﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:12,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,720 --> 00:00:15,959
‫<i>اینجا نمیتونه یه اتفاق لرزه‌ای بیفته.</i>

3
00:00:15,960 --> 00:00:17,119
‫ما روی گسل نیستیم.

4
00:00:17,120 --> 00:00:18,919
‫خب، ما همینطور داریم
‫تو زمین سوراخ می‌کنیم،

5
00:00:18,920 --> 00:00:20,519
‫بالاخره یه روزی اونم تلافی می‌کنه.

6
00:00:20,520 --> 00:00:24,119
‫هر چی که ارتباط رو قطع کرده
‫فقط اینجا نیست،

7
00:00:24,120 --> 00:00:25,159
‫کل منطقه‌س.

8
00:00:25,160 --> 00:00:27,799
‫یه سری از شما منتظر
‫سرویس برگشت‌تون بودین،

9
00:00:27,800 --> 00:00:30,239
‫باید یکم دیگه صبر کنین.

10
00:00:31,280 --> 00:00:32,439
‫به زور نفس می‌کشه.

11
00:00:32,440 --> 00:00:34,319
‫اتفاقایی می‌افته که
‫نمی‌تونی کنترلشون کنی،

12
00:00:34,320 --> 00:00:35,840
‫روی اونایی که می‌تونی تمرکز کن.

13
00:00:36,960 --> 00:00:39,079
‫نه رادیویی هست، نه تلفنی.

14
00:00:39,080 --> 00:00:40,679
‫این مه، این لرزش‌ها،

15
00:00:40,680 --> 00:00:42,759
‫می‌دونیم اصلا از اینجا می‌تونیم بریم؟

16
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
‫خیلی دیره. دیگه شروع شده.

17
00:00:45,400 --> 00:00:47,959
‫یه چیز جدید نیست، یه چیز قدیمیه.

18
00:00:47,960 --> 00:00:49,519
‫و داره بیدار می‌شه.

19
00:00:49,520 --> 00:00:51,039
‫دستاتون رو محکم نگه دارین.

20
00:00:53,960 --> 00:00:55,559
‫چرا خجالت می‌کشین، بچه‌ها؟

21
00:00:55,560 --> 00:00:58,719
‫من همین الانشم دارم
‫با یه زن دیگه بچه دار می‌شم.

22
00:00:58,720 --> 00:00:59,959
‫<i>وای خدا، کت.</i>

23
00:00:59,960 --> 00:01:01,119
‫اون مهه؟

24
00:01:01,120 --> 00:01:02,879
‫<i>کیسی، به من گوش کن!</i>

25
00:01:02,880 --> 00:01:04,879
‫نرو بیرون! می‌شنوی چی می‌گم؟!

26
00:01:04,880 --> 00:01:06,719
‫به نوشتن یه نامه فکر کردم.

27
00:01:06,720 --> 00:01:09,199
‫<i>که اگه اتفاقی افتاد، بذارم بمونه.</i>

28
00:01:09,200 --> 00:01:11,359
‫ما این کارو نمی‌کنیم!

29
00:01:11,360 --> 00:01:12,560
‫<i>شگون نداره.</i>

30
00:01:14,120 --> 00:01:17,199
‫دیوید کوک، شرکت پژوهش و توسعه پیکتور.

31
00:01:17,200 --> 00:01:19,639
‫<i>یه چیز مشکوک راجع به
‫این یارو کوک هست.</i>

32
00:01:19,640 --> 00:01:22,319
‫این جد باستانی، اگه این
‫چیزیه که شما بهش می‌گین،

33
00:01:22,320 --> 00:01:23,519
‫داره پخش می‌شه.

34
00:01:23,520 --> 00:01:25,199
‫<i>از وقتی پیکتور پیداش کرده،</i>

35
00:01:25,200 --> 00:01:28,039
‫<i>کل دریای شمال رو بیدار کرده.</i>

36
00:01:28,040 --> 00:01:30,959
‫ما باید بکشیمش.
‫قبل از اینکه همون بلا رو سر ما بیاره.

37
00:01:30,960 --> 00:01:33,359
‫<i>ما از چاه نفت نمی‌کشیدیم بالا.</i>

38
00:01:33,360 --> 00:01:34,999
‫ما یه چیزی رو می‌فرستادیم پایین.

39
00:01:35,000 --> 00:01:38,199
‫طبیعت تعادل نیست، یه جنگه!

40
00:01:38,200 --> 00:01:40,759
‫تو و شرکت باعث این شدین
‫و حالا دارین لاپوشونی می‌کنین.

41
00:01:40,760 --> 00:01:42,679
‫<i>فاصله بین هر کدوم از حلقه‌ها</i>

42
00:01:42,680 --> 00:01:46,759
‫با فاصله زمانی بین هر کدوم از پنج
‫انقراض بزرگ دسته‌جمعی مطابقت داره.

43
00:01:46,760 --> 00:01:49,279
‫که این حلقه آخری، یعنی ما، همین حالا هستیم.

44
00:01:53,880 --> 00:01:56,479
‫<i>خب، بقیه، کمربنداتون رو ببندین!</i>

45
00:01:56,480 --> 00:01:58,080
‫<i>داریم از اینجا می‌ریم!</i>

46
00:02:00,280 --> 00:02:01,679
‫<i>این هزاران نفر رو می‌کشه!</i>

47
00:02:01,680 --> 00:02:03,279
‫چقدر طول می‌کشه برگردیم؟

48
00:02:03,280 --> 00:02:05,319
‫این هلیکوپتر برنمی‌گرده.

49
00:02:05,320 --> 00:02:07,039
‫چی داری می‌گی؟

50
00:02:07,040 --> 00:02:08,600
‫<i>کجا داریم می‌ریم؟!</i>

51
00:02:12,000 --> 00:02:14,440
‫برو! برو! تا تهش برو!

52
00:02:14,560 --> 00:02:18,399
‫همین راهه! بجنبید، مردم! از این طرف!

53
00:02:18,400 --> 00:02:21,119
‫به حرکت ادامه بدین! برو! برو!

54
00:02:21,120 --> 00:02:22,879
‫- تا تهش برو!
‫- ما کجاییم؟

55
00:02:22,880 --> 00:02:24,160
‫چه خبره؟

56
00:02:24,280 --> 00:02:25,679
‫کت و فولمر کجا هستن؟

57
00:02:25,680 --> 00:02:26,879
‫سرشون چی آوردین؟!

58
00:02:26,880 --> 00:02:28,400
‫تا آخرش برو!

59
00:02:34,960 --> 00:02:36,439
‫- به حرکت ادامه بدین!
‫- دیوونه شدین؟!

60
00:02:36,440 --> 00:02:39,159
‫- به حرکت ادامه بدین!
‫- فقط بهمون بگین کجا داریم می‌ریم.

61
00:02:39,160 --> 00:02:41,560
‫برین! قرنطینه!

62
00:02:46,120 --> 00:02:48,479
‫این به نفع خودتونه!

63
00:02:50,640 --> 00:02:53,039
‫اون گنده‌هه رو جابجا کنین! بجنب!

64
00:02:53,040 --> 00:02:54,880
‫- مستقیم برو.
‫- گمشو.

65
00:02:55,960 --> 00:02:57,079
‫بقیه کجا هستن؟

66
00:02:57,080 --> 00:02:58,119
‫همونجا بمون!

67
00:02:58,120 --> 00:03:00,479
‫- درو قفل نکن!
‫- عقب وایسا!

68
00:03:00,480 --> 00:03:02,319
‫لعنتی درو قفل نکن!

69
00:03:02,320 --> 00:03:04,999
‫هی! ما هیچیمون نیست!

70
00:03:05,000 --> 00:03:07,479
‫هی! هی!

71
00:03:07,480 --> 00:03:09,080
‫کت. کت...

72
00:03:10,560 --> 00:03:13,600
‫فولمر؟ لعنتی! لعنتی! فولمر!

73
00:03:14,680 --> 00:03:16,479
‫فولمر! صدامو می‌شنوی؟

74
00:03:16,480 --> 00:03:18,559
‫- مگنوس.
‫- اینجا دیگه کجاست؟

75
00:03:18,560 --> 00:03:20,199
‫حرامزاده‌ها!

76
00:03:20,200 --> 00:03:21,839
‫ما رو اینجا زندونی کردن!

77
00:03:21,840 --> 00:03:23,799
‫- بازش کن!
‫- هیچ‌کس نه می‌تونه بیاد تو نه بره بیرون.

78
00:03:23,800 --> 00:03:24,839
‫فهمیدی.

79
00:03:24,840 --> 00:03:26,839
‫کوک! عوضی!

80
00:03:26,840 --> 00:03:28,039
‫ما رو آزاد کن!

81
00:04:38,200 --> 00:04:41,159
‫<i>امروز صبح وضعیت اضطراری اعلام شد</i>

82
00:04:41,160 --> 00:04:46,919
‫<i>بعد از اینکه یه سونامی قدرتمند با مقیاس
‫۱۲ به یه منطقه وسیع از ساحل دریای شمال برخورد کرد،</i>

83
00:04:46,920 --> 00:04:51,239
‫<i>از جمله بریتانیا، هلند، آلمان و دانمارک.</i>

84
00:04:51,240 --> 00:04:53,639
‫<i>سازمان ملل و اتحادیه اروپا</i>

85
00:04:53,640 --> 00:04:56,599
‫<i>خواستار یه واکنش فوری بین‌المللی شدن،</i>

86
00:04:56,600 --> 00:04:58,999
‫<i>و رهبران جهان دارن قول می‌دن که کمک بفرستن</i>

87
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
‫<i>و امدادگرها رو به مناطق آسیب‌دیده...</i>

88
00:05:00,920 --> 00:05:02,919
‫<i>پنج دقیقه دیگه می‌رسیم، خانم لنکس.</i>

89
00:05:02,920 --> 00:05:04,599
‫- فهمیدم.
‫<i>- سونامی</i>

90
00:05:04,600 --> 00:05:06,319
‫<i>اوایل صبح اتفاق افتاد،</i>

91
00:05:06,320 --> 00:05:09,439
‫<i>و مراکز جمعیتی اصلی زیادی رو غافلگیر کرد</i>

92
00:05:09,440 --> 00:05:13,240
‫<i>و آبگرفتگی باعث خسارت‌های
‫زیادی به شهرها شد</i>

93
00:05:13,360 --> 00:05:16,919
‫<i>از جمله آبردین، ادینبورگ، داندی و نیوکاسل،</i>

94
00:05:16,920 --> 00:05:18,759
‫<i>و مناطق ساحلی رو زیر آب برد...</i>

95
00:05:18,760 --> 00:05:22,160
‫<i>تاسیسات رو سمت راست می‌بینین.</i>

96
00:05:29,880 --> 00:05:32,120
‫امیدوارم اینجا رو برامون
‫ گرم نگه داشته باشن.

97
00:05:34,280 --> 00:05:35,919
‫<i>پیکتور یک به کنترل استک،</i>

98
00:05:35,920 --> 00:05:38,079
‫<i>که از جنوب غربی داره میاد. یه مسافر...</i>

99
00:05:38,080 --> 00:05:39,079
‫خیلی خب، باشه.

100
00:05:39,080 --> 00:05:41,439
‫پیکتور یک، وضعیت باد خوب به نظر میاد.
‫آماده باش.

101
00:05:41,440 --> 00:05:44,000
‫تیم یخ‌زدایی باند هلیکوپتر
‫الان کارشون تموم می‌شه.

102
00:05:46,320 --> 00:05:48,119
‫<i>شروع بررسی برای فرود.</i>

103
00:05:48,120 --> 00:05:49,879
‫<i>وقتی باند آماده شد، اطلاع بدین.</i>

104
00:05:49,880 --> 00:05:51,159
‫پیکتور یک...

105
00:05:51,160 --> 00:05:53,199
‫انتظار این همه استقبال شخصی رو نداشتم.

106
00:05:53,200 --> 00:05:57,519
‫از اون، هیچ انتظاری نمیره.
‫باید با دقت نگاه کنی.

107
00:05:57,520 --> 00:05:59,239
‫فعلا بذارین دور بزنه.

108
00:05:59,240 --> 00:06:01,319
‫پیکتور یک، منتظر دستورالعمل
‫برای فرود نهایی باش.

109
00:06:01,320 --> 00:06:02,519
‫<i>گرفتم.</i>

110
00:06:02,520 --> 00:06:05,000
‫اول یه چیزی برای مهمونامون.

111
00:06:09,080 --> 00:06:11,079
‫اونا برات دردسر درست کردن؟

112
00:06:11,080 --> 00:06:12,800
‫نه به اندازه ای که دلم می‌خواست.

113
00:06:15,040 --> 00:06:16,959
‫<i>اینجا کنترل استکه...</i>

114
00:06:16,960 --> 00:06:19,200
‫<i>و اون دو نفر توی بخش پزشکی؟</i>

115
00:06:20,320 --> 00:06:24,399
‫حال دختره خوبه و پسره از
‫مرحله‌ی مسری بودن رد شده.

