﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,631 --> 00:00:08,633
‫-زندگیم تموم شد.
‫-دیروز که وای‌فای پنج دقیقه قطع شد،

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,052
‫همین حرف رو زدی.
‫حالا چی شده؟

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,679
‫دیروز یه پیام خطرناک واسه آرویند فرستادم،

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,472
‫تمام شب داشتم به خاطرش
‫به خودم می‌پیچیدم.

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
‫مطمئنم اونقدرام بد نیست.
‫چی نوشتی؟

7
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
‫سعی کردم با روانشناسی معکوس

8
00:00:18,184 --> 00:00:20,061
‫کاری کنم با دوست‌دخترش
‫به هم بزنه.

9
00:00:22,313 --> 00:00:23,773
‫ببخشید.
‫خیلی بدتر از اون چیزی بود

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
‫که فکر می‌کردم
‫قراره بگی.

11
00:00:25,608 --> 00:00:26,860
‫جواب داد؟

12
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
‫نه، هنوز ندیده.

13
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
‫هنوز ندیده.

14
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
‫می‌تونم پاکش کنم. کیمبرلی،

15
00:00:32,782 --> 00:00:34,242
‫عجب دیوونه‌ی شیطونی هستی،
‫چطوری این نقشه‌های شیطانی...

16
00:00:34,284 --> 00:00:35,744
‫به ذهنت می‌رسه؟

17
00:00:35,785 --> 00:00:37,579
‫به ذهن من نرسید، و واقعاً
‫نمی‌خوام افتخارش مال من باشه.

18
00:00:37,662 --> 00:00:39,956
‫پاک شد.
‫وای خدا، نزدیک بود.

19
00:00:39,998 --> 00:00:41,666
‫آخیش. مرسی کیمبو.

20
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

21
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
‫شما خانم‌ها از کجا
‫دارید میاید؟

22
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
‫-هیچ‌جا.
‫-جاهای همیشگی.

23
00:01:24,292 --> 00:01:25,585
‫وای خدای من.

24
00:01:25,669 --> 00:01:27,670
‫یه پیاده‌روی شرم‌آور دو نفره؟
‫باید این لحظه‌ی تاریخی رو

25
00:01:27,712 --> 00:01:29,047
‫تو اتاقمون ثبت کنم.

26
00:01:29,089 --> 00:01:30,298
‫با شماره سه بگید "تا دسته توم بود"

27
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
‫یک، دو.

28
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
‫-تا دسته توم بود!
‫-عمراً.

29
00:01:34,259 --> 00:01:35,804
‫خب، تعریف کنید!
‫می‌خوام همه جزئیات رو بدونم.

30
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
‫ خب،

31
00:01:37,389 --> 00:01:39,765
‫من و آیزا این یه هفته

32
00:01:39,848 --> 00:01:41,101
‫هر روز با هم سکس داشتیم.

33
00:01:41,184 --> 00:01:42,477
‫-ایول!
‫-ولی همه‌چی رو عادی نگه داشتیم،

34
00:01:42,519 --> 00:01:44,062
‫که کاملاً مناسب برنامه‌ی شلوغ منه.

35
00:01:44,145 --> 00:01:45,396
‫وقتمون رو با چیزای خسته‌کننده

36
00:01:45,479 --> 00:01:47,691
‫مثل حرف زدن و سلام علیک هدر نمی‌دیم.

37
00:01:47,732 --> 00:01:49,693
‫-به نظر کارآمد میاد.
‫-و داغ.

38
00:01:49,734 --> 00:01:51,820
‫فهمیدم دوستی با مزایا خیلی بهتره

39
00:01:51,860 --> 00:01:52,987
‫وقتی حتی دوست هم نیستید.

40
00:01:53,029 --> 00:01:54,239
‫اوه. به عنوان یه آدم دوستش داری؟

41
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
‫راستش، نمی‌دونم. عالیه!

42
00:01:56,074 --> 00:02:00,078
‫خب، من و ایلای هم این مدت
‫سکس فوق‌العاده‌ای داشتیم.

43
00:02:00,120 --> 00:02:01,413
‫می‌دونید که بعد از زلزله‌های بزرگ

44
00:02:01,454 --> 00:02:03,164
‫پس‌لرزه میاد؟

45
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
‫من پس‌لرزه‌های داخلیداشتم.

46
00:02:05,041 --> 00:02:07,419
‫یعنی، تمام مدتی که داشت حرف می‌زد
‫یکیش رو داشتم.

47
00:02:07,460 --> 00:02:09,461
‫ببخشید، ولی این همون کاریه که
‫واسه تفریح می‌کنید؟

48
00:02:09,545 --> 00:02:11,089
‫درباره سکس

49
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
‫با پسرایی که نمی‌خوان باهاتون
‫قرار بذارن حرف می‌زنید؟

50
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
‫خب، دوست دارم فکر کنم

51
00:02:13,717 --> 00:02:14,968
‫قضیه یه کم پیچیده‌تر از ایناست.

52
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
‫اوه، باور کن قضاوت نمی‌کنم.

53
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
‫من خودم الان بدترین کار ممکن رو کردم.

54
00:02:18,555 --> 00:02:21,349
‫اپ‌ دوستیابی دانلود کردم
‫تا یه پسر جدید پیدا کنم.

55
00:02:21,391 --> 00:02:23,768
‫آره، ما هم همه‌مون

56
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
‫تو هر اپ دوست‌یابی‌ای که وجود داره هستیم.

57
00:02:25,562 --> 00:02:28,064
‫اوه. چه جالب.
‫ببخشید که گفتم بدترین کار بوده.

58
00:02:28,106 --> 00:02:29,607
‫فقط خودم فکر می‌کنم هست.

59
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
‫خب، یه نصیحت - ناامید نشو.

60
00:02:31,943 --> 00:02:33,278
‫بعضی وقتا طول می‌کشه

61
00:02:33,361 --> 00:02:34,696
‫تا الگوریتم‌ها مَچ‌های خوب پیدا کنن.

62
00:02:34,738 --> 00:02:36,364
‫پروفایل من تو چند ساعت ۲۰۰ تا لایک خورده.

63
00:02:36,448 --> 00:02:38,283
‫این زیاده؟

64
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
‫-خوبه. آره.
‫-قابل قبوله.

65
00:02:40,035 --> 00:02:41,619
‫خب، خوشحالم

66
00:02:41,661 --> 00:02:43,454
‫که همه‌تون زندگی جنسی و عاشقانه موفقی دارید.

67
00:02:43,496 --> 00:02:46,166
‫منم می‌رم از سنگ روحانی
‫محافظت کنم.

68
00:02:46,249 --> 00:02:47,792
‫-چی؟
‫-اوه، اِسکس این هفته

69
00:02:47,876 --> 00:02:49,336
‫با رقیبمون کرِستمونت
‫بازی داره،

70
00:02:49,418 --> 00:02:50,879
‫و طبق سنت دانشگاه

71
00:02:50,920 --> 00:02:52,422
‫باید از یه سنگ بزرگ رنگ شده

72
00:02:52,464 --> 00:02:53,965
‫محافظت کنیم که دانشجوهاشون
‫خرابش نکنن.

73
00:02:54,007 --> 00:02:55,175
‫-به نظر باحال میاد!
‫-نیست.

74
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
‫-اوه.
‫-ولی جزو

75
00:02:56,718 --> 00:02:58,428
‫وظایف انجمنمه که ازش محافظت کنم.

76
00:02:58,470 --> 00:03:00,930
‫و قراره شیفتم رو با آرویند

77
00:03:00,972 --> 00:03:02,265
‫و دوست‌دختر مسخره‌ش بگذرونم.

78
00:03:02,307 --> 00:03:03,641
‫واقعاً خوشم نمیاد

79
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
‫شش ساعت نفر سوم اونا باشم.

80
00:03:05,101 --> 00:03:07,145
‫برام دعا کنید.

81
00:03:07,228 --> 00:03:10,273
‫هوم. شد ۲۵۰ تا.

82
00:03:12,025 --> 00:03:14,486
‫می‌دونم وقتی یه مرد اینو می‌گه
‫خیلی بده،

83
00:03:14,569 --> 00:03:15,904
‫ولی می‌شه بیشتر لبخند بزنی؟

84
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
‫می‌خوام فکر کنن
‫اینجا چندتا دوست دارم.

85
00:03:17,864 --> 00:03:21,451
‫آره، ولی دیشب اون گزارش
‫سی-اسپن رو دیدی

86
00:03:21,493 --> 00:03:24,037
‫که رئیس دفتر وزیر حمل و نقل

87
00:03:24,120 --> 00:03:26,164
‫به خاطر فعالیت‌های اینترنتیش
‫مجبور شد استعفا کنه؟

88
00:03:26,247 --> 00:03:28,041
‫اخبار می‌بینی؟ می‌دونی می‌تونی الگوریتمت رو
‫عوض کنی

89
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
‫که این چیزا رو نشونت نده، نه؟

90
00:03:29,626 --> 00:03:31,503
‫آره، الان دارم اینستاگرامم رو
‫چک می‌کنم

91
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
‫و هر چیزی که ممکنه توهین‌آمیز به نظر برسه رو
‫پاک می‌کنم.

92
00:03:34,297 --> 00:03:36,758
‫-توهین‌آمیز یعنی چی؟
‫-مثل این.

93
00:03:37,634 --> 00:03:39,427
‫یه بار هالووین لباس سوشی
‫پوشیده بودم.

94
00:03:39,469 --> 00:03:42,514
‫و شاید الان توهین به فرهنگ
‫حساب نشه،

95
00:03:42,597 --> 00:03:44,140
‫ولی چند سال دیگه،
‫کی می‌دونه؟

96
00:03:44,182 --> 00:03:46,685
‫منم بودم پاکش می‌کردم،
‫ولی دلایلم با تو فرق داشت.

