﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:02,847
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,796
‫صبح بخیر همگی،
‫و بازم ممنون...

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,257
‫که قبول کردین تو مطالعه‌ی
‫کلاس اصول روانشناسیم شرکت کنید.

4
00:00:07,282 --> 00:00:09,534
‫خواهش می‌کنم. من عاشق آزمایشم.

5
00:00:09,559 --> 00:00:11,427
‫خب با چی طرفیم؟ یک‌طرفه کور؟

6
00:00:11,510 --> 00:00:13,029
‫دوطرفه کور؟
‫متغیرهای دوگانه چی؟

7
00:00:13,054 --> 00:00:15,065
‫کیمبرلی،
‫تو همین الانشم ملکه‌ی بچه خوره‌هایی.

8
00:00:15,090 --> 00:00:16,299
‫لازم نیست خودنمایی کنی.

9
00:00:16,324 --> 00:00:17,700
‫من دارم سعی دارم
‫نظریه‌م رو اثبات کنم...

10
00:00:17,725 --> 00:00:20,436
‫که زن‌ها هم
‫به اندازه‌ی مردها حشری هستن.

11
00:00:20,461 --> 00:00:22,922
‫و با این دستگاه‌ها
‫داده‌هام رو جمع می‌کنم.

12
00:00:23,039 --> 00:00:25,541
‫ببخشید، تو شخصیت من
‫چیزی می‌بینی...

13
00:00:25,583 --> 00:00:27,543
‫که فکر کردی می‌تونی
‫چیزی رو پرت کنی سمتم؟

14
00:00:27,604 --> 00:00:29,645
‫ایده اینه که هر وقت
‫فکر یا احساس جنسی داشتین

15
00:00:29,687 --> 00:00:33,566
‫کوچیک یا بزرگ،
‫با یه کلیک ثبتش می‌کنید.

16
00:00:33,591 --> 00:00:36,093
‫جالبه. پس مثلاً وقتی تو گفتی کلیک،

17
00:00:36,135 --> 00:00:38,137
‫و من فکر کردم شبیه
‫«دیک یا کیر» بود، این یه کلیکه؟

18
00:00:38,162 --> 00:00:39,864
‫دقیقاً.
‫در واقع، این برای منم می‌شه...

19
00:00:39,889 --> 00:00:41,078
‫یه کلیک بزرگ و کلفت.

20
00:00:41,103 --> 00:00:43,144
‫عاشق اینم که داری فمینیسم و علم رو ترکیب می‌کنی،

21
00:00:43,169 --> 00:00:45,578
‫ولی احتمالش هست که  واسه این
‫مردسه رو به سکس تبدیل کردی

22
00:00:45,603 --> 00:00:47,146
‫چون تو و آرویند
‫هنوز با هم نخوابیدین؟

23
00:00:47,171 --> 00:00:48,748
‫صبر کن، آرویند الان مجرده،

24
00:00:48,773 --> 00:00:50,232
‫و هنوز هیچ حرکتی نزده؟

25
00:00:50,257 --> 00:00:51,769
‫اینو به عنوان یه باکره‌ی سربلند می‌گم:

26
00:00:51,800 --> 00:00:52,968
‫مشکل این آدم پاستوریزه چیه؟

27
00:00:53,301 --> 00:00:54,969
‫می‌دونم. داره دیوونه‌م می‌کنه.

28
00:00:54,994 --> 00:00:56,162
‫چرا خودت یه حرکتی نمی‌زنی؟

29
00:00:56,187 --> 00:00:58,049
‫نه بابا، خیلی ریسکش بالاست.

30
00:00:58,074 --> 00:00:59,257
‫نمی‌دونم چه احساسی داره.

31
00:00:59,282 --> 00:01:00,911
‫تازه، همین الان با دوست‌دخترش به هم زده،

32
00:01:00,990 --> 00:01:02,367
‫و من ازش خوشم میاد.

33
00:01:02,928 --> 00:01:04,680
‫نمی‌خوام یه رابطه‌ی
‫سرپایی باشم.

34
00:01:04,705 --> 00:01:06,374
‫- می‌فهمم.
‫- کاملاً.

35
00:01:06,399 --> 00:01:07,817
‫حالا اگه اشکالی نداره،

36
00:01:07,842 --> 00:01:09,468
‫باید ویدیوهای ورزش کردن
‫سلبریتی‌های مرد رو ببینم

37
00:01:09,525 --> 00:01:11,383
‫تا دیگه به آرویند
‫فکر نکنم.

38
00:01:15,091 --> 00:01:16,550
‫هیچکی نیاد تو!

39
00:01:16,592 --> 00:01:18,761
‫-موزیک بلند کسی نداشت؟
‫- بله لطفاً.

40
00:01:19,285 --> 00:01:26,285
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

41
00:01:30,273 --> 00:01:32,775
‫باورم نمیشه یه سال از آخرین هفته‌ی والدین گذشته.

42
00:01:32,800 --> 00:01:34,426
‫این همه چیز رو با هم
‫تجربه کردیم،

43
00:01:34,451 --> 00:01:36,787
‫و بالاخره سایز درست سوتینم رو
‫پیدا کردم.

44
00:01:36,838 --> 00:01:38,631
‫خب، بابام خیلی مشتاقه که بیاد.

45
00:01:38,781 --> 00:01:40,490
‫نه برای دیدن من.
‫یه رزرو شام پیدا کرده

46
00:01:40,515 --> 00:01:42,401
‫که سه برابر امتیاز الماس
‫تو اُپن‌تیبل بهش میده.

47
00:01:42,426 --> 00:01:45,429
‫اونقدر امتیاز داره که می‌تونه
‫عملاً یه رستوران بخره.

48
00:01:45,454 --> 00:01:46,496
‫خب، مامانم نمی‌تونه بیاد.

49
00:01:46,539 --> 00:01:48,124
‫سگ رئیس‌جمهور گازش گرفته.

50
00:01:48,165 --> 00:01:49,333
‫نه، حالش خوبه.

51
00:01:49,375 --> 00:01:52,335
‫فقط از چشم عموم دوره تا رو خبر
‫سرپوش بذاره. ولی بهتر شد.

52
00:01:52,377 --> 00:01:53,921
‫بابام داره میاد
‫و اون خیلی باحال‌تره.

53
00:01:53,963 --> 00:01:55,505
‫خونه‌ی کی‌جی ازش دعوت کرده
‫گیتار براشون بزنه.

54
00:01:55,537 --> 00:01:58,707
‫کنسرت گیتار؟
‫پس بابات حسابی ترکونده.

55
00:01:58,849 --> 00:02:00,517
‫آره، همینطوره.
‫الگوی منه.

56
00:02:00,553 --> 00:02:01,971
‫منم گیتاریست می‌شدم،

57
00:02:02,013 --> 00:02:03,556
‫ولی بندانگشت‌های خشک مامانم رو
‫به ارث بردم.

58
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
‫عاشق اینم.

59
00:02:04,607 --> 00:02:06,192
‫من و مامانم هم همینطوریم.

60
00:02:06,217 --> 00:02:07,552
‫اون بهترین دوستمه.

61
00:02:07,577 --> 00:02:09,703
‫در واقع، همه فکر می‌کنن
‫ما دوقلوییم.

62
00:02:09,777 --> 00:02:10,987
‫خیلی عجیبه.

63
00:02:11,111 --> 00:02:12,237
‫وای.

64
00:02:12,287 --> 00:02:13,372
‫ولی اون خیلی از تو قدبلندتره.

65
00:02:13,442 --> 00:02:14,810
‫دوقلوها می‌تونن قدهای متفاوتی داشته باشن.

66
00:02:14,835 --> 00:02:16,712
‫می‌دونی چیه؟ یادم افتاد، باید بهش پیام بدم

67
00:02:16,737 --> 00:02:19,077
‫و بپرسم امشب چه رنگی
‫می‌خوایم بپوشیم.

68
00:02:19,286 --> 00:02:22,664
‫اسپویل آلرت،
‫احتمالاً سبز می‌شه.

69
00:02:24,201 --> 00:02:25,619
‫چقدر پیام‌های الی رو سین می‌کنی.

70
00:02:25,644 --> 00:02:27,146
‫هنوز از دستش عصبانی هستی
‫که هفته‌ی پیش

71
00:02:27,170 --> 00:02:28,399
‫تو اون مهمونی با مولی
‫ولت کرد رفت؟

72
00:02:28,424 --> 00:02:30,343
‫یه جورایی. یعنی، عذرخواهی کرد،

73
00:02:30,368 --> 00:02:32,043
‫ولی فکر نمی‌کنم
‫به هم بخوریم.

74
00:02:32,084 --> 00:02:34,353
‫مثلاً، خیلی بیشتر از اونی که
‫فکر می‌کردم اهل پارتیه.

75
00:02:34,407 --> 00:02:35,755
‫و سبک زندگی‌مون
‫خیلی فرق داره.

76
00:02:35,780 --> 00:02:37,186
‫خیلی مثل مریک گارلند نیست.

77
00:02:37,211 --> 00:02:38,211
‫منظورت یهودیه؟

78
00:02:38,290 --> 00:02:39,541
‫نه، این-- یعنی--

79
00:02:39,636 --> 00:02:41,429
‫من-من اهمیتی نمی‌دم
‫اگه یهودی باشه.

80
00:02:41,454 --> 00:02:43,248
‫من عاشق قوم یهودم.
‫ببخشید، داشتم چی می‌گفتم؟

81
00:02:43,273 --> 00:02:45,108
‫- می‌دونی که ما اینو ضبط نمی‌کنیم، دیگه؟
‫- آره.

82
00:02:45,264 --> 00:02:47,756
‫به هر حال، تصمیم گرفتم ازش
‫دوری کنم و روی درس‌هام تمرکز کنم.

83
00:02:47,781 --> 00:02:49,366
‫یه مناظره‌ی بزرگ
‫تو کلاس اخلاق دارم

84
00:02:49,391 --> 00:02:51,560
‫که خیلی براش آماده‌م.

85
00:02:51,604 --> 00:02:53,147
‫نگاه کن.

86
00:02:53,244 --> 00:02:55,746
‫اولین باره که با یه
‫شیش اینچی کامل کار می‌کنم.

87
00:02:58,067 --> 00:03:01,695
‫چیه؟ تو عجیبی که درباره‌ی
‫کلاسور اینجوری حرف می‌زنی.

88
00:03:04,894 --> 00:03:06,896
‫چطورین، مادر-فَفرها؟

89
00:03:06,921 --> 00:03:09,958
‫بلا، منو انداختی به فاف‌ فاف زدن.

