1
00:00:00,600 --> 00:00:07,870
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,940 --> 00:00:10,230
‫خب، جان اسکس،

3
00:00:10,230 --> 00:00:11,990
‫اومدم که خداحافظی کنم.

4
00:00:11,990 --> 00:00:14,740
‫اومده بودم اینجا تا انقلابی
‫در کمدی به پا کنم

5
00:00:14,740 --> 00:00:17,910
‫و بشم اولین مارک تواین رنگین‌پوست
‫و آزاداندیش در مورد مسائل جنسی.

6
00:00:17,910 --> 00:00:20,790
‫ولی در عوض، فقط کلاس‌ها رو پیچوندم
‫و رفتم دنبال عشق و حال.

7
00:00:20,790 --> 00:00:23,120
‫می‌دونم به نظر خیلی باحال میاد،

8
00:00:23,120 --> 00:00:25,210
‫ولی قول میدم، اینطور نیست.

9
00:00:25,210 --> 00:00:27,500
‫راستش، من یه آدم عوضی‌ام.

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,670
‫تو هر گروهی که رفتم
‫همه رو از خودم روندم،

11
00:00:29,670 --> 00:00:31,710
‫جاه‌طلبیم رو در مقابل دوستی‌هام تو اولویت گذاشتم،

12
00:00:31,710 --> 00:00:34,840
‫و همه فرصت‌هام رو
‫هدر دادم.

13
00:00:34,840 --> 00:00:36,550
‫خب.... دیگه دارم میرم.

14
00:00:36,550 --> 00:00:39,140
‫دلم برای تو و هم‌اتاقی‌هام تنگ میشه،

15
00:00:39,140 --> 00:00:41,260
‫و البته، برای اون دریای بی‌کران

16
00:00:41,270 --> 00:00:43,640
‫مردهای ورزیده‌ای که آزادانه
‫بدنشون رو در اختیارم گذاشتن هم تنگ میشه.

17
00:00:43,640 --> 00:00:46,690
‫ولی باید روی سخت‌ترین
‫پروژه‌م کار کنم:

18
00:00:46,690 --> 00:00:48,520
‫یعنی خودم.

19
00:00:48,520 --> 00:00:51,650
‫راستی، لعنتی،
‫عجب گردن کلفتی داری.

20
00:00:51,650 --> 00:00:53,570
‫اون وقت قدت چقدره،
‫دو متر و بیست سانت؟

21
00:00:53,570 --> 00:00:55,860
‫اگه هم‌زمان با هم اینجا بودیم،‌ جانی،

22
00:00:55,860 --> 00:00:57,110
‫حتماً می‌افتادم دنبالت.

23
00:00:57,110 --> 00:00:58,490
‫ببخشید، خانم؟

24
00:00:58,490 --> 00:01:00,370
‫بلا مالهوترا؟
‫همین الان اونجا بودین و...

25
00:01:00,370 --> 00:01:02,490
‫- درخواست انتقالی دادین؟
‫- بله. خودم بودم.

26
00:01:02,500 --> 00:01:04,370
‫ببینید، سال اول دانشگاهم اصلاً

27
00:01:04,370 --> 00:01:05,790
‫اونی که می‌خواستم نبود.

28
00:01:05,790 --> 00:01:07,670
‫بعد از اینکه با چندتا دست‌مالی یه جا

29
00:01:07,670 --> 00:01:09,250
‫در یه مجله‌ی کمدی برتر گرفتم، فهمید...

30
00:01:09,250 --> 00:01:10,460
‫آره، لازم نیست همه اینا رو بدونم،

31
00:01:10,460 --> 00:01:11,800
‫ولی نمی‌تونی انتقالی بگیری.

32
00:01:11,800 --> 00:01:13,130
‫سی ساله اینجا کار می‌کنم،

33
00:01:13,130 --> 00:01:15,300
‫هیچوقت معدلی به پایینی
‫معدل تو ندیدم.

34
00:01:15,300 --> 00:01:16,880
‫یه دختره که تو کما بود
‫از تو بهتر عمل کرد.

35
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
‫آره، ولی اون مشخصاً
‫سیاسی بود دیگه.

36
00:01:19,890 --> 00:01:21,550
‫فکر کنم تنها گزینه‌ات اینه که پاییز برگردی

37
00:01:21,560 --> 00:01:23,060
‫و سعی کنی نمره‌هات رو بالا ببری.

38
00:01:23,850 --> 00:01:26,310
‫در ضمن، اون جان اسکس نیست.
‫اون جیکوب مایر-یِیتسه.

39
00:01:26,310 --> 00:01:27,640
‫و آدم بدی بود.

40
00:01:27,650 --> 00:01:29,900
‫بعد از اینکه خانواده‌ش رو خورد

41
00:01:29,900 --> 00:01:32,610
‫در مسیر اورگان یخ زد و مُرد.

42
00:01:32,610 --> 00:01:34,190
‫یا خدا!

43
00:01:34,190 --> 00:01:36,360
‫واقعاً باید تو انتخاب مردها
‫بیشتر دقت کنم.

44
00:01:48,580 --> 00:01:50,580
‫تابستون خیلی خوش گذشت.

45
00:01:50,580 --> 00:01:52,590
‫بی‌صبرانه دلم می‌خواد سفرمون به اروپا رو

46
00:01:52,590 --> 00:01:54,420
‫با کوله‌پشتی‌ واسه همه تعریف کنم.

47
00:01:54,420 --> 00:01:56,670
‫منم همین طور، ولی فقط یادآوری کنم،

48
00:01:56,670 --> 00:01:59,300
‫کاری که ما کردیم قطعاً
‫سفر با کوله‌پشتی نبود.

49
00:01:59,300 --> 00:02:00,840
‫تو یه راننده استخدام کردی

50
00:02:00,850 --> 00:02:03,350
‫و کل مدت در هتل‌های لوکس موندیم.

51
00:02:03,350 --> 00:02:04,560
‫آره، خب، درسته،
‫ولی...

52
00:02:04,560 --> 00:02:05,930
‫یه کوله‌پشتی خیلی ناز داشتم.

53
00:02:05,930 --> 00:02:08,100
‫خدایا، عاشق ورمانتم.

54
00:02:08,100 --> 00:02:11,560
‫برگ‌ها، کوه‌ها،
‫شربت افرا.

55
00:02:11,560 --> 00:02:13,190
‫اگه بخاطر سیاست‌های
‫سوسیالیستی دیوونه‌وارشون نبود،

56
00:02:13,190 --> 00:02:14,770
‫میومدم اینجا زندگی می‌کردم.

57
00:02:14,780 --> 00:02:17,440
‫خب، می‌دونی، جای خیلی خوبی واسه لزبین‌هاست.

58
00:02:17,450 --> 00:02:19,740
‫آره، لزبین‌هایی که عاشق
‫پرداخت مالیات ارث هستن.

59
00:02:19,740 --> 00:02:21,660
‫بابا، خیلی خوبه که باهات
‫وقت می‌گذرونم،

60
00:02:21,660 --> 00:02:23,370
‫ولی واقعاً لازم نبود
‫برای روز اسباب‌کشی بیای.

61
00:02:23,370 --> 00:02:25,450
‫عزیزم، نمی‌خوام یه سفر جاده‌ای رو

62
00:02:25,450 --> 00:02:27,250
‫با دخترای محبوبم از دست بدم، باشه؟

63
00:02:27,250 --> 00:02:29,370
‫به علاوه، یه کم افسرده بودم،

64
00:02:29,370 --> 00:02:31,120
‫و مامانت گفت باید
‫از خونه برم بیرون.

65
00:02:31,130 --> 00:02:33,460
‫ اوه، می‌شه
‫یه لحظه نگه داری؟

66
00:02:33,460 --> 00:02:36,300
‫آره. آره، حتماً.

67
00:02:36,300 --> 00:02:38,130
‫همه... همه چیز مرتبه؟

68
00:02:38,130 --> 00:02:39,800
‫خوبه. فقط...
‫یه تماس کوتاهه.

69
00:02:39,800 --> 00:02:41,470
‫ببخشید.

70
00:02:43,260 --> 00:02:45,100
‫فقط یه دقیقه.

71
00:02:46,140 --> 00:02:48,140
‫اگه فکر می‌کنی داره با
‫یه دختر دیگه حرف می‌زنه،

72
00:02:48,140 --> 00:02:49,440
‫اشتباه می‌کنی.

73
00:02:50,310 --> 00:02:51,770
‫یعنی، منم اول همین فکر رو کردم،

74
00:02:51,770 --> 00:02:53,770
‫ولی نمی‌خوام ذهنت
‫به اون سمت بره.

75
00:02:59,070 --> 00:03:03,320
‫اوه، اولین فینکلی که تونسته
‫به سال دوم دانشگاه برسه.

76
00:03:03,320 --> 00:03:04,820
‫موفق شدی، عزیزم!

77
00:03:04,830 --> 00:03:06,410
‫بیشتر از پسرعموت ران دووم آوردی

78
00:03:06,410 --> 00:03:07,990
‫که از دانشگاه ایالتی آریزونا

79
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
‫بخاطر ایردراپ کردن عکس
‫کیرش به غریبه‌ها اخراج شد.

80
00:03:10,000 --> 00:03:11,790
‫خیلی ممنونم، مامان.

81
00:03:11,790 --> 00:03:13,250
‫خب، از ویتنی خبری شده؟

82
00:03:13,250 --> 00:03:14,710
‫نه. بخاطر ماجراهای کنعان

83
00:03:14,710 --> 00:03:16,290
‫هنوز داره نادیده‌م می‌گیره.

84
00:03:16,300 --> 00:03:18,340
‫اوه، عزیزم، ببین،
‫دعوا کردن سر یه پسر

85
00:03:18,340 --> 00:03:21,340
‫در طول یه دوستی خیلی
‫چیز کم‌اهمیتیه.

86
00:03:21,340 --> 00:03:23,470
‫- همه چیز درست میشه.
‫- مرسی، مامان.

87
00:03:23,470 --> 00:03:26,930
‫خب، من که یکی خیلی مشتاقم
‫با کنعان آشنا بشم.

88
00:03:26,930 --> 00:03:29,680
‫- بابا، این چیه پوشیدی؟
‫- خوشت میاد؟

89
00:03:29,680 --> 00:03:32,190
‫دونالد گلاور یه چیز خیلی شبیه این
‫در بفتا پوشیده بود.

90
00:03:32,190 --> 00:03:35,480
‫اِم... خیلی رنگین‌کمونیه.

91
00:03:35,480 --> 00:03:38,230
‫آره، و اصلاً هوا ازش رد نمی‌شه.
‫دارم مثل خوک عرق می‌کنم.

92
00:03:38,230 --> 00:03:40,440
‫- خیلی بده.
‫- باشه.

93
00:03:40,440 --> 00:03:42,610
‫ولی می‌ارزه که دوست پسر جدیدت رو تحت تاثیر قرار بدم.

94
00:03:42,610 --> 00:03:44,160
‫اوه، اون دوست پسرم نیست.

95
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
‫ما هنوز رابطه‌مون رو
‫اونجوری تعریف نکردیم.

96
00:03:45,200 --> 00:03:46,700
‫ببخشید. اِم، "پارتنر"

97
00:03:46,700 --> 00:03:48,490
‫یا هر چی، هر چی که
‫جوونا الان میگن.

98
00:03:48,490 --> 00:03:50,540
‫- فکر کنم میگن شخص-دوست؟
‫- اوه، شخص-دوست.

99
00:03:50,540 --> 00:03:52,120
‫- نه، این نیست.
‫- باشه.

100
00:03:52,120 --> 00:03:53,670
‫- باشه.
‫- خب، باید راه بیفتیم.

101
00:03:53,670 --> 00:03:55,710
‫- باشه. دوستتون دارم.
‫- اوه، منم دوستت دارم.

102
00:03:55,710 --> 00:03:57,670
‫صبر کن، صبر کن، فکر کردم
‫همه با هم میریم ناهار.

103
00:03:57,670 --> 00:03:59,500
‫می‌خوام کنعان
‫پیراهنم رو ببینه و ازم خوشش بیاد.

104
00:03:59,510 --> 00:04:01,300
‫آره، واسش تعریف می‌کنم.
‫دوستتون دارم.

105
00:04:01,300 --> 00:04:02,420
‫دوستت داریم!

106
00:04:05,430 --> 00:04:06,850
‫رقص مادر و دختری

107
00:04:06,850 --> 00:04:08,810
‫موقع خداحافظی رو نشونمون بدین.

