﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:16,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:32,240 --> 00:00:33,239
‫اوه، لعنتی.

3
00:00:33,240 --> 00:00:34,399
‫خواب بد دیدی؟

4
00:00:34,400 --> 00:00:38,559
‫یه همچین چیزی، آره.

5
00:00:38,560 --> 00:00:40,999
‫جوابا رو اونجا پیدا نمی‌کنی.

6
00:00:41,000 --> 00:00:43,039
‫تو گفتی کوک داشت یه نقشه می‌کشید.

7
00:00:43,040 --> 00:00:46,879
‫کوک وراجِ، نه کسی که چیزی بنویسه.

8
00:00:46,880 --> 00:00:49,000
‫این، اِرم... این راهش غلطه.

9
00:00:50,480 --> 00:00:53,000
‫تو همیشه اینقدر با کسایی
‫که نمی‌شناسی راحتی؟

10
00:00:54,520 --> 00:00:58,239
‫من تو رو می‌شناسم. تو مثل منی.

11
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
‫می‌خوای چیزی رو که
‫نمیشه کنترل کرد، کنترل کنی.

12
00:01:01,760 --> 00:01:04,920
‫وقتی بفهمی چجوری کار می‌کنه
‫دیگه نمی‌تونه بهت آسیب بزنه، درسته؟

13
00:01:05,040 --> 00:01:07,119
‫خیلی آسیب دیدم.

14
00:01:10,520 --> 00:01:13,040
‫مادر من زیر نور نیمه‌شب به دنیا اومد.

15
00:01:15,440 --> 00:01:19,719
‫مردم به این جا میان و فکر می‌کنن
‫هیچوقت تغییر نمی‌کنه،

16
00:01:19,720 --> 00:01:22,879
‫ولی هر سال ساخته و خراب میشه.

17
00:01:22,880 --> 00:01:27,359
‫پس، هیچ دو نفری روی یه قطب نمی‌ایستن.

18
00:01:27,360 --> 00:01:28,760
‫اونجا بودی؟

19
00:01:30,440 --> 00:01:31,520
‫قطب؟

20
00:01:33,400 --> 00:01:37,919
‫آه، نه. این قرار بود به اندازه کافی
‫واسه من یه ماجراجویی باشه.

21
00:01:37,920 --> 00:01:41,479
‫واقعاً از اون جور آدمای
‫کاوشگر سرسخت نیستم، می‌دونی.

22
00:01:41,480 --> 00:01:43,519
‫ولی مردمش، وقتی سفر می‌کردن،

23
00:01:43,520 --> 00:01:46,679
‫به راهنماهای روحی تکیه می‌کردن
‫تا راه رو نشونشون بدن.

24
00:01:46,680 --> 00:01:49,039
‫اونا دنیا رو به سه قلمرو تقسیم می‌کردن...

25
00:01:49,040 --> 00:01:51,679
‫سطح، آسمون، و چیزی که زیرش قرار داره،

26
00:01:51,680 --> 00:01:55,240
‫و اونا به خرد کسایی که
‫قبلشون رفتن گوش می‌دادن.

27
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
‫اجدادشون.

28
00:01:59,520 --> 00:02:00,800
‫دقیقاً.

29
00:02:02,800 --> 00:02:04,480
‫گفتم اسم خوبی بود.

30
00:02:06,600 --> 00:02:08,519
‫آره.

31
00:02:08,520 --> 00:02:13,079
‫تصویر قشنگیه، ولی علم
‫و داستان یه چیز نیستن.

32
00:02:13,080 --> 00:02:14,280
‫شاید.

33
00:02:15,960 --> 00:02:20,960
‫یا شاید چیزی که تو نیاز داری
‫یه نقشه نیست، یه راهنماست.

34
00:02:22,360 --> 00:02:25,879
‫<i>کنترل، ما اینجا همه جا آژیر داریم.</i>

35
00:02:25,880 --> 00:02:29,880
‫<i>اتصال تحت فشاره و یه جور اختلال تو آبه.</i>

36
00:02:30,000 --> 00:02:32,079
‫<i>لعنتی. لعنتی، ما دار--</i>

37
00:02:33,760 --> 00:02:36,440
‫<i>لعنتی. لعنتی، ما--</i>

38
00:02:36,560 --> 00:02:37,839
‫<i>لعنت، ما--</i>

39
00:02:41,560 --> 00:02:44,080
‫<i>کنترل، اینو می‌گیری؟
‫ما اینجا یه مشکل بزرگ داریم!</i>

40
00:02:52,720 --> 00:02:55,800
‫<i>کنترل، اینو می‌گیری؟
‫ما اینجا یه مشکل بزرگ داریم!</i>

41
00:03:35,520 --> 00:03:38,959
‫خوبی؟ فولمر، خوبی؟

42
00:03:38,960 --> 00:03:39,999
‫فولمر، خوبی؟

43
00:03:40,000 --> 00:03:41,239
‫فولمر؟

44
00:03:41,240 --> 00:03:42,399
‫چه خبره...

45
00:03:42,400 --> 00:03:45,479
‫خدای من. فولمر؟ فولمر، بیداری؟

46
00:03:45,480 --> 00:03:47,399
‫مگنوس، ما اینجا به کمک احتیاج داریم!

47
00:03:47,400 --> 00:03:49,679
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم. یهو از حال رفت.

48
00:03:49,680 --> 00:03:52,239
‫- باید ببریمش درمانگاه.
‫- صدامو می‌شنوی؟

49
00:03:52,240 --> 00:03:54,679
‫رز و مورچیسون، فوراً به درمانگاه.

50
00:03:54,680 --> 00:03:56,439
‫نیاز به کمک پزشکی داریم.

51
00:04:56,520 --> 00:04:59,919
‫<i>تکرار می‌کنم، رز و مورچیسون
‫فوراً به درمانگاه.</i>

52
00:04:59,920 --> 00:05:01,639
‫<i>نیاز به کمک پزشکی داریم.</i>

53
00:05:01,640 --> 00:05:04,479
‫- چی شده؟
‫- رفیقت خیلی بد از حال رفت.

54
00:05:04,480 --> 00:05:06,439
‫دیدی داشت چیکار می‌کرد؟

55
00:05:06,440 --> 00:05:08,799
‫داشت به گزارش‌های کاوشگر
‫از زمان حمله گوش می‌داد.

56
00:05:08,800 --> 00:05:10,920
‫درست وقتی پالس سونار قطع شد، از حال رفت.

57
00:05:11,040 --> 00:05:12,800
‫دفعه‌ی اول هم روش تاثیر گذاشت.

58
00:05:12,920 --> 00:05:15,039
‫این ارتباطش با اون چیزه. باید همین باشه.

59
00:05:15,040 --> 00:05:16,679
‫فکر می‌کنی مشکل‌ساز بشه؟

60
00:05:16,680 --> 00:05:17,760
‫شاید.

61
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
‫یا یه فرصت.

62
00:05:21,760 --> 00:05:23,799
‫ما هنوز باید اون درایو اطلاعات رو پیدا کنیم.

63
00:05:23,800 --> 00:05:25,679
‫کامرون حتماً یه جایی قایمش کرده.

64
00:05:25,680 --> 00:05:28,759
‫ولی هیچ جوری نمی‌ذاره
‫هیچکدوم از ما بهش نزدیک بشیم.

65
00:05:28,760 --> 00:05:29,919
‫نه ما.

66
00:05:29,920 --> 00:05:31,360
‫شاید یه نفر دیگه.

67
00:05:32,160 --> 00:05:33,319
‫<i>خیلی خب، بیایید بگیریمش.</i>

68
00:05:35,600 --> 00:05:39,959
‫<i>غذا و نوشیدنی گرم در قسمت هفت موجوده.</i>

69
00:05:39,960 --> 00:05:43,399
‫<i>غذا و نوشیدنی گرم در قسمت هفت موجوده.</i>

70
00:05:43,400 --> 00:05:44,920
‫برگردید دم دروازه.

71
00:05:48,000 --> 00:05:49,040
‫کَت!

72
00:05:51,160 --> 00:05:54,719
‫من تمام راه رو رفتم و برگشتم
‫تک تک چادرها رو.

73
00:05:54,720 --> 00:05:56,279
‫هیچکس کیسی رو ندیده.

74
00:05:56,280 --> 00:05:59,079
‫این طرف هم هیچی نیست. منظورم اینه که
‫بیشتر کسایی که باهاشون حرف زدم

75
00:05:59,080 --> 00:06:01,159
‫حتی نمی‌دونن خونواده خودشون کجان.

76
00:06:01,160 --> 00:06:04,719
‫خب، حالا چیکار کنیم؟ ما همه جا بودیم.

77
00:06:04,720 --> 00:06:05,800
‫نه همه جا.

78
00:06:11,200 --> 00:06:13,359
‫<i>جستجو برای بازماندگان سونامی
‫دریای شمال، امروز صبح ادامه داره</i>

79
00:06:13,360 --> 00:06:17,439
‫<i>اما امدادگران می‌گن امید داره کم میشه</i>

80
00:06:17,440 --> 00:06:21,119
‫<i>همینطور که نگرانی‌ها در مورد سوخت
‫و منابع انرژی بیشتر میشه.</i>

81
00:06:21,120 --> 00:06:22,519
‫<i>بعداً صحبت خواهیم کرد...</i>

82
00:06:26,160 --> 00:06:28,359
‫<i>تیم پزشکی به قسمت پنج.</i>

83
00:06:28,360 --> 00:06:30,440
‫<i>تکرار می‌کنم، حادثه پزشکی
‫در قسمت بارگیری پنج.</i>

84
00:06:31,000 --> 00:06:34,439
‫حداقل دیگه آوردنشون رو متوقف کردن.
‫این باید نشونه خوبی باشه، آره؟

85
00:06:34,440 --> 00:06:37,840
‫این یه واکنش استاندارد در مواقع اضطراریه.
‫اونا از نجات به بازیابی تغییر وضعیت دادن.

86
00:06:39,360 --> 00:06:40,599
‫فرقش چیه؟

87
00:06:40,600 --> 00:06:43,199
‫خب، یعنی کسایی که الان میارن

88
00:06:43,200 --> 00:06:46,960
‫به احتمال زیاد سر از اینجا درمیارن، توی انبار، نه اونجا.

89
00:06:49,240 --> 00:06:51,840
‫من با دکتر سِیل چک کردم.

90
00:06:54,120 --> 00:06:57,639
‫اینایی که اینجا هستن هنوز شناسایی نشدن.

