﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:03,377
ببخشید دیر کردم

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,837
سه بار طول کشید تا خط چشمم رو درست کنم

3
00:00:04,838 --> 00:00:07,297
بلا، داری از خوشحالی میدرخشی

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,466
یعنی همونیه که فکر میکنم؟

5
00:00:09,467 --> 00:00:11,468
بالاخره تو و آروین رابطه داشتین؟
متأسفانه نه

6
00:00:11,469 --> 00:00:13,303
این درخششی که میبینی
به خاطر یه ماسک لایه‌بردار پا هست

7
00:00:13,304 --> 00:00:14,930
که اشتباهی زدم به صورتم

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,807
اوه
لایه‌ی رویی پوستم کنده شد

9
00:00:16,808 --> 00:00:19,143
وای، اشتباه میکنم
یا این طولانی‌ترین مدتیه

10
00:00:19,144 --> 00:00:21,812
که بدون رابطه موندی؟
درسته، ولی

11
00:00:21,813 --> 00:00:24,231
بی‌خیال، واقعیت رو قبول کردم

12
00:00:24,232 --> 00:00:26,025
هر وقت وقتش بشه، رابطه خواهم داشت

13
00:00:26,026 --> 00:00:28,486
زنده میمونم... فکر کنم

14
00:00:29,279 --> 00:00:30,904
سلام بچه‌ها

15
00:00:30,905 --> 00:00:33,574
براتون کاپ‌کیک آوردم
که عکسم روشه

16
00:00:33,575 --> 00:00:35,743
ولی لطفاً مراقب باشید
چون عکسش قابل خوردن نیست

17
00:00:35,744 --> 00:00:37,244
یه نفر حسابی مریض شد

18
00:00:37,245 --> 00:00:39,329
خب، ولی چرا؟

19
00:00:39,330 --> 00:00:41,123
این بخشی از کمپین منه

20
00:00:41,124 --> 00:00:43,250
که برم تو لیست ۵۰ نفر برتر دانشگاه اسکس

21
00:00:43,251 --> 00:00:45,419
لیست ۵۰ نفر برتر دانشگاه اسکس چیه؟

22
00:00:45,420 --> 00:00:47,629
مجله‌ی دانشگاه هر سال
یه شماره ویژه داره

23
00:00:47,630 --> 00:00:49,423
که توش ۵۰ تا از خوش‌تیپ‌ترین
دانشجوهای دانشگاه رو رتبه‌بندی میکنن

24
00:00:49,424 --> 00:00:50,841
بعدم در موردشون می‌نویسن

25
00:00:50,842 --> 00:00:52,509
 این کلی اعتبار اجتماعی داره

26
00:00:52,510 --> 00:00:54,678
 پس من از الان کمپینم رو شروع کردم

27
00:00:54,679 --> 00:00:57,514
پس یادتون باشه
اسم من "جیلا" با وای هست

28
00:00:57,515 --> 00:00:59,183
نه اون جیلا زشته

29
00:00:59,184 --> 00:01:01,352
تو دانشگاه یه گروه دانشجویی هست

30
00:01:01,353 --> 00:01:02,728
که آدما رو از لحاظ ظاهری رتبه‌بندی میکنه

31
00:01:02,729 --> 00:01:04,313
و من تازه دارم میفهمم همچین چیزی وجود داره؟

32
00:01:04,314 --> 00:01:05,689
 تو این موقع سال

33
00:01:05,690 --> 00:01:07,483
همه تشنه‌ی این لیستن

34
00:01:07,484 --> 00:01:09,360
نصف تیمم قبل بازی هفته‌ی پیش
براشون سشوار کشیدن

35
00:01:09,361 --> 00:01:10,944
یعنی یه هفته از من جلوترن؟

36
00:01:10,945 --> 00:01:12,738
خیلی عقب‌مونده و قدیمیه

37
00:01:12,739 --> 00:01:14,448
دنیا باید بهتر یاد بگیره که

38
00:01:14,449 --> 00:01:16,408
بعضی چیزا سلیقه‌ایه

39
00:01:16,409 --> 00:01:17,951
لازم نیست همه‌چیز رتبه‌بندی بشه

40
00:01:17,952 --> 00:01:19,495
ولی تو که خودت عاشق

41
00:01:19,496 --> 00:01:21,163
رتبه‌بندی دانشگاه‌های اخبار آمریکا و دنیا دیدی؟

42
00:01:21,164 --> 00:01:22,623
دیگه نه
چون حسابی گند زدن بهمون

43
00:01:22,624 --> 00:01:24,792
حالا که چی! کلمبیا برنامه‌ی پرستاری داره

44
00:01:24,793 --> 00:01:27,252
ولی نسبت دانشجو به استاد ما
خیلی بهتر از اوناست

45
00:01:27,253 --> 00:01:28,879
خب، پس من حتماً باید برم تو این لیست

46
00:01:28,880 --> 00:01:30,214
کسی یه جای خوب سراغ داره

47
00:01:30,215 --> 00:01:31,715
برای فیشال خون‌آشامی؟

48
00:01:31,716 --> 00:01:33,509
اصلاً نمیدونم یعنی چی

49
00:01:33,510 --> 00:01:34,885
 منم
 اوه! آروین برام پیام داده

50
00:01:34,886 --> 00:01:36,220
گفته امیدوارم فردا آزاد باشی

51
00:01:36,221 --> 00:01:38,347
ایول! مثل اینکه وقتش رسیده

52
00:01:38,348 --> 00:01:40,224
خب! شاید بالاخره وقتش شده

53
00:01:40,225 --> 00:01:44,687
و... می‌خواد باهاش تو یه خانه سالمندان داوطلب بشم

54
00:01:44,688 --> 00:01:47,690
رسمیه، دیگه هیچ وقت رابطه نخواهم داشت

55
00:01:47,691 --> 00:01:49,274
ویتنی، میتونم بعداً تفنگ ماساژت رو قرض بگیرم؟

56
00:01:49,275 --> 00:01:50,901
با این مقدمه؟ نه

57
00:01:50,902 --> 00:01:55,240
به "جیلا" رأی بدین
اون "اِی" رو توی "اِسلِی" بذارید، سلیییی

58
00:01:56,032 --> 00:01:57,866
من یه شعار تبلیغاتی لازم دارم

59
00:01:57,867 --> 00:02:00,911
من عقب میکشم وقتی تو با تقلب بازی میکنی

60
00:02:00,912 --> 00:02:04,248
ذهنت از بازی خارجه، من اینجوری بازی نمیکنم

61
00:02:04,249 --> 00:02:06,375
اگه منو ول کنی، دیگه هیچ‌وقت برنمیگردم

62
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
عجب
باورم نمیشه

63
00:02:08,086 --> 00:02:09,503
تو همین الان سر تمرین فوتبال بودی

64
00:02:09,504 --> 00:02:11,922
اون زمین خوردنت چند روز پیش وحشتناک بود

65
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
یه لحظه فکر کردم مردی
اون‌قدرها هم بد نبود

66
00:02:14,426 --> 00:02:17,720
دکتر تیم چیزی بهت داد؟ قرص؟ آمپول؟

67
00:02:17,721 --> 00:02:21,432
نه، نه، فقط گفت یخ بذارم و استراحت کنم

68
00:02:21,433 --> 00:02:23,642
ویتنی
سلام پروفسور میلتون

69
00:02:23,643 --> 00:02:24,977
آه ، ویلو، این استادمه که

70
00:02:24,978 --> 00:02:26,437
مسئول آزمایشگاه ماهی‌هاست

71
00:02:26,438 --> 00:02:28,230
همونی که دارم روش تحقیق میکنم

72
00:02:28,231 --> 00:02:29,815
آها، پس تو مقصری که ویتنی

73
00:02:29,816 --> 00:02:31,525
سه‌شنبه و پنج‌شنبه‌ها بو میده
دقیقاً

74
00:02:31,526 --> 00:02:33,944
و این بو، هزینه‌ایه که باید پرداخت کنی

75
00:02:33,945 --> 00:02:35,654
تا درمان پوسیدگی باله رو پیدا کنی

76
00:02:35,655 --> 00:02:37,656
حالا ویتنی برات توضیح داده پوسیدگی باله چیه؟

77
00:02:37,657 --> 00:02:39,658
نه، ولی نیازی هم نیست، مشکلی ندارم

78
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
ویتنی، متأسفانه یه خبر بد دارم

79
00:02:42,454 --> 00:02:44,621
دانشگاه تصمیم گرفته ما رو تأمین مالی نکنه

80
00:02:44,622 --> 00:02:46,206
جدی؟ چه وضعشه
اوهوم

81
00:02:46,207 --> 00:02:47,875
فکر می‌کردم پیشنهاد ما خوب بود

82
00:02:47,876 --> 00:02:50,169
تحقیقات همینجوریه دیگه
اوهوم

83
00:02:50,170 --> 00:02:51,795
میدونی ، مهم نیست چقدر هم کارمون مفید باشه

84
00:02:51,796 --> 00:02:54,006
در نهایت پول حرف اول رو میزنه
درسته

85
00:02:54,007 --> 00:02:55,466
ممنون که بهم گفتین

86
00:02:55,467 --> 00:02:56,925
ناراحتش نکن

87
00:02:56,926 --> 00:02:58,886
به کارت ادامه بده، راهتو برو

88
00:02:58,887 --> 00:03:01,138
کار خودتو بکن، بالاخره نتیجه میگیری

89
00:03:01,139 --> 00:03:02,473
فقط امیدوارم اون نتیجه

90
00:03:02,474 --> 00:03:04,183
از طرف ماهی "کاندیرو" آمازونی نباشه

91
00:03:06,144 --> 00:03:07,978
چون، چون... میدونی اون ماهی چیه؟
چون

92
00:03:07,979 --> 00:03:09,646
برات توضیح میدم، من توضیحش میدم
اوه

93
00:03:09,647 --> 00:03:11,023
خیلی خوب بود
ممنون

94
00:03:11,024 --> 00:03:12,441
ممنون، بهش نیاز داشتم

95
00:03:12,442 --> 00:03:13,817
آره، خوشحال شدم دیدمت
آره

96
00:03:13,818 --> 00:03:16,362
پسر، وقتی چشمم بهت افتاد

97
00:03:16,363 --> 00:03:18,864
داشتم عقلمو از دست میدادم

98
00:03:18,865 --> 00:03:21,158
خوابشو دیدم و وقتی بیدار شدم

99
00:03:21,159 --> 00:03:22,785
واو
این صفحه اکسل چیه؟

100
00:03:22,786 --> 00:03:24,244
میدونی که لازم نیست مالیاتتو بدی

101
00:03:24,245 --> 00:03:25,871
تا وقتی که، مثلاً، ۲۵ سالت بشه، درسته؟

102
00:03:25,872 --> 00:03:27,831
نه، این‌طور نیست

103
00:03:27,832 --> 00:03:30,000
نیست؟ خب، لعنتی

104
00:03:30,001 --> 00:03:31,710
این یه جدول پیچیدست
از همه‌ی ارتباطای حضوری

105
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
و دیجیتالی که با دانشجوهایی دارم

