﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:28,999 --> 00:00:31,235
<font color="#ff0712">(ایم جی‌یون)</font>

3
00:00:32,303 --> 00:00:34,338
<font color="#ff0712">(چو یونگ وو)</font>

4
00:00:41,011 --> 00:00:45,249
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

5
00:00:45,273 --> 00:00:47,273
<font color="#40e0d0">(قسمت7)</font>

6
00:00:59,864 --> 00:01:01,799
ولی واقعا همسرتون بود؟

7
00:01:02,333 --> 00:01:03,567
مطمئنی اشتباه ندیدی؟

8
00:01:05,302 --> 00:01:06,504
!یون گیوم

9
00:01:09,707 --> 00:01:13,477
!نگاهمون بهم برخورد کرد و منو شناخت

10
00:01:17,448 --> 00:01:18,449
...ولی چرا

11
00:01:19,517 --> 00:01:21,118
آدم عوضی

12
00:01:23,954 --> 00:01:25,689
چطور میتونه اینجوری رفتار کنه؟

13
00:01:27,625 --> 00:01:29,693
انگار زندگی خوبی داره

14
00:01:32,263 --> 00:01:34,598
پس چطور تونسته یه پیام هم نفرسته؟

15
00:01:36,634 --> 00:01:37,902
هی گودوک

16
00:01:37,902 --> 00:01:40,471
همیشه اولویتش‌ کار بود بعد خانواده‌ش

17
00:01:40,738 --> 00:01:43,274
میگفت که از ما مهمتره

18
00:01:43,274 --> 00:01:45,042
برای همین دوباره و دوباره تحمل کردم

19
00:01:47,511 --> 00:01:49,513
چون من فقط یه خدمتکارم

20
00:01:52,416 --> 00:01:54,552
فکر می‌کردم هیچ حقی ندارم

21
00:01:57,021 --> 00:01:59,323
حتی سعی نکردم برم دنبالش، فقط صبر کردم

22
00:02:04,695 --> 00:02:06,197
ولی دوباره ترکم کرد

23
00:02:31,689 --> 00:02:32,523
چیه؟

24
00:02:35,593 --> 00:02:36,627
خوب به نظر میام؟

25
00:02:37,661 --> 00:02:38,496
آره

26
00:02:39,697 --> 00:02:41,198
لطفا، مان‌سوک

27
00:02:41,966 --> 00:02:44,301
بهش نگو که امروز چه اتفاقی افتاد

28
00:02:45,903 --> 00:02:47,104
اعصابم رو بهم میریزه

29
00:02:47,972 --> 00:02:48,839
باشه

30
00:02:50,041 --> 00:02:50,908
بریم

31
00:03:18,169 --> 00:03:19,470
رئیس

32
00:03:19,470 --> 00:03:22,673
چرا اومدی؟ تنهام بذار

33
00:03:25,209 --> 00:03:27,244
بهش بگو، من میریم

34
00:03:35,019 --> 00:03:36,120
من اومدم

35
00:03:54,939 --> 00:03:56,207
فکر کردم دارم خواب می‌بینم

36
00:03:57,908 --> 00:04:01,045
خوب بودی؟ خوشحال بودی؟

37
00:04:04,749 --> 00:04:05,583
آره

38
00:04:07,752 --> 00:04:08,786
خداروشکر

39
00:04:09,587 --> 00:04:10,454
...خب

40
00:04:14,492 --> 00:04:16,160
درسته، نباید اینجوری رفتار میکردم

41
00:04:17,428 --> 00:04:20,831
برای یه لحظه از حدم گذشتم

42
00:04:20,831 --> 00:04:21,766
مان‌سوک

43
00:04:22,433 --> 00:04:23,567
!مان‌سوک، بیا اینجا

44
00:04:25,069 --> 00:04:29,040
باید خصوصی حرف بزنین، برای چی منو صدا کردی؟

45
00:04:29,273 --> 00:04:30,474
مرد و زن که نباید اینجوری پیش هم باشن

46
00:04:30,474 --> 00:04:32,810
چطوری با یه بانوی متاهل‌ تنها بمونم؟

47
00:04:33,778 --> 00:04:36,614
پس میخوای چیکار کنم؟
پرده میخوایی؟

48
00:04:36,614 --> 00:04:38,049
یه معرفی میخواین یا چی؟

49
00:04:38,049 --> 00:04:39,350
باشه اجازه بدین

50
00:04:39,650 --> 00:04:42,787
ایشون رهبر گروه یودامه

51
00:04:42,787 --> 00:04:46,290
...و این بانو، وکیل حقوقی از چونگسوئه

52
00:04:46,290 --> 00:04:48,192
تا شما رو نجات بدن، بفرمایین

53
00:04:52,430 --> 00:04:55,366
خب، تو ایشون رو آوردی اینجا؟

54
00:04:55,366 --> 00:04:58,602
اینجا نزدیک هانیانگه، میتونه جونشون رو به خطر بندازه

55
00:04:58,602 --> 00:05:00,895
خب نباید انقدر سرسخت رفتار میکردی
 و خودت رو اینجا حبس میکردی

56
00:05:01,295 --> 00:05:03,974
چند روز دیگه، اولین برنامه ما توی این دوساله

57
00:05:04,608 --> 00:05:06,343
نمیتونیم همینجوری رهاش کنیم

58
00:05:06,343 --> 00:05:08,979
خیلی حریصی

59
00:05:09,480 --> 00:05:12,083
بعدش چی؟ تا آخر عمرت تو زندان می‌پوسی؟

60
00:05:12,083 --> 00:05:13,684
میخوای تو رو وقتی اون کار زشت رو میکنی ببینم؟

61
00:05:13,684 --> 00:05:16,087
کار زشت؟-
!آره، همون کار زشت-

62
00:05:16,454 --> 00:05:18,622
...بیا اینجا قسم میخورم که

63
00:05:18,622 --> 00:05:20,491
فقط غرامت رو بده

64
00:05:20,491 --> 00:05:23,060
،چشماتو ببند، یه بار تعظیم کن
و اونا میگذرن

65
00:05:23,060 --> 00:05:24,995
چرا داری انقدر مقاومت میکنی؟

66
00:05:24,995 --> 00:05:26,564
برای چی تعظیم کنم؟

67
00:05:26,564 --> 00:05:28,999
!اون مرد روحم رو دزدید

68
00:05:28,999 --> 00:05:31,369
دزدید؟ منظورتون چیه؟

69
00:05:31,369 --> 00:05:34,038
میگه که یه نفر کتابی که نوشته رو دزدیده

70
00:05:34,038 --> 00:05:35,806
"زن و افسر"

71
00:05:35,806 --> 00:05:37,408
"زن و افسر؟"

72
00:05:37,908 --> 00:05:40,611
اون کتاب از نویسنده جدید رمان، سول‌رانگ؟

73
00:05:40,611 --> 00:05:41,512
...اون

74
00:05:43,214 --> 00:05:44,982
کتاب منه

75
00:05:44,982 --> 00:05:47,051
هفت سال پیش نوشتمش

76
00:05:47,051 --> 00:05:51,021
پس بهش بگو که "زن و افسر" مال منه

77
00:05:52,590 --> 00:05:53,491
منظورش اینه

78
00:05:53,691 --> 00:05:58,295
ولی فروشنده میگفت که اون کتاب افتضاحه

79
00:05:58,295 --> 00:05:59,263
اون

80
00:06:01,098 --> 00:06:02,566
اون چیزی نیست که نوشتم

81
00:06:02,566 --> 00:06:04,702
...زن و افسر"‌ای که مال منه"

82
00:06:04,702 --> 00:06:06,237
ولی اون کتابی نیست که نوشتم

83
00:06:06,237 --> 00:06:09,607
منظورم اینه، من نوشتم، ولی نه اون کتاب رو

84
00:06:09,607 --> 00:06:12,910
ولش کن، فقط بهش بگو یه همچین مسئله‌ایه

85
00:06:12,910 --> 00:06:16,047
بذار توضیح بدم
یه نفر هست به اسم سول‌رانگ

86
00:06:16,047 --> 00:06:18,682
...که کتاب رئیس رو دزدیده

87
00:06:19,316 --> 00:06:22,720
...و تبدیلش کرده به یه چیز کثافت منحرفی

88
00:06:22,720 --> 00:06:25,723
به هرحال اینجوری تغییرش داده

89
00:06:25,723 --> 00:06:28,459
چقدر میتونه کثیف باشه؟

90
00:06:29,493 --> 00:06:30,895
بهش بگو بهتره که ندونه

91
00:06:30,895 --> 00:06:32,263
توضیح میدم-
نده-

92
00:06:32,263 --> 00:06:33,531
...این-
نکن-

93
00:06:34,265 --> 00:06:35,332
!هوی مردک

94
00:06:42,406 --> 00:06:46,077
قبلا تو بازار گوشت خرد میکرد

95
00:06:46,077 --> 00:06:49,613
مدیر بهش خواندن و رقصیدن یاد داد
 و بهش کار داد تا روی پای خودش باشه

96
00:06:50,147 --> 00:06:53,818
ولی برای پول حرص زد و کتاب رو
دزدید و شر درست کرد

97
00:07:00,891 --> 00:07:03,761
من یه خانم متاهلم

98
00:07:04,628 --> 00:07:08,933
اگر از حدتون رد بشین، به دفتر دولتی اعلام میکنم

99
00:07:09,700 --> 00:07:12,770
...از اونجایی که شوهری نداری

100
00:07:12,770 --> 00:07:16,273
چی میشه اگر من جای خالیش رو برات پر کنم؟

101
00:07:19,377 --> 00:07:20,277
خوبه

102
00:07:20,878 --> 00:07:23,481
منم دلم برای دیدن یه مرد تنگ شده

103
00:07:23,681 --> 00:07:25,316
فقط برای امشب

104
00:07:26,484 --> 00:07:29,053
بهتون اجازه میدم ارباب

105
00:07:30,688 --> 00:07:31,756
درسته

106
00:07:31,756 --> 00:07:32,957
...امشب من

107
00:07:32,957 --> 00:07:34,558
...پرشور-
...پرشور-

108
00:07:34,558 --> 00:07:36,460
...پرشور و اشتیاق

109
00:07:41,298 --> 00:07:42,198
خل شدی؟

110
00:07:42,199 --> 00:07:43,968
وایسا، کم‌کم میادش

111
00:07:43,968 --> 00:07:46,237
!ای دیوونه

112
00:07:51,575 --> 00:07:53,511
تو یه عوضی قدرنشانسی

113
00:07:53,511 --> 00:07:55,679
!چطور میتونی به بانوی من توهین کنی

114
00:07:56,747 --> 00:07:59,283
و این چیزی بود که اتفاق افتاد

115
00:07:59,917 --> 00:08:00,985
خوب کرد

116
00:08:01,619 --> 00:08:02,820
من بودم کشته بودمش

117
00:08:07,458 --> 00:08:10,294
یه راه حل پیدا میکنم

118
00:08:11,762 --> 00:08:13,831
بهش بگو راه حلی نیست

119
00:08:13,998 --> 00:08:16,701
میگم، میشه "بهش بگو" رو تمومش کنین؟

120
00:08:16,701 --> 00:08:20,805
چرا دوتاتون رو در رو و راحت حرف نمیزنین؟

121
00:08:20,805 --> 00:08:22,473
برای چی میگی راه حلی نیست؟

122
00:08:22,973 --> 00:08:24,775
به خاطر اینکه نسخه اصلی دزدیده شده؟

123
00:08:25,943 --> 00:08:26,877
آره

124
00:08:27,511 --> 00:08:29,380
شاید تا الان نابودش کرده باشه

125
00:08:29,947 --> 00:08:31,682
چه راه حلی میتونه باشه؟

126
00:08:33,350 --> 00:08:35,152
پس فقط برین

127
00:08:35,653 --> 00:08:38,155
برای هیچی تا اینجا اومدین

128
00:08:38,155 --> 00:08:42,126
پس میخوای توی زندان بمونی
 و مجازات رو قبول کنی؟