91
00:06:57,640 --> 00:07:00,599
‫نه. کَت، مطمئناً یه نفر دیگه می‌تونه...

92
00:07:00,600 --> 00:07:02,919
‫لازم نیست همه کارا رو خودت انجام بدی، کَت.

93
00:07:02,920 --> 00:07:06,000
‫نه همه چیز. فقط این.

94
00:07:07,240 --> 00:07:09,679
‫درسته. درسته، باشه.

95
00:07:09,680 --> 00:07:11,080
‫و، اِرم...

96
00:07:12,720 --> 00:07:14,600
‫فقط من، این دفعه.

97
00:07:17,560 --> 00:07:20,280
‫منتظر می‌مونم. همینجا می‌مونم.

98
00:08:25,160 --> 00:08:28,160
‫خدای من. ما اینجا با ارواح راه میریم.

99
00:08:41,360 --> 00:08:42,879
‫- بیا بریم.
‫- خوبی؟

100
00:08:42,880 --> 00:08:44,399
‫درمانگاه همین دور و براست.

101
00:08:44,400 --> 00:08:46,439
‫ببین، من خوبم. من خوبم.

102
00:08:46,440 --> 00:08:47,520
‫هوو!

103
00:08:49,280 --> 00:08:50,880
‫لیز نخوردی یا پات گیر نکرد؟

104
00:08:51,000 --> 00:08:53,719
‫نه. یه لحظه خوب بود، بعدش افتاد.
‫سرش هم ضربه خورد.

105
00:08:53,720 --> 00:08:57,119
‫حداقل الان جواب اون
‫"درخت توی جنگل" رو می‌دونم.

106
00:08:57,120 --> 00:08:59,839
‫شاید صداشو نشنوی، ولی خیلی درد داره.

107
00:09:03,760 --> 00:09:05,760
‫یه چک کامل، بعدش بنویسش.

108
00:09:05,880 --> 00:09:07,959
‫ارزش ریسک کردن با آسیب‌های سر رو نداره.

109
00:09:07,960 --> 00:09:09,879
‫به من نگاه کن.

110
00:09:09,880 --> 00:09:11,760
‫ما، اِرم، شما رو به حال خودتون می‌ذاریم.

111
00:09:34,960 --> 00:09:37,360
‫اینجا خبری از سواری مجانی نیست، رفیق.

112
00:09:43,120 --> 00:09:44,960
‫فکر نمی‌کردم اینجا پیدات کنم.

113
00:09:46,480 --> 00:09:48,400
‫از فضاهای تنگ سیر نشدی؟

114
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
‫همین سوال رو می‌تونم از تو بپرسم.

115
00:09:51,880 --> 00:09:54,640
‫شرط می‌بندم الان آرزو می‌کنی که اون
‫قرارداد عدم افشا رو امضا کرده بودی، نه؟

116
00:09:55,880 --> 00:09:59,520
‫معامله‌ی کوک؟ نه.

117
00:09:59,640 --> 00:10:01,840
‫به اون یارو اعتماد کنی، اتفاقای بد می‌افته.

118
00:10:06,200 --> 00:10:08,880
‫آه، به نظر میاد یه مزه‌اش رو
‫اون پشت روی براوو چشیدی، نه؟

119
00:10:09,000 --> 00:10:11,839
‫اون موج هیچوقت اتفاق نمی‌افتاد

120
00:10:11,840 --> 00:10:14,039
‫اگه اون با اجداد بازی نمی‌کرد.

121
00:10:14,040 --> 00:10:17,520
‫اون تونست وقتی برگشت اون قسمت رو حذف کنه.

122
00:10:19,880 --> 00:10:21,440
‫مگنوس باید باهات حرف بزنه، مرد.

123
00:10:22,760 --> 00:10:27,759
‫دوستات، هنوز حساب نکردن که کوک واقعاً کیه.

124
00:10:27,760 --> 00:10:30,760
‫آره، فکر می‌کنن می‌تونن ازش زرنگ‌تر باشن.

125
00:10:32,240 --> 00:10:33,520
‫مچشو بگیرن.

126
00:10:33,640 --> 00:10:36,640
‫حتی اگه این کارو بکنن، مهم نیست.

127
00:10:38,640 --> 00:10:43,720
‫اون متوقف نمیشه.
‫مگه اینکه یه نفر متوقفش کنه.

128
00:10:51,120 --> 00:10:53,839
‫خب، چیز واضحی که من بتونم ببینم وجود نداره.

129
00:10:53,840 --> 00:10:57,160
‫علائم حیاتی نرمال به نظر می‌رسه،
‫هیچ نشانه‌ای از ضربه مغزی نیست.

130
00:10:58,320 --> 00:11:00,080
‫هیچ آسیبی از افتادن نیست.

131
00:11:01,320 --> 00:11:02,999
‫کار زیادی از دست من برنمیاد.

132
00:11:03,000 --> 00:11:05,079
‫عیبی نداره. ممنون.

133
00:11:05,080 --> 00:11:06,680
‫ممنون مورچ. لطف کردی.

134
00:11:16,840 --> 00:11:18,519
‫وقتی این اتفاق افتاد چیکار می‌کردی؟

135
00:11:18,520 --> 00:11:21,640
‫کمک می‌کردم، همونطور که گفتی می‌خوای.

136
00:11:23,120 --> 00:11:26,279
‫ماموریت‌های کاوشگر بخشی
‫از نقشه‌ی کوک برای شکار اجداد بود.

137
00:11:26,280 --> 00:11:29,159
‫فکر کردم شاید چیزی اونجا
‫باشه که ما از دست داده باشیم.

138
00:11:29,160 --> 00:11:30,920
‫و؟

139
00:11:32,880 --> 00:11:35,080
‫یه پالس سونار و صدای زنگ بود،

140
00:11:36,360 --> 00:11:38,040
‫و بعد یه صدای دیگه بود.

141
00:11:39,160 --> 00:11:42,359
‫فکر کردم صدای ضبطه، ولی بعدش توی سرم بود.

142
00:11:42,360 --> 00:11:44,200
‫چه جور صدایی؟

143
00:11:45,400 --> 00:11:47,999
‫فقط یکی نبود، باشه.

144
00:11:48,000 --> 00:11:51,239
‫خیلی زیاد بود، همه روی هم،

145
00:11:51,240 --> 00:11:53,520
‫و یه افتضاح واقعی بود،
‫درست مثل اون اجداد

146
00:11:54,160 --> 00:11:56,080
‫باز همیشه می‌گفت باید گوش بدیم.

147
00:11:57,640 --> 00:12:00,919
‫اگه این بخشی از پیام اجداده
‫بخشی از تلاشش برای شنیده شدنه،

148
00:12:00,920 --> 00:12:02,839
‫پس شاید تو بتونی بهش پیام پس بدی.

149
00:12:02,840 --> 00:12:04,599
‫منظورت اینه که شاید تو بتونی.

150
00:12:04,600 --> 00:12:06,639
‫این منصفانه نیست.

151
00:12:06,640 --> 00:12:10,119
‫این ارتباط بهترین شانسیه که
‫ما برای برقراری ارتباط واقعی داریم.

152
00:12:10,120 --> 00:12:13,199
‫اگه بتونیم این کارو بکنیم
‫شاید بتونیم از حملات بیشتر جلوگیری کنیم.

153
00:12:13,200 --> 00:12:15,519
‫شاید تو متقاعد شدی که این جنگ توئه.

154
00:12:15,520 --> 00:12:16,999
‫این باعث نمیشه که مال ما باشه.

155
00:12:17,000 --> 00:12:19,399
‫ایستر و کامرون نزدیک بود
‫پایین اون کاوشگر بمیرن.

156
00:12:19,400 --> 00:12:21,959
‫من و مگنوس روی یخ.

157
00:12:21,960 --> 00:12:25,479
‫- پس چرا موندی؟
‫- می‌تونستی با بقیه بری.

158
00:12:25,480 --> 00:12:29,240
‫من به خاطر تو موندم. این در مورد
‫من و تو نیست. این بزرگتر از اونه.

159
00:12:31,120 --> 00:12:33,200
‫خوشحالم که بالاخره اینو از زبون تو می‌شنوم.

160
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
‫اونجا نبود.

161
00:12:48,200 --> 00:12:50,319
‫خب، این خوبه.
‫ این چیزیه که تو می‌خوای، درسته؟

162
00:12:50,320 --> 00:12:52,639
‫یعنی اون یه جایی اون بیرون هست.
‫اینطور نیست؟

163
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
‫آره، ولی... تا آخر...

164
00:12:56,720 --> 00:12:57,880
‫همه...

165
00:12:58,800 --> 00:13:00,200
‫می‌خواستم اون باشه...

166
00:13:01,400 --> 00:13:03,839
‫چون حداقل اون موقع می‌دونستم. می‌فهمی؟

167
00:13:03,840 --> 00:13:05,999
‫خب، این منو چی نشون میده؟

168
00:13:09,880 --> 00:13:11,520
‫تو تسلیم نشدی.

169
00:13:13,400 --> 00:13:15,280
‫و این تو رو از بیشتر آدما بهتر می‌کنه.

170
00:13:17,760 --> 00:13:19,840
‫خانواده‌م حتی نمی‌دونن کی خونه‌م.

171
00:13:22,120 --> 00:13:23,800
‫نمی‌دونن کی نیستم.

172
00:13:25,800 --> 00:13:27,599
‫اونا خیلی دورن، از همه‌ی اینا در امان،

173
00:13:27,600 --> 00:13:30,240
‫و شک دارم حتی یه لحظه هم
‫فکر کرده باشن که من نیستم.

174
00:13:33,440 --> 00:13:36,800
‫من گذاشتم... من گذاشتم
‫همه‌ی اونا ذره ذره دور بشن،

175
00:13:40,080 --> 00:13:42,360
‫با این فکر که، می‌دونی، خیلی دور نیست.

176
00:13:43,400 --> 00:13:46,240
‫به زودی اوضاعم رو مرتب می‌کنم،

177
00:13:47,760 --> 00:13:48,920
‫یه تلاشی می‌کنم.

178
00:13:50,440 --> 00:13:52,360
‫ولی این یه حقه از افقه.

179
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
‫فکر می‌کنی،

180
00:13:56,720 --> 00:13:58,200
‫"هنوز می‌تونم ببینمشون"،

181
00:13:59,720 --> 00:14:01,200
‫ولی اونا خیلی وقته که رفتن.

182
00:14:06,040 --> 00:14:08,480
‫آره، حسابی گند زدم بهش.