90
00:03:10,039 --> 00:03:13,876
‫اوکی، می‌شه وقتی این دیالوگ
‫تمرین شده رقت انگیزتون تموم شد برگردین؟

91
00:03:13,901 --> 00:03:15,611
‫خب، همونطور که می‌دونید،
‫هفته‌ی والدینه،

92
00:03:15,636 --> 00:03:17,463
‫پس می‌خواستیم یه بررسی سریع کنیم

93
00:03:17,488 --> 00:03:20,033
‫تا مطمئن شیم همه
‫از نظر احساسی آماده‌ن،

94
00:03:20,058 --> 00:03:21,852
‫چون می‌دونیم، خب، خانواده‌ی
‫همه کامل نیست.

95
00:03:21,877 --> 00:03:24,588
‫بیخیال.
‫بابام وقتی پنج سالم بود مُرد

96
00:03:24,613 --> 00:03:26,990
‫و مامانم اونقدر غایبه
‫که وقتی بهش گفتم گی‌ام،

97
00:03:27,223 --> 00:03:29,308
‫پیام داد، «شما؟»

98
00:03:29,918 --> 00:03:31,127
‫اینو رد کن.

99
00:03:31,152 --> 00:03:32,695
‫اوکی، خب، این
‫مسابقه نیست.

100
00:03:32,720 --> 00:03:34,705
‫نه، اون قطعاً برنده میشه.

101
00:03:34,730 --> 00:03:36,142
‫آره، این در واقع باعث شد

102
00:03:36,167 --> 00:03:38,668
‫بفهمم والدین من اونقدرام بد نیستن.
‫ممنون، تیلور.

103
00:03:38,713 --> 00:03:40,611
‫خواهش می‌کنم.
‫خب، بریم سراغ بعدی.

104
00:03:40,653 --> 00:03:42,113
‫می‌ریم سراغ موضوع بعدی...

105
00:03:42,154 --> 00:03:45,000
‫...اگه دیروز تو سالن ورزش
‫بوی گاز حس کردین،

106
00:03:45,025 --> 00:03:47,069
‫خبر بد: واقعاً گاز بود.

107
00:03:47,329 --> 00:03:49,456
‫در واقع، گاز کلر.

108
00:03:49,481 --> 00:03:51,942
‫پس، لطفاً اگه زخم جدید...

109
00:03:51,967 --> 00:03:55,261
‫جراحت، غده، یا توهم داشتید...
‫بهمون خبر بدین.

110
00:03:55,317 --> 00:03:59,196
‫باشه، دن، همین الان باید
‫بری دکتر، رفیق.

111
00:04:00,756 --> 00:04:03,009
‫سلام، خب، اوم،
‫می‌دونم دقیقه نودیه،

112
00:04:03,034 --> 00:04:05,745
‫ولی اگه می‌خوای می‌تونی امشب
‫با والدینم بیای شام.

113
00:04:05,770 --> 00:04:06,688
‫باشه.

114
00:04:06,713 --> 00:04:08,215
‫واقعاً؟

115
00:04:08,431 --> 00:04:09,724
‫فکر می‌کردم خیلی باحال می‌شی

116
00:04:09,765 --> 00:04:11,559
‫و می‌گی نه
‫و بعد موهام رو مسخره می‌کنی.

117
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
‫یا لباسم رو. یا هر دو.

118
00:04:12,902 --> 00:04:14,236
‫نه، ممنونم.

119
00:04:14,261 --> 00:04:16,533
‫خیلی کنجکاوم
‫ببینم کیا تو رو ساختن.

120
00:04:16,558 --> 00:04:19,291
‫بلا. همکاری امروزمون عالی بود.

121
00:04:19,316 --> 00:04:22,445
‫کاملاً. منم دقیقاً
‫همینجوری از این اصطلاح استفاده می‌کنم.

122
00:04:22,486 --> 00:04:23,904
‫باید بازم با هم همکاری کنیم.

123
00:04:23,952 --> 00:04:26,121
‫قبوله. خب، به هر حال،
‫فردا دارم والدینم رو می‌برم

124
00:04:26,157 --> 00:04:28,326
‫به یه دورهمی باحال. همه‌ی
‫دانشجوهای هندی اِسِکس اونجان.

125
00:04:28,367 --> 00:04:30,161
‫اگه وقت داری، تو
‫و والدینت هم بیاین.

126
00:04:30,186 --> 00:04:32,939
‫به نظر باحال میاد، ولی والدینم نمیان.

127
00:04:32,997 --> 00:04:35,150
‫و من-من کلاً
‫این آخر هفته سرم شلوغه.

128
00:04:35,175 --> 00:04:36,334
‫دارم برای ماراتن ده کیلومتر تمرین می‌کنم.

129
00:04:36,375 --> 00:04:37,783
‫وای. خدای من.

130
00:04:37,808 --> 00:04:39,893
‫بهم بگو کِیه.
‫عاشق تشویق دونده‌هام.

131
00:04:39,930 --> 00:04:42,432
‫من، خب، من دونده نیستم.

132
00:04:42,464 --> 00:04:45,300
‫در واقع
‫شنای زیر آب عمیقه.

133
00:04:45,891 --> 00:04:47,060
‫پس نمی‌تونی.

134
00:04:47,085 --> 00:04:49,045
‫به هر حال، آخر هفته
‫خوش بگذره خب؟

135
00:04:50,640 --> 00:04:54,685
‫اوکی، قضاوتت نمی‌کنم دروغ گفتی،
‫عاشق یه دروغ خفنم،

136
00:04:54,710 --> 00:04:57,171
‫ولی این چی بود؟
‫فکر می‌کردم از آرویند خوشت میاد.

137
00:04:57,229 --> 00:04:59,774
‫خوشم میاد. برای همینه که
‫نباید والدینم رو ببینه.

138
00:04:59,815 --> 00:05:02,360
‫آرویند مثل
‫علف گربه والدین هندیه.

139
00:05:02,385 --> 00:05:04,012
‫عجیب غریب می‌شن
‫و می‌خوان جفت بندازن...

140
00:05:04,037 --> 00:05:05,838
‫و میرن تو فاز تحقیقات
‫که مطمئن شن فامیل نیستیم.

141
00:05:05,863 --> 00:05:07,228
‫ولی مگه تو این کار رو نکردی؟

142
00:05:07,253 --> 00:05:09,130
‫چرا، ولی وقتی ننه باباها انجامش میدن
‫میره رو مخت.

143
00:05:09,341 --> 00:05:11,635
‫در ضمن، یه فامیل دور هم هست
‫که یه کم مشکوکه،

144
00:05:11,660 --> 00:05:13,620
‫و نمی‌خوام کسی
‫بیشتر از این بررسی کنه.

145
00:05:13,654 --> 00:05:14,956
‫رفتی طرف رو ماچ کردی؟

146
00:05:16,431 --> 00:05:18,476
‫هر چقدر می‌خوای از روسو
‫نقل قول کن،

147
00:05:18,501 --> 00:05:20,127
‫ولی اگه کارش رو خونده بودی،

148
00:05:20,169 --> 00:05:22,713
‫می‌دونستی که استدلالت رو
‫نابود می‌کنه.

149
00:05:22,755 --> 00:05:24,382
‫یا اونطور که تو امیل می‌نویسه:

150
00:05:24,423 --> 00:05:27,051
‫"همه چیز در دستان انسان
‫تباه می‌شود."

151
00:05:27,134 --> 00:05:31,514
‫آره! ووهو! به نظر من
‫نمره‌ش 20 بود، استاد.

152
00:05:37,353 --> 00:05:39,438
‫کیمبرلی، امروز واقعاً

153
00:05:39,522 --> 00:05:41,065
‫استدلال تاثیرگذاری داشتی.

154
00:05:41,148 --> 00:05:43,139
‫ممنون، استاد.

155
00:05:43,198 --> 00:05:44,366
‫و این مامانمه.

156
00:05:44,455 --> 00:05:45,874
‫معمولاً روی ویلچر نمی‌شینه.

157
00:05:45,954 --> 00:05:47,789
‫تو سوپرمارکت روی حمص
‫لیز خوردم.

158
00:05:47,905 --> 00:05:50,074
‫به نظر میاد می‌تونید
‫دعوی حقوقی قوی داشته باشید.

159
00:05:50,116 --> 00:05:53,661
‫آرزومه. در ازای یه کوپن
‫هزار تا رضایت نامه امضا کردم.

160
00:05:53,710 --> 00:05:57,213
‫مامان، پروفسور فریدمن
‫برجسته‌ترین محقق حقوقی

161
00:05:57,248 --> 00:05:58,749
‫در قانون اساسی آمریکاست.

162
00:05:58,791 --> 00:06:00,876
‫و تازه از رونالد دورکین فقید
‫پیشی گرفته

163
00:06:00,901 --> 00:06:04,154
‫و دومین محقق حقوقی آمریکایی
‫پراستناد شده.

164
00:06:04,226 --> 00:06:07,229
‫- وای.
‫- واقعاً خوب تحقیق کردی ها.

165
00:06:07,258 --> 00:06:09,385
‫چون من عاشق تحقیقم.

166
00:06:09,427 --> 00:06:10,928
‫حرف تحقیق شد، می‌خوام...

167
00:06:10,970 --> 00:06:12,805
‫برای سمپوزیوم قانون اساسی
‫که برگزار می‌کنید درخواست مشارکت بدم.

168
00:06:12,830 --> 00:06:16,292
‫یه سمپوزیوم قانون اساسی
‫فوق‌العاده معتبر برگزار می‌کنن.

169
00:06:16,317 --> 00:06:17,776
‫وای.

170
00:06:17,935 --> 00:06:20,062
‫کاش والدین من هم
‫اینقدر تحت تاثیرم قرار می‌گرفتن.

171
00:06:20,087 --> 00:06:23,460
‫ولی تنها چیزی که براشون مهمه اینه که
‫آیا قاضی جودی رو می‌شناسم یا نه.

172
00:06:23,485 --> 00:06:24,819
‫من عاشق قاضی جودی‌ام.

173
00:06:24,866 --> 00:06:25,950
‫البته که هستی.

174
00:06:26,193 --> 00:06:28,571
‫به هر حال، کیمبرلی،
‫سمپوزیوم من،

175
00:06:28,613 --> 00:06:31,115
‫فقط برای
‫سال سومی‌ها و چهارمی‌هاست.

176
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
‫ولی می‌تونم برای
‫یه دانشجوی درس خون استثنا قائل بشم.

177
00:06:34,335 --> 00:06:35,586
‫درخواستت رو برام بفرست.

178
00:06:35,611 --> 00:06:39,239
‫واقعاً؟ ممنون.
‫حتماً این کار رو می‌کنم.

179
00:06:49,300 --> 00:06:51,552
‫ایول، بابا!

180
00:06:52,637 --> 00:06:54,138
‫الان تک‌نوازیش میاد.