129
00:08:42,359 --> 00:08:47,798
آره اون موقع زندگیم رو به خطر انداختم تا کمکت کنم

130
00:08:47,798 --> 00:08:50,301
ولی نیازی نیست که جبران کنی

131
00:08:51,535 --> 00:08:52,737
فرض می‌کنم جبران شده

132
00:08:52,737 --> 00:08:55,973
از اونجایی که خیلی اصرار
میکنی، این دفعه حتما باید جبران کنم

133
00:08:56,407 --> 00:08:59,543
نه برای شما ولی برای همسر و بچه‌تون

134
00:09:00,211 --> 00:09:01,612
یه مرد باخانواده هستی

135
00:09:01,612 --> 00:09:03,681
چطور می‌تونی انقدر بی‌مسئولیت توی زندان بمونی؟

136
00:09:06,550 --> 00:09:09,687
من زن و بچه دارم؟

137
00:09:12,390 --> 00:09:14,058
...مان‌سوک گفت

138
00:09:17,962 --> 00:09:18,829
بیا اینجا

139
00:09:19,230 --> 00:09:20,865
!بیا اینجا، الان

140
00:09:20,865 --> 00:09:22,700
فعلا توی زندانی

141
00:09:23,868 --> 00:09:26,037
!الان بهش راستش رو بگو! زودی

142
00:09:26,037 --> 00:09:28,172
باشه دروغ گفتم

143
00:09:28,172 --> 00:09:30,174
فکر کردم باید اینکار رو کنم تا بیای

144
00:09:30,875 --> 00:09:32,576
پس بقیه‌ش هم دروغ بود؟

145
00:09:32,910 --> 00:09:36,514
گفت گودوک مرده، سه سال تمام عزاداری کرد"

146
00:09:36,514 --> 00:09:38,983
"و همه ارتباطش رو با چونگسو قطع کرد؟

147
00:09:38,983 --> 00:09:39,950
همه‌ش دروغ بود

148
00:09:43,721 --> 00:09:45,222
فقط به تو فکر میکرد

149
00:09:45,623 --> 00:09:47,525
فقط تو رو می‌خواد

150
00:09:47,525 --> 00:09:50,094
و یه جوری حرف می‌زنه انگار کنارشی

151
00:09:50,094 --> 00:09:51,929
!همه رو اینجوری بهش نگو

152
00:09:57,201 --> 00:09:59,036
...چرا یه کتابی نوشتی

153
00:10:00,304 --> 00:10:02,039
که نتونی دنیا رو ببینی؟

154
00:10:06,037 --> 00:10:08,473
نوشتم تا یادم بمونه

155
00:10:12,983 --> 00:10:16,253
ترسیدم وقتی پیر بشم همه چیز رو یادم بره

156
00:10:17,240 --> 00:10:19,790
میخواستم همه خاطرات رو زنده نگه دارم

157
00:10:22,493 --> 00:10:24,419
یه چیزی بود که فقط واسه خودم بود

158
00:10:36,674 --> 00:10:39,076
یه بانوی نجیب که به عنوان وکیل کار میکنه

159
00:10:39,877 --> 00:10:41,345
گفتی اهل کجاس؟

160
00:10:41,645 --> 00:10:45,649
شهر چونگسو یا یه همچین چیزی، انگار یه روستایی چیزیه

161
00:10:46,083 --> 00:10:49,947
چه رابطه‌ای با اون نویسنده حقیر دارین؟

162
00:10:50,254 --> 00:10:51,956
مشخص نیست؟

163
00:10:53,557 --> 00:10:57,261
یعنی موقع دستگیری نشان شناسایی رو چک نکردین؟

164
00:10:58,262 --> 00:11:01,265
...کسی که دستگیر شده

165
00:11:01,265 --> 00:11:03,634
پسر ارباب سونگ بیونگ‌ گون

166
00:11:04,201 --> 00:11:06,270
ارباب جوان سونگ سو اینه

167
00:11:06,270 --> 00:11:08,639
دیدمش

168
00:11:09,173 --> 00:11:11,642
ولی گفت که سونگ سو این نیست

169
00:11:11,642 --> 00:11:13,944
وقتی ردش میکنه، ما چیکار کنیم؟

170
00:11:13,944 --> 00:11:16,213
نشان شناسایی رو میشه جعل کرد

171
00:11:16,213 --> 00:11:19,483
نمیدونین که جعل نشان یه جرم جدیه؟

172
00:11:20,117 --> 00:11:21,218
اگر مشکوکه

173
00:11:21,218 --> 00:11:24,188
باید چک کنین که جعلیه یا نه

174
00:11:24,188 --> 00:11:26,791
جدای اینکه، قتل یا سرقت باشه

175
00:11:26,791 --> 00:11:28,426
وثیقه مجازه

176
00:11:28,892 --> 00:11:32,163
...انگار که شما اونو اینجوری گرفتین و بازداشتش کردین

177
00:11:32,530 --> 00:11:36,634
تا از تاریخ گزارش به وزارت
 دادگستری مطلع بشین درست میگم؟

178
00:11:38,469 --> 00:11:42,807
اگر ارباب بفهمن که پسر بزرگشون
 انقدر بهش سخت گذشته

179
00:11:43,574 --> 00:11:46,310
...یعنی از غفلت قاضی که

180
00:11:46,877 --> 00:11:48,679
که کشور نونش رو میده می‌گذره؟

181
00:11:50,014 --> 00:11:51,615
کاملا شک دارم

182
00:11:53,117 --> 00:11:57,154
بگین چطور میتونم کمکتون کنم

183
00:12:03,561 --> 00:12:07,164
چه جرمی انجام دادم که دستگیر شدم؟

184
00:12:07,164 --> 00:12:09,700
...متهم به دزدی و سرقت ادبی

185
00:12:10,167 --> 00:12:11,335
از رمان چون سونگ‌هویی هستین

186
00:12:11,569 --> 00:12:14,038
چی؟ اون زن کیه؟

187
00:12:14,538 --> 00:12:17,241
دقیقا چی رو دزدیدم؟

188
00:12:17,241 --> 00:12:19,276
مدارک رو ارائه میکنم لطفا بررسی‌شون کنین

189
00:12:20,678 --> 00:12:22,980
...رمانی که ایشون منتشر کرده

190
00:12:23,347 --> 00:12:25,216
و اینم نسخه خطی اصلیه

191
00:12:26,217 --> 00:12:28,753
چی؟ نسخه خطی اصلی؟

192
00:12:29,086 --> 00:12:31,355
اینو از کجا آوردی؟

193
00:12:32,923 --> 00:12:35,760
!سرورم
!این قطعا نسخه اصلی نیست

194
00:12:35,760 --> 00:12:38,329
چرا ادعا میکنین که اصل نیست؟

195
00:12:38,896 --> 00:12:40,231
چون دزدیدیش؟

196
00:12:40,231 --> 00:12:43,200
یا به خاطر اینکه بعد از دزدی نابودش کردی؟

197
00:12:43,734 --> 00:12:46,270
...این

198
00:12:49,140 --> 00:12:51,308
با مقایسه مدارک

199
00:12:51,308 --> 00:12:54,111
،توی کیفیت و کمیت

200
00:12:54,111 --> 00:12:55,479
این مشخصه که اورجیناله

201
00:12:56,280 --> 00:12:58,716
هر دوتا رو من نوشتم

202
00:12:58,716 --> 00:13:02,119
خیلی ساده از نوشته
اصلی‌ای نوشته بودم الهام گرفتم

203
00:13:02,119 --> 00:13:03,120
سرورم

204
00:13:03,521 --> 00:13:05,689
لطفا بگید هر دوتا دوباره نوشته بشه

205
00:13:06,257 --> 00:13:10,294
میتونین اون هایی که دوباره نوشته
شده رو با اصلی ها مقایسه کنین

206
00:13:11,796 --> 00:13:14,665
برای هر دوتا قلم و کاغذ بیارین

207
00:13:14,665 --> 00:13:15,633
بله، قربان

208
00:13:15,633 --> 00:13:19,503
چطوره قراره همه این‌ها رو یادم بمونه؟

209
00:13:19,503 --> 00:13:21,072
پرسیدی چطور؟

210
00:13:21,439 --> 00:13:23,407
اگه واقعا نوشته باشی، یادت میاد

211
00:13:24,008 --> 00:13:27,144
،زیاد مرورش کردی
پس باید قلبا حفظش باشی

212
00:13:27,778 --> 00:13:29,413
...حتما صد بار یا هزار بار نوشتیش

213
00:13:29,413 --> 00:13:32,116
بدون اشکال که برای تو بشه

214
00:13:32,483 --> 00:13:35,286
اون رو یادت ندادم؟

215
00:13:48,499 --> 00:13:51,402
،اگه بتونی الان و همینجا متن رو دقیق بنویسی

216
00:13:51,769 --> 00:13:53,671
...همون لحظه ازت عذرخواهی می‌کنم

217
00:13:54,338 --> 00:13:56,907
و مالکیت این کار رو بهت میدم

218
00:14:23,465 --> 00:14:26,170
چطور میتونم این رو بنویسم؟ چطور؟

219
00:14:26,170 --> 00:14:28,873
!ای دزد! تو کتاب رو دزدیدی

220
00:14:29,140 --> 00:14:31,742
!سریع بهش ۳۰ بار شلاق بزنید

221
00:14:31,742 --> 00:14:32,710
!نه-
بله، قربان-

222
00:14:32,710 --> 00:14:33,544
!نه

223
00:14:33,778 --> 00:14:35,546
!نه

224
00:14:35,546 --> 00:14:39,083
!نه

225
00:14:40,985 --> 00:14:41,952
!نه

226
00:14:44,955 --> 00:14:47,725
!نه

227
00:14:50,528 --> 00:14:53,397
...هیچوقت تصور نمی‌کردم

228
00:14:53,397 --> 00:14:57,334
که ارباب تک تک کلمات رو یادش بیاد

229
00:14:57,334 --> 00:15:00,104
...این یعنی احساساتش به تو

230
00:15:00,104 --> 00:15:02,773
خودش رو نجات داده

231
00:15:03,674 --> 00:15:06,744
،اون احساسات من بود
ولی خیلی رمانتیک بود

232
00:15:07,845 --> 00:15:10,414
،وقتی ارباب بیاد بیرون
من میرم، مان سوک

233
00:15:10,414 --> 00:15:12,049
واقعا برمی‌گردی؟

234
00:15:13,050 --> 00:15:15,119
ولی هیچ همسری منتظرت نیست

235
00:15:15,119 --> 00:15:16,721
من خانواده خودم رو دارم

236
00:15:17,221 --> 00:15:19,256
من بزرگ خانوادهم

237
00:15:19,256 --> 00:15:20,791
بدون شوهر چه فایده داره؟

238
00:15:21,058 --> 00:15:23,227
 پسر برادرت رو بزرگ کردی

239
00:15:23,227 --> 00:15:26,263
تا کی می‌خوای این زندگی ساختگی و ناراحت رو زندگی کنی؟

240
00:15:27,565 --> 00:15:28,766
من ناراحتم؟

241
00:15:28,766 --> 00:15:30,034
البته

242
00:15:30,034 --> 00:15:32,236
...برای هفت سال، تو رو نادیده گرفته

243
00:15:32,236 --> 00:15:34,372
و تظاهر کرده که وجود نداری

244
00:15:34,705 --> 00:15:38,409
با کسی زندگی کن که هفته سال فقط به تو
فکر کرده و برای هفت سال فقط دل تنگ تو بوده

245
00:15:40,111 --> 00:15:41,679
رئیس داره میاد-
چی؟-

246
00:15:42,046 --> 00:15:43,247
!رئیس

247
00:15:43,247 --> 00:15:44,548
خیلی سختی کشیدی

248
00:15:44,949 --> 00:15:47,385
حالت خوبه؟ اینو بگیر

249
00:15:47,385 --> 00:15:49,553
این چیه؟-
این، اینو امتحان کن-

250
00:15:51,422 --> 00:15:52,923
توفو؟-
آره ، این رو بخور-

251
00:15:54,291 --> 00:15:55,993
بیا، آروم بخور

252
00:15:57,962 --> 00:15:59,463
ولی چرا؟ چرا توفو؟

253
00:15:59,463 --> 00:16:02,032
نمیدونم، فقط حس کردم یه روز اتفاق میوفته

254
00:16:02,032 --> 00:16:03,467
فقط بخور، باشه؟

255
00:16:03,467 --> 00:16:06,337
...اونا کپی های دست نوشته شده جعلی رو مصادره میکنن