183
00:14:12,160 --> 00:14:13,920
‫زیاد تعجب نکن، باشه؟

184
00:14:16,080 --> 00:14:17,240
‫خب...

185
00:14:18,760 --> 00:14:21,279
‫اگه دنبال همدردی برای پدرهای غایب می‌گردی...

186
00:14:21,280 --> 00:14:22,760
‫به هیچ وجه.

187
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
‫نمی‌دونم باهاش چیکار کنم.

188
00:14:37,560 --> 00:14:40,239
‫پس دلت نخواست با اونا بیدار بمونی؟

189
00:14:40,240 --> 00:14:44,119
‫این پایین به اندازه‌ی کافی آشفتگی هست
‫بدون اینکه به اون بالا اضافه کنیم.

190
00:14:44,120 --> 00:14:46,239
‫به فایل‌های رمزگذاری شده رسیدی؟

191
00:14:46,240 --> 00:14:48,119
‫خیلی زیاد، در واقع.

192
00:14:48,120 --> 00:14:50,959
‫وقتی فولمر از حال رفت
‫به آخرین بخش امنیتی رسیدم.

193
00:14:50,960 --> 00:14:54,720
‫و حالا، تنها کاری که باید انجام بدم اینه...

194
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
‫این.

195
00:14:57,120 --> 00:14:58,360
‫باز شو، ای کنجد.

196
00:14:59,560 --> 00:15:03,839
‫به نظر میاد، اِرم، آرشیو تدارکات قطب شمال،

197
00:15:03,840 --> 00:15:08,280
‫اِرم، اسناد هیئت مدیره،
‫جلسات توجیهی استراتژی شرکت.

198
00:15:09,000 --> 00:15:11,759
‫هنوز چیزی در مورد اجداد نمی‌بینم، ولی...

199
00:15:11,760 --> 00:15:14,279
‫این چیزا قطعاً برای مصرف عمومی نیست.

200
00:15:14,280 --> 00:15:16,119
‫حداقل داریم به یه جایی می‌رسیم.

201
00:15:16,120 --> 00:15:17,759
‫نشون رُز بدیم؟

202
00:15:17,760 --> 00:15:19,999
‫اول تمیزش کنیم.

203
00:15:20,000 --> 00:15:23,359
‫ببینیم دقیقاً چند تا سوزن رو
‫توی انبار کاه قایم کردن.

204
00:15:23,360 --> 00:15:25,040
‫فهمیدم.

205
00:15:34,920 --> 00:15:37,600
‫از بعد از حمله با ایستر صحبت کردی؟

206
00:15:38,920 --> 00:15:41,519
‫اِرم... ...زیاد نه.

207
00:15:41,520 --> 00:15:46,160
‫روی این متمرکز بودم.
‫اِرم، به نظر خوب میومد، البته.

208
00:15:48,080 --> 00:15:50,360
‫اونا همیشه همینطورن، تا وقتی که نباشن.

209
00:15:52,760 --> 00:15:54,120
‫خیلی دیر نکن.

210
00:15:57,240 --> 00:16:00,639
‫<i>به خبرنگاران یادآوری می‌شود
‫که در محدوده‌ی رسانه‌ها بمانند.</i>

211
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
‫<i>لطفاً از ورود به مناطق پزشکی
‫یا محدود شده خودداری کنید...</i>

212
00:16:09,120 --> 00:16:11,039
‫آقای یورک. از این طرف، آقا.

213
00:16:11,040 --> 00:16:12,839
‫باشه. اوضاع چطوره؟

214
00:16:12,840 --> 00:16:14,399
‫- خوبیم، آره.
‫- ممنون.

215
00:16:14,400 --> 00:16:16,039
‫چادر رسانه‌ها بغل دستیه.

216
00:16:16,040 --> 00:16:19,240
‫ما مطبوعات رو اینجا نگه داشتیم.
‫از این طرفه، آقا.

217
00:16:19,840 --> 00:16:21,399
‫دنی، صبح بخیر. صبح بخیر.

218
00:16:21,400 --> 00:16:23,599
‫- یه کم خوابیدی؟
‫- شرط می‌بندم بیشتر از تو.

219
00:16:23,600 --> 00:16:26,120
‫همه‌مون بارهایی برای تحمل کردن داریم.
‫لیست تماس‌ها چطوره؟

220
00:16:26,680 --> 00:16:28,439
‫طولانیه. وزیر انرژی، نخست وزیر،

221
00:16:28,440 --> 00:16:30,879
‫وزیر انرژی ایالات متحده، سعودی‌ها و روس‌ها.

222
00:16:30,880 --> 00:16:33,520
‫یه جمع کامل. هر کسی
‫فکر می‌کنه آسمون به زمین اومده.

223
00:16:35,320 --> 00:16:37,079
‫خانواده‌ت خوبن؟

224
00:16:37,080 --> 00:16:40,159
‫اونا خوبن. تعطیلات تو اسپانیا، اگه باور کنی.

225
00:16:40,160 --> 00:16:41,759
‫اونا بیشتر نگران منن.

226
00:16:41,760 --> 00:16:43,079
‫داری خوب پیش میری.

227
00:16:43,080 --> 00:16:46,919
‫الان، ما سرمون پایینه
‫سعی می‌کنیم ازش جلوتر بمونیم.

228
00:16:46,920 --> 00:16:48,879
‫این برای هر کسی بیشتر از کافیه.

229
00:16:48,880 --> 00:16:51,639
‫ممنون. همینطور،

230
00:16:51,640 --> 00:16:52,720
‫داریان یورک اینجاست.

231
00:16:54,040 --> 00:16:55,919
‫متاسفم.

232
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
‫اون اصرار داشت.

233
00:17:10,480 --> 00:17:12,560
‫تونستی راحت بمونی؟

234
00:17:12,680 --> 00:17:15,559
‫نه به اندازه‌ی تو، شرط می‌بندم.

235
00:17:15,560 --> 00:17:18,759
‫خب، شرکت منو تو یه هتل
‫خارج از منطقه‌ی برخورد جا داده.

236
00:17:18,760 --> 00:17:22,320
‫دقیقاً زندگی لوکس نیست
‫ولی به اندازه‌ی کافی خوبه.

237
00:17:22,440 --> 00:17:24,959
‫حیف که تو هم اونجا نیستی.
‫صبحانه‌ی خیلی خوبی دارن.

238
00:17:24,960 --> 00:17:26,639
‫سعی می‌کنم جایی بمونم که مفید باشم.

239
00:17:26,640 --> 00:17:28,719
‫منطقیه، ظاهر خوبی داره.

240
00:17:28,720 --> 00:17:32,559
‫در این مورد، دخترت تو
‫کنفرانس مطبوعاتی خیلی خوب عمل کرد.

241
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
‫- حتی منم حرفشو باور کردم.
‫- اون دختر نیست.

242
00:17:34,680 --> 00:17:36,800
‫- و بهت گفتم که این کارو می‌کنه.
‫- مراقب باش.

243
00:17:37,880 --> 00:17:41,039
‫تقریباً این حس بهم دست میده
‫که ترجیح می‌دادی اینجا نبودی.

244
00:17:41,040 --> 00:17:42,560
‫باید بیشتر تلاش کنم.

245
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
‫عجیبه.

246
00:17:46,480 --> 00:17:49,559
‫ولی هیئت مدیره خیلی با دقت داره نگاه می‌کنه.

247
00:17:49,560 --> 00:17:52,399
‫اگه پیچیدگی‌های بیشتری پیش بیاد،

248
00:17:52,400 --> 00:17:56,679
‫ممکنه زمانی برسه که ثبات
‫باید جای خودش رو به ضرورت بده.

249
00:17:56,680 --> 00:18:00,199
‫داریان، پول پدرت

250
00:18:00,200 --> 00:18:04,640
‫ممکنه این تصور رو ایجاد کنه که
‫ تو صاحب این شرکتی، ولی اینطور نیست.

251
00:18:05,760 --> 00:18:08,399
‫تو یکی از طیف متنوعی از سرمایه‌گذارها هستی.

252
00:18:08,400 --> 00:18:10,239
‫پس، اگه برای یه کار جدی اینجایی،

253
00:18:10,240 --> 00:18:12,920
‫به من بگو چیه و بذار برات انجامش بدم.

254
00:18:14,560 --> 00:18:15,959
‫نقشه‌ی رسیدن به قلب رو پیدا کردی؟

255
00:18:15,960 --> 00:18:18,000
‫نه اون. یه چیز دیگه.

256
00:18:18,720 --> 00:18:22,279
‫کوک و لِنوکس به ما گفتن که استک یه نمونه‌ی
‫اولیه است، درسته؟ یه مرکز آزمایشی.

257
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
‫آره، برای استخراج از اعماق دریا.

258
00:18:24,920 --> 00:18:27,560
‫این "چی" هست. این "چیزیه که بعدش میاد".

259
00:18:30,040 --> 00:18:33,319
‫این داده‌ها نشون میده که چی داره رخ میده
‫خیلی بزرگتر از چیزیه که فکر می‌کردیم.

260
00:18:33,320 --> 00:18:36,199
‫فقط یه معدن نیست. اونا دنبال کل منطقه هستن،

261
00:18:36,200 --> 00:18:38,239
‫حتی جاهایی که هنوز به
‫خاطر یخ نمی‌تونن بهشون برسن.

262
00:18:38,240 --> 00:18:41,159
‫اونا دارن تلاش می‌کنن تا جایی که ممکنه
‫حق و حقوق بیشتری رو به دست بیارن...

263
00:18:41,160 --> 00:18:44,199
‫معدن، نفت، کشتیرانی، پردازش، همه چیز.

264
00:18:44,200 --> 00:18:47,799
‫دقیقاً. بنادر، پالایشگاه‌ها، کارگاه‌های ساختمانی
‫هر چی که فکرشو بکنی.

265
00:18:47,800 --> 00:18:50,759
‫همه‌ی زیرساخت‌هایی که
‫برای لخت کردن این جا نیاز داری.

266
00:18:50,760 --> 00:18:52,279
‫اونا تنها کسایی هم نیستن.

267
00:18:52,280 --> 00:18:54,559
‫اون سند سمت راست رو می‌بینی؟

268
00:18:54,560 --> 00:18:57,199
‫اون میگه که یه حراج بین‌المللی مجوز

269
00:18:57,200 --> 00:18:59,439
‫قراره سه روز دیگه شروع بشه
‫فقط پیکتور نیست.

270
00:18:59,440 --> 00:19:03,399
‫همه‌ی شرکت‌ها اینجا دارن برای هر تیکه
‫از دریا و یخی که می‌تونن به دست بیارن، می‌جنگن.