181
00:06:54,221 --> 00:06:56,557
‫مگه همه‌ش تک‌نوازی نیست؟
‫فقط خودش اون بالاست.

182
00:07:00,728 --> 00:07:02,438
‫نظرت چی بود؟

183
00:07:02,480 --> 00:07:05,566
‫نگران بودم بچه‌ها شاید
‫از جز نئوی بی‌ملودی خوششون نیاد.

184
00:07:05,608 --> 00:07:07,234
‫نه بابا. عاشقش شدن.
‫مگه نه، ویلو؟

185
00:07:07,276 --> 00:07:11,155
‫کاملاً. جز نئوی بی‌ملودی
‫تو گزارش سالانه اسپاتیفایم بود.

186
00:07:11,238 --> 00:07:12,615
‫- آره.
‫- سلام، ویت.

187
00:07:12,657 --> 00:07:16,327
‫سلام. بابا، این
‫دوستم، آیزایاست.

188
00:07:16,352 --> 00:07:19,105
‫فقط می‌خواستم از طرف یه نوازنده بهتون بگم، عالی بود.

189
00:07:19,143 --> 00:07:19,977
‫من پیانو می‌زنم.

190
00:07:20,002 --> 00:07:21,177
‫جدی؟ از کی؟

191
00:07:21,202 --> 00:07:23,037
‫همیشه.
‫تقریباً تنها کاریه که می‌کنم.

192
00:07:23,062 --> 00:07:24,606
‫-واقعاً؟
‫-آره.

193
00:07:24,682 --> 00:07:26,771
‫خب، فقط می‌خواستم سلام کنم،
‫اجرای عالی‌ای بود.

194
00:07:26,796 --> 00:07:28,255
‫-و می‌بینمت، ویت.
‫-آره.

195
00:07:28,339 --> 00:07:29,799
‫پس شما دو تا دوستین

196
00:07:29,840 --> 00:07:31,258
‫که همدیگه رو درست نمی‌شناسین،

197
00:07:31,300 --> 00:07:32,593
‫ولی بعدا می‌بینیش؟

198
00:07:32,634 --> 00:07:34,762
‫نکنه سیچویشن‌شیپه؟

199
00:07:34,804 --> 00:07:37,056
‫- بابا.
‫- لعنتی، آره، خوب فهمیدی، تو نخ همن.

200
00:07:37,081 --> 00:07:38,749
‫ویلو. درباره‌ش حرف نمی زنم.

201
00:07:38,849 --> 00:07:40,351
‫باشه.

202
00:07:40,399 --> 00:07:42,234
‫-الو؟
‫-سلام، من از طرف

203
00:07:42,259 --> 00:07:44,845
‫بخش خدمات سلامت روان
‫تماس می‌گیرم.

204
00:07:44,870 --> 00:07:46,055
‫دارم با ویتنی چِیس
‫صحبت می‌کنم؟

205
00:07:46,080 --> 00:07:47,040
‫همه چی خوبه؟

206
00:07:47,065 --> 00:07:49,234
‫آره، اِیس هاردوره.

207
00:07:49,259 --> 00:07:51,720
‫خانم، اینجا
‫اِیس هاردور نیست.

208
00:07:51,745 --> 00:07:54,123
‫اگرچه خیلی دوست داشتم
‫تو اِیس هاردور کار کنم.

209
00:07:54,250 --> 00:07:55,800
‫همه چی خیلی منظمه.

210
00:07:55,825 --> 00:07:57,285
‫هیچ دانشجویی نیست.

211
00:07:57,326 --> 00:07:59,203
‫سلام، ببخشید، می‌تونم بپرسم
‫چرا تماس گرفتین؟

212
00:07:59,245 --> 00:08:01,038
‫ببخشید،
‫این فقط یه روال اداریه.

213
00:08:01,080 --> 00:08:04,417
‫هرسی که به مرکز سلامت
‫روان سر بزنه رو پیگیری می‌کنیم،

214
00:08:04,442 --> 00:08:06,486
‫محض احتیاط که ببینیم
‫شاید نیاز به صحبت داشته باشن.

215
00:08:06,511 --> 00:08:08,151
‫باشه،
‫اصلاً لازم نیست.

216
00:08:08,176 --> 00:08:09,510
‫فقط برای استفاده از دستشویی
‫کارت زدم.

217
00:08:09,535 --> 00:08:11,871
‫ولی ممنون که پیگیری کردین. خداحافظ.

218
00:08:15,678 --> 00:08:18,055
‫خبر خوب، دریل برقیم
‫تازه رسید.

219
00:08:18,302 --> 00:08:19,678
‫به ابزار برقی علاقه‌مند شدم.

220
00:08:19,703 --> 00:08:21,203
‫برای فمینیسم.

221
00:08:28,024 --> 00:08:30,110
‫-مامان، اینجایی.
‫-این هم دخترم. عزیزم.

222
00:08:30,135 --> 00:08:32,179
‫تو خیلی زیبایی.

223
00:08:32,204 --> 00:08:33,830
‫درست مثل یه نسخه‌ی
‫کوچیک از منی.

224
00:08:33,855 --> 00:08:35,564
‫فقط کلاژن تو طبیعیه

225
00:08:35,589 --> 00:08:37,387
‫و مال من تو صورتم
‫تزریق شده.

226
00:08:37,450 --> 00:08:40,077
‫حرفش شد، عاشق
‫مدل ابرهات شدم.

227
00:08:40,171 --> 00:08:42,955
‫خب، ممنون، دکتر رزنیک
‫یه کم زیادی کشیدشون،

228
00:08:42,980 --> 00:08:44,482
‫پس هنوز نمی‌تونم کامل
‫چشمام رو ببندم،

229
00:08:44,507 --> 00:08:45,800
‫ولی کی نیاز به پلک زدن داره، نه؟

230
00:08:45,825 --> 00:08:47,535
‫خب، خیلی خوشحالم
‫که اینجایی.

231
00:08:47,560 --> 00:08:49,051
‫برای کل روز
‫برنامه چیدم.

232
00:08:49,086 --> 00:08:51,047
‫-باشه.
‫-نزدیک‌ترین مرکز خرید خوب نیست،

233
00:08:51,088 --> 00:08:53,341
‫ولی یه دکه دارن که می‌تونه
‫هر چیزی رو نگین‌دار کنه.

234
00:08:53,382 --> 00:08:55,635
‫هفته‌ی پیش اتوی موم رو دادم.

235
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
‫آره، ولی این اولین باره که میام اسکس.

236
00:08:57,270 --> 00:08:59,981
‫نباید دانشگاه رو ببینیم،
‫یا شاید بریم کوه‌نوردی

237
00:09:00,006 --> 00:09:02,592
‫و طبیعت ورمونت رو کشف کنیم؟

238
00:09:03,534 --> 00:09:05,912
‫شوخی می‌کنم.

239
00:09:05,937 --> 00:09:07,313
‫ترجیح می‌دم خودمو بکشم.

240
00:09:07,396 --> 00:09:09,607
‫نه، بریم کارت اعتباری بابا رو
‫خالی کنیم.

241
00:09:09,632 --> 00:09:11,593
‫اون سنگینه رو با خودم آوردم.

242
00:09:11,618 --> 00:09:14,287
‫کوه‌نوردی؟ تقریباً گولم زدی، مامان.

243
00:09:14,312 --> 00:09:15,939
‫می‌دونم. چه چندش.

244
00:09:18,449 --> 00:09:20,201
‫اگه نیاز داری روی درخواستت کار کنی،

245
00:09:20,239 --> 00:09:22,342
‫می‌تونم یه کار
‫سرگرم‌کننده پیدا کنم.

246
00:09:22,367 --> 00:09:24,202
‫دیدم یه مراسم کارائوکه هست.

247
00:09:24,288 --> 00:09:25,831
‫می‌دونی که عاشق تماشای
‫کارائوکه‌ام.

248
00:09:25,856 --> 00:09:27,441
‫مامان، برو کارائوکه رو
‫تو خونه ببین.

249
00:09:27,466 --> 00:09:29,376
‫نگران من نباش، من قبلاً
‫درخواستم رو نوشتم.

250
00:09:29,401 --> 00:09:31,987
‫من از سال اول برای این
‫سمپوزیوم نقشه می‌کشیدم.

251
00:09:32,012 --> 00:09:33,349
‫- البته.
‫- کیمبرلی.

252
00:09:33,374 --> 00:09:35,084
‫ایلای. سلام.

253
00:09:35,203 --> 00:09:36,705
‫چه برخورد به موقعی.

254
00:09:36,730 --> 00:09:38,736
‫آره، چه خبر؟

255
00:09:38,761 --> 00:09:40,221
‫مدتیه ازت خبری نیست.

256
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
‫آره، ببخشید، خیلی کارهای
‫دانشگاهم زیاد بود

257
00:09:42,565 --> 00:09:44,579
‫و بعد، می‌دونی، اصلاً
‫گوشیم رو چک نکردم.

258
00:09:44,604 --> 00:09:47,165
‫- مامانم اومده.
‫- این مامانته.

259
00:09:47,311 --> 00:09:49,146
‫فکر کردم باید
‫یه همکلاسی باشه،

260
00:09:49,188 --> 00:09:51,132
‫یا یه دانش‌آموز دبیرستانی که داری
‫دانشگاه رو نشونش می‌دی.

261
00:09:51,157 --> 00:09:52,626
‫باید بغلت کنم!

262
00:09:52,651 --> 00:09:54,235
‫ولی وایسادن خیلی
‫درد داره.

263
00:09:54,390 --> 00:09:55,558
‫شما دو تا چطور همدیگه رو می‌شناسین؟

264
00:09:55,583 --> 00:09:58,044
‫سوال خوبیه. اوم...

265
00:09:58,198 --> 00:10:00,116
‫-قرار می‌ذاریم.
‫-قرار می‌ذاریم.

266
00:10:01,111 --> 00:10:03,197
‫آره. ما با هم قرار می‌ذاریم.

267
00:10:03,222 --> 00:10:05,568
‫قرار می‌ذارین؟ واقعاً؟

268
00:10:05,688 --> 00:10:07,868
‫خب-- باید بیشتر
‫همدیگه رو بشناسیم.

269
00:10:07,893 --> 00:10:09,186
‫چرا امشب نمیای شام پیش ما؟

270
00:10:09,292 --> 00:10:10,960
‫پیشنهاد خوبیه،
‫ولی مطمئنم

271
00:10:11,002 --> 00:10:12,628
‫پدر مادرش اومدن
‫یا اصلا سرش شلوغه.

272
00:10:12,670 --> 00:10:15,089
‫نیستن و نیستم.
‫خیلی دوست دارم بیام.