108
00:04:11,980 --> 00:04:14,270
‫عالیه.
‫بی‌صبرانه منتظرم تا پستش کنم.

109
00:04:14,270 --> 00:04:17,810
‫ببینم کریس متیوز باز میگه
‫من به طرز نگران‌کننده‌ای خشکم.

110
00:04:17,820 --> 00:04:20,320
‫باشه، خب، خوشحالم که می‌تونم تو کار مهم و ماموریت‌محورت...

111
00:04:20,320 --> 00:04:22,240
‫کمکت کنم، مامان.

112
00:04:22,240 --> 00:04:26,160
‫خیلی دوستت دارم.

113
00:04:26,160 --> 00:04:29,700
‫و می‌دونم سال دومت
‫فوق‌العاده میشه...

114
00:04:29,700 --> 00:04:31,870
‫اوناهاش!

115
00:04:31,870 --> 00:04:34,460
‫وای خدا! وایسا! می‌شناسمش.

116
00:04:34,460 --> 00:04:36,500
‫- این مهاجم رو می‌شناسی؟
‫- وای خدا.

117
00:04:37,750 --> 00:04:39,420
‫اون مهاجم نیست، مامان.

118
00:04:39,420 --> 00:04:41,250
‫این خواهر انجمنیم،
‫اَشلیه.

119
00:04:41,260 --> 00:04:43,470
‫متاسفم، اَشلی.
‫از ۶ ژانویه،

120
00:04:43,470 --> 00:04:45,090
‫ما یه سیاست عدم تحمل داریم

121
00:04:45,090 --> 00:04:47,220
‫برای زن‌های موطلایی-قرمز
‫که به سمتم می‌دوند.

122
00:04:47,220 --> 00:04:50,060
‫اوه، وای خدا نه، من خوبم.
‫ستون فقراتم بیشترین ضربه رو خورد.

123
00:04:51,020 --> 00:04:53,730
‫بذار کمکت کنم،
‫خواهر جدیدم.

124
00:04:53,730 --> 00:04:56,560
‫نه "خواخَر."
‫هیچوقت اینجوری نگو.

125
00:04:57,360 --> 00:04:59,020
‫باید بگم.

126
00:04:59,020 --> 00:05:00,980
‫فکر می‌کنم عجیبه که
‫داری اینجا زندگی می‌کنی.

127
00:05:00,980 --> 00:05:02,440
‫عجیب نیست، مامان.

128
00:05:02,440 --> 00:05:03,940
‫خونه کاپا مثل
‫فور سیزنزه.

129
00:05:03,940 --> 00:05:05,820
‫به علاوه، نزدیک زمین فوتباله، باشه؟

130
00:05:05,820 --> 00:05:07,820
‫- سال خیلی خوبی میشه.
‫-فقط تعجب کردم

131
00:05:07,820 --> 00:05:09,120
‫که دیگه با کیمبرلی
‫زندگی نمی‌کنی.

132
00:05:09,120 --> 00:05:10,450
‫ازش خوشم میومد.

133
00:05:10,450 --> 00:05:11,660
‫موقعیت جی‌پی‌اس هر مهمونی که

134
00:05:11,660 --> 00:05:13,290
‫می‌رفتی رو برام می‌فرستاد.

135
00:05:13,290 --> 00:05:16,160
‫آره، خب، کیمبرلی و من...

136
00:05:16,170 --> 00:05:17,290
‫چی شده، عزیزم؟

137
00:05:17,290 --> 00:05:19,170
‫هیچی، فقط به یه تغییر نیاز داشتم.

138
00:05:19,170 --> 00:05:20,670
‫می‌خوای منو تا داخل همراهی کنی؟

139
00:05:20,670 --> 00:05:23,300
‫حتماً.

140
00:05:23,300 --> 00:05:26,340
‫بازیشون اونقدرا هم خوب نیست.
‫به من اعتماد کن.

141
00:05:34,600 --> 00:05:37,640
‫من هیچوقت به یه مرد جوون
‫به چشم کالا نگاه نمی‌کنم.

142
00:05:37,650 --> 00:05:40,480
‫ولی به نگاه کردن ادامه میدم
‫تا از کنارمون رد بشه.

143
00:05:40,480 --> 00:05:42,860
‫مامان، بس کن. عجیبه.

144
00:05:51,410 --> 00:05:53,160
‫اوه، خدا رو شکر اینجایید.

145
00:05:53,160 --> 00:05:54,620
‫این یه فاجعه‌ست.

146
00:05:54,620 --> 00:05:56,120
‫تو یه اتاق سه نفره زندگی می‌کنیم.

147
00:05:56,120 --> 00:05:57,620
‫اوه، سلام بلا.

148
00:05:57,620 --> 00:05:59,620
‫تابستون منم عالی بود،
‫ممنون که پرسیدی.

149
00:05:59,630 --> 00:06:01,040
‫چقدر عجیبه این؟

150
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
‫این اتاق مشترکه، و بعد همه‌مون

151
00:06:03,050 --> 00:06:04,340
‫در اون یه اتاق خواب کوچیک می‌خوابیم.

152
00:06:04,340 --> 00:06:05,630
‫اوه، نه لعنتی.

153
00:06:05,630 --> 00:06:06,800
‫خیلی عجیب نیست؟

154
00:06:06,800 --> 00:06:09,010
‫بچه‌ها، حالا سه تا تخت تو یه اتاق باشه.

155
00:06:09,010 --> 00:06:11,680
‫آره، ولی نامتقارنه.

156
00:06:11,680 --> 00:06:13,560
‫سرم داره گیج میره.
‫باید بشینم.

157
00:06:13,560 --> 00:06:15,600
‫حاضر نیستم مثل بی‌خانمانا تو اردو...

158
00:06:15,600 --> 00:06:17,180
‫تو یه تخت دو طبقه بخوابم.

159
00:06:17,180 --> 00:06:18,600
‫تخت تکی مال من.

160
00:06:18,600 --> 00:06:19,810
‫فکر می‌کنم شما دو تا دارین
‫شلوغش می‌کنین.

161
00:06:19,810 --> 00:06:21,310
‫فقط این نیست.

162
00:06:21,310 --> 00:06:22,940
‫بدون ویتنی خیلی عجیبه.

163
00:06:22,940 --> 00:06:25,150
‫آره. ورزشکار گروهمون بود.

164
00:06:25,150 --> 00:06:27,280
‫الان ۲۵ درصد کمتر جذابیم.

165
00:06:27,280 --> 00:06:28,780
‫دلم برای اون دختره تنگ شده.

166
00:06:28,780 --> 00:06:31,870
‫خب، من که یکی فکر می‌کنم
‫این اتاق جدید عالیه.

167
00:06:31,870 --> 00:06:34,280
‫منظره از طبقه بالا خیلی
‫بهتره.

168
00:06:34,290 --> 00:06:35,870
‫کلی پرنده می‌بینیم!

169
00:06:35,870 --> 00:06:39,040
‫باشه. ولی باید حسابی
‫اینجا رو دکور کنیم.

170
00:06:39,040 --> 00:06:40,330
‫مثلاً با این صندلی.

171
00:06:40,330 --> 00:06:42,960
‫زود اومدم اینجا
‫و خودم نصبش کردم.

172
00:06:42,960 --> 00:06:44,920
‫سال دومیم، باید خودمون رو
‫ارتقا بدیم.

173
00:06:49,260 --> 00:06:50,550
‫بلا، حالت خوبه؟

174
00:06:50,550 --> 00:06:52,340
‫خوبم، بعداً درستش می‌کنم.

175
00:06:52,340 --> 00:06:54,720
‫امسال تصمیم‌های مربوط
‫به مبلمان رو من می‌گیرم.

176
00:06:54,720 --> 00:06:56,390
‫فهمیدیم.

177
00:06:57,180 --> 00:06:59,100
‫از ویتنی خبری دارین؟

178
00:06:59,100 --> 00:07:01,060
‫می‌دونم با من حرف نمی‌زنه،
‫ولی عجیبه که حتی یک بار هم

179
00:07:01,060 --> 00:07:03,400
‫کل تابستون تو گروه
‫پیام نداد.

180
00:07:03,400 --> 00:07:04,770
‫یه گروه جدید داریم
‫که تو توش نیستی.

181
00:07:04,770 --> 00:07:06,650
‫- چی؟
‫- من و لیتون رفتیم

182
00:07:06,650 --> 00:07:07,900
‫واشینگت و ویتنی رو دیدیم و با کامالا هریس...

183
00:07:07,900 --> 00:07:09,570
‫- شام خوردیم.
‫- چی؟!

184
00:07:09,570 --> 00:07:12,160
‫نمی‌خواستم این قسمتش رو بهش بگم.

185
00:07:12,160 --> 00:07:13,620
‫ببین، باید درستش کنی.

186
00:07:13,620 --> 00:07:15,700
‫بهم اضطراب چت گروهی می‌ده.

187
00:07:15,700 --> 00:07:18,080
‫به علاوه بلا جوک‌هاش رو
‫در هر دو گروه می‌فرسته،

188
00:07:18,080 --> 00:07:19,910
‫و همین یک بار وانمود کردن به خندیدن
‫هم برام سخته.

189
00:07:19,910 --> 00:07:22,460
‫خب، کل تابستون سعی کردم
‫درستش کنم.

190
00:07:22,460 --> 00:07:24,170
‫پیام دادم، زنگ زدم،

191
00:07:24,170 --> 00:07:25,920
‫حتی یه ویدیوی خیلی
‫تاثیرگذار فرستادم

192
00:07:25,920 --> 00:07:28,170
‫که دارم یوکللی می‌زنم،
‫ولی هیچوقت جواب نداد.

193
00:07:28,170 --> 00:07:30,220
‫پس فکر کردم فقط نیاز داره
‫زمان بگذره تا فراموش کنه.

194
00:07:30,220 --> 00:07:31,970
‫یا شاید اینقدر بهش فضا و
‫زمان دادی

195
00:07:31,970 --> 00:07:33,930
‫که فهمید زندگیش بدون تو
‫هم خوبه.

196
00:07:33,930 --> 00:07:35,550
‫حداقل به کامالا اینو گفت.

197
00:07:35,550 --> 00:07:38,060
‫در مورد من با کامالا حرف زد؟

198
00:07:38,060 --> 00:07:39,220
‫خب، بیشتر به داگ گفت.

199
00:07:39,230 --> 00:07:40,930
‫داگ هم اونجا بود؟

200
00:07:47,270 --> 00:07:50,320
‫فقط من اینجوری فکر می‌کنم، یا
‫کلی از پسرای این دانشگاه

201
00:07:50,320 --> 00:07:52,240
‫این تابستون حسابی تغییر کردن؟

202
00:07:52,240 --> 00:07:54,200
‫یعنی، گِرِگ مردنی رو نگاه کن.

203
00:07:54,200 --> 00:07:55,780
‫الان شده گِرِگ گولاخ.

204
00:07:55,780 --> 00:07:57,450
‫ببین چقدر گوشت سینه‌ش اومده.

205
00:07:58,290 --> 00:08:00,450
‫ فکر کنم می‌خوام
‫با گرگ گولاخ مردنی بخوابم.

206
00:08:00,450 --> 00:08:01,870
‫منم یه اعلامیه دارم.

207
00:08:01,870 --> 00:08:03,790
‫بعد از یه تابستون خودیابی،

208
00:08:03,790 --> 00:08:05,460
‫تصمیم گرفتم یه مدت از طنز
‫فاصله بگیرم.

209
00:08:05,460 --> 00:08:07,000
‫- آخی.
‫- اوه.
‫- لیتون: صبر کن،

210
00:08:07,000 --> 00:08:08,670
‫مگه اون دخترا از گروهشون
‫بیرونت نکردن؟

211
00:08:09,420 --> 00:08:10,880
‫یعنی تو فقط...

212
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
‫داری جوری می‌گی انگار
‫خودت انتخاب کردی.

213
00:08:12,880 --> 00:08:15,840
‫اگرچه از نظر فنی درسته،
‫همزمان تصمیم گرفتم

214
00:08:15,850 --> 00:08:17,550
‫که خودم رو
‫تغییر بدم.

215
00:08:17,560 --> 00:08:19,140
‫سال پیش از خودم متنفر بودم.

216
00:08:19,140 --> 00:08:21,730
‫خودخواه بودم، تنبل بودم،

217
00:08:21,730 --> 00:08:24,060
‫و در هر موقعیتی اول به
‫مسائل جنسی فکر می‌کردم.