106
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
که تو لیست ۵۰ نفر برتر اِسِکس هستن

107
00:03:35,382 --> 00:03:37,925
نشون میده با کیا صحبت کردم

108
00:03:37,926 --> 00:03:41,011
و کیا هنوز مونده که برم سراغشون

109
00:03:41,012 --> 00:03:43,514
واو، از وقتی این لیستو شنیدی
واقعاً جدی شدی

110
00:03:43,515 --> 00:03:46,934
مجبورم! کلی دختر دنبالشن

111
00:03:46,935 --> 00:03:49,478
و منم چون تازه منتقل شدم
باید بیشتر تلاش کنم

112
00:03:49,479 --> 00:03:50,896
نمیذارم یه جایزه رو ازم بگیرن

113
00:03:50,897 --> 00:03:52,981
به خاطر یکی که اصلاً نمیدونست وجود دارم

114
00:03:52,982 --> 00:03:54,817
من همین مدلی
دختر شایسته‌ی داکوتای شمالی شدم

115
00:03:54,818 --> 00:03:56,694
در حالی که یبارم پامو تو داکوتا نذاشته بودم

116
00:03:56,695 --> 00:03:59,279
خب، نمیدونم برات مهمه یا نه

117
00:03:59,280 --> 00:04:01,031
ولی چه توی اون لیست باشی چه نباشی

118
00:04:01,032 --> 00:04:02,366
ما فکر میکنیم خیلی خوشگلی

119
00:04:02,367 --> 00:04:04,284
وای، خیلی حرف قشنگی بود

120
00:04:04,285 --> 00:04:05,619
میشه اینو با چند صد تا

121
00:04:05,620 --> 00:04:07,371
اکانت فیک توییت کنی؟

122
00:04:07,372 --> 00:04:10,332
خب، من رفتم
رسماً از همه‌ی تکالیفم

123
00:04:10,333 --> 00:04:13,043
جلو افتادم و یه روز کامل برای خودم وقت آزاد دارم

124
00:04:13,044 --> 00:04:14,503
واو، میخوای چی کار کنی؟

125
00:04:14,504 --> 00:04:16,588
میخوام تور رسمی دانشگاه اِسِکسو برم

126
00:04:16,589 --> 00:04:17,881
مگه این برای دبیرستانیایی نیست که

127
00:04:17,882 --> 00:04:19,842
هنوز اینجا نمیرن؟
چرا

128
00:04:19,843 --> 00:04:21,677
ولی من وقتی ثبت‌نام کردم
پول نداشتم بیام اینجا رو ببینم

129
00:04:21,678 --> 00:04:23,846
ولی اینجوری بهتر شد
چون کلی سوال

130
00:04:23,847 --> 00:04:26,056
درباره‌ی نیمکتا دارم

131
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
خب، خوش بگذره

132
00:04:27,851 --> 00:04:30,561
راستی، وقتی از دفتر اِسِکس ویو رد شدی

133
00:04:30,562 --> 00:04:34,023
میشه با صدای بلند بگی
چقدر کیسی لین بیکر جذابه؟

134
00:04:34,024 --> 00:04:36,942
باشه
وای! مرسی

135
00:04:43,408 --> 00:04:44,491
برو ماهی بگیر

136
00:04:44,492 --> 00:04:45,993
مگه شطرنج بازی نمی‌کنیم؟

137
00:04:45,994 --> 00:04:47,745
آره، هرچی اونا فکر کنن بازی می‌کنیم

138
00:04:47,746 --> 00:04:49,079
آه اِستِل

139
00:04:49,080 --> 00:04:50,914
بازم بردی
هاها

140
00:04:50,915 --> 00:04:53,542
بزن تو رگ، موریس
مرسی که دعوتم کردی

141
00:04:53,543 --> 00:04:55,085
فکر می‌کردم قرار گذاشتن
تو خونه‌ی سالمندان

142
00:04:55,086 --> 00:04:56,587
عجیب باشه، که هست

143
00:04:56,588 --> 00:04:58,672
ولی عاشق اینم که
پودینگ نامحدود داره

144
00:04:58,673 --> 00:05:01,467
آره، کمک کردن به سالمندان حس خیلی خوبی میده

145
00:05:01,468 --> 00:05:03,052
و فقط نصفشون نژادپرستن

146
00:05:03,053 --> 00:05:05,220
که برای بالای ۸۰ سال
آمار خوبیه

147
00:05:05,221 --> 00:05:07,639
آره، خوبه
این همونه که

148
00:05:07,640 --> 00:05:10,351
آروایند یواشکی باهاش قرار میذاشت

149
00:05:10,352 --> 00:05:13,020
خیلی خوشگله
ولی میتونه

150
00:05:13,021 --> 00:05:15,189
فلفل دلمه‌ای شکم‌پر اوکراینی درست کنه؟

151
00:05:15,190 --> 00:05:17,941
میدونی آرویند، زنا تا

152
00:05:17,942 --> 00:05:20,944
شصت سالگی به اوج میل جنسی‌شون نمیرسن

153
00:05:20,945 --> 00:05:23,280
ببخشید، یه کم رو من حساسن

154
00:05:23,281 --> 00:05:26,700
نه اشکالی نداره
یه کم رقابت دوستانه رو دوست دارم

155
00:05:26,701 --> 00:05:29,286
اوه
ولی خانما دور و برش نپلکین، مال منه

156
00:05:29,287 --> 00:05:31,121
چی در مورد کمرم گفتی؟

157
00:05:31,122 --> 00:05:33,457
هیچی، کمرت خیلی خوبه

158
00:05:33,458 --> 00:05:35,334
نه، نیست

159
00:05:35,335 --> 00:05:38,671
هی، فردا بالاخره فارغ از هر کاری ، یه شب استراحت میکنم

160
00:05:38,672 --> 00:05:41,340
صبر کن، منم فردا وقتم آزاده
خیلی وقته با هم وقت نداشتیم

161
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
باید بریم بیرون

162
00:05:42,801 --> 00:05:46,261
بیرون؟ یعنی مهمونی؟
آره، میتونه جالب باشه

163
00:05:46,262 --> 00:05:49,139
از اون موقعی که فاف شدم دیگه زیاد مهمونی نرفتم

164
00:05:49,140 --> 00:05:52,643
صبر کن! یعنی کل سال یه مهمونی نرفتی؟
سال تقویمی یا سال تحصیلی؟

165
00:05:52,644 --> 00:05:55,521
نمیدونم چرا اینو پرسیدم در هر صورت جوابش نه میشه
خب، پس

166
00:05:55,522 --> 00:05:57,314
فردا می‌برمت بیرون

167
00:05:57,315 --> 00:06:00,651
ماده باش که بلا مالهوترا
کل دانشگاهو بترکونه

168
00:06:00,652 --> 00:06:02,861
اوه، خب، بیا انجامش بدیم

169
00:06:02,862 --> 00:06:05,489
بزنیم به دل خوشگذرونی

170
00:06:05,490 --> 00:06:07,616
درستش تِرنت هست
باشه، تِرنت

171
00:06:07,617 --> 00:06:09,201
خیلی قشنگه که

172
00:06:09,202 --> 00:06:13,038
جفتتون اومدین این کشور و عشق رو پیدا کردین

173
00:06:13,039 --> 00:06:15,666
واو، میدونی
جالب اینجاست که اون حتی نژادپرستم نیست

174
00:06:15,667 --> 00:06:17,876
بینگو

175
00:06:19,838 --> 00:06:21,463
خب، تا الان نظرت در مورد "اسکس" چیه؟

176
00:06:21,464 --> 00:06:23,340
اگه جای تو بودم، زودتر اقدام می‌کردم

177
00:06:23,341 --> 00:06:24,508
در واقع دانشگاه ذخیره‌م حساب میشه

178
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
امیدوارم برم کلمبیا

179
00:06:26,011 --> 00:06:27,177
کلمبیا؟

180
00:06:27,178 --> 00:06:28,846
باشه، موفق باشی
تو آیوی‌ای که پایین‌ترین

181
00:06:28,847 --> 00:06:30,931
نرخ رضایت دانشجویی رو داره

182
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
طبق چندین پست ردیت

183
00:06:32,851 --> 00:06:34,977
سلام به دانشجوهای آینده

184
00:06:34,978 --> 00:06:37,563
والدین آینده
و کیمبرلی؟

185
00:06:37,564 --> 00:06:39,106
برایان؟ تو راهنمای تور مایی؟

186
00:06:39,107 --> 00:06:42,026
آره، کیمبرلی یکی از هم‌کلاسیامه

187
00:06:42,027 --> 00:06:43,986
توی یکی از کلاس هامون هست

188
00:06:43,987 --> 00:06:46,363
که ظاهراً تصمیم گرفته تور بگیره
اوهوم

189
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
عجیبه
نه، عجیب نیست. میشه گفت

190
00:06:48,742 --> 00:06:50,534
من فقط دانشجوی اسکس نیستم

191
00:06:50,535 --> 00:06:52,202
بلکه دانشجویِ خودِ اسکسم

192
00:06:52,203 --> 00:06:55,039
وای، این حتماً باید تو بروشور چاپ بشه

193
00:06:55,040 --> 00:06:57,875
خب، درخواست خاصی داری؟

194
00:06:57,876 --> 00:07:00,169
خب، اصلاً نمیخوام تو کارت دخالت کنم

195
00:07:00,170 --> 00:07:03,047
ولی چندتا سوال دارم درباره‌ی مشبک‌کاری‌های

196
00:07:03,048 --> 00:07:04,423
سالن نورپردازی دیوینیتی

197
00:07:04,424 --> 00:07:06,717
و اینکه شنیدم میز اصلی که جان اسکس داشته

198
00:07:06,718 --> 00:07:09,386
بعداً به یه کتابخونه تبدیل شده

199
00:07:09,387 --> 00:07:11,805
می‌خوام ببینمش

200
00:07:11,806 --> 00:07:14,141
منم میخوام سباروی تو مرکز دانشجویی رو ببینم
آه، باشه