273
00:10:15,131 --> 00:10:17,800
‫-عالیه.
‫-هست. عالیه.

274
00:10:17,842 --> 00:10:19,176
‫-عالیه.
‫-عالیه.

275
00:10:19,260 --> 00:10:20,344
‫عالیه!

276
00:10:23,514 --> 00:10:25,057
‫بحران رفع شد.

277
00:10:25,082 --> 00:10:27,000
‫صاحب رستوران گفته می‌تونه
‫صندلی اضافه رو

278
00:10:27,025 --> 00:10:30,195
‫به رزرو اضافه کنه و من همچنان
‫امتیازهای اُپن‌تیبلم رو نگه می‌دارم.

279
00:10:30,220 --> 00:10:33,807
‫خبر فوق‌العاده‌ایه،
‫امتیازها از بین نرفتن.

280
00:10:33,833 --> 00:10:35,191
‫ممنون که منم دعوت کردین.

281
00:10:35,216 --> 00:10:36,480
‫خواهش می‌کنم.

282
00:10:36,505 --> 00:10:38,257
‫بلا بهمون گفت که تو
‫تنها و پریشونی.

283
00:10:38,282 --> 00:10:40,451
‫-مامان...
‫-اشکالی نداره.

284
00:10:40,865 --> 00:10:42,492
‫از کلمه‌ی پریشون خوشم میاد،
‫بهم میاد.

285
00:10:42,575 --> 00:10:43,826
‫من پریشونم.

286
00:10:43,909 --> 00:10:45,828
‫اوناهاشین!

287
00:10:45,853 --> 00:10:47,981
‫- خوشحالم می‌بینمت.
‫- سلام!

288
00:10:48,006 --> 00:10:50,175
‫حتماً می‌خواین بدونین
‫چه بلایی سر پام اومده.

289
00:10:50,200 --> 00:10:51,868
‫خب، داستان
‫جالبی داره.

290
00:10:51,893 --> 00:10:53,060
‫مطمئنم.

291
00:10:53,085 --> 00:10:54,336
‫این پسره کیه؟

292
00:10:54,367 --> 00:10:55,660
‫این ایلایه.

293
00:10:55,685 --> 00:10:57,979
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه
‫یه نفر دیگه هم اضافه کنیم.

294
00:11:01,010 --> 00:11:02,553
‫-سلام.
‫-آره. اون اینجا چیکار می‌کنه؟

295
00:11:02,637 --> 00:11:03,721
‫فکر می‌کردم داری ازش دوری می‌کنی.

296
00:11:03,746 --> 00:11:05,373
‫آره. ولی مامانم دعوتش کرد.

297
00:11:06,790 --> 00:11:08,385
‫سلام به، همگی. ما اینجاییم.

298
00:11:08,410 --> 00:11:10,328
‫سلام، خیلی خوشحالم
‫بالاخره می‌بینمتون.

299
00:11:10,353 --> 00:11:11,604
‫سلام، من بلام.

300
00:11:11,629 --> 00:11:14,007
‫منم خیلی خوشحالم
‫بالاخره می‌بینمتون.

301
00:11:14,224 --> 00:11:16,060
‫بلا، نه.

302
00:11:16,085 --> 00:11:18,337
‫چیه؟ باید واسه آزمایشم صادق باشم.

303
00:11:18,362 --> 00:11:21,551
‫و به زبون علمی،
‫بابات یه ده تمامه.

304
00:11:21,627 --> 00:11:23,504
‫آروم باش، اونقدرا هم جذاب نیست.

305
00:11:23,529 --> 00:11:25,406
‫خیلی جذابه.

306
00:11:26,473 --> 00:11:27,928
‫ببخشید. مجبور بودم. به خاطر علم.

307
00:11:27,974 --> 00:11:29,309
‫خدای من.

308
00:11:31,624 --> 00:11:33,417
‫سلام، بچه‌ها، ببخشید دیر کردیم...

309
00:11:33,459 --> 00:11:34,794
‫- سلام.
‫- ولی می‌دونید که به قول معروف می‌گن:

310
00:11:34,877 --> 00:11:36,462
‫خوشگل دیر میاد...

311
00:11:36,487 --> 00:11:39,481
‫ولی زیبایی با شکوه وارد می‌شه.

312
00:11:39,562 --> 00:11:41,776
‫عاشق این ضرب‌المثلم.

313
00:11:41,801 --> 00:11:43,386
‫می‌خوام برای خودم پیامش کنم.

314
00:11:43,427 --> 00:11:44,595
‫لعنتی، فکر کنم گوشیم رو...
‫[همچین مثلی داریم؟]

315
00:11:44,637 --> 00:11:45,930
‫تو اون یکی اسکوترم جا گذاشتم.

316
00:11:46,013 --> 00:11:47,264
‫می‌دونی چیه؟ بذار راحت...
‫[گوگل کردم. نداریم]

317
00:11:47,289 --> 00:11:48,498
‫ده بار تو ذهنم تکرارش کنم
‫که یادم بمونه.

318
00:11:48,523 --> 00:11:49,900
‫وای خدای من،

319
00:11:49,925 --> 00:11:52,177
‫همتون خیلی شبیه
‫پدر مادراتون هستین،

320
00:11:52,248 --> 00:11:53,624
‫خیلی بامزه‌ست.

321
00:11:53,649 --> 00:11:55,735
‫دقیقاً اینجا. سیبی که دو نیم شده.

322
00:11:56,740 --> 00:11:58,408
‫یه دختر بابایی تمام عیار.

323
00:11:58,433 --> 00:12:00,018
‫و شما چهار نفر...

324
00:12:00,043 --> 00:12:02,087
‫چه خانواده‌ی زیبایی!

325
00:12:02,112 --> 00:12:02,863
‫فوق‌العاده‌ست.

326
00:12:03,005 --> 00:12:05,216
‫فوق‌العاده‌ایم، مگه نه؟

327
00:12:05,366 --> 00:12:08,160
‫می‌خواستم بگم موقع آماده شدن
‫زمان از دستمون در رفت،

328
00:12:08,244 --> 00:12:09,996
‫ولی راستش سه ساعت اضافه
‫نیاز داشتیم

329
00:12:10,021 --> 00:12:11,356
‫تا به موهامون برسیم.

330
00:12:11,381 --> 00:12:12,716
‫این عین حقیقته.

331
00:12:12,741 --> 00:12:14,535
‫فرهای کارولینایی من هنوز دارن

332
00:12:14,560 --> 00:12:16,437
‫با هوای کوهستانی ورمونت سازگار می‌شن.

333
00:12:16,462 --> 00:12:17,713
‫تاخیر مو واقعیه.

334
00:12:17,738 --> 00:12:20,116
‫هر ساعت سفر یه روز
‫وز شدن اضافه می‌کنه.

335
00:12:20,405 --> 00:12:22,282
‫کیکی، عزیزم. نه، نه، نه.
‫ژاکتت رو نگه دار،

336
00:12:22,378 --> 00:12:24,255
‫می‌دونی بازوهات با پوشش
‫خیلی بهتر به نظر میان.

337
00:12:26,570 --> 00:12:28,177
‫آره یه کم اینجا سرده.

338
00:12:28,202 --> 00:12:29,996
‫خب، داستان خوبی رو که از دست ندادیم؟

339
00:12:30,055 --> 00:12:31,640
‫داشتم به همه می‌گفتم

340
00:12:31,665 --> 00:12:35,777
‫که از وقتی این مسکن‌ها رو می‌خورم
‫خواب‌هام چقدر واضح شدن

341
00:12:35,802 --> 00:12:38,554
‫مثل اینه که تو فیلم
‫خودم باشم.

342
00:12:38,823 --> 00:12:40,283
‫زیباست.

343
00:12:46,662 --> 00:12:48,372
‫لطفاً برای من آب بیشتر بیارید.

344
00:12:53,680 --> 00:12:55,182
‫باشه، این کلیکرها چیه؟

345
00:12:55,207 --> 00:12:56,333
‫فقط

346
00:12:56,379 --> 00:12:58,603
‫یه آزمایش روانشناسیه
‫که بلا داره انجام میده.

347
00:12:58,628 --> 00:13:01,464
‫واقعاً؟ بتای ما داره
‫یه آزمایش انجام میده؟

348
00:13:01,547 --> 00:13:03,049
‫بیشتر تعریف کن.

349
00:13:03,132 --> 00:13:05,092
‫جزئیاتش خیلی فنیه،
‫مامان، ولی...

350
00:13:05,134 --> 00:13:09,096
‫به زبون ساده دارم روی
‫شادی داده جمع می‌کنم،

351
00:13:09,121 --> 00:13:11,456
‫و وقتی احساس شادی می‌کنیم
‫اینا رو می‌زنیم.

352
00:13:11,481 --> 00:13:12,982
‫تأثیرگذاره.

353
00:13:13,007 --> 00:13:15,343
‫عاشق اینم که چقدر روی
‫درس‌هات متمرکز شدی.

354
00:13:15,368 --> 00:13:18,329
‫باعث می‌شه درباره‌ی دخترم
‫احساس شادی کنم.

355
00:13:19,188 --> 00:13:21,065
‫نه، بابا، تو-تو،

356
00:13:21,090 --> 00:13:22,675
‫داری نتایج رو
‫دستکاری می‌کنی.

357
00:13:22,700 --> 00:13:24,921
‫خب، حالا که داریم درباره‌ی بچه‌هامون
‫پز می‌دیم،

358
00:13:24,946 --> 00:13:29,784
‫ویتنی داره درس و فوتبال رو
‫مثل یه حرفه‌ای با هم پیش می‌بره.

359
00:13:29,809 --> 00:13:30,977
‫دخترم کارش درسته.

360
00:13:32,828 --> 00:13:36,165
‫خب، منم والد سربلند یه دختر کار درستم.

361
00:13:36,207 --> 00:13:38,459
‫استادش دعوتش کرده

362
00:13:38,484 --> 00:13:40,986
‫به یه سیمپو-موزیوم
‫خیلی خاص.

363
00:13:41,045 --> 00:13:42,922
‫من فقط درخواست دادم،
‫هنوز قبول نشدم،

364
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
‫و این یه سمپوزیومه.

365
00:13:44,223 --> 00:13:47,142
‫همینو گفتم دیگه.
‫سیم-پو-مو-زی-یوم.

366
00:13:47,343 --> 00:13:49,178
‫حتماً قبول می‌شه.

367
00:13:49,220 --> 00:13:50,513
‫امیدوارم.

368
00:13:50,538 --> 00:13:52,673
‫احتمالش کمه،
‫ولی خیلی مهمه.

369
00:13:52,734 --> 00:13:54,652
‫یه توصیه‌نامه
‫از این استاد

370
00:13:54,729 --> 00:13:56,494
‫می‌تونه تقریباً تو رو
‫بفرسته دانشکده‌ی حقوق ییل.

