﻿1
00:00:10,464 --> 00:00:20,964
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

4
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
‫- از سمت چارلی‌ـه
‫- پس جشن خداحافظی رو لغو کنید

5
00:00:25,560 --> 00:00:28,880
‫فکر میکنی پره؟
‫تا 30 نفر میتونه توش جا بشه

6
00:00:28,960 --> 00:00:31,280
‫چطوری از انفجاری به اون بزرگی
‫جون سالم بدر بردن؟

7
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
‫احتمالا مثل باز که
از سقوطش جون سالم بدر برد

8
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
‫با ایستادن اینجا کمکی بهشون نمی‌کنیم
بریم

9
00:00:39,080 --> 00:00:40,240
‫بریم!

10
00:00:44,240 --> 00:00:45,640
‫طولانی مدت نمی‌تونیم اون پایین ولشون کنیم

11
00:00:45,680 --> 00:00:46,960
‫می‌تونیم از عرشه‌ عنکبوتی بیاریمشون بالا

12
00:00:47,000 --> 00:00:49,280
‫باید سریع انجامش بدیم
‫اون پایین هیچ سپری نیست

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,720
‫به محض اینکه به دکل ببندیمش
‫اون قایق نجات نابود میشه

14
00:00:51,800 --> 00:00:53,040
‫می‌دونم

15
00:00:53,120 --> 00:00:55,520
‫واقعا که نمی‌خواید بذارید بیان بالا!؟

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,240
‫خدا میدونه با خودشون چی آورده باشن

17
00:00:57,280 --> 00:00:58,360
‫باید بدونیم چه اتفاقی اونجا افتاده

18
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
‫پس اتفاقی که اینجا میوفته چی؟

19
00:01:01,280 --> 00:01:03,520
‫جا واسه فاجعه‌ بیشتر نداریم

20
00:01:03,600 --> 00:01:05,720
‫میخوای بری اون پایین و بهشون بگی
‫که به راهشون ادامه بدن؟

21
00:01:07,360 --> 00:01:10,760
‫بهتر از اینه که مثل باز یا فولمر بشیم

22
00:01:12,480 --> 00:01:15,040
‫من هیچکدومشون رو ول نمی‌کنم

23
00:01:15,120 --> 00:01:16,920
‫حق با اونه
مگنس هم اگه بود همینکارو می‌کرد

24
00:01:17,040 --> 00:01:18,680
‫خب مگنس اینجا نیست

25
00:01:18,760 --> 00:01:20,560
‫و دقیقا کی تورو رییس کرده؟

26
00:01:21,720 --> 00:01:23,000
‫خودم

27
00:01:23,080 --> 00:01:26,640
‫به علاوه 10 سال سابقه
و 200 صفحه ‫دستورالعمل اجرایی پیکتور

28
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
‫پس اگه نمیخوای کمک کنی، اشکال نداره

29
00:01:28,120 --> 00:01:31,200
‫ولی من اون آدمارو اون پایین رها نمی‌کنم
‫که سرگردون بشن و بمیرن

30
00:01:31,280 --> 00:01:33,160
‫می‌تونیم بهشون کمک کنیم،
‫و اونا می‌تونن به ما کمک کنن

31
00:01:33,240 --> 00:01:34,400
‫بازم باید بررسی‌شون کنیم

32
00:01:34,480 --> 00:01:36,080
‫میگم کت اینکارو بکنه تو اینجا بمون

33
00:01:36,120 --> 00:01:38,320
‫و مطمئن شو که بقیه خدمه سر راهمون قرار نگیرن

34
00:01:57,880 --> 00:02:00,320
‫یه طناب میندازم
در رو باز کن

35
00:02:00,400 --> 00:02:02,680
‫بیا امیدوار باشیم کسی زنده باشه که اونو بگیره

36
00:02:02,720 --> 00:02:05,120
‫اگه کسی خیس بود، باید فوراً بپوشونیمش

37
00:02:05,160 --> 00:02:06,400
‫باید برگردی به درمانگاه، کت

38
00:02:06,440 --> 00:02:07,560
‫اینجا امن نیست

39
00:02:07,640 --> 00:02:08,920
‫جایی هست که امن باشه؟

40
00:02:10,320 --> 00:02:11,840
‫باید تازه‌واردهارو آزمایش کنیم

41
00:02:11,920 --> 00:02:15,440
‫فشارخون‌شون رو چک کنیم،
‫ببینیم آکنه یا خالکوبی دارن