256
00:16:06,337 --> 00:16:08,239
و از اجرا جلوگیری میکنن

257
00:16:09,073 --> 00:16:10,141
ممنون

258
00:16:10,141 --> 00:16:13,711
به لطف شما، خانم وکیل
دوباره دارم خورشید رو میبینم

259
00:16:14,145 --> 00:16:17,515
من تنها کسی نبودم که اون کارو کرده

260
00:16:17,515 --> 00:16:18,382
ببخشید؟

261
00:16:20,284 --> 00:16:23,220
ارباب ضمانتت رو کرده

262
00:16:23,220 --> 00:16:24,221
...کدوم ارباب

263
00:16:26,123 --> 00:16:27,525
!تو

264
00:16:27,925 --> 00:16:29,860
گفتم اون کارو نکن یا نه؟

265
00:16:29,860 --> 00:16:32,930
چند بار باید بگم من سونگ سو
این نیستم، چون سونگ هی‌ام؟

266
00:16:32,930 --> 00:16:37,201
قبل از رفتن از چونگسو یه نامه نوشتم

267
00:16:38,636 --> 00:16:40,805
برای همین دادستانی اینقدر ضعیف بود

268
00:16:40,805 --> 00:16:43,107
تنها راه برای بهترین وکیل همین بود؟

269
00:16:43,841 --> 00:16:45,976
این واقعا چیزیه که به خاطرش عصبانی بشی؟

270
00:16:46,243 --> 00:16:48,145
فقط تشکر کن

271
00:16:48,145 --> 00:16:51,511
اومد بهم سیلی زد و می‌گفت ابرو خانواده رو بردم

272
00:16:51,816 --> 00:16:53,784
از ترس آبروش منو ول کرد

273
00:16:53,784 --> 00:16:55,419
اره، باید قطعا ازش تشکر کنم

274
00:16:55,419 --> 00:16:57,154
خود ارباب شخصا اومد

275
00:16:57,655 --> 00:17:01,325
،ارباب چو رو یادته
که خیلی به خانم نزدیک بود؟

276
00:17:01,325 --> 00:17:04,428
،محل اصلیش نزدیکه
برای همین اینجا می‌مونه

277
00:17:05,029 --> 00:17:05,996
خوب که چی؟

278
00:17:07,998 --> 00:17:11,969
چرا نمیری باهاش احوال پرسی کنی؟

279
00:17:11,969 --> 00:17:14,438
فراموشش کن
چیز خوبی برای گفتن نداره

280
00:17:15,106 --> 00:17:17,842
از وقتی همسرش فوت شده خیلی ضعیف تر شده

281
00:17:17,842 --> 00:17:20,778
گفتم نه، فقط دوباره تو گوشی میخورم

282
00:17:20,778 --> 00:17:24,081
به هر حال، دیدار با اون
کار درسته

283
00:17:24,081 --> 00:17:27,685
تو میتونی بچسبی به ادب و نزاکت، ولی من نه

284
00:17:31,622 --> 00:17:32,957
دیگه میرم

285
00:17:33,991 --> 00:17:35,059
همراهیش کن

286
00:17:35,826 --> 00:17:37,995
وایسا، واقعا داری می‌ذاری اینطوری بره؟

287
00:17:37,995 --> 00:17:40,398
خوب میخوای من چیکار کنم؟-
هفت ساله ندیدیش-

288
00:17:41,031 --> 00:17:43,200
پس، یه کاری انجام بده

289
00:17:43,200 --> 00:17:45,002
نمیتونم، نمیشه بری

290
00:17:46,003 --> 00:17:46,837
چرا نه؟

291
00:17:47,071 --> 00:17:49,006
قایق شکسته

292
00:17:50,541 --> 00:17:53,077
...واقعا میگم، قایقی که می‌ره جنوب

293
00:17:53,077 --> 00:17:55,479
آب میده و چند روز باید تعمیر بشه

294
00:17:56,047 --> 00:17:57,615
میدونم داری دروغ میگی

295
00:17:57,615 --> 00:17:58,616
نه نمیگم

296
00:18:01,585 --> 00:18:04,355
خوب، این اینطوریه

297
00:18:06,757 --> 00:18:09,360
بیخیال
بیا یکم بیشتر بمونیم، باشه؟

298
00:18:09,360 --> 00:18:12,730
یه روز یا دو روز به جایی بر نمیخوره
تو روستا اتفاقی نمیوفته

299
00:18:12,963 --> 00:18:15,699
همچنین، رئیس
چند روز دیگه یه اجرا داره

300
00:18:15,699 --> 00:18:18,035
حداقل وایسا اون رو ببین
فقط چند روز، باشه؟

301
00:18:18,035 --> 00:18:21,372
فقط داره لجبازی می‌کنه
مثل یه بچه‌هاست

302
00:18:21,372 --> 00:18:24,275
بیا، باشه؟

303
00:18:37,254 --> 00:18:39,590
ماک شیم، خانم کجا رفت؟

304
00:18:39,957 --> 00:18:43,461
هیچوقت ندیدم از چونگ‌ چونگ دو بره

305
00:18:43,728 --> 00:18:46,063
،حتی برای پرونده های مهم
وکیل جانگ‌ رو میفرسته

306
00:18:46,063 --> 00:18:47,264
هیچوقت خودش نمیره

307
00:18:47,598 --> 00:18:49,133
لازم نیست بدونی

308
00:18:49,800 --> 00:18:52,536
این یه زندگی پر از غمه
دونستن دردی رو دوا نمیکنه

309
00:18:52,737 --> 00:18:54,705
حالا نگران منی؟

310
00:18:54,972 --> 00:18:56,607
ممنون

311
00:18:57,708 --> 00:18:59,844
پیک نیکی چیزی اومدی؟

312
00:18:59,844 --> 00:19:02,012
چرا دنبالم اومدی و این همه گند زدی؟

313
00:19:02,012 --> 00:19:03,447
این گند نیست

314
00:19:03,447 --> 00:19:06,917
این روزا دنیا خطرناک شده
چطور میتونم یه خانم رو به حال خودش ول کنم؟

315
00:19:06,917 --> 00:19:09,487
زندگی یه سفر تکیه-
زندگی یه سفر اشتراکیه-

316
00:19:09,487 --> 00:19:11,155
کم چرت و پرت بگو و برو داخل

317
00:19:11,155 --> 00:19:12,590
وقتی وقتش بشه برمی‌گرده

318
00:19:12,590 --> 00:19:14,492
نمی‌فهمم چرا همش میای اینجا

319
00:19:16,427 --> 00:19:18,629
برام مهم نیست
اگه بخوام کل عمرم رو اینجا وایسم

320
00:19:18,863 --> 00:19:20,998
شاید بهتر باشه اگه هیچوقت برنگرده

321
00:19:21,399 --> 00:19:23,300
چی داری میگی؟ چرا نه؟

322
00:19:24,735 --> 00:19:27,405
...زندگی اینجاش با یه بیوه تنها فرقی نداره

323
00:19:28,472 --> 00:19:29,774
درست مثل من

324
00:19:29,774 --> 00:19:32,209
تو من رو داری، بیا اینجا

325
00:19:33,010 --> 00:19:34,145
چی میگی؟

326
00:19:42,820 --> 00:19:43,687
خب

327
00:19:51,762 --> 00:19:52,897
این چیه؟

328
00:19:53,164 --> 00:19:57,034
گفتی میخوای دغدغه های مردم رو قبل از ملاقات حس کنی

329
00:19:57,034 --> 00:19:59,904
پرونده هایی که ممکنه به درد بخورن رو جمع کردم

330
00:20:00,805 --> 00:20:02,673
که اینطور، ممنون

331
00:20:05,009 --> 00:20:05,976
گفتم نه-
بیا اینجا-

332
00:20:05,976 --> 00:20:07,878
بیا اینجا، بزار ببینیم
میتونی اون رو اینجا بگی، عوضی

333
00:20:07,878 --> 00:20:09,947
!اون دهنت رو ببند! ساکت باش

334
00:20:10,281 --> 00:20:12,483
برام یه دادخواست بنویس

335
00:20:12,483 --> 00:20:14,552
میخوام این عوضی رو به دفتر دولت تحویل بدم

336
00:20:14,552 --> 00:20:16,487
این خیلی ناعادلانه است

337
00:20:16,487 --> 00:20:18,322
لطفا به عنوان وکیلم باش، لطفا؟

338
00:20:18,322 --> 00:20:22,359
این هونگ شیک پست فطرت به خواهرم حمله کرده

339
00:20:22,359 --> 00:20:25,329
چطور جرئت می‌کنی من رو به همچین کار شنیعی متهم کنی؟

340
00:20:25,563 --> 00:20:28,499
چون بیوه است ازش سواستفاده کردی

341
00:20:28,499 --> 00:20:31,502
با اونا که بیوه ها رو می‌دزدن چه فرقی داری؟

342
00:20:31,736 --> 00:20:35,873
چطور می‌تونی منو با اون آدما یکسان بدونی؟

343
00:20:35,873 --> 00:20:37,375
مستقیم با من حرف بزن

344
00:20:38,843 --> 00:20:39,910
ادامه بده

345
00:20:39,910 --> 00:20:41,078
،دیشب

346
00:20:41,078 --> 00:20:44,482
...غروب بعد از کمک به خونه عموم برگشتم

347
00:20:44,482 --> 00:20:48,386
و هونگ شیک رو دیدم کنار خواهرم دراز کشیده، و داره خروپف می‌کنه

348
00:20:48,386 --> 00:20:50,621
من مست بودم و گیج شدم

349
00:20:50,621 --> 00:20:53,924
اگه اینقدر بی‌گناه بودی، چرا
از در جلویی نیومدی؟

350
00:20:53,924 --> 00:20:55,393
چرا از دیوار بالا رفتی؟

351
00:20:55,760 --> 00:20:58,696
چون زنم همیشه در رو قفل می‌کنه

352
00:20:58,696 --> 00:21:00,364
فکر کردم مثل همیشه قفله

353
00:21:00,364 --> 00:21:02,099
!ساکت باش

354
00:21:02,933 --> 00:21:05,536
یه دادرسی می‌نویسم
ببرش دفتر دولت

355
00:21:05,536 --> 00:21:06,937
یه لحظه، ارباب جوان

356
00:21:08,072 --> 00:21:11,442
به نظر میاد یه سوتفاهمی باشه
میشه انعطاف نشون بدیم؟