371
00:13:56,536 --> 00:13:59,080
‫می‌خوای بیشتر درس بخونی

372
00:13:59,105 --> 00:14:00,690
‫که بری درس اضافه بخونی.

373
00:14:00,731 --> 00:14:02,191
‫یعنی، من عاشق کلاس‌هامم،

374
00:14:02,233 --> 00:14:04,360
‫ولی اون کاملا تو یه سطح دیگه درس می‌خونه.

375
00:14:04,402 --> 00:14:06,320
‫آره، خب، همه که نمی‌تونن
‫هر شب پارتی برن.

376
00:14:06,345 --> 00:14:08,013
‫آره، همین تو رو
‫خاص می‌کنه.

377
00:14:08,072 --> 00:14:09,907
‫آخی، کیمبرلی...

378
00:14:09,991 --> 00:14:11,867
‫این خیلی شیرینه.

379
00:14:11,909 --> 00:14:13,369
‫اون خیلی حمایتگره.

380
00:14:13,411 --> 00:14:15,121
‫حرف مردهای حمایتگر عالی شد،

381
00:14:15,146 --> 00:14:16,773
‫دخترا شما کَل رو دوست ندارین؟

382
00:14:16,798 --> 00:14:18,842
‫-کَل؟
‫-کَلوین، دوست‌پسر کیسی.

383
00:14:18,867 --> 00:14:22,454
‫به خاطر اون اومد اِسِکس.
‫شما دخترا هنوز باهاش آشنا نشدین؟

384
00:14:23,028 --> 00:14:24,738
‫اوم...

385
00:14:24,922 --> 00:14:27,258
‫آها، البته، کَل! ببخشید.

386
00:14:27,300 --> 00:14:28,968
‫گیج شدم چون ما
‫بهش می‌گیم بیگ سی.

387
00:14:29,051 --> 00:14:31,095
‫- ما عاشق بیگ سی‌ایم.
‫- آره.

388
00:14:31,137 --> 00:14:32,430
‫خب، چی هست که عاشقش نباشیم؟

389
00:14:32,471 --> 00:14:34,932
‫و می‌دونید،
‫خانواده‌ش خیلی پولدارن.

390
00:14:34,974 --> 00:14:37,157
‫پول توتون.

391
00:14:37,182 --> 00:14:39,351
‫- آره، ما اینو دوست داریم.
‫- آره.

392
00:14:39,436 --> 00:14:42,915
‫به هر حال،
‫بیگ سی نمی‌تونست امشب اینجا باشه

393
00:14:42,940 --> 00:14:44,442
‫چون مریض شده.

394
00:14:44,483 --> 00:14:47,236
‫و خیلی مسریه.
‫ممکنه مننژیت باشه.

395
00:14:47,278 --> 00:14:49,447
‫می‌تونه چونه‌ش رو
‫به سینه‌ش برسونه؟

396
00:14:49,472 --> 00:14:51,516
‫این تستیه که نشون میده
‫مننژیت داری یا نه.

397
00:14:51,541 --> 00:14:52,667
‫اینجوری.

398
00:14:54,619 --> 00:14:55,620
‫آره.

399
00:14:55,645 --> 00:14:57,355
‫من نمی‌تونم مننژیت بگیرم.

400
00:14:57,380 --> 00:14:59,840
‫کیمبرلی، ببین چونه‌م به سینه‌م می‌رسه.

401
00:14:59,957 --> 00:15:02,585
‫کیمبرلی.

402
00:15:02,627 --> 00:15:03,753
‫کیمبر...

403
00:15:03,794 --> 00:15:05,129
‫خب، خدا رو شکر.

404
00:15:05,154 --> 00:15:07,965
‫می‌خوای به دوست پسرت
‫تست چونه رو توضیح بدم؟

405
00:15:08,035 --> 00:15:09,971
‫بابا، اون... اون لازم نیست،

406
00:15:09,997 --> 00:15:12,194
‫حالش خوبه. بیاید درباره یه چیز دیگه حرف بزنیم.

407
00:15:12,219 --> 00:15:14,305
‫سیاست؟ مگه مهمه.

408
00:15:16,932 --> 00:15:19,310
‫اگه مامانم و ایلای یه چیز دیگه مشترک پیدا کنن،

409
00:15:19,335 --> 00:15:20,920
‫مجبور میشم زنگ بزنم بگم بمب گذاری کردن.

410
00:15:20,988 --> 00:15:22,781
‫امیدوارم خواهرش ریفلاکس معده نداشته باشه.

411
00:15:22,806 --> 00:15:24,682
‫-سلام.
‫-سلام.

412
00:15:24,707 --> 00:15:26,459
‫ممنون که به مامانم درباره جدایی‌مون نگفتی.

413
00:15:26,500 --> 00:15:28,002
‫خواهش می‌کنم، ولی چرا بهش نگفتی؟

414
00:15:28,027 --> 00:15:29,290
‫فکر می‌کردم بهترین دوستین.

415
00:15:29,315 --> 00:15:31,043
‫هستیم. فقط... هنوز وقت مناسبش

416
00:15:31,068 --> 00:15:32,903
‫پیش نیومده، و احساس بدی دارم چون هیچوقت بهش دروغ نمیگم.

417
00:15:33,032 --> 00:15:34,951
‫هیچوقت؟
‫من همیشه به مامانم دروغ میگم.

418
00:15:35,117 --> 00:15:36,661
‫هنوز فکر می‌کنه پورنی که

419
00:15:36,686 --> 00:15:38,479
‫تو کامپیوترم پیدا کرد مال یه دزد بوده.

420
00:15:38,621 --> 00:15:41,165
‫-گزارش پلیس هم دادیم.
‫-آره، من به مامانم میگم

421
00:15:41,190 --> 00:15:42,608
‫وسایل فوتبال‌مون ده هزار تا در ترم خرج داره،

422
00:15:42,708 --> 00:15:43,790
‫در حالی که دانشگاه همه چی رو میده.

423
00:15:43,864 --> 00:15:45,196
‫این ژاکت؟ پول ساق‌بنده.

424
00:15:45,221 --> 00:15:46,681
‫مامانم هنوز نمی‌دونه

425
00:15:46,706 --> 00:15:48,083
‫که من بودم که به سگمون دو تا صبحونه دادم.

426
00:15:48,190 --> 00:15:49,984
‫اگه مامان و سگم رو می‌شناختین،

427
00:15:50,009 --> 00:15:51,010
‫می‌فهمیدین چقدر مهمه.

428
00:15:51,035 --> 00:15:55,355
‫فکر کنم من
‫از شماها با مامانم صمیمی ترم.

429
00:15:57,473 --> 00:15:58,890
‫چه گفتگوی خوبی.

430
00:15:59,684 --> 00:16:01,143
‫این خیلی جالبه.

431
00:16:01,185 --> 00:16:02,728
‫ممنون که به اشتراک گذاشتیش.

432
00:16:02,753 --> 00:16:03,623
‫کیمبرلی.

433
00:16:03,686 --> 00:16:05,783
‫ایلای الان داشت می‌گفت که دوجنسگراست.

434
00:16:05,808 --> 00:16:07,268
‫به نظرم جالبه.

435
00:16:07,293 --> 00:16:09,420
‫شرمنده که نفهمیدم چطور این بحث پیش اومد.

436
00:16:09,445 --> 00:16:11,780
‫من یه همکار گی دارم. اسمش اریکه.

437
00:16:11,805 --> 00:16:14,015
‫-باشه، بابا.
‫-نه. راست میگم.

438
00:16:14,040 --> 00:16:15,500
‫دروغ نمیگم.

439
00:16:15,727 --> 00:16:17,646
‫جلوی خودم دوست پسرش رو بوسید.

440
00:16:17,868 --> 00:16:20,921
‫و من گفتم، "آفرین اریک.
‫خیلی قشنگ بود."

441
00:16:20,946 --> 00:16:22,807
‫می‌دونی، همیشه دوست داشتم
‫یه دوست گی داشته باشم.

442
00:16:22,832 --> 00:16:24,083
‫یکی که دنبالم راه بیفته،

443
00:16:24,108 --> 00:16:25,485
‫بعد وقتی یه لباس زشت برمی‌دارم،

444
00:16:25,510 --> 00:16:27,088
‫بگه "-دختر."

445
00:16:27,161 --> 00:16:29,539
‫خب، آدم‌های گی اکسسوری نیستن.

446
00:16:29,893 --> 00:16:32,020
‫با کار کردن تو فضای هنر، از بودن در کنار...

447
00:16:32,045 --> 00:16:33,880
‫همه جنسیت‌ها و گرایش‌ها خیلی چیزا یاد گرفتم.

448
00:16:33,905 --> 00:16:36,574
‫-حتی اونایی که تازگیا اختراع کردن.
‫-چقدر نزدیک بود.

449
00:16:36,658 --> 00:16:38,535
‫تیلور، بلا بهم میگه تو گی هستی؟

450
00:16:38,565 --> 00:16:40,734
‫آره، درسته.
‫یکی از سه تا ویژگی منه.

451
00:16:40,759 --> 00:16:42,386
‫گی، بریتیش و الکلی.

452
00:16:42,727 --> 00:16:45,313
‫یه بابای مرده هم دارم،
‫ولی نگران اون نباشین.

453
00:16:45,354 --> 00:16:47,418
‫اون یکی حل شده.
‫واسه همینه که تراپی هست.

454
00:16:47,443 --> 00:16:50,070
‫بچه‌های امروزی
‫و تراپی‌شون.

455
00:16:50,276 --> 00:16:51,861
‫البته قصد توهین ندارم.
‫مطمئنم

456
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
‫-تو واقعاً بهش نیاز داشتی، ولی...
‫-ممنون.

457
00:16:54,080 --> 00:16:56,249
‫-خیلی درباره سلامت روان حرف می‌زنن.
‫-آره.

458
00:16:56,274 --> 00:16:57,817
‫ولی من بهش اعتقاد ندارم.

459
00:16:57,842 --> 00:16:59,260
‫به نظرم فقط یه بهونه‌ست...
‫[رفتیم سراغ نظرات بومری سلامت روان. مال کی بدتره؟]

460
00:16:59,285 --> 00:17:01,679
‫که مردم ازش استفاده می‌کنن
‫تا هر جور دوست دارن رفتار کنن،

461
00:17:01,704 --> 00:17:04,457
‫-ولی بدون عواقبش.
‫-درسته.

462
00:17:04,540 --> 00:17:06,167
‫می‌دونی، حتی یه نفر تو خانواده ما

463
00:17:06,208 --> 00:17:07,501
‫مجبور نشده بره تراپی.

