﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:16,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:18,760 --> 00:00:20,879
‫باید برشون گردونی!

3
00:00:20,880 --> 00:00:21,999
‫اینقدر دست و پا نزن لعنتی!

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,879
‫- میتونیم تصویر رو برگردونیم؟
‫- جواب نمیده.

5
00:00:23,880 --> 00:00:25,279
‫باید یه کاوشگر دیگه بفرستین اونجا.

6
00:00:25,280 --> 00:00:26,759
‫- کاوشگر دیگه ای نیست.
‫- باید یه کاری بکنی!

7
00:00:26,760 --> 00:00:29,439
‫وضعیتتو درست کن
‫وگرنه خودم درستش میکنم!

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,039
‫به من گوش کن!

9
00:00:31,040 --> 00:00:35,760
‫اونا دارن هر کاری از دستشون برمیاد انجام میدن، باشه؟
‫هیچکس اینجا دشمن تو نیست. باشه؟

10
00:00:35,880 --> 00:00:37,199
‫من باید کمک کنم.

11
00:00:37,200 --> 00:00:40,120
‫ما نمیتونیم کمک کنیم. فقط باید صبر کنیم.

12
00:00:40,240 --> 00:00:43,760
‫ایستر. ایستر، برو تو وت لاک.

13
00:00:47,000 --> 00:00:48,159
‫تو چی؟

14
00:00:48,160 --> 00:00:50,879
‫خیلی از چیزایی که اینجا زندگی میکنن،
‫نمیتونن خوب ببینن.

15
00:00:50,880 --> 00:00:54,519
‫ولی به صدا حساسن. به خاطر همینه که ما
‫یه محدود کننده روی سونار گذاشتیم.

16
00:00:54,520 --> 00:00:56,919
‫- خب؟
‫- خب، من میخوام خاموشش کنم.

17
00:00:56,920 --> 00:00:58,319
‫با تمام قدرت بزن به این.

18
00:00:58,320 --> 00:01:00,239
‫مطمئنی شیشه میتونه تحمل کنه؟

19
00:01:00,240 --> 00:01:02,959
‫نه، مطمئن نیستم. ولی اینجا شاید بتونه.

20
00:01:02,960 --> 00:01:06,199
‫هی، هی! داری چیکار میکنی؟

21
00:01:06,200 --> 00:01:10,199
‫من امروز دو تا از دوستامو از دست دادم.
‫نمیخوام سه تا بشه.

22
00:01:10,200 --> 00:01:13,440
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

23
00:01:17,040 --> 00:01:19,759
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

24
00:01:19,760 --> 00:01:23,199
‫کاوشگر ۲، اینجا استک کنترله.
‫صدامو میشنوی؟

25
00:01:23,200 --> 00:01:25,040
‫داریم به کانال اضطراری سوییچ میکنیم.

26
00:01:26,360 --> 00:01:28,880
‫ایستر؟ کامرون؟

27
00:01:31,000 --> 00:01:32,120
‫صدامو میشنوین؟

28
00:01:37,360 --> 00:01:40,680
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

29
00:01:43,080 --> 00:01:45,880
‫<i>هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.</i>

30
00:02:54,760 --> 00:02:56,399
‫- این چیه؟
‫- یا خدا!

31
00:02:56,400 --> 00:02:57,920
‫این یه پالس سوناره.

32
00:02:59,120 --> 00:03:00,479
‫از کاوشگر؟

33
00:03:00,480 --> 00:03:03,839
‫حرکت هوشمندانه ای بود. ما حدس میزدیم صدا
‫ممکنه باعث دردش بشه.

34
00:03:03,840 --> 00:03:06,519
‫یادآوری کن هیچوقت برات حیوون خونگی نگیرم.

35
00:03:06,520 --> 00:03:09,080
‫کاوشگر ۲، اینجا استک کنترله.
‫دریافت میکنی؟

36
00:03:11,000 --> 00:03:12,839
‫- کاوشگر ۲.
‫- خوبی؟

37
00:03:12,840 --> 00:03:15,719
‫ایستر، اینجا مگنوسه. صدامو میشنوی؟

38
00:03:15,720 --> 00:03:18,279
‫آره، آره، من خوبم. فقط...

39
00:03:18,280 --> 00:03:21,439
‫- کاوشگر ۲.
‫- عجب صدایی بود.

40
00:03:21,440 --> 00:03:24,559
‫کاوشگر ۲، تکرار میکنم، اینجا استک کنترله.

41
00:03:24,560 --> 00:03:25,879
‫میتونی صدامونو بشنوی؟

42
00:03:27,520 --> 00:03:28,999
‫ما پالس تو رو گرفتیم.

43
00:03:34,480 --> 00:03:36,639
‫بگو که هنوز اون بیرونین، بچه ها؟

44
00:03:41,560 --> 00:03:44,599
‫<i>کنترل، اینجا کاوشگر ۲ هست.</i>

45
00:03:45,720 --> 00:03:48,599
‫<i>ما الان داریم درخواست آهنگ
‫از رادیو ابیس میگیریم.</i>

46
00:03:48,600 --> 00:03:51,000
‫<i>همه آهنگا عالی، بدون آهنگ بدرد نخور.</i>

47
00:03:52,160 --> 00:03:55,839
‫نظرتون راجع به آهنگ "گورتونو گم کنین و
‫همین الان برگردین اینجا" از پسر خیلی خیلی سریع چیه؟

48
00:03:55,840 --> 00:03:59,279
‫آخیش، خوشحالم صداتو شنیدم ایستر.
‫کامرون هم با توئه؟

49
00:03:59,280 --> 00:04:03,079
‫آره، اینجاست، ولی اون چیزه
‫حسابی ما رو داغون کرد.

50
00:04:03,080 --> 00:04:05,119
‫چرخای کاوشگر گیر کردن

51
00:04:05,120 --> 00:04:09,079
‫و شیشه کابینمون یه ترک با
‫یه حموم خیلی سرد فاصله داره.

52
00:04:09,080 --> 00:04:11,720
‫اگه بخواین اینو تکون بدین، ما...

53
00:04:16,240 --> 00:04:17,920
‫مثل بقیه میشیم.

54
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
‫ما اونارو اون پایین ول نمیکنیم.

55
00:04:25,320 --> 00:04:28,039
‫باید یه راه دیگه برای برگردوندنشون باشه.

56
00:04:28,040 --> 00:04:32,639
‫اگه نمیتونیم اونارو به استک بیاریم،
‫باید استک رو پیش اونا ببریم.

57
00:04:32,640 --> 00:04:35,160
‫کوک به برمنر، جواب بده.

58
00:04:36,320 --> 00:04:37,719
‫مطمئنی جواب میده؟

59
00:04:37,720 --> 00:04:39,360
‫ما موقعیتشونو میدونیم.

60
00:04:39,480 --> 00:04:43,359
‫اگه بتونیم بهشون برسیم، میتونیم کاوشگر رو
‫از طریق سکوی پرتاب برگردونیم.

61
00:04:43,360 --> 00:04:46,440
‫به شرطی که اون چیزه دوباره برنگرده.

62
00:04:47,760 --> 00:04:48,800
‫رئیس.

63
00:04:48,920 --> 00:04:50,759
‫آماده گذاشتن مواد منفجره هستین؟

64
00:04:50,760 --> 00:04:52,360
‫مواد منفجره؟

65
00:04:52,480 --> 00:04:54,319
‫استک حسابی تو یخ گیر کرده.

66
00:04:54,320 --> 00:04:57,200
‫باید یه راه باز کنیم
‫قبل از اینکه بتونیم حرکت کنیم.

67
00:04:59,600 --> 00:05:00,880
‫راحت ترین راه

68
00:05:02,720 --> 00:05:04,599
‫استفاده از مواد منفجره است.

69
00:05:04,600 --> 00:05:07,639
‫خیلی خب. مگنوس و فولمر،
‫با برمنر روی یخ.

70
00:05:07,640 --> 00:05:08,759
‫رز، با من.

71
00:05:08,760 --> 00:05:11,039
‫هی، یادت باشه دیگه تو
‫اینجا کسی نیستی که دستور بده.

72
00:05:11,040 --> 00:05:14,079
‫اونا نیاز به نجات دارن
‫اینجوری نجاتشون میدیم.

73
00:05:14,080 --> 00:05:17,119
‫یکی از افراد منم اون پایینه
‫همینطور یکی از افراد تو.

74
00:05:17,120 --> 00:05:20,559
‫هرچی بیشتر اونجا بمونن،
‫احتمال برگشتن اون چیزه بیشتره.

75
00:05:20,560 --> 00:05:23,360
‫و تو گفتی برای اندازه گیری
‫کیرها وقت تلف نمیکنیم، درسته؟

76
00:05:24,600 --> 00:05:26,999
‫باشه. لباس بپوشین
‫بریم تمومش کنیم.

77
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
‫من و تو از اتاق کنترل نظارت میکنیم.

78
00:05:33,520 --> 00:05:35,839
‫فکر میکنی واقعا میخواست اونارو بکشه؟

79
00:05:35,840 --> 00:05:37,080
‫اونا تهدیدش نمیکردن،

80
00:05:38,200 --> 00:05:41,879
‫ولی شاید حتی همون
‫چیزی نباشه که تو براوو بود.

81
00:05:41,880 --> 00:05:45,919
‫چی، مثلا اون بچه‌ش بود
‫و ما الان مامانشو دیدیم؟

82
00:05:45,920 --> 00:05:48,119
‫قضیه اینجوری نیست.

83
00:05:48,120 --> 00:05:51,800
‫نه با یه موجود از این نوع.
‫بیشتر شبیه یه کلونیه.

84
00:05:53,560 --> 00:05:55,599
‫ولی راجع به یه چیز درست میگی.

85
00:05:55,600 --> 00:05:57,119
‫فقط یه چیز؟

86
00:05:57,120 --> 00:06:00,239
‫ببخشید، منظورم اینه که

87
00:06:00,240 --> 00:06:03,119
‫دریای شمال جوونه، نسبتا.

88
00:06:03,120 --> 00:06:04,599
‫و این اقیانوس نیست.

89
00:06:04,600 --> 00:06:08,279
‫آخرین بار کلاهک یخی قطب شمال
‫سه میلیون سال پیش شکل گرفت،

90
00:06:08,280 --> 00:06:13,159
‫پس وقتی اینقدر وقت داشته باشن
‫چیزا میتونن خیلی بزرگ بشن.

91
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
‫راجع به چه اندازه ای حرف میزنیم؟

92
00:06:15,640 --> 00:06:18,239
‫رشد صخره‌های مرجانی بزرگ
‫فقط ۲۰۰۰۰ سال پیش شروع شده

93
00:06:18,240 --> 00:06:20,680
‫و الان، خب، اندازه ژاپنه.

94
00:06:21,760 --> 00:06:22,960
‫پس خیلی بزرگه.

95
00:06:24,240 --> 00:06:25,280
‫آره.