201
00:07:14,142 --> 00:07:16,226
ولی متاسفانه قرارداد لیسانسمون کنسل شده

202
00:07:16,227 --> 00:07:18,354
و الان اسمش شده اسبومو

203
00:07:18,355 --> 00:07:22,524
خب، روباه‌های آینده، بزنید بریم تور رو شروع کنیم

204
00:07:22,525 --> 00:07:24,068
اول از همه، کتابخونه‌مون

205
00:07:24,069 --> 00:07:26,278
که در اصل اولین زندان فوق‌امنیتی ورمونت بوده

206
00:07:26,279 --> 00:07:28,614
می‌دونستم لعنتی

207
00:07:28,615 --> 00:07:31,533
همین جوری ادامه بده برایان، من کیف کردم

208
00:07:35,914 --> 00:07:38,791
خداحافظ داگ
همیشه یادم میمونه

209
00:07:38,792 --> 00:07:40,334
یه بار تصادفی بهت دست زدم

210
00:07:40,335 --> 00:07:42,586
و فرداش چشمم عفونت کرد

211
00:07:42,587 --> 00:07:45,005
از آکواریوم فاصله بگیر

212
00:07:45,006 --> 00:07:46,423
بودجه‌مون جور شد

213
00:07:46,424 --> 00:07:48,133
نه بابا، جدی؟
 باورم نمیشه

214
00:07:48,134 --> 00:07:49,635
یه معجزه‌ست
البته به عنوان یه دانشمند

215
00:07:49,636 --> 00:07:51,178
من به معجزه اعتقاد ندارم

216
00:07:51,179 --> 00:07:52,596
خب، حالا بالاخره می‌تونیم

217
00:07:52,597 --> 00:07:53,681
اون سیستم تصفیه خودکار رو بگیریم و

218
00:07:53,682 --> 00:07:55,265
و دیگه کسی مجبور نیست شیفت جلبک‌گیری بره

219
00:07:55,266 --> 00:07:57,267
دقیقا، ولی راستش خالی کردن تانک

220
00:07:57,268 --> 00:07:58,936
برام آرامش بخشه

221
00:07:58,937 --> 00:08:00,938
خب، این خَیِر ناشناس کیه؟

222
00:08:00,939 --> 00:08:03,232
به اسم بیکان‌وِست کپیتال

223
00:08:03,233 --> 00:08:05,109
جدی؟ وای نه

224
00:08:05,110 --> 00:08:07,386
چی شده؟ کار بدی کردن؟

225
00:08:07,946 --> 00:08:09,613
پولشون از مواد مخدره یا چی؟

226
00:08:09,614 --> 00:08:11,407
راستش، نمی‌خوام بدونم، واقعا بهش نیاز دارم

227
00:08:11,408 --> 00:08:12,866
اوه، نه ... فقط

228
00:08:12,867 --> 00:08:15,703
این شرکتِ بابای دوست‌پسرمه

229
00:08:15,704 --> 00:08:19,123
واقعا؟ بالاخره یه دانشجو که پارتی داره

230
00:08:19,124 --> 00:08:21,125
اگه معرفی‌مون کنی

231
00:08:21,126 --> 00:08:22,960
چند تا پیشنهاد دارم که میخوام مطرح کنم

232
00:08:22,961 --> 00:08:25,129
یه ایده‌ی خیلی خفن برای یه رستوران دارم

233
00:08:25,130 --> 00:08:27,798
بچه‌ها، امشب جشن می‌گیریم

234
00:08:27,799 --> 00:08:29,800
دوبرابر فِلِیک برای همه

235
00:08:29,801 --> 00:08:32,845
اوه، ببخشید، شلی، نباید می‌گفتم بچه‌ها

236
00:08:32,846 --> 00:08:35,889
با یه حال خوب اومدم اینجا

237
00:08:35,890 --> 00:08:39,059
فکر کنم اگه از همون اول

238
00:08:39,060 --> 00:08:41,979
ببخشید، خبر بدم که فراترنیتیا این هفته مراسم جهنمی‌شونو دارن

239
00:08:41,980 --> 00:08:43,772
پس حواستون به شوخی‌هاشون باشه

240
00:08:43,773 --> 00:08:46,233
و منظورم از شوخی، اینه که توی

241
00:08:46,234 --> 00:08:49,028
خشک‌کن لباسا دستشویی نکنن
امکان نداره

242
00:08:49,029 --> 00:08:51,655
واقعا مردم چه‌شونه؟

243
00:08:51,656 --> 00:08:53,657
تیلور، موهاتو تغییر دادی

244
00:08:53,658 --> 00:08:55,325
الان فهمیدم چرا حموممون صورتی شده

245
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
خوبه که اینجایی، چون داشتیم درباره اون نامه‌ای که

246
00:08:57,162 --> 00:08:58,829
زیر درمون سُر دادی حرف میزدیم

247
00:08:58,830 --> 00:09:00,581
نامه‌ی من؟ کدوم نامه؟

248
00:09:00,582 --> 00:09:02,249
همون که پیشنهاد داده بود بریم

249
00:09:02,250 --> 00:09:04,793
مهمونی خیریه‌ی رودئوی کوییر امشب

250
00:09:04,794 --> 00:09:07,087
فارغ از گرایش‌هامون

251
00:09:07,088 --> 00:09:10,716
چون حمایت از همجنسگراها با عمل شروع میشه

252
00:09:10,717 --> 00:09:12,552
آره

253
00:09:13,345 --> 00:09:15,596
درسته، اینو من نوشتم

254
00:09:15,597 --> 00:09:17,264
البته که تو نوشتی ،پایینش اسم بلا رو نوشته بودی

255
00:09:17,265 --> 00:09:19,224
و حتی نتونستی درست کلمه ی محیط رو بنویسی

256
00:09:19,225 --> 00:09:20,392
بِلای کلاسیک

257
00:09:20,393 --> 00:09:22,519
کلاسیک

258
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
تیلور، میشه یه لحظه بیرون صحبت کنیم؟

259
00:09:25,607 --> 00:09:28,317
چی کار داری می‌کنی؟ من یه راه پیدا کردم که با کلویی باشم

260
00:09:28,318 --> 00:09:30,527
کلویی همون هم‌اتاقیت که گفتی استریته؟

261
00:09:30,528 --> 00:09:33,697
اون میگه استریته ولی رادار گی من براش فعال شده

262
00:09:33,698 --> 00:09:35,866
در حد تو وقتی که حراج کراوات‌های من و تو برگزار میشه

263
00:09:35,867 --> 00:09:37,868
همه از کراواتای من خوششون میاد

264
00:09:37,869 --> 00:09:39,870
فکر کنم اگه بتونم کلویی رو ببرم یه مهمونی پر از کوییرها

265
00:09:39,871 --> 00:09:42,247
احتمالا راحت‌تر بتونه پیشم بیاد و اعتراف کنه

266
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
پس واسه همین الکی نامه نوشتی که مثلا

267
00:09:43,750 --> 00:09:45,376
من مجبورشون کردم شرکت کنن؟

268
00:09:45,377 --> 00:09:48,128
و اینکه یه کلمه‌ی سه‌بخشی رو هم نتونستم درست بنویسم؟

269
00:09:48,129 --> 00:09:49,213
چهار، عزیزم

270
00:09:49,214 --> 00:09:50,881
مح-ی-ط

271
00:09:50,882 --> 00:09:52,049
لعنتی

272
00:09:52,050 --> 00:09:54,218
باشه، نمیزنم نقشتو خراب کنم

273
00:09:54,219 --> 00:09:56,345
مرسی
ولی بدون که منم میام به این مهمونی

274
00:09:56,346 --> 00:09:58,764
نه به خاطر این داستانا

275
00:09:58,765 --> 00:10:01,558
فقط چون یه رودئوی کوییر واقعا جذابه

276
00:10:01,559 --> 00:10:03,143
لطفا نیا

277
00:10:03,144 --> 00:10:05,771
دیره، دیگه تصمیم گرفتم

278
00:10:05,772 --> 00:10:08,232
اونجا می‌بینمت، تیلور

279
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
اوهوم

280
00:10:11,945 --> 00:10:14,446
این پانینی رسماً دنیامو ترکونده

281
00:10:14,447 --> 00:10:16,240
میخوای یه گاز بزنی؟

282
00:10:16,241 --> 00:10:18,409
کی پانینی رو اختراع کرد؟

283
00:10:18,410 --> 00:10:20,911
منشأ دقیق پانینی مشخص نیست

284
00:10:20,912 --> 00:10:22,746
وااای چه چرت و پرتی

285
00:10:22,747 --> 00:10:24,081
یا خدا

286
00:10:24,082 --> 00:10:25,582
یا خدا، یا خدا
چی شده؟ چی؟

287
00:10:25,583 --> 00:10:27,042
اون یارو داره مجله‌هایی رو میاره

288
00:10:27,043 --> 00:10:28,795
که لیست ۵۰ نفر برتر توشه

289
00:10:31,006 --> 00:10:32,381
یا خدا! دارم میام
ببخشید

290
00:10:32,382 --> 00:10:34,300
برو کنار، دراز و ریزه از راه رسیدن

291
00:10:35,260 --> 00:10:38,053
نه، نه نه نه، وااای

292
00:10:38,054 --> 00:10:41,265
یه کوپن ۱۰ درصد تخفیف برای "سیپس"؟
من کی اینو تأیید کردم؟

293
00:10:41,266 --> 00:10:42,766
این آدما کی هستن؟

294
00:10:42,767 --> 00:10:46,979
زشت، قدیمی، پارتی‌باز

295
00:10:46,980 --> 00:10:48,522
عه، چه زود قضاوت میکنی

296
00:10:48,523 --> 00:10:50,941
۴۷، ۴۸، ۴۹

297
00:10:50,942 --> 00:10:53,110
فقط یه صفحه دیگه مونده

298
00:10:53,111 --> 00:10:54,653
لعنتی

299
00:10:54,654 --> 00:10:56,488
شاید خودتی

300
00:10:58,783 --> 00:11:00,784
کلوین؟

301
00:11:00,785 --> 00:11:03,162
همون یارو که بهت خیانت کرد؟

302
00:11:03,163 --> 00:11:05,790
اووف، گردنش از چیزی که یادمه کلفت‌تر شده

303
00:11:06,583 --> 00:11:11,211
خب، آدم میتونه از یکی متنفر باشه
ولی از گردن خوش‌فرمش متنفر نباشه