218
00:08:24,060 --> 00:08:24,980
‫مثلاً همین الان.

219
00:08:24,980 --> 00:08:27,190
‫چرا دکمه‌های پیراهنم اینقدر بازه؟

220
00:08:27,190 --> 00:08:29,070
‫بهت افتخار می‌کنم، بلا.
‫سخته که به آینه نگاه کنی،

221
00:08:29,070 --> 00:08:30,940
‫بفهمی آدم آزاردهنده‌ای هستی،
‫و بخوای تغییر کنی.

222
00:08:30,940 --> 00:08:33,320
‫آره، فاصله گرفتن از طنز خوبه، می‌دونی.

223
00:08:33,320 --> 00:08:35,070
‫باورم نمی‌شه می‌دونم هر کدوم
‫از اعضای اس‌ان‌ال

224
00:08:35,070 --> 00:08:37,320
‫از کدوم تئاتر کمدی
‫شروع کردن.

225
00:08:37,320 --> 00:08:39,410
‫یعنی من دختر محبوبی‌ام،
‫نباید این چیزا رو بدونم.

226
00:08:39,990 --> 00:08:41,830
‫- سلام، فرش‌تمی‌های سابقم.
‫- اوه.

227
00:08:41,830 --> 00:08:44,210
‫خیلی خوشحالم می‌بینم اینقدر
‫شاد و...

228
00:08:44,210 --> 00:08:45,830
‫اَه!

229
00:08:45,830 --> 00:08:48,710
‫- فرود، حالت خوبه؟
‫- نه خوب نیستم.

230
00:08:48,710 --> 00:08:51,340
‫تازه فهمیدم در سفر داوطلبانه‌ی
‫تابستونم

231
00:08:51,340 --> 00:08:52,710
‫ذات‌الریه‌ی گرمسیری گرفتم.

232
00:08:52,720 --> 00:08:54,670
‫پس دارم برمی‌گردم سوئد.

233
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
‫دنبال یکی می‌گردم که بخواد

234
00:08:56,680 --> 00:08:58,010
‫برای فرش‌تم جدیدم
‫یه فَف بشه.

235
00:08:58,010 --> 00:08:59,720
‫کار خیلی مهمیه.

236
00:08:59,720 --> 00:09:02,020
‫کی وقتی دلتنگ خونه‌ن
‫آرومشون می‌کنه؟

237
00:09:02,020 --> 00:09:04,770
‫یا نارکان رو توی
‫سوراخ‌های بینی کوچولوشون می‌پاشه؟

238
00:09:04,770 --> 00:09:06,190
‫- اوه.
‫- اوه.

239
00:09:06,190 --> 00:09:09,360
‫من انجامش میدم. من فَف میشم.

240
00:09:09,360 --> 00:09:11,070
‫جـ... جدی میگی؟

241
00:09:11,070 --> 00:09:12,530
‫آره، فکر می‌کنم کارم خوب باشه.

242
00:09:12,530 --> 00:09:14,030
‫پارسال کلی اشتباه کردم.

243
00:09:14,030 --> 00:09:15,530
‫شاید بهترین آدم برای راهنمایی
‫این بچه‌ها

244
00:09:15,530 --> 00:09:16,910
‫کسی باشه که واقعاً خیلی
‫گند زده.

245
00:09:16,910 --> 00:09:19,070
‫تو رسممون، معیار انتخابمون این نیست.

246
00:09:19,080 --> 00:09:21,030
‫می‌خوام به مردم کمک کنم از
‫اشتباهاتی که من کردم دوری کنن.

247
00:09:21,040 --> 00:09:23,660
‫خواهش می‌کنم، فرود.
‫واقعاً فکر می‌کنم از پسش بربیام.

248
00:09:23,660 --> 00:09:25,370
‫در ضمن، یه تابستون مربی کمپ بودم،

249
00:09:25,370 --> 00:09:26,580
‫و تقریباً هیچوقت بچه‌ها رو گم نکردم.

250
00:09:26,580 --> 00:09:28,040
‫باشه پس.

251
00:09:28,040 --> 00:09:29,500
‫همه مدارک لازم رو

252
00:09:29,500 --> 00:09:31,040
‫برات می‌فرستم برای...

253
00:09:31,050 --> 00:09:32,800
‫- اَه.
‫- وای خدا، باشه فرود؟

254
00:09:32,800 --> 00:09:34,340
‫دوستت داریم، همین الان از
‫غذامون دور شو.

255
00:09:34,340 --> 00:09:35,590
‫همین الان.

256
00:09:35,590 --> 00:09:37,220
‫خب، من رفتم.

257
00:09:37,220 --> 00:09:39,050
‫می‌رم یه هدیه عذرخواهی
‫برای ویتنی بخرم.

258
00:09:39,050 --> 00:09:42,930
‫به نظرم یه مجسمه کوچولوی
‫کریستال راکون شیک خوبه.

259
00:09:42,930 --> 00:09:44,390
‫داری یه خرت و پرت مزخرف

260
00:09:44,390 --> 00:09:46,270
‫براش می‌خری چون با دوست پسرش خوابیدی؟

261
00:09:46,270 --> 00:09:48,520
‫خب، اول از همه، کنعان
‫دیگه دوست پسرش نبود،

262
00:09:48,520 --> 00:09:50,360
‫و در واقع ما هنوز نخوابیدیم با هم.

263
00:09:50,360 --> 00:09:52,020
‫هنوز باهاش نخوابیدی؟

264
00:09:52,020 --> 00:09:55,240
‫کل تابستون گذشت.
‫چرا این خیانت اینقدر پاکدامنانه‌ست؟

265
00:09:55,240 --> 00:09:56,900
‫خب، کنعان برای کارآموزیش نیویورک بود،

266
00:09:56,900 --> 00:09:59,530
‫و من برگشته بودم خونه
‫و در گرومینگدیلز کار می‌کردم.

267
00:09:59,530 --> 00:10:01,990
‫یه شب سعی کردیم یه جلسه
‫شیطنت‌آمیز زوم داشته باشیم،

268
00:10:01,990 --> 00:10:03,990
‫ولی کامپیوترم خراب بود
‫و نفهمیدم چجوری

269
00:10:03,990 --> 00:10:06,000
‫فیلتر کلاه دزد دریایی رو
‫خاموش کنم.

270
00:10:06,000 --> 00:10:08,120
‫باشه، یه هدیه بهتر برای
‫ویتنی پیدا کن.

271
00:10:08,120 --> 00:10:09,920
‫همه‌مون نیاز داریم
‫درستش کنی.

272
00:10:09,920 --> 00:10:13,420
‫اوه! اگه به جای اینکه چیزی
‫براش بخرم،

273
00:10:13,420 --> 00:10:15,300
‫خودم یه چیزی براش درست کنم؟

274
00:10:16,420 --> 00:10:18,760
‫باشه، نه.
‫یه فکر دیگه می‌کنم.

275
00:10:18,760 --> 00:10:21,590
‫برات ایده‌ها رو پیام می‌کنم.
‫به سلیقه‌ت اعتماد ندارم.

276
00:10:22,930 --> 00:10:25,770
‫چجوری اینقدر محکم
‫توپ رو شوت می‌کنی؟

277
00:10:25,770 --> 00:10:27,430
‫استروئید مصرف می‌کنی؟

278
00:10:27,440 --> 00:10:29,190
‫یه بار سر تکون بده یعنی آره

279
00:10:29,190 --> 00:10:31,980
‫و دو بار یعنی بهم یه کم میدی
‫که عضلات باسنم رشد کنه.

280
00:10:31,980 --> 00:10:35,230
‫نه، فقط موقع شوت زدن
‫قیافه احمق کیمبرلی رو تصور می‌کنم.

281
00:10:35,230 --> 00:10:38,030
‫جالبه. اتفاقاً به نظرم
‫چهره‌ی قشنگی داره.

282
00:10:39,110 --> 00:10:40,950
‫می‌دونستم حرفم بهت انرژی میده.

283
00:10:40,950 --> 00:10:43,120
‫عصبانی بمون،همین طوری پیش بره
‫مسابقات ملی می‌ریم.

284
00:10:43,120 --> 00:10:44,910
‫بازی تمرینی.

285
00:10:44,910 --> 00:10:48,200
‫بازیکنان قدیمی آبی،
‫سال اولی‌ها زرد.

286
00:10:48,210 --> 00:10:49,870
‫آماده‌ای حد این دخترا رو
‫نشونشون بدیم؟

287
00:10:49,870 --> 00:10:52,130
‫می‌دونی که هستم.
‫ولی احتمالاً بیشترش با توئه.

288
00:10:52,130 --> 00:10:54,340
‫از ژوئن تا حالا ورزش نکردم.

289
00:11:21,820 --> 00:11:23,660
‫این دختر جدیده کارش خوبه.

290
00:11:23,660 --> 00:11:25,450
‫کدوم پست بازی می‌کنه؟

291
00:11:25,450 --> 00:11:27,950
‫هافبک وسطه.

292
00:11:27,950 --> 00:11:29,660
‫ویت، شاید مجبور بشی باهاش رقابت کنی.

293
00:11:39,920 --> 00:11:41,800
‫- آهای؟
‫- اوه، سلام لیتون.

294
00:11:41,800 --> 00:11:44,760
‫پروفسور توچینی،
‫بقیه کجان؟

295
00:11:44,760 --> 00:11:46,430
‫مگه اینجا نباید کلاس
‫جبر و توپولوژی

296
00:11:46,430 --> 00:11:48,100
‫دیفرانسیل باشه؟

297
00:11:48,100 --> 00:11:49,770
‫بود، ولی تو تنها کسی بودی

298
00:11:49,770 --> 00:11:51,180
‫که امتحان تعیین سطح رو قبول شدی،

299
00:11:51,190 --> 00:11:53,440
‫پس مدرسه داره
‫کلاس رو کنسل می‌کنه.

300
00:11:53,440 --> 00:11:56,480
‫صبر کن، پس دارم مجازات میشم چون
‫تنها کسی‌ام که تو این دانشگاه مزخرف

301
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
‫ ریاضیش خوبه؟

302
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
‫بله.

303
00:11:58,480 --> 00:12:00,070
‫خب، خیلی مزخرفه!

304
00:12:00,070 --> 00:12:02,820
‫مـ... من هیجان‌زده بودم که در مورد
‫دنباله‌های فیبراسیون

305
00:12:02,820 --> 00:12:04,280
‫- و دسته‌های فیبری یاد بگیرم.
‫- خبر خوب اینه که

306
00:12:04,280 --> 00:12:07,030
‫می‌تونی این وقت خالی تو برنامه‌ت رو...

307
00:12:07,030 --> 00:12:09,740
‫با یکی از کلاس‌های دیگه‌ای که
‫تدریس می‌کنم پر کنی.

308
00:12:09,750 --> 00:12:11,330
‫یعنی، به نقش ریاضی تو فیلم
‫هابیت

309
00:12:11,330 --> 00:12:14,380
‫ تا حالا فکر کردی، هان؟

310
00:12:15,080 --> 00:12:16,290
‫اوه، هی، کـ... کی رو داری می‌گیری؟

311
00:12:16,290 --> 00:12:17,540
‫وکیل خانوادگیمون رو.

312
00:12:17,550 --> 00:12:19,960
‫بابام و پدربزرگم از دو تا جنگ مختلف
‫فرار کردن

313
00:12:19,960 --> 00:12:21,300
‫که بتونن در اسکس درس بخونن.

314
00:12:21,300 --> 00:12:22,970
‫پس از این موضوع
‫خوشحال نمی‌شن.

315
00:12:22,970 --> 00:12:24,840
‫فقط صـ... صبر کن یه لحظه.
‫مـ... می‌تونی وایسی؟

316
00:12:24,840 --> 00:12:25,890
‫اگه می‌تونی... فقط وایسا، وایسا.

317
00:12:25,890 --> 00:12:27,220
‫ببخشید. ببخشید.

318
00:12:27,220 --> 00:12:29,180
‫تنها کار دیگه‌ای که
‫می‌تونی بکنی اینه که

319
00:12:29,180 --> 00:12:31,850
‫این کلاس رو تو یه دانشگاه نزدیک بگیری.

320
00:12:31,850 --> 00:12:33,390
‫اسکس عضو یه کنسرسیومه،

321
00:12:33,390 --> 00:12:35,270
‫پس اگه مشکلی با یه کم مسافرت نداری،

322
00:12:35,270 --> 00:12:38,860
‫می‌تونی یه کلاس ریاضی
‫خیلی پیشرفته‌تر

323
00:12:38,860 --> 00:12:40,570
‫در دانشکده تحصیلات تکمیلی یووی‌ام بگیری.