116
00:06:24,400 --> 00:06:27,399
‫هنوزم دوزهایی از مسدود کننده رو داریم،
‫اگه بخواین.

117
00:06:27,400 --> 00:06:30,359
‫فعلا نه. ممکنه هنوز به درد بخوره.

118
00:06:30,360 --> 00:06:33,959
‫<i>اینجا کنترل استکه.
‫تیم یخ‌زدایی، مسیر رو باز کنین.</i>

119
00:06:33,960 --> 00:06:35,319
‫<i>تیم فرود در موقعیت قرار بگیره...</i>

120
00:06:35,320 --> 00:06:37,439
‫فکر کنم پیام رو نگرفته.

121
00:06:37,440 --> 00:06:39,159
‫وضعیت پایین چطوره؟

122
00:06:39,160 --> 00:06:41,679
‫بیشتر از چیزی که بتونیم
‫تنهایی از پسش بربیایم.

123
00:06:41,680 --> 00:06:43,079
‫اون می‌دونه؟

124
00:06:43,080 --> 00:06:45,399
‫فکر می‌کنی واسه چی اینجاست؟

125
00:06:45,400 --> 00:06:48,159
‫<i>پیکتور یک به کنترل استک.
‫بررسی نهایی برای فرود.</i>

126
00:06:48,160 --> 00:06:49,360
‫<i>گرفتم.</i>

127
00:06:52,560 --> 00:06:53,479
‫یا خدا!

128
00:06:53,480 --> 00:06:55,679
‫چه افتضاحیه.

129
00:06:55,680 --> 00:06:58,519
‫باید همون موقع که سوار شدیم
‫بهشون حمله می‌کردیم.

130
00:06:58,520 --> 00:06:59,919
‫اونا زیاد نیستن.

131
00:06:59,920 --> 00:07:01,039
‫از ما بیشترن.

132
00:07:01,040 --> 00:07:02,799
‫چرا فقط اونو و کت رو بردن؟

133
00:07:02,800 --> 00:07:04,999
‫کی می‌گه قرار نیست برگردن.

134
00:07:05,000 --> 00:07:06,399
‫چه خوش خیال.

135
00:07:06,400 --> 00:07:09,080
‫اونا بیشترین تماس رو با جد باستانی داشتن.

136
00:07:10,160 --> 00:07:13,199
‫احتمالا کوک داره یه راهی
‫برای کشتنش پیدا می‌کنه.

137
00:07:13,200 --> 00:07:16,839
‫تو و اون جد باستانی لعنتیت.
‫ببین چیکار کرده!

138
00:07:16,840 --> 00:07:18,200
‫لعنت بهش، هاتون!

139
00:07:20,280 --> 00:07:21,839
‫مردم عزادارن، مرد.

140
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
‫چرا همه چیز رو به دعوا تبدیل می‌کنی؟

141
00:07:25,680 --> 00:07:29,159
‫<i>...احتمال سهمیه‌بندی سوخت
‫و خاموشی‌های چرخشی،</i>

142
00:07:29,160 --> 00:07:30,679
‫<i>با توجه به ابعاد کامل خسارت...</i>

143
00:07:30,680 --> 00:07:32,319
‫اونا هیچ شانسی نداشتن.

144
00:07:32,320 --> 00:07:33,999
‫وقت کم آوردیم.

145
00:07:34,000 --> 00:07:35,559
‫- می‌دونم.
‫- متاسفم.

146
00:07:35,560 --> 00:07:37,359
‫- اشکال نداره.
‫- برای همه چی متاسفم.

147
00:07:37,360 --> 00:07:39,959
‫متاسفم گفتن اونا رو برنمی‌گردونه، مگه نه؟

148
00:07:39,960 --> 00:07:43,039
‫اونجا بودن تقصیر ما نیست، یادت باشه.

149
00:07:43,040 --> 00:07:47,839
‫گوش کن، می‌دونم داری اذیت می‌شی،
‫می‌دونم ترسیدی،

150
00:07:47,840 --> 00:07:50,919
‫نگران کسایی هستی که تو خونه داری.

151
00:07:50,920 --> 00:07:54,999
‫اگه بخوایم از اینجا بریم،
‫باید با هم باشیم. باشه.

152
00:07:55,000 --> 00:07:58,480
‫آره، ولی ما با هم نیستیم، هستیم؟
‫و نکته‌ی لعنتی همینه.

153
00:08:10,840 --> 00:08:12,879
‫چه خبره؟

154
00:08:12,880 --> 00:08:14,999
‫بیهوش شدی.

155
00:08:15,000 --> 00:08:17,840
‫خیلی شدید بود.
‫صداشون میاد که داره بدتر می‌شه.

156
00:08:19,760 --> 00:08:21,239
‫چه خبره؟

157
00:08:21,240 --> 00:08:23,200
‫- ما...
‫- هنوز پیش کوکیم.

158
00:08:24,320 --> 00:08:26,599
‫یادته، اون ما رو تحت نظر گرفته.

159
00:08:26,600 --> 00:08:28,719
‫یه خانواده‌ی بزرگ و خوشحال.

160
00:08:28,720 --> 00:08:30,360
‫فکر کردم رفته.

161
00:08:33,600 --> 00:08:35,639
‫ولی هنوزم یه چیزایی می‌بینم.

162
00:08:35,640 --> 00:08:37,040
‫چی می‌بینی؟

163
00:08:38,720 --> 00:08:39,840
‫حس می‌کنم...

164
00:08:42,280 --> 00:08:43,439
‫خشم.

165
00:08:43,440 --> 00:08:45,480
‫از این چیزا این دور و برا زیاده.

166
00:09:00,200 --> 00:09:01,840
‫رز راست می‌گفت، می‌دونی.

167
00:09:03,280 --> 00:09:07,240
‫باز، جد باستانی، همه‌ش.

168
00:09:08,200 --> 00:09:11,040
‫اگه زودتر ازش حمایت می‌کردیم،
‫شاید جلوش رو می‌گرفتیم.

169
00:09:14,360 --> 00:09:16,960
‫'اگه' چیزی رو عوض نمی‌کنه.

170
00:09:18,240 --> 00:09:21,439
‫شماها قول دادین
‫ما رو برگردونین و زیرش زدین.

171
00:09:21,440 --> 00:09:25,480
‫من همون کارو نمی‌کنم، نه با کیسی.

172
00:09:28,040 --> 00:09:31,159
‫می‌خوام برم خونه. الان.

173
00:09:31,160 --> 00:09:32,520
‫فقط همین رو می‌خوام.

174
00:09:44,000 --> 00:09:45,760
‫<i>اونجا خانواده داری؟</i>

175
00:09:47,400 --> 00:09:48,760
‫<i>همه‌شون تو لندنن.</i>

176
00:09:51,760 --> 00:09:53,520
‫<i>اونجا آسیب ندیده.</i>

177
00:09:55,120 --> 00:09:56,239
‫تو چی؟

178
00:09:56,240 --> 00:09:57,720
‫منچستر. منم همینطور.

179
00:09:59,120 --> 00:10:01,039
‫شرط می‌بندم اونا دارن فکر می‌کنن ما کجاییم.

180
00:10:01,040 --> 00:10:04,080
‫مادربزرگم یه بار تو ادینبورگ به من سر زد.

181
00:10:05,200 --> 00:10:07,759
‫می‌گفت اونجا سفیدترین جای دنیاست.

182
00:10:09,720 --> 00:10:12,640
‫حداقل قبل از اینکه همه‌چی آب بشه،
‫ اونو می‌بینیم.

183
00:10:12,760 --> 00:10:15,039
‫آخرین نسلی که قطب یخ‌زده رو داره.

184
00:10:16,400 --> 00:10:18,239
‫خب، قهرمانای من حالشون چطوره؟

185
00:10:20,520 --> 00:10:21,639
‫عقب وایسا!

186
00:10:21,640 --> 00:10:23,759
‫- ما زندانی نیستیم!
‫- عقب وایسا!

187
00:10:23,760 --> 00:10:24,999
‫اینجا چه خبره؟

188
00:10:25,000 --> 00:10:27,199
‫عقب وایسا. گفتم عقب!

189
00:10:27,200 --> 00:10:29,439
‫- بذارین حرف بزنه.
‫- تو هم همینطور، گنده‌هه.

190
00:10:29,440 --> 00:10:30,959
‫بیخیال. ارزشش رو نداره.

191
00:10:30,960 --> 00:10:32,599
‫فکر نکن تو رو فراموش کردم.

192
00:10:32,600 --> 00:10:34,599
‫یادآوری خوبی از گذشته بود.

193
00:10:34,600 --> 00:10:36,759
‫آره، زیاد هم خوب نبود.

194
00:10:36,760 --> 00:10:38,760
‫گوش کن، رفیق.

195
00:10:38,880 --> 00:10:43,279
‫من قبلا با گوریل‌های هیکلی مثل تو زیاد برخورد داشتم
‫و اصلا تحت تاثیر قرار نگرفتم.

196
00:10:43,280 --> 00:10:45,519
‫پس، بهتره که عقب وایسی. و، کوک،

197
00:10:45,520 --> 00:10:47,879
‫بهتر نیست بهمون بگی که چی از ما می‌خوای؟

198
00:10:47,880 --> 00:10:49,719
‫می‌خوای ما رو تا ابد اینجا زندانی کنی؟

199
00:10:49,720 --> 00:10:51,239
‫بستگی به شما داره.

200
00:10:51,240 --> 00:10:55,399
‫صدای هلیکوپتر رو شنیدین.
‫یه هلیکوپتر دیگه دقیقا پشت سرشه.

201
00:10:55,400 --> 00:10:58,519
‫هر کدوم از این قراردادها
‫یه بلیط برگشت به خونه‌ست،

202
00:10:58,520 --> 00:11:01,599
‫به علاوه یه بسته‌ی غرامت ۲۰۰ هزار دلاری.

203
00:11:01,600 --> 00:11:04,639
‫بذار حدس بزنم،
‫دیگه نباید راجع بهش حرف بزنیم؟

204
00:11:04,640 --> 00:11:08,519
‫می‌تونین حرف بزنین، به شرطی که
‫دقیقا چیزی که اینجا هست رو بگین.

205
00:11:08,520 --> 00:11:12,079
‫هر کسی قرارداد رو بشکنه،
‫می‌بینه که کوسه‌های بخش حقوقی

206
00:11:12,080 --> 00:11:14,079
‫خیلی کمتر از من مهربونن.

207
00:11:14,080 --> 00:11:17,759
‫همه بهش پایبند باشین،
‫هر سال پرداختی‌های اضافی می‌گیرین.

208
00:11:17,760 --> 00:11:20,119
‫به عنوان یه حقوق بازنشستگی زودهنگام
‫بهش فکر کنین.

209
00:11:20,120 --> 00:11:21,679
‫اگه امضا نکنیم چی؟

210
00:11:21,680 --> 00:11:23,719
‫اونوقت، یه پیاده‌روی طولانی
‫و سرد تا خونه در پیش دارین.

211
00:11:23,720 --> 00:11:25,919
‫اوه، لعنت بهت!

212
00:11:25,920 --> 00:11:27,159
‫شاید بعدا.

213
00:11:27,160 --> 00:11:29,519
‫اول باید مشکلات بیشتری از شما رو حل کنم.

214
00:11:29,520 --> 00:11:30,959
‫مگنوس و رز، با من بیاین.

215
00:11:30,960 --> 00:11:34,119
‫ما هیچ جا نمی‌ریم تا
‫بهمون نگین با بقیه چی کار کردین.

216
00:11:34,120 --> 00:11:37,199
‫شما هیچ جا نمی‌رین مگه اینکه
‫کاری که می‌گم رو انجام بدین.

217
00:11:37,200 --> 00:11:40,560
‫این انتخابه، پس انتخاب کنین.

218
00:11:43,240 --> 00:11:45,159
‫چه گزینه‌ای داریم؟

219
00:11:45,160 --> 00:11:48,480
‫یه جا بمونین. ما برمی‌گردیم.

220
00:11:50,520 --> 00:11:53,439
‫بقیه شما، این راه برگشتتونه.

221
00:11:53,440 --> 00:11:56,079
‫می‌رین خونه، پول می‌گیرین، خلاص.

222
00:11:56,080 --> 00:11:58,959
‫به من اعتماد کنین،
‫معامله‌ای بهتر از این گیرتون نمیاد.

223
00:11:58,960 --> 00:12:00,839
‫خب، نقشه‌ی بزرگت چیه، کوک؟

224
00:12:00,840 --> 00:12:02,439
‫ما اینجا چیکار می‌کنیم؟

225
00:12:02,440 --> 00:12:06,479
‫شما اینجا هستین چون شرکت
‫نمی‌تونه نبود شما رو تحمل کنه.