97
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
‫اگه می‌خوام قاضی دیوان عالی بشم،

98
00:03:48,687 --> 00:03:51,690
‫باید مطمئن بشم سابقه‌م
‫کاملاً پاکه.

99
00:03:51,773 --> 00:03:54,859
‫واسه همینه که دارم این عکس ۲۰۱۷ رو هم
‫پاک می‌کنم

100
00:03:54,942 --> 00:03:56,945
‫که زیرش نوشته بودم
‫"Me gusta Cinco de Mayo"

101
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
‫یعنی چی فکر می‌کردی،
‫کیمبرلی جوون‌تر؟

102
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
‫این جشن تو نیست که
‫بگی "خوشم میاد" ازش.

103
00:04:00,990 --> 00:04:03,034
‫باید اون عکسی که کراکس پوشیدی رو هم
‫پاک کنی.

104
00:04:03,076 --> 00:04:04,411
‫اوه، کراکس توهین‌آمیزه؟

105
00:04:04,494 --> 00:04:07,247
‫به مفهوم مد،
‫صد در صد آره.

106
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
‫هی، می‌دونی دپارتمان تئاتر کجاست؟

107
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‫با توجه به اتفاقای اخیر،
‫تصمیم گرفتم

108
00:04:10,709 --> 00:04:12,377
‫نقش اصلی موزیکال پاییز رو
‫بگیرم.

109
00:04:12,419 --> 00:04:14,004
‫اوه، نمی‌دونستم
‫هنرمندی.

110
00:04:14,045 --> 00:04:15,839
‫اصلاً بهت نمی‌خوره
‫اهل تئاتر باشی.

111
00:04:15,880 --> 00:04:18,048
‫این بهترین چیزیه که می‌تونستی
‫بهم بگی.

112
00:04:18,091 --> 00:04:19,968
‫تئاتری‌ها خیلی تشنه توجهن و
‫افتضاحن.

113
00:04:20,010 --> 00:04:22,053
‫من فقط به خاطر این انجامش می‌دم که خوشگلم،
‫و رقصم عالیه،

114
00:04:22,137 --> 00:04:23,847
‫و مثل فرشته‌ها می‌خونم.

115
00:04:23,930 --> 00:04:27,976
‫آره. فکر کنم اینجا نقش گرفتن تو نمایش‌ها
‫خیلی سخته،

116
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
‫ولی هر چی شد،

117
00:04:29,436 --> 00:04:30,729
‫خیلی خوبه که داری
‫تلاش می‌کنی.

118
00:04:30,812 --> 00:04:32,147
‫و شاید چند تا دوست جدید
‫پیدا کنی.

119
00:04:32,188 --> 00:04:34,691
‫دوستای تئاتری؟
‫خدای من، نه.

120
00:04:34,733 --> 00:04:36,735
‫فقط می‌خوام دوست‌پسر عوضی سابقم، کالوین،
‫حرصش دربیاد

121
00:04:36,776 --> 00:04:39,738
‫وقتی مجبور می‌شه قیافه‌م رو
‫رو همه تابلو اعلانات

122
00:04:39,779 --> 00:04:41,031
‫دانشگاه ببینه.

123
00:04:41,072 --> 00:04:42,866
‫واو. چه هدف باحالی.

124
00:04:48,079 --> 00:04:49,414
‫خیلی هیجان‌انگیزه.

125
00:04:49,497 --> 00:04:51,082
‫خیلی خوشحالم که بالاخره
‫با هم آشنا می‌شید.

126
00:04:51,166 --> 00:04:52,500
‫آره. خیلی هیجان‌انگیزه.

127
00:04:52,542 --> 00:04:54,085
‫-خیلی تعریفت رو شنیدم.
‫-هوم.

128
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
‫آرویند همیشه چیزای بامزه‌ای که می‌گی رو
‫برام تعریف می‌کنه.

129
00:04:56,629 --> 00:04:58,923
‫آره، خیلی بد تعریفشون می‌کنم،

130
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
‫ولی امیلی بازم می‌خنده،
‫چون، خب، زیاد می‌خنده.

131
00:05:01,176 --> 00:05:02,427
‫خیلی می‌خندی.

132
00:05:02,510 --> 00:05:04,054
‫راست می‌گی.

133
00:05:04,095 --> 00:05:06,264
‫فکر کنم باید برم
‫اون طرف سنگ رو

134
00:05:06,348 --> 00:05:08,725
‫-یه نگاهی بندازم.
‫-باشه.

135
00:05:10,435 --> 00:05:12,687
‫هی.

136
00:05:12,729 --> 00:05:16,024
‫-اوه. سلام. تو نماد دانشگاهی.
‫-آره، خودمم.

137
00:05:16,107 --> 00:05:17,484
‫نمی‌دونستم اجازه داری
‫حرف بزنی.

138
00:05:17,567 --> 00:05:18,860
‫معمولاً نمی‌زنم،

139
00:05:18,902 --> 00:05:20,278
‫مگه اینکه کسی باشه که
‫ارزش حرف زدن داشته باشه.

140
00:05:20,362 --> 00:05:22,655
‫باشه. قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

141
00:05:22,739 --> 00:05:24,282
‫نه، ولی می‌خواستم بیام و
‫به سکسی‌ترین دختر اینجا

142
00:05:24,324 --> 00:05:25,533
‫سلام کنم.

143
00:05:25,575 --> 00:05:29,037
‫واو. راستی من بِلام.

144
00:05:31,247 --> 00:05:32,791
‫ببخشید. نوبت منه.

145
00:05:32,874 --> 00:05:34,918
‫♪ همه خفنن
‫من یه حال و هوای خاصم ♪

146
00:05:53,520 --> 00:05:56,189
‫باشه، فرانکلین روباهه.

147
00:05:57,732 --> 00:05:59,067
‫خب از طرف

148
00:05:59,150 --> 00:06:01,194
‫مدیریت، تبریک می‌گم

149
00:06:01,277 --> 00:06:02,654
‫که برای راه‌اندازی

150
00:06:02,696 --> 00:06:05,031
‫سیستم جدید تحویل غذای
‫اِسکس انتخاب شدین.

151
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
‫ایول! این یعنی نوآوری،
‫عزیزم.

152
00:06:08,284 --> 00:06:11,079
‫به لطف این ربات‌های تحویل،
‫دانشجوها می‌تونن

153
00:06:11,121 --> 00:06:14,165
‫نوشیدنی‌های سیپز رو هر جای دانشگاه که هستن
‫بخورن.

154
00:06:14,249 --> 00:06:17,043
‫و چقدر بامزست.
‫سلام.

155
00:06:17,127 --> 00:06:20,797
‫به خانواده سیپز خوش اومدی.
‫از آشناییت خیلی خوشحالم.

156
00:06:20,839 --> 00:06:22,257
‫فیلم پیکسار که نیست.
‫حرف نمی‌زنن.

157
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
‫ما که نمی‌دونیم.

158
00:06:23,466 --> 00:06:25,010
‫-حرف نمی‌زنن.
‫-گرفتم.

159
00:06:25,051 --> 00:06:26,803
‫اگه سوالی داشتید
‫حتماً بپرسید.

160
00:06:26,845 --> 00:06:29,472
‫سه تا ربات دیگه بعداً
‫تحویل داده می‌شن.

161
00:06:29,514 --> 00:06:31,141
‫باعث افتخاره، واقعاً میگم.

162
00:06:31,182 --> 00:06:33,268
‫مراقب خودتون باشید. از آشنایی باهاتون خوشحال شدم.

163
00:06:33,308 --> 00:06:35,478
‫-هوم.
‫-گور بابای اینا. نمی‌ذارم این کوچولوی

164
00:06:35,520 --> 00:06:39,149
‫-آر۲-دی۲ پولمو بدزده.
‫-چی می‌گی؟

165
00:06:39,190 --> 00:06:41,192
‫حواست رو جمع کن. اگه مردم سفارششون رو تحویل بگیرن،

166
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
‫دیگه نمیان تو سیپز، که یعنی
‫انعام کمتر.

167
00:06:43,528 --> 00:06:45,864
‫این رباتِ شیطانی داره
‫پولمونو می‌دزده.

168
00:06:45,905 --> 00:06:47,615
‫راست می‌گه.
‫این شرکت‌های بزرگ

169
00:06:47,657 --> 00:06:49,325
‫-دارن از خودکارسازی استفاده می‌کنن تا جای ما رو بگیرن.
‫-هوم.

170
00:06:49,367 --> 00:06:50,869
‫نمی‌خوام شبیه دیوونه‌ترین عموم
‫تو فیسبوک به نظر برسم،

171
00:06:50,952 --> 00:06:52,871
‫ولی این ربات‌ها سراغ همه میان.

172
00:06:52,954 --> 00:06:56,166
‫هوم. زیپی این کار رو نمی‌کنه.
‫راستی، اسمشو گذاشتم زیپی.

173
00:06:56,207 --> 00:06:58,168
‫-بیاید بندازیمش توانباری.
‫-موافقم. باشه.

174
00:06:58,209 --> 00:07:00,003
‫صبر کنید، بچه‌ها. نه. از این ایده
‫خوشم نمیاد.

175
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
‫-ممکنه به دردسر بیفتیم.
‫-باشه.

176
00:07:01,755 --> 00:07:03,131
‫پیشنهادت چیه؟
‫از نظر بقیه استقبال می‌کنم.

177
00:07:03,173 --> 00:07:04,716
‫خب، می‌تونیم اول...