324
00:12:41,400 --> 00:12:43,530
‫- یه کم مسافرت یعنی چقدر؟
‫- ۳۰ دقیقه.

325
00:12:43,530 --> 00:12:46,070
‫۶۰. بـ... بعضی وقتا ۹۰.

326
00:12:46,070 --> 00:12:47,240
‫ولی خیلی خوش‌منظره‌ست.

327
00:12:49,540 --> 00:12:51,200
‫باشه.

328
00:13:00,420 --> 00:13:04,010
‫لعنتی! دوش بارونی. باشه.

329
00:13:05,470 --> 00:13:06,840
‫اوه.

330
00:13:06,840 --> 00:13:09,060
‫باشه. موسیقی مخصوص آب گرم.

331
00:13:11,430 --> 00:13:14,850
‫بولگاری. اوه، این لعنتی رو برمیدارم.

332
00:13:18,560 --> 00:13:19,770
‫سلام.

333
00:13:19,770 --> 00:13:21,110
‫سلام.

334
00:13:21,110 --> 00:13:23,070
‫ببخشید، غافلگیرم کردی.

335
00:13:23,070 --> 00:13:24,900
‫ببخشید. خودم رو تمرین دادم که
‫خیلی آروم راه برم

336
00:13:24,900 --> 00:13:27,490
‫که بفهمم دخترای دیگه دارن
‫در موردم حرف می‌زنن یا نه.

337
00:13:27,490 --> 00:13:30,280
‫من بلرم. خب تا اینجا
‫نظرت در مورد کاپا چی بوده؟

338
00:13:30,280 --> 00:13:32,790
‫می‌دونی، واقعاً دلم برای اون
‫پسره تو خوابگاهمون تنگ میشه

339
00:13:32,790 --> 00:13:35,040
‫که اونقدر مست کرد، فکر کرد
‫در ما دستشوییه.

340
00:13:35,040 --> 00:13:37,330
‫ولی به جز اون،
‫می‌گم اینجا خوبه.

341
00:13:37,330 --> 00:13:39,540
‫وای خدا، خیلی خوبه که اینو می‌شنوم.

342
00:13:39,540 --> 00:13:40,880
‫ببین، بهم گفتن

343
00:13:40,880 --> 00:13:42,420
‫در مورد یه چیزی باهات
‫حرف بزنم.

344
00:13:42,420 --> 00:13:44,510
‫من بودم. من همه صابون‌ها و
‫شامپوها رو برداشتم.

345
00:13:44,510 --> 00:13:45,630
‫خیلی خفنن.

346
00:13:45,630 --> 00:13:47,090
‫نه، فقط...

347
00:13:47,090 --> 00:13:48,640
‫به مراسم بیگل و صمیمیت
‫امروز صبح نیومدی،

348
00:13:48,640 --> 00:13:50,430
‫پس باید اینو بهت بدم.

349
00:13:51,810 --> 00:13:53,970
‫- اوه، یه قبض ۸۰ دلاری؟
‫- آره.

350
00:13:53,970 --> 00:13:56,100
‫- نه، واسه فوتبال رفته بودم.
‫- آره.

351
00:13:56,100 --> 00:13:58,230
‫می‌دونی چیه؟ ما عاشق اینیم که چقدر
‫دختر خفن و رئیس‌طوری ..

352
00:13:58,230 --> 00:14:00,190
‫تو زمین هستی، ولی...

353
00:14:00,190 --> 00:14:02,480
‫می‌دونی، ما همچنین نیاز داریم
‫که با ما هم همراهی کنی.

354
00:14:02,480 --> 00:14:04,190
‫یا می‌تونی ۴۰ ساعت قبل
‫بهمون اطلاع بدی

355
00:14:04,190 --> 00:14:07,070
‫که نمی‌تونی تو مراسما شرکت کنی.
‫باشه، خواهری؟

356
00:14:07,070 --> 00:14:08,570
‫باشه، موقع چای و گپ می‌بینمت.

357
00:14:08,570 --> 00:14:09,860
‫خیلی هیجان‌زده‌م.

358
00:14:09,870 --> 00:14:11,450
‫شنیدم قراره عالی باشه.

359
00:14:15,500 --> 00:14:17,920
‫ویتنی، یکی اومده ببینتت.

360
00:14:19,500 --> 00:14:21,540
‫اوه. سلام.

361
00:14:21,540 --> 00:14:23,170
‫سلام.

362
00:14:23,960 --> 00:14:25,670
‫می‌تونم بغلت کنم؟
‫دوست دارم بغلت کنم.

363
00:14:25,670 --> 00:14:27,010
‫نه، ممنون.

364
00:14:27,010 --> 00:14:29,180
‫ببین...

365
00:14:29,180 --> 00:14:31,260
‫می‌دونم که پیام‌هام رو
‫نادیده می‌گرفتی،

366
00:14:31,260 --> 00:14:32,760
‫پس اومدم اینجا که بگم متاسفم.

367
00:14:32,760 --> 00:14:34,140
‫واقعاً دلم برات تنگ شده.

368
00:14:34,140 --> 00:14:35,350
‫کل تابستون بهت فکر می‌کردم.

369
00:14:35,350 --> 00:14:37,100
‫یه روز هم در گرومینگدیلز نگذشت

370
00:14:37,100 --> 00:14:38,600
‫که تو رو در صورت

371
00:14:38,600 --> 00:14:40,190
‫اون گربه و سگ‌های کوچولو نبینم.

372
00:14:40,190 --> 00:14:41,860
‫از این حرفات منظور خاصی داری؟

373
00:14:41,860 --> 00:14:44,020
‫می‌خواستم حضوری معذرت‌خواهی کنم.

374
00:14:44,030 --> 00:14:46,570
‫و اینو بهت بدم.

375
00:14:46,570 --> 00:14:48,110
‫یه کابودله.

376
00:14:48,110 --> 00:14:49,780
‫پارسال از مال من تعریف کردی،

377
00:14:49,780 --> 00:14:52,280
‫پس فکر کردم می‌تونی ازش استفاده کنی
‫که لوازم آرایشت رو مرتب کنی،

378
00:14:52,280 --> 00:14:54,030
‫چون واقعاً بهت استرس
‫می‌داد.

379
00:14:54,040 --> 00:14:55,410
‫ببین، اگه می‌خواستی
‫دوست باشیم،

380
00:14:55,410 --> 00:14:56,870
‫نباید با دوست پسر سابقم
‫لب می‌گرفتی

381
00:14:56,870 --> 00:14:58,200
‫و بعد تو روم دروغ
‫می‌گفتی.

382
00:14:58,210 --> 00:15:00,540
‫چیکار کردی؟

383
00:15:00,540 --> 00:15:02,330
‫اوه، این یه جورایی
‫مکالمه خصوصیه.

384
00:15:02,330 --> 00:15:04,500
‫ما تو یه انجمن خواهری هستیم.
‫چیز خصوصی نداریم.

385
00:15:04,500 --> 00:15:07,300
‫آره. من هیچوقت در مورد
‫زن‌ها بد نمی‌گم.

386
00:15:07,300 --> 00:15:08,920
‫- نه.
‫- ولی اگه این کار رو با دوستت کردی،

387
00:15:08,920 --> 00:15:10,260
‫یه جنده‌ی کیرخور هستی.

388
00:15:10,260 --> 00:15:11,720
‫من کیرخور نیستم.

389
00:15:11,720 --> 00:15:14,140
‫باورم نمی‌شه این جرئت رو داری
‫که بیای اینجا

390
00:15:14,140 --> 00:15:16,970
‫با اون شلوار مزخرفت
‫و کفش‌های عجیب بازیافتیت

391
00:15:16,970 --> 00:15:18,730
‫و این معذرت‌خواهی ضعیفت رو بکنی.

392
00:15:18,730 --> 00:15:20,020
‫اونا عجیب نیستن.

393
00:15:20,020 --> 00:15:21,140
‫برای هر جفتی که می‌خری
‫یه جفت

394
00:15:21,150 --> 00:15:22,400
‫به یه آدم فقیر می‌دن.

395
00:15:22,400 --> 00:15:23,730
‫اوه، عالیه، پس الان
‫یه خانم بی‌خانمان هم

396
00:15:23,730 --> 00:15:24,730
‫یه جفت کفش زشت داره.

397
00:15:24,730 --> 00:15:25,820
‫برو بیرون!

398
00:15:25,820 --> 00:15:28,150
‫بای. بای. بای.

399
00:15:28,150 --> 00:15:30,150
‫دیگه تو راهرومون بهت خوش‌آمد نمیگیم.

400
00:15:30,990 --> 00:15:33,240
‫- کابودل دیگه چیه اصلاً؟
‫- طفلی ویتنی.

401
00:15:33,240 --> 00:15:35,530
‫کابودل رو می‌ذارم تو ایوون.

402
00:15:39,660 --> 00:15:42,250
‫هی، باید در مورد یه چیزی
‫باهات حرف بزنم.

403
00:15:42,250 --> 00:15:43,830
‫باشه، قبلاً در موردش حرف زدیم.

404
00:15:43,830 --> 00:15:45,420
‫خب، دیدن خواب‌های سکسی
‫با کریستن استوارت

405
00:15:45,420 --> 00:15:47,130
‫خیانت نیست.

406
00:15:47,130 --> 00:15:49,050
‫صادقانه، عجیب بود اگه
‫نمی‌دیدیشون.

407
00:15:49,050 --> 00:15:50,510
‫در مورد اون نیست.

408
00:15:50,510 --> 00:15:53,640
‫چیزی که می‌خواستم بهت بگم
‫اینه که...

409
00:15:54,800 --> 00:15:56,310
‫دارم از اسکس میرم.

410
00:15:56,970 --> 00:15:58,390
‫که برای کری واتانابه کار کنم.

411
00:15:58,390 --> 00:16:02,020
‫- شهردار بوستون؟
‫- آره، و فوق‌العاده‌ست.

412
00:16:02,020 --> 00:16:04,440
‫و مستقیم واسه خودش
‫کار می‌کنم.

413
00:16:04,440 --> 00:16:07,860
‫به همین خاطره که اینقدر
‫تماس‌های عجیب داشتم.

414
00:16:07,860 --> 00:16:09,320
‫امروز صبح فهمیدم.

415
00:16:10,240 --> 00:16:11,860
‫پس می‌خوای دانشگاه رو
‫ول کنی؟

416
00:16:11,860 --> 00:16:13,240
‫شوخی می‌کنی؟

417
00:16:13,240 --> 00:16:15,410
‫حالا نمیرم که مواد بفروشم.

418
00:16:15,410 --> 00:16:18,240
‫همون کاریه که آرزو داشتم
‫بعد از فارغ‌التحصیلی داشته باشم.

419
00:16:18,240 --> 00:16:19,620
‫آره، پس مثل همه آدمای نرمال
‫تا فارغ‌التحصیلی صبر کن.

420
00:16:19,620 --> 00:16:21,290
‫این دیوونگیه.

421
00:16:21,290 --> 00:16:24,540
‫این فرصت ممکنه بعد فارغ‌التحصیلی
‫دیگه نباشه.

422
00:16:24,540 --> 00:16:26,540
‫چرا بمونم و بیشتر
‫قرض بالا بیارم؟

423
00:16:26,540 --> 00:16:29,340
‫همه ما دانشگاه رو با پول نقد
‫پرداخت نمی‌کنیم.

424
00:16:29,960 --> 00:16:31,760
‫باشه. باشه.

425
00:16:31,760 --> 00:16:33,340
‫خب، لازم نیست اینقدر
‫عوضی بازی دربیاری

426
00:16:33,340 --> 00:16:35,140
‫- منظورم اون نبود.
‫- نه، نه.

427
00:16:35,140 --> 00:16:37,390
‫نه، یعنی، مشخصاً
‫تصمیمت رو گرفتی،

428
00:16:37,390 --> 00:16:40,100
‫پس من کون پولدارم رو
‫برمی‌دارم و میرم.

429
00:16:41,520 --> 00:16:42,730
‫از بوستون لذت ببر.

430
00:16:42,730 --> 00:16:44,480
‫بهش می‌گی شهر بزرگ؟

431
00:16:44,480 --> 00:16:46,100
‫حتی مترو شبانه‌روزی هم
‫ندارن اونجا.

432
00:16:47,820 --> 00:16:51,150
‫سلام، سال اولی‌ها!