42
00:02:15,520 --> 00:02:17,720
‫تمامشون نشونه‌های خوبی هستن
‫معنیش اینه که پاکن

43
00:02:17,800 --> 00:02:18,880
‫حله! پرتاب کن

44
00:02:18,960 --> 00:02:21,160
‫میدونم موقتیه ولی بهترین کاریه
‫که می‌تونیم انجام بدیم

45
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
‫بچه‌ها، آماده؟

46
00:02:22,360 --> 00:02:24,600
‫چند نفرید؟
تلفات هم دارید؟

47
00:02:26,440 --> 00:02:27,680
‫این یه اشتباهه

48
00:02:28,960 --> 00:02:31,040
‫آره، احتمالا وقتی متوجه میشن که خیلی دیر شده

49
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
‫- خوبی؟
‫- از سر راهم برو کنار

50
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
‫بیا، اینو تنت کن

51
00:02:39,680 --> 00:02:42,680
‫- رز میسون کجاست؟
‫- قابل نداره رفیق

52
00:02:42,760 --> 00:02:45,280
‫- فقط یکم آب یخه
‫- اون کجاست؟

53
00:02:49,120 --> 00:02:50,880
‫باید برم به اتاق کنترل

54
00:02:50,960 --> 00:02:53,840
‫- اول باید همه رو غربالگری کنیم
‫- واسه این وقت ندارم

55
00:02:53,920 --> 00:02:56,160
‫اینجا دکل منه
از دستورات من پیروی می‌کنی

56
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
‫دکل تو نیست
تمام اینا متعلق به شرکته

57
00:03:02,200 --> 00:03:05,920
‫دیوید کوک، تحقیق و توسعه پیکتور

58
00:03:06,000 --> 00:03:07,480
‫اتاق کنترلت کجاست؟

59
00:03:09,960 --> 00:03:13,080
‫همه رو ببرید به درمانگاه
‫مطمئن بشید که همه‌شون بررسی میشن

60
00:03:13,160 --> 00:03:14,560
‫جلوی پاتو بپا

61
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
‫بهتره بدونی داری چکار می‌کنی دانلین

62
00:03:22,440 --> 00:03:23,440
‫آماده؟

63
00:03:23,520 --> 00:03:25,440
‫درمانگاه کجاست؟

64
00:03:25,520 --> 00:03:26,600
‫تموم شدن؟

65
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
‫- خوب میشی
‫- سلام

66
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
‫سلام ایستر

67
00:03:38,040 --> 00:03:39,480
‫سلام هریس

71
00:04:47,240 --> 00:04:50,800
‫بهم نگفته بودن که واحد تحقیق و توسیعه
‫هم توی این میدان هستن

72
00:04:50,880 --> 00:04:51,960
‫اینجا چکار می‌کنید؟

73
00:04:54,080 --> 00:04:55,200
‫تحقیق

74
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
‫روی یه پروژه بخصوص؟

75
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
‫چاه‌هاتن تعطیلن؟

76
00:05:01,160 --> 00:05:03,320
‫مجبور شدیم دریچه اصلی رو ببندیم

77
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
‫و کنترل از راه دور ماژول تولید رو از دست دادیم

78
00:05:06,200 --> 00:05:08,080
‫کی اونجا سیستم رو اداره میکنه؟

79
00:05:09,440 --> 00:05:13,320
‫- کنترل پمپ آسیب دیده؟
‫- تمام ماژول تولید آسیب دیده

80
00:05:15,720 --> 00:05:17,080
‫اجازه دادید این اتفاق بیفته؟

81
00:05:17,160 --> 00:05:18,920
‫یه سری مشکلات بزرگتر داشتیم

82
00:05:20,080 --> 00:05:21,240
‫از وقتی که مه پیداش شد

83
00:05:21,320 --> 00:05:22,720
‫شک ندارم همینطوره

84
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
‫بعضی از خدمه ما مشکلات روانی پیدا کردن