226
00:12:06,480 --> 00:12:10,919
‫اون موج تقریبا هر دارایی‌ای که ما
‫تو دریای شمال داشتیم رو نابود کرد،

227
00:12:10,920 --> 00:12:13,639
‫نیازی به گفتن افتضاحی
‫که تو خشکی به بار اومد نیست.

228
00:12:13,640 --> 00:12:16,799
‫<i>فرود پیکتور یک. تیم استقبال آماده باش.</i>

229
00:12:16,800 --> 00:12:20,959
‫این بیشتر از اینه که ته صف باشیم.

230
00:12:20,960 --> 00:12:22,639
‫شما تو صف نیستین.

231
00:12:22,640 --> 00:12:25,519
‫تا جایی که به بقیه دنیا مربوط می‌شه،

232
00:12:25,520 --> 00:12:27,319
‫همه‌تون هنوز مفقودین.

233
00:12:27,320 --> 00:12:29,879
‫اگه دست من بود، همینطور می‌موند.

234
00:12:29,880 --> 00:12:33,239
‫چرا ما رو از اینجا پرت نمی‌کنی پایین
‫و تمومش نمی‌کنی؟

235
00:12:33,240 --> 00:12:36,279
‫چون دست من نیست. متاسفانه.

236
00:12:36,280 --> 00:12:38,480
‫شما دو نفر اینجا بمونین، کت بردارین.

237
00:12:42,320 --> 00:12:44,679
‫ممنون. اگه هوا تغییر کرد می‌خوام بدونم.

238
00:12:44,680 --> 00:12:47,199
‫یه روز اینجا گیر بیفتین،
‫یه هفته طول می‌کشه.

239
00:12:47,200 --> 00:12:49,799
‫خیلی جالبه.

240
00:12:49,800 --> 00:12:51,879
‫اونو می‌شناسی؟

241
00:12:51,880 --> 00:12:54,039
‫- داره میاد.
‫- قبلا می‌شناختم.

242
00:12:54,040 --> 00:12:55,599
‫همه‌ی خدمه‌ی براوو اینجا هستن؟

243
00:12:55,600 --> 00:12:58,879
‫همه‌ی بازمانده‌ها. مطمئنی می‌خوای
‫از اونا برای این کار استفاده کنی؟

244
00:12:58,880 --> 00:13:02,079
‫آوردن یه تیم دیگه یعنی
‫به اونا راجع به اون موجود بگیم.

245
00:13:02,080 --> 00:13:04,679
‫و همه‌ی چیزای دیگه که اینجا پنهون کردین.

246
00:13:04,680 --> 00:13:07,040
‫حقیقت فقط وقتی پخش می‌شه که شما بذارین.

247
00:13:08,000 --> 00:13:10,639
‫رز، از دیدنت خوشحالم.

248
00:13:10,640 --> 00:13:12,040
‫منم همینطور.

249
00:13:13,520 --> 00:13:15,479
‫که این یعنی تو باید مگنوس باشی.

250
00:13:15,480 --> 00:13:18,599
‫مورگان لنکس. مدیر عامل پیکتور.

251
00:13:18,600 --> 00:13:20,639
‫رئیس همه‌ی رئیس‌ها.

252
00:13:20,640 --> 00:13:22,120
‫بالاخره باید یه نفر باشه.

253
00:13:23,280 --> 00:13:26,279
‫و از اونجایی که هیچکدوم از شما
‫نتونستین این هرج و مرج رو مهار کنین...

254
00:13:26,280 --> 00:13:30,319
‫اگه همه‌ی اطلاعات رو داشتیم،
‫شاید مفیدتر بود.

255
00:13:30,320 --> 00:13:32,320
‫بهشون چی گفتی؟

256
00:13:35,160 --> 00:13:38,479
‫استک فقط یه سکو نیست، یه معدنه.

257
00:13:38,480 --> 00:13:41,439
‫معدن‌کاوی از بستر دریا
‫دهه‌هاست که مطرح شده،

258
00:13:41,440 --> 00:13:45,199
‫ولی هیچکس نتونست
‫تکنولوژیش رو به کار بندازه، تا الان.

259
00:13:45,200 --> 00:13:49,679
‫استک، آخرین مرکز آزمایش
‫ما قبل از استقرار تجاریه.

260
00:13:49,680 --> 00:13:52,079
‫الان یه تیم حداقلی داریم.

261
00:13:52,080 --> 00:13:54,759
‫در نهایت، بیشترش خودکار خواهد بود.

262
00:13:54,760 --> 00:13:56,759
‫معدن چی؟

263
00:13:56,760 --> 00:13:58,639
‫فلزات خاکی کمیاب.

264
00:13:58,640 --> 00:14:02,999
‫همونایی که برای
‫فناوری‌های تجدیدپذیر بهشون نیاز داریم.

265
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
‫یه قاره‌ی تاریک کامل از اونا اون پایین هست،
‫منتظر کشف شدن.

266
00:14:08,240 --> 00:14:10,279
‫حتما یه مدتیه که روی این کار می‌کنین.

267
00:14:10,280 --> 00:14:11,919
‫انقدر متعجب به نظر نیا.

268
00:14:11,920 --> 00:14:14,560
‫فکر کردم می‌خواستی
‫پیکتور از نفت بیرون بیاد.

269
00:14:16,200 --> 00:14:18,999
‫من قبلا تو ماسه‌های نفتی هم کار می‌کردم،

270
00:14:19,000 --> 00:14:21,519
‫پس منو ببخش اگه قانع نشدم

271
00:14:21,520 --> 00:14:24,679
‫که شخم زدن کف دریا لزوما
‫یه قدم بزرگ رو به جلو باشه.

272
00:14:24,680 --> 00:14:28,799
‫بیشتر شبیه برگشتن از جراحی
‫با سوراخ کلید به طب قرون وسطاییه.

273
00:14:28,800 --> 00:14:31,159
‫مدل‌سازی ما نشون می‌ده
‫که معدن‌کاوی در اعماق دریا

274
00:14:31,160 --> 00:14:34,399
‫خیلی کمتر از انجام همون کار
‫روی سطح، آسیب می‌زنه.

275
00:14:34,400 --> 00:14:39,359
‫هیچکس اثرات منفی نمی‌خواد،
‫ولی همه به چیزی که اون پایینه نیاز داریم

276
00:14:39,360 --> 00:14:42,599
‫اگه قرار باشه گذار سبز واقعا جواب بده.

277
00:14:42,600 --> 00:14:46,879
‫همچنین جاییه که ما برای اولین بار با
‫دوست کوچولوی درخشانت ملاقات کردیم.

278
00:14:46,880 --> 00:14:48,000
‫اینجا؟

279
00:14:49,360 --> 00:14:51,879
‫و بعد، کشتنش رو در راس
‫ اولویت‌هاتون قرار دادین؟

280
00:14:51,880 --> 00:14:56,440
‫اولویت من بقای شرکته و امنیت خدمه.

281
00:14:57,800 --> 00:14:59,480
‫به همین دلیله که به شما نیاز داریم.

282
00:15:00,560 --> 00:15:02,000
‫<i>کنترل، این کوپره.</i>

283
00:15:03,440 --> 00:15:06,599
‫<i>ما تو منطقه‌ی هدفیم ولی اطلاعات
‫ بدی داریم دریافت می‌کنیم.</i>

284
00:15:06,600 --> 00:15:08,799
‫<i>پیشنهاد می‌دم عملیات متوقف بشه. لعنتی!</i>

285
00:15:08,800 --> 00:15:12,599
‫<i>این دیگه چیه؟ عقب بکش. عقب بکش!</i>

286
00:15:12,600 --> 00:15:14,159
‫<i>کنترل...</i>

287
00:15:14,160 --> 00:15:16,199
‫<i>...اینجا همه‌جا آژیر خطره.</i>

288
00:15:16,200 --> 00:15:19,999
‫<i>کابل اصلی تحت فشاره و
‫یه جور اختلال تو آب هست.</i>

289
00:15:20,000 --> 00:15:22,359
‫<i>لعنتی. لعنتی! ما...</i>

290
00:15:25,720 --> 00:15:28,719
‫این پیام از یکی از تیم‌های نقشه‌برداریمونه.

291
00:15:28,720 --> 00:15:30,119
‫اونا مفقود شدن.

292
00:15:30,120 --> 00:15:32,479
‫درست قبل از فرود ما رسید.

293
00:15:32,480 --> 00:15:34,319
‫روی یخ؟

294
00:15:34,320 --> 00:15:36,759
‫نه روش. زیرش.

295
00:15:36,760 --> 00:15:39,959
‫اونا تو پس‌لرزه‌های ناشی از لغزش گیر افتادن

296
00:15:39,960 --> 00:15:43,159
‫وقتی که بستر دریا رو زیر و رو کرد.
‫از اون موقع هیچ تماسی نداشتیم.

297
00:15:43,160 --> 00:15:45,680
‫دقیقا دنبال چی می‌گشتن؟

298
00:15:47,200 --> 00:15:51,959
‫رشته‌کوه میانی اقیانوس اطلس
‫بزرگترین رشته‌کوه زیردریایی تو دنیاست.

299
00:15:51,960 --> 00:15:55,359
‫طولانی‌تر از هیمالیا، آند و آلپ روی هم.

300
00:15:55,360 --> 00:15:57,679
‫و از اینجا شروع می‌شه، از ایسلند رد می‌شه،

301
00:15:57,680 --> 00:16:00,399
‫درست وسط زمین مثل یه ستون فقرات.

302
00:16:00,400 --> 00:16:03,919
‫یا یه رگه. می‌دونی، اگه
‫راجع به معدن‌کاوی حرف می‌زنیم.

303
00:16:03,920 --> 00:16:05,639
‫ادامه بده.

304
00:16:05,640 --> 00:16:08,279
‫جریان‌ها رسوبات رو
‫به سمت این رشته‌کوه می‌برن،

305
00:16:08,280 --> 00:16:10,239
‫و مناطق غنی از مواد معدنی رو ایجاد می‌کنن.

306
00:16:10,240 --> 00:16:15,120
‫و استک روی یه فلات طبیعی درست
‫بالای یکی از این مناطق قرار داره.

307
00:16:17,240 --> 00:16:19,480
‫راجع به چه عمقی حرف می‌زنیم؟

308
00:16:20,480 --> 00:16:23,999
‫عمق فلات به ۲۰۰ متر می‌رسه
‫ولی فراتر از اون،

309
00:16:24,000 --> 00:16:28,280
‫کف دریا به شدت پایین می‌ره
‫تا به دشت مغاکی برسه،

310
00:16:29,480 --> 00:16:31,480
‫چهار هزار و پونصد متر پایین‌تر.

311
00:16:33,520 --> 00:16:35,439
‫خیلی عمیق‌تر از دریای شمال.

312
00:16:35,440 --> 00:16:39,519
‫آره، تقریبا ۱۵ برابر ارتفاع
‫برج ایفل می‌شه، کم و بیش.

313
00:16:39,520 --> 00:16:40,920
‫فکر کنم ترجیح می‌دم نرم.

314
00:16:41,960 --> 00:16:46,079
‫ما موقعیت تیم نقشه‌برداری رو
‫به این منطقه محدود کردیم.

315
00:16:46,080 --> 00:16:48,639
‫و شما اونا رو تو تاریکی فرستادین بیرون.

316
00:16:48,640 --> 00:16:53,599
‫ربات‌های معدن‌کاوی توسط
‫کابل‌های اصلی به استک وصل هستن.

317
00:16:53,600 --> 00:16:56,679
‫همه‌ی هوای اصلی،
‫گرما و قدرتشون رو از ما می‌گیرن.

318
00:16:56,680 --> 00:17:01,120
‫ولی چهار ساعت پیش،
‫موقع لغزش، کابل پاره شد.

319
00:17:02,600 --> 00:17:04,239
‫ذخیره‌های اضطراری؟

320
00:17:04,240 --> 00:17:05,719
‫اونا دارن با همونا کار می‌کنن.

321
00:17:05,720 --> 00:17:08,639
‫تقریبا دو ساعت اکسیژن دیگه دارن.

322
00:17:08,640 --> 00:17:10,439
‫اگه اصلا هنوز زنده باشن.

323
00:17:10,440 --> 00:17:11,680
‫بذار حرف بزنه.

324
00:17:14,200 --> 00:17:18,439
‫ما خدمه رو فقط برای کارهای
‫ضروری اینجا نگه می‌داریم.

325
00:17:18,440 --> 00:17:20,479
‫برای برگردوندنشون
‫به نیروی بیشتری نیاز دارم.

326
00:17:20,480 --> 00:17:23,879
‫ببخشید؟ از ما می‌خواین که بهتون کمک کنیم؟

327
00:17:23,880 --> 00:17:25,479
‫بعد از همه‌ی کارایی که کردین.

328
00:17:25,480 --> 00:17:27,479
‫این ما نیستیم که باید نجات بدیم.