433
00:16:51,150 --> 00:16:52,490
‫رهبر فَف شما رو معرفی می‌کنیم،

434
00:16:52,490 --> 00:16:56,910
‫بلا "زنیکه‌ی خفن" مالهوترا!

435
00:16:56,910 --> 00:17:00,080
‫بله. بله، بچه‌ها.

436
00:17:00,080 --> 00:17:03,120
‫آه، آره!

437
00:17:03,120 --> 00:17:05,580
‫ممنون از این معرفی عالی، گوینده.

438
00:17:05,580 --> 00:17:06,920
‫شوخی کردم.

439
00:17:06,920 --> 00:17:08,880
‫اونی که تو راهرو
‫داد می‌زد خودم بودم.

440
00:17:11,800 --> 00:17:13,260
‫باشه.

441
00:17:13,260 --> 00:17:17,050
‫اسم من بلا مالهوتراست،
‫و من فَف شما خواهم بود.

442
00:17:17,050 --> 00:17:19,300
‫اینجام تا کمکتون کنم

443
00:17:19,310 --> 00:17:21,680
‫در سال اول دانشگاهتون،
‫با حساسیت،

444
00:17:21,680 --> 00:17:25,350
‫یه حس شوخ‌طبعی مرزشکن،
‫و خردمندی آشنا بشین.

445
00:17:25,350 --> 00:17:28,230
‫و بدون تعارف، من خیلی خردمندم.

446
00:17:28,730 --> 00:17:29,940
‫سوال اول.

447
00:17:29,940 --> 00:17:31,360
‫خیلی دوست دارم بشنوم. چی شده؟

448
00:17:31,360 --> 00:17:33,360
‫چرا کراوات زدی؟

449
00:17:33,360 --> 00:17:35,400
‫اوه، یه جورایی استایلمه.

450
00:17:35,400 --> 00:17:37,410
‫به طور ظریف لباس‌های مردونه سنتی
‫رو زیر سوال می‌برم.

451
00:17:37,410 --> 00:17:39,820
‫بهم گفتن تو جامعه کوئیر
‫حرکت باحالی محسوب میشه.

452
00:17:39,830 --> 00:17:41,080
‫خب، من کوئیرم و هیچکس رو نمی‌شناسم

453
00:17:41,080 --> 00:17:42,700
‫که اینجوری لباس
‫بپوشه.

454
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
‫آه، خب،

455
00:17:44,210 --> 00:17:45,750
‫خیلی عالیه که
‫کوئیر هستی.

456
00:17:45,750 --> 00:17:47,710
‫ولی تقریباً مطمئنم
‫این مد روزه.

457
00:17:47,710 --> 00:17:49,210
‫می‌دونم،
‫چون اهل نیوجرسی‌ام.

458
00:17:49,210 --> 00:17:50,250
‫تو اهل کجایی؟

459
00:17:50,250 --> 00:17:51,880
‫میفر. لندن.

460
00:17:51,880 --> 00:17:53,550
‫اوه، لعنتی.

461
00:17:53,550 --> 00:17:55,840
‫- راسته که معدلت ۱.۸ه؟
‫- از کجا می‌دونی؟

462
00:17:55,840 --> 00:17:58,390
‫توییتش کردی. قبل جلسه
‫چکت کردم.

463
00:17:58,390 --> 00:18:00,680
‫یه اسکرین‌شات پست کردی
‫با کپشن:

464
00:18:00,680 --> 00:18:02,890
‫"۱.۸،
‫بیشتر شبیه یک نقطه عالی."

465
00:18:02,890 --> 00:18:04,350
‫باشه، اول از همه، اون پست

466
00:18:04,350 --> 00:18:06,560
‫- کلی لایک خورد.
‫- ۱۳ تا؟

467
00:18:06,560 --> 00:18:08,400
‫آره، برای یه اکانت تأییدنشده خیلیه.

468
00:18:08,400 --> 00:18:10,060
‫ببخشید که رایان رینولدز نیستم.

469
00:18:10,060 --> 00:18:11,820
‫ولی، مهم‌تر از اون،

470
00:18:11,820 --> 00:18:15,240
‫معدل پایینم دقیقاً دلیلیه که
‫هیجان‌زده‌م فَف شما باشم.

471
00:18:15,240 --> 00:18:17,070
‫سال اول خوبی در دانشگاه
‫نداشتم،

472
00:18:17,070 --> 00:18:19,860
‫ولی می‌تونم کمکتون کنم
‫از اشتباهات من دوری کنید.

473
00:18:19,870 --> 00:18:21,740
‫کس دیگه‌ای؟ کسی؟

474
00:18:21,740 --> 00:18:23,240
‫نه؟

475
00:18:23,240 --> 00:18:24,830
‫بله، همون دختر.

476
00:18:24,830 --> 00:18:26,250
‫تیلور.

477
00:18:26,250 --> 00:18:28,250
‫می‌تونم یه چیزی به گروه
‫بگم؟

478
00:18:28,250 --> 00:18:29,750
‫اِم، حـ... حتماً.

479
00:18:29,750 --> 00:18:31,670
‫ببخشید اگه به نظر میاد

480
00:18:31,670 --> 00:18:33,210
‫خیلی نسل زِد هستم

481
00:18:33,210 --> 00:18:36,550
‫یا هر چی،
‫فقط نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

482
00:18:36,550 --> 00:18:39,760
‫که فکر نکنم این سنت اسکس
‫از "آدم بزرگتر آموزگارانه که

483
00:18:39,760 --> 00:18:41,930
‫در مورد روزهای خوب قدیم
‫حرف می‌زنه"

484
00:18:41,930 --> 00:18:43,890
‫یه کم منسوخه.

485
00:18:43,890 --> 00:18:46,060
‫باشه، بخشی از جلسه فَف که
‫زیر سوال می‌برین

486
00:18:46,060 --> 00:18:48,140
‫مشروعیت فَف رو
‫تموم شد.

487
00:18:48,140 --> 00:18:50,270
‫همه، گوشی‌هاتون رو در بیارین.

488
00:18:50,270 --> 00:18:51,940
‫وقتشه چت‌جی‌پی‌تی رو پاک کنید.

489
00:18:51,940 --> 00:18:53,770
‫اول هیلاری کلینتون
‫و حالا من.

490
00:18:53,770 --> 00:18:56,110
‫مردم عاشق حمله کردن به
‫یه زن قدرتمندن.

491
00:18:56,110 --> 00:18:58,450
‫من مطمئن نیستم زن‌ستیزیه

492
00:18:58,450 --> 00:19:00,530
‫بیشتر شبیه اینه که یکی درست
‫اشاره کرده

493
00:19:00,530 --> 00:19:02,620
‫که شاید مناسب این کار
‫نیستی،

494
00:19:02,620 --> 00:19:04,330
‫فقط بر اساس همه چیز
‫در موردت.

495
00:19:04,330 --> 00:19:06,120
‫حق با توئه،
‫احتمالاً حسادت بود.

496
00:19:06,120 --> 00:19:07,450
‫همچین حرفی نزدم.

497
00:19:07,460 --> 00:19:08,960
‫مطمئنی اصلاً می‌خوای
‫انجامش بدی؟

498
00:19:08,960 --> 00:19:10,330
‫یعنی، به نظر نمیومد فرود

499
00:19:10,330 --> 00:19:11,710
‫ازش خوشش بیاد
‫و الان ممکنه داره می‌میره.

500
00:19:11,710 --> 00:19:14,630
‫آره، شاید خیلی زود
‫پریدم توش.

501
00:19:14,630 --> 00:19:16,500
‫فقط از این ایده هیجان‌زده شدم
‫که یه کار خوب بکنم

502
00:19:16,510 --> 00:19:18,300
‫- با همه اشتباهاتی که کردم.
‫- می‌فهمم.

503
00:19:18,300 --> 00:19:19,550
‫ولی یه راه دیگه پیدا می‌کنی

504
00:19:19,550 --> 00:19:20,930
‫که به مردم کمک کنی، مطمئنم.

505
00:19:20,930 --> 00:19:22,140
‫- آره.
‫- درسته.

506
00:19:22,140 --> 00:19:24,010
‫شاید بتونم یه پادکست شروع کنم.

507
00:19:24,010 --> 00:19:25,510
‫مثلاً یه پادکست بامزه، هشداردهنده...

508
00:19:25,510 --> 00:19:27,310
‫در مورد همه کارهای احمقانه‌ای که
‫ملت تو دانشگاه می‌کنن.

509
00:19:27,310 --> 00:19:28,930
‫قسمت اول می‌تونه در مورد دختری باشه

510
00:19:28,930 --> 00:19:30,810
‫که با مربی فوتبال متاهلش می‌خوابه.

511
00:19:30,810 --> 00:19:33,020
‫چرا من اول باشم؟
‫از اشتباهات خودت استفاده کن.

512
00:19:33,020 --> 00:19:35,480
‫فقط به فرود بگو که
‫نمی‌خوای فَف باشی.

513
00:19:35,480 --> 00:19:37,150
‫اون‌وقت بعداً متقاعدت می‌کنیم...

514
00:19:37,150 --> 00:19:39,240
‫که پادکستت رو نسازی.

515
00:19:42,110 --> 00:19:44,490
‫اوه، تماس آلیشا رو رد کردی.

516
00:19:44,490 --> 00:19:46,490
‫داری انرژی زنونه قدرتمندت رو
‫نشون می‌دی؟

517
00:19:46,490 --> 00:19:49,040
‫مطمئن می‌شی بدونه
‫که تو مادری؟

518
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
‫بلا، انقدر از اصطلاحات همجنسگراها استفاده نکن.

519
00:19:51,170 --> 00:19:52,830
‫ولی حسابی دارم وارد میشم.

520
00:19:52,830 --> 00:19:54,630
‫نه، دارم آلیشا رو نادیده می‌گیرم

521
00:19:54,630 --> 00:19:56,540
‫چون بهم گفت می‌خواد
‫ترک تحصیل کنه.

522
00:19:56,550 --> 00:19:58,300
‫- چی؟
‫- جدی می‌گی؟

523
00:19:58,300 --> 00:19:59,510
‫پس چرا نادیده‌ش می‌گیری؟
‫زنگ بزن بهش.

524
00:19:59,510 --> 00:20:00,760
‫متقاعدش کن بمونه.

525
00:20:00,760 --> 00:20:02,510
‫عمراً، آلیشا خیلی کله‌شقه.

526
00:20:02,510 --> 00:20:03,720
‫اگه بهش بگم
‫کاری رو نکنه،

527
00:20:03,720 --> 00:20:05,390
‫بیشتر می‌خواد انجامش بده.

528
00:20:05,390 --> 00:20:07,010
‫ولی اگه بی‌محلش کنم،
‫میره تو فکر

529
00:20:07,010 --> 00:20:08,180
‫می‌فهمه...

530
00:20:08,180 --> 00:20:09,520
‫اگه بره کار احمقانه‌ای انجام داده.

531
00:20:09,520 --> 00:20:11,390
‫بعضی وقتا
‫متقاعدکننده‌ترین استدلال

532
00:20:11,390 --> 00:20:12,730
‫هیچی نگفتنه.

533
00:20:12,730 --> 00:20:14,020
‫جواب هم میده؟

534
00:20:16,860 --> 00:20:18,440
‫وای، انگار واقعاً جواب میده.

535
00:20:18,440 --> 00:20:20,570
‫باشه، خب، من باید برم، ولی

536
00:20:20,570 --> 00:20:22,530
‫امشب تو مهمونی وای‌تو‌کی می‌بینمتون.

537
00:20:22,530 --> 00:20:24,200
‫تیپ سکسی دهه‌ی ۹۰تون رو
‫انتخاب کردین؟

538
00:20:24,200 --> 00:20:25,370
‫معلومه که کردم.

539
00:20:25,370 --> 00:20:26,870
‫می‌خوام یه دم نهنگی بزنم

540
00:20:26,870 --> 00:20:29,290
‫با یکی از تانگ‌های درجه یک
‫لیتون.

541
00:20:29,290 --> 00:20:30,620
‫مطمئناً همچین کاری نمی‌کنی.
‫ویت،

542
00:20:30,620 --> 00:20:31,960
‫می‌دونی کیمبرلی بعداً میاد؟

543
00:20:31,960 --> 00:20:33,040
‫احتمالاً با کنعان هم میاد؟

544
00:20:33,040 --> 00:20:34,830
‫آره، اهمیت نمی‌دم.