85
00:05:25,920 --> 00:05:27,160
‫شایدم بیشتر

86
00:05:27,240 --> 00:05:29,400
‫اونا کنترل ماژول تولید رو دارن

87
00:05:29,480 --> 00:05:31,080
‫و مجبور شدیم دسترسی رو محدود کنیم

88
00:05:33,320 --> 00:05:35,840
‫که واسه همین موقع ورود باید شمارو چک می‌کردیم

89
00:05:35,920 --> 00:05:36,960
‫من خوبم

90
00:05:37,040 --> 00:05:39,520
‫و باید بدونیم چه اتفاقی روی دکل چارلی افتاده

91
00:05:39,600 --> 00:05:42,960
‫یه نقص فشار داشتیم که بعدش
‫موجب آتیش شد و بعدشم انفجار

92
00:05:43,040 --> 00:05:45,800
‫و یه عالمه انسان خوب رو از دست دادم
‫این اتفاقی بود که افتاد

93
00:05:45,880 --> 00:05:49,040
‫باید دسترسی به ماژول تولید رو بذاریم توی اولویت

94
00:05:49,120 --> 00:05:50,360
‫نباید روی بردن همه به خونه تمرکز کنیم؟

95
00:05:50,400 --> 00:05:52,360
‫مسئول ارتباطات شما میتونه ترتیبشو بده

96
00:05:52,440 --> 00:05:55,800
‫فولمر مسئول ارتباطات ما اسمش فولمره،
‫و اونم اونجاست

97
00:05:58,200 --> 00:06:00,480
‫پس هیچ تماسی با ساحل نداشتید؟

98
00:06:00,560 --> 00:06:02,760
‫یه اتصال مختصر قبل‌تر داشتیم

99
00:06:02,840 --> 00:06:05,560
‫ولی بعدش قبل از اینکه بتونیم
‫عملیات نجات رو تایید کنیم قطع شد

100
00:06:06,160 --> 00:06:09,360
‫فورا هر تماسی رو بهم اطلاع بدید، فهمیدین؟

101
00:06:10,480 --> 00:06:12,720
‫هنوز بهمون نگفتی اونجا داشتی چکار می‌کردی

102
00:06:13,600 --> 00:06:15,120
‫میدونی چی باعث این اتفاقات شده؟

103
00:06:17,280 --> 00:06:20,480
‫- تو میدونی؟
‫- نه، واسه همین دارم میپرسم

104
00:06:21,640 --> 00:06:24,560
‫اگه میخوایم همه رو ببریم خونه
‫باید بدونیم با چی طرف هستیم

105
00:06:26,120 --> 00:06:29,760
‫شنیدنش از سمت تو خنده‌داره که
‫به بردن خدمت به خونه اهمیت میدی

106
00:06:31,560 --> 00:06:34,080
‫تو توی مرکز خیلی بدنام هستی

107
00:06:34,640 --> 00:06:35,760
‫منظورش چیه؟

108
00:06:36,960 --> 00:06:38,640
‫- نه
‫- بهتون نگفته؟

109
00:06:38,720 --> 00:06:41,720
‫قراره کارگروه ویژه تعطیلی رو رهبری کنه

110
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
‫چیزی از این نگفتی

111
00:06:45,440 --> 00:06:47,840
‫متأسفم دانلین، شنیدی مگنس
‫روی سکوی هلیکوپتر چی گفت

112
00:06:47,920 --> 00:06:49,080
‫هیچ راه جایگزینی نیست

113
00:06:49,160 --> 00:06:50,600
‫معنیش این نیست که باهاشون همکاری کنی، هست؟

114
00:06:50,640 --> 00:06:54,080
‫دارم یه برنامه رو با پیکتور طراحی می‌کنم
‫که همه‌تون رو دوباره استخدام کنم