271
00:19:03,400 --> 00:19:06,679
‫برنامه‌ریزی استراتژیک در این سطح
‫دهه‌ها جلوتر میره.

272
00:19:06,680 --> 00:19:09,199
‫جای تعجب نیست که پیکتور
‫به این موضوع نگاه می‌کنه.

273
00:19:09,200 --> 00:19:11,919
‫ولی به دنیایی که دارن
‫براش برنامه‌ریزی می‌کنن نگاه کن.

274
00:19:11,920 --> 00:19:15,199
‫لنوکس گفت که می‌خواد پیکتور
‫در کربن‌زدایی پیشرو باشه

275
00:19:15,200 --> 00:19:17,719
‫و انرژی سبز، بخشی از راه حل باشه.

276
00:19:17,720 --> 00:19:21,080
‫- این یه برنامه برای هیچکدوم از اونا نیست.
‫- این یه برنامه برای وقتیه که همه چیز آب بشه.

277
00:19:21,200 --> 00:19:23,080
‫این به این معنی نیست که اون علیهش نمی‌جنگه.

278
00:19:23,200 --> 00:19:25,239
‫یه نفتکش مثل پیکتور رو نمیشه یهویی چرخوند.

279
00:19:25,240 --> 00:19:27,559
‫به نظر نمیاد اصلاً بخواد بچرخونتش.

280
00:19:27,560 --> 00:19:29,479
‫این کاری نیست که ما
‫اینجا برای انجامش هستیم.

281
00:19:29,480 --> 00:19:31,559
‫قرار بود تو دنبال اطلاعات
‫در مورد اجداد باشی

282
00:19:31,560 --> 00:19:34,960
‫تا بتونیم ازش محافظت کنیم
‫نه اینکه کارآگاه شرکتی بازی دربیاریم.

283
00:19:36,160 --> 00:19:38,519
‫داشتن تصویر کامل کمک می‌کنه.

284
00:19:38,520 --> 00:19:40,800
‫آره، خب، این اون نیست.

285
00:19:40,920 --> 00:19:43,959
‫خب، چطوره همه‌مون برگردیم
‫سر کار و بعد تو بیای به من بگی

286
00:19:43,960 --> 00:19:46,680
‫وقتی چیزی پیدا کردی که
‫واقعاً بتونیم ازش استفاده کنیم. باشه؟

287
00:19:48,520 --> 00:19:51,560
‫وقتی اون یخ‌ها آب بشن،
‫ما فقط چیزی که زیرشه رو به دست نمیاریم.

288
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
‫ما کل گرینلند رو باز می‌کنیم

289
00:19:53,200 --> 00:19:56,319
‫و کل سواحل شمالی کانادا
‫و روسیه رو برای استخراج.

290
00:19:56,320 --> 00:19:58,080
‫دریا و خشکی.

291
00:19:58,200 --> 00:20:01,759
‫نفت، گاز، معدن، طلا، اورانیوم
‫همه چیز اونجاست.

292
00:20:01,760 --> 00:20:04,560
‫و ما بلافاصله زمان حمل و نقل
‫از چین به اروپا رو کم می‌کنیم.

293
00:20:04,680 --> 00:20:06,440
‫می‌فهمی این چقدر ارزش داره؟

294
00:20:07,080 --> 00:20:09,199
‫می‌دونم چقدر هزینه خواهد داشت.

295
00:20:09,200 --> 00:20:12,320
‫کمتر از چیزی که اگه معامله‌ی
‫مجوز به هم بخوره از دست میدی.

296
00:20:16,160 --> 00:20:20,080
‫می‌دونم که تو هیچوقت ۱۰۰٪ پشت
‫برنامه‌های ما برای قطب شمال نبودی.

297
00:20:21,480 --> 00:20:23,560
‫متنفرم از این فکر که همه‌ی این اختلالات

298
00:20:23,680 --> 00:20:25,399
‫باعث بشه تمرکزت بیشتر کم بشه.

299
00:20:25,400 --> 00:20:28,399
‫اگه اینجایی که تعهد منو زیر سوال ببری،

300
00:20:28,400 --> 00:20:30,479
‫هفته‌ی اشتباهی رو برای این کار انتخاب کردی.

301
00:20:30,480 --> 00:20:32,719
‫پس، مگه اینکه دلیل دیگه‌ای
‫برای اومدن داشته باشی--

302
00:20:32,720 --> 00:20:35,559
‫فقط برای اینکه به شما بفهمونم
‫که هیئت مدیره داره نگاه می‌کنه.

303
00:20:35,560 --> 00:20:38,720
‫کسب و کار ادامه داره، درست مثل زندگی.

304
00:20:39,760 --> 00:20:42,919
‫پس من از توجه شما قدردانی می‌کنم،
‫اما به توجه من جای دیگه‌ای نیاز هست.

305
00:20:42,920 --> 00:20:44,239
‫و داریان،

306
00:20:44,240 --> 00:20:48,039
‫دفعه‌ی بعد که چیزی
‫برای فهموندن به من داشتی،

307
00:20:48,040 --> 00:20:49,919
‫راحت باش و زنگ بزن.

308
00:20:49,920 --> 00:20:53,720
‫متنفرم از اینکه وقتت رو تلف کنی
‫با توجه به اینکه چقدر با ارزشه.

309
00:21:09,280 --> 00:21:10,560
‫شنیدم افتادی.

310
00:21:10,680 --> 00:21:12,560
‫برای یه پرستار خوبم، ممنون.

311
00:21:13,560 --> 00:21:15,679
‫می‌دونم همه‌تون منو یه هیولا می‌دونین،

312
00:21:15,680 --> 00:21:19,080
‫ولی من دیدم اون چیزی که
‫درون توئه با یه نفر چیکار می‌تونه بکنه.

313
00:21:19,200 --> 00:21:21,800
‫اون جون باز رو نجات داد. جون منم همینطور.

314
00:21:21,920 --> 00:21:23,519
‫و خیلی‌های دیگه رو کشت.

315
00:21:23,520 --> 00:21:27,000
‫یا فکر کردی وقتی اون موج اومد
‫من کسی رو از دست ندادم؟

316
00:21:28,440 --> 00:21:32,079
‫می‌خوای همه‌ش رو تقصیر من بندازی، باشه.

317
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
‫ولی وقتی برای اولین بار پیداش کردیم،

318
00:21:36,440 --> 00:21:39,000
‫قبل از اینکه بدونیم چه کاری ازش برمیاد...

319
00:21:42,000 --> 00:21:45,320
‫این اولین آدما، آدمای من...

320
00:21:45,440 --> 00:21:48,400
‫اینو فراموش نمی‌کنی، نه برای مدت طولانی.

321
00:22:02,600 --> 00:22:04,159
‫این کی بود؟

322
00:22:04,160 --> 00:22:06,000
‫قبل از چارلی.

323
00:22:07,200 --> 00:22:12,360
‫وقتی آزمایش‌های معدن رو شروع کردیم
‫بدون هیچ دلیلی به ما حمله کرد.

324
00:22:13,840 --> 00:22:17,279
‫به همین خاطر وقتی تو اومدی، جدات کردم.

325
00:22:17,280 --> 00:22:21,479
‫معلوم شد کَت آلوده نبود، در حالی که تو...

326
00:22:21,480 --> 00:22:23,479
‫خب، این دقیقاً خبر جدیدی نیست.

327
00:22:23,480 --> 00:22:29,560
‫نه؟ خب، این یه خبره: درمان فقط شروعشه،

328
00:22:29,760 --> 00:22:33,800
‫مثل یه کنه که وقتی تو گوشتت فرو میره
‫درد رو بی‌حس می‌کنه.

329
00:22:35,120 --> 00:22:38,599
‫بعدش سردردها، غش کردن،

330
00:22:38,600 --> 00:22:42,480
‫شنیدن صداهای عجیب، اجداد...

331
00:22:44,200 --> 00:22:48,520
‫وقتی به اون مرحله برسه، چیز زیادی نمونده.

332
00:22:52,080 --> 00:22:54,919
‫هر چی که داری، من گوشم شنوا نیست.

333
00:22:54,920 --> 00:22:56,720
‫رز متوجهش میشه.

334
00:22:58,040 --> 00:22:59,200
‫مطمئنی؟

335
00:23:00,440 --> 00:23:05,319
‫به نظر من اون ترجیح میده ازش استفاده کنه.
‫یا بذاره از تو استفاده کنه.

336
00:23:05,320 --> 00:23:06,840
‫در حالی که من می‌تونم بیرونش بیارم.

337
00:23:08,280 --> 00:23:09,519
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟

338
00:23:09,520 --> 00:23:13,679
‫بعد از اولین اتفاقات، ما یه درمان ساختیم.

339
00:23:13,680 --> 00:23:16,879
‫یه آمپوله که می‌تونه ارگانیسم‌های
‫خارجی رو از بدن میزبان بیرون کنه،

340
00:23:16,880 --> 00:23:18,879
‫همونطوری که خودش این کارو می‌کنه.

341
00:23:18,880 --> 00:23:21,639
‫هنوز وقت نکردیم تولید انبوهش کنیم،

342
00:23:21,640 --> 00:23:24,799
‫ولی من چند دوز برای
‫مواقع اضطراری همراهم دارم.

343
00:23:24,800 --> 00:23:28,079
‫برای خودت نگهشون داشتی، برای احتیاط.

344
00:23:28,080 --> 00:23:30,959
‫اون مشکلی با مقابله به مثل نداره.

345
00:23:30,960 --> 00:23:33,880
‫اگه جای تو بودم، منم همین کارو نمی‌کردم.

346
00:23:38,904 --> 00:23:45,904


347
00:23:52,240 --> 00:23:56,320
‫حریش تمام شب رو صرف به دست آوردن اون
‫داده‌ها کرد. می‌تونستی به حرفش گوش بدی.

348
00:23:57,360 --> 00:23:58,679
‫چی شنیدم؟

349
00:23:58,680 --> 00:24:02,119
‫اینکه شرکت‌های نفتی برای به دست آوردن
‫بازارهای جدید، تهاجمی عمل می‌کنن؟

350
00:24:02,120 --> 00:24:03,959
‫چون این به سختی یه کشفه.

351
00:24:03,960 --> 00:24:06,519
‫اگه می‌تونستیم منتشرش کنیم
‫می‌تونست یه هشدار باشه براشون.

352
00:24:06,520 --> 00:24:08,079
‫کافی نیست.