464
00:17:07,543 --> 00:17:09,337
‫فکر کنم ژن‌های خوبی داریم.
‫[یا ترامای نسلی یه فرهنگی که نشون دادن احساسات رو سرکوب می کنه]

465
00:17:09,378 --> 00:17:11,921
‫ژن‌های بد تو خانواده ما خیلی رایجه.

466
00:17:11,946 --> 00:17:14,532
‫می‌دونی، من هیچ مدرکی ندیدم که تراپی جواب بده.

467
00:17:14,557 --> 00:17:16,934
‫عمه کیمبرلی رفت تراپی، و همونجور دیوونه موند.

468
00:17:16,979 --> 00:17:18,647
‫خب، یه چیزی که من متوجه شدم.

469
00:17:18,697 --> 00:17:21,075
‫نسل ما هیچوقت کلمه "تریگر" رو نمی‌دونست.
‫[نکته خوبی بود کارول]

470
00:17:21,100 --> 00:17:22,851
‫می‌دونی این یعنی چی؟

471
00:17:22,876 --> 00:17:24,503
‫ما هیچوقت تریگر نمی‌شدیم.

472
00:17:26,687 --> 00:17:28,898
‫چیه؟ به نظرم مردم درباره تراپی

473
00:17:28,923 --> 00:17:30,300
‫جوری حرف می‌زنن که انگار همه باید بریم،

474
00:17:30,325 --> 00:17:31,767
‫ولی از نظر ریاضی،
‫این نمی‌تونه درست باشه.

475
00:17:31,792 --> 00:17:33,711
‫-نمی‌تونیم همه‌مون بهش نیاز داشته باشیم.
‫-دقیقاً.

476
00:17:33,736 --> 00:17:35,529
‫بعضی‌هامون می‌تونیم خودمون مشکلاتمون رو حل کنیم.

477
00:17:35,571 --> 00:17:38,824
‫کلی تراپی آزمایشی خوب وجود داره.

478
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
‫مثل مایکرودوزینگ.
‫به من خیلی کمک کرد.

479
00:17:41,168 --> 00:17:42,545
‫خب، به نظر یه جورایی باحال میاد.

480
00:17:42,570 --> 00:17:44,322
‫مامان، تو حتی نمی‌دونی مایکرودوزینگ چیه.

481
00:17:44,347 --> 00:17:46,140
‫چقدر بد می‌تونه باشه؟ مایکروئه دیگه.

482
00:17:46,165 --> 00:17:48,278
‫دقیقاً. می‌فهمه.

483
00:17:48,417 --> 00:17:51,545
‫برای مسکن‌های استفاده نشده‌ت برنامه‌ای داری؟

484
00:17:51,587 --> 00:17:53,464
‫باید فیلم کوری رو دوباره بسازن.

485
00:17:53,506 --> 00:17:55,383
‫خیلی... خیلی فیلم مهمیه.

486
00:17:55,466 --> 00:17:58,344
‫لعنتی.
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی.

487
00:17:59,095 --> 00:18:00,680
‫-بلا؟
‫-اروین!

488
00:18:00,763 --> 00:18:02,848
‫باورنکردنیه که اینجا می‌بینمت.

489
00:18:02,932 --> 00:18:05,476
‫مامان، بابا،
‫این بلاست.

490
00:18:05,559 --> 00:18:08,145
‫اروین خیلی درباره‌ت به ما گفته. شناگر بزرگ؟

491
00:18:08,170 --> 00:18:10,881
‫آره، عاشق حس خسته شدن زیر آبم.

492
00:18:11,023 --> 00:18:13,484
‫-همراهیت می‌کنم بیرون.
‫-اینا پدر و مادرتن؟

493
00:18:13,567 --> 00:18:15,861
‫بله، خودشونیم.
‫سلام. من رینام.

494
00:18:15,886 --> 00:18:17,763
‫اینم شوهرم نوان.

495
00:18:17,788 --> 00:18:19,456
‫سلام. من اروینم.

496
00:18:19,481 --> 00:18:21,400
‫بلا گفت شما نمیاین.

497
00:18:21,425 --> 00:18:23,302
‫آره، من اینو گفتم.
‫داستانش عجیبه.

498
00:18:23,327 --> 00:18:25,012
‫ولی...
‫...خلاصه بگم،

499
00:18:25,037 --> 00:18:26,706
‫اونا-اونا تونستن دقیقه نودی بیان.

500
00:18:26,731 --> 00:18:29,359
‫دقیقه نودی؟
‫نه، ما از ماه‌ها پیش رزرو کردیم.

501
00:18:29,384 --> 00:18:31,083
‫ما هیچوقت آخرین لحظه رزرو نمی‌کنیم.

502
00:18:31,108 --> 00:18:33,430
‫هتل ها اون موقع خفتتون می کنن.

503
00:18:35,089 --> 00:18:37,717
‫درسته. خب،
‫نمی‌خوام مزاحم بشم.

504
00:18:37,800 --> 00:18:41,679
‫ما داشتیم می‌رفتیم، ولی،
‫امیدوارم شام خوبی داشته باشین.

505
00:18:44,075 --> 00:18:47,018
‫به نظر پسر خوبی میومد، بِتا.

506
00:18:50,931 --> 00:18:53,392
‫-مرسی.
‫-کیکی، یادشون رفته

507
00:18:53,417 --> 00:18:55,127
‫سس سالادت رو بذارن کنار.

508
00:18:55,152 --> 00:18:56,612
‫بیا عوض کنیم.

509
00:18:56,777 --> 00:18:58,821
‫-نه، اشکالی نداره. مهم نیست.
‫-چرت نگو.

510
00:18:58,863 --> 00:19:00,489
‫نه با اون روشی که
‫تو رستوران‌ها می‌ریزن.

511
00:19:00,531 --> 00:19:02,700
‫می‌دونی، همه کالری‌ها تو سسه.

512
00:19:02,783 --> 00:19:05,328
‫و این فقط دخترخاله‌م از طرف باباست.

513
00:19:05,369 --> 00:19:07,580
‫از طرف مامانم خیلی بیشترن.

514
00:19:07,663 --> 00:19:09,373
‫چی شده، بِتا؟
‫گرسنه نیستی؟

515
00:19:09,415 --> 00:19:11,000
‫هیچی. خوبم.

516
00:19:11,025 --> 00:19:11,937
‫فکر کنم به خاطر پسره‌ست.

517
00:19:11,962 --> 00:19:14,119
‫-اون پسره چشه؟
‫-مامان، بابا،

518
00:19:14,144 --> 00:19:17,356
‫من... راستش، من-من هنوز
‫آماده قرار گذاشتن با پسرا نیستم.

519
00:19:17,381 --> 00:19:19,383
‫خوبه. اول درس.

520
00:19:19,425 --> 00:19:21,052
‫این بلای ماست.

521
00:19:21,093 --> 00:19:23,304
‫ببخشید.

522
00:19:23,387 --> 00:19:25,222
‫با سالاد خشکم خفه شدم.

523
00:19:25,797 --> 00:19:26,963
‫[موقعیت اورژانسی. بیاید دستشویی]

524
00:19:29,518 --> 00:19:31,270
‫چی شده؟
‫به خاطر صدف‌هاست؟

525
00:19:31,295 --> 00:19:32,997
‫-مال من خیلی خام بود.
‫-نه، بدتر از اینه.

526
00:19:33,022 --> 00:19:34,857
‫دیدین چطور تو اپ‌ها می‌چرخم که وقت بگذره،

527
00:19:34,882 --> 00:19:36,508
‫- و اعتماد به نفسم رو ببرم بالا، و گاهی بیارم پایین؟
‫-آره.

528
00:19:36,533 --> 00:19:37,659
‫-آره، دیروز این کارو کردم.
‫-آره، فکر کنم.

529
00:19:37,684 --> 00:19:39,269
‫خب، اتفاقی افتادم تو یه کابوس.

530
00:19:39,294 --> 00:19:41,379
‫-آیزایا؟
‫-نه، اون هیچی نیست.

531
00:19:41,427 --> 00:19:43,679
‫زیاد همدیگه رو اونجا می‌بینیم. کمکش کردم عکساشو ادیت کنه.

532
00:19:43,704 --> 00:19:45,831
‫این آخر دنیاست.

533
00:19:45,856 --> 00:19:47,065
‫بابات؟!

534
00:19:47,090 --> 00:19:48,466
‫باورم نمی‌شه.

535
00:19:48,788 --> 00:19:50,373
‫-واقعاً، کیسی؟
‫-چیه؟

536
00:19:50,414 --> 00:19:51,666
‫لازم نیست سکس داشته باشی

537
00:19:51,707 --> 00:19:53,245
‫تا جذابیت یه مرد مسن‌تر رو درک کنی.

538
00:19:53,270 --> 00:19:55,105
‫-آره، شرط می‌بندم زیاد تلاش نمی‌کنه.
‫-بلا!

539
00:19:55,330 --> 00:19:57,040
‫صبر کن.
‫اپ‌ها فقط برای هوک‌آپ نیستن.

540
00:19:57,065 --> 00:19:59,943
‫می‌تونه لبخند شیرین یه بابا باشه که دنبال عشقه.

541
00:19:59,968 --> 00:20:01,177
‫اگه به پروفایلش نگاه کنی،

542
00:20:01,202 --> 00:20:02,787
‫می‌تونیم-- اوپس.

543
00:20:02,847 --> 00:20:03,889
‫اوپس؟ چی رو اوپس کردی؟

544
00:20:03,914 --> 00:20:06,625
‫همین الان بابات رو لایک کردم.

545
00:20:07,014 --> 00:20:08,557
‫چیکار کردی؟!

546
00:20:08,599 --> 00:20:10,559
‫میس کانجنیالیتی در واقع...

547
00:20:10,601 --> 00:20:12,019
‫یه اتوبیوگرافیه.

548
00:20:12,061 --> 00:20:14,146
‫-می‌دونی؟ اون...
‫-همه چی خوبه؟

549
00:20:14,171 --> 00:20:15,308
‫آره. آره، من نرمالم.

550
00:20:15,333 --> 00:20:17,085
‫خب، ایلای می‌خواد وقتی می‌ریم....

551
00:20:17,110 --> 00:20:19,307
‫کتابخونه بار رو ببینیم باهامون بیاد.

552
00:20:19,346 --> 00:20:20,641
‫چی؟ دعوتش کردی؟

553
00:20:20,666 --> 00:20:22,880
‫-چهار ساعت راهه.
‫-می‌دونم.

554
00:20:22,905 --> 00:20:25,283
‫مشتاقم ببینم چی این کتابخونه قدیمی رو خاص می‌کنه.