329
00:17:27,480 --> 00:17:30,079
‫نه اون پایین، ولی این نمایش شماست، مگه نه؟

330
00:17:30,080 --> 00:17:32,399
‫شما با شرکت در خطرین.

331
00:17:32,400 --> 00:17:33,800
‫وگرنه چرا اون اینجاست؟

332
00:17:33,920 --> 00:17:35,960
‫آقایون، ببخشید. رز.

333
00:17:53,800 --> 00:17:57,400
‫متاسفم که زودتر شما رو
‫در جریان این موضوع نذاشتم.

334
00:17:58,560 --> 00:18:02,079
‫کوک مهارت‌های خاصی داره،

335
00:18:02,080 --> 00:18:05,519
‫ولی چیزی که اینجا داره
‫اتفاق می‌افته به ظرافت نیاز داره.

336
00:18:05,520 --> 00:18:07,559
‫به نظر من که خیلی واضحه.

337
00:18:07,560 --> 00:18:09,759
‫شرکت می‌دونه که نفتی در آینده نیست،

338
00:18:09,760 --> 00:18:12,479
‫پس به جای اون به کندن کف دریا رو آوردن.

339
00:18:12,480 --> 00:18:15,999
‫تا اینکه چیزی که ما پیدا کردیم رو پیدا کردین،
‫و حالا، نمی‌تونین بذارین ما برگردیم ساحل

340
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
‫چون نمی‌خواین انگشت‌ها
‫به سمت شما نشونه بره و قطعا

341
00:18:18,440 --> 00:18:21,439
‫نمی‌خوان دولت‌ها سرشون رو توش فرو کنن.

342
00:18:21,440 --> 00:18:25,239
‫اونا شما رو فرستادن تا مطمئن بشن
‫که ما یه وضعیت بد رو بدتر نمی‌کنیم.

343
00:18:25,240 --> 00:18:29,439
‫این قطعا چیزیه که من به هر کس دیگه‌ای
‫که جای شما نشسته باشه می‌گم.

344
00:18:29,440 --> 00:18:31,999
‫ولی شما فقط یه آدم دیگه نیستین.

345
00:18:32,000 --> 00:18:36,319
‫چون من خاصم، درسته؟

346
00:18:36,320 --> 00:18:41,919
‫به جز اینکه شما قبلا هم این حرف رو به من زدین،
‫ سال‌ها پیش، و بعد منو کنار گذاشتین.

347
00:18:41,920 --> 00:18:43,719
‫و من هنوز نمی‌دونم چرا.

348
00:18:43,720 --> 00:18:44,880
‫متاسفم.

349
00:18:46,040 --> 00:18:47,439
‫اشتباه کردم.

350
00:18:47,440 --> 00:18:52,919
‫ولی این کارو کردم چون می‌دونستم
‫که می‌تونی روی پای خودت وایسی.

351
00:18:52,920 --> 00:18:56,719
‫قول می‌دم، اولین باری که فهمیدم تو خطر بودی

352
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
‫وقتی بود که اون موج اومد.

353
00:19:00,440 --> 00:19:01,880
‫بفرمایید.

354
00:19:02,960 --> 00:19:06,439
‫وقتی امضا کردین،
‫می‌رین خونه، پولدار می‌شین.

355
00:19:06,440 --> 00:19:09,039
‫هیچ ایده‌ی درخشانی دارین
‫که چطور از اینجا فرار کنیم؟

356
00:19:09,040 --> 00:19:12,239
‫خب، اگه منظورت اینه،
‫من اسکی‌هام رو نیاوردم.

357
00:19:12,240 --> 00:19:14,560
‫بیاین بریم. وقت تلف می‌شه.

358
00:19:14,680 --> 00:19:16,039
‫خوبه.

359
00:19:16,040 --> 00:19:17,759
‫اگه سوار این هلیکوپترها نشین،

360
00:19:17,760 --> 00:19:20,559
‫خیلی طول می‌کشه تا
‫یخ‌شکن بعدی به اینجا برسه.

361
00:19:20,560 --> 00:19:22,239
‫لباس‌های نجات رو بپوشین.

362
00:19:22,240 --> 00:19:24,999
‫بعضی از شما به سمت
‫هلیکوپتر روی یخ می‌رین،

363
00:19:25,000 --> 00:19:26,799
‫بقیه به سمت باند هلیکوپتر.

364
00:19:26,800 --> 00:19:28,559
‫- گرفتم.
‫- می‌بینمتون.

365
00:19:28,560 --> 00:19:29,799
‫شما رو هم می‌بینم.

366
00:19:29,800 --> 00:19:31,879
‫دویست هزار دلار.

367
00:19:31,880 --> 00:19:33,479
‫چیزی نیست.

368
00:19:33,480 --> 00:19:35,279
‫برای اونا هست.

369
00:19:35,280 --> 00:19:36,559
‫پیکتور؟

370
00:19:36,560 --> 00:19:42,279
‫فجایعی مثل این، تحقیقات، بازرسی‌ها،

371
00:19:42,280 --> 00:19:44,560
‫خبرنگارها، پارلمان‌ها، آژانس‌های دولتی.

372
00:19:44,680 --> 00:19:48,039
‫اگه اونو امضا کنی،
‫باید به همه‌شون دروغ بگی.

373
00:19:48,040 --> 00:19:51,199
‫همینطور به همه‌ی کسایی که
‫عجله داری پیششون برگردی.

374
00:19:51,200 --> 00:19:53,319
‫پیکتور نمی‌تونه همه‌ی
‫اینا رو برای همیشه پنهون کنه.

375
00:19:53,320 --> 00:19:54,759
‫حقیقت آشکار می‌شه.

376
00:19:54,760 --> 00:19:58,159
‫پس، اگه امضا کنی، وقتی که آشکار شد
‫تو تو تیم اونا خواهی بود.

377
00:19:58,160 --> 00:20:00,919
‫سعی کن اینو برای هر کسی که
‫کسی رو از دست داده توضیح بدی.

378
00:20:00,920 --> 00:20:03,679
‫نمی‌تونیم فقط امضاش کنیم
‫برگردیم و به هر حال به مردم بگیم؟

379
00:20:03,680 --> 00:20:05,319
‫هیچ مدرکی داری؟

380
00:20:05,320 --> 00:20:08,560
‫چون پیکتور وکیل داره، و پول داره،

381
00:20:08,680 --> 00:20:10,879
‫و بهتره باور کنی که رسانه‌ها رو هم می‌خرن.

382
00:20:10,880 --> 00:20:14,000
‫اونا دارن کتابچه‌ی راهنمای پنهان‌کاری
‫شرکتیشون رو صفحه به صفحه اجرا می‌کنن.

383
00:20:19,720 --> 00:20:23,200
‫پس، هر چی که پیشنهاد بدن
‫هدفش کمک به ما نیست.

384
00:20:27,520 --> 00:20:31,039
‫قرار بود کوک اینجا بالا باشه.

385
00:20:31,040 --> 00:20:33,320
‫هر کاری که کرد خارج از دستور بود.

386
00:20:34,560 --> 00:20:38,720
‫ولی تو هنوز راجع به جد باستانی
‫می‌دونستی، درسته؟

387
00:20:41,560 --> 00:20:42,640
‫درسته؟

388
00:20:44,200 --> 00:20:49,199
‫پس، آیا هیچکدوم از اینا حقیقت داره
‫یا فقط یه دروغ سطح بالاتره؟

389
00:20:49,200 --> 00:20:52,519
‫حقیقت اینه که یه جنگ تو پیکتور در جریانه،

390
00:20:52,520 --> 00:20:54,439
‫داخل کل صنعت.

391
00:20:54,440 --> 00:20:57,800
‫و فقط راجع به نفت نیست
‫راجع به آیندست.

392
00:20:57,920 --> 00:21:01,759
‫حق با توئه، کوک و متحدانش

393
00:21:01,760 --> 00:21:05,479
‫فقط می‌خوان از سوراخ کردن
‫زمین به کندن اون برسن.

394
00:21:05,480 --> 00:21:08,320
‫ولی تو یه نقشه‌ی دیگه داری؟

395
00:21:08,440 --> 00:21:12,759
‫نقشه‌ی من نیست. مال شماست.

396
00:21:12,760 --> 00:21:17,879
‫ما با تمام سرعت به سمت انرژی‌های تجدیدپذیر
‫حرکت می‌کنیم. کل شرکت رو تغییر می‌دیم.

397
00:21:17,880 --> 00:21:20,760
‫بقیه صنعت رو مجبور می‌کنیم
‫که خودشون رو برسونن.

398
00:21:22,160 --> 00:21:25,080
‫و ما هر چیزی که راجع به
‫جد باستانی می‌دونیم رو منتشر می‌کنیم

399
00:21:26,320 --> 00:21:29,200
‫تا بتونیم درست و حسابی مطالعه‌اش کنیم.

400
00:21:32,040 --> 00:21:33,680
‫ولی هنوز نمی‌تونیم این کارو بکنیم.

401
00:21:35,440 --> 00:21:38,319
‫مگه آخر دنیا زمان مناسبی برای شما نیست؟

402
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
‫نمی‌تونم تو همه‌ی جبهه‌ها بجنگم.

403
00:21:41,720 --> 00:21:46,639
‫اگه این پروژه شکست بخوره در حالی
‫که ما هنوز داریم تابوت انتخاب می‌کنیم

404
00:21:46,640 --> 00:21:50,040
‫برای همه‌ی کسایی که
‫ اون موج بهشون برخورد کرد،

405
00:21:51,920 --> 00:21:53,880
‫به احتمال زیاد من اخراج می‌شم.

406
00:21:55,240 --> 00:21:59,519
‫و خیلی بعید می‌دونم که سهامداران پیکتور منو

407
00:21:59,520 --> 00:22:01,360
‫با کسی مثل ما عوض کنن.

408
00:22:02,960 --> 00:22:04,600
‫پس، وقتی اینو می‌گم باور کنین،

409
00:22:05,760 --> 00:22:09,479
‫من به بهترین افرادمون
‫برای این کار نیاز دارم.

410
00:22:09,480 --> 00:22:12,600
‫به همین دلیله که شما رو مسئول می‌ذارم.

411
00:22:14,280 --> 00:22:15,879
‫خب پس، بهتره به کوک بگین

412
00:22:15,880 --> 00:22:18,959
‫فولمر رو از هر سلولی
‫که توش انداخته بیرون بیاره.

413
00:22:18,960 --> 00:22:20,480
‫قبلا گفتم.

414
00:22:35,120 --> 00:22:37,639
‫حالت خوبه؟ اونا باهات چیکار کردن؟

415
00:22:37,640 --> 00:22:39,840
‫من خوبم. هر دومون خوبیم.

416
00:22:41,680 --> 00:22:43,080
‫نه به خاطر اون عوضی.

417
00:22:44,080 --> 00:22:46,640
‫ناز. وقتی تموم شد،

418
00:22:47,680 --> 00:22:49,720
‫چیزای بیشتری هست که باید بهتون نشون بدم.

419
00:22:51,720 --> 00:22:54,799
‫خوشحالم که گزارش بدم
‫یه تغییری تو مدیریت بوده.

420
00:22:54,800 --> 00:22:56,079
‫کوک کجاست؟

421
00:22:56,080 --> 00:22:58,479
‫هنوز بالاست، ولی الان رز مسئول کاره.

422
00:22:58,480 --> 00:23:00,119
‫پس، ما برمی‌گردیم؟

423
00:23:00,120 --> 00:23:02,559
‫هنوز نه. اول کاری هست
‫که باید انجام بدیم. بیا.

424
00:23:02,560 --> 00:23:04,999
‫اگه منظورت اینه، من برای
‫همه ناهار درست نمی‌کنم.

425
00:23:05,000 --> 00:23:07,720
‫یه کم بیشتر از اون درگیره.

426
00:23:31,760 --> 00:23:33,639
‫آسانسور. عجب!

427
00:23:33,640 --> 00:23:37,239
‫یه کم تجملات رو قبول می‌کنم. بیا.

428
00:23:37,240 --> 00:23:39,999
‫برای بالا رفتن از پله‌ها یه کم پیر شدیم؟

429
00:23:40,000 --> 00:23:41,839
‫آره، من و دنی گلاور.

430
00:23:41,840 --> 00:23:43,560
‫کی گفت ما داریم می‌ریم بالا؟

431
00:23:51,040 --> 00:23:52,920
‫کسی دیگه حس بدی نداره؟

432
00:23:53,960 --> 00:23:56,559
‫کوک گفت این مکان خیلی مدرنه.

433
00:23:56,560 --> 00:23:57,760
‫دروغ نمی‌گفت.

434
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
‫خب، امیدوارم ارزون نساخته باشنش.

435
00:24:09,440 --> 00:24:13,080
‫خیلی چیزها هست، ولی فکر
‫نمی‌کنم ارزون ساخته شده باشه.

