﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:08,400
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,840 --> 00:00:10,510
‫غروب بخیر خانم‌ها.

3
00:00:10,550 --> 00:00:12,720
‫چقدر خوشگل شدی!

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
‫مثل مانکن‌های فروشگاه‌های شیک.

5
00:00:15,840 --> 00:00:18,350
‫جات باشم اینطوری نمیگم، ولی آره، بانمک شدی.

6
00:00:18,430 --> 00:00:20,270
‫ممنون.
‫واسه آرایش و موهام
‫برای تمرین فردا...

7
00:00:20,350 --> 00:00:22,430
‫یه کم تمرین می‌کنم.

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,560
‫می‌خوام موقع گفتن تک دیالوگم
‫بهترین شکل رو داشته باشم.

9
00:00:24,640 --> 00:00:26,100
‫-فقط یه دیالوگ داری؟
‫-اوهوم.

10
00:00:26,150 --> 00:00:27,650
‫ولی می‌دونی،
‫گاهی یه دیالوگ

11
00:00:27,690 --> 00:00:29,110
‫می‌تونه یه نمایش رو بسازه یا خراب کنه.

12
00:00:29,150 --> 00:00:30,440
‫البته مال من نه،

13
00:00:30,480 --> 00:00:31,990
‫ولی در تئوری ممکنه.

14
00:00:32,030 --> 00:00:33,700
‫-اوهوم.
‫-چه موزیکالی اجرا می‌کنی؟

15
00:00:33,740 --> 00:00:35,490
‫یه نمایش اورجیناله که

16
00:00:35,530 --> 00:00:37,530
‫بهترین آهنگ‌های موزیکال‌های دیگه رو با هم ترکیب کرده.

17
00:00:37,570 --> 00:00:40,830
‫یه موزیکال از موزیکال‌ها؟ چه باحال!

18
00:00:40,870 --> 00:00:42,450
‫به نظر افتضاحه.

19
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
‫چیه؟ واقعاً افتضاحه.

20
00:00:45,500 --> 00:00:47,130
‫ببخشید، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

21
00:00:47,170 --> 00:00:48,590
‫بلا بهم کلید داده.

22
00:00:49,670 --> 00:00:51,250
‫با هم‌اتاقیش مشکل داره.

23
00:00:51,340 --> 00:00:52,380
‫نباید میانجی‌گری کنی

24
00:00:52,420 --> 00:00:53,720
‫و سعی کنی مشکل رو حل کنی؟

25
00:00:53,760 --> 00:00:55,380
‫مشکل رو حل کرد.

26
00:00:55,430 --> 00:00:57,220
‫با اینکه بهم دسترسی نامحدود به اتاقتون داد.

27
00:00:57,260 --> 00:00:58,890
‫و به تنقلات و هرچی تو یخچالتونه.

28
00:00:58,970 --> 00:01:00,720
‫خب...

29
00:01:00,760 --> 00:01:02,220
‫وقت خوابه.

30
00:01:03,180 --> 00:01:04,520
‫اوه، در واقع اونجا اتاق منـ...

31
00:01:04,560 --> 00:01:07,560
‫یعنی دیگه با این خانم ترسناکه
‫زندگی می‌کنیم؟

32
00:01:07,600 --> 00:01:08,900
‫خب، اون شرایط سختی داره.

33
00:01:08,940 --> 00:01:10,070
‫کمترین کاریه که از دستمون برمیاد.

34
00:01:10,110 --> 00:01:11,730
‫تازه، اونقدرام بد نیست.

35
00:01:11,780 --> 00:01:13,530
‫اشکالی نداره چراغا رو خاموش کنم؟

36
00:01:13,570 --> 00:01:16,240
‫آخه نورش از زیر در می‌زنه تو.

37
00:01:16,990 --> 00:01:18,570
‫آره.

38
00:01:19,820 --> 00:01:21,330
‫باشه، درستش می‌کنم.

39
00:01:22,354 --> 00:01:29,354
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

40
00:01:34,210 --> 00:01:35,920
‫چطور شدم؟

41
00:01:35,970 --> 00:01:37,590
‫انگار یه پیلگریم رو دزدیدی.

42
00:01:37,680 --> 00:01:39,390
‫باشه، ولی یاد کی میفتی؟

43
00:01:39,430 --> 00:01:41,350
‫کیمبرلی، واسه این چیزا خیلی زوده.

44
00:01:41,430 --> 00:01:42,680
‫فقط بگو چی می‌خوای بگم.

45
00:01:42,760 --> 00:01:44,310
‫آر-بی-جی.

46
00:01:44,390 --> 00:01:45,730
‫این یقه به احترام

47
00:01:45,770 --> 00:01:47,310
‫اولین روز سمپوزیوم
‫استاد اخلاقمه.

48
00:01:47,390 --> 00:01:48,940
‫آها.

49
00:01:48,980 --> 00:01:50,560
‫استاد تا حالا هیچ دانشجوی سال دومی رو راه نداده،

50
00:01:50,610 --> 00:01:52,400
‫پس می‌خوام حسابی تحت تأثیر قرارش بدم.

51
00:01:52,440 --> 00:01:54,320
‫و خیلی موفقه.

52
00:01:54,400 --> 00:01:55,780
‫ببین چقدر توصیه‌نامه

53
00:01:55,860 --> 00:01:57,570
‫از همکاراش داره.
‫حاضر بودم هر کاری بکنم تا

54
00:01:57,610 --> 00:01:59,610
‫حتی یکی از این توصیه‌نامه‌ها رو داشته باشم.

55
00:01:59,660 --> 00:02:01,620
‫-من برات توصیه‌نامه می‌نویسم.
‫-اوه، می‌دونم داری سعی می‌کنی

56
00:02:01,660 --> 00:02:03,280
‫حمایتم کنی،
‫ولی ما تو یه رشته نیستیم،

57
00:02:03,370 --> 00:02:04,790
‫پس هیچ ارزشی نداره.

58
00:02:05,910 --> 00:02:07,460
‫به نظرت عجیب نیست تو لینکدین

59
00:02:07,540 --> 00:02:08,830
‫به استادم درخواست کانکت بدم؟

60
00:02:08,920 --> 00:02:10,210
‫آره، قطعاً عجیبه.

61
00:02:10,250 --> 00:02:11,790
‫دیگه دادم،‌کاریش نمیشه کرد.

62
00:02:11,880 --> 00:02:13,290
‫گفتگوی مفیدی بود.

63
00:02:15,880 --> 00:02:18,880
‫خب بچه‌ها،
‫هالووین چند روز دیگه‌ست،

64
00:02:18,930 --> 00:02:20,760
‫و باید مطمئن شیم که مهمونی خونه‌ی کی‌جی

65
00:02:20,800 --> 00:02:23,600
‫هم خفن باشه و هم از نظر فرهنگی حسابی محترمانه.

66
00:02:23,640 --> 00:02:25,810
‫آره، محترمانه و باکلاس.

67
00:02:25,850 --> 00:02:28,310
‫-تا وقتی که بتونم سینه‌هام رو بندازم بیرون.
‫-آره. اوهوم.

68
00:02:28,350 --> 00:02:30,440
‫-لباست چیه؟
‫-هنوز مطمئن نیستم.

69
00:02:30,480 --> 00:02:31,810
‫فقط می‌دونم سینه‌هام بیرون هستن.

70
00:02:31,900 --> 00:02:33,150
‫-اوه.
‫-هوم.

71
00:02:33,190 --> 00:02:34,820
‫ببخشید دیر کردم.

72
00:02:37,150 --> 00:02:38,110
‫اوه.

73
00:02:38,150 --> 00:02:39,450
‫سلام.

74
00:02:40,240 --> 00:02:41,410
‫سلام.

75
00:02:41,490 --> 00:02:42,990
‫خوبه که...

76
00:02:43,030 --> 00:02:44,910
‫آره... خوبه.

77
00:02:44,990 --> 00:02:48,790
‫خب دی‌جی رو اوکی کردیم؟

78
00:02:48,830 --> 00:02:50,420
‫فکر کردی نمی‌خوام کل جلسه رو متوقف کنم

79
00:02:50,500 --> 00:02:51,750
‫تا به این وضع عجیب بپردازم؟

80
00:02:51,790 --> 00:02:53,210
‫آره، خیلی دیوونه‌کننده بود.

81
00:02:53,290 --> 00:02:54,420
‫فکر می‌کردم تو و کنعان

82
00:02:54,500 --> 00:02:55,630
‫تا الان اوکی شده بودین.

83
00:02:55,670 --> 00:02:57,050
‫آره هستیم. آره، همه چی خوبه.

84
00:02:57,130 --> 00:02:58,340
‫من با یه نفر جدید قرار می‌ذارم.

85
00:02:58,380 --> 00:02:59,670
‫مطمئنم کنعان هم همینطور.

86
00:02:59,720 --> 00:03:00,930
‫آره.

87
00:03:01,010 --> 00:03:02,260
‫من با یکی آشنا شدم.

88
00:03:02,300 --> 00:03:03,430
‫یکی؟

89
00:03:03,470 --> 00:03:04,680
‫بیشتر مثل سه چهار نفر.

90
00:03:04,720 --> 00:03:06,510
‫انقدر که کنعان میزبان دختراست

91
00:03:06,600 --> 00:03:08,350
‫مسافرخونه‌ها تو تعطیلات بهاره
‫میزبان کسی نیستن.

92
00:03:08,430 --> 00:03:09,810
‫ممنون جیلا.

93
00:03:11,270 --> 00:03:13,190
‫خوشحالم که مشکلی نداریم.

94
00:03:13,230 --> 00:03:15,190
‫آره، خوبه. نیازی نبود به

95
00:03:15,230 --> 00:03:17,610
‫یه عذرخواهی بزرگ و این چیزا...

96
00:03:17,650 --> 00:03:19,780
‫بریم سراغ کدوتنبل‌ها؟
‫بیاین درباره کدوتنبل‌ها حرف بزنیم.

97
00:03:19,820 --> 00:03:21,820
‫صبر کن ببینم،
‫عذرخواهی نکرد؟

98
00:03:21,860 --> 00:03:24,530
‫پیشنهاد می‌کنم جلسه رو متوقف کنیم
‫تا کنعان عذرخواهی کنه؟

99
00:03:24,620 --> 00:03:26,330
‫-موافقم.
‫-منم موافقم.

100
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
‫واقعاً نیازی نیست این کارو بکنین.

101
00:03:27,450 --> 00:03:29,040
‫نه، حق با اوناست.

102
00:03:29,080 --> 00:03:30,790
‫من باید ازت عذرخواهی کنم.

103
00:03:30,870 --> 00:03:32,330
‫واقعاً متأسفم

104
00:03:32,370 --> 00:03:33,920
‫که پشت سرت با کیمبرلی رفتم.

105
00:03:34,000 --> 00:03:35,630
‫نه تنها باید باهات صادق می‌بودم،

106
00:03:35,710 --> 00:03:37,050
‫بلکه نباید هیچوقت با یکی از دوستات

107
00:03:37,090 --> 00:03:38,460
‫ از خط قرمز رد می‌شدم.