304
00:11:13,381 --> 00:11:16,091
وای برایان، تو چه راهنمای تور خوبی بودی

305
00:11:16,092 --> 00:11:18,761
اصلاً برام مهم نیست اون بچه دبیرستانیا چی گفتن

306
00:11:18,762 --> 00:11:20,179
صبر کن، چی گفتن؟

307
00:11:20,180 --> 00:11:21,972
اِ... هیچی، خیلی خوششون اومد

308
00:11:21,973 --> 00:11:24,308
و عاشق قد شلوار خاکی‌رنگت شدن

309
00:11:25,935 --> 00:11:28,479
خب، از اون گروهی که معمولاً راهنماییشون میکنم
خیلی باحال‌تر بودی

310
00:11:28,480 --> 00:11:31,398
ولی یه جایی هست که هیچ‌وقت تو تور نشونش نمیدم

311
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
و حس کردم باید بهت نشون بدم

312
00:11:33,902 --> 00:11:36,779
وای خدای من، چیه؟
دارم از کنجکاوی میمیرم

313
00:11:36,780 --> 00:11:38,739
بیشتر مردم اینو جالب نمیدونن، ولی

314
00:11:38,740 --> 00:11:40,783
این خط سنگا

315
00:11:40,784 --> 00:11:43,619
مرز اصلی کالج اسکس بوده

316
00:11:43,620 --> 00:11:44,995
وای خدای من

317
00:11:44,996 --> 00:11:47,373
یعنی میخوای بگی اگه الان سال ۱۶۸۰ بود

318
00:11:47,374 --> 00:11:49,833
من حتی روی زمین کالج اسکس وای نستاده بودم؟

319
00:11:49,834 --> 00:11:51,460
درسته

320
00:11:51,461 --> 00:11:53,837
تو عملاً روی یه منطقه مورد اختلاف با هلندی‌ها بودی

321
00:11:53,838 --> 00:11:56,507
برایان، مغزم داره سوت میکشه

322
00:11:56,508 --> 00:11:59,343
عجیبه که مجبور شدی اینو از تور حذف کنی

323
00:11:59,344 --> 00:12:02,054
 همه باید اینو بدونن
 درسته ؟

324
00:12:02,055 --> 00:12:05,140
بعضیا هم دوست دارن یه راز باقی بمونه

325
00:12:05,141 --> 00:12:06,517
وای، پروفسور فریدمن

326
00:12:06,518 --> 00:12:07,768
اینجا چیکار میکنین؟

327
00:12:07,769 --> 00:12:09,853
داشتم تو خلوت و با آرامش ناهار میخوردم

328
00:12:09,854 --> 00:12:11,523
با فکرای خودم

329
00:12:12,148 --> 00:12:14,483
صبر کنین، شما دوتا که سر قرار نیستین؟

330
00:12:14,484 --> 00:12:16,151
 نه اصلاً، نه
 معلومه که نه

331
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
من دوست ندارم دانشجوهام با هم قرار بذارن

332
00:12:17,946 --> 00:12:20,531
دو تا از دانشجوهای قبلی این کارو کردن
بعداً رقیب هم شدن

333
00:12:20,532 --> 00:12:21,990
و یه نفر اعدام شد

334
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
البته یه ساختمونم منفجر کرده بود

335
00:12:23,660 --> 00:12:25,285
ولی دادگاهش خیلی داغون بود

336
00:12:25,286 --> 00:12:27,871
خب، خیالتون راحت، ما فقط دوستیم

337
00:12:27,872 --> 00:12:30,082
آره، حتی دوست هم نیستیم
فقط در حد آشنایی

338
00:12:30,083 --> 00:12:32,168
 با احترام
 با احترام

339
00:12:33,211 --> 00:12:34,920
خب، من باید برم
آره

340
00:12:34,921 --> 00:12:37,382
ولی تو سمپوزیوم می‌بینمتون

341
00:12:39,342 --> 00:12:40,676
اوه

342
00:12:40,677 --> 00:12:41,802
فقط

343
00:12:42,846 --> 00:12:44,347
حالا میتونم برم

344
00:12:49,352 --> 00:12:51,478
هی، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟

345
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
آره، چی شده ویتنی؟

346
00:12:52,564 --> 00:12:53,981
نه با تو نبودم، تری

347
00:12:53,982 --> 00:12:56,859
باشه. کنار میرم، ولی

348
00:12:56,860 --> 00:12:58,486
گوش میدم

349
00:12:59,279 --> 00:13:02,072
چی شده؟ تونستی از پدرت پول برای آزمایشگاهم جور کنی؟

350
00:13:02,073 --> 00:13:03,741
آره. وقتی گفتی که بودجه آزمایشگاهت تموم شده،

351
00:13:03,742 --> 00:13:05,117
 باهاش تماس گرفتم

352
00:13:05,118 --> 00:13:07,077
اون خیلی دوست داره که به علم و نوآوری پول بده

353
00:13:07,078 --> 00:13:08,912
اون سرمایه‌گذار فرشته‌ی اسناگی بود

354
00:13:08,913 --> 00:13:10,873
و اینطوری شد که خونمون تو پاریس رو گرفتیم

355
00:13:10,874 --> 00:13:12,291
واو. باشه

356
00:13:12,292 --> 00:13:14,084
میدونم که داشتی لطف می‌کردی

357
00:13:14,085 --> 00:13:16,253
ولی خب، دویست هزار دلار پول زیادیه

358
00:13:16,254 --> 00:13:19,382
دویست هزار دلار به دوست دخترت دادی؟

359
00:13:20,091 --> 00:13:22,217
چی؟ گفتم دارم گوش میدم

360
00:13:22,218 --> 00:13:25,095
چی؟ کاری کردم که ناراحت شدی؟ به نظر میای که از دست من عصبی‌ای

361
00:13:25,096 --> 00:13:27,097
خب، فقط کاش اول بهم میگفتی

362
00:13:27,098 --> 00:13:28,891
ببین، نمیخوام حس کنم که یه چیزی بهت بدهکارم

363
00:13:28,892 --> 00:13:30,476
همه‌ی این قضیه منو اذیت میکنه

364
00:13:30,477 --> 00:13:31,810
تو فکر میکنی که حس عجیب‌وغریبی داری؟

365
00:13:31,811 --> 00:13:33,562
من تازه فهمیدم که اون دویست هزار دلار بهت داده

366
00:13:33,563 --> 00:13:35,064
و هنوز ده دلار بدهکارم برای بال‌ها

367
00:13:35,065 --> 00:13:36,607
اینو برام توضیح بده

368
00:13:36,608 --> 00:13:38,609
تِری، نوتیفیکیشن‌های ونموم خاموشه

369
00:13:38,610 --> 00:13:40,611
خب، خودت رو مطلع شده بدون. اوه

370
00:13:40,612 --> 00:13:43,572
ببین، اگه بخوام کاری برات انجام بدم، خودم میخوام

371
00:13:43,573 --> 00:13:45,532
پول هم که پوله. تو هیچ بدهی به من نداری

372
00:13:45,533 --> 00:13:47,034
پس نباید برات مهم باشه از کجا اومده

373
00:13:47,035 --> 00:13:48,952
آره، خب برای من مهمه

374
00:13:48,953 --> 00:13:52,039
منم همینطور

375
00:13:52,040 --> 00:13:53,999
بهشون توجه نمیکنم

376
00:13:54,000 --> 00:13:55,376
اگه عاشق تو بودن اشتباهه

377
00:13:55,377 --> 00:13:57,753
نمیخوام درست باشه

378
00:13:57,754 --> 00:14:00,339
به سلامتی
شب خوبی بود

379
00:14:00,340 --> 00:14:01,840
بگو که ما اونجا خوشامد نیستیم

380
00:14:01,841 --> 00:14:03,467
فقط میریم کالیفرنیا

381
00:14:03,468 --> 00:14:05,803
گل‌هایی تو موهام بذار

382
00:14:05,804 --> 00:14:08,597
بذار بگن هرچی میخوان بگن

383
00:14:08,598 --> 00:14:10,724
بچه‌ها، من امشب این مهمونی رو میخوام

384
00:14:10,725 --> 00:14:12,226
من از ایزایا عصبی‌ام

385
00:14:12,227 --> 00:14:14,144
به همین دلیله که هیجان‌زده‌ام
که بخورم تا فراموش کنم

386
00:14:14,145 --> 00:14:16,146
که چرا ازش عصبی‌ام
آره

387
00:14:16,147 --> 00:14:17,981
چه کسی به مردها نیاز داره
وقتی موسیقی خوب داری

388
00:14:17,982 --> 00:14:19,692
حس و حال عالی و بهترین دخترها

389
00:14:19,693 --> 00:14:21,777
و من، آروند

390
00:14:21,778 --> 00:14:23,278
کی یه شات دیگه می‌خواد؟

391
00:14:23,279 --> 00:14:24,988
خیلی باحاله که اینجایی  آروند

392
00:14:24,989 --> 00:14:26,490
ما هیچ‌وقت مهمون تو پیش مهمونیمون نداریم

393
00:14:26,491 --> 00:14:27,908
آه، این به این دلیله که
داریم بهش

394
00:14:27,909 --> 00:14:29,243
تجربه کامل مهمونی رو میدیم

395
00:14:29,244 --> 00:14:31,495
ایستادن روی بشکه،رقصیدن عرقی

396
00:14:31,496 --> 00:14:34,748
و اینکه وقتی می‌نشینی برای جیش کردن
اون وقته میفهمی ه چقدر مستی

397
00:14:34,749 --> 00:14:36,125
میتونم یه "ای هااا" بگیرم؟

398
00:14:36,126 --> 00:14:38,293
ای هااا
ای هااا

399
00:14:38,294 --> 00:14:42,006
ییپی‌کی‌یا‌یه
کی اهمیت میده

400
00:14:43,925 --> 00:14:45,467
اوه، دختر، خوب هستی؟

401
00:14:45,468 --> 00:14:47,344
نه. نه، من خیلی زشتم

402
00:14:47,345 --> 00:14:49,263
من جزوه پنجاه نفر داغ‌ترین آدم این دانشگاه نیستم