353
00:24:08,080 --> 00:24:11,039
‫لنوکس گفت باید در مورد اجداد مدرک جمع کنیم

354
00:24:11,040 --> 00:24:15,799
‫تا وقتی به دنیا بگیم، بتونیم
‫قانعشون کنیم که یه تهدید نیست.

355
00:24:15,800 --> 00:24:19,240
‫این تنها راه برای متوقف کردن
‫افرادی مثل کوک از تلاش برای کشتنشه.

356
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
‫چه نوع مدرکی؟

357
00:24:27,520 --> 00:24:28,600
‫نمی‌دونم.

358
00:24:29,960 --> 00:24:31,520
‫شاید پیدا کردن این قلب.

359
00:24:33,440 --> 00:24:35,479
‫ولی هر چی که هست
‫باید غیرقابل انکار باشه.

360
00:24:35,480 --> 00:24:38,439
‫در غیر این صورت، فقط کسایی که دارن سعی می‌کنن
‫اون رو بکشن رو قوی‌تر می‌کنیم

361
00:24:38,440 --> 00:24:40,480
‫و خطر رها کردن چیزی
‫حتی بدتر رو به جون می‌خریم.

362
00:24:44,920 --> 00:24:46,000
‫می‌دونم...

363
00:24:47,240 --> 00:24:50,919
‫فکر می‌کنی چیزی که
‫قبلاً اتفاق افتاد تقصیر تو بود،

364
00:24:50,920 --> 00:24:53,199
‫با اون موج. اینطور نبود.

365
00:24:53,200 --> 00:24:56,399
‫مهم نیست تقصیر کی بود. نمی‌فهمی؟

366
00:24:56,400 --> 00:24:59,319
‫کوک درست میگه. مسئله در مورد قبل نیست.

367
00:24:59,320 --> 00:25:01,999
‫در مورد چیزیه که بعدش میاد. انقراض!

368
00:25:02,000 --> 00:25:03,559
‫این هشدار اجداد بود.

369
00:25:03,560 --> 00:25:05,999
‫شاید درست باشه، ولی از جایی که من نشستم،

370
00:25:06,000 --> 00:25:08,959
‫همه‌ی این احساس گناه خیلی شبیه عصبانیته.

371
00:25:08,960 --> 00:25:11,599
‫این راه مناسبی برای اداره‌ی یه تیم نیست.

372
00:25:11,600 --> 00:25:13,879
‫قبلاً بهت گفتم، تو رئیس من نیستی.

373
00:25:13,880 --> 00:25:16,240
‫در مورد دوستت چی؟

374
00:25:17,360 --> 00:25:19,959
‫اگه خدمه‌ات بترسن
‫هیچوقت خودشون رو نشون نمیدن.

375
00:25:19,960 --> 00:25:21,559
‫این اشتباهیه که کوک مرتکب میشه.

376
00:25:21,560 --> 00:25:25,679
‫اگه اون کسیه که اشتباه می‌کنه
‫چطور همیشه یه قدم جلوتره؟

377
00:25:25,680 --> 00:25:28,719
‫داریم می‌بازیم، مگنوس.
‫داریم این جنگ رو می‌بازیم،

378
00:25:28,720 --> 00:25:32,160
‫و ما برای رویکرد صلح‌طلبانه‌ی تو وقت نداریم.

379
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
‫کمک کن!

380
00:25:46,240 --> 00:25:49,119
‫کمک!

381
00:25:49,120 --> 00:25:51,319
‫اونا نمی‌تونن این وضعیت رو ادامه بدن.
‫اینجا مثل یه منطقه‌ی جنگیه.

382
00:25:51,320 --> 00:25:53,439
‫<i>...تجهیزات. منابع محدوده.</i>

383
00:25:53,440 --> 00:25:55,640
‫- آره، تقریباً.
‫- من به کمک احتیاج دارم!

384
00:25:57,440 --> 00:26:01,400
‫درد داره! پرستار. پرستار!

385
00:26:02,000 --> 00:26:04,360
‫هی، هی، رفیق. خوبی؟

386
00:26:04,880 --> 00:26:07,999
‫- دکتر کجاست؟
‫- فقط قوی بمون، من الان برمی‌گردم.

387
00:26:08,000 --> 00:26:12,479
‫هی، هی. اشکالی نداره.
‫قراره با من نفس بکشی، باشه؟

388
00:26:12,480 --> 00:26:15,880
‫داخل... و بیرون.

389
00:26:17,520 --> 00:26:20,680
‫داخل... و بیرون.

390
00:26:22,680 --> 00:26:24,760
‫باشه. این سخته.

391
00:26:26,360 --> 00:26:28,719
‫نیازی نیست وانمود کنیم که نیست.

392
00:26:28,720 --> 00:26:30,000
‫داری عالی انجام میدی.

393
00:26:31,320 --> 00:26:32,759
‫من کتم. اسمت چیه؟

394
00:26:32,760 --> 00:26:34,959
‫- بثه.
‫- باشه، بث.

395
00:26:34,960 --> 00:26:39,879
‫به نفس کشیدن ادامه بده... دم و بازدم

396
00:26:39,880 --> 00:26:42,799
‫و بعدش، بلند میشیم،

397
00:26:42,800 --> 00:26:45,679
‫و من بهت کمک می‌کنم
‫با این آقایی که بغل دستیه، آره؟

398
00:26:45,680 --> 00:26:47,839
‫آره، دارم سعی می‌کنم، فقط خیلی زیادن--

399
00:26:47,840 --> 00:26:51,119
‫می‌دونم. ولی ما فقط می‌تونیم
‫یکی یکی انجام بدیم.

400
00:26:51,120 --> 00:26:54,479
‫ولی لازم نیست تنها انجامش بدی. باشه، بث؟

401
00:26:54,480 --> 00:26:56,279
‫داخل...

402
00:26:56,280 --> 00:27:00,159
‫دکتر با یه بیمار دیگه مشغوله. من سعی کردم--

403
00:27:00,160 --> 00:27:02,879
‫اشکالی نداره، من اینجام.
‫تو هم می‌تونی کمک کنی.

404
00:27:02,880 --> 00:27:05,839
‫نه. من پرستار نیستم.
‫به اندازه‌ی کافی برای این کار شجاع نیستم.

405
00:27:05,840 --> 00:27:08,560
‫نه، ولی تو تو عصبانی شدن خوبی
‫پس عصبانی شو.

406
00:27:10,000 --> 00:27:13,440
‫چون این آدما باید بدونن
‫چرا اینجا هستن و تقصیر کیه.

407
00:27:14,040 --> 00:27:15,160
‫در مورد کیسی چی؟

408
00:27:16,240 --> 00:27:20,159
‫اون می‌گفت... ما مشکلاتی که
‫جلوی رومونه رو حل می‌کنیم، یکی یکی.

409
00:27:20,160 --> 00:27:22,000
‫این تنها راه برای ادامه دادنه.

410
00:27:23,760 --> 00:27:25,480
‫باشه. من آماده‌ام.

411
00:27:26,360 --> 00:27:28,959
‫خوبه. بریم.

412
00:27:28,960 --> 00:27:31,840
‫باشه، بیاین یه کم مایعات بهش برسونیم.

413
00:27:51,560 --> 00:27:52,760
‫چیزی گم کردی؟

414
00:27:54,160 --> 00:27:56,199
‫ممکنه الان گم کنم.

415
00:27:56,200 --> 00:27:58,599
‫مراقب خشمت باش.

416
00:27:58,600 --> 00:28:02,439
‫وقتی آدما عصبی میشن
‫اشتباه می‌کنن. اشتباهات بزرگ.

417
00:28:02,440 --> 00:28:04,479
‫کامرون کجاست؟

418
00:28:04,480 --> 00:28:07,760
‫تو باهوشی. خودت پیداش کن.

419
00:28:10,520 --> 00:28:11,640
‫منو امتحان نکن.

420
00:28:20,640 --> 00:28:22,080
‫منم دوستت دارم، مرد.

421
00:28:36,560 --> 00:28:38,079
‫توی کمدش نیست.

422
00:28:38,080 --> 00:28:40,799
‫خب، الان کجاست؟
‫من هیچ جا نمی‌تونم پیداش کنم.

423
00:28:40,800 --> 00:28:43,879
‫احتمالاً پایین بخش پردازش سنگ معدنه
‫می‌دونه اونجا پوشش [آنتن] نیست.

424
00:28:43,880 --> 00:28:46,120
‫تو تمام این مدت ما رو زیر نظر داشتی؟

425
00:28:47,720 --> 00:28:50,359
‫درست مثل کاری که تو انجام می‌دادی.
‫بدون اینکه حتی بدونی.

426
00:28:50,360 --> 00:28:51,520
‫منظورت چیه؟

427
00:28:52,800 --> 00:28:56,479
‫فکر می‌کنی چطور فهمید
‫به کاوشگر دوم حمله کنه؟

428
00:28:56,480 --> 00:29:00,559
‫تا وقتی که تو هنوز وصل باشی
‫تو برای همه یه خطری.

429
00:29:00,560 --> 00:29:02,400
‫دوستات هم شاملش میشن.

430
00:29:04,520 --> 00:29:06,280
‫ولی لازم نیست اینطور باشی.

431
00:29:09,080 --> 00:29:12,119
‫مگه اینکه دوست داشته باشی اون
‫حرومزاده‌ی کوچولوی جنبنده تو رگ‌هات باشه؟

432
00:29:12,120 --> 00:29:14,079
‫خنده‌داره.

433
00:29:14,080 --> 00:29:17,279
‫همونطور که من یادمه
‫تو بودی که روی یخ می‌لرزیدی.

434
00:29:17,280 --> 00:29:18,400
‫مراقب باش.

435
00:29:19,640 --> 00:29:21,679
‫همیشه یه راه دیگه برای قطع کردن تو هست.

436
00:29:21,680 --> 00:29:24,999
‫حدس می‌زنم این از روی مهربونی قلبت نیست.

437
00:29:25,000 --> 00:29:26,679
‫خب، از من چی می‌خوای؟

438
00:29:26,680 --> 00:29:28,560
‫نه از تو، از کامرون.

439
00:29:29,880 --> 00:29:33,119
‫اون یه چیزی از کاوشگر
‫سقوط کرده برداشت. یه لاگ داده.

440
00:29:33,120 --> 00:29:36,279
‫تو رو به قلب اجداد راهنمایی می‌کنه؟
‫اونا همه چیز رو در موردش می‌دونن.

441
00:29:36,280 --> 00:29:38,480
‫این همه‌ی چیزی نیست که اونجاست.