115
00:06:54,160 --> 00:06:55,840
‫به محض اینکه برسیم خونه اجراش می‌کنیم

116
00:06:55,880 --> 00:06:57,400
‫آدمای بالغ رو برگردونی به مدرسه

117
00:06:58,560 --> 00:07:00,000
‫شرم‌آوره رز

118
00:07:13,200 --> 00:07:17,320
‫بهتره مواظب باشی
‫درنهایت محبوبیتت مثل من میشه

119
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
‫هنوز بهم نگفتی
‫پیکتور اینجا چکار میکنه؟

120
00:07:21,280 --> 00:07:22,320
‫بعدا

121
00:07:24,320 --> 00:07:28,600
‫مدیر تأسیساتت کجاست؟ نگو که اونم از دست دادی

122
00:07:35,360 --> 00:07:37,600
‫فکر کردیم این بیرون خودمونیم و خودمون

123
00:07:37,920 --> 00:07:39,040
‫آره، ما هم همینطور

124
00:07:41,120 --> 00:07:42,360
‫شبکیه چشمش خوبه

125
00:07:43,240 --> 00:07:44,480
‫اونجا چی شد؟

126
00:07:45,000 --> 00:07:48,160
‫همش با اون شروع شد کوک

127
00:07:48,240 --> 00:07:49,320
‫به محض اینکه پاشو روی عرشه گذاشت

128
00:07:49,360 --> 00:07:51,520
‫مدیر تاسیسات و چندتا از آدمامون رو
‫برگردوند به ساحل

129
00:07:51,560 --> 00:07:54,600
‫ماهایی که باقی موندیم، موظف شدیم که

130
00:07:54,680 --> 00:07:56,520
‫این "آزمایش تجهیزات جدید" رو انجام بدیم

131
00:07:56,600 --> 00:07:58,440
‫ولی چنین چیزی نبود

132
00:07:58,520 --> 00:07:59,960
‫- چی بود؟
‫- تا اونجا که من میدونم

133
00:08:00,000 --> 00:08:02,640
‫یه ربطی به جذب کربن و ذخیره‌سازی داشت

134
00:08:02,720 --> 00:08:05,080
‫تجهیزات جدیدی که روی ماژول تولید نصب کرد

135
00:08:05,160 --> 00:08:06,240
‫فرآیند رو معکوس کرد

136
00:08:06,320 --> 00:08:08,560
‫ما از چاه نفت بیرون نمی‌کشیدیم،

137
00:08:08,640 --> 00:08:10,280
‫یه چیزی رو می‌فرستادیم پایین

138
00:08:11,680 --> 00:08:13,600
‫فکر میکنی اون انژکتورها واسه همینن؟

139
00:08:16,040 --> 00:08:17,360
‫انفجار چطوری رخ داد؟

140
00:08:17,440 --> 00:08:20,600
‫درست بعد از اینکه شروع کردیم، مه اومد

141
00:08:22,120 --> 00:08:26,840
‫ملت رفتارهای عجیب نشون دادن، ناپدید شدن

142
00:08:28,880 --> 00:08:33,680
‫ولی کوک توی اتاق کنترل موند، و آروم بود

143
00:08:33,760 --> 00:08:35,520
‫انگار که تمامش رو قبلا انجام داده بود

144
00:08:36,720 --> 00:08:38,600
‫هی داره از این یارو کمتر خوشم میاد

145
00:08:39,320 --> 00:08:40,640
‫آره، مثل ما

146
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
‫بعدش آزمایش‌هاش شروع کرد دچار اشکال شدن

147
00:08:45,400 --> 00:08:47,520
‫خطاهای فشار، ضربات سنگین از چاه

148
00:08:48,640 --> 00:08:50,320
‫ولی اون مرتب فشار میاورد و فشاره میاورد
‫و فشار میاورد

149
00:08:50,360 --> 00:08:52,760
‫آروم، آروم، آروم چیزی نیست رفیق

150
00:08:52,880 --> 00:08:54,840
‫140 روی 80، لطفا

151
00:08:57,320 --> 00:08:59,480
‫نتیجه‌ش یه عالمه صندلی خالی
‫توی قایق نجات شد

152
00:09:05,240 --> 00:09:07,640
اون پیرسینگ داره-
چی؟-

153
00:09:07,760 --> 00:09:09,120
اینجاش

154
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
میشه بهم نشونش بدی؟

155
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
تو چرا اینو میدونی؟

156
00:09:17,880 --> 00:09:22,080
ما باهمدیگه یک دوره احیا رو
تابستون قبلی گذروندیم