436
00:24:29,120 --> 00:24:32,319
‫پس، این کاریه که اونا با همه‌ی
‫مالیات‌هایی که نمی‌دن انجام دادن.

437
00:24:32,320 --> 00:24:35,640
‫هی، اینو ببین. یه سری تجهیزات سنگین.

438
00:24:41,120 --> 00:24:42,999
‫به نظر میاد کنترل‌ها
‫چیدمان استانداردی دارن.

439
00:24:43,000 --> 00:24:45,279
‫آره، تقریبا تنها چیزیه که استاندارده.

440
00:24:45,280 --> 00:24:46,839
‫نگفتی قبلا اینجا بودی؟

441
00:24:46,840 --> 00:24:48,239
‫نه، این بخش نه.

442
00:24:48,240 --> 00:24:50,919
‫من تو قسمت بالایی کار می‌کردم،
‫نرم‌افزار رو روی اسکله‌ی خشک نصب می‌کردم

443
00:24:50,920 --> 00:24:54,039
‫قبل از اینکه شناورش کنن. هیچوقت
‫راجع به هیچکدوم از اینا بهمون نگفتن.

444
00:24:54,040 --> 00:24:55,160
‫شرط می‌بندم.

445
00:24:56,600 --> 00:24:57,840
‫هی، اون فولمره؟

446
00:25:03,400 --> 00:25:06,359
‫کوک همه‌ی اینا رو داره، و ما حتی نمی‌تونستیم
‫وای‌فای درست حسابی داشته باشیم.

447
00:25:06,360 --> 00:25:07,680
‫همینطوره.

448
00:25:09,040 --> 00:25:11,120
‫و لنکس همینطوری تو رو مسئول گذاشت؟

449
00:25:12,560 --> 00:25:15,760
‫اون قبلا هم این کارو کرده. منو درست
‫از برنامه‌ی فارغ‌التحصیلی بیرون کشید.

450
00:25:17,160 --> 00:25:19,640
‫و اگه این کارو نکرده بود
‫احتمالا هیچوقت همدیگه رو نمی‌دیدیم.

451
00:25:20,680 --> 00:25:23,800
‫باشه، برای اون کار امتیاز می‌گیره.

452
00:25:25,000 --> 00:25:26,319
‫می‌ترسی نتونم از پسش بربیام؟

453
00:25:26,320 --> 00:25:29,519
‫نه، نه. من می‌دونم
‫تو چه توانایی‌هایی داری.

454
00:25:29,520 --> 00:25:32,319
‫مثل ناکام موندن تو جلوگیری
‫از موج و نزدیک کشتن همه.

455
00:25:32,320 --> 00:25:33,719
‫از اون نوع توانایی؟

456
00:25:33,720 --> 00:25:34,920
‫داری طفره می‌ری.

457
00:25:35,920 --> 00:25:39,000
‫و دیگه لازم نیست این کارو بکنی. نه با من.

458
00:25:41,240 --> 00:25:43,759
‫خب، این خوبه، چون این دفعه
‫من منتظر نمی‌مونم

459
00:25:43,760 --> 00:25:47,119
‫تا شماها علامت‌گذاری قلمرو
‫و اندازه‌گیری آلت‌هاتون رو تموم کنین.

460
00:25:47,120 --> 00:25:49,039
‫شما خیلی وقته که اینجا بیرون بودین.

461
00:25:49,040 --> 00:25:51,999
‫برو رو خط و یه کاری بکن.

462
00:25:52,000 --> 00:25:53,760
‫ما این تیم رو برمی‌گردونیم.

463
00:25:54,680 --> 00:25:55,719
‫چی داری؟

464
00:25:55,720 --> 00:25:57,679
‫ما منطقه‌ی جستجو رو به اینجا محدود کردیم.

465
00:25:57,680 --> 00:25:58,999
‫چقدر طول می‌کشه تا به اونجا برسیم؟

466
00:25:59,000 --> 00:26:02,280
‫وقتی حرکت کنیم، با حداکثر سرعت، ۳۰ دقیقه.

467
00:26:03,680 --> 00:26:05,639
‫چقدر دیگه وقت دارن؟

468
00:26:05,640 --> 00:26:08,279
‫یک ساعت و پانزده دقیقه
‫قبل از اینکه هواشون تموم بشه.

469
00:26:08,280 --> 00:26:09,799
‫جای هیچ اشتباهی نیست.

470
00:26:12,823 --> 00:26:19,823


471
00:26:22,680 --> 00:26:23,680
‫من این کارو نمی‌کردم.

472
00:26:24,840 --> 00:26:26,799
‫اون آب از بیرونه.

473
00:26:26,800 --> 00:26:29,839
‫آها. پس خیلی سرده؟

474
00:26:29,840 --> 00:26:32,160
‫آره، به اندازه‌ای که باعث یخ‌زدگی بشه.

475
00:26:33,360 --> 00:26:35,919
‫به همین دلیله که وقتی کسی رو
‫تو قطب ملاقات می‌کنی،

476
00:26:35,920 --> 00:26:38,000
‫شمردن انگشت‌هاش بی‌ادبی محسوب می‌شه.

477
00:26:43,720 --> 00:26:45,319
‫به استک خوش اومدین.

478
00:26:45,320 --> 00:26:46,440
‫ممنون.

479
00:26:48,320 --> 00:26:52,199
‫امکان نداره. حریش؟ اون با شماست؟

480
00:26:52,200 --> 00:26:53,359
‫اوهوم، آره.

481
00:26:53,360 --> 00:26:56,039
‫حریش! هی...

482
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
‫لعنتی.

483
00:26:59,200 --> 00:27:02,479
‫هی. هی مرد، راجع به چارلی شنیدم.

484
00:27:02,480 --> 00:27:03,759
‫فکر کردم مردی.

485
00:27:03,760 --> 00:27:05,799
‫نه، هنوز نه.

486
00:27:05,800 --> 00:27:06,920
‫آره.

487
00:27:08,760 --> 00:27:10,199
‫این کیه؟

488
00:27:10,200 --> 00:27:11,759
‫اوم، سوال خوبیه. حریش؟

489
00:27:11,760 --> 00:27:13,679
‫- اوم...
‫- آه، ببخشید.

490
00:27:13,680 --> 00:27:17,399
‫کایل کامرون. غواص اشباع و تکنسین.

491
00:27:17,400 --> 00:27:20,759
‫- ما اینجا خیلی کارها رو با هم انجام می‌دیم.
‫- اوم، به نظر میاد.

492
00:27:20,760 --> 00:27:24,799
‫من و حریش، اوم، قبلا، اوم...

493
00:27:24,800 --> 00:27:26,479
‫با هم تمرین می‌کردیم؟

494
00:27:26,480 --> 00:27:28,599
‫آره. آره، یه همچین چیزی.

495
00:27:28,600 --> 00:27:30,319
‫واقعا خوش برخوردی.

496
00:27:32,920 --> 00:27:35,079
‫این تیم ربات کاوشگره که بررسی‌های
‫قبل از پرتاب رو شروع می‌کنه.

497
00:27:40,440 --> 00:27:42,919
‫<i>همه‌ی خدمه‌ی غیر ضروری
‫از اسکله‌ی مرطوب خارج بشن.</i>

498
00:27:42,920 --> 00:27:46,320
‫<i>تکرار می‌کنم، همه‌ی خدمه‌ی غیر ضروری
‫ از اسکله‌ی مرطوب خارج بشن.</i>

499
00:28:41,880 --> 00:28:44,639
‫- ترسناکن، مگه نه؟
‫- لعنت!

500
00:28:44,640 --> 00:28:48,839
‫ببخشید. فکر می‌کنیم این حالت طبیعی اونه.

501
00:28:48,840 --> 00:28:50,040
‫یا یکی از حالت‌هاش.

502
00:28:51,640 --> 00:28:53,040
‫چی باعث می‌شه بدرخشه؟

503
00:28:55,360 --> 00:28:58,479
‫ترکیبات فسفرسانس آلی داخل سلول‌ها.

504
00:28:58,480 --> 00:29:02,439
‫بهشون لوسیفرین می‌گن، از لاتین، لوسیفر.

505
00:29:02,440 --> 00:29:04,640
‫- یعنی، اوم...
‫- "آورنده‌ی نور".

506
00:29:06,000 --> 00:29:07,479
‫زیست‌شناسی‌ات خوبه.

507
00:29:07,480 --> 00:29:09,599
‫نه کاملا.

508
00:29:09,600 --> 00:29:13,439
‫اوم، من آسکلم، سرپرست تحقیقات استک.

509
00:29:13,440 --> 00:29:15,199
‫شما از براوو هستین، درسته؟

510
00:29:15,200 --> 00:29:17,359
‫آره. از بازمانده‌هاش.

511
00:29:17,360 --> 00:29:19,839
‫می‌خوام با همه‌تون صحبت کنم
‫وقتی وقتش باشه.

512
00:29:19,840 --> 00:29:22,199
‫چیزی که اونجا اتفاق افتاد باید ثبت بشه.

513
00:29:22,200 --> 00:29:24,119
‫برای شرکت؟

514
00:29:24,120 --> 00:29:25,560
‫اونا؟ نه.

515
00:29:27,040 --> 00:29:30,519
‫حتی با وجود این همه‌ی
‫کشفیات درست جلوی روشون،

516
00:29:30,520 --> 00:29:32,520
‫می‌دونین به چی علاقه دارن؟

517
00:29:33,720 --> 00:29:35,159
‫اینا.

518
00:29:35,160 --> 00:29:36,440
‫زغال سنگ؟

519
00:29:38,120 --> 00:29:39,559
‫گِرهک‌های چند فلزی.

520
00:29:39,560 --> 00:29:42,919
‫آها.

521
00:29:42,920 --> 00:29:44,359
‫سنگ‌ها.

522
00:29:44,360 --> 00:29:46,239
‫سنگ‌های با ارزش.

523
00:29:46,240 --> 00:29:50,999
‫غنی از کبالت، نیکل، منگنز، طلا.

524
00:29:51,000 --> 00:29:53,519
‫و به همین دلیله که پیکتور
‫داره اونا رو استخراج می‌کنه؟

525
00:29:53,520 --> 00:29:56,800
‫به همین دلیله که دارن سعی
‫می‌کنن اونا رو استخراج کنن. با

526
00:29:57,960 --> 00:30:02,319
‫از بین بردن آخرین اکوسیستم
‫کشف نشده روی سیاره

527
00:30:02,320 --> 00:30:04,880
‫قبل از اینکه به سختی فرصتی
‫برای مطالعه‌ی اون داشته باشیم.

528
00:30:06,680 --> 00:30:09,440
‫در همین حال، اونا یه کشف
‫واقعی درست اینجا دارن.

529
00:30:10,720 --> 00:30:14,120
‫چیزی که اگه می‌فهمیدیمش
‫واقعا می‌تونست دنیا رو تغییر بده.

530
00:30:16,360 --> 00:30:19,680
‫ولی وقتی پولی برای به دست آوردن باشه
‫کی به زندگی هوشمند اهمیت می‌ده؟

531
00:30:23,520 --> 00:30:26,759
‫می‌تونین بگین چرا ترفیع نمی‌گیرم.

532
00:30:26,760 --> 00:30:30,320
‫ما کوک رو متوقف کردیم.
‫دیگه اون کارها رو انجام نمی‌ده.

533
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
‫اون هیچوقت هم انجام نمی‌داد.

534
00:30:35,760 --> 00:30:38,640
‫کوک فقط یه ابزاره، نه رهبر ارکستر.

535
00:30:43,640 --> 00:30:47,120
‫وقت داره تموم می‌شه.
‫به سختی یه ساعت دیگه مونده.

536
00:30:48,400 --> 00:30:50,479
‫اونا آماده‌ی شروع آماده‌سازی پرتاب هستن.

537
00:30:50,480 --> 00:30:52,479
‫نذارین من جلوشون رو بگیرم.

538
00:30:52,480 --> 00:30:54,360
‫تیم ربات کاوشگر، آماده‌ی حرکت.

539
00:31:02,360 --> 00:31:04,079
‫خاطرات رو زنده می‌کنه؟

540
00:31:04,080 --> 00:31:05,679
‫فقط خاطرات بد.

541
00:31:05,680 --> 00:31:07,719
‫حداقل هیچکدوم از ما کلاستروفوبیا نداریم.

542
00:31:07,720 --> 00:31:09,639
‫آره، هنوز نه.

543
00:31:09,640 --> 00:31:11,719
‫آموزش پزشکی‌ات چقدر به روزه؟

544
00:31:11,720 --> 00:31:13,999
‫به اندازه‌ی بقیه‌ی من به روزه.

545
00:31:14,000 --> 00:31:17,599
‫یه رادیو بردار و چک کن که
‫جعبه‌های کمک‌های اولیه آماده باشن.

546
00:31:17,600 --> 00:31:19,319
‫من کت رو آماده‌باش می‌ذارم.