178
00:07:04,758 --> 00:07:06,676
‫با جمع‌آوری اطلاعات قانع‌کننده
‫شروع کنیم،

179
00:07:06,718 --> 00:07:07,844
‫و بعد یه کمپین نامه‌نویسی
‫راه بندازیم.

180
00:07:07,886 --> 00:07:09,387
‫و مطمئنم تو چند هفته کوتاه،

181
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
‫می‌تونیم اِسکس رو متوجه
‫حقوقمون بکنیم.

182
00:07:11,181 --> 00:07:13,183
‫-ایده افتضاحیه. کار خودمونو می‌کنیم.
‫-اوهوم.

183
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
‫-بای زیپی.
‫-خداحافظ.

184
00:07:14,726 --> 00:07:16,227
‫صبر کنید، بچه‌ها.
‫فکر کنم داریم اشتباه می‌کنیم.

185
00:07:16,311 --> 00:07:18,897
‫-می‌شه حداقل درباره‌ش حرف بزنیم؟
‫-نه!
‫-نه!

186
00:07:20,023 --> 00:07:22,150
‫آره، همینه، ربات.

187
00:07:22,192 --> 00:07:23,902
‫انسان‌ها حالتو گرفتن.

188
00:07:23,985 --> 00:07:25,612
‫برگردید سر کار.

189
00:07:28,156 --> 00:07:30,075
‫ویتنی!

190
00:07:30,116 --> 00:07:32,534
‫-تمام شب اینجا بودی؟
‫-آره. آره.

191
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
‫سال دوم شوخی بردار نیست.

192
00:07:34,579 --> 00:07:35,747
‫این هفته یه بازی بزرگ داریم،

193
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
‫و درس‌هام دارن نابودم می‌کنن.

194
00:07:37,624 --> 00:07:39,125
‫دانشجوی ورزشکار بودن خیلی راحت‌تر بود

195
00:07:39,209 --> 00:07:41,252
‫وقتی به قسمت دانشجو بودنش
‫اهمیت نمی‌دادم. ولی اشکال نداره.

196
00:07:41,294 --> 00:07:42,796
‫فکر کنم راهی پیدا کردم که
‫به همه کارام برسم.

197
00:07:42,879 --> 00:07:44,172
‫معلوم شد یه عالمه ساعت

198
00:07:44,214 --> 00:07:45,757
‫تو روز هست که ازشون
‫استفاده نمی‌کردم.

199
00:07:45,840 --> 00:07:47,634
‫-منظورت ساعت‌های شبه؟
‫-آره.

200
00:07:47,717 --> 00:07:50,261
‫وقت پروتئینه.

201
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
‫اگه هر نیم ساعت یه چیزی بخورم،
‫بدنم فکر می‌کنه

202
00:07:52,389 --> 00:07:53,556
‫نباید خوابش بگیره.

203
00:07:53,598 --> 00:07:55,266
‫با این کار و سه برابر کردن

204
00:07:55,308 --> 00:07:57,394
‫مصرف کافئینم، دیگه مشکلی نیست.

205
00:07:57,435 --> 00:07:59,270
‫ترفند عالیه.

206
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
‫صبح بخیر!

207
00:08:00,980 --> 00:08:04,442
‫واو. بلا، عالی شدی!

208
00:08:04,484 --> 00:08:07,404
‫-مرسی.
‫-و این دفعه، واقعاً از ته دلم گفتم.

209
00:08:07,445 --> 00:08:09,406
‫اوکی. آره. مرسی.

210
00:08:09,447 --> 00:08:11,950
‫-هوم.
‫-اوه.

211
00:08:12,033 --> 00:08:13,827
‫یکیتون من رو بو می‌کنه؟ باید مطمئن شم

212
00:08:13,910 --> 00:08:15,954
‫بوی عطرم از زیر ماسک ضخیم هم به مشام بخوره.

213
00:08:17,455 --> 00:08:18,707
‫اوه، بهتون نگفتم؟

214
00:08:18,790 --> 00:08:20,000
‫می‌خوام با سمبل دانشگاه حال کنم.

215
00:08:20,082 --> 00:08:21,793
‫-ببخشید. چی؟
‫-فرانکلین روباهه؟

216
00:08:21,835 --> 00:08:23,795
‫همون یکی و یکدونه.
‫دیروز کنار سنگ دیدمش،

217
00:08:23,878 --> 00:08:25,422
‫و خیلی باهم جور شدیم.

218
00:08:25,463 --> 00:08:27,007
‫می‌خوام تو اون خز و پیلی حالی کنم.

219
00:08:27,090 --> 00:08:29,009
‫تا حالا بدون لباسش دیدیش؟

220
00:08:29,092 --> 00:08:32,636
‫اصلاً مگه می‌شه کسی رو
‫بدون لباسش دید؟

221
00:08:32,721 --> 00:08:34,764
‫ندیدم، ولی خب، می‌بینم.

222
00:08:34,806 --> 00:08:37,142
‫می‌فهمم. فرانکلین روباهه
‫هیکلش توپه و خوش‌استیله.

223
00:08:37,225 --> 00:08:39,477
‫-مرسی.
‫-خب، دیگه می‌رم آماده شم.

224
00:08:39,561 --> 00:08:41,980
‫-امروز تست بازیگری دارم.
‫-اوه، درسته.
‫-اوه، موفق باشی.

225
00:08:42,022 --> 00:08:43,898
‫اوه، مرسی،
‫ولی وقتی دومین خواننده‌ی خوب

226
00:08:43,940 --> 00:08:46,693
‫کل کلیسات بودی،
‫نیازی به موفقیت نداری.

227
00:08:47,777 --> 00:08:49,446
‫کسی نگران نیست

228
00:08:49,487 --> 00:08:51,740
‫که شاید به خوبی تعریفایی که از خودش می‌کنه، نباشه؟

229
00:08:51,823 --> 00:08:53,450
‫منم دارم به همین فکر می‌کنم.

230
00:08:53,491 --> 00:08:55,744
‫آره.

231
00:08:56,661 --> 00:08:58,872
‫الان قهوه فوری رو مثل قرص
‫خوردی؟

232
00:08:58,955 --> 00:09:01,666
‫آره، سرش شلوغه و کار داره،
‫ولی از پسش برمیاد.

233
00:09:10,842 --> 00:09:12,344
‫خبر بد. تست بازیگری خیلی طول می‌کشه.

234
00:09:12,385 --> 00:09:13,845
‫بهتره بشینی.

235
00:09:13,928 --> 00:09:16,348
‫اوه، مرسی،
‫ولی لباسام خیلی خوشگل‌تر از اونن

236
00:09:16,431 --> 00:09:17,724
‫که بذارم با نشستن چروک شن.

237
00:09:17,807 --> 00:09:20,101
‫فکر نکنم تا حالا
‫اینجا دیده باشمت.

238
00:09:20,185 --> 00:09:22,562
‫آره، من اهل این بچه تئاتری بازیا نیستم.

239
00:09:22,645 --> 00:09:24,064
‫یعنی خیلی با این فضا حال نمی‌کنم.

240
00:09:24,147 --> 00:09:26,566
‫اونجا چه خبره؟

241
00:09:26,649 --> 00:09:28,318
‫دیدنش غم‌انگیزه.

242
00:09:28,360 --> 00:09:30,820
‫متوجه هستی که منم دقیقاً یه تئاتری‌ام،

243
00:09:30,862 --> 00:09:32,322
‫-نه؟
‫-آره.

244
00:09:32,364 --> 00:09:34,949
‫مطمئنم تو فرق داری.
‫حرفم اینه که

245
00:09:34,991 --> 00:09:37,577
‫اگه مسابقات زیبایی بود،
‫اینا رو زنده‌زنده قورت می‌دادن.

246
00:09:37,660 --> 00:09:40,163
‫اوه، پس تو اهل مسابقات زیباییی.
‫منطقیه.

247
00:09:40,205 --> 00:09:42,290
‫ببخشید. با مسابقات زیبایی مشکل داری؟

248
00:09:42,332 --> 00:09:44,709
‫خب، یعنی، مسابقات زیبایی فقط
‫دخترایی با مایو نیستن

249
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
‫که رو سن راه می‌رن،
‫و بقیه نگاشون می‌کنن

250
00:09:46,836 --> 00:09:48,588
‫در حالی که، مثلاً،
‫درباره صلح جهانی حرف می‌زنن؟

251
00:09:48,672 --> 00:09:51,383
‫آره، خب، اینم یه بخششه، درسته،
‫ولی همه چیزی که می‌گم اینه که

252
00:09:51,424 --> 00:09:53,510
‫مسابقات زیبایی خیلی بیشتر
‫از تئاتر

253
00:09:53,551 --> 00:09:54,886
‫به آمریکا خدمت کرده.

254
00:09:54,969 --> 00:09:56,888
‫اوکی، خب، این دیوونگیه،
‫ولی باشه.

255
00:09:56,971 --> 00:09:59,891
‫ببین، فقط بذار بهت بگم،

256
00:09:59,933 --> 00:10:01,893
‫استاد دورفمن موقع تست خیلی جدیه،

257
00:10:01,935 --> 00:10:03,853
‫پس انتظار واکنش نداشته باش.

258
00:10:03,895 --> 00:10:05,480
‫نه می‌خنده، نه دست می‌زنه.

259
00:10:05,522 --> 00:10:07,107
‫فکر نکنم حتی پلک بزنه.

260
00:10:07,190 --> 00:10:08,942
‫عاشق انواع و اقسام
‫بازی‌های روانیه.