108
00:03:41,550 --> 00:03:43,130
‫ویت، خوبی؟

109
00:03:43,180 --> 00:03:44,760
‫آره.

110
00:03:44,840 --> 00:03:47,890
‫-آره، واقعاً خوب بود.
‫-باشه.

111
00:03:47,930 --> 00:03:50,680
‫دستور کار بعدی، کی می‌خواد
‫تو تمیز کردن آشپزخونه کمک کنه؟

112
00:03:50,730 --> 00:03:53,400
‫چون هنوز یه کم بوی غذای
‫روز کارگر می‌ده.

113
00:03:53,440 --> 00:03:54,940
‫اوه، من رفتم.

114
00:03:55,020 --> 00:03:56,270
‫نمی‌تونم کمک کنم، خیلی سرم شلوغه.

115
00:03:56,360 --> 00:03:57,900
‫-من امروز کلاس دارم.
‫-مامانم داره زنگ می‌زنه،

116
00:03:57,940 --> 00:03:59,820
‫-پس می‌رم بیرون جواب بدم.
‫-هی!

117
00:03:59,860 --> 00:04:01,530
‫جلسه تازه شروع شده. کجا می‌رین؟

118
00:04:01,570 --> 00:04:03,320
‫پروفسور فریدمن،

119
00:04:03,360 --> 00:04:04,950
‫خیلی ممنون که منو پذیرفتین.

120
00:04:05,030 --> 00:04:07,830
‫-خیلی هیجان‌زده‌م که اینجام.
‫-خوشحالم که اینجایی.

121
00:04:07,870 --> 00:04:09,290
‫فکر می‌کنم واقعاً اینجا جا می‌افتی.

122
00:04:09,370 --> 00:04:11,250
‫خب، امیدوارم که یه کم هم

123
00:04:11,330 --> 00:04:12,580
‫متمایز باشم.

124
00:04:12,620 --> 00:04:13,920
‫اون چیزایی که

125
00:04:14,000 --> 00:04:15,630
‫گلابی‌های آسیایی رو توش می‌فروشن پوشیدی؟

126
00:04:15,710 --> 00:04:17,170
‫اوه، اِم...

127
00:04:17,210 --> 00:04:18,840
‫دقیقاً نه.

128
00:04:21,460 --> 00:04:22,920
‫خوش اومدین همگی.

129
00:04:23,010 --> 00:04:25,260
‫همونطور که می‌دونید،
‫دانشجوهای این کلاس

130
00:04:25,340 --> 00:04:27,220
‫بهترین و باهوش‌ترین‌های من هستن.

131
00:04:27,260 --> 00:04:28,720
‫بیاین دور

132
00:04:28,760 --> 00:04:31,100
‫کلاس بچرخیم و
‫خودمون رو معرفی کنیم.

133
00:04:31,180 --> 00:04:33,060
‫اسامی، اطلاعات،

134
00:04:33,100 --> 00:04:36,980
‫هر چیزی که شما زرنگا
‫می‌خواین باهاش پز بدین.

135
00:04:37,060 --> 00:04:38,940
‫سلام، من برایان هستم.

136
00:04:38,980 --> 00:04:41,440
‫رئیس حزب دموکرات
‫کالج اِسکس هستم.

137
00:04:41,480 --> 00:04:43,860
‫و تابستون رو کارآموزی کردم

138
00:04:43,950 --> 00:04:45,700
‫تو دفتر مرکزی ACLU تو نیویورک.

139
00:04:45,780 --> 00:04:47,530
‫من استیوم.
‫نمی‌خوام چشم بزنم،

140
00:04:47,570 --> 00:04:50,240
‫ولی احتمالاً سال بعد
‫می‌رم دانشکده حقوق استنفورد.

141
00:04:50,290 --> 00:04:52,660
‫دو نسل قبلم اونجا بودن، پس... آره.

142
00:04:52,750 --> 00:04:55,250
‫چطورین، من لارسم،
‫و در واقع تازه

143
00:04:55,290 --> 00:04:58,960
‫یه ترم رو تو شانگهای گذروندم
‫و تحقیقات تطبیقی انجام دادم

144
00:04:59,000 --> 00:05:01,670
‫روی سیستم‌های حقوقی
‫هنگ کنگ و چین، پس...

145
00:05:01,760 --> 00:05:05,260
‫واو، با سه معرفی خیلی خوب شروع کردیم.

146
00:05:05,300 --> 00:05:07,930
‫من کیمبرلی هستم.

147
00:05:07,970 --> 00:05:10,680
‫اهل آریزونام.

148
00:05:11,970 --> 00:05:13,060
‫هوم.

149
00:05:14,930 --> 00:05:17,480
‫و اخیراً هم برای فرماندار آریزونا کار کردم.

150
00:05:17,520 --> 00:05:19,770
‫چه باحال، چیکار می‌کردی؟

151
00:05:19,810 --> 00:05:22,980
‫خب، سِمَت رسمیم
‫"رابط" بود،

152
00:05:23,070 --> 00:05:25,740
‫پس در اون ظرفیت، من...

153
00:05:25,820 --> 00:05:28,530
‫تو ابتکارعمل‌هایی کمک می‌کردم

154
00:05:28,620 --> 00:05:31,030
‫که می‌تونستن رابط باشن

155
00:05:31,120 --> 00:05:32,660
‫در رابطه با دولت

156
00:05:32,740 --> 00:05:34,750
‫و در رابطه با آریزونا.

157
00:05:34,830 --> 00:05:36,710
‫چه جالب، عموی من....

158
00:05:36,790 --> 00:05:38,630
‫بهترین دوست فرمانداره.

159
00:05:38,670 --> 00:05:39,830
‫باید بهش پیام بدم ببینم

160
00:05:39,880 --> 00:05:41,170
‫تو رو می‌شناسه یا نه.
‫کیمبرلی بود، درسته؟

161
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
‫نه! این کارو نکن. شوخی کردم.

162
00:05:43,090 --> 00:05:44,550
‫شوخی کردی؟

163
00:05:45,420 --> 00:05:47,970
‫آره، و خنده‌داره چون

164
00:05:48,010 --> 00:05:50,140
‫در واقع هیچوقت
‫فرماندار رو ندیدم.

165
00:05:50,180 --> 00:05:51,430
‫پس دروغ گفتی.

166
00:05:51,470 --> 00:05:54,140
‫می‌تونی اسمش رو دروغ بذاری.

167
00:05:54,180 --> 00:05:57,520
‫ولی وقتی فکر می‌کنی، می‌بینی همه‌ی جوک‌ها
‫یه جورایی دروغ هستن، نه؟

168
00:05:57,560 --> 00:05:59,060
‫یعنی، یه کمدین نشونم بده،

169
00:05:59,150 --> 00:06:02,020
‫منم یه دروغگوی حرفه‌ای
‫نشونت می‌دم.

170
00:06:03,780 --> 00:06:06,030
‫-در رابطه با...
‫-تو رو خدا،

171
00:06:06,110 --> 00:06:08,570
‫یکی دیگه می‌تونه
‫خودش رو معرفی کنه؟

173
00:06:13,580 --> 00:06:15,540
‫وقت قسمت مورد علاقه‌ی

174
00:06:15,580 --> 00:06:17,790
‫همه تو تمرینه:
‫یعنی نکات.

175
00:06:17,830 --> 00:06:19,960
‫بخشید اگه خوندنم یه کم بد بود.

176
00:06:20,040 --> 00:06:22,040
‫قبلش یه شب‌پره من رو ترسوند،

177
00:06:22,130 --> 00:06:24,550
‫پس گلوم از جیغ‌هایی که کشیدم
‫یه کم گرفته بود.

178
00:06:25,590 --> 00:06:27,670
‫-به نظرم صدات دلنشین بود.
‫-واو.

179
00:06:27,720 --> 00:06:29,260
‫نمی‌دونی این چقدر برام ارزش داره.

180
00:06:29,340 --> 00:06:31,220
‫یعنی، هر بار که ازم تعریف می‌کنی، قسم می‌خورم

181
00:06:31,300 --> 00:06:33,220
‫انگار خورشید
‫درخشان‌تر بهم می‌تابه.

182
00:06:33,260 --> 00:06:35,850
‫حس فوق‌العاده‌ایه.

183
00:06:35,890 --> 00:06:39,100
‫اولین نکته‌م برای کیسیه.

184
00:06:40,230 --> 00:06:41,520
‫دیالوگت رو دوباره بگو.

185
00:06:41,560 --> 00:06:43,190
‫با کمال میل.

186
00:06:44,940 --> 00:06:47,150
‫چهار تا قرص نون، لطفاً.

187
00:06:47,240 --> 00:06:49,110
‫کیسی، فکر می‌کنی
‫این اولین باریه که

188
00:06:49,200 --> 00:06:51,450
‫شخصیتت داره نون
‫سفارش می‌ده؟

189
00:06:51,530 --> 00:06:54,160
‫احتمالاً نه
‫چون خیلی پیره؟

190
00:06:54,240 --> 00:06:56,750
‫اوهوم.
‫پس چرا الکی به نظر می‌رسه؟

191
00:06:56,830 --> 00:06:58,870
‫بیا دوباره امتحان کنیم.

192
00:06:58,910 --> 00:07:01,540
‫چهار تا قرص نون، لطفاً.

193
00:07:01,580 --> 00:07:03,540
‫کلمه‌ی "نون" رو نمی‌شنوم.

194
00:07:03,590 --> 00:07:06,590
‫چهار تا قرص نون، لطفاً؟

195
00:07:06,670 --> 00:07:08,420
‫و الان داری سر نون
‫داد می‌زنی.

196
00:07:08,510 --> 00:07:09,550
‫اشکالی نداره.

197
00:07:09,590 --> 00:07:11,340
‫بچه‌ها، بیاین از ایشون یاد بگیریم.

198
00:07:11,380 --> 00:07:13,550
‫مهم نیست دیالوگ چقدر ساده باشه،

199
00:07:13,600 --> 00:07:15,970
‫باید با صداقت بهش نزدیک بشین،

200
00:07:16,060 --> 00:07:17,640
‫با جزئیات و تلاش.

201
00:07:17,720 --> 00:07:19,060
‫به این فکر کن چه نونی می‌خواد.

202
00:07:19,100 --> 00:07:21,440
‫چاباتا، نون گندم روستایی.

203
00:07:21,520 --> 00:07:22,850
‫نون سبزیجات و پنیر ایتالیایی!

204
00:07:22,900 --> 00:07:24,480
‫خیلی جالبه، بلر.

205
00:07:24,560 --> 00:07:26,070
‫نگران نباش، کیسی.

206
00:07:26,110 --> 00:07:28,280
‫مطمئنم تا موقع اجرا
‫درستش می‌کنی.

207
00:07:28,360 --> 00:07:31,360
‫حالا، بعدش می‌خوام به حرکات پا
‫تو اول پرده‌ی دوم نگاه کنم.