357
00:21:11,442 --> 00:21:13,944
نمی‌دونستم انعطاف نشون دادن بر قانون مقدمه

358
00:21:15,713 --> 00:21:18,082
قبل از ادامه خوب پرس و جو کنید

359
00:21:18,082 --> 00:21:19,784
همین حالا که دارین حرف می‌زنیم بررسی می‌کنم

360
00:21:23,387 --> 00:21:24,255
...چی

361
00:21:28,559 --> 00:21:30,127
یه لحظه میاین بیرون؟

362
00:21:39,070 --> 00:21:39,970
...چی

363
00:21:41,305 --> 00:21:43,107
فکر کردی چیکار داری می‌کنی؟

364
00:21:45,543 --> 00:21:48,212
توی روز روشن داری چیکار می‌کنی؟

365
00:21:48,212 --> 00:21:49,113
بیا

366
00:21:50,981 --> 00:21:53,951
خانم، یه بطری شراب دیگه برامون بیار

367
00:21:54,351 --> 00:21:55,286
باشه

368
00:21:56,821 --> 00:21:59,423
شما خیلی خانم بخشنده ای هستین

369
00:22:00,124 --> 00:22:02,626
شنیدم پنکیک ها اینجا خوشمزه ان

370
00:22:03,260 --> 00:22:05,162
بجنب و بخور

371
00:22:06,430 --> 00:22:08,966
شنیدم هونگ شیک زیاد اینجا میاد

372
00:22:08,966 --> 00:22:10,534
هونگ شیک؟

373
00:22:10,534 --> 00:22:13,971
عملا اینجا زندگی می‌کنه

374
00:22:13,971 --> 00:22:15,239
که اینطور

375
00:22:15,239 --> 00:22:18,609
از اونجایی که روزه مشتری زیاد نیست

376
00:22:18,609 --> 00:22:20,444
حرف زدن موقع نوشیدنی چطوره؟

377
00:22:21,512 --> 00:22:22,880
برام نوشیدنی می‌خری؟

378
00:22:22,880 --> 00:22:25,883
البته، ارباب جوان پرداخت می‌کنه

379
00:22:25,883 --> 00:22:26,817
مگه نه؟

380
00:22:28,185 --> 00:22:29,887
ممنون بابت شراب-
نوش جان -

381
00:22:30,254 --> 00:22:32,390
درباره هونگ شیک

382
00:22:32,757 --> 00:22:34,992
،اون روز اومد اینجا نوشیدنی خورد
مگه نه؟

383
00:22:34,992 --> 00:22:37,128
دست رو دلم نزار

384
00:22:37,128 --> 00:22:39,830
اون روز چهارتا بطری خورد

385
00:22:39,830 --> 00:22:41,165
چهارتا؟

386
00:22:41,165 --> 00:22:43,701
پس احتمالا نمیتونسته راه خونه رو پیدا کنه

387
00:22:43,701 --> 00:22:46,170
احتمالا-
بیا-

388
00:22:46,170 --> 00:22:47,705
درسته، گیج کننده است

389
00:22:47,705 --> 00:22:49,740
این هم امتحان کن-
این؟-

390
00:22:56,347 --> 00:22:57,548
خوب میشه

391
00:23:01,485 --> 00:23:04,522
این موقع مست کجا داری میری؟

392
00:23:05,890 --> 00:23:09,693
فقط وقتی تو شب مستی میفهمی

393
00:23:09,693 --> 00:23:11,695
چی رو دقیقا؟

394
00:23:11,929 --> 00:23:13,197
خوب گوش کن

395
00:23:13,798 --> 00:23:15,733
...اینجا خونه هونگ‌شیکه

396
00:23:15,733 --> 00:23:19,370
و اون دیوار خونه دوک‌سامه

397
00:23:19,370 --> 00:23:22,039
درسته، شبیه هم بنظر میان

398
00:23:25,009 --> 00:23:25,943
چی؟

399
00:23:27,111 --> 00:23:29,013
...ولی این

400
00:23:36,020 --> 00:23:36,987
وایسا

401
00:23:46,697 --> 00:23:48,432
دقیقا چیکار دارین می‌کنین؟

402
00:23:49,300 --> 00:23:52,970
وفتی اینجا می‌شینی، می‌فهمی
که دیوار ها دقیقا هم قدن

403
00:23:52,970 --> 00:23:56,707
بعد از نوشیدن چهار کوزه شراب
ممکنه به راحتی گیج بشی

404
00:23:56,707 --> 00:23:59,977
ولی اون درحالی که در همین
بغل بود از دیوار بالا رفت

405
00:23:59,977 --> 00:24:02,446
چون اون هر شب مست بر می‌گرده به خونه

406
00:24:02,446 --> 00:24:04,815
زنش در رو روش قفل می‌کنه

407
00:24:05,116 --> 00:24:07,418
این دوتا سال‌ها همسایه هم بودن

408
00:24:07,918 --> 00:24:10,921
همچین مشکلات کوچکی نمی‌تونه
تبدیل به یک پرونده حقوقی بشه

409
00:24:11,589 --> 00:24:15,426
بانو ته‌یونگ هم بود اینجوری تصمیم میگرفت

410
00:24:15,426 --> 00:24:16,694
درست نمی‌گم؟

411
00:24:17,928 --> 00:24:18,929
بله

412
00:24:20,698 --> 00:24:22,566
انتخاب درستی کردین

413
00:24:22,867 --> 00:24:23,734
آفرین

414
00:24:33,444 --> 00:24:34,378
بیا

415
00:24:39,650 --> 00:24:40,551
ششش

416
00:24:50,227 --> 00:24:52,063
کجا رفتی؟ بیا پیش ما

417
00:24:58,703 --> 00:25:00,905
اون رو بذار این طرف، باشه؟

418
00:25:48,986 --> 00:25:49,854
چیزی شده؟

419
00:25:50,755 --> 00:25:52,656
دنبال مان‌سوک می‌گشتم

420
00:25:52,990 --> 00:25:54,325
مان‌سوک؟

421
00:25:54,925 --> 00:25:57,428
مان‌سوک امروز بخاطر تدارک
صحنه ممکنه دیر برسه

422
00:25:57,428 --> 00:25:58,562
چیکارش دارین؟

423
00:25:58,562 --> 00:26:00,631
می‌شه یک روپوش قرض بگیرم؟

424
00:26:01,298 --> 00:26:05,503
می‌خواستم برم و یکم برای
اهالی خونه هدیه بخرم

425
00:26:05,503 --> 00:26:09,340
در این صورت، من یک جایی رو
می‌شناسم که اجناس جالبی داره

426
00:26:10,107 --> 00:26:11,208
چطوره بریم اونجا؟

427
00:26:12,810 --> 00:26:13,677
باهم؟

428
00:26:13,677 --> 00:26:17,448
نه، فقط بهم بگو کجاست خودم می‌رم

429
00:26:17,448 --> 00:26:20,017
...ولی مسیرش یکم سخته

430
00:26:20,017 --> 00:26:22,019
و نمی‌شه خوب آدرس داد

431
00:26:22,019 --> 00:26:23,788
برای فهمیدنش به اندازه کافی باهوش هستم

432
00:26:25,089 --> 00:26:26,524
خب، من به اندازه کافی باهوش نیستم

433
00:26:50,648 --> 00:26:51,749
این طرف، لطفا

434
00:27:06,030 --> 00:27:07,098
خب

435
00:27:12,169 --> 00:27:14,839
چطوره؟ خیلی تنگه؟

436
00:27:15,072 --> 00:27:16,273
راحتین؟

437
00:27:19,744 --> 00:27:20,778
اذیت می‌کنه

438
00:27:21,445 --> 00:27:23,481
اینکه انقدر رسمی حرف می‌زنید بله

439
00:27:23,481 --> 00:27:26,417
شما یک بانو اشراف زاده‌ای
باید باهاتون با احترام صحبت کنم

440
00:27:27,885 --> 00:27:30,087
پس همراهیت رو رد می‌کنم

441
00:27:30,921 --> 00:27:32,022
خیلی معذب کننده‌ست

442
00:27:33,924 --> 00:27:35,493
دقیقا چی می‌خوای؟

443
00:27:36,861 --> 00:27:37,828
...فقط تظاهر کن

444
00:27:39,597 --> 00:27:41,599
برای یک لحظه گودوک دوباره زنده شده

445
00:27:44,935 --> 00:27:45,695
خیله‌خب

446
00:27:46,604 --> 00:27:50,341
اینو برآورده کردن آرزوت در نظر می‌گیرم

447
00:27:57,415 --> 00:28:00,351
...اینطور بدون روپوش گشتن بهم

448
00:28:00,785 --> 00:28:02,386
حس آزادی می‌ده

449
00:28:05,723 --> 00:28:09,026
وقتی دنبال گودوک می‌گشتم
به یک اسم جدید فکر کردم، یون‌جو

450
00:28:10,261 --> 00:28:11,362
...می‌خواستم اگر دوباره دیدمت

451
00:28:11,862 --> 00:28:15,933
بجای اون اسم غمگین، گودوک
بهت یک اسم جدید بدم

452
00:28:16,834 --> 00:28:20,137
یون" مثل قد و "جو" مثل پرنده؟"

453
00:28:20,671 --> 00:28:21,672
درسته

454
00:28:21,672 --> 00:28:24,442
به معنی آزاد و رها بودن از همه‌ چیز

455
00:28:25,042 --> 00:28:28,345
و آزادانه بلند پروازی در آسمانه

456
00:28:30,047 --> 00:28:32,583
الان بیشتر از هفت سال از
مرگ گودوک می‌گذره

457
00:28:33,684 --> 00:28:37,321
چرا این همه سال ازدواج نکردی و مجرد موندی؟

458
00:28:37,755 --> 00:28:38,723
خب

459
00:28:39,790 --> 00:28:43,160
برای من، فقط گودوک کافیه

460
00:28:43,561 --> 00:28:46,897
بقیه زن‌ها برام اهمیتی ندارن

461
00:28:58,275 --> 00:28:59,143
چی شد؟

462
00:29:41,185 --> 00:29:42,520
چرا اینطوری نگاهم می‌کنی؟

463
00:29:43,954 --> 00:29:45,222
...تا اینطور تو رو

464
00:29:45,222 --> 00:29:48,159
در چشم و قلبم هک کنم

465
00:29:51,429 --> 00:29:52,463
اینطوری

466
00:29:53,597 --> 00:29:55,466
حتی اگر از این رویا بیدار بشم
به یادش میارم

467
00:30:11,749 --> 00:30:15,653
من این نزدیکی‌ها جایی کار دارم

468
00:30:16,053 --> 00:30:17,021
شما اول برو

469
00:30:17,755 --> 00:30:19,623
...چه یهویی، کجا

470
00:30:20,591 --> 00:30:22,960
می‌شه وسایلم رو تو اتاق بذاری؟

471
00:30:24,295 --> 00:30:26,063
...حتما، ولی

472
00:30:26,063 --> 00:30:28,466
با اینجا آشنا نیستی
و خطرناکه، نگرانتم

473
00:30:29,567 --> 00:30:30,567
نگران نباش

474
00:30:32,870 --> 00:30:35,139
من تنها نمی‌ذارم، نگران نباش

475
00:30:37,375 --> 00:30:38,376
متوجهم

476
00:30:48,119 --> 00:30:49,754
سلام عرض شد، ارباب

477
00:30:50,688 --> 00:30:52,323
کی هستی که درخواست ملاقات با من رو داشتی؟

478
00:30:53,124 --> 00:30:57,628
بنده وکیل حقوقی رئیس سونگ سه‌این هستم

479
00:31:15,246 --> 00:31:17,815
هر آرزویی ننویسین

480
00:31:17,815 --> 00:31:20,818
همگی برای بارون در چونگ‌سو آرزو کنید

481
00:31:20,818 --> 00:31:21,986
همگی متوجه شدین؟

482
00:31:22,386 --> 00:31:23,421
بله

483
00:31:23,421 --> 00:31:24,855
چه آرزویی نوشتین؟

484
00:31:25,656 --> 00:31:29,994
آرزو کردم که وکیل حقوقی به سلامت برگردن

485
00:31:31,562 --> 00:31:33,431
منم همینطور

486
00:31:49,346 --> 00:31:50,347
می‌بخشید

487
00:31:50,347 --> 00:31:52,183
خدای من

488
00:31:54,418 --> 00:31:56,887
اون حتی اهل چونگ‌سو هم نیست

489
00:31:56,887 --> 00:31:58,489
چرا تو این مراسم شرکت می‌کنه؟

490
00:31:58,489 --> 00:32:00,558
اگر در چونگ‌سو کار می‌کنه

491
00:32:00,558 --> 00:32:03,260
منصفانه‌است که شرکت داشته باشه

492
00:32:03,661 --> 00:32:05,830
خیلی نزدیک بنظر میومدن

493
00:32:05,830 --> 00:32:08,632
به نظر می‌رسه دیگه باید پا پس بکشین

494
00:32:08,632 --> 00:32:11,669
با پس بکشم؟
هنوز حتی ازدواج هم‌ نکردن

495
00:32:11,669 --> 00:32:13,504
...این دفاع سریعتون احتمالا

496
00:32:13,504 --> 00:32:16,807
دلیل ناکامی همیشگی وونگیی در امتحاناته

497
00:32:17,408 --> 00:32:19,543
چی گفتین؟

498
00:32:19,543 --> 00:32:21,812
چطور شد که شما ناگهانی

499
00:32:22,947 --> 00:32:24,548
نظرتون رو تغییر دادین؟

500
00:32:27,351 --> 00:32:29,653
نظرم رو تغییر دادم؟ اینو نگین

501
00:32:36,026 --> 00:32:38,195
چرا دنبالم اومدین؟

502
00:32:38,729 --> 00:32:41,499
شما چی فکر می‌کنی؟
مگه ما از یک خانواده نیستیم؟