261
00:10:09,025 --> 00:10:10,985
‫باور کن هر بازی روانی که اون می‌کنه،
‫در برابر

262
00:10:11,027 --> 00:10:13,571
‫دخترا تو پشت صحنه‌ی «دوشیزه خانم کوچک چارلستون» هیچی نیست.

263
00:10:13,613 --> 00:10:16,908
‫یه بار دیدم یه دختر تو قطره چشم
‫یه دختر دیگه اسپرایت ریخت.

264
00:10:16,950 --> 00:10:19,994
‫-این واقعاً ترسناکه.
‫-دو ساعت تمام کور شد.

265
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
‫اجرای چوب‌بازیشو خراب کرد.
‫نکته اینه که،

266
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
‫مشکلیپیش نمیاد.
‫دست و پام رو گم نمی‌کنم.

267
00:10:24,666 --> 00:10:26,584
‫خب، موفق باشی اون تو،
‫دختر مسابقات زیبایی.

268
00:10:26,668 --> 00:10:28,336
‫-کیسی.
‫-کوپر.

269
00:10:28,378 --> 00:10:29,421
‫موفق باشی، کوپر.

270
00:10:29,504 --> 00:10:31,131
‫مرسی.

271
00:10:37,220 --> 00:10:40,557
‫هی، اگه ایلای منو به یه پارتی دعوت کرده که
‫تا ساعت ۱۲:۳۰ صبح شروع نمی‌شه،

272
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
‫بهش بگم «می‌بینمت امشب»

273
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
‫یا «می‌بینمت فردا»؟

274
00:10:44,269 --> 00:10:45,937
‫تو که داری اینو می‌پرسی،
‫این پارتی ...

275
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
‫مثل همه پارتی‌ها... مناسب تو نیست.

276
00:10:48,356 --> 00:10:50,400
‫فقط براش یه علامت لایک
‫می‌فرستم.

277
00:10:50,442 --> 00:10:52,902
‫هی، همه ببینید کی تصمیم گرفته
‫بیاد اینجا

278
00:10:52,944 --> 00:10:55,280
‫بدون اینکه قبلش
‫خبر بده.

279
00:10:55,321 --> 00:10:57,407
‫اوه، سلام، خانم ربات.

280
00:10:57,449 --> 00:10:59,868
‫سلام، بچه‌ها،
‫تصمیم گرفتم بیام

281
00:10:59,951 --> 00:11:01,661
‫ببینم اوضاع چطور پیش می‌ره.

282
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
‫اوه، همه چی عالیه، عزیزم.

283
00:11:03,246 --> 00:11:05,123
‫یعنی، این ماشین‌های کوچولو
‫کل زندگیم...

284
00:11:05,206 --> 00:11:07,459
‫کجا بودن،
‫مگه نه، خواهر؟

285
00:11:07,542 --> 00:11:11,463
‫چند تا سوال پیگیری دارم
‫ببینم برنامه چطور پیش می‌ره.

286
00:11:11,504 --> 00:11:14,007
‫عالیه. می‌تونم به همه
‫سوالاتتون جواب بدم.

287
00:11:14,090 --> 00:11:16,176
‫در واقع، ترجیح می‌دم
‫از باریستا بپرسم،

288
00:11:16,259 --> 00:11:19,220
‫چون تو بیشتر از همه با
‫ربات‌ها سر و کار داری.

289
00:11:19,262 --> 00:11:22,349
‫اوکی، عالیه، آره.
‫اوم، کیمبرلی و کنعان،

290
00:11:22,432 --> 00:11:25,435
‫که اونم باریستاست،
‫خوشحال می‌شن بهتون بگن

291
00:11:25,477 --> 00:11:28,355
‫-که همه چی چقدر عالی و طبیعی پیش می‌ره.
‫-اوهوم.

292
00:11:28,438 --> 00:11:31,483
‫-آره.
‫-آره. حتماً. من کیمبرلی‌ام.

293
00:11:31,524 --> 00:11:33,651
‫عالیه. الان یه فرم باز می‌کنم.

294
00:11:33,735 --> 00:11:35,195
‫-اوه، جواب‌هام ثبت می‌شه؟
‫-آره.

295
00:11:35,278 --> 00:11:36,279
‫اوهوم.

296
00:11:36,321 --> 00:11:37,697
‫گرفتم.

297
00:11:37,781 --> 00:11:39,115
‫چقدر سخت بوده

298
00:11:39,157 --> 00:11:41,284
‫که ربات‌ها رو با سیستمتون
‫هماهنگ کنید؟

299
00:11:42,994 --> 00:11:46,790
‫اوم، اوم، چند تا کلمه‌ای که به ذهنم می‌رسه

300
00:11:46,831 --> 00:11:50,210
‫-اینان "روون"، "هم‌افزایی"...
‫-هوم. هوم.

301
00:11:50,293 --> 00:11:52,712
‫-..."موفقیت کامل"، همه جوره، همه جوره.
‫-اوهوم.

302
00:11:53,797 --> 00:11:55,256
‫کیمبرلی؟ برای تو هم

303
00:11:55,298 --> 00:11:58,343
‫هماهنگ کردن سیستم به همین راحتی بوده؟

304
00:11:58,385 --> 00:12:00,178
‫-خیلی راحت.
‫-اوم.

305
00:12:00,261 --> 00:12:02,764
‫یا، مثلاً، نسبتاً راحت.
‫و، مثلاً، بعضی وقتا سخت.

306
00:12:02,847 --> 00:12:04,349
‫آره، واقعاً سوال سختیه.

307
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
‫ببخشید، چند تا سوال دیگه دارید؟

308
00:12:06,601 --> 00:12:08,520
‫-خب، یه سوال پرسیدم.
‫-اوم.

309
00:12:08,561 --> 00:12:10,689
‫فکر می‌کنید کالج اِسکس باید بیشتر

310
00:12:10,772 --> 00:12:13,274
‫رو خودکارسازی سرمایه‌گذاری کنه
‫تا بازدهی بیشتر بشه؟

311
00:12:15,193 --> 00:12:16,653
‫نمی‌تونم دروغ بگم،
‫ازشون استفاده نکردیم،

312
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
‫تو انباری قفلشون کردیم.

313
00:12:17,862 --> 00:12:19,114
‫منظور کیمبرلی اینه که

314
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
‫یه سری مشکلاتی داشتیم...

315
00:12:20,532 --> 00:12:21,991
‫-اوهوم.
‫-...تو راه‌اندازیشون.

316
00:12:22,033 --> 00:12:24,035
‫کنعان، می‌شه به خانم مهربون
‫نشون بدی

317
00:12:24,119 --> 00:12:25,453
‫کجا با دقت نگهداری
‫می‌شن؟

318
00:12:25,495 --> 00:12:27,330
‫البته، البته.
‫از این طرف.

319
00:12:29,749 --> 00:12:32,043
‫-چه مرگته؟
‫-اه، لیلا، ببخشید،

320
00:12:32,085 --> 00:12:34,379
‫ولی نمی‌تونم دروغ بگم،
‫باید سابقه‌م پاک بمونه.

321
00:12:34,421 --> 00:12:36,006
‫خب، امیدوارم خوشحال باشی،
‫چون به خاطر تو

322
00:12:36,047 --> 00:12:38,174
‫قراره همه‌مون بی‌پول بمونیم.

323
00:12:38,216 --> 00:12:40,176
‫-لیلو و خبرچین اینجاست.
‫-از من عصبانی نباش.

324
00:12:40,218 --> 00:12:42,679
‫اوه، عصبانی نیستم.
‫پشمگینم.

325
00:12:42,721 --> 00:12:44,347
‫که از "پشیمونی"
‫بدتره،

326
00:12:44,389 --> 00:12:45,515
‫چون پشمم ریخته.

327
00:12:46,933 --> 00:12:49,644
‫اوه، چه عالی.

328
00:12:49,728 --> 00:12:51,771
‫ربات‌ها دوباره کار می‌کنن.

329
00:12:51,855 --> 00:12:53,440
‫-آره.
‫-آره،به نظر می‌رسه مشکل

330
00:12:53,523 --> 00:12:55,734
‫این بوده که از جعبه‌هاشون
‫درشون نیاوردید

331
00:12:55,775 --> 00:12:57,068
‫یا روشنشون نکردید.

332
00:12:57,110 --> 00:12:59,154
‫-چی؟
‫-اوه. مرد، تکنولوژی،

333
00:12:59,237 --> 00:13:02,115
‫فقط... هر روز
‫پیشرفته‌تر و پیشرفته‌تر می‌شه.

334
00:13:02,198 --> 00:13:04,284
‫تو دفترچه راهنما این نبود، نوشته بود

335
00:13:04,367 --> 00:13:07,162
‫تو جعبه بمونه...

336
00:13:12,167 --> 00:13:13,668
‫-بریم.
‫-صبر کن، یه لحظه وایسا، با مسئول اجاره ماشینم

337
00:13:13,710 --> 00:13:15,712
‫-رو خطم.
‫-داداش، ۲۰ دقیقه وقت دارم.

338
00:13:15,754 --> 00:13:18,131
‫-بعداً انجامش بده. شلوارتو دربیار.
‫-و‌و‌واو. باشه، آره.

339
00:13:18,214 --> 00:13:20,300
‫بیا بریم.
‫بیا بر... اوه.

340
00:13:21,885 --> 00:13:24,262
‫-اوم...
‫-چی... چی شده؟

341
00:13:24,304 --> 00:13:26,348
‫دکمه‌ایه، یه کم طول می‌کشه. ۲۰ دقیقه
‫به نظر

342
00:13:26,389 --> 00:13:28,308
‫زمان عادی‌ای میاد،
‫حتماً باید اینقدر سریع باشیم؟

343
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
‫امروز برنامه‌م خیلی شلوغه.
‫دارم اینو می‌چپونم

344
00:13:30,143 --> 00:13:31,561
‫-بین تمرین و آزمایشگاه.
‫-اوهوم.