208
00:07:31,450 --> 00:07:33,950
‫زود برید سر جاهاتون، لطفاً.

209
00:07:36,370 --> 00:07:39,580
‫هی، اگه نظر منو بخوای،
‫فکر می‌کنم ترکوندی.

210
00:07:39,620 --> 00:07:41,210
‫یعنی، اون جوری که
‫برای نون التماس می‌کردی،

211
00:07:41,290 --> 00:07:43,250
‫رقت‌انگیز بود،
‫البته به معنای خوبش.

212
00:07:43,290 --> 00:07:45,210
‫ممنون.

213
00:07:45,250 --> 00:07:46,800
‫لطف داری.

214
00:07:46,840 --> 00:07:49,210
‫می‌تونم یه بار باهات بیرون برم؟

215
00:07:49,260 --> 00:07:52,380
‫یعنی، فکر می‌کنم بانمکی و
‫فکر می‌کنم با هم خوش می‌گذره.

216
00:07:52,430 --> 00:07:54,340
‫-یه قرار؟
‫-آره.

217
00:07:54,430 --> 00:07:56,640
‫آره، فکر کنم خوب باشه.

218
00:07:56,680 --> 00:07:59,890
‫خوبه. هی، می‌دونی، بقیه‌ی گروه دارن

219
00:07:59,930 --> 00:08:01,980
‫جمع می‌شن واسه خوندن رپ‌های همیلتون.
‫می‌خوای بیای؟

220
00:08:02,060 --> 00:08:03,900
‫اوه، نه.

221
00:08:03,940 --> 00:08:06,610
‫هر وقتی که باشه
‫من کار دارم.

222
00:08:06,650 --> 00:08:08,820
‫اوه، منظورم این بود که مسخره‌شون کنیم.

223
00:08:08,900 --> 00:08:10,530
‫اگه فکر کردی واقعاً دارم پیشنهاد می‌دم،

224
00:08:10,610 --> 00:08:12,320
‫باید خیلی چیزا رو بهت ثابت کنم.

225
00:08:12,360 --> 00:08:13,700
‫اوه.

226
00:08:17,200 --> 00:08:18,790
‫تمرین تمومه!

227
00:08:18,830 --> 00:08:20,540
‫هی، عذرخواهی کنعان خوب بود، نه؟

228
00:08:20,620 --> 00:08:22,660
‫خوبه که دوباره می‌تونیم دوست باشیم.

229
00:08:23,460 --> 00:08:25,170
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫می‌تونید دوست باشید؟

230
00:08:25,210 --> 00:08:27,500
‫چیکار می‌خواین بکنید،
‫برید بوبا بخورید؟

231
00:08:27,590 --> 00:08:29,170
‫یه گروه چت راه بندازید
‫درباره‌ی وندرپامپ؟

232
00:08:29,210 --> 00:08:30,670
‫خب، شاید.

233
00:08:30,710 --> 00:08:32,670
‫خیلی دوست دارم نظراتش رو
‫درباره‌ی براووِرس بشنوم.

234
00:08:32,720 --> 00:08:34,260
‫چرا داری عجیب رفتار می‌کنی؟

235
00:08:34,340 --> 00:08:37,260
‫چون همه می‌دونن نمی‌شه
‫با یه اکس دوست موند.

236
00:08:37,350 --> 00:08:38,890
‫نمیشه با کسی که آلت تناسلیش رو دیدی

237
00:08:38,970 --> 00:08:40,270
‫گپ بزنی.

238
00:08:40,350 --> 00:08:41,730
‫من با تو گپ می‌زنم

239
00:08:41,810 --> 00:08:43,060
‫و کلی بار آلت تناسلیت رو دیدم.

240
00:08:43,140 --> 00:08:44,980
‫دیدن تو رختکن حساب نیست.

241
00:08:45,020 --> 00:08:48,230
‫منظورم اینه که،
‫نمی‌شه با یه اکس دوست بمونی.

242
00:08:49,400 --> 00:08:51,030
‫این یه حقیقته.

243
00:08:56,030 --> 00:08:59,370
‫هی، اِم، قبل از اینکه با هم
‫به اولین پارتی هالووینمون با هم بریم،

244
00:08:59,410 --> 00:09:02,000
‫حاضری لباس‌های ست بپوشیم، و اگه آره،

245
00:09:02,040 --> 00:09:04,370
‫راحت‌تری که...

246
00:09:04,410 --> 00:09:06,210
‫االاغ جذاب یا شرک جذاب باشی؟

247
00:09:06,290 --> 00:09:08,960
‫قطعاً شرک جذاب رو انتخاب می‌کردم، ولی

248
00:09:09,000 --> 00:09:11,630
‫هالووین شیفت فف دارم.

249
00:09:11,670 --> 00:09:13,210
‫-چی؟ افتضاحه! وایسا.
‫-می‌دونم.

250
00:09:13,260 --> 00:09:14,920
‫-هالووین برای ففی‌ها خیلی سخته؟
‫-آره.

251
00:09:15,010 --> 00:09:16,630
‫روزیه که دانشجوها

252
00:09:16,680 --> 00:09:18,510
‫بیشترین احتمال مرگ
‫تو حادثه رو دارن.

253
00:09:18,550 --> 00:09:21,180
‫ببخشید، نمی‌دونم چرا
‫اینو با هیجان می‌گم.

254
00:09:21,220 --> 00:09:23,890
‫به هر حال، می‌خوای بریم
‫اتاقت لب بگیریم؟

255
00:09:23,980 --> 00:09:26,390
‫آره، کاش می‌شد.
‫تیلور تو اتاقمه.

256
00:09:26,480 --> 00:09:28,360
‫-اوه، چه خوب.
‫-نه واقعاً.

257
00:09:28,400 --> 00:09:31,110
‫هیچوقت نمی‌ره. انگار با یه کمدین
‫انگلیسی زندگی می‌کنیم.

258
00:09:31,190 --> 00:09:33,610
‫امروز صبح پام به یه کفش گیر کرد
‫و کلی مسخره‌م کرد.

259
00:09:33,690 --> 00:09:36,070
‫-صبر کن، چرا نمی‌ره؟
‫-مشکل هم‌اتاقی داره.

260
00:09:36,110 --> 00:09:38,070
‫هوم، می‌تونی کمکش کنی
‫یه سرگرمی جدید پیدا کنه.

261
00:09:38,110 --> 00:09:39,820
‫سرش گرم شه. به چی علاقه داره؟

262
00:09:39,910 --> 00:09:41,740
‫هوم، به نظر از اغوا کردن

263
00:09:41,830 --> 00:09:43,580
‫و تسلط جنسی روی زن‌های خوشگل
‫لذت می‌بره.

264
00:09:44,370 --> 00:09:46,750
‫وایسا، این عالیه.
‫براش یه دوست‌دختر جدید پیدا می‌کنم،

265
00:09:46,790 --> 00:09:48,420
‫بعد می‌شه مشکل اونا
‫به جای ما.

266
00:09:48,460 --> 00:09:50,880
‫اوه، نه، منظورم بیشتر
‫باشگاه کتاب بود،

267
00:09:50,920 --> 00:09:52,590
‫می‌دونی، یا کلاس کلارینت؟

268
00:09:52,630 --> 00:09:54,170
‫واقعاً یه ساز بادی
‫دست کم گرفته شده‌ست

269
00:09:54,210 --> 00:09:56,170
‫و تو موسیقی‌های محبوب بیشتر از چیزی که مردم فکر می‌کنن هست.

270
00:09:56,220 --> 00:09:58,220
‫خدایا، اگه اینو می‌گفتی
‫خیلی مسخره‌ت می‌کرد.

271
00:09:58,260 --> 00:10:00,890
‫-آره.
‫-فکر می‌کنم نقشه‌م خوب جواب بده.

272
00:10:00,930 --> 00:10:02,640
‫و اگه نداد، فقط یادت باشه

273
00:10:02,720 --> 00:10:04,430
‫که اون دختر انگلیسیه
‫منو کشت.

274
00:10:05,770 --> 00:10:08,100
‫بچه‌ها یه خبر بزرگ دارم.

275
00:10:08,140 --> 00:10:09,980
‫فهمیدی کی همه‌ی کرم مریم گلی منو استفاده کرده؟

276
00:10:10,060 --> 00:10:11,610
‫بلا، خودت بودی.
‫مست کردی

277
00:10:11,690 --> 00:10:12,900
‫و نون پیتزات رو زدی توش.

278
00:10:12,940 --> 00:10:14,940
‫خانم‌ها، لطفاً،

279
00:10:15,030 --> 00:10:17,110
‫بذارید این آدم کوچولو
‫خبرش رو بگه.

280
00:10:17,150 --> 00:10:18,150
‫ممنون.

281
00:10:18,240 --> 00:10:19,910
‫من... یه قرار دارم.

282
00:10:22,330 --> 00:10:24,410
‫خیلی هیجان‌زده‌م!
‫عاشق قرارهای اولم.

283
00:10:24,450 --> 00:10:26,000
‫استرس ناشناخته‌ها،

284
00:10:26,080 --> 00:10:28,370
‫سرخ شدن گونه‌ها
‫وقتی به هم نگاه می‌کنید.

285
00:10:28,460 --> 00:10:29,580
‫وایسا، آخرین باری که

286
00:10:29,620 --> 00:10:30,580
‫واقعاً رفتی قرار اول کی بود؟

287
00:10:30,630 --> 00:10:31,960
‫کلاس ششم، با کالوین.

288
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
‫رفتیم مرکز خرید
‫و دست همو گرفتیم.

289
00:10:33,840 --> 00:10:35,130
‫برام چوب شور خرید.

290
00:10:35,210 --> 00:10:37,340
‫یه قرار اول تو کالج ممکنه

291
00:10:37,420 --> 00:10:38,970
‫یه کوچولو بزرگسالانه‌تر باشه.

292
00:10:39,010 --> 00:10:40,300
‫آره، همه می‌خوایم بدونیم،

293
00:10:40,390 --> 00:10:41,760
‫پس من می‌پرسم،

294
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
‫این پسره می‌دونه
‫باکره‌ای؟

295
00:10:43,390 --> 00:10:45,140
‫نه، حرفش پیش نیومد.

296
00:10:45,220 --> 00:10:48,100
‫چرا؟ باکره بودن
‫که بد نیست، هست؟

297
00:10:48,140 --> 00:10:49,980
‫-معلومه که بده.
‫-لیلا.

298
00:10:50,060 --> 00:10:51,770
‫مردا می‌خوان بدونن
‫گزینه سکس رو میزه.

299
00:10:51,810 --> 00:10:53,650
‫و اگه رو میز
‫سکس می‌کنی،

300
00:10:53,730 --> 00:10:55,980
‫حواست باشه اول نمک‌های روی میز رو پاک کنی.

301
00:10:56,070 --> 00:10:58,150
‫-خیلی می‌سوزه.
‫-لیلا، نه.