503
00:32:41,899 --> 00:32:43,934
برای همین بهم‌ متصلیم

504
00:32:45,036 --> 00:32:48,072
ارباب جوان، داری معذبم می‌کنی

505
00:32:50,541 --> 00:32:51,976
معذبتون می‌کنم؟

506
00:32:52,276 --> 00:32:53,511
واقعا؟

507
00:32:53,511 --> 00:32:56,514
فکر می‌کردم فقط منعطف نیستی
ولی مثل اینکه درکت از شرایط هم پایینه

508
00:32:57,882 --> 00:32:59,750
در جریان این همه نقوصم نبودم

509
00:32:59,750 --> 00:33:02,386
فکر می‌کردم همه چیز دارم

510
00:33:03,120 --> 00:33:04,889
برین یکم دور تر

511
00:33:07,513 --> 00:33:14,513


512
00:33:16,767 --> 00:33:21,105
فکر می‌کنین ارباب جوان به بانو می‌ریونگ احساسی دارن؟

513
00:33:21,906 --> 00:33:24,442
یعنی تازه فهمیدین؟

514
00:33:24,875 --> 00:33:26,510
خب، دیر بهتر از هیچوقته

515
00:33:26,510 --> 00:33:28,446
آره، فوق‌العاده‌این، فوق‌العاده

516
00:33:28,446 --> 00:33:32,283
اگر دوکی متوجه شده، پس کل چونگ‌سو هم می‌دونن

517
00:33:32,283 --> 00:33:33,818
منم همینو می‌گم

518
00:33:33,818 --> 00:33:37,388
بانو‌های جوان خیلی بد به
صورت بانو می‌ریونگ نگاه می‌کنن

519
00:33:50,601 --> 00:33:51,736
برین داخل

520
00:33:52,570 --> 00:33:53,804
من بعدا بر می‌گردم

521
00:33:53,804 --> 00:33:55,106
ممنونم-
قابلی نداره-

522
00:34:02,279 --> 00:34:03,347
ارباب

523
00:34:04,248 --> 00:34:06,150
تبریک می‌گم-
متشکرم-

524
00:34:08,719 --> 00:34:09,620
ووک‌دونگ

525
00:34:35,546 --> 00:34:36,380
!بانو

526
00:34:39,250 --> 00:34:40,317
!بانو

527
00:34:40,317 --> 00:34:43,054
!بانو، بلند شین

528
00:34:43,054 --> 00:34:44,722
ارباب، چی شده؟

529
00:34:46,123 --> 00:34:47,124
بذارینشون رو پشتم

530
00:34:47,124 --> 00:34:48,225
برین کنار-
بذارینش رو کمر من-

531
00:34:51,162 --> 00:34:53,631
گفتم بذارینشون پست من-
ارباب جوان-

532
00:36:53,684 --> 00:36:56,187
چطور می‌تونی انقدر بنوشی؟

533
00:36:56,187 --> 00:36:58,656
یادت رفته؟ من تو همه چیز خوبم

534
00:36:58,656 --> 00:37:00,291
خوبه، فقط اینو بخور

535
00:37:02,593 --> 00:37:05,629
همگی، توجه کنین

536
00:37:06,964 --> 00:37:09,567
...از همین الان

537
00:37:10,434 --> 00:37:13,104
نمایش بعدیمون رزرو شده

538
00:37:13,637 --> 00:37:14,672
چی؟

539
00:37:14,672 --> 00:37:19,076
چی؟ همین الان کارمون رو تموم ‌کردیم
بعد تو از نمایش بعدی حرف می‌زنی

540
00:37:19,076 --> 00:37:22,947
...امروز، وزیر مراسمات

541
00:37:23,381 --> 00:37:26,050
...نمایشمون رو دیدن

542
00:37:26,984 --> 00:37:30,388
....و ازمون خواستن سفیرای فرهنگی باشیم

543
00:37:30,388 --> 00:37:31,389
چی؟

544
00:37:31,389 --> 00:37:33,357
بنواز اون طبل رو

545
00:37:36,794 --> 00:37:37,661
...ازمون دعوت کردن

546
00:37:41,065 --> 00:37:43,934
تا در چین اجرا کنیم

547
00:37:43,934 --> 00:37:44,802
دست و جیغ و هورا

548
00:37:46,637 --> 00:37:48,672
جدی می‌گی؟

549
00:38:04,388 --> 00:38:06,624
چون سونگ‌هوی رو پیدا کن

550
00:38:12,163 --> 00:38:12,997
!این یکی

551
00:38:13,931 --> 00:38:15,900
واقعا کارش درسته

552
00:38:20,371 --> 00:38:21,872
...اگر اینطوره

553
00:38:21,872 --> 00:38:22,807
کافیه دیگه

554
00:38:25,209 --> 00:38:26,610
ولی خب چرا وقتی درست
حدس زدی می‌نوشی؟

555
00:38:26,610 --> 00:38:28,813
چون درست حدس زدم-
چقدر احمقانه-

556
00:38:28,813 --> 00:38:30,948
چقدر می‌تونی بنوشی؟

557
00:38:33,317 --> 00:38:35,252
تو نمی‌خوای اصلا بنوشی؟

558
00:38:35,252 --> 00:38:36,120
من از الکل خوشم نمیاد

559
00:38:36,120 --> 00:38:37,354
باید بیخیالش بشی

560
00:38:37,354 --> 00:38:40,040
رئیس بعد یه پیک نوشیدنی مست می‌شه

561
00:38:41,158 --> 00:38:44,495
حتی به خوبی گودوک هم نیستی
به گردپاشم نمی‌رسی

562
00:38:44,495 --> 00:38:45,496
گودوکی

563
00:38:47,431 --> 00:38:48,933
باید باهامون بیای چین

564
00:38:50,534 --> 00:38:52,970
مان‌سوک، مستی

565
00:38:52,970 --> 00:38:54,572
من‌ مست نیستم

566
00:38:55,439 --> 00:38:58,709
تو شبیه رقاص‌هامونی
اینطور لباس بپوش و با ما خوش بگذرون

567
00:38:58,709 --> 00:39:01,579
اگر با ما سفر کنی، گیر هم‌ نمیفتی

568
00:39:01,846 --> 00:39:05,383
نرو، و اینجا با ما زندگی کن، چی می‌گی؟

569
00:39:06,016 --> 00:39:08,018
...حتی اگر برگردی چونگ‌سو هم، شوهرت حتی

570
00:39:08,018 --> 00:39:09,220
فقط اینو بخور، سودونگ

571
00:39:09,754 --> 00:39:10,721
چی؟

572
00:39:12,223 --> 00:39:14,525
گذاشتیش تو دهنم؟-
خوشمزه نیست، سودونگ؟-

573
00:39:14,525 --> 00:39:16,127
بهت گفتم‌ سودونگ صدام‌ نزنی

574
00:39:16,127 --> 00:39:18,996
الان همه چیزو بهش می‌گم، وایسا و ببین

575
00:39:19,296 --> 00:39:21,031
راجع به چی؟-
...خب چیزه-

576
00:39:21,031 --> 00:39:25,536
نسخه جدید "زن و افسر" رو گذاشتی تو اتاقم

577
00:39:25,536 --> 00:39:27,405
ممنونم
از خوندنش لذت می‌برم

578
00:39:27,405 --> 00:39:28,506
که اینطور

579
00:39:28,506 --> 00:39:29,774
ولی این چیزی نیست که اون می‌گفت

580
00:39:29,774 --> 00:39:31,876
حالا، تصور کن-
بسه-

581
00:39:32,643 --> 00:39:35,046
اگر شوهرش هفت سال
باشه که غیب شده باشه

582
00:39:35,046 --> 00:39:36,947
و هنوز برنگشته باشه، چیکار می‌کنی؟

583
00:39:36,947 --> 00:39:37,815
چی؟

584
00:39:41,185 --> 00:39:43,254
چی داری می‌گی؟-
سوال منم همینه-

585
00:39:43,254 --> 00:39:45,823
دیوونه شدی؟ چرت و پرت گفتن رو بس کن

586
00:39:46,924 --> 00:39:48,759
فقط تصوره

587
00:39:48,759 --> 00:39:51,195
نمی‌شه اینا رو تصور کنیم؟
فقط تصوره دیگه

588
00:39:51,195 --> 00:39:52,663
تصورات

589
00:40:03,074 --> 00:40:03,974
پدر

590
00:40:06,944 --> 00:40:08,179
چطور اینجا اومدین؟

591
00:40:22,126 --> 00:40:23,127
پدر

592
00:40:23,461 --> 00:40:26,297
یا نه، ارباب

593
00:40:29,100 --> 00:40:30,468
برای چی اومدین؟

594
00:40:32,436 --> 00:40:35,039
من فقط یه فرزند طرد شده‌م

595
00:40:35,039 --> 00:40:37,541
به خاطر همین بابت درخواست ضمانت
ازتون عذر می‌خوام

596
00:40:39,844 --> 00:40:41,679
...من برای اینکه اسم و رسم خونواده‌مون لکه‌دار نشه

597
00:40:41,679 --> 00:40:43,981
اسممو تغییر دادم و صورتمو پوشوندم

598
00:40:45,116 --> 00:40:48,052
ولی خون خونوادتون که توی رگامه رو نمی‌تونم
کاریش کنم

599
00:40:49,186 --> 00:40:51,489
برای تشکر شنیدن نیومدم

600
00:40:51,489 --> 00:40:52,456
پس چی؟

601
00:40:52,857 --> 00:40:56,160
اومدین بزنینم؟
بیاین بزنین

602
00:40:56,160 --> 00:40:57,461
اومدم چون دلم تنگت شده

603
00:41:03,734 --> 00:41:06,971
همبشه از این که باهات اونقدر
بی رحم بودم پشیمون بودم

604
00:41:09,874 --> 00:41:13,577
حتی وقتی اومدم اینجا هم
جرئت دیدنتو نداشتم

605
00:41:15,413 --> 00:41:19,316
ولی وکیل حقوقیت ازم خواست بیام
اجرای تو رو ببینم

606
00:41:25,689 --> 00:41:28,826
واقعاً لذت بردم

607
00:41:31,028 --> 00:41:35,399
خیلی شبیه مادرتی

608
00:41:42,740 --> 00:41:46,744
سو این، دیگه اینور اونور نچرخ
بیا خونه

609
00:41:47,578 --> 00:41:49,180
دیگه چهره‌تو مخفی نکن

610
00:41:50,915 --> 00:41:53,484
با اسم خودت زندگی کن

611
00:41:56,487 --> 00:41:57,488
...چرا

612
00:41:59,924 --> 00:42:03,060
چرا الان اینو میگی؟

613
00:42:05,429 --> 00:42:06,897
چون تو پسرمی

614
00:42:09,433 --> 00:42:14,538
هر چی هم بقیه بگن
تو پسر بزرگ خونواده‌ی سونگ‌ هستی