345
00:13:31,603 --> 00:13:33,146
‫آزمایشگاه؟ رشته‌ت علوم پایست؟

346
00:13:33,229 --> 00:13:34,773
‫این یه سوال پیگیریه؟

347
00:13:34,814 --> 00:13:36,149
‫خودت که قوانین رو می‌دونی:

348
00:13:36,232 --> 00:13:37,901
‫نه سوالای پیگیری،
‫نه موندن شب،

349
00:13:37,942 --> 00:13:39,444
‫و هیچ خاطره‌ای از بچگی
‫نباید بیشتر از یه جمله باشه.

350
00:13:39,486 --> 00:13:41,112
‫بهت گفتم، نمی‌شه یه داستان رو
‫تو یه جمله گفت.

351
00:13:41,196 --> 00:13:43,490
‫-خفه شو.
‫-واو. باشه. لعنتی.

352
00:13:43,573 --> 00:13:45,825
‫از این طرفت خوشم میاد.
‫ترسناکه، ولی ادامه بده.

353
00:13:45,909 --> 00:13:47,619
‫آیزایا، چی لازمه

354
00:13:47,660 --> 00:13:49,037
‫که تو رو سوار یه لندرور کنم؟

355
00:13:49,120 --> 00:13:50,580
‫قطع کن، کارل.

356
00:13:55,418 --> 00:13:58,630
‫-خرخونای لعنتی.
‫-اومدی.

357
00:13:58,672 --> 00:14:00,507
‫هی. می‌دونستم اینجا می‌بینمت.

358
00:14:00,590 --> 00:14:02,050
‫
‫راستش، الان باید تو

359
00:14:02,133 --> 00:14:03,593
‫مسابقه شمشیربازی دخترا
‫می‌بودم.

360
00:14:03,635 --> 00:14:05,887
‫ولی باید دوباره می‌دیدمت.
‫فوق‌العاده شدی.

361
00:14:05,970 --> 00:14:08,139
‫تو هم همینطور. کتت قشنگه.

362
00:14:08,223 --> 00:14:10,642
‫مرسی. در واقع به خز
‫چسبیده.

363
00:14:10,725 --> 00:14:13,853
‫-نه، هنوز نه. درش نیار.
‫-اگه اینجوری می‌خوای.

364
00:14:13,937 --> 00:14:16,189
‫اوهوم. بیا از اینجا بریم.

365
00:14:24,239 --> 00:14:27,534
‫وای خدا. فرانکلین.

366
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
‫کیسی بیکر؟

367
00:14:38,920 --> 00:14:40,505
‫نوبت توئه.

368
00:14:49,973 --> 00:14:51,182
‫سلام.

369
00:14:51,266 --> 00:14:53,143
‫من کیسی لین بیکر هستم.

370
00:14:57,856 --> 00:15:00,984
‫♪ تو ♪

371
00:15:01,026 --> 00:15:04,404
‫♪ صدای من رو ♪

372
00:15:04,487 --> 00:15:08,033
‫♪ می‌شنوی ♪

373
00:15:08,074 --> 00:15:11,411
‫♪ قبلاً زبونم رو گاز می‌گرفتم
‫و نفسم رو حبس می‌کردم ♪

374
00:15:11,494 --> 00:15:14,205
‫♪ می‌ترسیدم گند بزنم به همه چی ♪

375
00:15:14,247 --> 00:15:16,875
‫♪ پس ساکت می‌نشستم ♪

376
00:15:16,958 --> 00:15:19,169
‫♪ مودبانه موافقت می‌کردم ♪

377
00:15:19,210 --> 00:15:21,546
‫♪ تو من رو زمین زدی،
‫ولی من بلند شدم ♪

378
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
‫♪ خاک‌ها رو از خودم تکوندم ♪

379
00:15:24,966 --> 00:15:27,427
‫♪ الان همه چی رو می‌بینم ♪

380
00:15:27,510 --> 00:15:30,597
‫♪ من چشم‌های ببر رو دارم ♪

381
00:15:30,680 --> 00:15:32,307
‫♪ یه مبارز ♪

382
00:15:32,349 --> 00:15:34,851
‫♪ که از میون آتیش می‌رقصه ♪

383
00:15:34,893 --> 00:15:37,562
‫♪ چون من یه قهرمانم ♪

384
00:15:37,645 --> 00:15:41,566
‫♪ و تو صدای من رو
‫می‌شنوی ♪

385
00:15:41,608 --> 00:15:45,278
‫♪ بلندتر، بلندتر از یه شیر ♪

386
00:15:45,362 --> 00:15:48,448
‫♪ چون من یه قهرمانم ♪

387
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
‫♪ و تو صدای من رو ♪

388
00:15:51,076 --> 00:15:54,621
‫♪ می‌شنوی ♪

389
00:15:54,704 --> 00:15:59,125
‫♪ تو صدای من رو
‫می‌شنوی، آره ♪

390
00:15:59,209 --> 00:16:04,464
‫♪ تو صدای من رو می‌شنوی ♪

391
00:16:05,588 --> 00:16:12,588


392
00:16:14,891 --> 00:16:16,434
‫کیسی؟

393
00:16:19,437 --> 00:16:20,855
‫عالی بود.

394
00:16:20,897 --> 00:16:22,482
‫ممنون.

395
00:16:26,986 --> 00:16:28,780
‫آره.

396
00:16:35,370 --> 00:16:38,415
‫-صبح بخیر.
‫-صبح بخیر؟

397
00:16:38,456 --> 00:16:40,625
‫-منظورت چیه «صبح بخیر»؟
‫-خوابت برده بود.

398
00:16:40,667 --> 00:16:42,377
‫تا حالا ندیده بودم کسی
‫اینجوری از هوش بره.

399
00:16:42,419 --> 00:16:44,754
‫وای خدای من. امروز چندمه؟

400
00:16:44,796 --> 00:16:46,965
‫یعنی فرداست؟
‫نه، باید دیروز باشه.

401
00:16:47,007 --> 00:16:50,301
‫-تو رو خدا نگو که دیروز نیست.
‫-می‌شه دوباره بگی چی گفتی؟

402
00:16:50,343 --> 00:16:54,055
‫لعنتی. لعنتی. خیلی گند زدم.
‫کلاس آزمایشگاهم رو از دست دادم.

403
00:16:54,097 --> 00:16:55,682
‫قبل بازی فردا کلی کار دارم،

404
00:16:55,765 --> 00:16:57,475
‫به دیشب نیاز داشتم که
‫کارام رو انجام بدم.

405
00:16:57,559 --> 00:16:59,728
‫-باور کن خیلی مفید بود.
‫-چرا بیدارم نکردی؟

406
00:16:59,769 --> 00:17:01,771
‫آخه می‌خواستم بیدارت کنم،
‫ولی خیلی راحت خوابیده بودی،

407
00:17:01,813 --> 00:17:04,065
‫-خُر و پُفت هم بامزه بود...
‫-دیگه هیچوقت این اتفاق نمی‌افته.

408
00:17:04,148 --> 00:17:05,692
‫لعنتی، گوشیم کجاست؟

409
00:17:05,775 --> 00:17:07,609
‫تو دستته.

410
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
‫عالی شد، الان از قبل هم
‫عقب‌تر افتادم.

411
00:17:09,612 --> 00:17:11,406
‫فکر کن تا یه هفته
‫اصلاً نمی‌تونی من رو ببینی.

412
00:17:11,489 --> 00:17:13,491
‫ولی اگه تونستم یه وقتی
‫برات پیدا می‌کنم.

413
00:17:13,532 --> 00:17:15,410
‫یه وقتی پیدا می‌کنی؟
‫مگه آرایشگری؟

414
00:17:17,454 --> 00:17:19,622
‫کیمبرلی، بهت می‌گم،

415
00:17:19,664 --> 00:17:21,249
‫حتماً باید با یه عروسک نمادین
‫رابطه داشته باشی.

416
00:17:21,290 --> 00:17:23,209
‫یعنی فرانکلین روباهه قطعاً می‌دونه

417
00:17:23,292 --> 00:17:24,961
‫چطور با بدن یه زن رفتار کنه.

418
00:17:25,002 --> 00:17:26,503
‫باشه.

419
00:17:26,546 --> 00:17:28,173
‫روباهه بهت پیام داد؟

420
00:17:28,214 --> 00:17:29,758
‫نه، آروینده.

421
00:17:29,799 --> 00:17:31,968
‫هر روز یه ایموجی تصادفی
‫برام می‌فرسته.

422
00:17:32,010 --> 00:17:33,678
‫امروز ساکسیفون فرستاده.

423
00:17:36,348 --> 00:17:38,058
‫از اون چیزیه که به نظر میاد بامزه‌تره.

424
00:17:40,310 --> 00:17:41,895
‫فکر کنم هنوز بهش علاقه دارم.

425
00:17:41,978 --> 00:17:43,646
‫آخی بلا.

426
00:17:43,688 --> 00:17:45,440
‫من الان بهترین سکس عمرم رو داشتم.

427
00:17:45,482 --> 00:17:47,192
‫چرا هنوز به یه پسر خوب رل‌دار
‫فکر می‌کنم؟

428
00:17:47,233 --> 00:17:49,319
‫چون فکر کنم داری

429
00:17:49,361 --> 00:17:52,238
‫-احساسات واقعی رو تجربه می‌کنی.
‫-چی؟

430
00:17:52,322 --> 00:17:54,824
‫یعنی احساساتم نسبت به رون‌های راگبی
‫پل مسکال واقعی نیست؟

431
00:17:55,950 --> 00:17:58,411
‫اه، از احساسات واقعی متنفرم.