403
00:14:49,264 --> 00:14:50,681
ولی کالوین هست

404
00:14:50,682 --> 00:14:52,016
که این قاعدتا یعنی

405
00:14:52,017 --> 00:14:54,184
من آب زباله انسانی‌ام
و بدتر از اون

406
00:14:54,185 --> 00:14:55,519
من تو شکست عشقی باختم

407
00:14:55,520 --> 00:14:58,230
کِی‌سی، لطفاً دیگه اینو نگو
تو خیلی زیبا هستی

408
00:14:58,231 --> 00:15:00,691
و اینکه کالوین تو اون لیسته
باید ثابت کنه چقدر مسخره‌س

409
00:15:00,692 --> 00:15:03,193
آره، اون مثل یه انگشت میمونه
و دهنش مثل بند انگشت

410
00:15:03,194 --> 00:15:05,154
آره، لب‌هاش
همون رنگ صورته

411
00:15:05,155 --> 00:15:07,406
و بدتر از همه؟
اون از داخل زشته

412
00:15:07,407 --> 00:15:10,034
نه، نه. ادامه بده به مسخره کردن
ظاهرش

413
00:15:10,035 --> 00:15:11,660
من میگم
اون وایب‌های تجاوز جنسی داره

414
00:15:11,661 --> 00:15:12,661
اوه خدای من
چی؟

415
00:15:12,662 --> 00:15:13,662
چی؟
خیلی پیش رفتی

416
00:15:13,663 --> 00:15:14,997
چی؟ اون داره

417
00:15:14,998 --> 00:15:16,540
نفرت دارم از اینکه این مرد
قلبت رو شکسته

418
00:15:16,541 --> 00:15:18,709
و باید بدونی
که زخمای تو

419
00:15:18,710 --> 00:15:20,919
چیزیه که تو رو زیباتر میکنه
زیاده، آروند

420
00:15:20,920 --> 00:15:22,463
ببخشید. هنوز دارم یاد میگیرم
چطور پیش مهمونی کنیم

421
00:15:22,464 --> 00:15:24,048
کِی‌سی، بیا
با ما به مهمونی

422
00:15:24,049 --> 00:15:25,466
این باعث میشه حالت بهتر بشه

423
00:15:25,467 --> 00:15:27,176
آه، دارم میرم

424
00:15:27,177 --> 00:15:30,054
ممکنه زشت باشم، ولی این
دلیل نمیشه که وجود نداشته باشم

425
00:15:30,055 --> 00:15:31,388
پس دوباره، تو نیستی

426
00:15:31,389 --> 00:15:33,223
و اگه من بیرون نرم
اونا می‌برن

427
00:15:33,224 --> 00:15:36,143
و من نمیذارم که اونا ببرن

428
00:15:36,144 --> 00:15:38,979
صبر کن برام، میخوام
اکستنشن‌ها رو بذارم

429
00:15:38,980 --> 00:15:40,481
تو نیازی به افزایش هیچ چیزی نداری

430
00:15:40,482 --> 00:15:41,899
همه چیزت به طور کامل هست

431
00:15:43,193 --> 00:15:44,777
نذار تیلور سویفت بذاره

432
00:15:44,778 --> 00:15:46,403
اون تو آهنگ گم میشه
و دیگه بیرون نمیاد

433
00:15:46,404 --> 00:15:47,613
برو، برو، برو

434
00:15:47,614 --> 00:15:48,822
دختر

435
00:15:48,823 --> 00:15:50,741
تو بهترین دوست منی

436
00:15:50,742 --> 00:15:52,409
پس برام مهم نیست
که دوست پسرت چی میگه، دختر

437
00:15:52,410 --> 00:15:54,411
من میدونم که تو یه کم اهلی‌تر هستی

438
00:15:54,412 --> 00:15:56,455
من اون شات رو میزنم
مثل دو کا، دختر

439
00:15:56,456 --> 00:15:58,957
میدونم، بهشون بگو من
بگو من بعدی هستم

440
00:15:58,958 --> 00:16:01,502
من اشتباه میکنم؟
این غیرممکنه

441
00:16:01,503 --> 00:16:03,253
کی باید دست بزنیم؟

442
00:16:03,254 --> 00:16:06,757
بگو که یه کم
چیز تازه پیدا کردی، من میدونم

443
00:16:06,758 --> 00:16:09,009
چطور این کار رو انقدر خوب انجام میدی؟

444
00:16:09,010 --> 00:16:10,260
آه، آسونه. آماده‌ای؟

445
00:16:10,261 --> 00:16:13,597
اینکه بزنی، بزنی، جابجا بشی و بپری

446
00:16:13,598 --> 00:16:15,766
فکر کنم پرش رو گرفتم
ولی بقیه رو نه

447
00:16:15,767 --> 00:16:18,769
تو شهر من، باید
کلاس رقص خطی می‌گرفتی

448
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
تا دیپلم بگیری

449
00:16:19,771 --> 00:16:21,355
چرا یه‌دفعه
اون آهنگ‌هایی

450
00:16:21,356 --> 00:16:23,273
که شعرش دستورالعمله نمیزنن؟

451
00:16:23,274 --> 00:16:24,608
خب حالا کابوی شو

452
00:16:24,609 --> 00:16:26,485
آره، ولی این یعنی چی؟ اوه

453
00:16:26,486 --> 00:16:28,821
من تسلیم شدم. بیایید از منطقه لگد زدن بیرون بیاییم

454
00:16:28,822 --> 00:16:30,155
کاملاً
لطفاً

455
00:16:30,156 --> 00:16:31,949
به عقب، به جلو

456
00:16:31,950 --> 00:16:33,450
تو ده از دهی، دختر

457
00:16:33,451 --> 00:16:35,285
شماها خیلی بد به نظر رسیدید

458
00:16:35,286 --> 00:16:38,080
آه، من قضاوت نمیکنم
منم خیلی بده

459
00:16:38,081 --> 00:16:39,999
من لوئیس هستم، راستی
خوشبختم از ملاقاتت

460
00:16:40,000 --> 00:16:42,001
 هی، مهمونی باحالیه. اوه، فکر میکنی

461
00:16:42,002 --> 00:16:43,545
فقط به خاطر اینکه من همجنسگرا هستم
این مهمونی منه؟

462
00:16:44,170 --> 00:16:45,921
شوخی می‌کنم! آره، مال منه
همه‌ش رو برنامه‌ریزی کردم

463
00:16:45,922 --> 00:16:47,382
اون دختر خوشگله، نه؟

464
00:16:48,091 --> 00:16:49,174
آره، این سطل برای چیه؟

465
00:16:49,175 --> 00:16:50,467
آه ، برای جراحی بالا تنه دوستمون

466
00:16:50,468 --> 00:16:52,094
داریم کمک‌های مالی جمع می‌کنیم

467
00:16:52,095 --> 00:16:53,887
برای جراحی بالا تنه دوستمون

468
00:16:53,888 --> 00:16:55,305
خداحافظی با سینه‌ها، عزیزم

469
00:16:55,306 --> 00:16:56,849
باعث افتخارمه که بخشی از

470
00:16:56,850 --> 00:16:58,642
سفر جنسیتی کسی باشم

471
00:16:58,643 --> 00:17:00,436
سلام به شما جذابترین ها! سلام

472
00:17:00,437 --> 00:17:02,104
اووو. بذار چیزی
تو سطل بندازم

473
00:17:02,105 --> 00:17:04,314
آه، میدونم بیشتر از اینا پول داری

474
00:17:04,315 --> 00:17:07,651
بگو اگه نیاز به کمک داشتی
برای گشتن تو جیب‌ها

475
00:17:07,652 --> 00:17:09,486
آه، کِی‌نان، این لوئیسه

476
00:17:09,487 --> 00:17:12,072
اون همونیه که از سیپس اخراج شد
قبل از اینکه تو استخدام بشی

477
00:17:12,073 --> 00:17:14,158
لیلا و من با هم
فاجعه بودیم

478
00:17:14,159 --> 00:17:17,327
آه، متاسفانه ، عوضی دلم برات تنگ شده بود

479
00:17:17,328 --> 00:17:19,329
لیلا ، کارت اینستا جذابت کجاست ؟

480
00:17:19,330 --> 00:17:21,749
آه، متاسفانه
من و گِیب از هم دور شدیم

481
00:17:21,750 --> 00:17:23,834
ولی یه روزی
در یه شب تاریک و تنها

482
00:17:23,835 --> 00:17:26,378
وقتی بفهمم به چند تا
محصول خانگی نیاز دارم

483
00:17:26,379 --> 00:17:28,297
شاید دوباره همو پیدا کنیم

484
00:17:28,298 --> 00:17:32,051
تا اون موقع
کی آماده‌ست برقصه؟

485
00:17:32,052 --> 00:17:33,344
من هستم

486
00:17:33,345 --> 00:17:35,346
آه، آره، فرشته‌ی کمر بلند من

487
00:17:35,347 --> 00:17:38,098
بیا اون دوتا باس صاف رو
بذاریم رو زمین، باشه؟

488
00:17:38,099 --> 00:17:39,183
آه، آره
هیچی کمر بلند نیست

489
00:17:39,184 --> 00:17:40,852
بیا

490
00:17:41,978 --> 00:17:44,813
وای، اوه، اوه

491
00:17:44,814 --> 00:17:48,233
تو خیلی سردی
و قسم می‌خورم

492
00:17:48,234 --> 00:17:51,528
دستتو ببین، لیلا، اینا
چقدر حرکات رقص باحال بود

493
00:17:51,529 --> 00:17:53,030
آه، اینا حرکات رقص نیست

494
00:17:53,031 --> 00:17:54,865
این حرکات خاص بدنه

495
00:17:54,866 --> 00:17:58,370
که هدفش جلب توجه
اون گاوچران خوش‌تیپه اونجاست

496
00:17:59,204 --> 00:18:00,705
و... جواب داد

497
00:18:01,998 --> 00:18:03,624
خداحافظ، احمقا

498
00:18:03,625 --> 00:18:05,834
این خیلی بیشتر از
شب کاتان

499
00:18:05,835 --> 00:18:07,544
 با پسرها باحال‌تره

500
00:18:07,545 --> 00:18:09,922
بلا، خیلی ممنون که منو اینجا آوردی

501
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
آه، ما رو نگاه کن

502
00:18:11,508 --> 00:18:13,467
هیچ اول سالی نداریم که مراقبشون باشیم

503
00:18:13,468 --> 00:18:16,679
آیا دانشجویی به خاطر
یه اتفاق با هم‌اتاقیش ناراحته؟