555
00:20:25,324 --> 00:20:26,450
‫چیزی که این کتابخونه قدیمی رو خاص می‌کنه

556
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
‫اینه که یه کتابخونه قدیمیه.

557
00:20:27,459 --> 00:20:28,544
‫مشکلی پیش اومده؟

558
00:20:28,569 --> 00:20:29,862
‫-حالت خوبه؟
‫-خوبم.

559
00:20:29,908 --> 00:20:30,909
‫-مطمئنی؟
‫-آره.

560
00:20:31,163 --> 00:20:32,415
‫امشب به نظر استرس داری.

561
00:20:32,456 --> 00:20:33,916
‫چون می‌خوام باهاش بهم بزنم!

562
00:20:33,958 --> 00:20:35,209
‫چی؟

563
00:20:35,251 --> 00:20:36,210
‫وای.

564
00:20:37,662 --> 00:20:39,330
‫متأسفم.
‫نمی‌خواستم اینجا اینو بگم.

565
00:20:39,393 --> 00:20:41,145
‫ولی، آره،
‫فکر می‌کنم باید جدا شیم.

566
00:20:41,170 --> 00:20:44,132
‫واقعاً؟ چرا؟ به خاطر اینه که دیک چِنی پدرخونده‌مه؟

567
00:20:44,157 --> 00:20:46,076
‫چی؟
‫من حتی اینو نمی‌دونستم. نه.

568
00:20:46,158 --> 00:20:47,847
‫می‌تونیم خصوصی حرف بزنیم؟

569
00:20:48,576 --> 00:20:50,286
‫انگار دیگه حرف نمی‌زنیم.

570
00:20:50,369 --> 00:20:52,496
‫یعنی، هیچوقت با من تماس نگرفته، ولی...

571
00:20:52,521 --> 00:20:54,731
‫دیک چِنی کیه؟

572
00:20:54,979 --> 00:20:56,647
‫پس...

573
00:20:56,731 --> 00:20:57,940
‫می‌خوای جدا شیم.

574
00:20:57,982 --> 00:20:59,650
‫فکر می‌کردم
‫همه چی خوب پیش می‌ره.

575
00:20:59,692 --> 00:21:02,512
‫همین تازگی یه مواد توهم‌زای جدید
‫خریدم که با هم امتحان کنیم.

576
00:21:02,537 --> 00:21:03,876
‫از یه کاکتوس گرفته شده.

577
00:21:03,901 --> 00:21:06,720
‫باشه، ولی چه چیز من
‫باعث شده فکر کنی از این خوشم میاد؟

578
00:21:06,750 --> 00:21:07,709
‫تو اهل آریزونایی.

579
00:21:07,734 --> 00:21:09,027
‫فکر کردم عاشق کاکتوسی.

580
00:21:09,107 --> 00:21:10,525
‫ببین، الای، من دوستت دارم،

581
00:21:10,550 --> 00:21:13,222
‫ولی ما زندگی‌های خیلی، خیلی متفاوتی داریم.

582
00:21:13,247 --> 00:21:16,113
‫مثلاً، من هیچوقت یه ماده مخدر کاکتوسی نمی‌کشم.

583
00:21:16,138 --> 00:21:17,889
‫نمی‌کشیش--
‫از بینی می‌کشیش.

584
00:21:17,914 --> 00:21:19,374
‫این که بدتره.

585
00:21:19,670 --> 00:21:21,714
‫می‌دونم این یه جمله کلیشه‌ای موقع جداییه،

586
00:21:21,739 --> 00:21:23,616
‫ولی واقعاً دوست دارم دوست بمونیم.

587
00:21:23,641 --> 00:21:27,520
‫خب، دروغه اگه بگم ناراحت نشدم.

588
00:21:28,193 --> 00:21:29,695
‫ولی ممنون که گفتی.

589
00:21:34,185 --> 00:21:35,686
‫شرمنده، همگی.

590
00:21:35,728 --> 00:21:38,773
‫کی یه گیلاس شراب دیگه می‌خواد؟

591
00:21:38,798 --> 00:21:40,550
‫نه، ولی جدی،
‫همه چی خوبه. بیاین غذا بخوریم.

592
00:21:41,994 --> 00:21:44,747
‫و منم خوبم.
‫قراره دوست بمونیم.

593
00:21:44,782 --> 00:21:48,911
‫خب، چه خوب. بچه‌های امروزی
‫می‌تونن خیلی پخته باشن.

594
00:21:49,020 --> 00:21:50,153
‫[ایلای اینجا گه غلطی می‌کنه؟]
‫[نمیدونم. خیلی عجیبه]

595
00:21:50,178 --> 00:21:51,971
‫این دنده‌ها عالیه.

596
00:21:52,002 --> 00:21:54,004
‫آره. آره.
‫[انتخاب عجیبیه]

597
00:21:54,246 --> 00:21:56,707
‫باید بیشتر بیایم اینجا.
‫[پسره دلش دنده میخواسته]

598
00:21:58,000 --> 00:21:59,460
‫-خوش گذشت.
‫-آره.

599
00:21:59,502 --> 00:22:02,129
‫حتی بهتر... من تازه یه اپ جدید گرفتم
‫که می‌تونه صورتحساب رو تقسیم کنه

600
00:22:02,154 --> 00:22:03,906
‫و انعام رو با فقط یه...

601
00:22:04,048 --> 00:22:05,508
‫وای.

602
00:22:05,549 --> 00:22:06,801
‫-نه، روش کلیک نکن.
‫-باشه.

603
00:22:06,884 --> 00:22:08,856
‫همه چی خوبه؟

604
00:22:08,901 --> 00:22:11,155
‫باشه، چطوره من فقط کارتم رو بذارم
‫و کل هزینه رو

605
00:22:11,180 --> 00:22:12,640
‫حساب کنم؟
‫باشه؟ اینجوری راحت‌تره.

606
00:22:12,682 --> 00:22:13,750
‫که همه‌مون تموم کنیم و بریم.

607
00:22:13,775 --> 00:22:15,652
‫-تموم کنیم و بریم.
‫-مرسی.

608
00:22:15,677 --> 00:22:18,347
‫کیکی، عزیزم، چرا این غذای اضافه رو نبریم برای کلوین؟

609
00:22:18,372 --> 00:22:20,624
‫فکر نمی‌کنم
‫ایده خوبی باشه.

610
00:22:20,649 --> 00:22:23,652
‫راستش به یه مریضی معده هم داره. همین الان بهم پیام داد.

611
00:22:23,985 --> 00:22:25,903
‫عزیزم.
‫خب، یه دوست دختر خوب

612
00:22:25,928 --> 00:22:28,180
‫حداقل براش یه کم مایعات یا سوپ می‌بره.

613
00:22:28,205 --> 00:22:29,748
‫واقعاً نیازی نیست، مامان.

614
00:22:29,773 --> 00:22:31,859
‫باشه، خب، اگه تو نمی‌خوای انجامش بدی، پس من انجام میدم،

615
00:22:31,884 --> 00:22:34,512
‫-چون تقریباً مادرشوهرشم.
‫-دیگه نه.

616
00:22:36,038 --> 00:22:37,581
‫ما از هم جدا شدیم.

617
00:22:37,665 --> 00:22:39,166
‫جدی میگی؟

618
00:22:39,208 --> 00:22:41,085
‫-چیکار کردی؟
‫-هیچی. من فقط--

619
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
‫آدم‌ها الکی از هم جدا نمیشن، کیکی.

620
00:22:42,887 --> 00:22:45,431
‫این افتضاحه. کروز کریسمسمون به کاراییب.

621
00:22:45,565 --> 00:22:48,776
‫بابات و اون از قبل نوبت
‫دیوار صخره‌نوردی گرفته بودن.

622
00:22:48,801 --> 00:22:50,303
‫-می‌دونی چقدر سخت گیر میاد
‫-می‌دونم.

623
00:22:50,328 --> 00:22:51,704
‫کلوین حتماً دلش شکسته.

624
00:22:51,729 --> 00:22:53,981
‫-کلوین آشغاله.
‫-آره، اون یه عوضی

625
00:22:54,006 --> 00:22:55,164
‫دروغگوی خیانتکاره.

626
00:22:55,189 --> 00:22:56,984
‫آره، درسته.
‫کیسی بدون اون آشغال

627
00:22:57,009 --> 00:22:58,927
‫-خیلی زندگیش بهتره.
‫-ببخشید، ببخشید،

628
00:22:59,020 --> 00:23:01,397
‫ولی این یه بحث خانوادگیه.
‫و جایی که من از اونجا میام،

629
00:23:01,439 --> 00:23:02,732
‫ما به حریم خصوصی افراد احترام می‌ذاریم، پس...

630
00:23:02,757 --> 00:23:05,343
‫چرت و پرت.
‫کی اهمیت میده اهل کجایی؟

631
00:23:05,368 --> 00:23:06,911
‫شاید باید کمتر نگران

632
00:23:06,936 --> 00:23:08,521
‫حریم خصوصی و ظاهر باشی
‫و بیشتر به این فکر کنی که چرا

633
00:23:08,546 --> 00:23:09,756
‫دخترت می‌ترسه باهات حرف بزنه.

635
00:23:11,866 --> 00:23:14,660
‫بازم از همه‌تون ممنون که دعوتم کردین.

636
00:23:14,685 --> 00:23:16,562
‫دوباره فردا صبح
‫برای برانچ همو ببینیم؟

637
00:23:16,587 --> 00:23:18,631
‫ساعت 9 صبح؟ کی پول میده؟

638
00:23:23,831 --> 00:23:26,188
‫بِتا، می‌تونیم یه لحظه حرف بزنیم؟

639
00:23:26,213 --> 00:23:28,549
‫ما می‌فهمیم که راحت نیستی

640
00:23:28,574 --> 00:23:30,200
‫درباره عشق و عاشقی با ما حرف بزنی.

641
00:23:30,301 --> 00:23:32,303
‫ولی من و بابات هم
‫احمق نیستیم.

642
00:23:32,386 --> 00:23:35,181
‫می‌دونیم که دانشگاه
‫جاییه برای تجربه‌های جدید

643
00:23:35,206 --> 00:23:37,542
‫و شاید حتی یه پسری رو بوسیدی.

644
00:23:37,567 --> 00:23:39,443
‫آره. یه بوسه با یه پسر.

645
00:23:39,468 --> 00:23:41,553
‫نیازی نیست درباره‌ش حرف بزنیم.
‫و من هیچ نظری

646
00:23:41,578 --> 00:23:43,079
‫درباره اروین یا اصل و نسبش ندارم.

647
00:23:43,241 --> 00:23:45,451
‫هرچند به نظر
‫از خانواده خوبی میاد.

648
00:23:45,476 --> 00:23:48,479
‫دو تا از عموهاش قهرمان
‫مسابقه جپردی بودن.