432
00:17:58,495 --> 00:18:00,622
‫اوه، خدا رو شکر.

433
00:18:00,663 --> 00:18:03,166
‫واقعاً به هر چی که توشه
‫نیاز دارم.

434
00:18:03,208 --> 00:18:04,876
‫اوه، قهوه سفارش دادی؟

435
00:18:04,918 --> 00:18:07,253
‫نه، فقط درشو باز می‌کنم و
‫هر چی توشه برمی‌دارم.

436
00:18:07,337 --> 00:18:08,838
‫می‌دونی یکی دیگه پولش رو داده، مگه نه؟

437
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
‫مهم نیست. ربات می‌تونه
‫یکی دیگه درست کنه.

438
00:18:11,007 --> 00:18:13,385
‫خب، خب، خب، ببین کی داره
‫با دشمن لاس می‌زنه

439
00:18:13,426 --> 00:18:16,429
‫باور کن من سفارش ندادم.

440
00:18:16,513 --> 00:18:18,598
‫خواستم سهمت رو از انعام‌های
‫دیروز بهت بدم

441
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
‫اوه، عالیه.

442
00:18:20,850 --> 00:18:24,062
‫یه کش مو و یه آدامسه. خوش بگذره.

443
00:18:24,104 --> 00:18:25,480
‫ببین لیلا، می‌دونم عصبانی هستی،

444
00:18:25,522 --> 00:18:27,440
‫ولی نمی‌تونستم به مدیریت دروغ بگم.

445
00:18:27,524 --> 00:18:29,567
‫نمی‌ارزید که بعداً برام دردسر بشه.

446
00:18:29,609 --> 00:18:31,403
‫باید هم متاسف باشی، چون الان

447
00:18:31,444 --> 00:18:33,405
‫پول کافی برای خرید اسب رویاهام رو ندارم.

448
00:18:33,446 --> 00:18:35,407
‫آره، درست شنیدی.

449
00:18:35,490 --> 00:18:38,076
‫اسب رویاهام.

450
00:18:38,118 --> 00:18:40,078
‫هیچکی کمکش نکنه!

451
00:18:48,545 --> 00:18:50,380
‫ببخشید؟
‫می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟

452
00:18:50,422 --> 00:18:52,549
‫می‌خوام یه ویدیوی واکنشی بگیرم که آنلاین پست کنم،

453
00:18:52,590 --> 00:18:54,551
‫پس وقتی لیست بازیگرها رو می‌زنن،

454
00:18:54,592 --> 00:18:56,469
‫می‌تونی رو اسم من و نقشم تمرکز کنی،

455
00:18:56,553 --> 00:18:58,847
‫و بعد سریع بچرخی و
‫آروم بیای رو صورتم

456
00:18:58,930 --> 00:19:00,015
‫تا من شوکه واکنش نشون بدم؟

457
00:19:00,098 --> 00:19:01,474
‫-باشه.
‫-ممنون.

458
00:19:01,558 --> 00:19:03,435
‫عمودی نگه دار و
‫از زاویه بالا فیلم بگیر.

459
00:19:03,476 --> 00:19:06,271
‫موهامم تو تصویر باشه.

460
00:19:18,283 --> 00:19:20,243
‫کیسی:
‫«پیرزن»؟

461
00:19:21,244 --> 00:19:22,912
‫شوخیت گرفته؟

462
00:19:22,954 --> 00:19:24,122
‫می‌خوای به فیلم گرفتن ادامه بدم؟

463
00:19:24,205 --> 00:19:25,665
‫نه، تمومش کن.

464
00:19:25,749 --> 00:19:27,208
‫اتفاقی یه قسمت از
‫موهات از قاب رفت بیرون.

465
00:19:35,800 --> 00:19:37,469
‫شاید باورت نشه،

466
00:19:37,510 --> 00:19:40,347
‫ولی این اولین باره که تو
‫همچین پارتی‌ای اومدم.

467
00:19:40,430 --> 00:19:43,350
‫نه، با چیزایی که ازت می‌دونم باور می‌کنم،

468
00:19:43,433 --> 00:19:45,435
‫-از رقصت هم پیداست.
‫-موزیک اونقدر بلنده

469
00:19:45,477 --> 00:19:47,771
‫-که تو دندونام حسش می‌کنم.
‫-باحال.

470
00:19:47,812 --> 00:19:49,773
‫از کجا بفهمم کِی وقت
‫استراحت کردنه؟

471
00:19:49,814 --> 00:19:52,525
‫ریتمش طبیعی نیست.

472
00:19:52,609 --> 00:19:56,154
‫مدلش اینطوریه که انگار یه آهنگ
‫چهار ساعته‌ست.

473
00:19:56,196 --> 00:19:58,281
‫چهار ساعت؟ عاشقشم.

474
00:19:58,323 --> 00:20:00,408
‫بی‌صبرانه دلم می‌خواد همین‌قدر برقصم.

475
00:20:00,450 --> 00:20:03,203
‫ولی شاید بتونیم
‫یه کم بریم کنار.

476
00:20:07,582 --> 00:20:10,835
‫هنوز به خاطر ناراحت کردن لیلا
‫احساس گناه می‌کنم.

477
00:20:10,877 --> 00:20:12,921
‫ولی باید از آینده‌م محافظت کنم، نه؟

478
00:20:13,004 --> 00:20:14,381
‫باید همه‌ی اینا رو فراموش کنی.

479
00:20:14,464 --> 00:20:16,174
‫فقط ذهنت رو آروم کن و
‫سعی کن خوش بگذرونی.

480
00:20:16,216 --> 00:20:17,676
‫باشه. می‌تونم این کار رو بکنم.

481
00:20:19,177 --> 00:20:22,347
‫آب اینجا خیلی بدمزه‌ست.
‫تو متوجه شدی؟

482
00:20:23,139 --> 00:20:24,683
‫از کدوم میز برش داشتی؟

483
00:20:24,724 --> 00:20:25,934
‫از اونجا.

484
00:20:28,561 --> 00:20:30,188
‫فکر کنم داری آب اکس می‌خوری.

485
00:20:30,271 --> 00:20:31,189
‫چی؟

486
00:20:31,272 --> 00:20:32,816
‫توش قرص اکس داره.

487
00:20:32,857 --> 00:20:34,401
‫وای خدای من! من مواد زدم؟

488
00:20:34,484 --> 00:20:36,486
‫نه، نه. نترس.
‫می‌ریم یه جایی پیدا می‌کنیم،

489
00:20:36,528 --> 00:20:37,987
‫می‌شینیم تا بگذره.

490
00:20:38,029 --> 00:20:40,448
‫باشه. من آب مواددار خوردم.

491
00:20:40,490 --> 00:20:43,618
‫ولی خوبم. همه چی خوبه.

492
00:20:50,208 --> 00:20:51,835
‫ایلای.

493
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
‫ایلای.

494
00:21:05,181 --> 00:21:06,850
‫لعنتی.

495
00:21:06,933 --> 00:21:08,810
‫سلام علیکم.

496
00:21:08,852 --> 00:21:09,853
‫سلام.

497
00:21:09,936 --> 00:21:11,312
‫دیشب خیلی سکسی بود،

498
00:21:11,396 --> 00:21:12,480
‫نمی‌تونم از ذهنم بیرون کنم.

499
00:21:12,564 --> 00:21:14,232
‫ببین، فکر نمی‌کنم

500
00:21:14,274 --> 00:21:15,567
‫این رابطه بتونه ادامه پیدا کنه.

501
00:21:15,650 --> 00:21:16,943
‫چی؟

502
00:21:17,027 --> 00:21:18,737
‫فهمیدم که فکر کنم داشتم

503
00:21:18,820 --> 00:21:20,488
‫ازت استفاده می‌کردم که یکی دیگه رو
‫فراموش کنم.

504
00:21:20,530 --> 00:21:22,824
‫-من مشکلی باهاش ندارم.
‫-ولی من دارم.

505
00:21:22,866 --> 00:21:24,993
‫فکر می‌کنم می‌خوام یه مدت
‫تنها باشم.

506
00:21:25,035 --> 00:21:27,579
‫چطوره از اول شروع کنیم،
‫رو در رو؟

507
00:21:27,662 --> 00:21:29,080
‫ببین، مطمئنم آدم خوبی هستی،

508
00:21:29,164 --> 00:21:30,707
‫ولی تصمیمم رو گرفتم،

509
00:21:30,749 --> 00:21:32,542
‫و فکر می‌کنم بهتره هیچوقت
‫نفهمم کی هستی،

510
00:21:32,584 --> 00:21:35,462
‫و فقط تصور کنم یه آدم زشتی،

511
00:21:35,545 --> 00:21:37,714
‫یا یه سرایدار پیر که عاشق
‫تمیز کردن کف زمینه

512
00:21:37,756 --> 00:21:39,716
‫یا بخش‌های دیگه‌ی بدن مردم...

513
00:21:40,467 --> 00:21:43,178
‫اوه، بس کن!
‫این قیافته؟

514
00:21:43,261 --> 00:21:45,430
‫چطور جرئت می‌کنی انقدر خوشگل باشی؟

515
00:21:47,932 --> 00:21:50,310
‫مهم نیست، من...

516
00:21:50,393 --> 00:21:52,312
‫تصمیمم رو گرفتم.

517
00:21:52,395 --> 00:21:53,938
‫دیگه می‌رم.

518
00:21:53,980 --> 00:21:55,106
‫خداحافظ روباه.

519
00:22:01,112 --> 00:22:03,239
‫راه‌پله واسه یکی دیگه‌ست.