545
00:20:34,830 --> 00:20:37,420
‫فقط امیدوارم کاپاها
‫سرش رو نبرن.

546
00:20:38,250 --> 00:20:39,840
‫در مورد اینکه نمی‌تونم

547
00:20:39,840 --> 00:20:41,630
‫تانگت رو قرض بگیرم
‫شوخی می‌کردی، مگه نه؟

548
00:20:41,630 --> 00:20:44,130
‫از این جدی‌تر نمی‌تونستم باشم.

549
00:20:54,230 --> 00:20:56,940
‫ببخشید، خانم؟

550
00:20:56,940 --> 00:21:00,860
‫شما خوشگل‌ترین دختری هستی که
‫تا حالا تو این اتوبوس دیدم.

551
00:21:02,030 --> 00:21:03,360
‫چیپس موز؟

552
00:21:03,360 --> 00:21:04,740
‫ممنون، نه.

553
00:21:04,740 --> 00:21:06,490
‫اوه، باشه.

554
00:21:06,490 --> 00:21:08,370
‫آخی، خیلی خوشمزه‌ن.

555
00:21:08,370 --> 00:21:09,950
‫اینجوری پتاسیمم رو می‌گیرم.

556
00:21:09,950 --> 00:21:11,240
‫ضرر کردی.

557
00:21:11,250 --> 00:21:13,290
‫کجا میری؟

558
00:21:14,120 --> 00:21:15,750
‫دانشگاه ورمانت.

559
00:21:15,750 --> 00:21:17,580
‫وای، خیلی دوره.

560
00:21:17,590 --> 00:21:19,420
‫می‌دونی، من وست بولتون
‫پیاده میشم.

561
00:21:19,420 --> 00:21:21,420
‫اونجا واسه یه پرورش‌دهنده اسب کار می‌کنم.

562
00:21:21,420 --> 00:21:23,170
‫کار جسمانی زیادی می‌طلبه.

563
00:21:23,170 --> 00:21:24,760
‫خیلی بیشتر از چیزی که
‫مردم فکر می‌کنن.

564
00:21:24,760 --> 00:21:26,470
‫باید یه کره اسب رو...

565
00:21:26,470 --> 00:21:28,260
‫از یه اسب دیگه بیرون بکشم.

566
00:21:28,260 --> 00:21:29,680
‫ببخشید، بهم گفتن

567
00:21:29,680 --> 00:21:31,770
‫بعضی وقتا خیلی وراج میشم.

568
00:21:31,770 --> 00:21:34,890
‫فکر می‌کنی چند وقت یه بار
‫با این اتوبوس میای؟

569
00:21:34,890 --> 00:21:36,440
‫هفته‌ای سه بار.

570
00:21:36,440 --> 00:21:37,730
‫- خیلی زیاده.
‫- آره، ولی...

571
00:21:37,730 --> 00:21:39,520
‫واقعاً برای این کلاس‌ها هیجان‌زده‌م.

572
00:21:39,520 --> 00:21:41,610
‫و گزینه دیگه‌ای ندارم.

573
00:21:41,610 --> 00:21:43,280
‫خب، نگران نباش.

574
00:21:43,280 --> 00:21:44,990
‫من و تو،
‫می‌شیم رفیق‌های این راه.

575
00:21:44,990 --> 00:21:48,370
‫همه ریز و درشت مسیر شرق ورمانت رو
‫نشونت می‌دم.

576
00:21:48,370 --> 00:21:50,330
‫اوه، قافیه شد.

577
00:21:50,330 --> 00:21:52,990
‫ولی یه نصیحت دوستانه،
‫ناخن‌هات رو لاک نزن.

578
00:21:53,000 --> 00:21:55,410
‫جاده‌های ناهموار باعث میشن
‫یه کم خرابش بشن.

579
00:21:55,410 --> 00:21:57,120
‫آره، ممنون.

580
00:21:57,120 --> 00:21:58,830
‫ می‌خوام چرت بزنم.

581
00:21:58,830 --> 00:22:01,460
‫اوه، می‌دونی چیه،
‫ایده خوبیه.

582
00:22:01,460 --> 00:22:04,340
‫راه طولانی‌ای در پیش داری.

583
00:22:07,640 --> 00:22:09,220
‫کیمبرلی.

584
00:22:09,220 --> 00:22:11,100
‫- کنعان.
‫- سلام.

585
00:22:11,100 --> 00:22:13,970
‫داشتم فکر می‌کردم
‫کی میای.

586
00:22:13,970 --> 00:22:16,770
‫اوه، داشتم شیرینی‌های کج و معوج رو
‫مرتب می‌کردم،

587
00:22:16,770 --> 00:22:19,770
‫و کیکی که از همه کمتر له شده بود رو
‫برات نگه داشتم.

588
00:22:19,770 --> 00:22:22,650
‫باورم نمی‌شه دارم اینو میگم،
‫ولی واقعاً دلم

589
00:22:22,650 --> 00:22:24,730
‫- برای این کیک‌های خشک سیپز تنگ شده بود.
‫- منم همین طور.

590
00:22:24,740 --> 00:22:27,360
‫اوه، این پیراهن رو از نیویورک
‫برات گرفتم.

591
00:22:27,360 --> 00:22:30,160
‫"من نیویورک رو پرتزل دارم"؟

592
00:22:32,580 --> 00:22:34,490
‫خیلی بامزه‌ست.

593
00:22:34,500 --> 00:22:37,410
‫- واقعاً اینقدر خنده‌داره؟
‫- واقعاً فکر می‌کنم هست.

594
00:22:37,420 --> 00:22:38,790
‫باشه.

595
00:22:38,790 --> 00:22:40,170
‫اوه، خیلی خوبه که حضوری

596
00:22:40,170 --> 00:22:41,170
‫می‌بینمت.

597
00:22:41,170 --> 00:22:43,090
‫- موافقم.
‫- هی!

598
00:22:43,090 --> 00:22:44,960
‫نمایش علنی عاطفی ممنوع.

599
00:22:44,960 --> 00:22:46,550
‫شوخی می‌کنم.

600
00:22:46,550 --> 00:22:48,130
‫قبلاً یه تخت تاشو
‫تو اتاق پشتی گذاشتم

601
00:22:48,130 --> 00:22:49,340
‫محض اینکه اگه خواستین همدیگه رو بچلونین.

602
00:22:49,340 --> 00:22:50,930
‫ممنون، ولی ردیفیم.

603
00:22:50,930 --> 00:22:52,390
‫- مطمئنی؟
‫- آره.
‫- اوهوم.

604
00:22:52,390 --> 00:22:53,680
‫میرم لباس کارم رو
‫عوض کنم،

605
00:22:53,680 --> 00:22:54,850
‫- و الان برمی‌گردم.
‫- باشه.

606
00:22:56,140 --> 00:22:58,890
‫می‌دونی، مطمئن نبودم

607
00:22:58,890 --> 00:23:01,270
‫که می‌تونم تو و کنعان رو
‫به عنوان یه زوج تصور کنم.

608
00:23:01,270 --> 00:23:04,020
‫ولی شما دو تا خیلی
‫باهم بامزه به نظر میاین.

609
00:23:04,030 --> 00:23:07,900
‫اوه، من عاشق رابطه‌های بین‌نژادی‌ تو دنیای واقعی‌ام.

610
00:23:07,900 --> 00:23:10,490
‫تو تلویزیون، دوست دارم مردم
‫با نژاد خودشون باشن.

611
00:23:10,490 --> 00:23:12,410
‫نمی‌دونم چرا، ولی همینه.

612
00:23:12,410 --> 00:23:14,030
‫خب، ممنون.

613
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
‫واقعاً از کنعان خوشم میاد.

614
00:23:15,200 --> 00:23:17,080
‫خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمش.

615
00:23:17,080 --> 00:23:19,410
‫باورم نمی‌شه هنوز باهم نخوابیدین.

616
00:23:19,420 --> 00:23:20,960
‫یعنی، انگار تو یه برنامه تلویزیونی قرار گذاشتن هستین

617
00:23:20,960 --> 00:23:22,880
‫که کسل‌کننده‌ترین ایده دنیا رو داره.

618
00:23:22,880 --> 00:23:24,880
‫فکر کنم امشب می‌تونیم
‫یه کم تنها باشیم.

619
00:23:24,880 --> 00:23:26,760
‫و من از یکی از گروپن‌های
‫مامانم استفاده کردم

620
00:23:26,760 --> 00:23:29,220
‫- که همه چیز رو اون پایین وکس کنم.
‫- خوبه.

621
00:23:29,220 --> 00:23:31,130
‫خشتکم خیلی سرده.
‫توصیه‌ش نمی‌کنم.

622
00:23:31,140 --> 00:23:33,220
‫با ویتنی حرف زدی؟

623
00:23:33,220 --> 00:23:34,890
‫سعی کردم. هنوز خیلی عصبانیه.

624
00:23:34,890 --> 00:23:36,930
‫ولی اگه بهش زمان بدم نرم میشه،
‫می‌دونم.

625
00:23:36,930 --> 00:23:39,850
‫خب، از قلبت پیروی کردی،
‫و این عالیه.

626
00:23:39,850 --> 00:23:42,730
‫و الان کنعان رو داری، ولی
‫دوستیت با ویتنی؟

627
00:23:42,730 --> 00:23:44,520
‫- از دست رفته، دختر.
‫- نه، موافق نیستم.

628
00:23:44,520 --> 00:23:45,900
‫من و اون دوست‌های خیلی خوبی بودیم.

629
00:23:45,900 --> 00:23:47,400
‫آدم همینجوری دورش نمی‌ندازه بره.

630
00:23:47,400 --> 00:23:49,610
‫نچ نچ. اون دوستی دیگه مرده.

631
00:23:49,610 --> 00:23:51,950
‫نظر شخصیم نیست.

632
00:23:51,950 --> 00:23:53,370
‫یه چیزی مثل ده فرمانه.

633
00:23:53,370 --> 00:23:54,620
‫تو مردش رو دزدیدی.

634
00:23:54,620 --> 00:23:57,410
‫کارتون تمومه.

635
00:23:57,410 --> 00:23:59,000
‫موسی اینو گفت.

636
00:24:00,370 --> 00:24:01,750
‫هی.

637
00:24:14,600 --> 00:24:16,810
‫- خیلی‌خب. سال دومه.
‫- اوهوم. اوهوم.

638
00:24:16,810 --> 00:24:18,180
‫وقتشه که

639
00:24:18,180 --> 00:24:19,680
‫بدون قیافه گرفتن شات بزنیم.

640
00:24:19,680 --> 00:24:21,770
‫- موافقم. می‌تونیم. سلامتی.
‫- سلامتی.

641
00:24:21,770 --> 00:24:23,690
‫- با شمارش سه. یک، دو...
‫- باشه.

642
00:24:23,690 --> 00:24:25,690
‫- وای خدا.
‫- هنوز نخوردیش.

643
00:24:25,690 --> 00:24:27,020
‫نه، ولی بوش رفت
‫در دماغم.

644
00:24:27,020 --> 00:24:28,190
‫اوه، بزرگ شو.

645
00:24:28,190 --> 00:24:29,900
‫بو ندا... وای خدا.

646
00:24:29,900 --> 00:24:32,240
‫آماده‌این؟

647
00:24:36,780 --> 00:24:39,950
‫وای خدا، لیتون، انقدر خوشگل شدی
‫که دلم می‌خواد گریه کنم.

648
00:24:39,950 --> 00:24:41,540
‫خب، هدفم خوشگلی نبود.

649
00:24:41,540 --> 00:24:43,000
‫هدفم به طرز شوکه‌کننده‌ای سکسی بود.

650
00:24:43,000 --> 00:24:45,580
‫تو سکسی‌ای. از مجری خبر هم سکسی‌تری.

651
00:24:45,580 --> 00:24:47,710
‫وقتی آلیشا منو با این ببینه،
‫هیچ جوره

652
00:24:47,710 --> 00:24:50,300
‫- حاضر نیست دانشگاه رو ول کنه.
‫- صبر کن، آلیشا داره از دانشگاه میره؟

653
00:24:50,300 --> 00:24:52,630
‫- مگه در موردش حرف نزدیم؟
‫- موقع ناهار ویتنی

654
00:24:52,630 --> 00:24:55,220
‫- در موردش حرف زدیم،نه ناهار کیمبرلی.
‫- صبر کن، شماها...

655
00:24:55,220 --> 00:24:56,930
‫بعد از اینکه با من ناهار خوردین
‫با ویتنی ناهار خوردین؟

656
00:24:56,930 --> 00:24:59,810
‫خدایا، خیلی مزخرفه.
‫متنفرم داستان تکراری تعریف کنم.