96
00:06:28,800 --> 00:06:32,639
‫سعی کنین نندازینشون وگرنه
‫با اسفنج جمعتون میکنیم.

97
00:06:32,640 --> 00:06:36,159
‫جای نگرانی داره. اون قبلا سعی کرده
‫خودشو منفجر کنه.

98
00:06:36,160 --> 00:06:37,959
‫یه بار کافی بود.

99
00:06:37,960 --> 00:06:40,319
‫ما از این برای برش یخ استفاده میکنیم.

100
00:06:40,320 --> 00:06:43,279
‫تا جایی که ممکنه به سطح نزدیک شین
‫بدون اینکه بشکنه.

101
00:06:43,280 --> 00:06:45,879
‫انفجار باید به سمت پایین باشه تا کار کنه.

102
00:06:45,880 --> 00:06:46,959
‫چند تا؟

103
00:06:46,960 --> 00:06:50,399
‫ما دو ردیف دوازده تایی میذاریم.
‫صد متر بین هر دسته.

104
00:06:50,400 --> 00:06:53,399
‫وقتی استک شروع به حرکت کنه،
‫مومنتوم بقیشو انجام میده.

105
00:06:53,400 --> 00:06:54,839
‫چطوری میریم پایین؟

106
00:06:54,840 --> 00:06:57,199
‫یه نردبون پایین پایه هست.

107
00:06:57,200 --> 00:07:00,279
‫تا الان باید فهمیده باشین،
‫همیشه یه نردبون دیگه هست.

108
00:07:00,280 --> 00:07:01,600
‫مورد علاقه من.

109
00:07:06,120 --> 00:07:08,359
‫انتظار دزد دریایی دارین؟

110
00:07:08,360 --> 00:07:09,920
‫خرس قطبی.

111
00:07:11,680 --> 00:07:13,959
‫باورت نمیشه یه ماشین کشتار ۷۰۰ کیلویی

112
00:07:13,960 --> 00:07:16,840
‫بتونه اینجا بی سر و صدا بهت نزدیک شه،
‫تا وقتی که این اتفاق بیفته.

113
00:07:18,920 --> 00:07:22,479
‫پس، هر وقت روی یخیم،
‫اسلحه داریم.

114
00:07:22,480 --> 00:07:24,079
‫ولی به اشتراک نمیذارین؟

115
00:07:24,080 --> 00:07:26,519
‫نمیشه همیشه قهرمان بود.

116
00:07:26,520 --> 00:07:27,960
‫نردبون این طرفه.

117
00:07:31,360 --> 00:07:34,359
‫<i>همه مکانیک‌ها مستقر شدن
‫و پای دنده‌ها آماده‌ان؟</i>

118
00:07:34,360 --> 00:07:36,639
‫<i>بله. سیستم‌های ترمز آماده به کارن.</i>

119
00:07:36,640 --> 00:07:40,119
‫آماده باشین هر دو ماژول رو به عمق انتقال ببرین.

120
00:07:40,120 --> 00:07:41,719
‫موتورها رو روشن کنین.

121
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
‫تیم یخ پایین رفتن؟

122
00:07:44,320 --> 00:07:46,239
‫تایید شد.

123
00:07:48,440 --> 00:07:50,599
‫مراقب یخ سیاه باشین.

124
00:07:50,600 --> 00:07:53,159
‫نمیخوام مجبور شم
‫شما رو هم بیرون بکشم.

125
00:07:53,160 --> 00:07:55,199
‫عجب آدم همراهیه.

126
00:07:55,200 --> 00:07:58,040
‫قبلا این آبدره همیشه یخ زده بود.

127
00:07:59,920 --> 00:08:02,239
‫الان، هر سال آب میشه.

128
00:08:02,240 --> 00:08:05,079
‫ما نقاط ضعیف رو برای
‫هلیکوپترها علامت میزنیم،

129
00:08:05,080 --> 00:08:08,760
‫ولی اون بیرون دیگه منطقه ممنوعه است.

130
00:08:13,400 --> 00:08:15,159
‫و اگه بیفتین توش؟

131
00:08:15,160 --> 00:08:19,559
‫اگه بیفتین توش، اون سرما
‫مثل یه گیره بهتون ضربه میزنه.

132
00:08:19,560 --> 00:08:21,119
‫عالیه.

133
00:08:21,120 --> 00:08:22,359
‫صبر کن ایستر. ما داریم میایم.

134
00:08:22,360 --> 00:08:23,519
‫<i>خوشحالم اینو میشنوم!</i>

135
00:08:23,520 --> 00:08:25,119
‫<i>اینجا کنترله. همه پرسنل،</i>

136
00:08:25,120 --> 00:08:28,399
‫<i>آماده پایین اومدن به عمق انتقال باشین.
‫این تمرین نیست.</i>

137
00:08:28,400 --> 00:08:31,159
‫همه یه چیزی رو بگیرین.
‫سریع خواهد بود.

138
00:08:31,160 --> 00:08:33,840
‫به محض علامت من
‫بالابرهای پایه رو فعال کنین.

139
00:08:34,880 --> 00:08:36,040
‫فعال کن.

140
00:08:37,080 --> 00:08:38,319
‫فعال شد.

141
00:08:48,480 --> 00:08:50,039
‫وقت حرکته.

142
00:09:12,440 --> 00:09:15,239
‫اونا شجاعن. اینو بهشون میدم.

143
00:09:15,240 --> 00:09:17,759
‫مگنوس آدما رو جا نمیذاره.

144
00:09:29,960 --> 00:09:31,839
‫به اندازه کافی عمیقه.

145
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
‫اولین انفجار.

146
00:09:38,880 --> 00:09:41,360
‫آماده و هماهنگ شد.

147
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
‫بزن. اون یکی رو تموم کن.

148
00:09:44,640 --> 00:09:45,760
‫باشه.

149
00:09:58,440 --> 00:10:00,280
‫یکی رفت، ۲۳ تا دیگه مونده.

150
00:10:02,600 --> 00:10:04,399
‫میتونی بعدی رو انجام بدی.

151
00:10:04,400 --> 00:10:06,520
‫خیلی خوب داری انجام میدی.

152
00:10:06,640 --> 00:10:08,839
‫همه چیز به حفظ آرامش
‫تو اون لحظه بستگی داره.

153
00:10:12,080 --> 00:10:13,399
‫تموم شد.

154
00:10:13,400 --> 00:10:14,760
‫جفت بعدی.

155
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
‫شروع بلند کردن ماژول زیر دریا.

156
00:10:30,640 --> 00:10:33,280
‫<i>بلند کردن ماژول زیر دریا در حال انجامه.</i>

157
00:10:40,480 --> 00:10:41,759
‫بلند کردن کامل شد.

158
00:10:41,760 --> 00:10:43,239
‫<i>بلند کردن ماژول زیر دریا...</i>

159
00:10:43,240 --> 00:10:45,519
‫- پایه‌ها برای حرکت قفل شدن.
‫- تایید شد.

160
00:10:45,520 --> 00:10:48,319
‫به محض اینکه تیم یخ کارشون تموم شه، میریم.

161
00:10:48,320 --> 00:10:51,399
‫همه خدمه، سر پست‌های انتقال.

162
00:10:51,400 --> 00:10:52,999
‫ماژول زیر دریا، آماده‌ای؟

163
00:10:53,000 --> 00:10:54,359
‫اینجا آماده‌ایم.

164
00:10:54,360 --> 00:10:58,359
‫همه دریچه‌ها بسته شدن و
‫سیستم بازیابی کاوشگر در موقعیت قرار گرفته.

165
00:10:58,360 --> 00:10:59,639
‫<i>دریافت شد.</i>

166
00:10:59,640 --> 00:11:01,159
‫باشه.

167
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
‫تنها چیزی که الان نیاز داریم یه مسیر بازه.

168
00:11:35,800 --> 00:11:37,639
‫دو تا سوراخ دیگه مونده.

169
00:11:37,640 --> 00:11:39,120
‫من شروعشون میکنم.

170
00:11:45,040 --> 00:11:48,640
‫وقتی آماده شدیم، فقط میچرخونی و فشار میدی.

171
00:12:05,640 --> 00:12:07,359
‫بچه‌ها!

172
00:12:07,360 --> 00:12:09,239
‫داره از هم میپاشه!

173
00:12:14,680 --> 00:12:16,559
‫این امواج از استکه.

174
00:12:16,560 --> 00:12:18,719
‫دارن یخ رو از زیر میشکنن.

175
00:12:18,720 --> 00:12:20,880
‫این خوب نیست.

176
00:12:26,280 --> 00:12:28,039
‫زود باشین! بریم!

177
00:12:28,040 --> 00:12:29,679
‫این امن نیست.

178
00:12:29,680 --> 00:12:33,719
‫آروم باشین، درسته؟ بذارین تمومش کنیم.

179
00:12:39,480 --> 00:12:42,200
‫لعنتی نشکن. لعنتی نشکن.

180
00:12:56,080 --> 00:12:58,320
‫فکر کردم اونجا منم.

181
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
‫زود باش!

182
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
‫زود باش!

183
00:13:21,000 --> 00:13:22,959
‫لعنتی!

184
00:13:22,960 --> 00:13:25,519
‫لعنتی. باید نجاتش بدیم.

185
00:13:25,520 --> 00:13:27,319
‫نه، صبر کن، صبر کن.

186
00:13:27,320 --> 00:13:29,319
‫نمیدونیم ترک‌ها کجا هستن.

187
00:13:29,320 --> 00:13:30,959
‫فقط آروم برو.

188
00:13:30,960 --> 00:13:33,079
‫- بجنب!
‫- وزنتو پخش کن.

189
00:13:33,080 --> 00:13:35,160
‫زود باش! برو دیگه!

190
00:13:36,320 --> 00:13:37,400
‫راه بیفت!

191
00:13:39,800 --> 00:13:41,759
‫داری چیکار می‌کنی؟!

192
00:13:41,760 --> 00:13:43,199
‫دارم سُر می‌خورم!

193
00:13:43,200 --> 00:13:44,320
‫برو دیگه!

194
00:13:46,000 --> 00:13:47,279
‫فقط نگه دار خودتو!

195
00:13:47,280 --> 00:13:48,640
‫برو دیگه!

196
00:13:50,720 --> 00:13:53,519
‫زود باش، دارم سُر می‌خورم! دارم سُر می‌خورم!

197
00:13:53,520 --> 00:13:55,759
‫گرفتیمت! گرفتیمت!

198
00:13:55,760 --> 00:13:57,599
‫حالا با پاهات ضربه بزن.

199
00:13:57,600 --> 00:13:58,919
‫من اصلا شنا بلد نیستم.

200
00:13:58,920 --> 00:14:01,199
‫لازم نیست شنا کنی.
‫با پاهات ضربه بزن دیگه!

201
00:14:01,200 --> 00:14:03,159
‫لعنتی!