157
00:09:24,120 --> 00:09:25,160
آره

158
00:09:25,240 --> 00:09:28,240
چرا انقدر دارید خجالت میکشید بچه ها؟

159
00:09:28,320 --> 00:09:30,176
من دارم از یک زن دیگه
بچه‌دار میشم بچه‌ها

160
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
نه، نه، خجالت نیست

161
00:09:32,880 --> 00:09:35,480
اون دیگه بهم پیام نداد
...برای همینم

162
00:09:36,840 --> 00:09:38,320
این درست نیست

163
00:09:38,400 --> 00:09:41,880
خب، پیرسینگ نشونه خوبیه-
خوبه-

164
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
به معنی اینه که تو پاکی

165
00:09:43,880 --> 00:09:46,480
اگه چیزی لازم داشتی که
بهت کمک کنه بخوابی

166
00:09:46,520 --> 00:09:48,880
چیزیم نمیشه، ممنون
ولی خیلی گرسنمه

167
00:09:48,960 --> 00:09:50,640
اینو میتونیم حلش کنیم

168
00:09:53,960 --> 00:09:55,480
‫یکم دیگه میام

169
00:10:02,600 --> 00:10:05,520
‫- خوشحالم حالت خوبه
‫- ممنون

170
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
‫هنوز از شرم خلاص نشدی

171
00:10:58,360 --> 00:11:01,560
‫بسیارخب اسامی رو با لیست خدمه تطبیق بده لطفا

172
00:11:01,640 --> 00:11:03,920
‫- واسه چی؟
‫- که بفهمیم کی زنده نمونده

173
00:11:05,640 --> 00:11:07,080
‫کت، تو ؟

174
00:11:08,720 --> 00:11:12,040
‫پرسیدن اینکه حالت خوبه یا نه احمقانه‌ست، آره؟
‫ولی بعد از اتفاقی که افتاد

175
00:11:12,120 --> 00:11:16,960
‫خوبم، هدر نگرانش نباش

176
00:11:17,720 --> 00:11:20,640
‫و ما خوبیم تو فقط سعی داشتی
‫ازم محافظت کنی

177
00:11:22,880 --> 00:11:24,240
‫صبر و اعتماد، درسته؟

178
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
‫درسته

179
00:11:33,560 --> 00:11:36,480
‫- کت، هدر
‫- بسیارخب رییس

180
00:11:36,560 --> 00:11:40,520
‫من فکر کردم بهتره یه چکاپ بشم

181
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
‫و گمونم یه عذرخواهی بهت بدهکارم

182
00:11:56,240 --> 00:12:01,720
‫- می‌بینم مهمون داریم
‫- آره، از دکل چارلی البته زیاد نیستن