547
00:31:19,320 --> 00:31:22,200
‫کت هنوز بالاست. لنکس می‌خواست ببینتش.

548
00:31:23,520 --> 00:31:24,600
‫بهش اعتماد داری؟

549
00:31:25,680 --> 00:31:27,799
‫بیشتر از بقیه بهش اعتماد دارم.

550
00:31:35,200 --> 00:31:36,639
‫این قرارداده.

551
00:31:36,640 --> 00:31:40,519
‫ما شما رو برمی‌گردونیم.
‫شما رو چک می‌کنیم، و بچه رو.

552
00:31:40,520 --> 00:31:41,919
‫بعد...

553
00:31:41,920 --> 00:31:44,119
‫شما به من کمک می‌کنین کیسی رو پیدا کنم.

554
00:31:44,120 --> 00:31:47,759
‫وقتی شما سهم خودتون رو انجام دادین،
‫ما هم سهم خودمون رو انجام می‌دیم.

555
00:31:47,760 --> 00:31:49,040
‫قول می‌دم.

556
00:31:50,560 --> 00:31:52,599
‫قول یه رئیس.

557
00:31:52,600 --> 00:31:53,960
‫قبلا از اینا داشتم.

558
00:32:00,120 --> 00:32:02,520
‫من همچنین یه مادرم.

559
00:32:04,200 --> 00:32:07,640
‫و یه مادربزرگ. و یه همسر.

560
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
‫کت...

561
00:32:12,240 --> 00:32:16,280
‫اینجا جای تو نیست، نه الان.

562
00:32:18,160 --> 00:32:21,199
‫ولی شرکت نمی‌تونه بذاره برگردی

563
00:32:21,200 --> 00:32:25,039
‫اگه ندونیم وقتی برسی اونجا
‫به مردم چی می‌خوای بگی.

564
00:32:25,040 --> 00:32:28,599
‫حقیقت آشکار می‌شه.

565
00:32:28,600 --> 00:32:30,280
‫رز مراقبش خواهد بود.

566
00:32:32,320 --> 00:32:34,639
‫ولی اگه خیلی زود آشکار بشه،

567
00:32:34,640 --> 00:32:38,239
‫ما مدرکی برای اثباتش نخواهیم داشت،

568
00:32:38,240 --> 00:32:40,760
‫یا منابعی برای کمک به شما.

569
00:32:42,360 --> 00:32:45,400
‫این بهترین چیز برای همه‌ی شماست.

570
00:32:47,880 --> 00:32:50,359
‫این می‌گه، "هیچ آسیبی وارد نشده".

571
00:32:50,360 --> 00:32:51,800
‫عبارت استاندارده.

572
00:32:54,160 --> 00:32:55,560
‫یه دقیقه بهت وقت می‌دم.

573
00:32:58,280 --> 00:33:00,760
‫ولی هلیکوپترها آماده‌ی رفتن هستن.

574
00:33:10,080 --> 00:33:11,480
‫امضا کرد؟

575
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
‫امضا میکنه.

576
00:33:14,880 --> 00:33:16,359
‫دیگه‌ای هم هست؟

577
00:33:16,360 --> 00:33:17,879
‫ما یه سری داوطلب داشتیم.

578
00:33:17,880 --> 00:33:20,199
‫خوبه. با تعداد بیشتر بهتر به نظر میاد.

579
00:33:20,200 --> 00:33:23,039
‫و وقتی اونا بفهمن، مگنوس و رز؟

580
00:33:23,040 --> 00:33:24,999
‫نگران اون نباش.

581
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
‫تو هنوز یه کار برای انجام دادن داری.

582
00:33:28,240 --> 00:33:30,439
‫ما به اون گزارش بررسی نیاز داریم.

583
00:33:30,440 --> 00:33:32,839
‫به کامرون گفته شده.
‫ اون به دستش میاره.

584
00:33:32,840 --> 00:33:34,160
‫بهتره که بیاره.

585
00:33:35,640 --> 00:33:36,920
‫به خاطر همه‌مون.

586
00:33:39,840 --> 00:33:42,559
‫<i>همه‌ی خدمه، پرتاب ۲۰ دقیقه دیگه.</i>

587
00:33:42,560 --> 00:33:45,559
‫<i>- تکرار می‌کنم، همه‌ی خدمه...</i>
‫- لباس شیک.

588
00:33:45,560 --> 00:33:46,800
‫سیستم غواصی با تعدیل فشار.

589
00:33:48,760 --> 00:33:51,799
‫سیستم غواصی با تعدیل فشار.

590
00:33:51,800 --> 00:33:53,879
‫فقط چندتا از اینا تو دنیا هست.

591
00:33:53,880 --> 00:33:56,239
‫یعنی من می‌تونم بدون انفجار به بیرون برم

592
00:33:56,240 --> 00:33:59,039
‫یا بدون گذروندن مراحل
‫کاهش فشار موقع برگشتن.

593
00:33:59,040 --> 00:34:00,480
‫امنه؟

594
00:34:02,000 --> 00:34:03,080
‫حتما.

595
00:34:05,280 --> 00:34:07,559
‫مگر اینکه شیرهای شما از کار بیفتن،

596
00:34:07,560 --> 00:34:10,439
‫و فشار شما رو مثل
‫یه تیوب خمیر دندون له کنه.

597
00:34:10,440 --> 00:34:12,680
‫یا باتری تموم بشه، و یخ بزنین.

598
00:34:13,960 --> 00:34:18,680
‫یا اتصالتون پاره بشه
‫نتونین راه برگشت رو پیدا کنین

599
00:34:18,800 --> 00:34:22,119
‫و تو تاریکی گم بشین
‫تا وقتی که هواتون تموم بشه.

600
00:34:22,120 --> 00:34:23,919
‫خیلی وسوسه‌انگیز به نظر میاد.

601
00:34:23,920 --> 00:34:27,280
‫آه، یه آدم خاص می‌خواد، می‌دونی.

602
00:34:29,480 --> 00:34:32,639
‫این اتفاقی هست که برای تیم بررسی افتاده؟
‫اتصالشون رو گم کردن؟

603
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
‫آره.

604
00:34:36,000 --> 00:34:37,640
‫تو پس‌لرزه‌های رانش زمین.

605
00:34:39,520 --> 00:34:42,280
‫باید یه تکون حسابی بوده باشه
‫که باعث شده ارتباطشون قطع بشه.

606
00:34:45,200 --> 00:34:46,960
‫ولی شما هنوز دارین دنبالشون می‌رین؟

607
00:34:48,880 --> 00:34:51,640
‫این کارمه. اونا خدمه‌ی من هستن.

608
00:34:54,080 --> 00:34:56,559
‫<i>سرپرست غواصی
‫به سکوی پرتاب ۲ گزارش بده.</i>

609
00:34:56,560 --> 00:34:59,879
‫<i>تکرار می‌کنم، سرپرست غواصی
‫به سکوی پرتاب ۲ گزارش بده.</i>

610
00:34:59,880 --> 00:35:01,360
‫چه هیولایی.

611
00:35:02,400 --> 00:35:04,160
‫تحملش چقدره؟

612
00:35:04,280 --> 00:35:08,519
‫۴۰ اتمسفر رو تحمل می‌کنه.
‫تقریبا ۴۰۰ متره.

613
00:35:08,520 --> 00:35:10,440
‫بیشتر از اون و...

614
00:35:11,760 --> 00:35:13,119
‫چند نفر خدمه؟

615
00:35:13,120 --> 00:35:15,320
‫یکی برای رانندگی، یکی برای غواصی.

616
00:35:18,440 --> 00:35:20,399
‫من یکی از افراد خودمون رو روش می‌خوام.

617
00:35:20,400 --> 00:35:23,279
‫این یه شیرجه‌ی سریع تو استخر نیست
‫که داریم راجع بهش حرف می‌زنیم.

618
00:35:23,280 --> 00:35:25,640
‫اگه داریم این کارو می‌کنیم
‫با هم انجامش می‌دیم.

619
00:35:25,760 --> 00:35:28,919
‫لِنکس منو مسئول گذاشته
‫ پس، اگه می‌خواین، برین به اون بگین.

620
00:35:28,920 --> 00:35:30,999
‫شما رئیس هستین.

621
00:35:31,000 --> 00:35:32,200
‫همه چی آماده‌ست؟

622
00:35:34,040 --> 00:35:35,680
‫آره، فقط به یه خلبان نیاز داریم.

623
00:35:36,920 --> 00:35:39,080
‫ایستر؟ فکر می‌کنی بتونی انجامش بدی؟

624
00:35:40,960 --> 00:35:42,680
‫<i>سیزده دقیقه تا پرتاب.</i>

625
00:35:42,800 --> 00:35:45,680
‫آره، انجامش می‌دم.

626
00:35:45,800 --> 00:35:48,160
‫می‌خوام ببینم این چیز چی کار می‌تونه بکنه.

627
00:35:48,280 --> 00:35:49,520
‫مطمئنی؟

628
00:35:50,800 --> 00:35:54,759
‫من از پسش برمیام. منو می‌شناسی.
‫همیشه برای یه تجربه‌ی جدید آماده‌ام.

629
00:35:54,760 --> 00:35:57,039
‫اوم، ببخشید؟

630
00:35:57,040 --> 00:36:00,160
‫اگه داری تو این قرار میای
‫با این لباس نمیای.

631
00:36:18,440 --> 00:36:20,039
‫انتخابت رو کردی؟

632
00:36:20,040 --> 00:36:21,560
‫فقط بذارین این کار تموم بشه.

633
00:36:23,840 --> 00:36:26,799
‫هنوز وقت هست خداحافظی کنی، اگه بخوای.

634
00:36:26,800 --> 00:36:28,120
‫اون از اون آدما نیست.

635
00:36:29,440 --> 00:36:31,359
‫فکر کردم اینجا ساکت بود.

636
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
‫هنوز دردسر درست نکردی؟

637
00:36:34,440 --> 00:36:35,640
‫آره، در واقع تموم کردم.

638
00:36:36,880 --> 00:36:39,080
‫آه، دیگه چیزی اینجا برای من نیست.

639
00:36:40,640 --> 00:36:43,880
‫هیچی برای من اونجا هم نیست، به جز اینا.

640
00:36:46,360 --> 00:36:48,200
‫نامه‌های دانلین؟

641
00:36:48,320 --> 00:36:52,039
‫خب، خانوادش قرار نیست
‫جسدش رو پس بگیرن، درسته؟

642
00:36:52,040 --> 00:36:54,439
‫پس، حداقل باید اینا رو داشته باشن.

643
00:36:54,440 --> 00:36:56,399
‫می‌خوای بهشون بگی چی شده؟

644
00:36:56,400 --> 00:36:58,920
‫اونا چیزهایی که لازم دارن بدونن رو می‌فهمن.

645
00:37:00,440 --> 00:37:04,800
‫و بهتره که از زبون من بشنوین
‫می‌دونی، تا یه عوضی از شرکت.

646
00:37:05,880 --> 00:37:07,200
‫اون یه آدم جذابه.

647
00:37:08,320 --> 00:37:10,520
‫صبر کن تا واقعا بشناسیش.

648
00:37:12,520 --> 00:37:14,280
‫<i>ده دقیقه تا پرتاب.</i>

649
00:37:16,040 --> 00:37:21,439
‫خیلی خب، پس، نیرو، چراغ‌ها، ارتباطات، فشار.

650
00:37:21,440 --> 00:37:22,680
‫دیگه چی داری؟

651
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
‫فکر می‌کنی می‌تونی از پسش بربیای؟

652
00:37:25,160 --> 00:37:27,439
‫اگه اهرم داشته باشه، می‌تونم برونمش.

653
00:37:27,440 --> 00:37:28,959
‫چه ادعایی.

654
00:37:28,960 --> 00:37:33,200
‫<i>آب‌بندی سکوی پرتاب ۲.
‫تکرار می‌کنم. آب‌بندی سکوی پرتاب ۲.</i>

655
00:37:38,520 --> 00:37:42,839
‫درهای داخلی اسکله‌ی
‫مرطوب بسته شد. شروع پمپ‌ها.

656
00:37:54,960 --> 00:37:57,200
‫آماده‌ای که به پرتگاه خیره بشی؟

657
00:38:01,520 --> 00:38:03,160
‫<i>نزدیک حداکثر پر شدن.</i>

658
00:38:05,800 --> 00:38:07,879
‫تعدیل فشار ربات کاوشگر کامل شد.

659
00:38:07,880 --> 00:38:09,320
‫دریچه‌ی بیرونی رو باز کن.

660
00:38:13,080 --> 00:38:15,680
‫یه قدم کوچیک برای انسان...

661
00:38:19,960 --> 00:38:22,160
‫انسان نباید اینجا پایین باشه.

662
00:38:24,600 --> 00:38:27,040
‫خب، اگه ترجیح می‌دی عقب بمونی...