615
00:42:30,020 --> 00:42:31,122
حالا خوب شد

616
00:42:47,171 --> 00:42:48,037
داخلی؟

617
00:42:49,640 --> 00:42:50,277
بله

618
00:42:57,081 --> 00:43:00,885
به همین زودی داری وسیله جمع می‌کنی

619
00:43:04,121 --> 00:43:05,756
ارباب چی شدن؟

620
00:43:06,157 --> 00:43:07,858
بدرقه‌شون کردی؟

621
00:43:08,759 --> 00:43:13,431
قسم می‌خورم از پیری داره رنج می‌بره

622
00:43:15,366 --> 00:43:16,934
شراب نوشیدی؟

623
00:43:18,002 --> 00:43:19,937
فقط دو پیک

624
00:43:22,973 --> 00:43:23,908
حتماً خوشحالی

625
00:43:25,476 --> 00:43:26,311
خوشحال کجا بود

626
00:43:28,679 --> 00:43:30,181
حتی اگه پیر و فرتوت بود

627
00:43:31,749 --> 00:43:36,287
آرزو داشتم حداقل یه بار
پدرمو ببینم

628
00:43:41,692 --> 00:43:47,531
عقب موندی تا پدرمو ببینم؟

629
00:43:49,233 --> 00:43:50,368
نمی‌خواستی ببینیش

630
00:43:52,103 --> 00:43:53,971
پس به خاطر زیاده رویم عذر می‌خوام

631
00:43:54,672 --> 00:43:56,507
حتی رفتی خونه‌ش

632
00:43:56,507 --> 00:43:59,009
اگه میشناختنت چی؟
خطرناک بود

633
00:44:00,111 --> 00:44:01,946
...دوست داشتم دوباره

634
00:44:03,414 --> 00:44:04,782
خوشحال ببینمت

635
00:44:08,986 --> 00:44:10,087
...آیگو

636
00:44:13,891 --> 00:44:18,829
امیدوارم حرف مان‌سوک درست نباشه

637
00:44:20,197 --> 00:44:21,031
چی؟

638
00:44:21,265 --> 00:44:25,903
امیدوارم شوهرت برنگشته باشه

639
00:44:34,178 --> 00:44:35,246
اگه برنگشته باشه چی مبشه؟

640
00:44:36,981 --> 00:44:39,083
اونجوری میچسبم بهت

641
00:44:42,253 --> 00:44:43,888
بچسبی بهم که چی بشه؟

642
00:44:45,423 --> 00:44:47,391
منو صیغه‌ی خودت کنی؟

643
00:44:47,391 --> 00:44:49,360
تو چرا باید صیغه باشی

644
00:44:49,360 --> 00:44:52,463
به محض اینکه شهر چونگسو رو ترک کنم

645
00:44:53,697 --> 00:44:55,733
من فقط برده‌ی فراری، گودوک هستم

646
00:44:58,602 --> 00:45:02,840
و تو پسر بزرگ خونواده‌ی سونگ هستی

647
00:45:05,042 --> 00:45:08,212
بعدشم، کنار خونه‌تون توی هانیانگ

648
00:45:09,146 --> 00:45:11,215
بانو سوهه، ارباب من زندگی می‌کنه

649
00:45:13,184 --> 00:45:15,820
!نخواستم اصلاً
اصلاً کی گفته می‌خوام سونگ سو این باشم؟

650
00:45:15,820 --> 00:45:17,254
نمی‌خوام باشم

651
00:45:17,254 --> 00:45:20,191
تو هم به عنوان یون‌جو زندگی کن نه گودوک

652
00:45:20,891 --> 00:45:23,994
کنار تو چی کار می‌تونم بکنم؟

653
00:45:26,731 --> 00:45:28,365
حتماً باید کاری کنی؟

654
00:45:29,400 --> 00:45:33,404
نمیشه همینجوری فقط کنارم باشی؟

655
00:45:37,808 --> 00:45:38,709
نمیشه

656
00:45:40,511 --> 00:45:42,179
می‌خوام وکیل حقوقی باشم

657
00:45:48,386 --> 00:45:49,787
خیلی بی انصافی

658
00:45:54,158 --> 00:45:55,059
...من

659
00:45:57,128 --> 00:45:59,497
حاضرم از همه چی بگذرم که فقط تو پیشم باشی

660
00:46:01,632 --> 00:46:03,234
ولی من اینو نمی‌خوام

661
00:46:06,337 --> 00:46:11,609
من به زندگیم به عنوان اوک ته‌یونگ
برمی‌گردم، و با پشتکار زندگی می‌کنم

662
00:46:11,609 --> 00:46:14,145
...پس تو هم باید

663
00:46:15,046 --> 00:46:18,282
بزرگترین قصه‌گو برای افتخار
چوسان بشی

664
00:46:20,751 --> 00:46:21,685
یه کم بمون

665
00:46:23,687 --> 00:46:25,056
بذار یه کم اینجوری بمونیم

666
00:47:16,607 --> 00:47:17,908
...مثل رویایی بود

667
00:47:19,377 --> 00:47:20,811
که دیگه برنمی‌گرده

668
00:47:23,881 --> 00:47:27,251
وقتی از این رویا بیدار بشم
باز هم تنها خواهم بود

669
00:47:31,722 --> 00:47:35,292
سرنوشت دوباره ما رو از هم جدا می‌کنه

670
00:47:37,128 --> 00:47:40,965
تو زندگی خودتو می‌کنی
منم زندگی خودمو

671
00:47:40,965 --> 00:47:43,234
<font color="#ff0712">("زن و افسر ")</font>

672
00:47:44,435 --> 00:47:46,303
ولی من تو خاطراتم می‌مونم

673
00:47:47,671 --> 00:47:50,141
...باقی زندگیمو با یاد تو

674
00:47:50,141 --> 00:47:52,176
...و توی تاریکی می‌گذرونم

675
00:47:53,911 --> 00:47:56,414
از اونجایی که خورشید زندگیم غروب کرده

676
00:48:06,917 --> 00:48:08,651
بانو

677
00:48:09,260 --> 00:48:11,162
چرا تنها اومدین؟ خطرناکه

678
00:48:11,162 --> 00:48:12,296
بدینش به من

679
00:48:12,296 --> 00:48:14,098
باید باهاتون میومدم

680
00:48:14,098 --> 00:48:16,300
چی توش ریختی انقدر سنگینه

681
00:48:20,471 --> 00:48:23,407
چرا منتظرم بودی؟
اگه برنمی‌گشتم چی؟

682
00:48:24,341 --> 00:48:27,111
اگه برنمی‌گشتی
اشکالی نداشت

683
00:48:27,111 --> 00:48:28,179
معلومه که برمی‌گردم

684
00:48:28,779 --> 00:48:30,181
کجا رو دارم برم؟

685
00:48:32,116 --> 00:48:34,185
چی شده؟ اتفاقی افتاده؟

686
00:48:34,318 --> 00:48:36,053
نه، چیزی نیست

687
00:48:36,487 --> 00:48:37,521
فقط از دیدنت خوشحالم

688
00:48:39,123 --> 00:48:40,758
بجنب، بریم

689
00:48:46,130 --> 00:48:47,798
...فکر می‌کردم

690
00:48:47,798 --> 00:48:51,369
با اون دوستت که شبیه برادر بزرگم بود

691
00:48:51,369 --> 00:48:53,704
به یه جایی می‌رسین

692
00:48:53,704 --> 00:48:55,206
الکی امید زیادی داشتم

693
00:48:57,375 --> 00:48:58,409
...من دیگه

694
00:49:00,144 --> 00:49:04,148
تو این خونه بی مصرفم؟

695
00:49:05,516 --> 00:49:06,484
چی؟

696
00:49:06,717 --> 00:49:08,252
...شوهرم رفته

697
00:49:09,387 --> 00:49:11,088
و تو هم دیگه بزرگ شدی، ارباب جوان

698
00:49:12,156 --> 00:49:13,958
پس دیگه لازمم ندارین؟

699
00:49:14,992 --> 00:49:19,196
...گفتم شاید امیدوار بودی چیزی بشه

700
00:49:20,898 --> 00:49:24,502
و من برنگردم

701
00:49:24,502 --> 00:49:27,038
شوخی کردم، زن برادر

702
00:49:27,638 --> 00:49:29,673
چرا شوخی‌هامو جدی میگیری؟

703
00:49:29,673 --> 00:49:32,176
کاری کردم که ناراحتت کرده؟

704
00:49:34,645 --> 00:49:36,647
منم شوخی می‌کردم

705
00:49:36,647 --> 00:49:38,616
چجوری قراره ازدواج کنی تو

706
00:49:39,016 --> 00:49:39,950
چی؟

707
00:49:39,950 --> 00:49:41,152
چیه نکنه می‌خوای ازدواج هم نکنی؟

708
00:49:41,152 --> 00:49:43,020
پاشدی رفتی خونه‌ی یه بانوی جوان

709
00:49:43,988 --> 00:49:47,625
از دست ماک‌شیم
بهش گفتم بذاره خودم بگما

710
00:49:51,095 --> 00:49:53,564
چرا اومدین به این خونه‌ی حقیر؟

711
00:49:55,066 --> 00:49:56,534
بذار دستتو ببینم

712
00:49:56,534 --> 00:49:58,703
چیزی نیست واقعا

713
00:49:58,703 --> 00:50:00,337
فقط یه خراش کوچیکه

714
00:50:03,441 --> 00:50:05,643
...زخمش ورم کرده

715
00:50:05,643 --> 00:50:08,846
چون خودش زخمشو بسته

716
00:50:09,213 --> 00:50:11,649
باید ببریمش پیش دکتر متخصص زخم

717
00:50:11,982 --> 00:50:14,719
زخماش باید خوب بشن تا بتونین ازدواج کنین

718
00:50:15,653 --> 00:50:17,288
ازدواج، بانوی من؟

719
00:50:17,688 --> 00:50:21,392
یعنی به ارباب جوان ما حسی نداری؟

720
00:50:21,392 --> 00:50:22,960
نه، اینطوری نه

721
00:50:22,960 --> 00:50:25,196
منظورم این نبود

722
00:50:25,196 --> 00:50:28,132
پس خوبه، روزای خوبی پیش رو داریم

723
00:50:28,132 --> 00:50:29,400
مگه نه، ارباب جوان؟

724
00:50:29,400 --> 00:50:30,701
بله، البته

725
00:50:38,509 --> 00:50:39,844
ممنونم

726
00:50:41,746 --> 00:50:42,913
چه هدیه هایی

727
00:50:42,913 --> 00:50:45,583
خیلی وقته نبودی
خوشحالم برگشتی

728
00:50:45,583 --> 00:50:47,184
همه چیز خوب پیش رفته؟

729
00:50:47,451 --> 00:50:49,220
بله، به لطف نگرانی شما

730
00:50:49,553 --> 00:50:51,555
یه کم سوغاتی آوردم براتون

731
00:50:53,057 --> 00:50:57,762
برای من؟ با این چی کار کنم؟

732
00:50:58,629 --> 00:50:59,764
به به

733
00:51:00,498 --> 00:51:04,135
انگار خیلی با هم خوب کنار میان

734
00:51:05,002 --> 00:51:07,204
بانو کیم و بانو هونگ

735
00:51:07,772 --> 00:51:11,409
ما به زودی می‌خوایم برای ارباب جوانمون
مراسم ازدواج بگیریم

736
00:51:12,243 --> 00:51:14,478
...قراره با دخترخونده‌ی خونواده‌ی چا

737
00:51:14,478 --> 00:51:16,113
از شهر ای‌چانگ ازدواج کنه

738
00:51:17,615 --> 00:51:18,649
یه دخترخونده

739
00:51:19,250 --> 00:51:21,285
خونواده‌ش سرشناس نیستن

740
00:51:21,285 --> 00:51:24,722
ولی شخصیت خوبی داره
و ارباب جوانمون هم دوستش داره