202
00:14:03,160 --> 00:14:05,480
‫چیه؟ چی شده؟

203
00:14:06,840 --> 00:14:09,679
‫تیم یخ، اون پایین دارین چه غلطی می‌کنین؟

204
00:14:09,680 --> 00:14:11,559
‫<i>وقت این کارا رو نداریم.</i>

205
00:14:11,560 --> 00:14:13,159
‫خیلی ممنون از این حمایتتون!

206
00:14:13,160 --> 00:14:15,560
‫بهش توجه نکن. با پاهات ضربه بزن.

207
00:14:17,880 --> 00:14:19,280
‫چاشنی!

208
00:14:20,120 --> 00:14:22,760
‫اگه اون رو از دست بدیم،
‫نمی‌تونیم انفجارها رو راه بندازیم.

209
00:14:25,680 --> 00:14:27,159
‫آخ!

210
00:14:27,160 --> 00:14:29,879
‫- گرفتیش؟
‫- آره! آخ.

211
00:14:29,880 --> 00:14:31,639
‫- رئیس؟
‫- گرفتمش.

212
00:14:31,640 --> 00:14:33,159
‫رئیس، حالت خوبه؟

213
00:14:33,160 --> 00:14:35,559
‫آره، خوبم، خوبم.

214
00:14:35,560 --> 00:14:37,719
‫بیاین، بیاریمش بیرون!

215
00:14:37,720 --> 00:14:40,639
‫بکش! بکش! بیا دیگه.

216
00:14:45,240 --> 00:14:47,240
‫مگنوس، فولمر؟ حالتون خوبه؟ تموم.

217
00:14:48,240 --> 00:14:49,679
‫آره، خوبیم.

218
00:14:49,680 --> 00:14:51,919
‫یه دوش آب گرم همه
‫چی رو درست می‌کنه.

219
00:14:51,920 --> 00:14:53,759
‫خب، اون که حله.

220
00:14:53,760 --> 00:14:55,680
‫بیا دیگه.

221
00:14:57,000 --> 00:14:58,360
‫دو تا انفجار دیگه مونده.

222
00:14:59,560 --> 00:15:01,960
‫پس وقت تلف نکن با من حرف بزنی، تموم.

223
00:15:04,280 --> 00:15:05,159
‫بیا دیگه.

224
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
‫بریم. بیا دیگه. بیا دیگه!

225
00:15:08,480 --> 00:15:09,920
‫ایستر، کامرون. خوبین؟

226
00:15:11,520 --> 00:15:12,879
‫نمی‌دونم خوب باشم یا نه،

227
00:15:12,880 --> 00:15:15,359
‫ولی حاضرم از این قوطی جهنمی برم بیرون.

228
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
‫<i>دریافت شد.</i>

229
00:15:20,080 --> 00:15:21,240
‫برو دیگه.

230
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
‫اینجا به اندازه کافی امنه.

231
00:15:26,920 --> 00:15:29,640
‫رز، همه انفجارها کار گذاشته شدن.

232
00:15:35,480 --> 00:15:37,000
‫<i>هر وقت آماده باشین، ما هم حاضریم.</i>

233
00:15:40,800 --> 00:15:41,880
‫کار خودته.

234
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
‫منفجرش کن.

235
00:16:03,040 --> 00:16:04,680
‫واقعا امیدوارم اونا باشن.

236
00:16:23,400 --> 00:16:25,799
‫تیم یخ، هنوز اونجایین؟ تموم.

237
00:16:25,800 --> 00:16:28,479
‫آره، همه چی روبه‌راهه. روشنش کن.

238
00:16:28,480 --> 00:16:30,320
‫موتورا رو روشن کن.

239
00:16:31,640 --> 00:16:33,159
‫راه‌اندازی نیروی محرکه اصلی.

240
00:16:33,160 --> 00:16:35,200
‫<i>نیروی محرکه فعال شد.</i>

241
00:16:44,600 --> 00:16:46,519
‫<i>انتقال در حال انجامه.</i>

242
00:16:46,520 --> 00:16:48,359
‫تیم روور، ما داریم میایم.

243
00:16:48,360 --> 00:16:50,080
‫خوشحالم که می‌شنوم.

244
00:16:57,560 --> 00:16:59,799
‫دوباره برگشتیم به شکم هیولا.

245
00:16:59,800 --> 00:17:02,319
‫اونجا باشیم بهتر از اینه که اینجا باشیم.

246
00:17:16,000 --> 00:17:17,560
‫به زودی فرود میایم.

247
00:17:18,880 --> 00:17:23,480
‫به محض اینکه پایین اومدیم، یه کار کوچیک،
‫و بعدش بهتون کمک می‌کنیم کیسی رو پیدا کنین.

248
00:17:27,800 --> 00:17:29,799
‫چراغ‌ها کجا رفتن؟

249
00:17:29,800 --> 00:17:31,959
‫دارن برق رو جیره‌بندی می‌کنن.

250
00:17:31,960 --> 00:17:37,199
‫می‌فرستنش به محل‌های نجات و امداد
‫خیلی دورتر از منطقه برخورد.

251
00:17:37,200 --> 00:17:39,079
‫حتما منطقه خیلی بزرگیه.

252
00:17:39,080 --> 00:17:40,720
‫وقتی طبیعت بزنه...

253
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
‫دیگه کم نمی‌ذاره.

254
00:17:52,000 --> 00:17:53,080
‫مراقب باش.

255
00:17:53,200 --> 00:17:55,479
‫...انگار یه کم تو استخر بادی
‫یه آبی به تنت زده بودی.

256
00:17:55,480 --> 00:17:57,079
‫کامرون و ایستر دارن خودشونو تمیز می‌کنن،

257
00:17:57,080 --> 00:17:59,799
‫و بعد می‌فرستمشون پیش مورچ تو بخش پزشکی.

258
00:17:59,800 --> 00:18:01,320
‫دستتو نشون دادی چک کنن؟

259
00:18:01,440 --> 00:18:03,679
‫آره، شاید فکر بدی نباشه.

260
00:18:03,680 --> 00:18:05,959
‫لغزش تو می‌تونست
‫کل این قضیه رو به خطر بندازه.

261
00:18:05,960 --> 00:18:08,479
‫- من هیچی رو به خطر ننداختم.
‫- بهونه نیار...

262
00:18:08,480 --> 00:18:11,439
‫از برمنر چیزی درباره ماموریت فهمیدی؟

263
00:18:11,440 --> 00:18:14,000
‫وفاداره، اینو بهش می‌دم.

264
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
‫البته به نظر نمیاد خیلی به نفعش باشه.

265
00:18:21,000 --> 00:18:23,559
‫بیگ بلو حسابی اسباب‌بازیتو داغون کرد.

266
00:18:23,560 --> 00:18:27,799
‫اگه بتونه این بلا رو سر یه روور بیاره،
‫همین کارو می‌تونه با ما اینجا بکنه.

267
00:18:27,800 --> 00:18:32,239
‫فشارهایی که اونا می‌گرفتن
‫اینجا رو مثل یه قبر خراب می‌کنه.

268
00:18:32,240 --> 00:18:35,799
‫خب، دوباره بهم بگو، چرا فکر می‌کنی
‫باید باهاش دوست بشیم؟

269
00:18:35,800 --> 00:18:39,159
‫چطوره که اینجوری نشه و اینجا رو
‫مثل یه قبر خراب نکنه؟

270
00:18:39,160 --> 00:18:42,439
‫ما هم مثل تو، خرابی‌هایی که
‫جد می‌تونه به بار بیاره رو دیدیم.

271
00:18:42,440 --> 00:18:46,039
‫اگه می‌خوایم جلوشو بگیریم،
‫باید بفهمیمش.

272
00:18:46,040 --> 00:18:48,280
‫من خیلی خوب می‌فهممش.

273
00:18:49,880 --> 00:18:53,279
‫فکر می‌کردم داشتیم با هم کنار می‌اومدیم.

274
00:18:53,280 --> 00:18:55,800
‫یه کلمه از حرفاشو باور نمی‌کنم.

275
00:18:55,920 --> 00:18:58,679
‫لنوکس بهت دسترسی
‫به فایل‌های استک رو داد، درسته؟

276
00:18:58,680 --> 00:19:00,679
‫آره، هنوز نگاشون نکردم.

277
00:19:00,680 --> 00:19:03,079
‫هی، حتما یه چیزی اون تو هست
‫که بتونیم ازش استفاده کنیم.

278
00:19:03,080 --> 00:19:05,799
‫تو روی اون تمرکز کن،
‫من با کامرون حرف می‌زنم.

279
00:19:05,800 --> 00:19:08,319
‫شاید اون بیشتر حرف بزنه. قبول؟

280
00:19:08,320 --> 00:19:09,520
‫قبول.

281
00:19:34,280 --> 00:19:37,200
‫متاسفم، رفیق، برای تیمت.

282
00:19:39,080 --> 00:19:42,639
‫چیزی نگفتم که یه وقت، می‌دونی،

283
00:19:42,640 --> 00:19:44,320
‫سرنوشتمون مثل اونا نشه.

284
00:19:51,040 --> 00:19:52,960
‫اونا اصلا نباید اونجا می‌بودن.

285
00:19:57,080 --> 00:19:58,919
‫لعنت به کوک.

286
00:20:02,400 --> 00:20:03,880
‫تق، تق.

287
00:20:09,920 --> 00:20:11,800
‫امیدوارم اون بیرون خوب بازی کرده باشین.

288
00:20:12,920 --> 00:20:16,959
‫بیشترش رو داشتیم درباره تو حرف می‌زدیم.
‫داشتیم اطلاعاتمون رو با هم چک می‌کردیم.

289
00:20:16,960 --> 00:20:20,560
‫خب؟ چی یاد گرفتی؟

290
00:20:20,680 --> 00:20:22,439
‫زیاد نه.

291
00:20:22,440 --> 00:20:25,320
‫پسرت خیلی خوب بلده خودشو لو نده.

292
00:20:49,240 --> 00:20:53,159
‫هی، کارت خوب بود،
‫تیم دیگه رو برگردوندی.

293
00:20:53,160 --> 00:20:59,080
‫عجیبه، یادم نمیاد اون موقع
‫این حرفو زده باشی.

294
00:21:01,680 --> 00:21:06,760
‫یا فقط گروه خودت برات اولویت داره؟

295
00:21:07,920 --> 00:21:10,679
‫نه، مسئله اولویت نیست.

296
00:21:10,680 --> 00:21:12,320
‫مسئله دیدگاهه.

297
00:21:13,480 --> 00:21:17,240
‫من تصمیم درستی برای خودم گرفتم.
‫ولی تو هم همینطور.

298
00:21:22,000 --> 00:21:24,760
‫آره، به نظر میاد همه بهت اعتماد دارن.

299
00:21:25,800 --> 00:21:28,320
‫یه دلیل خوب بهم بده شاید منم اعتماد کردم.

300
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
‫ولی هنوز این کارو نکردی.