504
00:18:16,680 --> 00:18:18,639
بلا اهمیت نمیده
امشب راحت هست

505
00:18:18,640 --> 00:18:20,724
آه، آره، آره، آره
اوه، آیا دانشجویی دلتنگ خونه ست؟

506
00:18:20,725 --> 00:18:22,101
آروین اهمیت نمیده

507
00:18:22,102 --> 00:18:23,727
خب، آروین اهمیت میده
اون مردم رو دوست داره

508
00:18:23,728 --> 00:18:25,104
و واقعا می‌خواد
اونا خوشحال باشن

509
00:18:25,105 --> 00:18:26,605
ولی امشب راحته

510
00:18:27,899 --> 00:18:30,318
من میرم یه نوشیدنی دیگه براتون بیارم. خانوم

511
00:18:31,069 --> 00:18:33,070
به نظر میاد آروین داره خوش می‌گذره

512
00:18:33,071 --> 00:18:36,824
آره. احساس میکنم دارم
یه طرف جدید ازش رو می‌شناسم

513
00:18:36,825 --> 00:18:38,660
نگاه کن چطور داره یخ رو میچرخونه

514
00:18:40,286 --> 00:18:42,037
و مثل اینکه، کاملاً
داره روی من می‌چرخه

515
00:18:42,038 --> 00:18:45,332
فکر کنم امشب شبیه باشه
که ما بالاخره سکس کنیم

516
00:18:45,333 --> 00:18:47,334
شک دارم عزیزم

517
00:18:47,335 --> 00:18:49,337
اون پسر مسته

518
00:18:51,756 --> 00:18:54,091
فکر کنم زیاد از حد
تحملش رو دست بالا گرفتم

519
00:18:55,677 --> 00:18:58,095
باید بیدارش کنم
کسی برنج داره؟

520
00:18:58,096 --> 00:19:02,224
یا، مثلاً تیکه‌های نون
که ممکنه به مرغ بدی؟

521
00:19:03,727 --> 00:19:05,936
من اینجام که خوش بگذرونم

522
00:19:05,937 --> 00:19:07,271
 نه برای مدت طولانی

523
00:19:07,272 --> 00:19:08,856
کلویی

524
00:19:08,857 --> 00:19:09,982
اومدی

525
00:19:09,983 --> 00:19:11,066
البته

526
00:19:11,067 --> 00:19:12,276
هر چیزی برای یه هدف خوبه

527
00:19:12,277 --> 00:19:13,944
و چقدر خوبه که

528
00:19:13,945 --> 00:19:16,780
ما می‌تونیم جایی باشیم که
واقعا خودمون باشیم

529
00:19:16,781 --> 00:19:18,115
تو سالن غذاخوری؟

530
00:19:18,116 --> 00:19:19,491
آره

531
00:19:19,492 --> 00:19:20,492
آره، چرا که نه

532
00:19:20,493 --> 00:19:22,369
راستش، لباستو خیلی دوست دارم

533
00:19:22,370 --> 00:19:24,413
ممنون. این برداشت من از لباس‌های غربیست

534
00:19:24,414 --> 00:19:26,457
که از یه جستجوی ده ثانیه‌ای تو گوگل درست کردم

535
00:19:26,458 --> 00:19:28,959
خوشگله
من میرم یه نوشیدنی بیارم

536
00:19:28,960 --> 00:19:30,294
باشه

537
00:19:30,295 --> 00:19:32,129
برای استریت بودن زیادی گی هستی

538
00:19:32,130 --> 00:19:33,464
ببخشید؟

539
00:19:33,465 --> 00:19:34,965
تو داری سر یه دختر استریت رو شیره میمالی

540
00:19:34,966 --> 00:19:36,133
من با دقت

541
00:19:36,134 --> 00:19:37,760
تمام زنانگی رو روی این کاتالوگ

542
00:19:37,761 --> 00:19:40,721
ثبت کردم و اون دختر
تو دفتر من نیست

543
00:19:40,722 --> 00:19:42,849
اون کیه؟
هم‌اتاقیمه

544
00:19:43,683 --> 00:19:45,309
و چرا اینقدر مطمئنی
که اون مستقیمه؟

545
00:19:45,310 --> 00:19:48,562
ناخن هاش
این دختر ناخن‌های استیلتو داره

546
00:19:48,563 --> 00:19:51,565
این دست‌ها دست‌های یه لزبین
پرکار هستن

547
00:19:51,566 --> 00:19:53,484
باشه. ولی وقتی تنها هستیم

548
00:19:53,485 --> 00:19:55,277
همیشه با موهام بازی میکنه

549
00:19:55,278 --> 00:19:57,571
و پام رو لمس میکنه و من فقط
و این یعنی هیچی

550
00:19:57,572 --> 00:20:00,240
یه دختر استریت یه لحظه
با تو لاس میزنه

551
00:20:00,241 --> 00:20:01,658
و دقیقه بعد با برادر تو

552
00:20:01,659 --> 00:20:03,535
توی جشن تولد لیزر تگ
عشق بازی میکنه

553
00:20:03,536 --> 00:20:04,912
بدترین روز زندگیم

554
00:20:04,913 --> 00:20:06,747
مطمئنم این برای من اتفاق نمیوفته

555
00:20:06,748 --> 00:20:08,708
و من مطمئنم
در مورد کلویی درست میگم

556
00:20:11,586 --> 00:20:14,296
تو پشیمون میشی که به حرف
پیرترهای گی گوش ندادی

557
00:20:14,297 --> 00:20:16,006
تو دو سال از من بزرگتری

558
00:20:16,007 --> 00:20:19,843
من یه طعم از فردیت پیدا کردم

559
00:20:19,844 --> 00:20:22,346
باید یه چیزی رو راست بگم
ممم

560
00:20:22,347 --> 00:20:24,181
من نمیدونم
یخ‌خامه یعنی چی

561
00:20:24,182 --> 00:20:26,225
و هر وقت کسی ازش سفارش میده
من فقط خامه زده میزنم

562
00:20:26,226 --> 00:20:27,685
کیمبرلی، نه از این حرف‌های سلیقه‌ای

563
00:20:27,686 --> 00:20:30,187
به تعادل کار و زندگی من احترام بذار
باشه

564
00:20:30,188 --> 00:20:31,313
برایان

565
00:20:31,314 --> 00:20:32,940
آه. کیمبرلی، سلام

566
00:20:32,941 --> 00:20:34,191
لیلا، این برایانه

567
00:20:34,192 --> 00:20:35,693
اون همون پسریه که تو سمپوزیوم من بود

568
00:20:35,694 --> 00:20:37,111
که من تمام روز رو باهاش گذروندم

569
00:20:37,112 --> 00:20:38,529
چه راه جالب و معمولی بود

570
00:20:38,530 --> 00:20:39,947
برای آدم‌های سن و سال ما

571
00:20:39,948 --> 00:20:41,490
که یه بعدازظهر رو بگذرونن

572
00:20:41,491 --> 00:20:43,742
اوه. منظورم این بود
که بهت بگم

573
00:20:43,743 --> 00:20:45,369
کتاب درباره تقسیم بندی حوزه‌های انتخاباتی که
پروفسور فریدمن اشاره کرد

574
00:20:45,370 --> 00:20:47,287
فردا دوباره در دسترس خواهد بود

575
00:20:47,288 --> 00:20:48,706
آره، من هم
اطلاعیه‌ش رو دریافت کردم

576
00:20:48,707 --> 00:20:50,791
اوه! خب، فکر کنم
قراره بشه

577
00:20:50,792 --> 00:20:52,836
یه مسابقه تا کتابخانه
و ببینیم کی برنده میشه

578
00:20:53,545 --> 00:20:55,004
خب، این واقعا عجیبه که تماشا کردم

579
00:20:55,005 --> 00:20:57,381
مثل دو عدد اول
که دارن با هم آشنا میشن

580
00:20:57,382 --> 00:20:59,216
بعدا می‌بینمتون
کیمبرلی و هیمبرلی

581
00:20:59,217 --> 00:21:00,384
صبر کن، آیا اون داره از ما مسخره میکنه

582
00:21:00,385 --> 00:21:02,386
صبر کن، اون داره مارو مسخره میکنه

583
00:21:02,387 --> 00:21:04,430
چون که ما یه عالمه شباهت داریم یا چی؟

584
00:21:04,431 --> 00:21:06,390
این خیلی مسخره‌ست

585
00:21:06,391 --> 00:21:09,309
بیا، منو زنده کن

586
00:21:09,310 --> 00:21:11,395
تو هنوز توی تختم میمونی

587
00:21:11,396 --> 00:21:14,189
زیر لب‌هایت در سرم

588
00:21:14,190 --> 00:21:17,317
تو واقعا خوب دارم میرقصی

589
00:21:17,318 --> 00:21:19,653
آره، خوبه
ممنون از رقص مادر و پسر

590
00:21:19,654 --> 00:21:21,905
که نمی‌خواستم در
تجدید عهد والدینم انجام بدم

591
00:21:21,906 --> 00:21:23,741
حالا می‌تونم اینو انجام بدم

592
00:21:23,742 --> 00:21:25,493
واو

593
00:21:26,870 --> 00:21:28,579
میخوام بدونم

594
00:21:28,580 --> 00:21:30,330
تو مادرتو به عقب خم کردی و بوسیدی؟

595
00:21:30,331 --> 00:21:32,249
چی؟ نه، نه قسمت بوسیدن

596
00:21:32,250 --> 00:21:33,667
باشه، خوبه

597
00:21:33,668 --> 00:21:36,211
خدای من، امشب خیلی
خوب به نظر میرسی

598
00:21:36,212 --> 00:21:38,130
آوو

599
00:21:38,131 --> 00:21:40,632
بگو، چطور اینجا به این نقطه رسیدیم؟

600
00:21:40,633 --> 00:21:43,260
نه به اندازه کافی زیبا
که توی اون لیست باشم

601
00:21:43,261 --> 00:21:45,929
هی، بذار این رو فراموش کنی

602
00:21:45,930 --> 00:21:47,431
وقتی بهت میگم
زیبا هستی

603
00:21:47,432 --> 00:21:48,807
میخوام باور کنی

604
00:21:48,808 --> 00:21:50,768
نمیخوام خودتو پایین بکشی

605
00:21:50,769 --> 00:21:53,103
هی. اون لیست اهمیتی نداره

606
00:21:53,104 --> 00:21:54,646
تو نمیفهمی

607
00:21:54,647 --> 00:21:57,274
تو یه پسری هستی که احتمالاً
برای قد بلند بودنت

608
00:21:57,275 --> 00:21:59,485
و ورزشکار بودن و... و باهوش که  تحسین شده‌ای

609
00:21:59,486 --> 00:22:00,611
ولی میدونی چی باعث شد
والدینم لبخند بزنن؟

610
00:22:00,612 --> 00:22:02,029
وقتی مردم تو فروشگاه مواد غذایی

611
00:22:02,030 --> 00:22:03,864
متوقف میشدن و بهشون میگفتن
چقدر من زیبا هستم

612
00:22:03,865 --> 00:22:06,950
چون دخترها مثل پسرها
همینطور رفتار نمیکنن

613
00:22:06,951 --> 00:22:09,578
دنیا بهمون میگه
خیلی بلند و واضح

614
00:22:09,579 --> 00:22:11,663
که ظاهر ما اهمیت داره
و آره، شاید

615
00:22:11,664 --> 00:22:13,499
من نمیخوام اینطور باشه، چون

616
00:22:13,500 --> 00:22:15,376
مقدار تلاشی که من باید بذارم

617
00:22:15,377 --> 00:22:17,127
واقعا خسته‌کننده‌ست

618
00:22:17,128 --> 00:22:18,629
باشه. معذرت می‌خوام

619
00:22:18,630 --> 00:22:19,963
توی ذهنم

620
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
و باعث میشه که بخوام برم