741
00:51:25,089 --> 00:51:27,258
ازدواج تصمیم مهمیه

742
00:51:27,758 --> 00:51:31,829
نباید پیشینه‌ی خونواده‌شو بررسی کنیم؟

743
00:51:31,829 --> 00:51:34,231
...ای بابااا، اگه من اینو میگفتم

744
00:51:34,231 --> 00:51:37,368
بهم می‌گفتی مبتذل

745
00:51:37,368 --> 00:51:40,004
یه لحظه، ببخشید خارج از ترتیب صحبت میکنم

746
00:51:42,073 --> 00:51:44,141
یک در هزار یه حرف درست درمون میزنی

747
00:51:45,009 --> 00:51:47,912
ممنون از تعریف یک در هزارت

748
00:52:17,808 --> 00:52:19,643
تاریخ عروسی رو تعیین کردیم، مادر

749
00:52:19,810 --> 00:52:22,146
چرا پریدی جلوی درشکه؟

750
00:52:22,380 --> 00:52:23,914
این بار شانس آوردیم

751
00:52:24,281 --> 00:52:26,417
ولی اگه آسیب جدی می‌دیدی چی؟

752
00:52:26,417 --> 00:52:30,020
اگه ارباب جوان آسیب میدید که بدتر بود

753
00:52:30,020 --> 00:52:31,222
دختره‌ی احمق

754
00:52:31,922 --> 00:52:35,393
همینجوریش هم بعد پذیرش آزمون دولتی
کلی درخواست ازدواج می‌گیره

755
00:52:35,393 --> 00:52:37,228
...حداقل باید یه زخم داشته باشه

756
00:52:37,661 --> 00:52:39,697
که راحت زنش بشی

757
00:52:42,900 --> 00:52:44,835
از وقتی وارد اون خونه بشی

758
00:52:44,835 --> 00:52:48,372
باید ده برابر الان
نه، بیست برابر مراقب باشی

759
00:52:50,141 --> 00:52:52,543
تا وقتی اوک ته‌یونگ رو بکشی پایین

760
00:52:52,543 --> 00:52:55,813
هیچکس نباید بدونه از خونواده‌ی بک هستی

761
00:52:56,547 --> 00:52:58,716
چشم، نگران نباشین

762
00:53:00,718 --> 00:53:02,153
بهت اعتماد دارم

763
00:53:02,153 --> 00:53:04,622
تو تنها امید خونواده‌مونی

764
00:53:04,789 --> 00:53:05,856
بله، مادر

765
00:53:06,791 --> 00:53:08,092
...قسم میخورم

766
00:53:08,859 --> 00:53:13,097
انتقاممونو از اوک ته‌یونگ
بابت کاری که باهامون کرد می‌گیرم

767
00:53:13,097 --> 00:53:14,565
بهشون دل نبند

768
00:53:15,332 --> 00:53:16,934
به هیچکدوم از حرفاش اعتماد نکن

769
00:53:17,935 --> 00:53:20,137
بیشتر از همه مراقب

770
00:53:20,604 --> 00:53:22,239
حرفای حیله‌گرانه‌ش باش

771
00:53:29,046 --> 00:53:31,649
اومووو خیلی خوشگلی

772
00:53:32,483 --> 00:53:34,685
انگار فرشته‌ایه که از بهشت اومده

773
00:53:34,685 --> 00:53:36,387
همینو بگو

774
00:53:38,923 --> 00:53:40,257
بذار ببینم

775
00:53:47,498 --> 00:53:50,668
اتاق جنوبی خونه‌ی شوهر
...و اتاق خدمتکارها

776
00:53:50,668 --> 00:53:53,204
و خونه‌ی بیرونی-
و خونه‌ی بیرونی رو تصمیم گرفتیم تعمیر کنیم-

777
00:53:53,637 --> 00:53:55,306
اونجا فقط یه خدمتکار داره

778
00:53:55,306 --> 00:53:56,941
دو تا از خدمتکارهای ما میان اونور

779
00:53:58,476 --> 00:54:00,911
لباسای بابات اندازه بودن؟

780
00:54:01,212 --> 00:54:03,848
چرا لباس ابریشمی که خودتون دوخته بودینو
دادین به اون؟

781
00:54:04,181 --> 00:54:06,784
اون دختر خوب بزرگ‌شده‌شو داده به ما

782
00:54:06,784 --> 00:54:08,352
باید لطفشو خوب جبران میکردیم

783
00:54:08,352 --> 00:54:10,888
فکر نمی‌کنم لیاقتشو داشته باشم، بانوی من

784
00:54:10,888 --> 00:54:12,456
بانو صدام نکن

785
00:54:12,456 --> 00:54:14,458
از امروز، من هم‌عروستم

786
00:54:17,194 --> 00:54:18,195
هم عروس

787
00:54:18,963 --> 00:54:21,699
خوبه، خیلی خوشگل شدی

788
00:54:22,199 --> 00:54:23,501
ممنونم

789
00:54:23,501 --> 00:54:24,769
یه لحظه صبر کن

790
00:54:25,636 --> 00:54:26,537
بیا

791
00:54:34,712 --> 00:54:35,880
خودم درستش کردم

792
00:54:37,915 --> 00:54:38,883
منم یکی دارم

793
00:54:40,718 --> 00:54:42,453
این چیه؟

794
00:54:42,753 --> 00:54:46,157
...شاید با هم هم‌خون نباشیم، ولی

795
00:54:46,157 --> 00:54:48,859
جاری هم مثل خواهره

796
00:54:49,927 --> 00:54:52,730
از الان هر اتفاقی افتاد، به من تکیه کن

797
00:54:52,730 --> 00:54:57,001
من مثل یه مادر و خواهر بزرگتر ازت مراقبت‌ میکنم

798
00:54:57,468 --> 00:54:59,704
بیا قدر همدیگه رو بدونیم و از هم حمایت کنیم

799
00:54:59,704 --> 00:55:01,505
بیا با هم به خوبی زندگی کنیم، می ریونگ

800
00:55:20,057 --> 00:55:23,194
تعظیم از روی احترام

801
00:55:29,800 --> 00:55:31,135
خیلی زیباست

802
00:55:36,574 --> 00:55:38,309
داماد باهوش به نظر میاد

803
00:55:43,647 --> 00:55:45,916
چه زوج فوق‌العاده‌ای هستن

804
00:55:46,283 --> 00:55:47,985
بهم نمیان؟

805
00:55:56,961 --> 00:55:57,862
چی شده؟

806
00:55:59,330 --> 00:56:01,766
فکر کردم همسر بازرس ویژه بک رو دیدم

807
00:56:05,269 --> 00:56:08,105
حتما اشتباه کردین. اون چرا باید اینجا باشه؟

808
00:56:27,525 --> 00:56:30,928
چرا نصف شب اومدی توی اتاق شوهرت؟

809
00:56:30,928 --> 00:56:32,163
وای خاک تو سرم

810
00:56:32,163 --> 00:56:34,432
الان باید صداش کنم شوهر بزرگتر

811
00:56:35,299 --> 00:56:38,502
خوب میشد اگه عروسیِ امروز رو میدید

812
00:56:39,236 --> 00:56:40,304
این اتاق

813
00:56:42,073 --> 00:56:43,741
دارم به این فکر میکنم که تمیزش کنم

814
00:56:44,742 --> 00:56:45,843
چرا؟

815
00:56:50,481 --> 00:56:54,118
فکر نکنم دیگه برگرده

816
00:56:54,652 --> 00:56:56,954
چرا باید یهو همچین فکری بکنی؟

817
00:56:58,122 --> 00:57:00,725
...حالا که ارباب جوان که مثل پسرته ازدواج کرده

818
00:57:00,725 --> 00:57:02,126
اینجا سوت و کور شده، برای همین؟

819
00:57:03,994 --> 00:57:04,895
...همینجوری

820
00:57:18,943 --> 00:57:21,545
میخوام برم با زن داداشم حرف بزنم

821
00:57:22,546 --> 00:57:24,849
بیا با هم بریم بهش سلام کنیم، همسر

822
00:57:24,849 --> 00:57:25,850
فقط همین امروز

823
00:57:26,417 --> 00:57:28,419
از فردا، بیا با هم انجامش بدیم، عروس

824
00:57:38,062 --> 00:57:39,196
...به محض اینکه عروسی تموم شد

825
00:57:39,864 --> 00:57:43,100
باید همه‌ی اتفاقایی که تویِ
 اون خونه میفته رو بهم بگی

826
00:57:46,103 --> 00:57:48,572
چطور میتونی شب بعد از عروس همچین چیزی بگی؟

827
00:57:48,572 --> 00:57:50,241
قول قوله

828
00:57:51,042 --> 00:57:52,843
حالا سر قولت بمون، زن برادر

829
00:57:53,811 --> 00:57:58,349
بگو چرا برادرم از خونه رفت

830
00:58:02,486 --> 00:58:04,622
نمیدونم از کجا شروع کنم

831
00:58:06,424 --> 00:58:07,725
سخته

832
00:58:08,926 --> 00:58:14,165
برادرم مثل بقیه مردا نبود. درسته؟

833
00:58:21,272 --> 00:58:23,140
پس حدسم درست بود

834
00:58:23,140 --> 00:58:24,675
مطمئن نبودم

835
00:58:26,577 --> 00:58:30,047
لطفا از همین‌جا شروع کن

836
00:58:54,805 --> 00:58:57,708
فکرای منم مثل پدرمه

837
00:58:59,310 --> 00:59:01,379
...وضعیت هیونگ و دلیلش

838
00:59:01,379 --> 00:59:05,449
هیچ کدومش رو نه درک میکنم و نه می‌بخشم

839
00:59:05,983 --> 00:59:08,419
هرچی هم که بوده، باید برمیگشت

840
00:59:08,419 --> 00:59:11,822
اگه نمیتونست برگرده، حداقل باید خبر میداد

841
00:59:13,758 --> 00:59:15,226
...اگه نمرده

842
00:59:17,995 --> 00:59:19,563
باید این کارو میکرد

843
00:59:21,999 --> 00:59:23,167
دو گیوم

844
00:59:23,634 --> 00:59:24,869
...تو چرا

845
00:59:25,469 --> 00:59:28,906
نه، چرا همچین راه پر از تنهایی رو انتخاب کردی؟

846
00:59:32,977 --> 00:59:35,279
من اصلا کی وقت میکنم تنها باشم؟

847
00:59:37,381 --> 00:59:38,783
خیلی سرم شلوغه

848
00:59:44,722 --> 00:59:46,157
...واقعا فکر میکنی

849
00:59:47,825 --> 00:59:49,326
برادرم هیچوقت برنمیگرده؟

850
00:59:53,731 --> 00:59:54,632
آره

851
01:00:02,139 --> 01:00:03,307
کی اونجاست؟

852
01:00:08,546 --> 01:00:09,447
اون چی بود؟

853
01:00:14,118 --> 01:00:15,853
...اگه با پسراتون درباره‌ش صحبت کنین

854
01:00:15,853 --> 01:00:17,955
...و موضوعات امتحانشون رو بهم بگین

855
01:00:17,955 --> 01:00:20,291
من ترتیب بازدید از جاهای مفید رو میدم

856
01:00:21,192 --> 01:00:23,561
ممنونم، بانو کیم

857
01:00:23,961 --> 01:00:27,498
درباره‌ی استان چون‌یی شنیدین؟

858
01:00:27,498 --> 01:00:28,733
چی شده؟

859
01:00:28,733 --> 01:00:32,770
ظاهراً یه بیوه خودکشی کرده
و بهش یه دروازه‌ی شرافت دادن

860
01:00:32,770 --> 01:00:36,340
ولی میگن انگار خودش خودکشی
نکرده، مجبورش کردن

861
01:00:36,874 --> 01:00:37,742
آیگو

862
01:00:37,742 --> 01:00:40,678
صداشو در نمیارن، ولی رایج نیست؟

863
01:00:40,845 --> 01:00:43,280
چطور این کارو کردن؟

864
01:00:43,280 --> 01:00:45,616
از آدم دزدا استفاده کردن تا رسواش کنن

865
01:00:45,616 --> 01:00:47,918
کاری کردن از شرم و خجالت خودکشی کنه

866
01:00:47,918 --> 01:00:48,819
ای وای

867
01:00:48,819 --> 01:00:50,921
کدوم خانواده‌ای همچین کاری میکنه؟

868
01:00:51,689 --> 01:00:54,959
فقط یه خانواده نبوده
کل استان چون‌یی توطئه کردن