183
00:12:04,280 --> 00:12:07,560
‫لطفا هر سه چهار ساعت یکم بزن زیر زبونت

184
00:12:10,520 --> 00:12:14,080
‫جهت درد قفسه سینه
اینقدر پیر شدم؟

185
00:12:14,160 --> 00:12:17,520
‫استرس طبیعیه بخصوص بعد از این چند روز

186
00:12:18,920 --> 00:12:22,800
‫امیدوارم بدونی که اون موقع، عصبانیتم

187
00:12:22,880 --> 00:12:24,040
‫آره، بدجا بود

188
00:12:25,480 --> 00:12:29,000
‫میدونم واسه همه‌مون پیش میاد

189
00:12:29,080 --> 00:12:30,560
‫تمام این اتفاقات

190
00:12:32,800 --> 00:12:34,440
‫میتونی روی کارت تمرکز کنی، ولی

191
00:12:36,080 --> 00:12:37,680
‫ته ذهنم

192
00:12:39,560 --> 00:12:43,600
‫پسرم توماس همیشه هستش

193
00:12:45,400 --> 00:12:49,400
‫اوه شرمنده موضوع خوبی واسه مادر آینده نیست

194
00:12:49,480 --> 00:12:51,040
‫راستش اشکالی نداره رفیق

195
00:13:36,960 --> 00:13:38,280
‫حالت خوبه؟

196
00:13:40,560 --> 00:13:41,600
‫دارم خوب میشم

197
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
‫ورودی‌های جدید چطورن؟

198
00:13:44,880 --> 00:13:46,880
‫چاره‌ای نبود باید راهشون میدادم

199
00:13:46,960 --> 00:13:48,400
‫تصمیم درستی بود

200
00:13:49,480 --> 00:13:51,000
‫آره

201
00:13:51,080 --> 00:13:52,400
‫مدام همینو به خودم میگم

202
00:13:52,440 --> 00:13:56,640
‫ولی یه چیز عجیبی درمورد این یارو کوک هست

203
00:13:56,720 --> 00:13:58,080
‫و اتفاقی که اونجا افتاده

204
00:13:59,480 --> 00:14:03,280
‫کت گفت فولمر گم شده رفته سراغ باز

205
00:14:03,360 --> 00:14:05,120
‫آره، تصمیم خوبی نیست

206
00:14:09,080 --> 00:14:11,120
‫نمی‌دونم چطوری از اینا سردربیارم

207
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
‫این نشونه باید ارتباطی به چیزی که در
‫بستر دریا پیدا کردیم داشته باشه، ولی

208
00:14:16,920 --> 00:14:19,240
‫یعنی اگه فولمر صبر می‌کرد

209
00:14:19,320 --> 00:14:21,360
‫شاید می‌تونستم یجور تحریکش کنم
‫که توضیحش بده

210
00:14:21,440 --> 00:14:25,040
‫یه ارتباط که ما نمی‌تونیم ایجادش کنیم

211
00:14:25,120 --> 00:14:28,400
‫هرچند فقط به این مربوط نیست، مگه نه؟

212
00:14:33,640 --> 00:14:35,280
‫نمی‌دونم فکر میکنه من کی هستم

213
00:14:36,240 --> 00:14:41,600
‫آیا تا حالا چنین حسی رو القاء کردم
‫که نیاز به محافظت دارم؟

214
00:14:41,680 --> 00:14:43,800
‫بخصوص توسط اون

215
00:14:43,880 --> 00:14:48,320
‫خب، شاید فکر کرده باید چنین تصمیمی رو خودش بگیره

216
00:14:48,400 --> 00:14:50,800
‫خب با این کار، داره جون همه رو به‌خطر میندازه

217
00:14:50,880 --> 00:14:54,880
‫اطلاعاتی که اون داره و میتونه بهمون کمک کنه

218
00:14:54,960 --> 00:14:57,200
‫یه راه واسه ارتباط با این چیز

219
00:14:57,280 --> 00:14:59,160
‫- خیلی نزدیکیم، ولی
‫- هی

220
00:14:59,240 --> 00:15:01,480
‫اگه داری نزدیک میشی، باید ادامه بدی

221
00:15:01,920 --> 00:15:03,680
‫این بهترین راه واسه کمک کردن به اونه

222
00:15:04,800 --> 00:15:06,240
‫نمی‌دونم

223
00:15:06,840 --> 00:15:08,400
‫من همینجام

224
00:15:14,320 --> 00:15:16,160
‫می‌تونی بهم نشون بدی با چی طرفیم

225
00:15:17,400 --> 00:15:18,600
‫اوهوم

226
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
‫[هریس سارابای]

227
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
‫[دیوید کوک]

228
00:15:46,720 --> 00:15:48,680
‫[درحال جستجو]

229
00:15:49,480 --> 00:15:53,640
‫[خطا: بدون نتیجه - شخص ناشناس]

230
00:16:19,800 --> 00:16:24,120
‫مگنس مک‌میلان مدیر تأسیسات
‫به براوو خوش آمدید