663
00:38:31,920 --> 00:38:35,359
‫کنترل، این ربات کاوشگر ۲ هست.

664
00:38:35,360 --> 00:38:37,040
‫همه‌ی سیستم‌ها آنلاین هستن.

665
00:38:41,680 --> 00:38:43,160
‫داریم می‌بریمش بیرون.

666
00:38:46,880 --> 00:38:48,799
‫اونا دریچه رو باز کردن.
‫ایستر داره مسیر رو با

667
00:38:48,800 --> 00:38:50,959
‫موقعیت تخمینی تیم بررسی تطبیق می‌ده.

668
00:38:50,960 --> 00:38:53,280
‫اونا دارن می‌رن. کارت خوب بود.

669
00:39:20,160 --> 00:39:21,639
‫<i>کنترل، با سرعت فعلی،</i>

670
00:39:21,640 --> 00:39:24,519
‫<i>باید تقریبا ۱۵ دقیقه دیگه
‫به منطقه‌ی جستجو برسیم،</i>

671
00:39:24,520 --> 00:39:25,919
‫دریافت شد، ربات کاوشگر ۲.

672
00:39:25,920 --> 00:39:27,599
‫اونا باید سریع‌تر باشن.

673
00:39:27,600 --> 00:39:29,039
‫مورچ، اونجایی؟

674
00:39:29,040 --> 00:39:31,279
‫<i>آره، صدات رو می‌شنوم.
‫جعبه‌های کمک‌های اولیه آماده‌ست.</i>

675
00:39:31,280 --> 00:39:33,639
‫خیلی خب، خوبه.
‫می‌خوام تو ایستگاه اتصال باشی.

676
00:39:33,640 --> 00:39:35,200
‫<i>باشه.</i>

677
00:39:35,320 --> 00:39:37,400
‫ما قرار نیست کس دیگه‌ای رو
‫تو این ماموریت از دست بدیم.

678
00:39:38,440 --> 00:39:39,520
‫فولمر.

679
00:39:46,800 --> 00:39:50,160
‫از وقتی اینجا بودیم، چیزی حس کردی؟

680
00:39:51,360 --> 00:39:52,800
‫منظورت، از جد باستانیه؟

681
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
‫من چیزهایی دیدم.

682
00:39:59,280 --> 00:40:00,640
‫مثل قبل نیست.

683
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
‫چرا؟

684
00:40:04,760 --> 00:40:06,880
‫اینجاییه که پیکتور اول اون رو پیدا کرد.

685
00:40:08,960 --> 00:40:10,320
‫پایین تو تاریکی.

686
00:40:13,600 --> 00:40:15,360
‫حالا ما تو دنیای اون هستیم.

687
00:40:39,840 --> 00:40:42,799
‫داری می‌ری؟ تازه رسیدی.

688
00:40:42,800 --> 00:40:47,399
‫مدیریت یعنی تفویض اختیار.
‫من برای تو اومدم.

689
00:40:47,400 --> 00:40:51,039
‫حالا، باید بقیه‌ی این خرابکاری رو جمع کنم.

690
00:40:51,040 --> 00:40:52,319
‫راجع به کوک چی؟

691
00:40:52,320 --> 00:40:57,399
‫اون می‌مونه. زیر نظر تو و مگنوس کار می‌کنه.

692
00:40:57,400 --> 00:40:59,519
‫اون یه ابزار مفیده.

693
00:40:59,520 --> 00:41:01,279
‫راجع به مفید بودنش مطمئن نیستم.

694
00:41:01,280 --> 00:41:05,759
‫بهش گفتم به همه‌ی چیزهای
‫مربوط به جد باستانی بهت دسترسی بده.

695
00:41:05,760 --> 00:41:08,879
‫وقتی تیم بررسی رو برگردوندی
‫اون تمرکز اصلیه.

696
00:41:08,880 --> 00:41:12,279
‫تا پیکتور بتونه یه راه مؤثرتر
‫برای کشتنش پیدا کنه؟

697
00:41:12,280 --> 00:41:14,680
‫شرکت هیچوقت به این کشف اهمیت نمی‌ده.

698
00:41:14,800 --> 00:41:16,479
‫من بهش اهمیت می‌دم.

699
00:41:16,480 --> 00:41:18,999
‫و اگه واقعا باعث اون سونامی شده باشه...

700
00:41:19,000 --> 00:41:20,599
‫شده. من اونجا بودم.

701
00:41:20,600 --> 00:41:23,680
‫پس باید بدونم که دوباره
‫یه همچین کاری می‌کنه یا نه.

702
00:41:23,800 --> 00:41:25,640
‫- یا بدتر.
‫- اون یه هشدار بود.

703
00:41:25,760 --> 00:41:28,320
‫اگه روشون سرپوش بذارین
‫خیلی خوب عمل نمی‌کنن.

704
00:41:30,840 --> 00:41:34,159
‫اگه یه روز به جایگاه من برسی،

705
00:41:34,160 --> 00:41:39,439
‫می‌خوای همه چیز رو تغییر بدی
‫درستش کنی. منم همینطور بودم.

706
00:41:39,440 --> 00:41:44,399
‫ولی وقتی به اینجا برسی، یاد می‌گیری که
‫فقط یه بار می‌تونی همه‌چیز رو بذاری وسط.

707
00:41:44,400 --> 00:41:49,800
‫و این چیزیه که برای ایجاد تغییر واقعی لازمه
‫همه‌چیز رو وسط گذاشتن.

708
00:41:50,880 --> 00:41:53,919
‫اگه الان به دنیا بگیم
‫و نتونیم اثباتش کنیم،

709
00:41:53,920 --> 00:41:58,879
‫اونوقت مردم به احتمال زیاد
‫این هشدار رو یه چیز دیگه می‌بینن.

710
00:41:58,880 --> 00:42:00,399
‫یه حمله.

711
00:42:00,400 --> 00:42:03,839
‫اونوقت فقط کوک نیست
‫که سعی می‌کنه نابودش کنه.

712
00:42:03,840 --> 00:42:07,800
‫اول باید یه پرونده برای
‫محافظت ازش درست کنیم.

713
00:42:09,800 --> 00:42:11,680
‫خب پس، بهتره سریع انجامش بدیم.

714
00:42:14,040 --> 00:42:16,560
‫به تو بستگی داره. خرابش نکن.

715
00:42:33,920 --> 00:42:35,959
‫- بهشون بگو پنج دقیقه صبر کنن.
‫- انجام می‌دم.

716
00:42:35,960 --> 00:42:37,759
‫- هاتون.
‫- رئیس.

717
00:42:37,760 --> 00:42:40,080
‫حتی یه خداحافظی هم نصیبم نمی‌شه؟

718
00:42:42,440 --> 00:42:44,640
‫بعضیا فکر کردن بدون اون بهتره.

719
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
‫ولی برای من...

720
00:42:51,640 --> 00:42:53,160
‫مراقبشون باش.

721
00:42:53,280 --> 00:42:54,360
‫مراقب خواهم بود.

722
00:42:55,480 --> 00:42:58,279
‫خیلی خب. بفرمایید.

723
00:42:58,280 --> 00:43:00,799
‫به زودی می‌بینمت، مگنوس.

724
00:43:00,800 --> 00:43:01,999
‫همینه.

725
00:43:02,000 --> 00:43:05,639
‫اگه می‌خواین برگردین
‫هنوز باید امضا کنین. همه‌تون.

726
00:43:05,640 --> 00:43:07,959
‫به نظر میاد پس همینجا می‌مونیم.

727
00:43:07,960 --> 00:43:09,759
‫چیزی نیست که بهش عادت نداشته باشم.

728
00:43:09,760 --> 00:43:11,599
‫این یه بازی نیست.

729
00:43:11,600 --> 00:43:14,800
‫با این حال، نمی‌تونم این حس رو از
‫خودم دور کنم که داریم بازی داده می‌شیم.

730
00:43:15,920 --> 00:43:19,280
‫هر چی می‌خوای فکر کن.
‫مردهایی مثل تو همیشه همین کارو می‌کنن.

731
00:43:25,680 --> 00:43:27,640
‫سن قبل از زیبایی؟

732
00:43:27,760 --> 00:43:29,440
‫نه تو این پرواز، عزیزم.

733
00:43:42,840 --> 00:43:44,600
‫قبلا اینجا بودی؟

734
00:43:45,920 --> 00:43:47,280
‫نه تا این حد.

735
00:44:03,000 --> 00:44:04,399
‫حالشون چطوره؟

736
00:44:04,400 --> 00:44:06,239
‫خیلی نزدیکه .

737
00:44:06,240 --> 00:44:09,560
‫دارن به آخرین موقعیت شناخته شده
‫نزدیک می‌شن. نباید زیاد طول بکشه.

738
00:44:21,240 --> 00:44:23,599
‫چقدر طول می‌کشه تا به اونجا برسن؟

739
00:44:23,600 --> 00:44:25,160
‫حدود سه دقیقه.

740
00:44:36,400 --> 00:44:37,680
‫اون چیه؟

741
00:44:38,760 --> 00:44:40,079
‫<i>کنترل، ما چراغ داریم.</i>

742
00:44:40,080 --> 00:44:41,520
‫اونا پیداشون کردن.

743
00:44:43,040 --> 00:44:44,799
‫روی سونار هم داریمش.

744
00:44:44,800 --> 00:44:47,439
‫خیلی عالیه، ایستر.
‫به نزدیک شدن ادامه بده.

745
00:44:47,440 --> 00:44:48,679
‫<i>چشم قربان.</i>

746
00:44:48,680 --> 00:44:50,960
‫پونزده دقیقه تا رسوندن هوا بهشون.

747
00:44:54,800 --> 00:44:56,520
‫به نظر میاد دارن نیرو از دست می‌دن.

748
00:45:00,520 --> 00:45:01,799
‫<i>داریم نزدیک‌تر می‌شیم.</i>

749
00:45:01,800 --> 00:45:04,160
‫زود باش، رفیق. ادامه بده.

750
00:45:06,920 --> 00:45:08,639
‫<i>فکر می‌کنم می‌تونم ببینمش.</i>

751
00:45:08,640 --> 00:45:09,920
‫<i>همینجا وایستا.</i>

752
00:45:15,040 --> 00:45:17,719
‫کنترل، تایید بصری. پیداشون کردیم.

753
00:45:17,720 --> 00:45:19,399
‫- <i>خیلی عالیه!</i>
‫<i>- بله!</i>

754
00:45:19,400 --> 00:45:21,119
‫بذارین هوا رو بهشون برسونیم.

755
00:45:21,120 --> 00:45:22,600
‫بذارین گل و لای تمیز بشه.

756
00:45:24,800 --> 00:45:26,040
‫آوار هست.

757
00:45:36,960 --> 00:45:38,040
‫شیشه.

758
00:45:42,000 --> 00:45:43,680
‫آه، بیچاره‌ها.

759
00:45:47,720 --> 00:45:49,400
‫پایگاه، این کامرون هست.

760
00:45:50,480 --> 00:45:52,360
‫شما هم چیزی که ما می‌بینیم رو می‌بینین؟

761
00:45:56,080 --> 00:45:58,320
‫<i>خسارت زیادی به ربات کاوشگر وارد شده.</i>

762
00:45:59,400 --> 00:46:01,640
‫<i>کابین خلبان خرد شده.</i>

763
00:46:04,160 --> 00:46:05,720
‫<i>اونا هیچ شانسی نداشتن.</i>

764
00:46:12,120 --> 00:46:13,639
‫لعنت به این!

765
00:46:13,640 --> 00:46:15,000
‫لعنتی.

766
00:46:17,160 --> 00:46:20,519
‫به جلوی اون نگاه کنین.
‫هیچ کاری از دست ما برنمی‌اومد.

767
00:46:20,520 --> 00:46:22,120
‫فقط نه. نه.

768
00:46:23,440 --> 00:46:25,399
‫اون کسی بود که اونها رو به اونجا فرستاد،

769
00:46:25,400 --> 00:46:28,399
‫و حالا من کسی هستم
‫که باید اوضاع رو جمع کنم.

770
00:46:28,400 --> 00:46:30,160
‫ماموریت مزخرف لعنتی.

771
00:46:35,360 --> 00:46:37,560
‫- باید...
‫- نه. من می‌رم.

772
00:46:38,720 --> 00:46:39,960
‫می‌تونی جای منو بگیری؟

773
00:46:44,960 --> 00:46:47,879
‫غیر ممکنه که این کار
‫توسط یه پس‌لرزه انجام شده باشه.

774
00:46:47,880 --> 00:46:50,159
‫حالا چی؟ برشون می‌گردونیم؟

775
00:46:50,160 --> 00:46:52,119
‫<i>پایگاه، این کامرون هست.</i>

776
00:46:52,120 --> 00:46:54,960
‫<i>درخواست مجوز برای بررسی لاشه.</i>

777
00:47:00,840 --> 00:47:02,279
‫مجوز رد شد.