520
00:22:03,281 --> 00:22:04,616
‫اوه، ببخشید.

521
00:22:04,657 --> 00:22:06,159
‫اوم، نمی‌خواستم مزاحم بشم.

522
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
‫اوه. تویی.

523
00:22:07,994 --> 00:22:09,704
‫فکر کردم صدای گریه شنیدم، حالت خوبه؟

524
00:22:09,746 --> 00:22:13,208
‫اوه. نه، من فقط...

525
00:22:13,291 --> 00:22:15,126
‫دارم معماری رو تحسین می‌کنم.

526
00:22:16,544 --> 00:22:18,046
‫خیلی محکمه.

527
00:22:18,129 --> 00:22:20,048
‫فهمیدم.

528
00:22:20,131 --> 00:22:21,257
‫می‌خوای حرف بزنی؟

529
00:22:21,299 --> 00:22:22,967
‫نه، خوبم.

530
00:22:23,009 --> 00:22:25,178
‫-بابت نقشت تبریک می‌گم.
‫-آره، ممنون.

531
00:22:25,261 --> 00:22:26,346
‫-آره.
‫-مرسی.

532
00:22:26,429 --> 00:22:27,472
‫واقعاً افتضاحه

533
00:22:27,555 --> 00:22:28,973
‫که نقش اصلی رو نگرفتی.

534
00:22:29,057 --> 00:22:31,226
‫تست بازیگریت رو شنیدم،
‫خیلی بهتر از

535
00:22:31,309 --> 00:22:33,353
‫دختری هستی که انتخاب شد.
‫یعنی فوق‌العاده بودی.

536
00:22:34,145 --> 00:22:35,146
‫حرفت خیلی واسم ارزشمنده.

537
00:22:35,230 --> 00:22:36,648
‫مطمئنی حالت خوبه؟

538
00:22:36,690 --> 00:22:37,941
‫عجیبه که این‌جوری ولت کنم و برم.

539
00:22:37,982 --> 00:22:39,109
‫نه، حالم خوبه.

540
00:22:39,150 --> 00:22:40,652
‫فقط نیاز دارم تنها باشم

541
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
‫برای ۱۰ تا ۸۰ دقیقه.

542
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
‫آه، درستش می‌کنی.

543
00:22:44,739 --> 00:22:46,491
‫از اونایی که به هم نمی‌ریزی.

544
00:22:49,577 --> 00:22:51,496
‫خب، راستش باید از پله‌ها استفاده کنم.

545
00:22:51,579 --> 00:22:54,165
‫درسته. البته. آره.

546
00:22:54,207 --> 00:22:55,792
‫آره.

547
00:23:03,925 --> 00:23:05,176
‫اسکس!

548
00:23:05,260 --> 00:23:07,012
‫اسکس! اسکس!

549
00:23:07,053 --> 00:23:10,265
‫اسکس! اسکس! اسکس!

550
00:23:10,348 --> 00:23:12,100
‫اسکس! اسکس!

551
00:23:12,183 --> 00:23:13,935
‫لعنت به این روحیه‌ی مدرسه‌ایشون!

552
00:23:18,523 --> 00:23:20,483
‫می‌دونم گفتیم این کارو نکنیم،

553
00:23:20,525 --> 00:23:22,277
‫ولی قبل بازی فردا باید بخوابم،

554
00:23:22,360 --> 00:23:24,738
‫و پنجاه تا آدم مست بیرون پنجره‌م هستن.

555
00:23:24,821 --> 00:23:27,032
‫می‌تونم برای آخرین بار اینجا بخوابم؟

556
00:23:27,115 --> 00:23:29,242
‫کاش می‌تونستم، ولی خلاف قوانینه.

557
00:23:29,325 --> 00:23:30,869
‫به علاوه...

558
00:23:30,952 --> 00:23:32,871
‫یه فوتبالیست با برنامه‌ی شلوغ دیگه امشب اینجاست.

559
00:23:34,330 --> 00:23:35,373
‫بیا تو.

560
00:23:35,457 --> 00:23:37,542
‫-مرسی.
‫-اوهوم.

561
00:23:37,584 --> 00:23:38,877
‫راستی، باید

562
00:23:38,918 --> 00:23:40,920
‫بزرگ‌ترین و نرم‌ترین تی‌شرتت رو قرض بگیرم.

563
00:23:46,718 --> 00:23:48,428
‫اوه، چه حس خوبی داره.

564
00:23:49,220 --> 00:23:50,972
‫خوشم میاد.

565
00:23:54,000 --> 00:23:55,700
‫یه دقیقه وقت داری؟ باید درباره اینکه
‫چطوری زندگیت رو خراب کردی، باهات حرف بزنم.

566
00:23:55,727 --> 00:23:59,898
‫اوه، نه! خیلی متاسفم، سونیا.

567
00:23:59,922 --> 00:24:01,167
‫شرمنده دختر جون.
‫دیگه نمی‌تونی تو تیممون باشی!

568
00:24:01,191 --> 00:24:02,984
‫اوه، اینو نگو.

569
00:24:03,008 --> 00:24:04,045
‫به خاطر همچین چیزی گولم زدین؟
‫ای جنده!

570
00:24:04,069 --> 00:24:07,113
‫اوه، به من نگو جنده، ساندرا دی اوکانر،

571
00:24:07,197 --> 00:24:08,490
‫خیلی دوستت دارم.

572
00:24:08,531 --> 00:24:10,075
‫-کیمبرلی؟ کیمبرلی.
‫-لیلا.

573
00:24:10,158 --> 00:24:11,534
‫پاشو. می‌برمت خونه.

574
00:24:11,576 --> 00:24:12,744
‫چطوری پیدام کردی؟

575
00:24:12,827 --> 00:24:14,371
‫بهم پیام دادی «دارم می‌میرم»،

576
00:24:14,412 --> 00:24:15,538
‫اونم ۱۵ بار.

577
00:24:15,580 --> 00:24:17,040
‫بریم.

578
00:24:17,082 --> 00:24:19,876
‫اوه خدای من، بوی کون و ممه میاد. بجنب.

579
00:24:28,385 --> 00:24:31,137
‫بذار بگم، تمام شب داری تخت رو تکون می‌دی.

580
00:24:31,221 --> 00:24:33,473
‫اپل واچم پرسید تصادف کردم یا نه.

581
00:24:33,556 --> 00:24:34,933
‫خیلی متاسفم.

582
00:24:35,016 --> 00:24:37,644
‫-اصلاً خوابیدی؟
‫-نه واقعاً.

583
00:24:38,436 --> 00:24:39,771
‫خدا، چقدر گنده.

584
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
‫واقعاً فکر می‌کردم اینجا بهتر می‌خوابم.

585
00:24:41,564 --> 00:24:42,899
‫نگران بازی هستی؟

586
00:24:42,941 --> 00:24:45,235
‫آره. همینطور نگران دانشگاه و دوستام،

587
00:24:45,276 --> 00:24:46,986
‫و یه جوک عجیب که مامانم توییت کرد.

588
00:24:47,070 --> 00:24:49,114
‫و این مقاله‌ای که درباره افزایش حجم زباله خوندم.

589
00:24:49,155 --> 00:24:50,865
‫یعنی، جدی، زباله‌هامون کجا می‌رن؟

590
00:24:50,907 --> 00:24:53,076
‫ساعت ۳ صبحه. نمی‌خوام درباره زباله حرف بزنم.

591
00:24:53,118 --> 00:24:54,285
‫نمی‌دونم چرا.

592
00:24:54,369 --> 00:24:55,787
‫فکر کنم این اواخر

593
00:24:55,870 --> 00:24:58,039
‫زیادی دارم خودمو درگیر می‌کنم
‫و انگار

594
00:24:58,081 --> 00:24:59,582
‫وقتی سعی می‌کنم استراحت کنم...

595
00:24:59,624 --> 00:25:01,126
‫انگار ضربان قلبم میره بالا.

596
00:25:01,167 --> 00:25:03,795
‫یا... شاید اضطرابه.

597
00:25:03,837 --> 00:25:05,171
‫با کسی دربارش حرف زدی؟

598
00:25:05,255 --> 00:25:08,258
‫-غیر از الان که با تو حرف زدم؟ نه.
‫-ببخشید.

599
00:25:08,299 --> 00:25:10,218
‫زیادی از قوانین تخطی کردم. خفه می‌شم.

600
00:25:11,219 --> 00:25:13,680
‫نه. نه...

601
00:25:13,763 --> 00:25:15,515
‫ممنونم ازت.

602
00:25:17,600 --> 00:25:19,728
‫حالا که هر دومون بیداریم، بهتر نیست...

603
00:25:19,811 --> 00:25:21,396
‫یه چیزی ببینیم؟

604
00:25:21,438 --> 00:25:22,814
‫ببینیم؟ نه.
‫باید بخوابم.

605
00:25:22,897 --> 00:25:24,482
‫من فردا کلاس دارم.

606
00:25:24,524 --> 00:25:25,984
‫-اون بالشت رو می‌دی به من؟
‫-چی؟

607
00:25:26,067 --> 00:25:27,402
‫-بالشتم رو می‌خوای؟
‫-آره. خب؟ تختت...

608
00:25:27,485 --> 00:25:28,862
‫تو که سه تا داری،

609
00:25:28,945 --> 00:25:30,113
‫مگه گردنت چقدر بالشت لازم داره؟

610
00:25:30,155 --> 00:25:31,489
‫-چی؟
‫-فقط یه کم، خب؟

611
00:25:31,531 --> 00:25:32,699
‫وای خدا.

612
00:25:32,782 --> 00:25:34,117
‫دارم سعی می‌کنم یکم بخوابم.