302
00:10:58,190 --> 00:11:00,200
‫باکره بودن بد نیست.
‫فقط باید درموردش صادق باشی.

303
00:11:00,280 --> 00:11:02,200
‫آره، کیمبرلی راست می‌گه،
‫باکره بودن خجالت نداره.

304
00:11:02,280 --> 00:11:04,330
‫-مخالفم.
‫-بهش توجه نکن.

305
00:11:04,370 --> 00:11:06,160
‫ولی دقیقاً موضوع هیجان‌انگیزی
‫برای قرار اول نیست.

306
00:11:06,240 --> 00:11:07,700
‫یعنی، موضوع هیجان‌انگیزی
‫برای هیچ قراری نیست.

307
00:11:07,790 --> 00:11:09,040
‫اگه می‌خوای دوباره
‫این پسره رو ببینی،

308
00:11:09,120 --> 00:11:10,540
‫من می‌گم این راز رو
‫با خودت به گور ببر.

309
00:11:10,620 --> 00:11:11,920
‫خب، خانم‌ها، ممنون که

310
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
‫با شور و شوق بحث کردین،

311
00:11:13,540 --> 00:11:15,500
‫ولی واقعاً فکر نمی‌کنم
‫پیش بیاد.

312
00:11:15,550 --> 00:11:17,510
‫-فقط می‌ریم بستنی بخوریم.
‫-باشه، ولی یادت باشه،

313
00:11:17,550 --> 00:11:19,800
‫اگه دعوتت کرد اتاقش،
‫یعنی می‌خواد سکس کنه.

314
00:11:19,840 --> 00:11:23,140
‫و اگه موزیک پلی کرد،
‫یعنی می‌خواد سکس مقعدی کنه.

315
00:11:23,180 --> 00:11:25,010
‫یعنی، نه همیشه،
‫ولی گاهی.

316
00:11:25,060 --> 00:11:27,020
‫بستگی به موزیک داره.

317
00:11:27,060 --> 00:11:29,350
‫راستی، از آشناییت
‫خوشحال شدم.

318
00:11:29,390 --> 00:11:30,850
‫منم همینطور.

319
00:11:30,890 --> 00:11:33,190
‫چقدر بامزه‌ست.

320
00:11:40,240 --> 00:11:41,860
‫وقتی گفتی "قرار واقعی"،

321
00:11:41,950 --> 00:11:43,570
‫دقیقاً این چیزی نبود
‫که تصور می‌کردم.

322
00:11:43,660 --> 00:11:45,080
‫ببخشید، می‌دونم ایده‌آل نیست،

323
00:11:45,160 --> 00:11:47,410
‫ولی باید امروز یه کم
‫تمرین قدرتی بکنم.

324
00:11:47,490 --> 00:11:49,620
‫-دستور مربیه.
‫-هی، اگه این تنها وقتیه که

325
00:11:49,660 --> 00:11:51,040
‫برای من داری، همینم قبوله.

326
00:11:51,080 --> 00:11:53,040
‫و باید موقع شنا رفتن

327
00:11:53,080 --> 00:11:54,670
‫- که روی کمرم بشینی.
‫-باشه.

328
00:11:54,710 --> 00:11:55,710
‫چطوری ویت؟

329
00:11:55,750 --> 00:11:58,380
‫کنعان، سلام.

330
00:11:58,460 --> 00:11:59,840
‫ایشون آیزایاست.

331
00:11:59,880 --> 00:12:01,880
‫-سلام داداش، خوشبختم.
‫-منم همینطور.

332
00:12:01,930 --> 00:12:04,550
‫دو روز پشت سر هم.
‫داری تعقیبم می‌کنی چیس؟

333
00:12:04,590 --> 00:12:06,390
‫دو روز؟ چه جالب.

334
00:12:06,470 --> 00:12:08,930
‫انگار  "چیس" رو بیشتر از من می‌بینی.

335
00:12:09,810 --> 00:12:11,980
‫چیس فقط اینجاست که ورزش کنه.

336
00:12:12,020 --> 00:12:15,110
‫-پس، می‌ذاریم به کارت برسی.
‫-باشه.

337
00:12:15,190 --> 00:12:18,110
‫هی، کنعان، اومدی
‫کلاس رقص ورزشی؟

338
00:12:18,190 --> 00:12:20,820
‫نه داداش، راستش الان
‫برای پرس سینه تنظیم کردم.

339
00:12:20,860 --> 00:12:22,400
‫شاید بعدش یه نگاهی
‫به کلاس بندازم.

340
00:12:22,450 --> 00:12:24,740
‫-باید بیای.
‫-نه، مال خودت.

341
00:12:24,820 --> 00:12:26,870
‫می‌خوای بری گرم کنی؟

342
00:12:28,950 --> 00:12:31,040
‫فکر کنم اول یه ست سریع می‌رم.

343
00:12:33,960 --> 00:12:35,710
‫اشکالی نداره منم وزنه بزنم؟

344
00:12:35,750 --> 00:12:37,590
‫آره، بفرما.

345
00:12:39,250 --> 00:12:41,050
‫این وزن خوبی واسه شروعه.

346
00:12:41,090 --> 00:12:42,920
‫داره باسنش رو به من نشون می‌ده یا به تو؟

347
00:12:43,970 --> 00:12:48,260
‫می‌تونست با حوله صورتش رو پاک کنه.

348
00:12:48,350 --> 00:12:49,430
‫هوم.

349
00:12:51,470 --> 00:12:53,180
‫آه...

350
00:12:53,980 --> 00:12:55,690
‫محض اطلاعت،

351
00:12:55,730 --> 00:12:57,190
‫نیازی به حسادت نیست.

352
00:12:57,230 --> 00:12:59,400
‫من حسودی نمی‌کنم.

353
00:13:02,595 --> 00:13:09,595


354
00:13:13,120 --> 00:13:14,910
‫یه بسته برای لیلا؟

355
00:13:14,960 --> 00:13:17,380
‫خیلی ممنون، مارو.

356
00:13:19,170 --> 00:13:20,630
‫لعنتی!

357
00:13:23,510 --> 00:13:25,630
‫لیلا، ما که شیر جو داریم.

358
00:13:25,720 --> 00:13:27,340
‫چرا همش سفارش می‌دی؟

359
00:13:28,260 --> 00:13:30,350
‫نمی‌تونم بهت دروغ بگم، کیمبرلی.

360
00:13:30,430 --> 00:13:33,350
‫دارم سعی می‌کنم یه پسر خوشگل
‫از اینستاکارت رو پیدا کنم

361
00:13:33,430 --> 00:13:35,640
‫که یه بار خرید‌هام رو تحویل داد.

362
00:13:35,730 --> 00:13:38,940
‫و اگه مجبور باشم هر روز
‫ده تا شیر جو سفارش بدم

363
00:13:38,980 --> 00:13:40,650
‫فقط برای پیدا کردن
‫این خوشگل مرموز اینستاکارتی

364
00:13:40,690 --> 00:13:44,150
‫که فقط می‌دونم اسمش "گیب"ـه،
‫به خدا قسم،

365
00:13:44,190 --> 00:13:47,200
‫از کارت اعتباری سیپس
‫واسه این کار استفاده می‌کنم.

366
00:13:47,280 --> 00:13:49,450
‫باشه، ولی چرا یه چیزی که واقعاً نیاز داریم سفارش نمی‌دی؟

367
00:13:49,490 --> 00:13:51,660
‫شربت وانیل یه هفته‌ست تموم شده.

368
00:13:51,740 --> 00:13:55,620
‫کیمبرلی، مغزم رو منفجر کردی.

370
00:13:57,830 --> 00:13:59,670
‫اوه، سلام.

371
00:13:59,710 --> 00:14:02,000
‫موی گوله‌ شده‌ت رو دوست دارم.

372
00:14:02,090 --> 00:14:04,170
‫پروفسور فریدمن.
‫مطمئنم یادتون نمیاد،

373
00:14:04,260 --> 00:14:05,880
‫ولی محض احتیاط، می‌خوام بابت دروغی که

374
00:14:05,970 --> 00:14:07,760
‫دیروز تو کلاس گفتم  عذرخواهی کنم.

375
00:14:07,840 --> 00:14:09,680
‫قطعاً یادمه.

376
00:14:09,760 --> 00:14:12,180
‫و با چندتا از همکارام
‫دربارش حرف زدم.

377
00:14:12,260 --> 00:14:14,180
‫چرا فکر کردی باید دروغ بگی؟

378
00:14:14,270 --> 00:14:16,100
‫خب، دیدم بقیه‌ی دانشجوها

379
00:14:16,140 --> 00:14:18,020
‫چقدر کارای تاثیرگذاری انجام دادن و نمی‌خواستم
‫فکر کنن من...

380
00:14:18,100 --> 00:14:20,360
‫-بدبخت‌ترینشونم.
‫-هوم.

381
00:14:20,400 --> 00:14:23,190
‫و مطمئنم می‌خواین بگین
‫اینطور نیست.

382
00:14:23,270 --> 00:14:26,990
‫نه، به نظرم واقعاً
‫همین فکر رو می‌کنن.

383
00:14:27,030 --> 00:14:29,450
‫یه سال جوون‌تری،
‫تجربه‌ت هم کمتره.

384
00:14:29,490 --> 00:14:31,570
‫-خب، پس چیکار کنم؟
‫-ببین،

385
00:14:31,660 --> 00:14:36,370
‫تصمیم گرفتی شغلی رو دنبال کنی
‫که مردا توش غالبن.

386
00:14:36,450 --> 00:14:41,290
‫به عنوان زنی که ده‌ها تا کت و شلوار داره،
‫عاشق این کارتم.

387
00:14:41,330 --> 00:14:42,880
‫ولی احتمالاً باید

388
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
‫فراتر از حد معمول بری
‫تا خودت رو ثابت کنی

389
00:14:45,050 --> 00:14:48,470
‫و احترام همکارات رو
‫به دست بیاری.

390
00:14:48,510 --> 00:14:52,100
‫اگه یه بار بذاری این پسرا از روت رد شن،
‫هیچوقت تمومش نمی‌کنن.

391
00:14:52,180 --> 00:14:54,060
‫شما خیلی باهوشین.

392
00:14:54,100 --> 00:14:55,850
‫ممنون.

393
00:14:55,890 --> 00:14:58,480
‫می‌تونم سفارش بدم؟

394
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
‫-آره.
‫-هر چقدر هم که مفید بود،

395
00:15:00,520 --> 00:15:03,570
‫من یه قهوه می‌خوام.
‫و اینکه برم.

396
00:15:03,650 --> 00:15:05,150
‫بسته لیلا؟

397
00:15:05,230 --> 00:15:08,400
‫اوه، عالی شد، باز شیر بیشتر
‫که یه زن تصادفی آورده.

398
00:15:08,490 --> 00:15:11,070
‫عاشقشم. آخ جون.

399
00:15:15,290 --> 00:15:16,910
‫بیا دیگه، تیلور.