778
00:47:02,280 --> 00:47:04,799
‫محل رو علامت‌گذاری می‌کنیم و برای
‫ یه بازیابی مناسب برنامه‌ریزی می‌کنیم.

779
00:47:04,800 --> 00:47:06,359
‫این تصمیم تو نیست.

780
00:47:06,360 --> 00:47:08,599
‫خب، دارم این کارو می‌کنم.

781
00:47:08,600 --> 00:47:11,519
‫ماموریت تموم نشده.
‫ما باید خدمه رو برگردونیم

782
00:47:11,520 --> 00:47:13,239
‫و بعد محل سقوط رو بررسی کنیم،

783
00:47:13,240 --> 00:47:16,320
‫اگه قراره شانسی برای دونستن
‫اینکه چی این کارو کرده داشته باشیم.

784
00:47:17,520 --> 00:47:20,119
‫اوه، بسه دیگه، دارین چیکار می‌کنین؟!

785
00:47:20,120 --> 00:47:21,560
‫سر چی دارن بحث می‌کنن؟

786
00:47:23,720 --> 00:47:25,360
‫نمی‌تونیم همینجا ولشون کنیم!

787
00:47:32,280 --> 00:47:34,399
‫چقدر طول می‌کشه؟

788
00:47:38,680 --> 00:47:39,680
‫زیاد طول نمی‌کشه.

789
00:47:41,360 --> 00:47:42,880
‫حداکثر پونزده دقیقه.

790
00:47:46,160 --> 00:47:47,640
‫اونا تیم تو بودن، درسته؟

791
00:47:49,440 --> 00:47:50,640
‫درسته.

792
00:47:52,440 --> 00:47:54,080
‫پس، بیا بریم و بیاریمشون.

793
00:47:56,440 --> 00:47:59,199
‫اگه جسدی اونجا باشه، جایی نمی‌رن.

794
00:47:59,200 --> 00:48:00,639
‫نمی‌خوام ریسک اضافه کردن بیشتر رو بکنم.

795
00:48:00,640 --> 00:48:02,439
‫تو همه‌چیز رو برای تیمت به خطر انداختی

796
00:48:02,440 --> 00:48:04,399
‫داری می‌گی من نمی‌تونم همین کارو بکنم؟

797
00:48:04,400 --> 00:48:05,719
‫این فرق داره. اونا دیگه رفتن.

798
00:48:05,720 --> 00:48:07,999
‫می‌خوای به خانواده‌هایی
‫که منتظرشون هستن چی بگی؟

799
00:48:08,000 --> 00:48:09,799
‫اگه هنوز زنده باشن، البته.

800
00:48:09,800 --> 00:48:12,760
‫<i>کنترل، ما عملیات بازیابی رو شروع می‌کنیم.</i>

801
00:48:16,400 --> 00:48:20,119
‫ایستر، این مگنوسه.
‫متوقف کن، این یه دستوره.

802
00:48:20,120 --> 00:48:24,240
‫<i>اوم، ببخشید، رئیس، صداتون رو نمی‌شنوم
‫قطع و وصل می‌شه.</i>

803
00:48:25,680 --> 00:48:27,319
‫<i>به ادامه‌ی ماموریت ادامه می‌دم.</i>

804
00:48:27,320 --> 00:48:30,120
‫حداقل بعضی از خدمه‌ات می‌دونن چی مهمه.

805
00:48:31,280 --> 00:48:34,879
‫ایستر، ده دقیقه وقت داری
‫بعدش تو رو برمی‌گردونم.

806
00:48:34,880 --> 00:48:37,199
‫و وقتی برگشتی، با هم صحبت می‌کنیم.

807
00:48:37,200 --> 00:48:38,280
‫<i>چشم قربان.</i>

808
00:48:43,480 --> 00:48:45,119
‫کَم، اوضاع اونجا چطوره؟

809
00:48:45,120 --> 00:48:49,440
‫قفل مرطوب پر شده
‫و لباس با فشار خارجی برابر شده.

810
00:48:53,320 --> 00:48:55,080
‫باز کردن دریچه‌ی بیرونی.

811
00:49:04,200 --> 00:49:05,919
‫<i>منتظرم نذار.</i>

812
00:49:05,920 --> 00:49:08,159
‫نذار تو رو جا بذارم.

813
00:49:08,160 --> 00:49:09,520
‫قبول.

814
00:50:07,760 --> 00:50:09,999
‫چرا اونا هنوز اونجا هستن؟

815
00:50:10,000 --> 00:50:13,919
‫کامرون و ایستر رفتن محل سقوط رو بررسی کنن.

816
00:50:13,920 --> 00:50:15,959
‫این برای ماموریت ضروری نیست.

817
00:50:15,960 --> 00:50:17,760
‫ظاهرا برای اون مهمه.

818
00:50:24,840 --> 00:50:27,400
‫<i>من قبلا هرگز خسارتی این شکلی ندیدم.</i>

819
00:50:29,080 --> 00:50:31,880
‫<i>به نظر میاد یه نقص فشار روی شیشه باشه.</i>

820
00:50:35,480 --> 00:50:37,320
‫<i>دارم وارد ربات کاوشگر ۱ می‌شم.</i>

821
00:50:41,560 --> 00:50:43,399
‫<i>یه جسد می‌بینم.</i>

822
00:50:43,400 --> 00:50:45,279
‫<i>فکر کردم دو نفر بودن.</i>

823
00:50:45,280 --> 00:50:47,360
‫<i>یا خدا!</i>

824
00:50:48,760 --> 00:50:49,959
‫<i>حالت خوبه؟</i>

825
00:50:49,960 --> 00:50:51,400
‫<i>اون چی بود؟</i>

826
00:50:52,960 --> 00:50:54,120
‫<i>چه خبره؟</i>

827
00:50:57,120 --> 00:50:58,320
‫کَم؟

828
00:50:59,440 --> 00:51:00,799
‫<i>خوبم.</i>

829
00:51:00,800 --> 00:51:02,519
‫<i>هر دو خدمه پیدا شدن.</i>

830
00:51:02,520 --> 00:51:04,880
‫<i>خدا رو شکر.</i>

831
00:51:06,480 --> 00:51:08,439
‫<i>اینجا خیلی بهم ریخته‌ست.</i>

832
00:51:08,440 --> 00:51:11,839
‫<i>خب، هر چی زودتر بیای بیرون، زودتر می‌ریم.</i>

833
00:51:11,840 --> 00:51:13,360
‫<i>آره، می‌شنوم چی می‌گی.</i>

834
00:51:15,560 --> 00:51:17,880
‫<i>دارم جسدها رو برای بازیابی آماده می‌کنم.</i>

835
00:51:37,520 --> 00:51:39,320
‫چرا اینقدر طول کشید؟

836
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
‫فولمر، بفهم چه خبره.

837
00:51:55,360 --> 00:51:57,120
‫ایستر، فولمرم.

838
00:51:58,360 --> 00:52:00,040
‫با من حرف بزن. اوضاع چطوره؟

839
00:52:03,080 --> 00:52:04,759
‫<i>کنترل، ما اینجا همه چی روبه‌راهه.</i>

840
00:52:04,760 --> 00:52:08,200
‫<i>کامرون برگشت. بازیابی موفقیت‌آمیز بود.
‫داریم برمی‌گردیم.</i>

841
00:52:12,360 --> 00:52:14,319
‫خوشحالم که می‌شنوم، ایستر.

842
00:52:14,320 --> 00:52:17,599
‫سعی کن موقع برگشتن
‫به ربات کاوشگر ضربه نزنی.

843
00:52:17,600 --> 00:52:20,159
‫<i>هی، به پارک کردن من گیر نده.
‫می‌دونی که همیشه دقیق پارک می‌کنم.</i>

844
00:52:28,720 --> 00:52:31,279
‫<i>همه‌ی ایستگاه‌ها
‫ربات کاوشگر ۲ داره برمی‌گرده.</i>

845
00:52:31,280 --> 00:52:34,359
‫<i>- تکرار می‌کنم، همه‌ی ایستگاه‌ها، ربات کاوشگر ۲...</i>
‫- هر چی که داری پنهون می‌کنی،

846
00:52:34,360 --> 00:52:36,359
‫ما پیداش می‌کنیم.

847
00:52:36,360 --> 00:52:39,320
‫فقط مراقب خدمه‌ام هستم. مثل تو.

848
00:52:41,160 --> 00:52:44,479
‫من دارم می‌رم به آزمایشگاه.
‫اسکل باید اینو ببینه.

849
00:52:44,480 --> 00:52:47,160
‫منم میام. بهتره مشغول باشیم.

850
00:52:55,760 --> 00:52:58,919
‫نورها. یه چیزی داره
‫جد باستانی رو تحریک می‌کنه!

851
00:52:58,920 --> 00:53:01,079
‫لعنتی. باید بهشون هشدار بدیم!

852
00:53:01,080 --> 00:53:03,679
‫این نمی‌تونه برای ربات کاوشگر خوب باشه!

853
00:53:20,760 --> 00:53:22,959
‫- هی، چه خبره؟
‫- چی شده؟

854
00:53:22,960 --> 00:53:25,119
‫ایستر، همین الان برگرد. همین الان برگرد!

855
00:53:25,120 --> 00:53:26,479
‫- جد باستانی اونجاست!
‫- چی؟

856
00:53:26,480 --> 00:53:28,399
‫نمونه‌ها تو آزمایشگاه دارن دیوونه می‌شن.

857
00:53:28,400 --> 00:53:30,199
‫<i>کنترل، دوباره بگو؟ صدات قطع و وصل می‌شه.</i>

858
00:53:30,200 --> 00:53:32,399
‫- باید برشون گردونی!
‫- آروم باش.

859
00:53:32,400 --> 00:53:34,480
‫- باید برشون گردونی!
‫- دست از تقلا بردار!

860
00:53:52,640 --> 00:53:54,879
‫یا خدا!

861
00:53:54,880 --> 00:53:56,919
‫از کجا پیدات شد؟

862
00:53:56,920 --> 00:54:01,919
‫ما یه تماس پشت سرمون داریم.
‫و خیلی بزرگه!

863
00:54:01,920 --> 00:54:03,719
‫صدات رو می‌شنوم.

864
00:54:03,720 --> 00:54:06,159
‫ولی فقط پشت سرمون نیست. بیا نگاه کن.

865
00:54:06,160 --> 00:54:08,160
‫<i>کنترل، از این خوشتون نمیاد.</i>

866
00:54:09,400 --> 00:54:10,640
‫<i>همه‌جا دور و بر ماست.</i>

867
00:54:14,280 --> 00:54:15,759
‫می‌رم جلو.

868
00:54:44,600 --> 00:54:46,600
‫برو. برو، برو!

869
00:54:47,840 --> 00:54:50,919
‫تا وقتی تهدیدش نکنی، حمله نمی‌کنه.

870
00:54:50,920 --> 00:54:52,440
‫قبلا اینو دیدی؟

871
00:54:53,440 --> 00:54:56,240
‫نه. این چیزیه که شنیدم.

872
00:55:10,040 --> 00:55:11,959
‫لعنتی! اخطار فشار داریم!

873
00:55:11,960 --> 00:55:13,479
‫فکر می‌کردم این غیرممکنه.

874
00:55:13,480 --> 00:55:16,319
‫دارم در مورد تصوری که از
‫ممکن داشتم تجدید نظر می‌کنم.

875
00:55:16,320 --> 00:55:19,040
‫<i>کنترل، اینو دریافت می‌کنین؟
‫ما اینجا یه مشکل بزرگ داریم!</i>

876
00:55:30,000 --> 00:55:32,320
‫باید برشون گردونیم. داره لهشون می‌کنه!

877
00:55:33,440 --> 00:55:35,279
‫می‌تونیم با اتصال برشون گردونیم؟

878
00:55:35,280 --> 00:55:36,799
‫مورچ، گرفتیشون؟

879
00:55:36,800 --> 00:55:38,400
‫داریم می‌کشیم!

880
00:55:39,920 --> 00:55:41,760
‫ولی محکم گرفتشون!

881
00:55:48,640 --> 00:55:50,440
‫داریم اتصال رو از دست می‌دیم!

882
00:55:57,800 --> 00:55:59,440
‫ولش کن! برو بیرون!

883
00:56:08,800 --> 00:56:10,759
‫لعنتی! ارتباط تصویری رو از دست دادیم.

884
00:56:12,200 --> 00:56:14,640
‫ایستر، صدامو می‌شنوی؟ اونجایی؟

885
00:56:15,840 --> 00:56:17,839
‫باید برشون گردونی!

886
00:56:17,840 --> 00:56:20,640
‫باید برشون گردونی. ولم کن!

887
00:56:26,120 --> 00:56:27,200
‫متوقف شد.

888
00:56:37,680 --> 00:56:39,439
‫نه، متوقف نشده.

889
00:56:40,680 --> 00:57:00,680
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