231
00:16:24,200 --> 00:16:25,920
‫دیوید کوک اداره مرکزی

232
00:16:27,600 --> 00:16:29,440
‫با ساحل تماسی داشتید؟

233
00:16:29,520 --> 00:16:31,480
‫از زمان شروع این اتفاقات خیر

234
00:16:32,800 --> 00:16:34,400
‫دریک رفت؟

235
00:16:36,320 --> 00:16:39,840
‫- مدیر تاسیسات شما؟
‫- از ساحل خواستنش

236
00:16:41,680 --> 00:16:43,280
‫آدمای خوب زیادی رو از دست دادیم

237
00:16:46,360 --> 00:16:47,840
‫ولی دستورات خودمو دارم

238
00:16:49,240 --> 00:16:51,440
‫کنترل ماژول تولید رو از دست دادین

239
00:16:53,760 --> 00:16:55,920
‫حداقل یه ماژول کنترل داریم

240
00:16:56,000 --> 00:16:57,720
‫برخلاف چارلی

241
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
‫دسترسی رو محدود کردم
‫تا وقتی که بدونیم با چی طرفیم

242
00:17:02,000 --> 00:17:05,240
‫- باید به کنترل پمپ دسترسی داشته باشیم
‫- رز مسئولشه

243
00:17:05,720 --> 00:17:08,400
‫هووم، خوشحالم که یه نفر هست

244
00:17:17,800 --> 00:17:19,640
‫زیاد نیست ولی همینو داریم

245
00:17:19,680 --> 00:17:23,280
‫عالیه به زور به همه میرسه

246
00:17:23,320 --> 00:17:24,520
‫همیشه میتونی بیخیال سهمت بشی

247
00:17:24,560 --> 00:17:26,560
‫آره درسته

248
00:17:28,480 --> 00:17:31,080
‫هی دانلین، امیدوارم یه برنامه داشته باشی
‫که به همه‌مون غذا برسونی

249
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
‫حالا که اینا رو توی دکل راه دادی

250
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
‫گوش کن، باید صحبت کنیم ولی اینجا نه

251
00:17:34,760 --> 00:17:37,920
‫- اوه، محرمانه، مگه نه؟
‫- جدی هستم

252
00:17:38,000 --> 00:17:39,080
‫باور کن

253
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
‫به نفعته اینو بشنوی

254
00:17:45,960 --> 00:17:48,200
‫در مورد رز و کوک‌ـه

255
00:17:48,280 --> 00:17:50,320
‫کوک کیه؟

256
00:17:50,400 --> 00:17:51,760
‫می‌خوایم همینو بفهمیم

257
00:17:59,040 --> 00:18:01,880
‫اسمشو جستجو کردم، کوک،
‫توی دیتابیس آفلاین

258
00:18:01,960 --> 00:18:03,400
‫- و؟
‫- هیچی

259
00:18:04,680 --> 00:18:07,640
‫- و توی لیست خدمه چارلی نیست
‫- توی لیست هیچ‌کجا نیست

260
00:18:09,080 --> 00:18:11,200
‫تو باهاش بودی
‫چطوری به سیستم دسترسی داشت؟

261
00:18:11,280 --> 00:18:14,160
‫از یه اکانت موقت استفاده می‌کرد

262
00:18:14,240 --> 00:18:16,520
‫آره و اون اول که وارد شد
‫مسئول آی‌تی واسش راهش انداخت

263
00:18:16,560 --> 00:18:18,760
‫و بعدش مجبورشون می‌کرد هر روز پاکش کنن

264
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
‫فکر می‌کنی قبل از ترک کردن اونجا پاکش کرده؟

265
00:18:21,560 --> 00:18:24,160
‫مجبورمون کرد هرچیزی مربوط به
‫آزمایش رو که اجرا میکردیم پاک کنیم، ولی

266
00:18:24,240 --> 00:18:26,600
‫پاکسازی عمیق نبود واسه اون وقت نبود

267
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
‫خب، باید چک کنیم

268
00:18:28,800 --> 00:18:30,640
‫ببینیم قبل از اومدن به اینجا
‫به چه فایل‌هایی دسترسی داشته

269
00:18:44,040 --> 00:18:46,880
‫- به چی نگاه میکنی؟
‫- فقط...