301
00:21:46,960 --> 00:21:51,159
‫<i>افراد گمشده می‌تونن در قسمت
‫ثبت اصلی گزارش بشن.</i>

302
00:21:51,160 --> 00:21:55,279
‫<i>تمام تلاش‌ها برای پیوند دوباره
‫خانواده‌ها و عزیزان گمشده انجام می‌شه.</i>

303
00:21:55,280 --> 00:21:56,599
‫<i>تکرار می‌کنم...</i>

304
00:22:14,040 --> 00:22:16,519
‫این دیگه چه کوفتیه؟

305
00:22:16,520 --> 00:22:18,639
‫اینجا یه مرکز تخلیه تلفاته.

306
00:22:18,640 --> 00:22:21,039
‫بازمانده‌های شهر اینجا دسته‌بندی می‌شن

307
00:22:21,040 --> 00:22:24,159
‫و بعد به بیمارستان‌های داخل کشور
‫منتقل می‌شن یا دوباره به هم می‌رسن.

308
00:22:24,160 --> 00:22:25,799
‫گروه‌های برگشته هم همینطور.

309
00:22:25,800 --> 00:22:27,519
‫قرار بود بریم ادینبورگ.

310
00:22:27,520 --> 00:22:29,159
‫رفتن به شهر ممنوعه،

311
00:22:29,160 --> 00:22:32,719
‫ولی اگه کیسی پیدا شده باشه،
‫از اینجا رد می‌شه.

312
00:22:32,720 --> 00:22:34,599
‫اینجا بهترین جا برای شروع کردنه.

313
00:22:34,600 --> 00:22:36,999
‫از این طرف، لطفا. از این طرف.

314
00:22:37,000 --> 00:22:38,239
‫همه برگشته‌ها...

315
00:22:38,240 --> 00:22:41,759
‫پیکتور این دفترا رو گرفته
‫تا به عملیات ما نظم بده.

316
00:22:41,760 --> 00:22:43,359
‫اونا ازتون مراقبت می‌کنن.

317
00:22:44,800 --> 00:22:46,279
‫الان برمی‌گردم.

318
00:22:46,280 --> 00:22:50,239
‫گروه براوو، هر کدوم از گروه براوو که موندن،
‫به چادرهای ثبت نام برن.

319
00:22:50,240 --> 00:22:53,199
‫هیچ اتفاقی که افتاده
‫توافق رو عوض نمی‌کنه.

320
00:22:53,200 --> 00:22:55,799
‫ما حق کل این بخش رو می‌گیریم
‫وگرنه می‌ریم.

321
00:22:55,800 --> 00:22:57,759
‫اسمتون و سکوتون رو می‌تونم داشته باشم؟

322
00:22:57,760 --> 00:22:59,759
‫پنی نایت؟ عالیه...

323
00:22:59,760 --> 00:23:01,679
‫همیشه همین قرار بوده.

324
00:23:01,680 --> 00:23:03,439
‫کاترین بریثویت، کینلوخ براوو.

325
00:23:03,440 --> 00:23:05,480
‫آره، اون می‌دونه چیکار کنه.

326
00:23:08,560 --> 00:23:11,959
‫نه، ما شخصیش می‌کنیم،
‫کوچکش می‌کنیم.

327
00:23:11,960 --> 00:23:14,480
‫ما هم به اندازه بقیه قربانی هستیم.

328
00:23:15,640 --> 00:23:16,719
‫باشه.

329
00:23:16,720 --> 00:23:18,320
‫زود باش، زود باش.

330
00:23:19,400 --> 00:23:20,839
‫هنوز هیچی؟

331
00:23:20,840 --> 00:23:24,279
‫نه خودش و نه خانوادش رو نمی‌تونم پیدا کنم.
‫همه‌چی به فاک رفته.

332
00:23:24,280 --> 00:23:27,479
‫باید اون بیرون دنبالش باشن.
‫اونم برای من همین کارو می‌کرد.

333
00:23:27,480 --> 00:23:30,439
‫آره، فکر نکنم بذارن همینجوری از اینجا بریم.

334
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
‫اون برات نقشه‌ها داره.

335
00:23:33,320 --> 00:23:37,319
‫کت، تو دکتر رو تو
‫فرودگاه هلیکوپتر دیدی، مگه نه؟

336
00:23:37,320 --> 00:23:39,639
‫آره. خوبیم. ما...ما خوبیم.

337
00:23:39,640 --> 00:23:41,960
‫خوبه. دیگه نزدیکه.

338
00:23:43,200 --> 00:23:44,199
‫همین حالا؟

339
00:23:44,200 --> 00:23:48,919
‫هرچی زودتر کنفرانس خبری تموم شه،
‫زودتر می‌تونیم دنبال کیسی بگردیم.

340
00:23:48,920 --> 00:23:52,279
‫باشه. باید بهم بگی.

341
00:23:52,280 --> 00:23:53,999
‫چرا من، چرا باید من باشم؟

342
00:23:54,000 --> 00:23:58,360
‫چون تو امید داری و این چیزیه که مردمی
‫که اینو می‌بینن بهش نیاز دارن.

343
00:24:07,920 --> 00:24:09,399
‫هی.

344
00:24:09,400 --> 00:24:11,040
‫هی.

345
00:24:16,760 --> 00:24:18,359
‫یه کم مطالعه سبک؟

346
00:24:18,360 --> 00:24:19,639
‫آره.

347
00:24:19,640 --> 00:24:24,120
‫این باید همه چیزهایی باشه که کوک
‫از زمان کشف جد داشته.

348
00:24:25,800 --> 00:24:27,200
‫خب، چی پیدا کردی؟

349
00:24:28,400 --> 00:24:30,319
‫مسئله همینه، هیچی اینجا نیست.

350
00:24:30,320 --> 00:24:34,239
‫گزارش‌های پروژه معدن،
‫آزمایش تجهیزات، ارزیابی تاثیرات،

351
00:24:34,240 --> 00:24:36,279
‫و همه این داده‌ها رمزگذاری شدن.

352
00:24:36,280 --> 00:24:38,239
‫پس لنوکس دروغ گفت؟

353
00:24:38,240 --> 00:24:41,599
‫نه اون. کوک.

354
00:24:41,600 --> 00:24:45,279
‫اون به راحتی می‌تونسته همه
‫داده‌های مهم رو قبل از رسیدن اون قایم کنه.

355
00:24:45,280 --> 00:24:47,880
‫می‌خواسته گندکاری‌هاشو ماست‌مالی کنه.

356
00:24:49,880 --> 00:24:51,160
‫و شرکت رو.

357
00:24:52,640 --> 00:24:54,960
‫به نظر میاد باید به خود منبع مراجعه کنیم.

358
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
‫اگه اصلا اون منبع باشه.

359
00:24:59,920 --> 00:25:02,279
‫لنوکس گفت کوک متحد داره.

360
00:25:02,280 --> 00:25:05,839
‫آدمایی که تو شرکت باهاشون کار می‌کنه،
‫حتما باید از رده بالاها باشن.

361
00:25:05,840 --> 00:25:07,600
‫قضیه ممکنه خیلی بزرگتر از این حرفا باشه.

362
00:25:16,760 --> 00:25:20,119
‫تو حلش می‌کنی. وقت داریم.

363
00:25:20,120 --> 00:25:23,359
‫آره.

364
00:25:23,360 --> 00:25:25,760
‫وقت، چیز مورد علاقه من.

365
00:25:35,784 --> 00:25:42,784


366
00:26:03,400 --> 00:26:04,480
‫چه منظره‌ای.

367
00:26:05,720 --> 00:26:08,719
‫تقریبا باعث می‌شه ارزششو
‫داشته باشه که اینجا مستقر باشیم.

368
00:26:08,720 --> 00:26:09,800
‫آره.

369
00:26:12,040 --> 00:26:13,160
‫تقریبا.

370
00:26:15,120 --> 00:26:16,760
‫ولی این چیزی نیست که تو رو آورده.

371
00:26:18,360 --> 00:26:21,640
‫حالا نقش کشیش رو بازی می‌کنی؟
‫اومدی اعتراف منو بگیری؟

372
00:26:23,160 --> 00:26:24,560
‫اگه این چیزیه که بهش نیاز داری.

373
00:26:26,280 --> 00:26:30,479
‫هر کاری که اینجا انجام می‌دیم،
‫نه برای من و نه برای شرکت نیست.

374
00:26:30,480 --> 00:26:35,559
‫جامعه‌ها به منابع وابسته هستن وگرنه
‫خیلی دووم نمیارن و متمدن نمی‌مونن.

375
00:26:35,560 --> 00:26:37,999
‫هر کسی که اخراج شده اینو می‌دونه.

376
00:26:38,000 --> 00:26:43,079
‫هر موجود زنده‌ای روی این سیاره
‫برای زنده موندن انرژی می‌دزده.

377
00:26:43,080 --> 00:26:48,159
‫تنها چیزی که ما رو متفاوت می‌کنه
‫اینه که، در حال حاضر، ما بهترینیم تو این کار.

378
00:26:48,160 --> 00:26:51,599
‫اگه کل تاریخ زندگی رو
‫روی این سیاره در نظر بگیری

379
00:26:51,600 --> 00:26:54,879
‫و اونو تو یه روز خلاصه کنی،

380
00:26:54,880 --> 00:26:57,480
‫فکر می‌کنی نژاد بشر چقدر وقت داشته؟

381
00:26:59,120 --> 00:27:02,200
‫دو هزارم ثانیه.

382
00:27:03,760 --> 00:27:07,479
‫اگه می‌خوایم بیشتر دووم بیاریم،
‫به همه منابعی که داریم نیاز خواهیم داشت.

383
00:27:07,480 --> 00:27:13,040
‫این حرفو می‌زنی، ولی چیزی که به من می‌گه اینه که
‫خیلی سریع همه‌چی رو به گند کشیدیم.

384
00:27:15,640 --> 00:27:21,199
‫باید بدونی که نمی‌تونیم با
‫نابود کردن همه‌چی دیگه زنده بمونیم.

385
00:27:21,200 --> 00:27:23,880
‫می‌دونی، وقتی من وارد این بازی شدم،

386
00:27:24,840 --> 00:27:28,120
‫قرار بود نفت یه آینده روشن
‫برای ما فراهم کنه.

387
00:27:29,200 --> 00:27:32,200
‫آخرین باری که خونه بودم،
‫اوضاع خیلی هم روشن به نظر نمی‌اومد.

388
00:27:33,400 --> 00:27:35,319
‫فکر می‌کنی الان چطور به نظر میاد؟

389
00:27:35,320 --> 00:27:40,359
‫اون چیز اون پایین فرصتشو داشت.
‫حالا نوبت ماست.

390
00:27:40,360 --> 00:27:43,719
‫از همه اینا چیزی یاد نگرفتی؟

391
00:27:43,720 --> 00:27:46,639
‫با طبیعت دربیفتی، می‌بازی.

392
00:27:46,640 --> 00:27:49,479
‫دوباره بهم بگو دفعه قبل
‫نقشت چقدر خوب جواب داد؟

393
00:27:49,480 --> 00:27:51,519
‫اوه، تو اصلا نمی‌دونی
‫درباره چی حرف می‌زنی.