400
00:15:16,950 --> 00:15:19,370
‫نمی‌خوایم برای رویداد ویژه‌ی فف دیر برسیم.

401
00:15:19,410 --> 00:15:21,080
‫اشتباه می‌کنی.
‫هیچوقت ویژه نیستن،

402
00:15:21,120 --> 00:15:22,170
‫و من همیشه می‌خوام دیر برسم.

403
00:15:22,210 --> 00:15:23,710
‫سلام. اومدین

404
00:15:23,750 --> 00:15:25,050
‫برای قرار سریع کوئیر؟

405
00:15:25,090 --> 00:15:26,710
‫-سورپرایز.
‫-اوه، عمراً.

406
00:15:26,760 --> 00:15:28,170
‫نه نه. حتماً.

407
00:15:28,260 --> 00:15:30,590
‫خوش اومدید به گردهمایی
‫تک‌ترین

408
00:15:30,680 --> 00:15:32,090
‫و مشتاق‌ترین زن‌های دانشگاه.

409
00:15:32,180 --> 00:15:33,720
‫اوه، پس تراکت رو خوندی.

410
00:15:35,470 --> 00:15:37,640
‫از موقعیتت به عنوان فف
‫استفاده کردی تا گولم بزنی.

411
00:15:37,720 --> 00:15:39,060
‫اوه، انقدر بچه نباش.

412
00:15:39,100 --> 00:15:40,390
‫حس می‌کنم قراره

413
00:15:40,440 --> 00:15:42,310
‫عشق رویاهات رو ملاقات کنی.

414
00:15:42,400 --> 00:15:44,900
‫-شک دارم.
‫-بیا دیگه.

415
00:15:44,940 --> 00:15:46,570
‫می‌دونم تازه همدیگه رو دیدیم،

416
00:15:46,610 --> 00:15:48,610
‫ولی حس می‌کنم
‫برای همیشه می‌شناسمت.

417
00:15:48,690 --> 00:15:50,700
‫تو هم حس ارتباط
‫زندگی قبلی رو می‌گیری؟

418
00:15:50,740 --> 00:15:54,030
‫-نمی‌دونم چیه، ولی نه.
‫-واقعاً؟

419
00:15:54,120 --> 00:15:55,700
‫درباره‌ی زندگی‌های قبلیت نمی‌دونی؟

420
00:15:55,740 --> 00:15:57,620
‫می‌تونم بهت بگم
‫چی بودن اگه بخوای.

421
00:16:00,750 --> 00:16:02,460
‫من یه جنسیت‌سیال

422
00:16:02,540 --> 00:16:04,330
‫زن‌گرای
‫تو یه رابطه‌ی چندنفره هستم

423
00:16:04,420 --> 00:16:07,340
‫با یه ترنس‌گرا،
‫یه دوجنسیتی دگرجنس‌گرا

424
00:16:07,420 --> 00:16:09,210
‫و یه مرد کاملاً استریت.

425
00:16:09,260 --> 00:16:11,800
‫و دنبال نفر پنجم می‌گردیم.

426
00:16:11,880 --> 00:16:12,970
‫تو چی؟

427
00:16:13,050 --> 00:16:14,800
‫من...

428
00:16:14,890 --> 00:16:16,260
‫تیلور هستم.

429
00:16:17,930 --> 00:16:19,930
‫باید بهت بگم، من یه بچه دارم.

430
00:16:19,970 --> 00:16:21,060
‫یه جورایی.

431
00:16:21,140 --> 00:16:22,480
‫خمیر ترش منه،

432
00:16:22,560 --> 00:16:24,230
‫و باید هر هشت ساعت آروغش رو بگیرم.

433
00:16:27,110 --> 00:16:29,360
‫لهجه‌ت رو خیلی دوست دارم.
‫مثل...

434
00:16:29,440 --> 00:16:31,990
‫"فکر کنم یه مسافر داریم.

435
00:16:32,070 --> 00:16:34,490
‫"یه لیوان چای، لیدی؟ مگه نه؟

436
00:16:34,570 --> 00:16:36,910
‫مگه نه؟ مگه نه؟"

437
00:16:38,660 --> 00:16:41,000
‫هی. یادآوری دوستانه.

438
00:16:41,040 --> 00:16:44,170
‫لطفاً تا بعد از هر قرار
‫بله یا نه رو علامت نزنید.

439
00:16:44,250 --> 00:16:46,330
‫یه سؤال:
‫اینجا ادم باحال پیدا نمیشه؟

440
00:16:46,420 --> 00:16:49,670
‫و چرا تقریباً همه
‫تتو ماه دارن؟

441
00:16:49,710 --> 00:16:54,590
‫می‌خواستم دقیقاً
‫همین سؤال رو بپرسم.

442
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
‫سلام.

443
00:16:56,180 --> 00:16:57,600
‫ببخشید.

444
00:16:57,680 --> 00:16:58,850
‫من تیلورم.

445
00:16:58,930 --> 00:17:00,770
‫-اَش هستم.
‫-هوم.

446
00:17:00,810 --> 00:17:03,060
‫کل شب منتظر بودم
‫با تو جفت شم.

447
00:17:03,140 --> 00:17:04,640
‫-اوه، واقعاً؟
‫-اوهوم.

448
00:17:04,690 --> 00:17:06,310
‫می‌خوای بگی وقتی اعلام کردی همجنسگرایی، چقدر همه چیز غمگینانه بود؟

449
00:17:06,350 --> 00:17:08,020
‫چون امروز ده تا از اینا شنیدم.

450
00:17:08,110 --> 00:17:09,480
‫اوه، ولی مال من خیلی متفاوته.

451
00:17:09,520 --> 00:17:12,860
‫آره، خانواده‌م واقعاً
‫من رو درک نمی‌کردن.

452
00:17:14,740 --> 00:17:17,370
‫خب، جینجر،

453
00:17:17,450 --> 00:17:19,240
‫فکر کنم کاری که
‫اومده بودم رو انجام دادم.

454
00:17:19,330 --> 00:17:20,620
‫حداقل یکیمون انجام داد.

455
00:17:20,660 --> 00:17:23,160
‫من با هیچکی جور نشدم.

456
00:17:23,200 --> 00:17:25,170
‫ولی اشکال نداره.
‫فکر می‌کنم تنهایی

457
00:17:25,210 --> 00:17:29,040
‫عمق زیادی به هنر
‫کاموایی سَفیکم می‌ده.

458
00:17:32,460 --> 00:17:33,760
‫یعنی، چه جور بستنی‌فروشی‌ای

459
00:17:33,840 --> 00:17:35,010
‫سس داغ شکلاتی نداره؟

460
00:17:35,050 --> 00:17:36,380
‫هنوز نمی‌فهمم

461
00:17:36,470 --> 00:17:38,050
‫چطور این از سس شکلاتی
‫بهتره.

462
00:17:38,140 --> 00:17:41,560
‫کوپر، متأسفم، ولی الان خیلی
‫بی‌اطلاع به نظر می‌رسی.

463
00:17:42,770 --> 00:17:44,350
‫امشب واقعاً دارم
‫خوش می‌گذرونم.

464
00:17:44,390 --> 00:17:46,020
‫می‌خوام همه چیز رو
‫درباره‌ت بدونم.

465
00:17:46,060 --> 00:17:47,350
‫وای خدا، منم همینطور.

466
00:17:47,400 --> 00:17:49,730
‫خب،
‫سه تا فیلم مورد علاقه‌ت.

467
00:17:49,810 --> 00:17:51,020
‫اوه، آسونه. جان ویک،

468
00:17:51,070 --> 00:17:53,230
‫جان ویک ۳، جان ویک ۲.

469
00:17:53,320 --> 00:17:54,900
‫سه تا جان ویک داریم؟

470
00:17:54,940 --> 00:17:56,570
‫آره. در واقع چهارتاست.

471
00:17:56,650 --> 00:17:57,740
‫هوم.

472
00:17:58,530 --> 00:18:00,280
‫می‌خوای بیای پیشم
‫یکیش رو ببینیم؟

473
00:18:01,240 --> 00:18:03,410
‫-یعنی، تو اتاقت؟
‫-آره.

474
00:18:03,500 --> 00:18:05,370
‫هم‌اتاقی‌هام امشب بیرون رفتن،

475
00:18:05,410 --> 00:18:07,080
‫و یه مبل خیلی راحت هم داریم.

476
00:18:07,120 --> 00:18:08,630
‫به جای اینکه بریم اونجا،

477
00:18:08,710 --> 00:18:12,460
‫می‌تونیم، همینجا تو جمع
‫با گوشیت ببینیم.

478
00:18:12,550 --> 00:18:14,880
‫چرا باید این کار رو بکنیم؟

479
00:18:14,920 --> 00:18:17,590
‫خب، نیمکت‌های اینجا
‫خیلی راحتن.

480
00:18:17,680 --> 00:18:20,470
‫بعضیا می‌گن از مبل‌های خونه
‫راحت‌ترن.

481
00:18:20,550 --> 00:18:21,930
‫مطمئنی؟

482
00:18:22,010 --> 00:18:23,600
‫خـ-خوابگاهم همین بغله.

483
00:18:35,150 --> 00:18:36,280
‫هی، فکر کنم رو صندلی من نشستی.

484
00:18:36,320 --> 00:18:38,450
‫چاگاچینوم رو اونجا گذاشته بودم.

485
00:18:40,280 --> 00:18:42,410
‫ببخشید، الان دیگه جای منه.

486
00:18:42,450 --> 00:18:45,250
‫چرا نمیری یکی از صندلی‌های خالی رو بگیری؟

487
00:18:45,290 --> 00:18:46,620
‫همه‌شون زیر نور آفتابن.

488
00:18:46,710 --> 00:18:49,170
‫خب، مطالعات موردی خوبی

489
00:18:49,250 --> 00:18:51,880
‫درباره سرکوب رأی‌دهندگان  کسی پیدا کرده؟

490
00:18:51,920 --> 00:18:54,210
‫من یه چیزای خوبی تو این کتاب پیدا کردم.

491
00:18:54,250 --> 00:18:57,050
‫آره، مطمئنم این کتاب قدیمی خیلی به‌روزه.

492
00:18:57,090 --> 00:18:59,630
‫من اشتراک یه سایت تحقیقات حقوقی جدید رو خریدم.

493
00:18:59,680 --> 00:19:02,510
‫مثل لکسیس‌نکسیسه ولی خیلی قوی‌تر.

494
00:19:06,350 --> 00:19:08,850
‫خب، استیو، بعضی از ما مجبوریم

495
00:19:08,940 --> 00:19:10,560
‫از منابع رایگان استفاده کنیم، استیو.

496
00:19:10,600 --> 00:19:13,110
‫ببخشید که نمی‌تونم اشتراک‌های گرون قیمت بخرم،

497
00:19:13,150 --> 00:19:16,780
‫یا بیشتر از ده تا مقاله نیویورک تایمز در ماه بخونم، استیو.