613
00:25:38,371 --> 00:25:40,790
‫باورم نمی‌شه ایلای حتی سعی نکرد بیاد دنبالم.

614
00:25:40,832 --> 00:25:42,709
‫ولی ممنون که اومدی دنبالم.

615
00:25:42,792 --> 00:25:44,669
‫شوخی می‌کنی؟
‫هیچوقت یه فرصت رو

616
00:25:44,711 --> 00:25:46,129
‫واسه گفتن «دیدی گفتم» از دست نمی‌دم.

617
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
‫می‌دونم، من یه ریاکارم.

618
00:25:47,839 --> 00:25:49,424
‫یه ریاکار مواد مصرف‌کن.

619
00:25:49,507 --> 00:25:50,884
‫و یه خبرچینم هستی،

620
00:25:50,967 --> 00:25:52,844
‫و تو تمیز کردن دستگاه اسپرسو افتضاحی.

621
00:25:52,927 --> 00:25:54,262
‫حالا که داریم عیب‌هات رو می‌گیم.

622
00:25:54,304 --> 00:25:55,638
‫باورم نمی‌شه قرص اکس مصرف کردم

623
00:25:55,680 --> 00:25:57,182
‫اونم جلوی ۲۰۰ تا شاهد.

624
00:25:57,265 --> 00:25:59,059
‫حالا دیگه هیچوقت قاضی دادگاه عالی نمی‌شم.

625
00:25:59,142 --> 00:26:00,602
‫احتمالاً فقط می‌تونم برم

626
00:26:00,643 --> 00:26:02,771
‫-تو یه دادگاه منطقه‌ای.
‫-دختر...

627
00:26:02,812 --> 00:26:05,565
‫مطمئنم هیچکس توی اون انبار مزخرف...

628
00:26:05,648 --> 00:26:07,275
‫قرار نیست تو کنگره شهادت بده.

629
00:26:07,359 --> 00:26:08,860
‫ببین،

630
00:26:08,943 --> 00:26:10,695
‫نمی‌تونی همه‌ی زندگیت رو صرف این کنی

631
00:26:10,737 --> 00:26:12,530
‫که همه چیز رو بی‌نقص انجام بدی، باشه؟

632
00:26:12,614 --> 00:26:16,326
‫تو-تو فقط باید باور کنی
‫که حتی اگه اشتباه کنی،

633
00:26:16,368 --> 00:26:17,827
‫آدم خوبی هستی.

634
00:26:17,869 --> 00:26:19,287
‫-هوم.
‫-باشه؟

635
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
‫مردم اینو می‌فهمن.

636
00:26:20,455 --> 00:26:22,207
‫مرسی لیلا.

637
00:26:22,248 --> 00:26:23,917
‫-اوهوم.
‫-تو دوست خیلی خوبی هستی.

638
00:26:24,000 --> 00:26:25,835
‫می‌دونم.

639
00:26:25,877 --> 00:26:28,672
‫خب. بیا بریم.

640
00:26:28,713 --> 00:26:29,964
‫کجاییم؟

641
00:26:32,342 --> 00:26:34,803
‫اوه نه، این یه لحظه‌ی ترسناکه؟

642
00:26:34,844 --> 00:26:37,389
‫خیلی سوال می‌پرسی.
‫بیا بریم.

643
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
‫اوه. چرا همه‌ی ربات‌های تحویل اینجان؟

644
00:26:45,522 --> 00:26:48,483
‫چون یه پین رو انداختم
‫تو یه گودال

645
00:26:48,525 --> 00:26:49,901
‫و ۵۰ تا قهوه سفارش دادم براش.

646
00:26:49,943 --> 00:26:52,070
‫تو می‌تونی دختر خوبی باشی که

647
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
‫همه چیز رو درست انجام می‌ده. ولی من؟

648
00:26:54,072 --> 00:26:57,117
‫کثیف‌کاریا به عهده‌ی منه.
‫بهتره نگاه نکنی.

649
00:26:59,369 --> 00:27:01,079
‫خداحافظ، عوضیا.

650
00:27:01,913 --> 00:27:04,624
‫-فکر کنم دوباره نشئه شدم.
‫-نه، این واقعیه.

651
00:27:11,923 --> 00:27:13,550
‫پروفسور دورفمن؟

652
00:27:13,591 --> 00:27:15,218
‫-می‌تونم یه دقیقه وقتتون رو بگیرم؟
‫-بفرمایید.

653
00:27:16,011 --> 00:27:17,429
‫فکر می‌کنم اشتباه کردید.

654
00:27:17,512 --> 00:27:19,014
‫با وجود تست بازیگریم...

655
00:27:19,055 --> 00:27:20,807
‫که فکر کنم هر دومون موافقیم عالی بود...

656
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
‫یه نقش خیلی کوچیک بهم دادید.

657
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
‫و می‌خواستم این فرصت رو بهتون بدم که درستش کنید.

658
00:27:24,936 --> 00:27:26,938
‫فکر می‌کنم یه نقش اصلی سخت‌کوش

659
00:27:27,022 --> 00:27:28,773
‫می‌تونه به فروش بلیط کمک کنه.

660
00:27:28,815 --> 00:27:30,150
‫البته منظورم خودمه.

661
00:27:30,233 --> 00:27:32,235
‫حدس می‌زنم خیلی این کارو می‌کنی.

662
00:27:34,404 --> 00:27:35,613
‫تو با استعدادی.

663
00:27:36,406 --> 00:27:39,492
‫پس، چرا نقش پیرزن رو گرفتم؟

664
00:27:39,576 --> 00:27:41,369
‫چون تو صدای زیبایی داری،

665
00:27:41,411 --> 00:27:42,787
‫ولی هیچی پشتش نیست.

666
00:27:42,871 --> 00:27:44,122
‫عمق نداری.

667
00:27:44,205 --> 00:27:46,291
‫تو خالی هستی،
‫تو یه انعکاسی

668
00:27:46,374 --> 00:27:47,751
‫از چیزهای دیگه‌ای که فکر می‌کنی خوبن

669
00:27:47,792 --> 00:27:48,877
‫بدون اینکه خودت خوب باشی،

670
00:27:48,960 --> 00:27:51,421
‫و همین تو رو... خسته‌کننده می‌کنه.

671
00:27:52,756 --> 00:27:55,091
‫پس انتظار دارم استعفا بدی و بهم بگی

672
00:27:55,133 --> 00:27:56,718
‫استعدادهات رو می‌بری جای دیگه،

673
00:27:56,801 --> 00:27:58,345
‫که، بیا روراست باشیم، به هیچ‌جا نمی‌رسی.

674
00:27:58,428 --> 00:28:00,388
‫پس، می‌تونیم این قسمت رو رد کنیم؟

675
00:28:00,430 --> 00:28:03,141
‫می‌تونم نقش کوچیکت رو به یکی دیگه بدم.

676
00:28:06,561 --> 00:28:08,355
‫خب، هیچ‌جا نمی‌رم.

677
00:28:08,438 --> 00:28:09,814
‫من دقیقاً همین‌جا می‌مونم،

678
00:28:09,856 --> 00:28:12,108
‫و خودم رو واسه نقش پیرزن جر میدم،

679
00:28:12,150 --> 00:28:13,902
‫تا بالاخره ببینید که واقعاً

680
00:28:13,985 --> 00:28:15,236
‫اشتباه کردید.

681
00:28:15,320 --> 00:28:17,572
‫و اینکه اصلاً منو نمی‌شناسید.

682
00:28:30,960 --> 00:28:32,504
‫بریم. برو، برو، برو، برو، برو!

683
00:28:32,545 --> 00:28:33,922
‫حرکت کن!

684
00:28:42,806 --> 00:28:45,225
‫اسکس!‌ اسکس!‌ اسکس! اسکس!

685
00:29:04,119 --> 00:29:05,787
‫سلام. برای نوبت اومدید؟

686
00:29:05,829 --> 00:29:07,205
‫نه.

687
00:29:07,288 --> 00:29:09,833
‫می‌خواید امروز با کسی صحبت کنید؟

688
00:29:10,834 --> 00:29:12,961
‫راستش، فکر می‌کنم... فکر کنم ردیفم.

689
00:29:13,044 --> 00:29:14,754
‫ولی ممنون.

690
00:29:22,137 --> 00:29:24,723
‫بلا! کجا بودی؟

691
00:29:24,806 --> 00:29:26,224
‫برات عکس اون سنجابه رو فرستادم

692
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
‫که شبیه الن دی‌جنرسه

693
00:29:27,600 --> 00:29:28,727
‫و حتی بهش هاها هم نزدی.

694
00:29:28,768 --> 00:29:29,811
‫مشکلی پیش اومده؟

695
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
‫نه، هیچی نشده.

696
00:29:30,895 --> 00:29:31,855
‫فقط یه کم سرم شلوغ بوده.

697
00:29:31,896 --> 00:29:33,440
‫اوه. باشه.

698
00:29:33,523 --> 00:29:35,775
‫خب، می‌خواستم درباره یه چیزی باهات حرف بزنم.

699
00:29:35,859 --> 00:29:37,902
‫آره، فکر نکنم ایده خوبی باشه.

700
00:29:37,986 --> 00:29:40,238
‫-من فکر کنم ممکنه...
‫-با امیلی بهم زدم.

701
00:29:40,989 --> 00:29:42,741
‫

702
00:29:42,824 --> 00:29:44,117
‫اوه، نه.

703
00:29:44,200 --> 00:29:45,410
‫این...

704
00:29:45,452 --> 00:29:47,203
‫وحشتناکه.

705
00:29:48,227 --> 00:30:08,227
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