621
00:22:21,800 --> 00:22:23,634
دوباره بخوابم

622
00:22:23,635 --> 00:22:26,178
می‌تونیم فقط بریم؟
آره

623
00:22:26,179 --> 00:22:27,805
هنوز مال توام

624
00:22:29,349 --> 00:22:30,849
تو خواب‌های من شیرجه بزن

625
00:22:30,850 --> 00:22:32,476
  خواب‌های من

626
00:22:32,477 --> 00:22:35,646
پسرها، دخترها
گی‌ها و آن‌ها، گوش بدید

627
00:22:35,647 --> 00:22:38,357
خیلی از شما ممنونم
که امشب اومدید

628
00:22:38,358 --> 00:22:39,983
تا از دانش‌آموزهای دگرباش
در اسکس حمایت کنید

629
00:22:39,984 --> 00:22:42,027
و مسائلی که
برای اون‌ها مهمه

630
00:22:42,028 --> 00:22:44,655
ممنون از کمک‌های شما

631
00:22:44,656 --> 00:22:47,491
ما تونستیم پول کافی جمع کنیم

632
00:22:47,492 --> 00:22:51,161
تا به رئیس‌جمهورمون سم
کمک کنیم جراحی سینه انجام بده

633
00:22:53,498 --> 00:22:54,665
باشه، دیگه کافیه حرف زدن

634
00:22:54,666 --> 00:22:57,251
چطور یه کمی موسیقی زنده؟

635
00:23:02,674 --> 00:23:05,009
اوه

636
00:23:05,010 --> 00:23:07,553
تنها چیزی که می‌خوام کسیه
که منو بخواد

637
00:23:07,554 --> 00:23:10,347
بیا و منو به خونت ببر

638
00:23:10,348 --> 00:23:12,683
اوه

639
00:23:12,684 --> 00:23:15,644
اگر منو می‌خوای،
پس نشون بده که منو دوست داری

640
00:23:15,645 --> 00:23:18,022
بیا و منو به خونت ببر

641
00:23:18,023 --> 00:23:21,109
بگو که منو دوست داری
فقط بگو که منو دوست داری

642
00:23:22,360 --> 00:23:23,694
بگو که منو دوست داری

643
00:23:23,695 --> 00:23:25,821
بیا و منو به خونت ببر

644
00:23:25,822 --> 00:23:27,489
بگو که منو دوست داری

645
00:23:27,490 --> 00:23:29,366
فقط بگو که منو دوست داری

646
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
بگو که منو دوست داری

647
00:23:32,037 --> 00:23:33,370
اوهوم

648
00:23:33,371 --> 00:23:34,872
این خوبه
اسمش چیه؟

649
00:23:34,873 --> 00:23:36,874
آب یخ. تمومش کن
اوه

650
00:23:36,875 --> 00:23:39,209
این خیلی عالیه. اینو دوست دارم

651
00:23:39,210 --> 00:23:43,589
من خیلی تحت تاثیر شجاعت دگرباش‌ها
که امروز به نمایش گذاشته شد قرار گرفتم

652
00:23:43,590 --> 00:23:47,134
هی، عشق، عشقه
و من شما رو دوست دارم

653
00:23:47,135 --> 00:23:50,512
شاید باید بریم بیرون
و هوای تازه‌ای بگیری

654
00:23:50,513 --> 00:23:52,097
چی؟ نه، این یه مهمونیه

655
00:23:52,098 --> 00:23:54,850
من یک متحد هستم. در واقع
فکر میکنم باید

656
00:23:54,851 --> 00:23:56,894
یه سخنرانی برای همه بذارم
نه، آروند، فکر نمیکنم

657
00:23:56,895 --> 00:23:58,687
که باید یه سخنرانی بدم
این یه ایده خوبه

658
00:23:58,688 --> 00:24:00,439
خب، بذار اونا قضاوت کنن

659
00:24:04,736 --> 00:24:06,487
تو منو از افتادن نجات دادی

660
00:24:06,488 --> 00:24:08,364
نه، اصلا

661
00:24:08,365 --> 00:24:12,201
هی، بلا، داشتم فکر می‌کردم
که باید بریم خونه‌ت

662
00:24:12,202 --> 00:24:14,244
و یه رابطه جنسی داشته باشیم

663
00:24:14,245 --> 00:24:16,205
من اینو میخوام

664
00:24:16,206 --> 00:24:19,083
اما فکر می‌کنم باید صبر کنیم تا
کمی بیشتر هوشیار باشی

665
00:24:19,084 --> 00:24:22,795
اوه، من کاملاً هوشیارم
 بازم کن، سانتا

666
00:24:22,796 --> 00:24:24,463
باشه
باشه

667
00:24:24,464 --> 00:24:26,757
داریم بلند میشیم؟ باشه
آره، بلند میشیم. باشه

668
00:24:26,758 --> 00:24:30,052
شاید به جای رابطه جنسی
بهت گیتورید و ناچو بدیم؟

669
00:24:30,053 --> 00:24:32,638
باشه، اونم خوب به نظر میرسه
درسته، خوب به نظر میرسه

670
00:24:32,639 --> 00:24:34,723
بگو که منو دوست داری

671
00:24:34,724 --> 00:24:37,101
فقط بگو که منو دوست داری

672
00:24:37,102 --> 00:24:39,729
بگو که منو دوست داری

673
00:24:42,065 --> 00:24:43,607
به تلفنت نگاه می‌کنی توی مهمونی

674
00:24:43,608 --> 00:24:44,942
چون استرس داری

675
00:24:44,943 --> 00:24:46,193
یا فقط می‌خوای تظاهر کنی که خنکی؟

676
00:24:46,194 --> 00:24:48,070
نه، اینطور نیست. ام

677
00:24:48,071 --> 00:24:50,572
ایزایا و من قبل از این دعوا کردیم

678
00:24:50,573 --> 00:24:52,282
چی شده؟
پدر پولدارش

679
00:24:52,283 --> 00:24:54,201
پروژه تحقیقاتی منو تامین مالی کرد

680
00:24:54,202 --> 00:24:55,703
و میدونم باید خوشحال باشم

681
00:24:55,704 --> 00:24:57,204
چون این اجازه میده که ادامه بدم و خیلی

682
00:24:57,205 --> 00:24:58,997
 زحمت کشیدم ،ولی... نمیدونم

683
00:24:58,998 --> 00:25:00,874
فقط متنفرم از اینکه احساس کنم بهش بدهکارم

684
00:25:00,875 --> 00:25:03,627
فهمیدم
منم همین حسو داشتم

685
00:25:03,628 --> 00:25:05,796
بعضی وقتا توی این شام‌های بورسیه

686
00:25:05,797 --> 00:25:08,298
احساس می‌کنم باید لبخند بزنم و چاپلوسی کنم

687
00:25:08,299 --> 00:25:11,802
احساس می‌کنم باید لبخند بزنم و چاپلوسی کنم

688
00:25:11,803 --> 00:25:13,929
ولی من کاری نکردم که که اونا پولشونو اهدا کنن

689
00:25:13,930 --> 00:25:16,056
میدونی، اونا هر کاری که بخوان با پولشون می‌کنن، نه من