394
00:27:51,520 --> 00:27:53,639
‫ولی تو می‌دونی، درسته؟

395
00:27:53,640 --> 00:27:57,240
‫وقتی به روور حمله کرد دیدمت.
‫تو هنوز ارتباط داری.

396
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
‫چی؟

397
00:28:01,000 --> 00:28:02,160
‫منظورش چیه؟

398
00:28:04,000 --> 00:28:06,679
‫هیچی نیست. فقط یه سری تصویره.

399
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
‫چرا به من نگفتی؟

400
00:28:11,400 --> 00:28:13,160
‫متاسفم، باشه.

401
00:28:14,360 --> 00:28:16,919
‫تو خیلی متمرکز بودی،
‫و این دقیقا برای من آسون نیست.

402
00:28:16,920 --> 00:28:19,520
‫کی به فکر آسونیه، این مهمه!

403
00:28:20,560 --> 00:28:23,719
‫واقعا چی دیدی؟ موج رو؟

404
00:28:23,720 --> 00:28:25,479
‫چیزی که تو براوو دیدیم؟

405
00:28:25,480 --> 00:28:28,119
‫به حرف خودتون گوش می‌دین؟
‫نمی‌فهمین، مگه نه؟

406
00:28:28,120 --> 00:28:30,959
‫هنوز وقت تلف می‌کنین و
‫درباره موج حرف می‌زنین.

407
00:28:30,960 --> 00:28:34,319
‫من فقط به این اهمیت می‌دم
‫ که بعدش چیکار می‌کنه.

408
00:28:34,320 --> 00:28:36,679
‫<i>عملیات نجات و امداد امشب ادامه داره...</i>

409
00:28:36,680 --> 00:28:39,840
‫خیلی به اون نگاه می‌کنی.
‫دنبال چیزی هستی؟

410
00:28:41,160 --> 00:28:43,080
‫من تو ساحل شرقی بزرگ شدم.

411
00:28:45,120 --> 00:28:48,399
‫فکر کنم مادرم هنوز اونجاست.

412
00:28:48,400 --> 00:28:49,919
‫دیگه اونجا برنمی‌گردی؟

413
00:28:49,920 --> 00:28:54,559
‫اونجا، خب، دقیقا خونه شادی نیست.

414
00:28:54,560 --> 00:28:57,800
‫اون مشروب می‌خوره... خیلی زیاد.

415
00:28:59,760 --> 00:29:03,119
‫یه جورایی فکر می‌کردم دیگه نگرانش نیستم،

416
00:29:03,120 --> 00:29:06,079
‫ولی این، فرق داره.

417
00:29:06,080 --> 00:29:09,719
‫آره، خیلی چیزا هست که باید
‫باهاش کنار بیای، اینو مطمئنم.

418
00:29:15,760 --> 00:29:17,599
‫برای مریض بعدی حاضری؟

419
00:29:17,600 --> 00:29:19,999
‫اوو، یکم صبر کن، یه جا بشین.

420
00:29:20,000 --> 00:29:23,039
‫...یه بیانیه از مدیرعامل پیکتور انرژی
‫مورگان لنکس،...

421
00:29:23,040 --> 00:29:25,439
‫...که رئیس گروه پاسخ مشترک صنعتیه.

422
00:29:25,440 --> 00:29:28,079
‫- می‌دونم همتون سوال دارین...
‫- ببین، شروع شد.

423
00:29:28,080 --> 00:29:30,799
‫...درباره‌ی تاثیر اتفاقای اخیر.

424
00:29:30,800 --> 00:29:33,159
‫اما اول، وظیفه‌ی منه که بگم

425
00:29:33,160 --> 00:29:36,719
‫که پیکتور و کل خانواده‌ی دریای شمال،

426
00:29:36,720 --> 00:29:40,359
‫قربانی یه تراژدی وحشتناک هستن.

427
00:29:40,360 --> 00:29:42,319
‫آره، خیلی سریع پیش میره.

428
00:29:42,320 --> 00:29:43,559
‫صداشو زیاد کن.

429
00:29:43,560 --> 00:29:47,079
‫تلاش‌ها برای مشخص کردن همه‌ی
‫تاسیسات و پرسنل آسیب‌دیده ادامه داره

430
00:29:47,080 --> 00:29:51,439
‫اما به دلیل شرایط، هم در خشکی و هم در دریا،

431
00:29:51,440 --> 00:29:55,359
‫فقط اطلاعات محدودی در حال حاضر داده میشه.

432
00:29:55,360 --> 00:29:57,879
‫- چند نفر از خدمه هنوز مفقود هستن؟
‫- ذخایر انرژی تا کی دووم میاره؟

433
00:29:57,880 --> 00:30:01,679
‫خانم لنکس. می‌تونین تایید کنین
‫کدوم میادین و خطوط لوله آسیب دیدن؟

434
00:30:01,680 --> 00:30:04,919
‫به زودی یه به‌روزرسانی فنی ارائه میشه.

435
00:30:04,920 --> 00:30:10,600
‫با این حال، متاسفانه انتظار میره
‫خسارات ما قابل توجه باشه.

436
00:30:12,040 --> 00:30:15,839
‫با این وجود، می‌خوام به همه‌ی کسایی
‫که دارن تماشا می‌کنن اطمینان بدم

437
00:30:15,840 --> 00:30:18,799
‫که ما هر کاری که می‌تونیم انجام میدیم

438
00:30:18,800 --> 00:30:22,799
‫تا خدمه‌هامون رو پیدا کنیم
‫و اون‌ها رو به خونه برگردونیم.

439
00:30:22,800 --> 00:30:24,439
‫بقیه هم باید اینو ببینن.

440
00:30:24,440 --> 00:30:26,839
‫اوه، تو همینجا بمون. من میرم اونا رو بیارم.

441
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
‫...به لطف تلاش‌های بی‌نظیر
‫تیم‌های بازیابی پیکتور.

442
00:30:30,480 --> 00:30:36,319
‫امشب ما میزبان اعضایی
‫از خدمه‌ی کینلوخ براوو هستیم،

443
00:30:36,320 --> 00:30:41,520
‫که چهار ساعت پیش با موفقیت
‫از قایق نجاتشون نجات پیدا کردن.

444
00:30:42,520 --> 00:30:47,439
‫پزشک، کاترین بریت‌وایت
‫با وجود چیزهایی که از سر گذرونده،

445
00:30:47,440 --> 00:30:50,600
‫قبول کرده که داستانشون رو با ما در میون بذاره.

446
00:30:52,000 --> 00:30:53,040
‫کت.

447
00:30:55,560 --> 00:30:58,560
‫دیروز، در طول یه خاموشی برنامه‌ریزی شده،

448
00:30:59,840 --> 00:31:03,519
‫به ما در مورد نزدیک شدن
‫یه موج بزرگ هشدار داده شد

449
00:31:03,520 --> 00:31:06,880
‫که از ارتفاع موج ایمن
‫برای تاسیسات بیشتر بود.

450
00:31:08,160 --> 00:31:10,039
‫طبق روال‌های تعیین شده،

451
00:31:10,040 --> 00:31:13,080
‫به ما دستور آماده شدن برای تخلیه داده شد.

452
00:31:14,520 --> 00:31:16,039
‫به دلیل سرعت...

453
00:31:16,040 --> 00:31:17,999
‫داره چیکار می‌کنه؟

454
00:31:18,000 --> 00:31:22,559
‫این پیکتوره. امکان نداره کت
‫ما رو اینجوری بفروشه.

455
00:31:22,560 --> 00:31:24,159
‫آره، فقط پیکتور نه.

456
00:31:24,160 --> 00:31:27,199
‫در اثر برخورد، قایق‌ها توسط موج پراکنده شدن

457
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
‫و از براوو و کشتی آماده‌ی ما دور شدن.

458
00:31:34,160 --> 00:31:37,399
‫بعضی از خدمه آسیب‌های جزئی دیدن.

459
00:31:37,400 --> 00:31:39,439
‫بعد از چند ساعت سرگردانی،

460
00:31:39,440 --> 00:31:43,439
‫قایق نجات ما توسط
‫هلیکوپترهای نجات پیکتور دیده شد.

461
00:31:43,440 --> 00:31:45,319
‫به گارد ساحلی خبر دادین؟

462
00:31:45,320 --> 00:31:47,279
‫چه بلایی سر چارلی اومد؟

463
00:31:47,280 --> 00:31:48,759
‫اومدن موج رو دیدین؟

464
00:31:48,760 --> 00:31:51,119
‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم...
‫- تلفاتی هم داشتین؟

465
00:31:51,120 --> 00:31:54,400
‫من و پنل بعداً به سوالات جواب میدیم.

466
00:31:56,920 --> 00:32:01,359
‫می‌خوام از تیم نجات و پرسنل شرکت تشکر کنم

467
00:32:01,360 --> 00:32:03,120
‫که ما رو سالم برگردوندن.

468
00:32:04,360 --> 00:32:07,519
‫و ازتون می‌خوایم که به ما فرصت بدین
‫تا این اتفاقات رو هضم کنیم

469
00:32:07,520 --> 00:32:10,600
‫در حالی که پیکتور کمک می‌کنه تا ما رو
‫دوباره به عزیزانمون در خشکی برسونه.

470
00:32:11,840 --> 00:32:14,039
‫و این تمام چیزیه که در حال حاضر باید بگم.

471
00:32:14,040 --> 00:32:15,719
‫چند نفر از خدمه هنوز مفقود هستن؟

472
00:32:15,720 --> 00:32:17,399
‫می‌ترسیدین که دیگه برنگردین؟

473
00:32:17,400 --> 00:32:19,799
‫می‌دونین چه بلایی سر بقیه خدمه اومد؟

474
00:32:19,800 --> 00:32:23,439
‫ما بعد از برخورد موج
‫قایق‌های نجات دیگه رو گم کردیم.

475
00:32:23,440 --> 00:32:25,999
‫- چه خبره؟!
‫- آره، معلوم بود.

476
00:32:26,000 --> 00:32:26,959
‫هیس.

477
00:32:26,960 --> 00:32:28,719
‫ولی هنوز امید دارین که پیداشون کنین؟

478
00:32:28,720 --> 00:32:30,399
‫بله.

479
00:32:30,400 --> 00:32:34,319
‫محاسبه اولیه مرکز این اتفاق

480
00:32:34,320 --> 00:32:37,600
‫اون رو در میدان کینلوخ قرار میده.
‫نظری در این مورد دارین؟

481
00:32:39,520 --> 00:32:42,199
‫یه جلسه توجیهی فنی بعداً برگزار میشه

482
00:32:42,200 --> 00:32:45,439
‫وقتی که حقایق رو همونطور
‫که داریم ارائه بدیم.

483
00:32:45,440 --> 00:32:49,679
‫تمرکز اصلی خانواده‌ی دریای شمال

484
00:32:49,680 --> 00:32:52,279
‫نجات جون آدماست.

485
00:32:52,280 --> 00:32:53,919
‫هیچ وقت به کت و شلواریا اعتماد نکن.