442
00:29:39,120 --> 00:29:42,679
‫اون رو برای من میاری. مسدود کننده رو
‫به دست میاری، می‌تونی بری.

443
00:29:42,680 --> 00:29:44,839
‫این چیزیه که تو می‌خوای، اینطور نیست؟

444
00:29:44,840 --> 00:29:47,680
‫اونوقت همه‌ی اینا چیزی
‫بیشتر از یه کابوس بد نخواهد بود.

445
00:29:50,920 --> 00:29:52,440
‫پیشنهادی برای چگونگیش داری؟

446
00:29:53,840 --> 00:29:55,839
‫مطمئنم به یه چیزی فکر می‌کنی.

447
00:30:09,960 --> 00:30:13,679
‫دنبالت بودم. من تنها کسی نیستم.

448
00:30:13,680 --> 00:30:15,559
‫اوه، آره؟

449
00:30:15,560 --> 00:30:19,079
‫تو فروشگاه غواصی به برمنر برخوردم.

450
00:30:19,080 --> 00:30:23,119
‫اتفاقات بدتری تو دریا می‌افته.
‫این یه ضرب المثل نیست؟

451
00:30:23,120 --> 00:30:26,120
‫آره، چیزی نیست که از پسش برنیام.

452
00:30:27,280 --> 00:30:31,120
‫اون کمدت رو خراب کرده، البته.
‫به نظر میاد فکر می‌کنه تو چیزی رو پنهون می‌کنی.

453
00:30:32,720 --> 00:30:35,759
‫از اون؟

454
00:30:35,760 --> 00:30:38,159
‫خیلی، خیلی چیزها.

455
00:30:38,160 --> 00:30:39,800
‫چیزی هست که بخوای به اشتراک بذاری؟

456
00:30:44,600 --> 00:30:45,640
‫من و برادرم،

457
00:30:47,000 --> 00:30:50,439
‫وقتی بچه بودیم، همیشه دنبال
‫جاهایی برای قایم شدن بودیم.

458
00:30:50,440 --> 00:30:52,680
‫اون کوچکتر بود، ولی من ریزه‌تر بودم.

459
00:30:53,840 --> 00:30:56,960
‫یعنی من می‌تونستم تو جاهای تاریک کوچیکی
‫که اون نمی‌تونست جا بشه، جا بشم.

460
00:30:58,160 --> 00:31:02,920
‫خب... و وقتی پدرم مست به خونه میومد،

461
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
‫همیشه بدترین چیزها نصیب اون می‌شد.

462
00:31:07,880 --> 00:31:11,160
‫کتک خورده و کبود.

463
00:31:11,680 --> 00:31:14,199
‫و بعد ما بودیم، یه داستانی سر هم می‌کردیم

464
00:31:14,200 --> 00:31:16,679
‫روز بعد تو مدرسه در مورد
‫چیزی که اتفاق افتاده بود.

465
00:31:16,680 --> 00:31:19,039
‫به خاطر کسی که تو هستی؟

466
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
‫نه، به خاطر کسی که اون بود.

467
00:31:22,040 --> 00:31:23,080
‫یه قلدر.

468
00:31:24,360 --> 00:31:27,839
‫و این تمام دلیلی بود که اون نیاز داشت.

469
00:31:27,840 --> 00:31:30,120
‫ولی این بدترینش نیست. نه.

470
00:31:31,520 --> 00:31:36,559
‫چون من الان می‌دونم،
‫مثل وقتی که به مدرسه می‌رفتیم،

471
00:31:36,560 --> 00:31:39,079
‫یا وقتی که با بقیه خانواده‌مون بودیم،

472
00:31:39,080 --> 00:31:41,080
‫و داستان‌های کوچیکمون رو براشون تعریف می‌کردیم،

473
00:31:42,440 --> 00:31:45,999
‫اونا همه می‌دونستن.
‫و می‌دونی چیکار کردن؟

474
00:31:46,000 --> 00:31:47,079
‫می‌تونم حدس بزنم.

475
00:31:47,080 --> 00:31:48,280
‫نه...

476
00:31:50,280 --> 00:31:53,000
‫هیچ کار لعنتی‌ای نکردن.

477
00:31:57,200 --> 00:32:00,599
‫می‌دونی بدترین نصیحتی
‫که تا حالا گرفتم چی بود؟

478
00:32:00,600 --> 00:32:05,000
‫"وقتی یه قلدر داری،
‫فقط نادیده‌اش بگیر، خودش میره."

479
00:32:06,480 --> 00:32:07,999
‫و اونا هیچوقت نمیرن.

480
00:32:08,000 --> 00:32:10,439
‫ولی بقیه میرن

481
00:32:10,440 --> 00:32:14,280
‫تا وقتی که فقط تو باشی،
‫تنها، قایم شده تو تاریکی.

482
00:32:25,120 --> 00:32:26,640
‫برادرت الان کجاست؟

483
00:32:31,720 --> 00:32:35,839
‫اون تیمی که کوک فرستاد اونجا.
‫اونا تو اون تاریکی مردن.

484
00:32:35,840 --> 00:32:40,560
‫می‌تونستیم ما هم باشیم.
‫دوستات تو براوو. چارلی.

485
00:32:42,160 --> 00:32:44,360
‫دیر یا زود، اون تاوان این کار رو میده،

486
00:32:45,920 --> 00:32:47,840
‫و هر کس دیگه‌ای که بهش کمک کنه.

487
00:32:49,400 --> 00:32:51,320
‫به نظر من معامله‌ی منصفانه‌ایه.

488
00:32:58,160 --> 00:32:59,559
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

489
00:32:59,560 --> 00:33:03,320
‫آه، هنوز دنبال سرنخ‌هایی
‫در مورد این قلب اجداد می‌گردم.

490
00:33:04,160 --> 00:33:06,200
‫فولمر قبلاً کمک می‌کرد، ولی بعدش اون...

491
00:33:07,680 --> 00:33:09,879
‫آره، شنیدم. حالش خوبه؟

492
00:33:09,880 --> 00:33:12,439
‫من توصیه می‌کنم دخالت نکنی. پیچیده‌ست.

493
00:33:12,440 --> 00:33:17,079
‫این حرف از زبون تو،
‫هشداریه که ارزش گوش دادن داره.

494
00:33:17,080 --> 00:33:19,480
‫آره، ممنون.

495
00:33:22,560 --> 00:33:23,800
‫اشکالی نداره منم یه امتحانی بکنم؟

496
00:33:25,400 --> 00:33:27,120
‫اِ، آره، هر کاری می‌خوای بکن.

497
00:33:35,160 --> 00:33:37,319
‫هی. کامرون رو ندیدی؟

498
00:33:37,320 --> 00:33:38,399
‫کی می‌پرسه؟

499
00:33:38,400 --> 00:33:39,519
‫مگنوس می‌خوادش.

500
00:33:39,520 --> 00:33:41,880
‫پیدا کن ببین چیزی بیشتر
‫در مورد نقشه‌ی کوک می‌دونه یا نه.

501
00:33:43,880 --> 00:33:44,960
‫اون پایینه.

502
00:33:45,760 --> 00:33:47,680
‫ولی اگه فوری نیست، من توصیه می‌کنم نری.

503
00:34:12,040 --> 00:34:14,359
‫فکر می‌کنی به دستش میاره؟

504
00:34:14,360 --> 00:34:16,480
‫بیاید به شانس واگذارش نکنیم.

505
00:34:18,880 --> 00:34:21,320
‫وقتی اون رفت بیرون، تو برو داخل.

506
00:34:29,360 --> 00:34:31,999
‫می‌دونی من از غواصی چی خوشم میاد؟

507
00:34:32,000 --> 00:34:33,640
‫هیچوقت امتحانش نکردم.

508
00:34:33,760 --> 00:34:35,360
‫خب، بر پایه‌ی اعتماده.

509
00:34:36,360 --> 00:34:38,480
‫تو اونجایی، کاملاً تنها،

510
00:34:39,480 --> 00:34:42,400
‫و وزن واقعی دنیا داره بهت فشار میاره.

511
00:34:43,400 --> 00:34:45,800
‫تنها چیزی که جلوی خرد شدنت رو می‌گیره

512
00:34:46,640 --> 00:34:49,559
‫اون آقاییه که اون سر خطه،
‫داره سطح‌ها رو تنظیم می‌کنه.

513
00:34:49,560 --> 00:34:52,600
‫ولی اگه تمرکزش فقط یه لحظه پرت بشه...

514
00:34:54,040 --> 00:34:55,640
‫آره، اگه حواسش پرت بشه...

515
00:34:57,840 --> 00:34:59,160
‫اون چیه؟

516
00:34:59,280 --> 00:35:01,640
‫خب، اگه نمی‌دونی،
‫اشکالی نداره من این کارو بکنم.

517
00:35:02,520 --> 00:35:04,160
‫اون چیزی که فکر می‌کنی نیست.

518
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
‫می‌دونستم کسی رو دنبالش می‌فرسته.

519
00:35:07,520 --> 00:35:09,200
‫فکر نمی‌کردم تو باشی،

520
00:35:09,320 --> 00:35:11,160
‫- نه اینکه مهم باشه.
‫- صبر کن!

521
00:35:13,640 --> 00:35:17,399
‫اون درایو تنها مدرک چیزیه که
‫برای تیم بررسی اتفاق افتاد.

522
00:35:17,400 --> 00:35:20,079
‫اون رو نابود کنی،
‫اونا روش سرپوش می‌ذارن،

523
00:35:20,080 --> 00:35:21,760
‫درست مثل ما تو براوو.

524
00:35:23,400 --> 00:35:25,080
‫کوک دوباره ازش در میره.

525
00:35:26,200 --> 00:35:30,320
‫و اگه به تو بدمش،
‫تو قراره اون رو سرنگون کنی؟

526
00:35:30,920 --> 00:35:32,560
‫نه. نه من.

527
00:35:34,480 --> 00:35:38,480
‫خسته‌ام و ترسیدم،
‫و هیچکدوم از اینا رو نخواستم.

528
00:35:39,440 --> 00:35:41,479
‫مثل تو.

529
00:35:41,480 --> 00:35:42,760
‫دوستات چی؟

530
00:35:44,640 --> 00:35:46,320
‫اونا از پسش برمیان.

531
00:35:47,640 --> 00:35:48,880
‫اونا همیشه این کارو می‌کنن.

532
00:36:05,760 --> 00:36:08,800
‫اگه دروغ بگی... من می‌فهمم.

533
00:36:58,280 --> 00:36:59,920
‫به این گوش دادی؟

534
00:37:01,120 --> 00:37:02,320
‫به چی؟

535
00:37:09,640 --> 00:37:11,439
‫عجیبه.