690
00:25:16,057 --> 00:25:18,934
این دقیقاً همون چیزی بود که ایزایا گفت

691
00:25:18,935 --> 00:25:22,021
ولی وقتی تو میگی منطقی‌تره؟

692
00:25:22,022 --> 00:25:23,940
اغلب اینجوریه

693
00:25:25,483 --> 00:25:26,859
ام، دوست من تازه رسید

694
00:25:26,860 --> 00:25:29,778
ولی تبریک میگم برای بودجه‌ات

695
00:25:29,779 --> 00:25:32,906
ممنون
اون پولو بگیر و یه موشک بساز، من نمیدونم

696
00:25:32,907 --> 00:25:34,783
چیکار میکنی، من اصلاً

697
00:25:34,784 --> 00:25:36,869
وای، باشه
نمیفهمم چیکار میکنی

698
00:25:40,749 --> 00:25:43,542
برو جلو، میتونی بهم بدی

699
00:25:43,543 --> 00:25:45,669
چیز زیادی نمیخوام

700
00:25:45,670 --> 00:25:47,338
فقط همه عشقتو

701
00:25:47,339 --> 00:25:48,797
برو جلو

702
00:25:48,798 --> 00:25:50,674
میتونی عشقتو بهم بدی

703
00:25:50,675 --> 00:25:52,843
به لمس تو وابسته‌ام

704
00:25:52,844 --> 00:25:54,762
اگه من کسی هستم که میخوای

705
00:25:54,763 --> 00:25:56,930
برو جلو

706
00:25:56,931 --> 00:26:00,351
میتونی بهم بدی، اوه

707
00:26:00,352 --> 00:26:04,146
تنها چیزی که میخوام کسیه
که منو بخواد

708
00:26:04,147 --> 00:26:06,565
بیا و منو به خونت ببر

709
00:26:06,566 --> 00:26:09,026
اوه

710
00:26:09,027 --> 00:26:11,153
اگر منو میخوای
پس نشون بده

711
00:26:11,154 --> 00:26:12,863
ببخشید

712
00:26:12,864 --> 00:26:15,157
اوه، نه
من نیستم

713
00:26:15,158 --> 00:26:16,992
نه، این...، اه

714
00:26:16,993 --> 00:26:19,661
ببخشید اگه اشتباهاً
اینطور برداشت کردی

715
00:26:19,662 --> 00:26:21,872
اه

716
00:26:21,873 --> 00:26:24,458
امیدوارم این باعث نشه که

717
00:26:24,459 --> 00:26:26,335
بین ما به عنوان هم‌اتاقی‌ها

718
00:26:26,336 --> 00:26:27,711
فضا بد بشه

719
00:26:27,712 --> 00:26:29,880
نه، اینطور نیست

720
00:26:29,881 --> 00:26:32,716
یه دقیقه ببخشید؟

721
00:26:37,514 --> 00:26:38,639
اوه، خوبی؟

722
00:26:38,640 --> 00:26:40,891
فقط به یه لحظه نیاز دارم

723
00:26:43,561 --> 00:26:45,312
عید پراید مبارک، بازنده‌ها

724
00:26:45,313 --> 00:26:46,689
گِی
گِی

725
00:26:46,690 --> 00:26:48,732
هفته جهنمی

726
00:26:48,733 --> 00:26:51,068
بیشرف‌ها! چیکار
هی

727
00:26:51,069 --> 00:26:54,154
هی، به تو فحش میدم
بریم. برو، برو

728
00:26:54,155 --> 00:26:55,614
کیر گِی منو بمک

729
00:26:55,615 --> 00:26:57,908
مافین انداختی سمتم؟

730
00:26:57,909 --> 00:27:00,452
آره ،تنها چیز دم دستم بود

731
00:27:00,453 --> 00:27:02,538
خوبی؟
آره

732
00:27:02,539 --> 00:27:04,373
ممنونم

733
00:27:04,374 --> 00:27:06,583
چرا اینقدر برام آشنا هستی؟

734
00:27:06,584 --> 00:27:08,794
ما توی  دوستیابی سرعت همدیگه رو دیدیم

735
00:27:08,795 --> 00:27:10,671
آره، شماره‌تو بهم دادی

736
00:27:10,672 --> 00:27:13,215
و بعد هیچ وقت به من پیام ندی

737
00:27:13,216 --> 00:27:14,758
درسته

738
00:27:14,759 --> 00:27:17,469
و تو کاملاً منو بخشیدی

739
00:27:17,470 --> 00:27:18,679
این خیلی بزرگه از طرف تو

740
00:27:18,680 --> 00:27:19,847
خب، کمک می‌کنه که جذاب باشی

741
00:27:19,848 --> 00:27:22,182
آره. این درسته

742
00:27:22,183 --> 00:27:24,436
هیچ وقت یک آدم زشتو نبخشیدم

743
00:27:25,395 --> 00:27:26,520
میتونم تو رو تا خونه برسونم؟

744
00:27:26,521 --> 00:27:29,481
دقیقاً می‌خواستم

745
00:27:29,482 --> 00:27:31,483
و ببخشید که پیام ندادم

746
00:27:31,484 --> 00:27:34,903
من... یه چیزی حواسمو پرت کرد که ارزش وقت گذاشتن نداشت

747
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
خب، امیدوارم که من باشم

748
00:27:38,908 --> 00:27:40,117
بذار برگردیم، چون

749
00:27:40,118 --> 00:27:41,910
نگرانم، با تخم‌مرغی که رو تو هست

750
00:27:41,911 --> 00:27:43,704
که راکون‌ها ما رو پیدا کنن

751
00:27:43,705 --> 00:27:45,789
خب، تو از من محافظت می‌کنی، نه؟

752
00:27:53,798 --> 00:27:55,966
کوپر، من هیچ آرایشی ندارم

753
00:27:55,967 --> 00:27:58,969
گفتم، هیچ بازدیدی بدون اعلام قبلی یا فیس‌تایم قبل خواب

754
00:27:58,970 --> 00:28:00,763
تو خوب به نظر میای، باشه؟

755
00:28:00,764 --> 00:28:02,264
من موهای دیوونه‌وار صبحگاهیتو دوست دارم

756
00:28:02,265 --> 00:28:04,224
اوه. چی کار میکنی اینجا؟

757
00:28:04,225 --> 00:28:06,226
فقط اومدم بگم که یه دانشجو

758
00:28:06,227 --> 00:28:08,937
از لیست 50 نفره برترین‌های اسکس حذف شد

759
00:28:08,938 --> 00:28:10,814
بخاطر چند توییت بحث‌برانگیز در مورد

760
00:28:10,815 --> 00:28:12,941
که خیلی جنسیت‌زده بودن

761
00:28:12,942 --> 00:28:16,028
توییت‌هایی که کسی تا دیروقت بیدار موند

762
00:28:16,029 --> 00:28:18,822
و به دوستش که توی مجله کار می‌کنه فرستاد

763
00:28:18,823 --> 00:28:21,283
تو این کار رو نکردی
 کردم

764
00:28:21,284 --> 00:28:24,036
من کردم، و باید یه نفر رو به عنوان جایگزین معرفی می‌کردم

765
00:28:24,037 --> 00:28:27,206
کِیسی لین بیکر، تو همیشه توی ذهن من اینطور بودی

766
00:28:27,207 --> 00:28:30,292
ولی حالا رسما تو یکی از

767
00:28:30,293 --> 00:28:32,378
پنجاه نفر از جذاب‌ترین دانشجویان اسکس هستی

768
00:28:33,963 --> 00:28:35,464
آره، اوه، و اونا یه عکس میخوان

769
00:28:35,465 --> 00:28:37,174
الان، پس
اوه... نه

770
00:28:37,175 --> 00:28:39,009
من آماده عکس گرفتن نیستم

771
00:28:39,010 --> 00:28:43,097
دارم شوخی میکنم، باشه؟ برو آماده شو

772
00:28:43,098 --> 00:28:44,765
اوه، صبر کن

773
00:28:44,766 --> 00:28:46,725
مرسی
اوه، آره

774
00:28:46,726 --> 00:28:49,812
آره! ها

775
00:28:51,523 --> 00:28:53,982
دلم میخواد بدونم چطور حس میشه

776
00:28:53,983 --> 00:28:56,276
که واقعا شب بخوابی

777
00:28:56,277 --> 00:29:00,031
به جاش ازش این سوالات رو میپرسم

778
00:29:02,701 --> 00:29:05,202
اگه می‌تونستم توی چشمای تو نگاه کنم

779
00:29:05,203 --> 00:29:06,829
آیا اصلاً میگفتم

780
00:29:06,830 --> 00:29:09,415
حالت خوبه؟
آره

781
00:29:09,416 --> 00:29:10,791
از هیچ چیزی پشیمون نیستم

782
00:29:10,792 --> 00:29:13,378
مرسی برای شب فوق‌العاده

783
00:29:14,462 --> 00:29:17,757
تو توی ذهن من

784
00:29:18,508 --> 00:29:22,094
تو کسی هستی که من میبینم

785
00:29:22,095 --> 00:29:23,721
اینها رو نمی‌تونم از ذهنم بندازم

786
00:29:23,722 --> 00:29:25,764
عکس مورد علاقه‌تو پیدا کردی؟

787
00:29:25,765 --> 00:29:27,474
آره

788
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
روی تکرار

789
00:29:29,978 --> 00:29:33,564
من قبلاً تو رو از دست دادم

790
00:29:33,565 --> 00:29:36,233
الان نمی‌تونم تو رو از دست بدم

791
00:29:36,234 --> 00:29:39,153
دلم می‌خواد بدونم چطور حس میشه

792
00:29:39,154 --> 00:29:42,114
که واقعاً دیوونه بشی

793
00:29:42,115 --> 00:29:46,036
به جای اینکه این فشار رو حس کنم

794
00:29:47,412 --> 00:29:50,205
آیا من تنها کسی هستم

795
00:29:50,206 --> 00:29:53,542
که هنوز داره مقاومت می‌کنه

796
00:29:53,543 --> 00:29:57,047
که دوباره ما رو کنار هم بذاره

797
00:29:57,797 --> 00:30:00,007
تو همونی هستی

798
00:30:00,008 --> 00:30:01,800
که من میبینم

799
00:30:01,801 --> 00:30:06,930
این یادگارهای دائمی رو نمی‌تونم از ذهنم بندازم

800
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
روی تکرار

801
00:30:09,726 --> 00:30:13,062
من قبلاً تو رو از دست دادم

802
00:30:13,063 --> 00:30:15,356
الان نمی‌تونم تو رو از دست بدم

803
00:30:15,357 --> 00:30:18,442
تو همونی هستی که من نیاز دارم

804
00:30:18,443 --> 00:30:23,155
می‌گن هیچ‌کس کامل نیست

805
00:30:23,156 --> 00:30:26,450
ولی ما به طور کامل با هم جوریم

806
00:30:26,451 --> 00:30:29,913
من قبلاً تو رو از دست دادم

807
00:30:32,123 --> 00:30:35,292
من قبلاً تو رو از دست دادم

808
00:30:35,293 --> 00:30:38,254
الان نمیتونم تو رو از دست بدم

809
00:30:40,173 --> 00:30:43,842
تو همونی هستی که من میبینم

810
00:30:43,843 --> 00:30:49,139
این یادگارهای دائمی رو نمیتونم از ذهنم بندازم

811
00:30:49,140 --> 00:30:51,183
روی تکرار

812
00:30:51,184 --> 00:30:55,020
من قبلاً تو رو از دست دادم

813
00:30:55,021 --> 00:30:57,607
الان نمیتونم تو رو از دست بدم

814
00:31:00,819 --> 00:31:03,863
الان نمیتونم تو رو از دست بدم

815
00:31:05,448 --> 00:31:10,036
تو همونی هستی که من نیاز دارم

816
00:31:13,581 --> 00:31:18,086
تو همونی هستی که من نیاز دارم

817
00:31:19,170 --> 00:31:22,756
تو همونی هستی که من می‌بینم

818
00:31:22,757 --> 00:31:28,762
این یادگارهای دائمی رو نمیتونم از ذهنم بندازم

819
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
روی تکرار

820
00:31:30,974 --> 00:31:34,435
من قبلاً تو رو از دست دادم

821
00:31:34,436 --> 00:31:37,688
الان نمیتونم تو رو از دست بدم

822
00:31:37,689 --> 00:31:44,988
برو بخواب

823
00:31:46,012 --> 00:32:06,012
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

