونستم که اینجوری میشه

864
01:04:12,690 --> 01:04:14,859
چطور فکر کردین که ممکنه گول بخورم؟

865
01:04:17,027 --> 01:04:18,596
باید گول بخوری

866
01:04:19,296 --> 01:04:20,398
چی داری میگی؟

867
01:04:20,931 --> 01:04:22,133
رییس مرده

868
01:04:22,566 --> 01:04:23,801
چی داری میگی؟

869
01:04:23,801 --> 01:04:25,803
چون سونگ هی دیگه نیست

870
01:04:26,404 --> 01:04:29,740
رییس توی کشتی چینگ درگذشت

871
01:04:29,740 --> 01:04:30,775
مان سوک

872
01:04:30,775 --> 01:04:32,977
…دستور سلطنتی برای چینگ

873
01:04:32,977 --> 01:04:36,914
نمیشه تغییرش داد، به تاخیر انداخت
یا نافرمانی کرد

874
01:04:37,515 --> 01:04:40,184
میدونست هیچ راه برگشتی نداره

875
01:04:40,184 --> 01:04:43,854
با این حال، برای محافظت از تو
همه چیزش رو فدا کرد

876
01:04:44,789 --> 01:04:46,557
برای تو خودش رو کشت

877
01:05:12,516 --> 01:05:17,088
من به عنوان اوک ته یونگ برمیگردم
و با اراده زندگی میکنم

878
01:05:17,088 --> 01:05:21,525
…پس باید به بزرگ ترین قصه گو

879
01:05:21,525 --> 01:05:23,160
برای افتخار چوسان تبدیل بشی

880
01:05:26,230 --> 01:05:29,200
،تا به الان نمیدونستم که چرا مینویسم

881
01:05:29,200 --> 01:05:31,135
.چرا نقاشی میکردم

882
01:05:31,135 --> 01:05:33,471
و یا چرا میرقصم

883
01:05:35,306 --> 01:05:36,674
به عنوان کادو بگیرش

884
01:05:38,209 --> 01:05:41,512
میخوام به عنوان خودت زندگی کنی

885
01:05:44,315 --> 01:05:45,082
گودوک

886
01:05:45,082 --> 01:05:47,852
خیلی خوشگل تر شدی گودوک-
!تمومش کن-

887
01:05:48,552 --> 01:05:50,721
فقط یه لحظه تصور کن که گودوک زنده شده

888
01:05:50,721 --> 01:05:54,759
خوب، من این رو به عنوان یه ملاقات در
خواب با تو در نظر میگیرمش

889
01:05:55,259 --> 01:05:58,229
،با یه دیدگاه باز
…من رفتار مجرمانه رو تجزیه تحلیل میکنم

890
01:05:58,229 --> 01:06:01,932
و این شواهد رو با سخنرانی عالی
بیانش میکنم

891
01:06:01,932 --> 01:06:05,102
من بازپرس ایستگاه پلیس هانسونگ هستم

892
01:06:05,102 --> 01:06:08,572
ولی اون بازپرس حتی یه نقشه رو
نمیتونه درست بخونه

893
01:06:10,441 --> 01:06:12,209
،وقتی من دنبال گودوک بودم

894
01:06:12,209 --> 01:06:13,944
اسم یون جو واسش به ذهنم اومد

895
01:06:14,845 --> 01:06:17,915
میخواستم به جای اون اسم مزخرف
،یه اسم دیگه بهت بدم، گودوک

896
01:06:18,983 --> 01:06:20,584
اگه دوباره همدیگه رو ببینیم

897
01:06:24,188 --> 01:06:27,725
چرا کتابی بنویسی که دنیا
حتی نمیتونه ببینتش؟

898
01:06:30,628 --> 01:06:33,464
میترسم وقتی پیر شدم
همه چیز رو یادم بره

899
01:06:33,764 --> 01:06:36,233
میخواستم گرامی بدونمش
و خاطراتم رو نگه دارم

900
01:06:36,567 --> 01:06:38,369
یه چیزایی فقط واسه من بودن

901
01:06:52,516 --> 01:06:54,552
،حتی با دونستن اینکه چقدر خطرناکه

902
01:06:55,853 --> 01:06:57,755
،حتی با دونستن اینکه ممکنه مرگ بار باشه

903
01:06:59,390 --> 01:07:01,325
میگفت تا زمانی که بتونه از تو محافظت کنه
براش هیچ اهمیتی نداره

904
01:07:03,794 --> 01:07:05,629
برای همین برش نگردون

905
01:07:07,098 --> 01:07:08,132
…اون الان

906
01:07:09,333 --> 01:07:10,835
واقعا همسر شماست

907
01:07:12,059 --> 01:07:42,059
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

908
01:07:56,647 --> 01:08:01,218
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

909
01:08:02,053 --> 01:08:03,888
دست از بازسازی دفتر وکالت حقوقی بردارین

910
01:08:03,888 --> 01:08:06,223
به محض اینکه همه چیز حل بشه
من از شهر چونگسو میرم

911
01:08:06,223 --> 01:08:07,158
چی؟

912
01:08:07,491 --> 01:08:09,393
اگه من برم دیگه خطری وجود نیست

913
01:08:09,393 --> 01:08:11,028
اگه برم مشکل حل میشه

914
01:08:12,463 --> 01:08:15,232
میگن که بانو جوان مادرش رو کشته

915
01:08:15,733 --> 01:08:19,003
شهادت داده که از مادرش متنفره
و این برای کشتنش کافیه

916
01:08:19,003 --> 01:08:20,137
برای همین انگیزه کافی برای قتل وجود داشته

917
01:08:20,671 --> 01:08:21,972
همه چیز باید مال من میبود

918
01:08:21,972 --> 01:08:23,808
همه چیز باید مال من میبود

919
01:08:23,808 --> 01:08:27,178
من تا ابد در خدمتتم مادر

920
01:08:29,714 --> 01:08:30,915
همه چیز رو به من بگو

921
01:08:31,215 --> 01:08:33,017
تو مادرت رو کشتی؟

922
01:08:33,384 --> 01:08:34,318
چطور؟