498
00:19:16,820 --> 00:19:18,320
‫بذار حدس بزنم،

499
00:19:18,360 --> 00:19:21,280
‫یه بابای پولدار داری که خرجت رو میده.

500
00:19:21,320 --> 00:19:22,870
‫این استیوئه.
‫بوق، بوق، بوق، بوق.

501
00:19:22,950 --> 00:19:26,830
‫"اِه، بابایی؟
‫آره، من به پول بیشتری نیاز دارم

502
00:19:26,910 --> 00:19:30,500
‫چون یه پایگاه داده دانشگاهی هست که باید بهش دسترسی داشته باشم."

503
00:19:30,540 --> 00:19:32,830
‫آره، نه، صبر کن، احتمالاً تو حتی

504
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
‫با بابات حرف نمی‌زنی.

505
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
‫بابات احتمالاً ازت متنفره

506
00:19:35,550 --> 00:19:37,460
‫ولی هر چی می‌خوای رو برات می‌خره.

507
00:19:37,510 --> 00:19:39,630
‫مثلاً، بابات چاگاچینوت رو خریده، استیو؟

508
00:19:39,670 --> 00:19:41,840
‫"از چاگاچینوت لذت ببر، پسرم."

509
00:19:48,310 --> 00:19:49,810
‫رفیق،

510
00:19:49,850 --> 00:19:52,190
‫باباش تو یه سانحه هلیکوپتر مُرد.

511
00:20:00,490 --> 00:20:02,070
‫حال استیو خوبه؟

512
00:20:02,160 --> 00:20:03,870
‫خیلی گریه کرد.

513
00:20:03,950 --> 00:20:07,830
‫به سختی می‌شد حرفاشو فهمید،
‫ولی شنیدم که گفت "قلدری"،

514
00:20:07,870 --> 00:20:10,410
‫پس فکر کنم یه شکایت رسمی می‌کنه.

515
00:20:10,500 --> 00:20:12,580
‫چی؟ من که قلدر نیستم.

516
00:20:12,670 --> 00:20:14,540
‫من یه ریزه‌میزه‌ام، یادته؟

517
00:20:14,630 --> 00:20:17,210
‫خب، از ریزه‌میزه تبدیل شدی به هرزه.

518
00:20:17,250 --> 00:20:20,090
‫اوه. اجازه داری همچین چیزی بگی؟

519
00:20:20,170 --> 00:20:22,550
‫احتمالاً نه.
‫جو قافیه گرفتتم.

520
00:20:22,630 --> 00:20:25,470
‫ولی حرفم هنوز سر جاشه.
‫زیاده‌روی کردی.

521
00:20:25,510 --> 00:20:27,680
‫باشه، چطوری زیاده‌روی‌م رو جبران کنم؟

522
00:20:27,720 --> 00:20:29,220
‫کیمبرلی، اگه نمی‌تونی

523
00:20:29,310 --> 00:20:30,930
‫خودت راه حلش رو پیدا کنی،

524
00:20:31,020 --> 00:20:34,310
‫شاید جات تو این سمپوزیوم نیست.

526
00:20:59,710 --> 00:21:02,300
‫خب، اول از همه، بریم سمت بار

527
00:21:02,380 --> 00:21:04,340
‫تا براتون کیسی‌تینی درست کنم.

528
00:21:04,380 --> 00:21:05,680
‫اوه، نمی‌دونم چیه،

529
00:21:05,720 --> 00:21:07,510
‫ولی امیدوارم نوشابه پرتقالی توش باشه

530
00:21:07,550 --> 00:21:09,600
‫چون هشت لیتر سفارش دادم،

531
00:21:09,640 --> 00:21:12,140
‫امیدوارم تو دست‌های یه پسر خوشگل به اسم گیب باشه.

532
00:21:12,230 --> 00:21:14,600
‫من میرم ببینم آیزایا چطوره.
‫اون دیروز یه جورایی

533
00:21:14,690 --> 00:21:16,020
‫به کنعان حسودیش شده بود،

534
00:21:16,100 --> 00:21:17,360
‫پس میرم مطمئن شم که می‌دونه

535
00:21:17,400 --> 00:21:18,440
‫جای نگرانی نداره.

536
00:21:18,480 --> 00:21:19,730
‫باشه، باشه.

537
00:21:19,770 --> 00:21:22,400
‫اوه، قرار با اون پسره چطور بود، کیسی؟

538
00:21:22,440 --> 00:21:24,490
‫-اوه، افتضاح بود.
‫-آخی.

539
00:21:24,570 --> 00:21:26,200
‫دعوتم کرد به اتاقش و من هول شدم

540
00:21:26,280 --> 00:21:29,030
‫و اینقدر تند فرار کردم که چند تا سنگفرش رو کَندم.

541
00:21:29,080 --> 00:21:31,290
‫-اوه؟
‫-مطمئنم فکر می‌کنه من یه عجیب غریبم.

542
00:21:31,370 --> 00:21:32,540
‫یا شاید فکر می‌کنه

543
00:21:32,580 --> 00:21:33,750
‫داری ناز می‌کنی.

544
00:21:33,790 --> 00:21:35,080
‫من خودم تا حالا امتحان نکردم،

545
00:21:35,120 --> 00:21:36,330
‫ولی چیزای خوبی دربارش شنیدم.

546
00:21:36,420 --> 00:21:37,630
‫نکته خوبی بود، بلا.

547
00:21:37,670 --> 00:21:39,460
‫مشکل حل شد. بریم برقصیم!

548
00:21:39,500 --> 00:21:41,170
‫فکر نکنم رو مودش باشم.

549
00:21:41,250 --> 00:21:43,010
‫ترجیح میدم یه جا بشینم و هندزفری‌م رو باز کنم.

550
00:21:43,090 --> 00:21:45,590
‫اوه، می‌خوای لباس برنی سندرزت رو

551
00:21:45,630 --> 00:21:48,220
‫با لباس پری من عوض کنی تا یه کم خوشگل به نظر برسی؟

552
00:21:48,300 --> 00:21:49,850
‫اِم، نه، خوبم.

553
00:21:49,930 --> 00:21:52,020
‫فقط نمی‌تونم به اتفاقی که امروز افتاد فکر نکنم.

554
00:21:52,100 --> 00:21:53,640
‫از وقتی بابام سینگ ۲ رو دید

555
00:21:53,680 --> 00:21:55,190
‫هیچ پسری رو اینجوری گریه نکرده ندیدم.

556
00:21:55,270 --> 00:21:57,810
‫-فیلم غمگینیه؟
‫-آره.

557
00:21:57,900 --> 00:22:00,770
‫بونو نقش یه شیر رو بازی می‌کنه
‫که دلش برای زن مرده‌ش تنگ شده.

558
00:22:00,820 --> 00:22:03,610
‫-بامزه‌س.
‫-سلام.

559
00:22:03,650 --> 00:22:05,360
‫یه عالمه نوشابه برای لیلا دارم؟

560
00:22:05,450 --> 00:22:07,660
‫دو بار مارو اشتباهی اومدم؟

561
00:22:07,700 --> 00:22:09,780
‫نوشابه‌ها مال خودت، مارو.

562
00:22:09,820 --> 00:22:10,990
‫آره.

563
00:22:11,030 --> 00:22:12,790
‫دوباره سفارش میدم.

564
00:22:20,210 --> 00:22:21,750
‫می‌دونی، انگار الان دیگه چاره‌ای ندارم

565
00:22:21,800 --> 00:22:23,670
‫جز اینکه بهش بگم باکره‌ام.

566
00:22:23,710 --> 00:22:25,260
‫خب، می‌دونی، از نظر فنی،

567
00:22:25,340 --> 00:22:26,800
‫شاید اصلاً باکره نباشی.

568
00:22:26,840 --> 00:22:28,590
‫تا حالا سوار ترن هوایی چوبی شدی؟

569
00:22:28,640 --> 00:22:30,640
‫بی‌خیالش. سؤال من اینه،

570
00:22:30,680 --> 00:22:32,430
‫چرا از اول با یه دانشجوی تئاتر

571
00:22:32,470 --> 00:22:34,020
‫-قرار گذاشتی؟
‫-آره.

572
00:22:34,060 --> 00:22:36,350
‫-بیا درباره این حرف بزنیم.
‫-ولی جدی،

573
00:22:36,430 --> 00:22:38,020
‫اگه این پسره ارزش قرار گذاشتن داشته باشه،

574
00:22:38,060 --> 00:22:39,730
‫براش مهم نیست که تو باکره‌ای.

575
00:22:39,810 --> 00:22:41,770
‫آره، می‌دونی، فـ... فکر کنم درسته.

576
00:22:41,820 --> 00:22:43,610
‫فقط مطمئن شو موقع گفتنش خوب به نظر برسی.

577
00:22:43,650 --> 00:22:44,820
‫اگه به اندازه کافی خفن باشی،

578
00:22:44,860 --> 00:22:46,440
‫می‌تونی هر چیزی به یه مرد بگی

579
00:22:46,490 --> 00:22:48,410
‫و اون مشکلی نداره باهاش.
‫این یه واقعیته.

580
00:22:48,490 --> 00:22:50,570
‫ریدی.

581
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
‫-مرسی.
‫-دیدی؟

582
00:22:53,740 --> 00:22:55,330
‫واو.

583
00:22:55,370 --> 00:22:57,830
‫همه‌ش به سینه‌هاته. یه کم سینه‌ت رو بده جلو.

584
00:22:57,870 --> 00:22:59,580
‫-اوهوم.
‫-آره!

585
00:22:59,670 --> 00:23:00,960
‫اصلاً شبیه باکره‌ها به نظر نمیای.

586
00:23:03,630 --> 00:23:05,590
‫ممنون.

587
00:23:05,670 --> 00:23:07,170
‫همه فکر می‌کنن لباسم

588
00:23:07,220 --> 00:23:08,550
‫شبیه پیرمرده تو فیلم آپه.

589
00:23:08,630 --> 00:23:09,970
‫دیوونه‌ن.

590
00:23:10,050 --> 00:23:11,640
‫تازه، بیشتر شبیه لری دیویدی.

591
00:23:11,680 --> 00:23:13,220
‫چرا مثل دنی دویتو لباس پوشیدی؟

592
00:23:13,300 --> 00:23:15,930
‫اوه، نه، این نیست... اِه.

593
00:23:16,020 --> 00:23:18,730
‫-بی‌خیال.
‫-هی، دخی.

594
00:23:18,770 --> 00:23:20,190
‫صبر کن، عشق گی جدیدت کجاست؟

595
00:23:20,230 --> 00:23:21,860
‫نشد دیگه.
‫راستش فکر نمی‌کنم

596
00:23:21,900 --> 00:23:23,770
‫الان تو فاز قرار گذاشتن باشم.

597
00:23:23,860 --> 00:23:26,110
‫من تسلیم نمی‌شم، خیلی مصممم که یکی رو برات پیدا کنم.