486
00:32:53,920 --> 00:32:55,639
‫هی! اون هنوز داشت حرف می‌زد.

487
00:32:55,640 --> 00:32:57,679
‫و ما دیگه گوش نمیدیم.

488
00:32:57,680 --> 00:32:59,359
‫داره ما رو بازی میده.

489
00:32:59,360 --> 00:33:01,159
‫منظورم اینه، باید اینو ببینی.

490
00:33:01,160 --> 00:33:03,119
‫پرونده‌های مربوط به Ancestor، حالا هم این.

491
00:33:03,120 --> 00:33:06,359
‫داره نقش قربانی رو بازی می‌کنه
‫تا تمرکز روی نجات بازمانده‌ها بمونه.

492
00:33:06,360 --> 00:33:08,479
‫نه اینکه چرا اصلا موج به وجود اومد.

493
00:33:08,480 --> 00:33:10,039
‫ما تصویر کاملی نداریم.

494
00:33:10,040 --> 00:33:12,039
‫- چون اون به ما نگفته.
‫- نه.

495
00:33:12,040 --> 00:33:15,159
‫لِنکس طرف ماست.
‫وگرنه چرا منو مسئول می‌کرد؟

496
00:33:15,160 --> 00:33:17,959
‫چون می‌دونست این باعث میشه تو بمونی.

497
00:33:17,960 --> 00:33:20,599
‫تو تنها کسی بین همه‌ی ما هستی
‫که می‌تونستی واقعاً توضیح بدی

498
00:33:20,600 --> 00:33:23,759
‫که واقعاً تو براوو چه اتفاقی افتاد
‫و دنیا حرفت رو باور می‌کرد.

499
00:33:23,760 --> 00:33:27,159
‫اون چیزی رو که می‌خواستی بهت داد
‫تا کاری رو که لازم داشت انجام بدی.

500
00:33:27,160 --> 00:33:29,159
‫اون این کارو با من نمی‌کنه. من می‌شناسمش.

501
00:33:29,160 --> 00:33:30,439
‫"قبلاً می‌شناختمش".

502
00:33:30,440 --> 00:33:32,279
‫این چیزیه که وقتی اون اومد گفتی.

503
00:33:32,280 --> 00:33:33,599
‫- حرف منو تحریف نکن.
‫- نمی‌کنم.

504
00:33:33,600 --> 00:33:37,159
‫ولی تو خیلی به حرف زنی که
‫پول می‌گیره تا دروغ بگه اعتماد داری.

505
00:33:37,160 --> 00:33:38,559
‫اگه اون به تو هم دروغ بگه چی؟

506
00:33:38,560 --> 00:33:41,359
‫ببین، لنکس قدیس نیست ولی هیولا هم نیست.

507
00:33:41,360 --> 00:33:44,720
‫اون برای کاری که داره می‌کنه
‫یه دلیلی داره. همیشه داره.

508
00:33:48,000 --> 00:33:50,639
‫این مدیرعامل پیکتور انرژی، مورگان لنکس بود

509
00:33:50,640 --> 00:33:53,439
‫با یه به‌روزرسانی در مورد اتفاقات این تراژدی.

510
00:33:53,440 --> 00:33:54,519
‫این شرکت...

511
00:33:54,520 --> 00:33:55,879
‫اوه، تو همه‌شون رو فروختی.

512
00:33:55,880 --> 00:33:57,479
‫تو هم اون برگه‌ها رو امضا کردی.

513
00:33:57,480 --> 00:33:59,839
‫آره، ولی تو قرار بود بهتر باشی.

514
00:33:59,840 --> 00:34:02,319
‫این موضوع درباره‌ی ما نیست، درباره‌ی کیسیه.

515
00:34:02,320 --> 00:34:04,919
‫تا الان، تنها کسی که گفته کمک می‌کنه اونه.

516
00:34:04,920 --> 00:34:07,319
‫آره، چهره عوض شده ولی بازی نه.

517
00:34:07,320 --> 00:34:09,039
‫این همون راهیه که باید باشه.

518
00:34:09,040 --> 00:34:10,759
‫انتظار ندارم که بفهمی،

519
00:34:10,760 --> 00:34:13,200
‫ولی انتظار دارم که به قراردادت پایبند باشی.

520
00:34:13,320 --> 00:34:15,119
‫همه‌چی دیر یا زود معلوم میشه.

521
00:34:15,120 --> 00:34:17,119
‫دیگه نمیشه تو این دنیا راز نگه داشت.

522
00:34:17,120 --> 00:34:18,759
‫و وقتی معلوم بشه، ما آماده‌ایم.

523
00:34:18,760 --> 00:34:21,399
‫پس، اگه قبل از اون قصد داری
‫به کسی چیزی بگی،

524
00:34:21,400 --> 00:34:24,680
‫این رو بدون: ما هیچ وقت نمی‌بازیم، هیچ وقت.

525
00:34:24,800 --> 00:34:26,759
‫...برای فرماندهی برنز در کانال ۶.

526
00:34:26,760 --> 00:34:29,160
‫تکرار می‌کنم، فرماندهی برنز مورد نیازه...

527
00:34:29,280 --> 00:34:32,560
‫خانم بریت‌وایت، چیزی هست
‫که از طرف بیانیه‌تون اضافه کنین؟

528
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
‫خانم لنکس، چیزی از طرف پیکتور هست؟

529
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
‫میگن این طرفه.

530
00:34:41,600 --> 00:34:42,919
‫همه‌شون از شهر هستن؟

531
00:34:42,920 --> 00:34:44,640
‫و در امتداد ساحل.

532
00:34:44,760 --> 00:34:48,079
‫پیکتور داره به هماهنگی لجستیک
‫برای تلاش‌های پاسخ کمک می‌کنه.

533
00:34:48,080 --> 00:34:49,919
‫تو هیچ وقت نمی‌تونی
‫به تنهایی از پس این همه بر بیای.

534
00:34:49,920 --> 00:34:51,279
‫این چیه، تو داوطلب شدی؟

535
00:34:51,280 --> 00:34:54,279
‫مگنوس بهم گفت مراقب تو باشم.

536
00:34:54,280 --> 00:34:56,799
‫هیچ کاری که اون کرده این رو عوض نمی‌کنه.

537
00:34:56,800 --> 00:35:00,080
‫این کارت‌ها بهت آزادی
‫کامل تو اردوگاه رو میده.

538
00:35:01,320 --> 00:35:04,440
‫هر خبری بشه، پیدات می‌کنم. موفق باشی.

539
00:35:11,840 --> 00:35:14,799
‫خدای من، از کجا باید شروع کرد؟

540
00:35:14,800 --> 00:35:17,959
‫یه قدم یه قدم پیش میریم.

541
00:35:17,960 --> 00:35:19,159
‫یکی یکی.

542
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
‫...فورا به T3.

543
00:35:21,280 --> 00:35:23,039
‫دکتر سایل، به T3...

544
00:35:23,040 --> 00:35:24,519
‫خب، تهدید فوری برای زندگی؟

545
00:35:24,520 --> 00:35:27,520
‫نه، آسیب له شدگی به چشم چپ
‫خونریزی بند اومده ولی...

546
00:35:29,080 --> 00:35:31,759
‫خب، T2. علامت بزنیدشون، ببرینشون ردیف ۶.

547
00:35:31,760 --> 00:35:32,839
‫باشه.

548
00:35:32,840 --> 00:35:34,680
‫به پرستارا خبر بده
‫مستقیم برگرد بیرون، باشه؟

549
00:35:34,800 --> 00:35:35,999
‫آره.

550
00:35:36,000 --> 00:35:37,439
‫خب، بعدی چیه؟ ردیف...

551
00:35:37,440 --> 00:35:38,640
‫نه، من اینجا کار نمی‌کنم.

552
00:35:38,760 --> 00:35:40,839
‫شبیه اینه که باید اینجا باشی
‫مگه اینکه چیز بهتری داشته باشی...

553
00:35:40,840 --> 00:35:43,680
‫نه، دنبال یه نفر می‌گردم.
‫همسرمه. کیسی بریت‌وایت.

554
00:35:43,800 --> 00:35:45,879
‫خیلی متاسفم، من فقط الان دارم تریاژ می‌کنم.

555
00:35:45,880 --> 00:35:49,200
‫باید یه نفر باشه که ثبت‌نام می‌کنه
‫حواسش به همه باشه؟

556
00:35:49,320 --> 00:35:51,439
‫آره، اون منم، به همراه همه‌چی دیگه.

557
00:35:51,440 --> 00:35:53,439
‫اگه واقعاً بتونم بهش برسم.

558
00:35:53,440 --> 00:35:56,319
‫همه‌ی بیمارا باید تو
‫مناطق تعیین شده‌شون بمونن.

559
00:35:56,320 --> 00:35:57,879
‫تکرار می‌کنم،
‫تو مناطق تعیین شده‌تون بمونین...

560
00:35:57,880 --> 00:35:59,799
‫یه خودکار لطفا؟ خودکار دارین؟

561
00:35:59,800 --> 00:36:00,960
‫اوم، بفرمایید.

562
00:36:02,440 --> 00:36:03,560
‫T1، آره.

563
00:36:06,640 --> 00:36:07,760
‫ام، ردیف ۸.

564
00:36:15,800 --> 00:36:18,479
‫تیم اورژانس فورا به T3.

565
00:36:18,480 --> 00:36:21,439
‫ببین، ام، اگه اون اینجا باشه
‫پس ازش مراقبت میشه.

566
00:36:21,440 --> 00:36:23,799
‫اگه نه، بهترین جا برای
‫گشتن دروازه‌ی اردوگاهه.

567
00:36:23,800 --> 00:36:25,639
‫ولی اگه بمونی خیلی بیشتر کمک می‌کنی.

568
00:36:25,640 --> 00:36:27,479
‫نمی‌تونم. الان نه.

569
00:36:27,480 --> 00:36:29,839
‫اگه پیداش نکردی، برگرد!

570
00:36:29,840 --> 00:36:31,200
‫کت!

571
00:36:31,320 --> 00:36:32,439
‫هاتون، منو ول کن!

572
00:36:32,440 --> 00:36:34,159
‫- هی.
‫- من ازت کمک نخواستم!

573
00:36:34,160 --> 00:36:36,959
‫هی، هی، هی، بیا اینجا.
‫اون آدمای اون پشت چی؟

574
00:36:36,960 --> 00:36:38,279
‫اونا می‌تونن از کمک تو استفاده کنن.

575
00:36:38,280 --> 00:36:41,520
‫من اینجا برای اونا نیستم.
‫من اینجا برای کیسی‌ام!

576
00:36:42,840 --> 00:36:46,439
‫دورت رو نگاه کن.
‫نصف شهر تو این اردوگاهه.

577
00:36:46,440 --> 00:36:48,680
‫تو با این ول چرخیدن
‫اون بیرون پیداش نمی‌کنی.

578
00:36:48,800 --> 00:36:50,440
‫اون گفت برو به دروازه.