536
00:37:11,440 --> 00:37:12,840
‫قطعاً.

537
00:37:18,920 --> 00:37:20,040
‫شاید یه نهنگ؟

538
00:37:21,400 --> 00:37:24,480
‫اگه اون یه نهنگ باشه
‫حتماً اون قسمت از آتنبرو رو از دست دادم.

539
00:37:27,320 --> 00:37:28,599
‫داری چیکار می‌کنی؟

540
00:37:28,600 --> 00:37:31,120
‫می‌خوام لوپش کنم. ایناهاش.

541
00:37:44,320 --> 00:37:45,559
‫مثل یه موسیقیه.

542
00:37:45,560 --> 00:37:46,880
‫آره.

543
00:37:48,280 --> 00:37:50,440
‫یا یه سیگنال.

544
00:37:52,160 --> 00:37:53,960
‫باید اجداد باشه.

545
00:37:55,640 --> 00:37:57,640
‫ما الان میایم پایین.

546
00:37:58,840 --> 00:38:01,159
‫اونا چیزی برای نشون دادن
‫به ما تو گالری دارن.

547
00:38:01,160 --> 00:38:02,399
‫پیشرفت؟

548
00:38:02,400 --> 00:38:04,119
‫به نظر میاد همینطوره.

549
00:38:04,120 --> 00:38:06,039
‫باید فولمر رو هم بیاریم؟

550
00:38:06,040 --> 00:38:08,440
‫اگه هنوز می‌خواد دخیل باشه
‫می‌تونه ما رو پیدا کنه.

551
00:38:22,800 --> 00:38:24,439
‫بهت گفتم یه قول بود.

552
00:38:24,440 --> 00:38:27,479
‫و تو فقط آخرین چیزی که جلوی منو
‫برای انجام این کار می‌گرفت رو از بین بردی.

553
00:38:44,600 --> 00:38:46,200
‫غواص، احمق.

554
00:38:46,320 --> 00:38:48,919
‫می‌خوای خفه‌ام کنی
‫باید بهتر از این باشی.

555
00:38:48,920 --> 00:38:49,959
‫نگاه کن.

556
00:38:57,800 --> 00:39:00,280
‫این در لعنتی رو باز کن!

557
00:39:03,120 --> 00:39:04,839
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟
‫- رئیس‌تون کجاست؟

558
00:39:04,840 --> 00:39:06,079
‫اون یه صحبت به من بدهکاره.

559
00:39:06,080 --> 00:39:08,359
‫خانم لنوکس در حال حاضر تو یه جلسه‌ی خصوصیه.

560
00:39:08,360 --> 00:39:10,959
‫اوه، خصوصی، آره، آره. خب،
‫اگه اون با من صحبت نمی‌کنه،

561
00:39:10,960 --> 00:39:13,839
‫شاید من برم با اون
‫خبرنگارای بیرون صحبت کنم.

562
00:39:13,840 --> 00:39:15,839
‫بهشون بگم واقعاً اونجا چی اتفاق افتاد.

563
00:39:15,840 --> 00:39:19,200
‫با توجه به شرایط، این کار عاقلانه نیست.

564
00:39:19,800 --> 00:39:21,839
‫کدوم شرایط لعنتی؟

565
00:39:21,840 --> 00:39:25,200
‫یه نفر اینجا هست که تو رو ببینه
‫کسی که دنبالش بودی.

566
00:39:25,320 --> 00:39:29,040
‫گفتی می‌خواستی خودت
‫به بیوه‌ی دانلین بگی. حالا می‌تونی.

567
00:39:34,360 --> 00:39:36,879
‫<i>همه‌ی تحویل‌ها باید از بازرسی عبور کنن.</i>

568
00:39:36,880 --> 00:39:39,759
‫<i>راننده‌ها نباید قبل از تأیید...
‫وارد اردوگاه بشن.</i>

569
00:39:39,760 --> 00:39:41,560
‫معامله هنوز پابرجاست.

570
00:39:42,600 --> 00:39:44,479
‫تو نامه‌ها رو به آنا دانلین میدی،

571
00:39:44,480 --> 00:39:46,280
‫ولی به فیلمنامه پایبند باش.

572
00:39:46,880 --> 00:39:48,920
‫وگرنه اون هیچی گیرش نمیاد
‫و تو وکیل‌ها رو گیرت میاد.

573
00:39:50,000 --> 00:39:51,120
‫به این افتخار می‌کنی؟

574
00:39:52,400 --> 00:39:54,599
‫من خیلی وقت پیش غرور رو کنار گذاشتم.

575
00:39:54,600 --> 00:39:56,040
‫معلومه.

576
00:40:02,640 --> 00:40:04,759
‫اِ، سلام، اِ...

577
00:40:04,760 --> 00:40:07,439
‫- باید هاتون باشی.
‫- آره.

578
00:40:07,440 --> 00:40:09,079
‫اون در موردت بهم گفته.

579
00:40:09,080 --> 00:40:10,680
‫فکر نکنم چیز خوبی باشه.

580
00:40:11,160 --> 00:40:12,480
‫شاید غافلگیر بشی.

581
00:40:13,160 --> 00:40:14,640
‫- بشین.
‫- آره.

582
00:40:17,360 --> 00:40:18,600
‫من، اِ...

583
00:40:21,480 --> 00:40:23,399
‫- من...
‫- تسلیت بابت از دست دادنت؟

584
00:40:23,400 --> 00:40:25,160
‫قبلاً این رو از اونا شنیدم.

585
00:40:27,640 --> 00:40:29,439
‫این چیزی نیست که من از تو نیاز دارم.

586
00:40:29,440 --> 00:40:31,400
‫نه، نه. حدس می‌زنم نه.

587
00:40:32,840 --> 00:40:34,440
‫گرنت هر روز بهم زنگ می‌زد.

588
00:40:36,480 --> 00:40:38,760
‫همون ساعت، هر بار.

589
00:40:40,920 --> 00:40:42,640
‫اونا بهم گفتن تو موج مرده،

590
00:40:42,760 --> 00:40:44,840
‫ولی قبل از اون دیگه زنگ نزد.

591
00:40:46,840 --> 00:40:48,120
‫پس، واقعاً چی اتفاق افتاد؟

592
00:40:50,640 --> 00:40:53,040
‫اون در تلاش برای نجات یه نفر دیگه مرد.

593
00:40:54,320 --> 00:40:55,600
‫همه‌ی ما.

594
00:40:57,120 --> 00:40:59,040
‫- و نباید هیچوقت اتفاق می‌افتاد.
‫- نه.

595
00:40:59,600 --> 00:41:02,000
‫نباید اتفاق می‌افتاد، ولی افتاد!

596
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
‫چرا؟

597
00:41:05,320 --> 00:41:06,760
‫من...

598
00:41:09,480 --> 00:41:10,920
‫نمی‌تونی بهم بگی.

599
00:41:12,440 --> 00:41:14,080
‫نه، فکر نکنم بتونی.

600
00:41:15,160 --> 00:41:16,480
‫مطمئناً اینجا نه.

601
00:41:18,880 --> 00:41:20,639
‫شاید بتونی تو این بهم کمک کنی، پس.

602
00:41:20,640 --> 00:41:23,759
‫وقتی از اینجا برم، قرار چی
‫به پسرهام در مورد پدرشون بگم؟

603
00:41:23,760 --> 00:41:25,480
‫به جز اینکه دیگه برنمی‌گرده.

604
00:41:31,480 --> 00:41:35,120
‫تو... تو می‌دونی اون چه حسی
‫در مورد نوشتن نامه داشت، درسته؟

605
00:41:35,640 --> 00:41:36,760
‫اِ...

606
00:41:37,640 --> 00:41:38,600
‫اینا رو گذاشته.

607
00:41:41,640 --> 00:41:42,760
‫برای همه‌تون.

608
00:41:50,920 --> 00:41:52,520
‫بهشون می‌گفتم...

609
00:41:53,560 --> 00:41:54,680
‫که اون شجاع بود...

610
00:41:55,920 --> 00:41:56,960
‫مهربون...

611
00:41:58,560 --> 00:42:00,639
‫باهوش، مرد بهتری از من.

612
00:42:00,640 --> 00:42:01,800
‫خیلی بهتر.

613
00:42:03,440 --> 00:42:05,560
‫و بهشون می‌گفتم که اون لیاقتش رو نداشت.

614
00:42:06,200 --> 00:42:07,200
‫هیچکدومشون نداشتن.

615
00:42:21,880 --> 00:42:22,999
‫آماده‌ای؟

616
00:42:23,000 --> 00:42:24,200
‫- آماده‌ام.
‫- آماده‌ام.

617
00:42:38,000 --> 00:42:39,159
‫اون چیه؟

618
00:42:39,160 --> 00:42:42,279
‫مطمئن نیستم، ولی اونجا
‫تو حمله‌ی مریخ‌نورد هست،

619
00:42:42,280 --> 00:42:45,319
‫و وقتی تیم بررسی قطع میشه هم اونجاست.

620
00:42:45,320 --> 00:42:48,479
‫این واقعاً می‌تونه یه چیز مهم باشه.
‫باز گفت باید گوش بدیم.

621
00:42:48,480 --> 00:42:50,959
‫شاید این سیگنال چیزی بود که
‫ اون در موردش حرف می‌زد.

622
00:42:53,560 --> 00:42:56,079
‫این چیزیه که فولمر وقتی بیهوش شد
‫هم بهش گوش می‌داد.

623
00:42:56,080 --> 00:42:57,999
‫اگه باعث دیدن تصاویر میشه، پس شاید--

624
00:42:58,000 --> 00:43:00,040
‫این سیگنال، هر چی که هست...

625
00:43:00,640 --> 00:43:02,880
‫ممکنه همون چیزی باشه
‫که داره سعی می‌کنه بگه؟

626
00:43:03,040 --> 00:43:05,680
‫اگه بتونیم بفهمیم منظورش چیه،

627
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
‫شاید بالاخره بتونیم ارتباط برقرار کنیم.

628
00:43:11,280 --> 00:43:12,640
‫گرفتیش؟

629
00:43:20,160 --> 00:43:21,559
‫بدون دوربین؟

630
00:43:21,560 --> 00:43:23,919
‫انکارپذیری منطقی.

631
00:43:23,920 --> 00:43:27,039
‫شاید بخوای این عبارت رو یاد بگیری. بدهش.

632
00:43:27,040 --> 00:43:30,280
‫اول مسدود کننده. این قرار بود.