598
00:23:26,190 --> 00:23:28,240
‫انتقاد سازنده‌ای داری؟ بازخوردی؟

599
00:23:28,320 --> 00:23:30,280
‫می‌تونیم همین امشب یکی دیگه رو برات پیدا کنیم.

600
00:23:30,360 --> 00:23:32,160
‫فکر نکنم.

601
00:23:32,240 --> 00:23:33,620
‫و زیاد حس این مهمونی رو ندارم.

602
00:23:33,700 --> 00:23:35,240
‫فکر کنم برم خونه.

603
00:23:35,290 --> 00:23:36,620
‫هنوز اون غذای تایلندی تو یخچال اتاقمون هست؟

604
00:23:36,700 --> 00:23:39,250
‫اتاقمون؟ تو اونجا زندگی نمی‌کنی.

605
00:23:39,330 --> 00:23:41,920
‫می‌دونم احتمالاً به خاطر لباست ناراحتی،

606
00:23:42,000 --> 00:23:43,590
‫ولی نیازی نیست سر من خالی کنی.

607
00:23:43,670 --> 00:23:45,000
‫تیلور، متأسفم، ولی

608
00:23:45,090 --> 00:23:46,840
‫داری من و هم‌اتاقی‌هام رو دیوونه می‌کنی.

609
00:23:46,880 --> 00:23:48,510
‫خیلی زیاد میای تو سوئیت ما.

610
00:23:48,550 --> 00:23:49,970
‫تو بدجنسی.
‫و تقریباً مطمئنم

611
00:23:50,050 --> 00:23:51,800
‫چتری‌هات رو تو تخت من کوتاه می‌کنی.

612
00:23:51,890 --> 00:23:53,640
‫-اِه، نمی‌تونی ثابت کنی.
‫-برام مهم نیست.

613
00:23:53,720 --> 00:23:55,060
‫کلیدم رو می‌خوام.

614
00:23:55,100 --> 00:23:57,560
‫خیلی خب. بیا.

615
00:24:04,190 --> 00:24:06,610
‫به اون یارو بگیم داره با یه مومیایی قلابی لاس می‌زنه؟

616
00:24:07,940 --> 00:24:11,150
‫نه. نه. بذار ادامه بده.
‫باید خودش بفهمه.

617
00:24:11,240 --> 00:24:14,870
‫اینجا لیلایی هست که یه،

618
00:24:14,910 --> 00:24:17,490
‫موز تک نفره از سون‌الون سفارش داده؟

619
00:24:17,580 --> 00:24:18,580
‫گیب!

620
00:24:18,620 --> 00:24:19,790
‫یه لیلا هست. منم.

621
00:24:19,830 --> 00:24:21,210
‫منتظرت بودم.

622
00:24:21,250 --> 00:24:23,630
‫این آخرین تحویل امشبته؟

623
00:24:24,420 --> 00:24:25,460
‫الان دیگه هست.

624
00:24:25,540 --> 00:24:29,420
‫خدای من. آره!

625
00:24:31,090 --> 00:24:33,220
‫اوه، عاشق اینم.

626
00:24:35,140 --> 00:24:36,850
‫من دیگه می‌رم.

627
00:24:36,930 --> 00:24:39,060
‫باید برم یه مهمونی.

628
00:24:39,140 --> 00:24:40,270
‫اوهوم.

629
00:24:40,310 --> 00:24:42,310
‫اوکی، اگه داری میری پیش یه دختر،

630
00:24:42,390 --> 00:24:43,600
‫می‌تونی همینو بگی.

631
00:24:43,650 --> 00:24:44,900
‫اوکی، آره.

632
00:24:44,940 --> 00:24:46,480
‫آره، دارم میرم پیش یه دختر.

633
00:24:46,560 --> 00:24:48,480
‫-باشه.
‫-خوشحالم دوباره دوستیم.

634
00:24:48,570 --> 00:24:50,110
‫منم همینطور.

635
00:24:54,490 --> 00:24:55,950
‫امشب خیلی خوشگل شدی.

636
00:24:55,990 --> 00:24:57,200
‫مرسی.

637
00:25:07,960 --> 00:25:09,550
‫باید بفهمم

638
00:25:09,630 --> 00:25:11,340
‫چطوری با پسرای این سمپوزیوم کنار بیام،

639
00:25:11,420 --> 00:25:12,970
‫ولی هنوز جدی گرفته بشم.

640
00:25:13,010 --> 00:25:15,090
‫حد وسط بین ریزه‌میزه و هرزه چیه؟

641
00:25:15,180 --> 00:25:16,850
‫لازم نیست قافیه داشته باشه، ولی می‌تونه.

642
00:25:16,930 --> 00:25:18,470
‫ببین، هر کاری بکنی،

643
00:25:18,510 --> 00:25:20,430
‫یا یه صدای آرومی که می‌تونن کنترلت کنن،

644
00:25:20,520 --> 00:25:22,480
‫یا جرئت می‌کنی باهاشون همونجوری که با هم حرف می‌زنن حرف بزنی

645
00:25:22,520 --> 00:25:23,690
‫و برچسب یه عوضی دیوونه می‌خوری.

646
00:25:23,730 --> 00:25:24,940
‫اون راست میگه.

647
00:25:25,020 --> 00:25:26,650
‫زن‌ها همین دو مدلن.

648
00:25:26,690 --> 00:25:28,110
‫اوه، من اینطوری فکر نمی‌کنم.

649
00:25:28,150 --> 00:25:29,980
‫فقط دارم نظر جامعه رو خلاصه می‌کنم.

650
00:25:30,030 --> 00:25:33,360
‫منظورم اینه که، تو نه ریزه‌میزه‌ای نه هرزه.

651
00:25:33,400 --> 00:25:34,860
‫تو کیمبرلی فینکلی.

652
00:25:34,900 --> 00:25:37,490
‫تو یه عجیب غریب باهوش و خاصی که اسم

653
00:25:37,530 --> 00:25:39,370
‫همه رئیس‌جمهورها و زن‌هاشون

654
00:25:39,450 --> 00:25:40,580
‫و علت مرگشون رو می‌دونه.

655
00:25:40,660 --> 00:25:42,080
‫درسته. بیشتر مردم فکر می‌کنن

656
00:25:42,160 --> 00:25:43,710
‫رئیس‌جمهور گارفیلد با گلوله مُرد،

657
00:25:43,790 --> 00:25:46,080
‫ولی در واقع ۸۰ روز بعد به خاطر عفونت خون مُرد.

658
00:25:46,170 --> 00:25:48,670
‫دقیقاً. فقط تو همچین چیز خسته‌کننده‌ای رو می‌دونی.

659
00:25:48,710 --> 00:25:50,050
‫و نذار یه عوضی احمق

660
00:25:50,130 --> 00:25:51,420
‫باعث بشه وقتت رو صرف این کنی که

661
00:25:51,500 --> 00:25:52,550
‫چطوری خودت رو نشون بدی.

662
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
‫فقط خودت باش.

663
00:25:53,670 --> 00:25:55,550
‫باشه. مرسی بچه‌ها.

664
00:25:55,590 --> 00:25:56,970
‫آره. از پسش برمیای.

665
00:25:57,010 --> 00:25:58,720
‫حالا بیا یه لباس خوشگل‌تر بپوش

666
00:25:58,800 --> 00:25:59,930
‫و چند تا سلفی بگیریم.

667
00:26:00,010 --> 00:26:01,430
‫من لباسم رو عوض نمی‌کنم.

668
00:26:01,510 --> 00:26:03,730
‫خواهش می‌کنم.
‫حداقل زیپ کاپشنت رو باز کن.

669
00:26:03,810 --> 00:26:05,230
‫هی. کـ... کجا بودی؟

670
00:26:05,310 --> 00:26:07,730
‫احساس می‌کنم کل شب ندیدمت.

671
00:26:07,810 --> 00:26:09,650
‫همین‌جا بودم.

672
00:26:09,730 --> 00:26:11,440
‫با هم‌اتاقی‌هام.

673
00:26:11,520 --> 00:26:14,150
‫هی، می‌خوای از اینجا بریم خونه تو؟

674
00:26:14,190 --> 00:26:15,150
‫ذهنم رو خوندی.

675
00:26:15,200 --> 00:26:16,030
‫-باشه.
‫-اوهوم.

676
00:26:16,070 --> 00:26:17,450
‫-بای.
‫-اَه.

677
00:26:17,530 --> 00:26:18,780
‫از رفتنشون متنفرم،

678
00:26:18,870 --> 00:26:20,490
‫ولی عاشق اینم که آیزایا رو موقع رفتن دید بزنم.

679
00:26:20,530 --> 00:26:23,240
‫لعنتی، عجب کمر خوبی داره.

680
00:26:23,330 --> 00:26:24,410
‫هوم.

681
00:26:32,630 --> 00:26:33,710
‫کیسی؟

682
00:26:33,760 --> 00:26:34,920
‫می‌تونیم یه لحظه حرف بزنیم؟

683
00:26:35,010 --> 00:26:36,260
‫کوپر... خواهش می‌کنم، نه.

684
00:26:36,340 --> 00:26:37,760
‫الان داریم آرایش رو تست می‌کنیم،

685
00:26:37,840 --> 00:26:38,930
‫پس بعداً بیا.

686
00:26:38,970 --> 00:26:41,300
‫فکر می‌کنم باید الان حرف بزنیم.

687
00:26:41,390 --> 00:26:42,850
‫باشه، باشه.

688
00:26:44,140 --> 00:26:45,180
‫وای خدا!

689
00:26:45,230 --> 00:26:46,520
‫نمی‌خوام این‌جوری منو ببینی.

690
00:26:46,560 --> 00:26:47,850
‫خواهش می‌کنم، فقط با کفش‌هام حرف بزن.

691
00:26:47,940 --> 00:26:49,400
‫نه، نه، تو... خوب به نظر میای.

692
00:26:49,440 --> 00:26:51,020
‫یعنی، خوشحالم که می‌بینم

693
00:26:51,060 --> 00:26:53,270
‫۱۵۰ سال دیگه چه شکلی می‌شی.
‫اینه که...

694
00:26:53,360 --> 00:26:54,860
‫خب، چی شد؟

695
00:26:54,900 --> 00:26:56,400
‫فکر کردم قرار خوبی داشتیم بعد یهو در رفتی.

696
00:26:56,440 --> 00:26:59,320
‫باشه، کوپر،
‫باید یه چیزی بهت بگم.

697
00:27:00,450 --> 00:27:02,910
‫من باکره‌ام.

698
00:27:04,700 --> 00:27:05,830
‫باشه. اشکالی نداره.

699
00:27:05,910 --> 00:27:07,460
‫من هیچوقت سکس نداشتم.

700
00:27:07,500 --> 00:27:09,080
‫می‌دونم باکره یعنی چی.

701
00:27:09,120 --> 00:27:10,790
‫اوه.

702
00:27:10,830 --> 00:27:13,130
‫کیسی، من دوستت دارم،

703
00:27:13,210 --> 00:27:15,420
‫خوشحالم که با سرعت خودت پیش می‌ریم.