579
00:37:33,400 --> 00:37:35,080
‫هی.

580
00:37:57,560 --> 00:38:00,640
‫و یه نفر هم باید لباس غواصی رو چک کنه.

581
00:38:02,640 --> 00:38:04,280
‫تو هنوز منو معاینه نکردی.

582
00:38:05,520 --> 00:38:08,200
‫تو کار با آدما خیلی خوب نیستی.
‫اونا پیچیده‌ان.

583
00:38:09,640 --> 00:38:11,999
‫به نظر میاد با کامرون خوب کنار اومدی.

584
00:38:12,000 --> 00:38:13,200
‫اونم پیچیده‌ست.

585
00:38:14,440 --> 00:38:16,920
‫حرف قشنگی درباره‌ی کسی
‫که جونت رو نجات داده نزدی.

586
00:38:17,920 --> 00:38:19,280
‫- هوم.
‫- حق با اونه.

587
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
‫به این نگاه کن.

588
00:38:28,320 --> 00:38:29,360
‫این چیه؟

589
00:38:30,600 --> 00:38:34,559
‫کوک گفت تیم اول اون بیرون داشتن
‫یه بررسی معدن انجام می‌دادن، درسته؟

590
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
‫- درسته.
‫- هوم هوم.

591
00:38:36,680 --> 00:38:38,360
‫به کف دریا نگاه کن.

592
00:38:41,160 --> 00:38:43,599
‫دارم نگاه می‌کنم ولی چیزی نمی‌بینم.

593
00:38:43,600 --> 00:38:47,799
‫هوم. فکر کنم من باید
‫هم سخت‌گیر باشم هم باهوش.

594
00:38:47,800 --> 00:38:51,799
‫اسکل گفت استک اینجاست
‫تا گرهک‌های چندفلزی استخراج کنه

595
00:38:51,800 --> 00:38:54,600
‫مثل اینا و اینا.

596
00:38:55,600 --> 00:38:57,680
‫ما موقع رفتن از کنار اونا رد شدیم،

597
00:38:58,920 --> 00:39:01,040
‫ولی اطراف محل سقوط هیچ کدوم نبود.

598
00:39:01,960 --> 00:39:04,759
‫پس اگه تیم بررسی دنبال گرهک نمی‌گشتن،

599
00:39:04,760 --> 00:39:06,200
‫دنبال چی می‌گشتن؟

600
00:39:13,440 --> 00:39:15,640
‫بهتره یادت نره طرف کی هستی.

601
00:39:17,760 --> 00:39:19,600
‫خب، من طرف کسی نیستم.

602
00:39:21,280 --> 00:39:22,799
‫هیچ وقت جذابیتی توش ندیدم.

603
00:39:22,800 --> 00:39:25,640
‫اگه می‌خوای همینطور بمونه
‫بهتره تحویلش بدی.

604
00:39:25,760 --> 00:39:26,759
‫چی رو تحویل بدم؟

605
00:39:26,760 --> 00:39:28,359
‫لاگ داده‌های روورشون رو.

606
00:39:28,360 --> 00:39:32,160
‫با من بازی نکن، مگه اینکه بخوای
‫تو هم سر از یه کیسه در بیاری.

607
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
‫- این یه تهدیده؟
‫- اسمشو بذار یه قول.

608
00:39:37,200 --> 00:39:38,440
‫پشت سر گذاشتمش.

609
00:39:39,520 --> 00:39:41,920
‫چیزای مهم‌تری برای نگرانی هست.

610
00:39:43,120 --> 00:39:48,200
‫معمولا از دروغ خوشم نمیاد
‫ولی بهتره امیدوار باشی که الان داری دروغ میگی.

611
00:39:48,320 --> 00:39:50,519
‫اون لاگ بیشتر از چیزی که
‫فکرشو می‌کنی ارزش داره.

612
00:39:50,520 --> 00:39:53,479
‫تو فقط یه سگ زنجیری هستی، برمنر.

613
00:39:53,480 --> 00:39:55,400
‫یه روز، خفه‌ات می‌کنه.

614
00:40:15,160 --> 00:40:17,599
‫لعنت! اون عوضی‌ها.

615
00:40:17,600 --> 00:40:21,359
‫عملیات کار سرد الان برای سمت چپ،

616
00:40:21,360 --> 00:40:25,440
‫عقب سمت چپ، سمت راست
‫عقب سمت راست، در سطح دو، کامله.

617
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
‫بی‌نتیجه بود؟

618
00:40:32,160 --> 00:40:34,759
‫شرکت همه‌ی ارتباطات رو قطع کرده.

619
00:40:34,760 --> 00:40:38,160
‫و این به این معنی نیست که شماها درباره‌ی
‫لنکس درست می‌گفتین، قبل از اینکه چیزی بگین.

620
00:40:38,280 --> 00:40:41,839
‫من نمی‌خواستم چیزی بگم
‫و هیچ کس اون بیرون تو رو سرزنش نمی‌کنه.

621
00:40:41,840 --> 00:40:45,080
‫خب این خوبه، چون فکر نمی‌کردم
‫کار اشتباهی کرده باشم.

622
00:40:48,280 --> 00:40:51,520
‫این نقشه‌های بررسی معدنه؟

623
00:40:52,560 --> 00:40:53,600
‫آره.

624
00:40:56,200 --> 00:40:58,079
‫خب؟

625
00:40:58,080 --> 00:41:00,279
‫دارم روش کار می‌کنم.

626
00:41:00,280 --> 00:41:01,480
‫این رفتارت واسه چیه؟

627
00:41:02,640 --> 00:41:04,080
‫این مربوط به اون رویا‌هاست؟

628
00:41:05,040 --> 00:41:07,759
‫بهت گفتم، نمی‌دونم معنی هیچ کدومشون چیه.

629
00:41:07,760 --> 00:41:09,160
‫تنها چیزی که می‌خوام اینه که تموم بشن.

630
00:41:09,280 --> 00:41:12,640
‫و تنها چیزی که من می‌خوام اینه که
‫آدما دیگه چیزی رو از من پنهون نکنن.

631
00:41:12,760 --> 00:41:15,200
‫اینکه اونا این کارو می‌کنن
‫به اندازه‌ی کافی بده، ولی تو هم؟

632
00:41:16,640 --> 00:41:18,319
‫شاید، این یه ایده‌ی بد بود.

633
00:41:18,320 --> 00:41:20,119
‫کجا میری؟ ما هنوز تموم نکردیم!

634
00:41:20,120 --> 00:41:23,439
‫مطمئنی؟ چون بعضی وقتا
‫واقعاً تشخیصش با تو خیلی سخته.

635
00:41:23,440 --> 00:41:27,559
‫اوه، لعنت به تو.
‫تو از سختی چی می‌دونی؟

636
00:41:27,560 --> 00:41:31,839
‫تو هیچ ایده‌ای نداری که چقدر
‫برای من، یا لنکس، سخت‌تره.

637
00:41:31,840 --> 00:41:34,639
‫ما هیچ وقت نمی‌تونیم
‫در امان باشیم. هیچ وقت.

638
00:41:34,640 --> 00:41:38,839
‫کوک می‌تونه هر چقدر که می‌خواد
‫خرابکاری کنه و به کارش ادامه بده،

639
00:41:38,840 --> 00:41:41,999
‫ولی ما همیشه یه اشتباه با
‫از دست دادن همه‌چی فاصله داریم.

640
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
‫و حتی لازم نیست که اشتباه از طرف ما باشه.

641
00:41:45,320 --> 00:41:46,680
‫پس، می‌خوای کمک کنی؟

642
00:41:46,800 --> 00:41:49,760
‫نظرت چیه یه کاری
‫در این مورد بکنی و منو ول کنی.

643
00:41:51,000 --> 00:41:52,439
‫اگه این چیزیه که تو می‌خوای.

644
00:41:52,440 --> 00:41:53,520
‫همینه.

645
00:41:54,840 --> 00:41:56,000
‫باشه.

646
00:42:03,280 --> 00:42:06,079
‫بهش وقت بده. آروم میشه.

647
00:42:06,080 --> 00:42:07,920
‫اوه، من رو این شرط نمی‌بندم.

648
00:42:09,080 --> 00:42:11,839
‫اگه لنکس می‌خواد این جعبه رو قفل نگه داره،

649
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
‫کلیدش رو به ما نمی‌داد.

650
00:42:15,000 --> 00:42:18,680
‫ولی افراد دیگه‌ای تو کشتی هستن که
‫می‌دونن پیکتور واقعاً اینجا چیکار می‌کنه.

651
00:42:20,200 --> 00:42:22,279
‫کنترل به گالری.

652
00:42:22,280 --> 00:42:23,519
‫گالری، سلام، آره.

653
00:42:23,520 --> 00:42:24,680
‫هدر.

654
00:42:24,800 --> 00:42:25,879
‫این مگنوسه.

655
00:42:25,880 --> 00:42:27,159
‫اسکل اون پایینه؟

656
00:42:27,160 --> 00:42:29,959
‫آره، میرم صداش کنم.
‫ما هم داشتیم به همین فکر می‌کردیم.

657
00:42:29,960 --> 00:42:33,359
‫انجامش بده. من از بازی کردن خسته شدم.

658
00:42:33,360 --> 00:42:36,319
‫وقتشه با کسی حرف بزنیم
‫که واقعاً بهمون جواب بده.

659
00:42:36,320 --> 00:42:37,800
‫بیا بریم.

660
00:42:39,640 --> 00:42:40,799
‫دارن میان پایین.

661
00:42:40,800 --> 00:42:43,919
‫من میرم اسکل رو پیدا کنم.
‫ببین می‌تونی کامرون رو پیدا کنی.

662
00:42:43,920 --> 00:42:45,559
‫اونا می‌خوان از اونم سوال کنن.

663
00:42:45,560 --> 00:42:47,160
‫من اینجا رو نگه می‌دارم.

664
00:42:52,880 --> 00:42:56,479
‫فکر می‌کنی کوک و لنکس
‫ممکنه حواسشون به همدیگه باشه؟

665
00:42:56,480 --> 00:43:00,079
‫هیچ کدومشون حواسشون به ما نیست.
‫من از این لعنتی مطمئنم.

666
00:43:00,080 --> 00:43:03,599
‫سرت رو پایین نگه دار و دهنت رو بسته.

667
00:43:03,600 --> 00:43:06,399
‫تو اصلا نباید با اونا تعامل داشته باشی.

668
00:43:06,400 --> 00:43:09,319
‫تو همین پایین با موزیک وحشتناکت بمون،

669
00:43:09,320 --> 00:43:11,879
‫همون کاری رو که بهت میگن انجام بده
‫درست مثل همیشه.

670
00:43:11,880 --> 00:43:13,959
‫اینجا نیومدم که برات دروغ بگم.

671
00:43:13,960 --> 00:43:15,639
‫این تصمیم تو نیست که بگیری!

672
00:43:15,640 --> 00:43:18,640
‫تو برای شرکت کار می‌کنی
‫نه وجدانت! فهمیدی؟

673
00:43:18,760 --> 00:43:20,079
‫هی، اسکل...