633
00:43:42,760 --> 00:43:44,119
‫اینم از این.

634
00:43:44,120 --> 00:43:46,680
‫همونطور که قول داده بودم. نوبت تو.

635
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
‫هیچوقت نگفتی
‫چیز دیگه‌ای هم روش هست.

636
00:43:53,400 --> 00:43:56,960
‫از علاقه‌ی ناگهانیت متعجبم.
‫فکر کردم تنها چیزی که می‌خوای رفتنه.

637
00:43:57,760 --> 00:43:59,120
‫اول حقیقت رو می‌خوام.

638
00:44:00,440 --> 00:44:02,239
‫درایو رو بده و بهت نشون میدم.

639
00:44:02,240 --> 00:44:03,960
‫ولی نگو نگفتم.

640
00:44:12,280 --> 00:44:13,919
‫اونا اینا رو بررسی کردن؟

641
00:44:13,920 --> 00:44:15,120
‫مجبور بودم.

642
00:44:18,680 --> 00:44:20,880
‫و نمی‌تونی بهم بگی واقعاً چی اتفاق افتاد.

643
00:44:22,920 --> 00:44:24,760
‫چون اون موقع هیچی گیرمون نمیاد.

644
00:44:31,120 --> 00:44:32,120
‫ممنون.

645
00:44:33,480 --> 00:44:36,000
‫اگه کار دیگه‌ای هست
‫که می‌تونم برات انجام بدم.

646
00:44:40,080 --> 00:44:42,039
‫من به پول اهمیت نمیدم.

647
00:44:42,040 --> 00:44:43,640
‫من به پیکتور اهمیت نمیدم.

648
00:44:44,640 --> 00:44:46,240
‫می‌خوای یه کاری برام بکنی؟

649
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
‫گوش می‌کنم.

650
00:44:48,760 --> 00:44:50,880
‫اونا رو به فنا بده!

651
00:44:52,560 --> 00:44:55,480
‫به هر قیمتی که شده، به فناشون بده.

652
00:44:56,680 --> 00:44:59,879
‫به دنیا بگو شوهرم چطور مرد و چرا.

653
00:44:59,880 --> 00:45:01,520
‫این کاریه که می‌تونی برام بکنی.

654
00:45:02,320 --> 00:45:04,519
‫اونوقت می‌فهمم که اون
‫در مورد تو درست فکر می‌کرد.

655
00:45:12,400 --> 00:45:13,640
‫ممنون.

656
00:45:22,480 --> 00:45:24,839
‫می‌خوام الان با خانوادم باشم، لطفا.

657
00:45:24,840 --> 00:45:25,919
‫البته.

658
00:45:25,920 --> 00:45:29,280
‫و دوباره، عمیق‌ترین
‫تسلیت‌های شرکت رو دارید.

659
00:45:31,760 --> 00:45:34,040
‫نمی‌تونم تصور کنم
‫چی رو داری تحمل می‌کنی.

660
00:45:35,520 --> 00:45:36,560
‫سعی کن.

661
00:45:40,640 --> 00:45:43,559
‫<i>لیست جدید ساکنین
‫ثبت‌شده‌ی اردوگاه ده دقیقه دیگه</i>

662
00:45:43,560 --> 00:45:47,720
‫<i>در دروازه‌ی اصلی قرار داده میشه.
‫تکرار می‌کنم، در ده دقیقه.</i>

663
00:45:56,160 --> 00:45:57,279
‫برمنر کجاست؟

664
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
‫داره کارهای ناتمام رو تموم می‌کنه.

665
00:46:02,440 --> 00:46:04,959
‫این واقعاً ارزش همه‌ی جون‌هایی که
‫برای به دست آوردنش گرفته شد رو داشت؟

666
00:46:04,960 --> 00:46:07,640
‫خیلی بیشتر از چیزی که هزینه کرد، نجات میده.

667
00:46:08,640 --> 00:46:11,000
‫این تنها چیزیه که در نهایت واقعاً مهمه.

668
00:46:12,960 --> 00:46:15,039
‫وقتی اون پایان خودت باشی
‫یه کم متفاوت حس میشه.

669
00:46:15,040 --> 00:46:16,560
‫شاید.

670
00:46:17,160 --> 00:46:18,880
‫نکته اینه که مطمئن بشیم هیچوقت اینطور نشه.

671
00:46:22,800 --> 00:46:23,760
‫این دیگه چیه؟

672
00:46:29,240 --> 00:46:31,440
‫این درایو از کاوشگر دومه.

673
00:46:32,640 --> 00:46:34,479
‫کامرون لعنتی!

674
00:46:34,480 --> 00:46:38,159
‫اون بی‌عرضه‌ی بی‌خاصیت
‫حتماً درایوها رو عوض کرده.

675
00:46:38,160 --> 00:46:39,999
‫سرپوش گذاشتن منطقی چی شد؟

676
00:46:40,000 --> 00:46:43,320
‫دیر یا زود، همه‌ی ما
‫باید دستامون رو کثیف کنیم.

677
00:47:03,400 --> 00:47:04,640
‫نظرات؟

678
00:47:06,640 --> 00:47:07,919
‫این یه نهنگ نیست.

679
00:47:07,920 --> 00:47:09,879
‫- بهت گفتم.
‫- باشه.

680
00:47:09,880 --> 00:47:12,039
‫ممکنه اجداد باشه؟

681
00:47:12,040 --> 00:47:15,400
‫منطقیه... زمانش، الگو.

682
00:47:16,640 --> 00:47:20,240
‫این نوع صدا برای یه موجودی که تو
‫اعماق اقیانوس زندگی می‌کنه مناسبه.

683
00:47:20,960 --> 00:47:23,720
‫نظری داری که چی می‌تونه بگه؟

684
00:47:26,640 --> 00:47:28,360
‫آه، این یه سؤال دیگه‌ست.

685
00:47:29,880 --> 00:47:31,160
‫ولی تو داری؟

686
00:47:36,280 --> 00:47:39,680
‫یه داستانی می‌دونم در مورد مردی که
‫فکر می‌کرد می‌تونه با خرس‌ها صحبت کنه.

687
00:47:40,680 --> 00:47:42,400
‫اون فصل‌های زیادی رو با اونا گذروند،

688
00:47:43,000 --> 00:47:44,559
‫نزدیک بهشون زندگی می‌کرد،

689
00:47:44,560 --> 00:47:46,880
‫می‌دید همون‌ها هر سال برمی‌گردن.

690
00:47:48,680 --> 00:47:52,079
‫برای خرس‌هایی که می‌شناخت
‫بهشون از دستش غذا می‌داد،

691
00:47:52,080 --> 00:47:54,599
‫کنارشون تو آب حموم می‌کرد.

692
00:47:54,600 --> 00:47:57,160
‫ولی یه روز، به خرسی برخورد که نمی‌شناخت...

693
00:47:58,320 --> 00:48:00,359
‫و سعی کرد باهاش صحبت کنه.

694
00:48:00,360 --> 00:48:02,320
‫و چی شد؟

695
00:48:03,480 --> 00:48:08,320
‫اون رو کشت و خوردش
‫چون اون یه خرس بود و اون نبود.

696
00:48:11,880 --> 00:48:13,120
‫این، اِرم...

697
00:48:14,480 --> 00:48:17,320
‫مستند هرتزوگ، "مرد گریزلی"، درسته؟

698
00:48:18,400 --> 00:48:19,960
‫آره، آره.

699
00:48:21,240 --> 00:48:22,840
‫من از سینما لذت می‌برم.

700
00:48:25,600 --> 00:48:29,319
‫پس، تو داری میگی
‫ما نمی‌تونیم بهش جواب بدیم؟

701
00:48:29,320 --> 00:48:32,759
‫دارم میگم، فهمیدن ذهن یه موجود دیگه

702
00:48:32,760 --> 00:48:35,080
‫چالشیه که ریسک زیادی داره.

703
00:48:37,120 --> 00:48:39,360
‫انجام دادنش برای یه مرد
‫دیگه به اندازه‌ی کافی سخته.

704
00:48:45,480 --> 00:48:46,879
‫دنبال من می‌گردی؟

705
00:48:46,880 --> 00:48:50,520
‫آه، قایم شدن تو تاریکی، اینطوره؟

706
00:48:52,120 --> 00:48:54,439
‫تو همیشه یه ترسو بودی.

707
00:48:54,440 --> 00:48:57,640
‫شاید، ولی دیگه قایم نمیشم.

708
00:49:01,680 --> 00:49:04,479
‫وقتی اونارو فرستادی می‌دونستی اون بیرونه.

709
00:49:04,480 --> 00:49:05,799
‫می‌دونستی چی می‌تونه بکنه.

710
00:49:05,800 --> 00:49:08,199
‫هیچوقت تو خط مقدم نیستی، اینطوره؟

711
00:49:08,200 --> 00:49:10,399
‫امن پشت میز لعنتیت.

712
00:49:16,720 --> 00:49:19,479
‫من همیشه پشت میز نبودم.

713
00:49:26,760 --> 00:49:30,079
‫خون و نفت، اونا همیشه با هم جریان دارن،

714
00:49:30,080 --> 00:49:32,679
‫و شرکتی مثل پیکتور به جایی که هست نمیرسه

715
00:49:32,680 --> 00:49:35,040
‫بدون ریختن مقدار زیادی از هر دو.

716
00:49:44,240 --> 00:49:47,079
‫...پس شاید فکر کنی داری
‫جنگ خوبی رو می‌جنگی،

717
00:49:47,080 --> 00:49:49,840
‫هر کوفتی که معنی میده
‫ولی اینو یادت باشه...

718
00:49:51,240 --> 00:49:53,959
‫ما همیشه برنده میشیم.

719
00:49:53,960 --> 00:49:55,719
‫همیشه.

720
00:49:58,040 --> 00:49:59,840
‫این بار نه.

721
00:50:01,680 --> 00:50:03,919
‫فکر می‌کنی این تغییری ایجاد می‌کنه؟

722
00:50:03,920 --> 00:50:07,159
‫هر کاری که تو بکنی
‫هیچوقت تغییری ایجاد نمی‌کنه.

723
00:50:07,160 --> 00:50:08,319
‫هیچ چیز!

724
00:50:08,320 --> 00:50:10,239
‫کوک، کوک، بذارش زمین.

725
00:50:12,640 --> 00:50:14,759
‫این چطوره برای ایجاد یه تغییر؟

726
00:50:14,760 --> 00:50:16,000
‫چیکار کردی؟

727
00:50:17,760 --> 00:50:37,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