657
00:24:59,810 --> 00:25:01,310
‫به نظر میاد واقعاً از تعریف کردن
‫اون داستان لذت می‌بری

658
00:25:01,310 --> 00:25:03,100
‫که در آسانسور با زندایا
‫چشم تو چشم شدی.

659
00:25:03,100 --> 00:25:04,980
‫آره، چون خیلی به یادموندنی بود.

660
00:25:04,980 --> 00:25:07,400
‫- یعنی، هر دومون داشتیم می‌رفتیم لابی.
‫- اِم.

661
00:25:07,400 --> 00:25:09,820
‫- می‌تونیم بریم؟
‫- آره.

662
00:25:13,860 --> 00:25:15,780
‫واسه قبل از نوشیدنیای مهمونی
‫یه سری چاشنی آوردم.

663
00:25:18,990 --> 00:25:20,330
‫بچه‌ها؟

664
00:25:20,330 --> 00:25:22,040
‫آه!

665
00:25:23,710 --> 00:25:25,830
‫اوه، سلام ویت، داریم
‫آماده می‌شیم که بریم.

666
00:25:25,830 --> 00:25:28,840
‫یا خدا.
‫می‌خواین زود محوشون کنید؟

667
00:25:28,840 --> 00:25:32,340
‫بعد از اینکه پودر فیکس آماده بشه، خنگول.

668
00:25:32,340 --> 00:25:34,010
‫باشه، خب...

669
00:25:34,010 --> 00:25:37,010
‫معمولاً قبل از اینکه برم بیرون،
‫آهنگ می‌ذارم...

670
00:25:37,010 --> 00:25:39,760
‫و می‌رقصم و می‌خورم و این چیزا.
‫کسی می‌خواد بیاد؟

671
00:25:39,760 --> 00:25:41,600
‫واقعاً خیلی باحال به نظر میاد،
‫ولی نه.

672
00:25:41,600 --> 00:25:43,930
‫این ۴۵ دقیقه دیگه
‫طول می‌کشه.

673
00:25:43,930 --> 00:25:45,850
‫اوه، چه باحال.

674
00:25:45,850 --> 00:25:48,360
‫فکر کنم میرم یه جایی بگردم
‫تا شما آماده بشین.

675
00:25:48,360 --> 00:25:49,730
‫اینطوری که نمی‌خوای بری،
‫مگه نه؟

676
00:25:49,730 --> 00:25:51,440
‫آره، چرا، چه...

677
00:25:51,440 --> 00:25:52,940
‫چه مشکلی داره؟

678
00:25:54,530 --> 00:25:56,450
‫هی، ویت، ایمیل رو نخوندی؟

679
00:25:56,450 --> 00:25:58,070
‫قراره امشب همه‌مون
‫آبی روشن بپوشیم.

680
00:25:58,070 --> 00:26:00,490
‫برای عکس گروهی خیلی مهمه.

681
00:26:00,490 --> 00:26:04,160
‫می‌خوایم مردم یه دریای
‫بی‌وقفه از آبی روشن ببینن.

682
00:26:04,160 --> 00:26:06,370
‫و با اون،
‫یه وقفه‌ای میفته.

683
00:26:06,370 --> 00:26:08,790
‫بدم میاد دوباره مجبور شم
‫برات در ونمو صورتحساب بزنم.

684
00:26:08,790 --> 00:26:10,710
‫جریمه می‌شم

685
00:26:10,710 --> 00:26:12,670
‫چون تومهمونی لباس هم‌رنگ شماها رو
‫نپوشیدم؟

686
00:26:12,670 --> 00:26:15,630
‫متأسفانه آره، به علاوه
‫هزینه روتوش عکس.

687
00:26:15,630 --> 00:26:17,550
‫- اوهوم.
‫- باشه.

688
00:26:17,550 --> 00:26:19,180
‫فکر کنم باید برم عوضش کنم.

689
00:26:34,570 --> 00:26:35,900
‫این محشره.

690
00:26:35,900 --> 00:26:38,360
‫وای خدا، عاشق این چیزام.

691
00:26:38,360 --> 00:26:40,030
‫آره، اواخر دهه ۹۰ خفن بود.

692
00:26:40,030 --> 00:26:42,740
‫فکر می‌کنین دی‌جی
‫آهنگ تیتراژ فریژر رو داره؟

693
00:26:42,740 --> 00:26:43,870
‫نوشیدنی. همین الان.

694
00:26:43,870 --> 00:26:45,540
‫آره، راه رو نشون میدم

695
00:26:45,540 --> 00:26:47,410
‫چون اسکیت پوشیدم.

696
00:26:47,420 --> 00:26:49,580
‫- بلا، نه!
‫- نه!

697
00:26:49,580 --> 00:26:51,920
‫اوه، لعنتی. اوه، گندش بزنن.

698
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
‫یکی از شما لطفاً
‫منو به سمت بار هل بده؟

699
00:26:55,760 --> 00:26:57,630
‫- آره.
‫- باشه.

700
00:27:02,930 --> 00:27:05,270
‫- چه خبر؟
‫- سلام.

701
00:27:05,270 --> 00:27:07,270
‫شما دخترا فوق‌العاده شدین.
‫مخصوصاً تو.

702
00:27:14,360 --> 00:27:16,570
‫- خب، این افتضاحه.
‫- آره. رسماً،

703
00:27:16,570 --> 00:27:18,780
‫من از دعوای بین زن‌ها
‫خوشم نمیاد.

704
00:27:18,780 --> 00:27:21,950
‫مگر اینکه اون زن‌ها خانه‌دارهای پولدار
‫نیویورک یا آتلانتا باشن.

705
00:27:21,950 --> 00:27:23,530
‫- برم حال ویت رو بپرسم؟
‫- باشه.

706
00:27:23,530 --> 00:27:24,950
‫برمی‌گردم.

707
00:27:26,580 --> 00:27:28,830
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. خوبم.

708
00:27:28,830 --> 00:27:30,790
‫- بیا برات یه نوشیدنی بگیریم.
‫- باشه.

709
00:27:34,550 --> 00:27:36,050
‫خیلی خوشحالم

710
00:27:36,050 --> 00:27:37,590
‫که دیگه با اون دخترا
‫نمی‌پرم.

711
00:27:37,590 --> 00:27:39,380
‫به طرز غم‌انگیزی سطحین.

712
00:27:39,380 --> 00:27:42,680
‫یعنی، آره، شاید، ولی بعضیاشون
‫عمق هم دارن.

713
00:27:42,680 --> 00:27:44,470
‫ویتنی، بیا اینجا.

714
00:27:44,470 --> 00:27:46,510
‫باید تو این عکس جلوم وایستی
‫تا زانوی عجیبم رو قایم کنی.

715
00:27:46,520 --> 00:27:47,970
‫وظیفه صدا می‌کنه.

716
00:27:47,980 --> 00:27:49,560
‫آلیشا اینجاست.

717
00:27:49,560 --> 00:27:51,690
‫چی؟

718
00:27:51,690 --> 00:27:54,560
‫- اوه، باید بمونم؟
‫- چی؟ معلومه که نه.

719
00:27:54,570 --> 00:27:56,690
‫صبر کن، قیافه‌م چطوره؟

720
00:27:56,690 --> 00:27:58,150
‫عالیه.
‫برو سمت چپت

721
00:27:58,150 --> 00:27:59,820
‫و موقعی که میاد از پشت
‫نور می‌خوری.

722
00:27:59,820 --> 00:28:01,530
‫خدایا، چقدر خوب همه چیز رو بهت یاد دادم.
‫ممنون.

723
00:28:10,790 --> 00:28:12,620
‫- سلام.
‫- "سلام"؟

724
00:28:12,630 --> 00:28:14,250
‫همین رو تحویل من می‌دی؟
‫باید حرف بزنیم.

725
00:28:14,250 --> 00:28:16,840
‫سه بار بهت زنگ زدم.
‫حتی فیس‌تایم کردم،

726
00:28:16,840 --> 00:28:18,420
‫و می‌دونی چقدر فیس‌تایم رو
‫احمقانه می‌دونم.

727
00:28:18,420 --> 00:28:20,670
‫دارم یکی از بزرگترین تصمیمات زندگیم رو..

728
00:28:20,670 --> 00:28:23,340
‫می‌گیرم، و مـ... می‌خواستم
‫در موردش باهات حرف بزنم،

729
00:28:23,340 --> 00:28:24,680
‫ولی تو اونجا نبودی.

730
00:28:24,680 --> 00:28:26,390
‫متأسفم، من فقط...

731
00:28:26,390 --> 00:28:28,890
‫- نمی‌خوام بری.
‫- لی، باید برم.

732
00:28:28,890 --> 00:28:30,100
‫و با اینکه واقعاً می‌ترسونتم،

733
00:28:30,100 --> 00:28:31,980
‫ولی واقعاً به خاطرش هیجان‌زده‌م

734
00:28:31,980 --> 00:28:36,110
‫و فقط ای کاش تو هم
‫به خاطرش هیجان‌زده بودی.

735
00:28:36,110 --> 00:28:38,690
‫چطور باید هیجان‌زده باشم
‫وقتی داری میری؟

736
00:28:38,690 --> 00:28:40,150
‫چون به نفع منه.

737
00:28:40,150 --> 00:28:41,700
‫ببین، نیومدم دانشگاه که
‫یاد بگیرم

738
00:28:41,700 --> 00:28:43,740
‫کدوم آبجو باعث سوزش معده‌م میشه

739
00:28:43,740 --> 00:28:45,160
‫و بعدش سال‌ها بدهکار باشم.

740
00:28:45,160 --> 00:28:46,490
‫اومدم اینجا که بفهمم
‫چی می‌خوام

741
00:28:46,490 --> 00:28:47,740
‫با زندگیم بکنم، و فهمیدم.

742
00:28:47,740 --> 00:28:49,040
‫این چیز خوبی نیست؟

743
00:28:50,330 --> 00:28:51,580
‫ولی پس...

744
00:28:51,580 --> 00:28:53,620
‫چه اتفاقی برای ما میفته؟ مثلاً...

745
00:28:53,620 --> 00:28:55,420
‫به هم می‌زنیم؟

746
00:28:55,420 --> 00:28:58,840
‫نه، همچین چیزی نمی‌خوام، ولی
‫اگه تو بخوای به هم بزنی درکت می‌کنم.

747
00:29:00,840 --> 00:29:02,430
‫دوستت دارم، لیتون...

748
00:29:03,550 --> 00:29:04,970
‫...و دارم میرم بوستون.

749
00:29:04,970 --> 00:29:06,430
‫ولی تنها راهی که
‫این رابطه

750
00:29:06,430 --> 00:29:07,850
‫تموم میشه

751
00:29:07,850 --> 00:29:10,350
‫اینه که تو تمومش کنی.

752
00:29:11,770 --> 00:29:13,230
‫من همچین کاری نمی‌کنم.

753
00:29:13,230 --> 00:29:14,480
‫واقعاً؟

754
00:29:16,270 --> 00:29:19,530
‫چطوره یه روز یه روز جلو بریم؟

755
00:29:20,440 --> 00:29:23,070
‫باشه. یعنی،
‫به نظر عالی میاد.

756
00:29:23,070 --> 00:29:26,160
‫و منم دوستت دارم.

757
00:29:26,160 --> 00:29:28,240
‫آخی.

758
00:29:28,240 --> 00:29:30,200
‫وای خدا،
‫مگه بهت نگفتم بری؟

759
00:29:30,200 --> 00:29:31,660
‫نرفتم.

760
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
‫می‌خوای بریم یه جا
‫وقت بگذرونیم؟

761
00:29:39,800 --> 00:29:41,550
‫آره، بریم وقت بگذرونیم.

762
00:29:41,550 --> 00:29:42,800
‫خوبه.

763
00:29:44,260 --> 00:29:46,010
‫از این که بالاخره
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم هیجان‌زده‌م.

764
00:29:46,010 --> 00:29:47,180
‫آره، منم همین طور.

765
00:29:51,680 --> 00:29:53,270
‫خب، مامانت چطوره؟

766
00:29:54,060 --> 00:29:55,940
‫مامانم؟ چرا الان در مورد
‫مامانم حرف می‌زنی؟

767
00:29:55,940 --> 00:29:59,320
‫- نمی‌دونم، عجیب بود، حرفمو فراموش کن.
‫- آره.