649
00:23:48,593 --> 00:23:50,720
‫چی؟ پریتی عمه
‫یه کم تحقیق کرد.

650
00:23:50,821 --> 00:23:52,448
‫مامان، بابا، دارین چیکار می‌کنین--

651
00:23:52,490 --> 00:23:55,159
‫چیزی که می‌خوایم بهت بگیم
‫اینه که، از وقتی اومدی اینجا،

652
00:23:55,201 --> 00:23:57,203
‫چه با تصمیمات تو موافق باشیم
‫چه نباشیم،

653
00:23:57,286 --> 00:23:58,621
‫چیزی که بیشتر از همه بهش افتخار می‌کنیم

654
00:23:58,663 --> 00:24:00,201
‫اینه که دنبال چیزی که می‌خوای می‌ری.

655
00:24:00,226 --> 00:24:01,352
‫و مهم نیست چی میشه،

656
00:24:01,377 --> 00:24:03,212
‫هیچوقت از شکست نمی‌ترسی.

657
00:24:03,459 --> 00:24:04,794
‫بیا اینجا، بِتا.

658
00:24:04,877 --> 00:24:06,420
‫دوستت داریم.

659
00:24:06,462 --> 00:24:08,130
‫-بوس.
‫-منم دوستتون دارم.

660
00:24:10,319 --> 00:24:14,031
‫پس، پروفایل دیتینگم رو دیدی.

661
00:24:14,056 --> 00:24:15,433
‫دیدم.

662
00:24:15,458 --> 00:24:16,710
‫و لایکش کردی؟

663
00:24:17,014 --> 00:24:18,432
‫نه، اون قسمت یه اشتباه بود

664
00:24:18,474 --> 00:24:19,902
‫که تا جهنم دنبالم میاد.

665
00:24:19,927 --> 00:24:21,929
‫ولی اشکالی نداره.
‫لازم نیست درباره‌ش حرف بزنیم.

666
00:24:21,954 --> 00:24:24,957
‫می‌فهمم.
‫تو یه مرد مجرد بزرگسالی،

667
00:24:24,982 --> 00:24:26,818
‫و تو...

668
00:24:28,765 --> 00:24:30,267
‫...سکس داری.

669
00:24:31,040 --> 00:24:32,458
‫صبر کن، فکر می‌کنی برای اون تو اون اپم؟

670
00:24:32,483 --> 00:24:34,527
‫15 ساله که مجردم.

671
00:24:34,552 --> 00:24:36,017
‫هیچوقت برای اون به اپ نیاز نداشتم.

672
00:24:36,042 --> 00:24:38,336
‫-منو بکش. همین الان منو بکش.
‫-ببین عزیزم،

673
00:24:38,361 --> 00:24:39,779
‫بعد از اینکه من و مامانت جدا شدیم،

674
00:24:39,804 --> 00:24:41,555
‫به دلایل زیادی
‫مجرد موندم.

675
00:24:41,580 --> 00:24:43,415
‫ولی، بیشتر،
‫فکر می‌کردم تنها بودن

676
00:24:43,440 --> 00:24:45,553
‫راحت‌ترین راه برای
‫دنبال کردن رویاهامه.

677
00:24:46,123 --> 00:24:48,584
‫معلوم شد
‫هر موفقیتی بدون کسی

678
00:24:48,609 --> 00:24:50,069
‫که باهاش شریکش بشی
‫پوچه.

679
00:24:50,256 --> 00:24:52,842
‫-متأسفم.
‫-نه، نه. ع-عذرخواهی نکن.

680
00:24:52,883 --> 00:24:54,885
‫ناراحت نیستم. من...

681
00:24:54,969 --> 00:24:57,096
‫به آشنا شدن با یکی
‫خوش‌بینم.

682
00:24:57,179 --> 00:25:00,683
‫مثل تو که می‌تونی با
‫سیچویشن‌شیپت باشی.

683
00:25:00,726 --> 00:25:02,310
‫وای خدا،
‫نگو همچین حرفی زدی.

684
00:25:02,351 --> 00:25:03,561
‫نمی‌تونم. اصلا نمیخوام.

685
00:25:03,603 --> 00:25:04,471
‫این ماشین ماست؟

686
00:25:04,496 --> 00:25:06,123
‫اصلا مهم نیست.
‫میرم داخلش.

687
00:25:09,090 --> 00:25:11,092
‫بابت امشب متأسفم.

688
00:25:11,117 --> 00:25:12,577
‫می‌دونم خیلی الای رو دوست داشتی.

689
00:25:12,945 --> 00:25:15,990
‫عزیزم، تو بزرگترین
‫دستاورد زندگی منی.

690
00:25:16,015 --> 00:25:18,142
‫هیچوقت نمی‌تونی ناامیدم کنی.

691
00:25:18,242 --> 00:25:19,201
‫مامان.

692
00:25:19,243 --> 00:25:21,245
‫ولی می‌تونم یه چیزی بگم؟

693
00:25:21,329 --> 00:25:23,873
‫تو خیلی واضح می‌دونی
‫چی می‌خوای

694
00:25:23,914 --> 00:25:26,417
‫و می‌خوای زندگیت
‫چطور پیش بره.

695
00:25:26,459 --> 00:25:29,045
‫اشکالی نداره ذهنت رو
‫باز نگه داری.

696
00:25:29,070 --> 00:25:33,158
‫واسه همه چیز آیندت از
‫همین الان تصمیم نگیر.

697
00:25:33,183 --> 00:25:34,893
‫مثلاً،
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم با کسی ازدواج کنم

698
00:25:34,918 --> 00:25:36,336
‫که دستبند می‌نداخت،

699
00:25:36,361 --> 00:25:37,820
‫ولی بعد با بابات آشنا شدم.

700
00:25:37,845 --> 00:25:39,930
‫ممنونم و می‌فهمم.

701
00:25:40,020 --> 00:25:41,855
‫ولی، صبر کن،
‫بابا دستبند می‌نداخت؟

702
00:25:41,880 --> 00:25:43,215
‫آره، یعنی، دیگه نه.

703
00:25:43,240 --> 00:25:44,783
‫اگزمای پوستش خیلی اذیت می‌کنه.

704
00:25:44,841 --> 00:25:48,094
‫ولی، وای، اون موقع‌ها،
‫جرینگ جرینگ می‌کرد.

705
00:25:48,203 --> 00:25:50,873
‫صداش مثل سگ
‫تو خونه می‌پیچید.

707
00:25:52,194 --> 00:25:53,529
‫بامزه بود.

708
00:25:53,778 --> 00:25:55,571
‫بابت جدایی متأسفم،
‫عزیزم.

709
00:25:55,672 --> 00:25:58,324
‫آره، قراره مامان
‫کلوین رو تو کلوپ ببینم.

710
00:25:58,407 --> 00:26:00,076
‫این چیزیه که
‫شما دو تا دارین روش کار می‌کنین

711
00:26:00,117 --> 00:26:02,286
‫-یا--
‫-نه، اون بهم خیانت کرد.

712
00:26:02,328 --> 00:26:03,371
‫تموم شد.

713
00:26:03,412 --> 00:26:05,289
‫باشه. فهمیدم.

714
00:26:05,373 --> 00:26:07,583
‫فقط ناراحت شدم
‫چون دوستت دارم

715
00:26:07,625 --> 00:26:09,293
‫و می‌خوام حالت خوب باشه.

716
00:26:09,377 --> 00:26:11,754
‫راحت نیست که بدون شریک زندگی
‫زندگی کنی.

717
00:26:11,837 --> 00:26:13,297
‫نگران نباش، مامان.

718
00:26:13,381 --> 00:26:14,674
‫حالم خوبه.

719
00:26:14,699 --> 00:26:16,284
‫خوبه.

720
00:26:16,425 --> 00:26:19,637
‫و نگران نباش--
‫یه پسر خوش‌تیپ و موفق

721
00:26:19,679 --> 00:26:21,097
‫میاد می‌قاپتت.

722
00:26:21,138 --> 00:26:23,933
‫چون تو
‫به زیبایی مامانتی.

723
00:26:23,958 --> 00:26:26,586
‫وای خدا، تقریباً یادمون رفت.

724
00:26:26,611 --> 00:26:28,321
‫باید با هم عکس بگیریم.

725
00:26:30,675 --> 00:26:33,220
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫یخ می‌زنی.

726
00:26:34,051 --> 00:26:35,720
‫فکر می‌کنم اینجوری قشنگ‌ترم.

727
00:26:36,932 --> 00:26:38,475
‫باشه.

728
00:26:47,305 --> 00:26:48,391
‫[بعدا بریم بیرون؟ جدی؟]

729
00:26:57,425 --> 00:26:58,509
‫قبول شدم!

730
00:26:58,551 --> 00:27:01,846
‫آره! آره، آره، آره، آره،
‫آره، آره، آره، آره، آره!

731
00:27:08,394 --> 00:27:09,812
‫بلا؟

732
00:27:09,837 --> 00:27:12,215
‫-اینجا چیکار می‌کنی؟
‫-متأسفم که دروغ گفتم.

733
00:27:12,240 --> 00:27:14,617
‫فقط چون ازت خوشم میاد این کارو کردم.
‫یعنی، واقعاً ازت خوشم میاد.

734
00:27:14,642 --> 00:27:17,102
‫و فکر کردم اگه خانواده‌هامون
‫همدیگه رو ببینن، همه چی خراب میشه.

735
00:27:17,127 --> 00:27:18,670
‫ولی فهمیدم
‫دروغ گفتن اوضاع رو خیلی بدتر کرد.

736
00:27:18,695 --> 00:27:19,738
‫ببخشید که
‫خیلی عجیب رفتار می‌کنم.

737
00:27:19,763 --> 00:27:21,306
‫فقط م-من از وقتی باهات آشنا شدم

738
00:27:21,335 --> 00:27:22,707
‫همش تو فکرم و من--

739
00:27:24,914 --> 00:27:26,124
‫حالت خوبه؟

740
00:27:26,448 --> 00:27:27,991
‫ببخشید. اجازه نگرفتم.

741
00:27:28,247 --> 00:27:30,333
‫نه. ام، فقط--
‫پدر و مادرم اونجان،

742
00:27:30,374 --> 00:27:32,115
‫-اون طرف خیابون تو ماشین.
‫.سلام.

743
00:27:32,140 --> 00:27:34,184
‫-آره، دست تکون نده. بیا بریم داخل.
‫-آره. منطقیه.

744
00:27:34,209 --> 00:27:36,315
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم، اروین!

745
00:27:36,340 --> 00:27:38,561
‫باشه.
‫منم از آشنایی باهات خوشحال شدم!

746
00:27:39,841 --> 00:27:59,841
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