869
01:00:54,959 --> 01:00:57,128
چرا باید همچین کاری بکنن؟

870
01:00:57,128 --> 01:00:58,763
...تا جایی که از شوهرم شنیدم

871
01:00:58,763 --> 01:01:00,765
...اگه یه بیوه‌ی شریف توی روستایی پیدا بشه

872
01:01:00,765 --> 01:01:04,201
کل روستا نفع میبرن

873
01:01:04,201 --> 01:01:06,804
کل روستا نفع میبرن؟

874
01:01:06,804 --> 01:01:08,372
آره، کل روستا

875
01:01:08,372 --> 01:01:10,141
از مالیات معاف میشن

876
01:01:10,141 --> 01:01:12,376
تازه پیشنهادهای ازدواج خوبی رو هم میگیرن

877
01:01:12,376 --> 01:01:14,145
قاضی هم عملکرد بالاتری میگیره

878
01:01:14,145 --> 01:01:18,816
و داوطلبان آزمون روستا امتیاز اضافه دریافت میکنن

879
01:01:18,816 --> 01:01:21,118
...خب، توی روستای ما

880
01:01:21,118 --> 01:01:24,488
ظاهراً کسی که بیشتر از همه
 به دروازه شرافت نیاز داره شمایی

881
01:01:25,322 --> 01:01:29,693
ارباب جوان وونگ‌یی ممکنه مثل
دانشمند برتر سونگ، رتبه برتر رو کسب نکنه

882
01:01:29,693 --> 01:01:33,998
ولی حداقل باید قبول بشه، مگه نه؟

883
01:01:36,100 --> 01:01:37,902
...چطور ممکنه همچین چیزی

884
01:01:37,902 --> 01:01:40,237
واسه‌ی یه نجیب‌زاده سرگرم کننده بیاد؟

885
01:01:40,805 --> 01:01:42,206
لطفا یکم خویشتن‌داری کنین

886
01:01:47,178 --> 01:01:48,179
منو ترسوندی

887
01:01:49,213 --> 01:01:50,247
آیگو

888
01:01:51,615 --> 01:01:55,786
لطفا حواست باشه چطوری راه میری
همسر رئیس باید وقارش رو حفظ کنه

889
01:01:55,786 --> 01:01:57,455
فایده‌ی همسر رئیس شدن چیه؟

890
01:01:57,455 --> 01:01:59,023
همه با تحقیر نگاهم میکنن

891
01:01:59,690 --> 01:02:00,658
درسته

892
01:02:01,358 --> 01:02:05,629
راستش، همسر رئیس دهکده
نباید رئیس اجتماع بانوان باشه؟

893
01:02:05,629 --> 01:02:08,933
چرا یکی دیگه داره به جای من اداره‌ش میکنه؟

894
01:02:08,933 --> 01:02:12,036
خب، چون اون اجتماع بانوان رو تاسیس کرده

895
01:02:12,036 --> 01:02:13,571
انگار من خودم نمیدونم

896
01:02:13,838 --> 01:02:16,273
فقط داشتم به سوالت جواب میدادم

897
01:02:23,848 --> 01:02:26,317
...به جای اینکه با عصبانیت پاتو بکوبونی روی زمین

898
01:02:26,317 --> 01:02:28,753
روی درسای وونگ‌یی تمرکز کن

899
01:02:28,753 --> 01:02:31,021
...دلیل اینکه باهات اینجوری رفتار میشه

900
01:02:31,021 --> 01:02:34,125
...اینه که وونگ‌یی امتحاناش رو قبول نشده

901
01:02:34,125 --> 01:02:36,327
و انقدر داغونه

902
01:02:36,327 --> 01:02:37,995
لازمه چیزایی که واضحه رو بگی؟

903
01:02:39,363 --> 01:02:42,400
چرا ارباب جوان سونگ باید توی
 آزمون دولتی رتبه اول را کسب میکرد؟

904
01:02:42,400 --> 01:02:45,469
این فقط سنجش رو بدتر میکنه
 وای دلم میخواد خودمو بکشم

905
01:02:48,105 --> 01:02:51,075
لعنتی. چرا هیچ بیوه‌ای توی استان چونگسو نیست؟

906
01:02:51,075 --> 01:02:52,243
...اگه یه بیوه داشتیم

907
01:02:52,243 --> 01:02:54,445
میتونستیم یه توطئه بچینیم
 تا یه دروازه شرافت بگیریم

908
01:02:54,445 --> 01:02:57,581
ای بابا. فقط بلدی توطئه بچینی؟

909
01:02:57,581 --> 01:03:00,785
توطئه چیه؟ قانونه

910
01:03:02,019 --> 01:03:03,721
تو خواب ببینی

911
01:03:04,422 --> 01:03:06,157
توی استان چونگسو هیچ بیوه‌ای نیست

912
01:03:06,157 --> 01:03:08,059
گرفتن دروازه هم غیرممکنه

913
01:03:38,022 --> 01:03:39,590
کیه؟ تو کی هستی؟

914
01:03:47,798 --> 01:03:50,034
حال و احوالتون خوبه؟

915
01:03:52,136 --> 01:03:54,739
شما همسر بازرس ویژه بک هستین

916
01:04:00,344 --> 01:04:03,714
حالتون چطوره؟

917
01:04:04,148 --> 01:04:07,017
...من فقط شنیدم که ارباب جوان بک تبعید شده

918
01:04:07,385 --> 01:04:10,921
و شما با هم فرار کردین

919
01:04:11,722 --> 01:04:15,993
تبعید ارباب جوان بک تموم شده؟
همگی برگشتین؟

920
01:04:17,395 --> 01:04:18,629
...دو گوانِ من

921
01:04:20,364 --> 01:04:22,366
این اواخر از دنیا رفت

922
01:04:23,601 --> 01:04:24,502
ای وای

923
01:04:25,036 --> 01:04:29,540
پس حال بازرس ویژه بک خوبه؟

924
01:04:29,707 --> 01:04:30,908
...اونم

925
01:04:31,942 --> 01:04:33,511
چند سال پیش از دنیا رفت

926
01:04:34,645 --> 01:04:35,613
که اینطور

927
01:04:37,815 --> 01:04:43,054
پس چرا این وقت شب اومدین منو ببینین؟

928
01:04:43,854 --> 01:04:45,856
...اوک ته یونگ تونست

929
01:04:45,856 --> 01:04:48,292
کاری کنه که برادر شوهرش رتبه‌ی اول رو کسب کنه

930
01:04:48,926 --> 01:04:51,762
ولی چرا ارباب جوان وونگ‌یی هنوزم اینطوریه؟

931
01:04:53,097 --> 01:04:56,367
تو پسر نداری، خانواده‌‌ت نابود شده
ولی با این حال هنوز چرندیات میگی

932
01:04:56,367 --> 01:04:58,335
من دروازه‌ی شرافت رو به دست میارم

933
01:04:59,303 --> 01:05:01,072
اگه کمکم کنین انتقامم رو بگیرم

934
01:05:02,573 --> 01:05:05,910
برگشتین تا از اوک ته یونگ انتقام بگیرین؟

935
01:05:08,379 --> 01:05:09,380
...این

936
01:05:10,381 --> 01:05:14,185
تنها دلیلی هست که هنوز زندم

937
01:05:39,343 --> 01:05:41,078
چی شده، دو گیوم؟

938
01:05:53,824 --> 01:05:55,760
...این یه نفرینه که بین زن و شوهر اختلاف میندازه

939
01:05:56,594 --> 01:05:58,429
و آرزوی بی‌فرزندی میکنه

940
01:05:58,963 --> 01:06:00,331
...این چیه

941
01:06:00,631 --> 01:06:02,032
کی توی اتاق عروس همچین کاری میکنه؟

942
01:06:02,933 --> 01:06:05,102
!بانو! ارباب جوان

943
01:06:05,102 --> 01:06:07,705
!چی کار کنیم؟ این خیلی بده

944
01:06:09,473 --> 01:06:10,708
چی شده؟

945
01:06:11,108 --> 01:06:12,476
چیکار کنیم؟

946
01:06:14,278 --> 01:06:16,113
چیه، کودونگی؟ چی شده؟

947
01:06:16,113 --> 01:06:19,383
چی کار کنیم؟

948
01:06:19,383 --> 01:06:20,918
...شوهر بزرگتر

949
01:06:20,918 --> 01:06:23,120
برادرم چی؟ ازش خبری شده؟

950
01:06:23,287 --> 01:06:25,523
آیگو، بگو دیگه

951
01:06:25,523 --> 01:06:26,924
...ولی

952
01:06:26,924 --> 01:06:29,360
جسدش پیدا شده

953
01:06:30,594 --> 01:06:32,329
نه. حالا چیکار کنیم؟

954
01:06:42,740 --> 01:06:43,941
شنیدین؟

955
01:06:43,941 --> 01:06:47,678
میگن برادر محقق ارشد سونگ
 شوهر اوک ته یونگ، مرده

956
01:06:48,279 --> 01:06:49,447
آیگو

957
01:06:49,447 --> 01:06:51,449
...هفت سال صبر کرد

958
01:06:51,449 --> 01:06:53,384
ولی آخرش هم جسدش برگشت؟

959
01:06:53,384 --> 01:06:56,387
...آره. رفتن تا جسد رو شناسایی کنن

960
01:06:56,387 --> 01:06:57,722
بنابراین اون رسما بیوه‌ شده

961
01:07:20,444 --> 01:07:21,412
هیونگ نیم

962
01:07:34,325 --> 01:07:36,327
میدونی چرا دارم کمکت میکنم؟

963
01:07:37,695 --> 01:07:41,465
قبلا فکر میکردم زنا نیاز دارن تا
 یه مرد ازشون محافظت کنه

964
01:07:42,533 --> 01:07:46,504
ولی ظاهرا تو شجاعت اینو داری
 که حتی از یه مرد محافظت کنی

965
01:07:47,638 --> 01:07:50,674
من باور دارم به چیزی که میخوای میرسی

966
01:07:51,175 --> 01:07:52,843
واسه‌ی همین تصمیم گرفتم کمکت کنم

967
01:07:55,046 --> 01:07:56,714
...فقط به خاطر اینکه فرق دارن

968
01:07:57,181 --> 01:07:59,784
نمیتونم عقب بشینم و کشته شدنشون رو تماشا کنم

969
01:08:00,818 --> 01:08:01,819
...من باید

970
01:08:02,953 --> 01:08:06,590
دنیایی رو درست کنم که تفاوت ها رو قبول میکنه

971
01:08:08,225 --> 01:08:11,195
به محض اینکه برسم خبر میدم

972
01:08:11,195 --> 01:08:12,496
قول میدم

973
01:08:14,020 --> 01:08:44,020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

974
01:09:18,162 --> 01:09:22,767
<font color="#30888c">::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</font>

975
01:09:23,401 --> 01:09:24,974
چرا بهم نگفتی؟

976
01:09:26,003 --> 01:09:27,567
دارم ازت میپرسم. چرا بهم نگفتی؟

977
01:09:27,905 --> 01:09:29,640
میخوای همه چی رو ول کنی و بری اونو پیدا کنی؟

978
01:09:29,640 --> 01:09:30,474
میخوای اون رو بیاری؟

979
01:09:32,743 --> 01:09:34,378
...میگن یکی توی اتاق عروس

980
01:09:34,378 --> 01:09:36,614
یه عروسک نفرین گذاشته

981
01:09:37,248 --> 01:09:39,850
...یه بیوه‌ای که باید شرافتش رو حفظ کنه

982
01:09:40,484 --> 01:09:42,286
نباید خودش رو درگیر امور بیرونی بکنه

983
01:09:42,286 --> 01:09:43,721
...از الان به بعد، بیوه اوک ته یونگ

984
01:09:44,355 --> 01:09:46,424
باید بلافاصله بدن شوهرش رو تحویل بگیره

985
01:09:46,424 --> 01:09:49,026
باید به مدت سه سال با کمال شایستگی عزاداری کنه

986
01:09:49,026 --> 01:09:50,294
...از الان تمام زندگیمو وقف این میکنم

987
01:09:50,761 --> 01:09:53,397
که تو رو نابود کنم