704
00:27:15,460 --> 00:27:17,170
‫-مطمئنی؟
‫-آره.

705
00:27:17,260 --> 00:27:20,510
‫راستش، فقط یه کم ناامید شدم

706
00:27:20,590 --> 00:27:22,010
‫که آخر قرارمون

707
00:27:22,100 --> 00:27:23,600
‫یه بوس شب‌بخیر نگرفتم.

708
00:27:23,640 --> 00:27:25,140
‫خودمم دلم می‌خواست.

709
00:27:25,220 --> 00:27:27,310
‫اشکالی نداره الان ببوسمت؟

710
00:27:28,440 --> 00:27:29,980
‫خوشحال میشم.

711
00:27:34,820 --> 00:27:36,150
‫-اوه، ببخشید.
‫-آره، این...

712
00:27:36,230 --> 00:27:38,240
‫-فقط...
‫-شاید بتونیم...

713
00:27:41,280 --> 00:27:44,660
‫خب، کی می‌خواد اول ارائه بده؟

714
00:27:44,700 --> 00:27:46,240
‫من.

715
00:27:47,040 --> 00:27:50,000
‫این روزا خیلی به بابام، دیل فینکل، فکر می‌کنم.

716
00:27:50,040 --> 00:27:52,040
‫اون مدیر والگرینزه،

717
00:27:52,130 --> 00:27:55,090
‫و اونا یه سیاستی دارن که به کارمندا مرخصی میدن

718
00:27:55,130 --> 00:27:56,880
‫تا روزای انتخابات برن رأی بدن.

719
00:27:56,960 --> 00:27:58,630
‫ولی مردم می‌ترسن اگه برای منتظر موندن

720
00:27:58,670 --> 00:28:01,340
‫تو صف‌های طولانی زیاد از سر کار مرخصی بگیرن،

721
00:28:01,430 --> 00:28:02,760
‫شغلشون رو از دست بدن،

722
00:28:02,800 --> 00:28:04,140
‫و به خاطر همین، صداهای مهمی شنیده نمی‌شه.

723
00:28:04,180 --> 00:28:06,180
‫داستان قشنگی بود. چرا همینجوری

724
00:28:06,260 --> 00:28:07,930
‫با پست رأی نمیدن؟
‫من اینجوری رأی میدم.

725
00:28:07,970 --> 00:28:09,680
‫جدی؟
‫تو کدوم ایالت رأی میدی؟

726
00:28:09,770 --> 00:28:12,600
‫-کالیفرنیا.
‫-پس برای تو رأی پستی منطقیه.

727
00:28:12,690 --> 00:28:14,060
‫ولی همه اونقدر خوش‌شانس نیستن که

728
00:28:14,150 --> 00:28:15,480
‫تو ایالتی زندگی کنن که این یه گزینه باشه.

729
00:28:15,520 --> 00:28:16,900
‫پس ممنون که کمک کردی

730
00:28:16,980 --> 00:28:18,740
‫نکته‌م رو روشن کنم،

731
00:28:18,820 --> 00:28:20,400
‫که متنوع کردن

732
00:28:20,490 --> 00:28:22,490
‫روش‌های رأی‌گیری تنها راهیه که

733
00:28:22,530 --> 00:28:25,580
‫آمریکایی‌های طبقه کارگر تو بیشتر ایالت‌ها

734
00:28:25,660 --> 00:28:28,750
‫می‌تونن مطمئن بشن بخشی از فرآیند دموکراسی هستن.

735
00:28:28,830 --> 00:28:30,210
‫و تا وقتی که هستن،

736
00:28:30,290 --> 00:28:32,250
‫پیشنهاد می‌کنم امتیاز پستی بودنت رو چک کنی.

737
00:28:32,330 --> 00:28:33,540
‫پستی با پی.

738
00:28:33,580 --> 00:28:36,540
‫وای، استیو، قشنگ با کلمات حالت رو گرفت.

739
00:28:36,590 --> 00:28:38,090
‫واقعاً همینطوره.

740
00:28:38,170 --> 00:28:40,630
‫عاشق اینم که کیمبرلی اومد،

741
00:28:40,720 --> 00:28:42,680
‫یه ایده هوشمندانه

742
00:28:42,720 --> 00:28:44,470
‫از تجربه خانوادگیش گفت

743
00:28:44,510 --> 00:28:47,510
‫نه چیزی که فقط آنلاین خونده.

744
00:28:47,560 --> 00:28:49,430
‫این دقیقاً همون نوع داستان شخصیه

745
00:28:49,520 --> 00:28:50,930
‫که دنبالشم.

746
00:28:51,020 --> 00:28:52,390
‫باید اسم‌ها رو عوض کنم

747
00:28:52,480 --> 00:28:54,940
‫تا بتونم واسه خودم استفاده کنم، ولی آفرین.

748
00:29:01,500 --> 00:29:02,300
‫لیا فریدمن درخواست شما رو پذیرفت

749
00:29:02,490 --> 00:29:03,910
‫آره! اوه... ببخشید.

750
00:29:03,990 --> 00:29:07,240
‫یه نوتیفیکیشن خیلی خوب اومد.

751
00:29:10,000 --> 00:29:12,750
‫اصلاً درست نیست.

752
00:29:12,830 --> 00:29:16,250
‫هی، تیلور،
‫می‌تونیم یه لحظه حرف بزنیم؟

753
00:29:16,330 --> 00:29:18,920
‫آره. اِم...

754
00:29:22,760 --> 00:29:24,010
‫چی شده؟

755
00:29:24,090 --> 00:29:26,260
‫اومدم اینجا که عذرخواهی کنم

756
00:29:26,300 --> 00:29:27,890
‫بابت چیزی که تو مهمونی هالووین گفتم،

757
00:29:27,930 --> 00:29:29,760
‫ولی الان گیج شدم.

758
00:29:29,810 --> 00:29:31,310
‫فکر می‌کردم از هم‌اتاقیت خوشت نمیاد.

759
00:29:31,390 --> 00:29:33,390
‫این...

760
00:29:33,440 --> 00:29:34,940
‫دقیقاً مشکل نیست.

761
00:29:34,980 --> 00:29:36,810
‫باشه. پس چیه؟

762
00:29:36,900 --> 00:29:38,230
‫فکر می‌کنی اتاقت جن داره؟

763
00:29:38,270 --> 00:29:39,770
‫چون داره. همه‌شون دارن.

764
00:29:39,820 --> 00:29:42,150
‫من عاشق هم‌اتاقیمم،

765
00:29:42,240 --> 00:29:44,740
‫ولی اون از دخترا خوشش نمیاد.

766
00:29:44,780 --> 00:29:47,280
‫عاشق اینم که پیشش باشم،

767
00:29:47,320 --> 00:29:48,950
‫ولی همزمان، می‌دونم نمی‌تونم اونجوری که می‌خوام

768
00:29:49,030 --> 00:29:51,490
‫باهاش باشم، و این خیلی دردناکه.

769
00:29:52,450 --> 00:29:54,080
‫درک می‌کنم.

770
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
‫خیلی بده که یکی رو بخوای که در دسترس نیست.

771
00:30:00,550 --> 00:30:03,970
‫کلید اتاق رو بهت پس میدم، ولی...

772
00:30:04,050 --> 00:30:05,800
‫باید با همه مهربون باشی.

773
00:30:05,880 --> 00:30:08,470
‫باشه. درست رفتار می‌کنم.

774
00:30:11,930 --> 00:30:14,770
‫مربی داره خیلی بهمون فشار میاره.

775
00:30:14,810 --> 00:30:19,020
‫چرا باید دو ساعت قبل هر بازی اونجا باشیم؟

776
00:30:19,110 --> 00:30:21,860
‫چته؟
‫امروز خیلی بی‌حالی.

777
00:30:21,940 --> 00:30:23,400
‫اصلاً نخوابیدم.

778
00:30:23,440 --> 00:30:24,990
‫کنعان دیشب پایین کمرم رو لمس کرد،

779
00:30:25,070 --> 00:30:26,490
‫و واقعاً بهم ریختم.

780
00:30:26,570 --> 00:30:28,780
‫بهت گفتم که نمی‌تونی با یه نفر که قبلاً باهاش بودی دوست بمونی.

781
00:30:28,820 --> 00:30:31,700
‫آره، اونقدر احساس گناه کردم که تا صبح با آیزایا بیدار موندم.

782
00:30:31,790 --> 00:30:33,660
‫سه دفعه بیدار موندیم.

783
00:30:33,750 --> 00:30:36,540
‫سکس از روی احساس گناه. تجربه‌ش رو دارم.

784
00:30:36,620 --> 00:30:38,170
‫منم خوب نخوابیدم.

785
00:30:38,210 --> 00:30:39,500
‫نه به خاطر سکس.

786
00:30:39,540 --> 00:30:42,090
‫یه کاسه پاستا ریختم رو تختم.

787
00:30:42,130 --> 00:30:44,010
‫امروز خیلی بد بازی می‌کنم.

788
00:30:57,640 --> 00:30:58,850
‫آخ!

789
00:30:58,900 --> 00:31:01,020
‫لعنتی!

790
00:31:02,110 --> 00:31:04,190
‫اوه، لعنتی.

791
00:31:04,280 --> 00:31:06,820
‫لعنتی! تو روحش.

792
00:31:12,910 --> 00:31:15,620
‫یه پارگی جزئی تو مینیسک داری.

793
00:31:16,660 --> 00:31:18,040
‫چند تا گزینه اینجا هست.

794
00:31:18,080 --> 00:31:19,370
‫می‌تونی بشینی

795
00:31:19,460 --> 00:31:22,040
‫تا بقیه فصل خوب بشی، یا...

796
00:31:23,090 --> 00:31:24,670
‫...می‌تونیم بهت آمپول کورتیزون بزنیم،

797
00:31:24,710 --> 00:31:26,590
‫که کمک می‌کنه درد نداشته باشی و به بازی ادامه بدی.

798
00:31:26,670 --> 00:31:29,340
‫هرچند بازی کردن الان یعنی بهبودی طولانی‌تر بعداً.

799
00:31:29,380 --> 00:31:30,890
‫یه کم طولانی‌تر.

800
00:31:30,930 --> 00:31:32,010
‫فکر می‌کنید چیکار کنم، مربی؟

801
00:31:32,050 --> 00:31:33,560
‫کاملاً انتخاب با خودته.

802
00:31:33,600 --> 00:31:35,390
‫ولی حیفه از دستت بدیم

803
00:31:35,470 --> 00:31:37,390
‫اونم نزدیک پلی‌آف و...

804
00:31:37,480 --> 00:31:39,480
‫یعنی،

805
00:31:39,520 --> 00:31:41,520
‫می‌دونی چقدر تیم بهت نیاز داره.

806
00:31:44,150 --> 00:31:45,730
‫آمپول رو می‌زنم.

807
00:31:48,070 --> 00:31:49,400
‫آره.

808
00:31:50,424 --> 00:32:10,424
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