768
00:30:05,360 --> 00:30:07,740
‫اوه، فردا باید تو سیپس،

769
00:30:07,740 --> 00:30:09,870
‫برس‌های توالت دستشویی رو
‫عوض کنیم.

770
00:30:10,790 --> 00:30:12,080
‫خیلی‌خب، قضیه چیه؟

771
00:30:12,080 --> 00:30:14,080
‫نمی‌دونم.
‫به نظر عجیبه؟

772
00:30:14,080 --> 00:30:16,160
‫آره. آره، یه کم.
‫دارم سعی می‌کنم

773
00:30:16,170 --> 00:30:18,000
‫بهش فکر نکنم.

774
00:30:18,000 --> 00:30:20,210
‫درسته، فقط،
‫من تو رو به عنوان کنعان می‌شناسم،

775
00:30:20,210 --> 00:30:22,550
‫دوست و همکارم که واقعاً دوستش دارم
‫و تحسینش می‌کنم.

776
00:30:22,550 --> 00:30:24,050
‫به نظرم فوق‌العاده‌ای،

777
00:30:24,050 --> 00:30:25,970
‫و بدنت مشخصاً بدنیه که هر کسی

778
00:30:25,970 --> 00:30:27,630
‫بخواد باهاش رابطه داشته باشه...

779
00:30:27,640 --> 00:30:30,970
‫...ولی، نمی‌دونم،
‫یه چیزی درست نیست.

780
00:30:30,970 --> 00:30:33,140
‫آره، نمی‌دونم،
‫یه کم احساس ناراحتی می‌کنم.

781
00:30:33,140 --> 00:30:34,970
‫وقتی الان سینه‌ت رو لمس کردم،

782
00:30:34,980 --> 00:30:37,140
‫واقعاً می‌خواستم بگم
‫"بوق، بوق،"

783
00:30:37,140 --> 00:30:40,020
‫و از اون آدماش نیستم،
‫مـ... من صدا در نمیارم.

784
00:30:40,020 --> 00:30:41,900
‫آره، و مهم‌تر از همه،

785
00:30:41,900 --> 00:30:44,780
‫نمی‌تونم این کار رو با ویتنی بکنم.

786
00:30:44,780 --> 00:30:45,940
‫دلم براش تنگ شده.

787
00:30:45,950 --> 00:30:47,700
‫واقعاً، واقعاً دلم براش تنگ شده.

788
00:30:47,700 --> 00:30:49,910
‫وقتی به دانشگاه فکر می‌کنم،
‫اولین چیزی که به ذهنم میاد

789
00:30:49,910 --> 00:30:51,580
‫اینه که دوستم بود.

790
00:30:52,580 --> 00:30:54,660
‫قابل احترامه.

791
00:30:57,670 --> 00:30:59,620
‫در واقع فکر می‌کنم صداها
‫خیلی باحالن.

792
00:30:59,630 --> 00:31:01,000
‫آره، اینو در موردت می‌دونم.

793
00:31:01,000 --> 00:31:02,340
‫مثلاً، وقتی پیراهنت رو
‫در آوردی،

794
00:31:02,340 --> 00:31:04,710
‫واقعاً می‌خواستم بگم،
‫"اووگا، اووگا."

795
00:31:04,710 --> 00:31:07,470
‫می‌دونستم این کار رو می‌کنی.

796
00:31:12,180 --> 00:31:15,020
‫- باید حرف بزنیم.
‫- واقعاً؟

797
00:31:15,020 --> 00:31:16,680
‫- ویتنی، خواهش می‌کنم.
‫- اِ-اِ. نه، نه، نه، نه.

798
00:31:16,680 --> 00:31:18,520
‫- برو بیرون از اینجا. برو.
‫- دارم سعی می‌کنم حرف بزنم

799
00:31:18,520 --> 00:31:20,940
‫حالا که با دوستم هستم، نمی‌تونی مثل یه گربه بهم بگی چخه.

800
00:31:20,940 --> 00:31:22,730
‫بذار من حلش کنم.

801
00:31:22,730 --> 00:31:24,230
‫جنده می‌گه "چی"؟

802
00:31:24,230 --> 00:31:26,860
‫- من نمی‌گم "چی."
‫- آه، همین الان گفتی.

803
00:31:26,860 --> 00:31:29,110
‫- اون حساب نمی‌شه.
‫- اوه، پس یه جنده احمقی؟
‫- خیلی‌خب، بسه.

804
00:31:29,110 --> 00:31:31,780
‫حق نداری به دوستم بگی جنده،
‫عوضی بدجنس.

805
00:31:31,780 --> 00:31:34,080
‫باشه، باشه،
‫آروم باشیم.

806
00:31:34,080 --> 00:31:35,540
‫و شما دو تا،
‫می‌رین در این کمد

807
00:31:35,540 --> 00:31:37,370
‫و بیرون نمیاین تا وقتی
‫آشتی کنین.

808
00:31:37,370 --> 00:31:38,750
‫- برین تو.
‫- نه، من نمیرم در

809
00:31:38,750 --> 00:31:40,460
‫- یه کمد زیرزمین برادری.
‫- برین تو.

810
00:31:40,460 --> 00:31:42,000
‫- برین تو.
‫- اون زین گاوه؟

811
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
‫- هی.
‫- حرف بزنین. قفله.

812
00:31:52,850 --> 00:31:54,060
‫چیه؟

813
00:31:54,970 --> 00:31:56,350
‫سعی نکن دستم رو بگیری.

814
00:31:56,350 --> 00:31:58,730
‫من نیستم.
‫فکر کنم اون مانکنه.

815
00:31:58,730 --> 00:32:00,270
‫چه خبره؟

816
00:32:00,270 --> 00:32:02,270
‫ویتنی، واقعاً متاسفم.

817
00:32:02,270 --> 00:32:04,690
‫- و با کنعان تمومش کردم.
‫- موضوع کنعان نیست.

818
00:32:04,690 --> 00:32:06,900
‫موضوع اینه که تو یکی از
‫نزدیک‌ترین دوست‌هام بودی،

819
00:32:06,900 --> 00:32:08,230
‫و نه تنها پریدی سمت پسری

820
00:32:08,240 --> 00:32:09,570
‫که می‌دونستی قلبم رو شکست

821
00:32:09,570 --> 00:32:11,610
‫بلکه بعدش تو روم
‫دروغ گفتی.

822
00:32:11,610 --> 00:32:14,120
‫واقعاً بهم آسیب زد.
‫حقم نبود.

823
00:32:14,120 --> 00:32:15,580
‫حق با توئه. گند زدم.

824
00:32:15,580 --> 00:32:17,490
‫به احساساتت فکر نکردم،

825
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
‫و کارم اشتباه بود،
‫ولی اگه بتونی منو ببخشی،

826
00:32:19,500 --> 00:32:23,250
‫دیگه هیچوقت اینجوری
‫بهت آسیب نمی‌زنم.

827
00:32:23,250 --> 00:32:26,710
‫ویتنی، خیلی برام مهمی،
‫و واقعاً دلم برات تنگ شده.

828
00:32:28,050 --> 00:32:29,460
‫منم دلم برات تنگ شده.

829
00:32:29,470 --> 00:32:31,420
‫و اگه اهمیت داره،
‫ما هیچوقت رابطه نداشتیم.

830
00:32:31,430 --> 00:32:33,220
‫من فقط یه بار پایین کمرش رو
‫لمس کردم،

831
00:32:33,220 --> 00:32:35,100
‫اونم تصادفی بود،
‫وقتی داشتم گرد و غبار

832
00:32:35,100 --> 00:32:36,810
‫ویترین شیرینی‌ها رو در محل کار
‫پاک می‌کردم و بهش خورد.

833
00:32:36,810 --> 00:32:39,310
‫- جزئیاتی نبود که نیاز داشتم.
‫- فقط می‌خواستم تا حد ممکن

834
00:32:39,310 --> 00:32:41,020
‫با تو صادق باشم.

835
00:32:41,890 --> 00:32:44,110
‫میشه لطفاً دیگه با هم خوب باشیم؟

836
00:32:45,190 --> 00:32:46,690
‫آره، می‌تونیم خوب باشیم.

837
00:32:47,690 --> 00:32:49,610
‫راستی، واقعاً می‌خوام دوباره
‫پیش شما برگردم.

838
00:32:49,610 --> 00:32:51,950
‫کاپاها خیلی زیاده‌روی می‌کنن و
‫به طرز عجیبی منو بدهکار می‌کنن؟

839
00:32:51,950 --> 00:32:54,660
‫خیلی خوشحال میشم.
‫واسه‌ت تخت نداریم...

840
00:32:54,660 --> 00:32:57,160
‫یا جا برای یه تخت،
‫ولی یه کاریش می‌کنیم.

841
00:32:57,160 --> 00:32:58,620
‫- باشه.
‫- باشه.

842
00:33:00,910 --> 00:33:02,660
‫- آخی.
‫- خیلی خوبه.

843
00:33:02,670 --> 00:33:03,920
‫قبل از اینکه بریم،

844
00:33:03,920 --> 00:33:05,580
‫همه چیز رو گفتین؟

845
00:33:05,580 --> 00:33:06,960
‫هر چیزی که باید بگین،

846
00:33:06,960 --> 00:33:08,630
‫الان بگین که همه‌مون
‫بتونیم جلو بریم.

847
00:33:08,630 --> 00:33:11,460
‫- فکر کنم گفتیم.
‫- فقط ما رو از این کمد

848
00:33:11,470 --> 00:33:13,130
‫بذارین بریم بیرون چون پر از
‫وسایل عجیبه.

849
00:33:13,130 --> 00:33:15,640
‫خوبه. خوبه.

850
00:33:15,640 --> 00:33:17,140
‫آخی.

851
00:33:17,140 --> 00:33:18,970
‫بلا، واقعاً تاثیرگذار بود.

852
00:33:18,970 --> 00:33:21,180
‫شاید در نهایت یه فَف خوب بشی.

853
00:33:31,530 --> 00:33:33,030
‫خیلی‌خب، همه،

854
00:33:33,030 --> 00:33:34,240
‫تقریباً وای‌تو‌کی شد!

855
00:33:35,870 --> 00:33:37,700
‫همه با من، ده، نه...

856
00:33:37,700 --> 00:33:39,700
‫هشت، هفت،

857
00:33:39,700 --> 00:33:41,490
‫شش، پنج،

858
00:33:41,500 --> 00:33:43,370
‫چهار، سه،

859
00:33:43,370 --> 00:33:45,670
‫دو، یک!

860
00:33:45,670 --> 00:33:47,830
‫صبر کن، چی؟ چی شد؟

861
00:33:47,840 --> 00:33:49,670
‫واقعاً وای‌تو‌کی شد؟

862
00:33:57,800 --> 00:33:59,510
‫- نوشیدنی؟
‫- آره! همین الان!

863
00:34:14,990 --> 00:34:16,740
‫- لیتون.
‫- این سفرهای اتوبوسی

864
00:34:16,740 --> 00:34:19,870
‫به دانشگاه ورمانت
‫برای من جواب نمیده.

865
00:34:19,870 --> 00:34:22,200
‫نمی‌تونم برای هفته بعد انجامش بدم،
‫چه برسه به سه سال بعد

866
00:34:22,200 --> 00:34:23,370
‫از زندگیم.

867
00:34:23,370 --> 00:34:25,710
‫هم. متاسفم که اینو می‌شنوم.

868
00:34:25,710 --> 00:34:27,710
‫همین؟ داداش، این

869
00:34:27,710 --> 00:34:30,170
‫قراره یکی از بهترین
‫دانشگاه‌های کشور باشه.

870
00:34:30,170 --> 00:34:32,090
‫می‌فهمم.
‫اسکس دانشگاه خوبیه،

871
00:34:32,090 --> 00:34:33,590
‫ولی جایی نیست که
‫برای ریاضی میری.

872
00:34:33,590 --> 00:34:35,090
‫اگه اینو
‫می‌خوای،

873
00:34:35,090 --> 00:34:36,260
‫می‌تونم با

874
00:34:36,260 --> 00:34:38,010
‫یه همکار در ام‌آی‌تی

875
00:34:38,010 --> 00:34:39,720
‫در مورد مهلت انتقالی حرف بزنم.

876
00:34:41,060 --> 00:34:43,890
‫همون ام‌آی‌تی معروف رو میگی؟

877
00:34:45,060 --> 00:34:48,650
‫مگه... مگه اون تو بوستون نیست؟

878
00:34:49,360 --> 00:35:09,650
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