674
00:43:20,080 --> 00:43:21,280
‫چی می‌خوای؟

675
00:43:22,600 --> 00:43:24,839
‫می‌دونی، اگه اینقدر همیشه عوضی نبودی.

676
00:43:24,840 --> 00:43:27,279
‫شاید بیشتر از خدمه‌ات چیز گیرت میومد

677
00:43:27,280 --> 00:43:31,359
‫این سکوی منه. من می‌تونم
‫هر جور که بخوام باهاش حرف بزنم.

678
00:43:31,360 --> 00:43:34,279
‫فکر می‌کردم همه‌ی تاسیسات متعلق به شرکته.

679
00:43:34,280 --> 00:43:37,920
‫با من کل‌کل نکن. اصلا حوصله ندارم.

680
00:43:40,960 --> 00:43:42,440
‫اون کی حوصله داره، درسته؟

681
00:43:49,040 --> 00:43:51,559
‫اون مرد یه وحشیه.

682
00:43:51,560 --> 00:43:53,600
‫خیلی بدتر از چیزی که دنبالش می‌گرده.

683
00:43:57,840 --> 00:44:00,239
‫مگنوس می‌خواست باهات حرف بزنه.

684
00:44:00,240 --> 00:44:01,959
‫هیچ چیز مفیدی تو پرونده‌های کوک نیست

685
00:44:01,960 --> 00:44:04,279
‫و هیچ راهی برای ارتباط با لنکس نیست

686
00:44:04,280 --> 00:44:06,239
‫بدون اینکه اون یا برمنر بهمون دسترسی بدن.

687
00:44:06,240 --> 00:44:08,799
‫کامرون هم غیبش زده.

688
00:44:08,800 --> 00:44:12,039
‫هر کاری که کوک فرستاد
‫اون تو محل سقوط انجام بده،

689
00:44:12,040 --> 00:44:13,599
‫اون قصد نداره با کسی در میون بذاره.

690
00:44:13,600 --> 00:44:16,439
‫هریش، تو بعضی از سیستم‌های
‫اینجا رو نصب کردی، درسته؟

691
00:44:16,440 --> 00:44:17,679
‫اوهوم.

692
00:44:17,680 --> 00:44:20,119
‫می‌تونی این فایل‌های رمزگذاری شده رو باز کنی؟

693
00:44:20,120 --> 00:44:22,159
‫قبوله. فقط نگام کن.

694
00:44:22,160 --> 00:44:23,999
‫این یه شروعه.

695
00:44:24,000 --> 00:44:26,119
‫شاید پیکتور به ما جواب نده

696
00:44:26,120 --> 00:44:28,400
‫ولی این جلوی سوال پرسیدن ما رو نمی‌گیره.

697
00:44:29,720 --> 00:44:31,159
‫راجع به جد چی؟

698
00:44:31,160 --> 00:44:33,199
‫اونا موقع بررسی‌های معدن پیداش کردن

699
00:44:33,200 --> 00:44:35,439
‫و بعد استک رو به این مکان منتقل کردن،

700
00:44:35,440 --> 00:44:37,160
‫ولی چیزی نیست که بگه چرا.

701
00:44:39,040 --> 00:44:42,360
‫شاید من بتونم یه کمی این موضوع رو روشن کنم.

702
00:44:43,960 --> 00:44:46,240
‫بیا تو دفترم.

703
00:44:49,080 --> 00:44:53,519
‫خب، چیزی که شما بهش میگین جد،

704
00:44:53,520 --> 00:44:55,319
‫اسم خوبیه، به هر حال.

705
00:44:55,320 --> 00:44:56,439
‫ممنون.

706
00:44:56,440 --> 00:45:00,639
‫یه شبکه‌ی زنده‌ی باستانیه
‫که تو کف دریا تنیده شده.

707
00:45:00,640 --> 00:45:04,759
‫قبلا فکر می‌کردیم جنگل‌ها تو
‫خشکی هزاران درخت جدا از هم هستن.

708
00:45:04,760 --> 00:45:07,800
‫ولی الان می‌دونیم که همه‌شون
‫ با رشته‌های میسلیوم به هم وصلن.

709
00:45:09,000 --> 00:45:12,839
‫این شبکه‌های زنده به درختا اجازه میدن
‫مواد مغذی رو رد و بدل کنن، پیام بفرستن،

710
00:45:12,840 --> 00:45:15,759
‫و حتی به دفاع در برابر
‫حمله‌ی شکارچیا کمک کنن.

711
00:45:15,760 --> 00:45:17,879
‫پس فکر می‌کنی جد هم همینه؟

712
00:45:17,880 --> 00:45:20,439
‫یه شبکه‌ی زنده که تو کل اقیانوس پخش شده؟

713
00:45:20,440 --> 00:45:25,279
‫آره. با تجزیه و تحلیل نمونه‌هایی
‫که کوک از دریای شمال آورده،

714
00:45:25,280 --> 00:45:27,439
‫می‌دونیم چیزی که اونجا باهاش روبرو شدین

715
00:45:27,440 --> 00:45:31,159
‫بخشی از همون تار و پود ارگانیکیه
‫که اینجا تو قطب پیدا کردیم،

716
00:45:31,160 --> 00:45:33,639
‫و حتی ممکنه خیلی بزرگتر از این باشه.

717
00:45:33,640 --> 00:45:36,159
‫اگه از قبل همه‌ی اینا رو می‌دونستی،

718
00:45:36,160 --> 00:45:37,879
‫پیکتور واقعا اینجا چیکار می‌کنه؟

719
00:45:37,880 --> 00:45:41,879
‫پیکتور سرمایه‌ی زیادی برای
‫باز کردن دریا برای معدن‌کاری گذاشته

720
00:45:41,880 --> 00:45:45,599
‫ولی تا وقتی که با جد کنار نیان،

721
00:45:45,600 --> 00:45:48,039
‫گسترش تولید خیلی خطرناکه.

722
00:45:48,040 --> 00:45:50,039
‫راجع به سم کوک از انژکتورها چی؟

723
00:45:50,040 --> 00:45:52,359
‫سم اصلی در مقیاس کوچیک کار می‌کنه،

724
00:45:52,360 --> 00:45:55,400
‫ولی خیلی سریع می‌کشه
‫که به طور موثر پخش بشه.

725
00:45:56,440 --> 00:46:00,040
‫مثل اینه که بخوای یه کلونی زنبور رو
‫با له کردن تک تکشون نابود کنی.

726
00:46:01,640 --> 00:46:04,719
‫برای کشتن کل دسته، باید کاری کنی که کارگرا

727
00:46:04,720 --> 00:46:07,000
‫سم رو به کندو برگردونن.

728
00:46:08,080 --> 00:46:09,919
‫تا ملکه رو بکشه.

729
00:46:09,920 --> 00:46:13,319
‫چاه رو مسموم کن، کل دهکده رو بکش.

730
00:46:13,320 --> 00:46:17,359
‫دقیقا. مثل هر شبکه ای،

731
00:46:17,360 --> 00:46:21,560
‫ما معتقدیم این ارگانیسم شامل گره‌هاییه
‫که کل سیستم رو کنار هم نگه می‌دارن.

732
00:46:23,160 --> 00:46:25,559
‫نقشه‌ی پیکتور اینه که
‫یکی از این گره‌ها رو پیدا کنه

733
00:46:25,560 --> 00:46:28,519
‫و سم رو اونجا تو قلبش وارد کنه،

734
00:46:28,520 --> 00:46:31,199
‫تا تو کل سیستم پخش بشه.

735
00:46:31,200 --> 00:46:34,640
‫کوک هیچوقت به معدن‌کاری
‫علاقه نداشت. اون دنبال قلبشه.

736
00:46:36,480 --> 00:46:37,760
‫متاسفانه، آره.

737
00:46:38,840 --> 00:46:41,959
‫تا حالا، اونا نتونستن پیداش کنن. ولی، ام...

738
00:46:41,960 --> 00:46:44,080
‫تیم بررسی دنبال همین بود.

739
00:46:46,120 --> 00:46:47,160
‫آره.

740
00:46:48,200 --> 00:46:50,000
‫و ممکنه پیداش کرده باشن؟

741
00:46:51,440 --> 00:46:52,479
‫همینه.

742
00:46:52,480 --> 00:46:54,319
‫به خاطر همینه که حمله کرد!

743
00:46:54,320 --> 00:46:57,560
‫اون دنبال روور نبود
‫داشت از خونش دفاع می‌کرد.

744
00:46:58,600 --> 00:46:59,759
‫و...

745
00:46:59,760 --> 00:47:02,479
‫کوک بهم گفت هیچکدوم از اینا رو به شما نگم،

746
00:47:02,480 --> 00:47:05,319
‫پس امیدوارم یه نقشه‌ای
‫برای مقابله با اون داشته باشین

747
00:47:05,320 --> 00:47:08,359
‫چون من تو موقعیت مصاحبه‌ی شغلی
‫خیلی بد عمل می‌کنم.

748
00:47:08,360 --> 00:47:11,280
‫نگران نباش، مگنوس همیشه مراقب افراد خودشه.

749
00:47:12,360 --> 00:47:14,079
‫ولی من کارمند پیکتورم.

750
00:47:14,080 --> 00:47:17,079
‫ما باید دقیقا بفهمیم کوک...

751
00:47:17,080 --> 00:47:20,719
‫لعنت به اسکل.
‫باید خیلی وقت پیش حسابشو می‌رسیدیم.

752
00:47:20,720 --> 00:47:23,919
‫ما اینجا نیستیم که آدم بکشیم
‫فقط اون چیز اون بیرون.

753
00:47:23,920 --> 00:47:26,399
‫به محض اینکه درایو رو از کامرون بگیرم.

754
00:47:26,400 --> 00:47:29,839
‫نه تنها این، اون اون بیرون منتظرشون بود.

755
00:47:29,840 --> 00:47:31,599
‫می‌دونست ما داریم میایم.

756
00:47:31,600 --> 00:47:34,759
‫و اگه الان دنبالش بریم
‫اون این رو هم می‌دونه.

757
00:47:34,760 --> 00:47:35,879
‫چطور؟

758
00:47:38,680 --> 00:47:42,560
‫چون یه ارتباط مستقیم با ما تو کشتی داره.

759
00:47:47,560 --> 00:47:50,279
‫اول باید اون رو قطع کنیم.

760
00:47:50,280 --> 00:47:52,000
‫برای این کار نقشه‌ای داری؟

761
00:47:54,200 --> 00:47:55,800
‫دارم روش کار می‌کنم.

762
00:48:50,080 --> 00:48:51,720
‫تو یه حرومزاده‌ی خونسردی.

763
00:48:52,800 --> 00:48:54,679
‫تو می‌دونستی اونجاست.

764
00:48:54,680 --> 00:48:56,960
‫و با این حال ما رو مستقیم به سمتش فرستادی.

765
00:48:57,680 --> 00:49:17,680
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