270
00:18:47,800 --> 00:18:49,320
‫یه چیزی درمورد این دایره‌ها هست

271
00:18:50,440 --> 00:18:52,720
‫منظورم اینه، باز درمورد حلقه‌ها صحبت میکنه

272
00:18:52,800 --> 00:18:56,440
‫بعدش روی بستر دریا پیداشون می‌کنیم،
‫این نقاشی‌هایی که فولمر کشیده

273
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
‫همه‌شون یه سمت رو نشون میدن، فقط نمی‌تونم

274
00:18:59,520 --> 00:19:01,760
‫خب، نمی‌خوام مزاحم کارت بشم

275
00:19:01,800 --> 00:19:03,560
‫نه نه نه، چیه؟ چی شده؟

276
00:19:06,800 --> 00:19:08,040
‫درمورد دیشبه

277
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
‫میدونی این

278
00:19:13,560 --> 00:19:15,320
‫مثل همونه که هدر گفت

279
00:19:17,480 --> 00:19:22,080
‫من اونجا بودم، بین گرده‌ها، ولی بهم حمله نکردن

280
00:19:23,440 --> 00:19:24,640
‫بیشتر کنجکاو شدم

281
00:19:26,640 --> 00:19:28,200
‫اگه خودش خبر داشته چی؟

282
00:19:30,800 --> 00:19:34,800
‫- وقتی بهم خورد، اگه
‫- میدونست

283
00:19:34,880 --> 00:19:36,320
‫و ولت کرد

284
00:19:36,400 --> 00:19:38,480
‫آره انگار زندگی جدید رو شناخت و

285
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
‫میخواد ازش مواظبت کنه

286
00:19:43,280 --> 00:19:44,640
‫مدارک بیشتری نیاز داریم

287
00:19:48,800 --> 00:19:50,880
‫اونا شبیه لایه‌های روی جدول‌هات هستن

288
00:19:52,320 --> 00:19:53,560
‫یا حلقه‌های یه درخت

289
00:19:54,480 --> 00:19:57,080
‫آره، سال‌های خوب و سال‌های بد

290
00:19:59,320 --> 00:20:00,320
‫اوه خدای من

291
00:20:01,640 --> 00:20:02,800
‫حلقه‌ها

292
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
‫اگه این ارگانسیم اون اندازه
‫که فکر می‌کنم قدیمی باشه

293
00:20:07,280 --> 00:20:09,200
‫چطوری زمان رو میسنجه؟

294
00:20:09,280 --> 00:20:10,800
‫ما به شکل روز و ماه و سال میگیم

295
00:20:10,920 --> 00:20:13,520
‫ولی واسه اون، یه قرن یا حتی هزارسال

296
00:20:13,560 --> 00:20:15,640
‫در یه میلی ثانیه میگذره

297
00:20:15,720 --> 00:20:16,760
‫و در اعماقش

298
00:20:16,800 --> 00:20:19,080
‫از خورشید یا تغییرات ستاره‌ها استفاده نمیکنه

299
00:20:19,200 --> 00:20:22,320
‫- جزر و مد؟
‫- جزر و مد نه، زندگی

300
00:20:22,440 --> 00:20:24,920
‫جریان جزر و مد
‫باورم نمیشه از چشمم مخفی موند

301
00:20:27,520 --> 00:20:29,240
‫رز

302
00:20:54,280 --> 00:20:55,440
‫فولمر!

303
00:21:00,880 --> 00:21:02,240
‫وقتت تموم شد

304
00:21:05,280 --> 00:21:08,280
‫اولش فکر کردم یه ربطی به ساختار ذرات داره

305
00:21:08,320 --> 00:21:10,680
‫ولی بعدش نسبت بین هر حلقه رو اندازه گرفتم

306
00:21:10,760 --> 00:21:13,320
‫و باید همون موقع متوجهش میشدم

307
00:21:13,400 --> 00:21:14,520
‫چی رو متوجه میشدی؟

308
00:21:15,800 --> 00:21:17,360
‫وقتی به لایه‌های زمین نگاه میکنی

309
00:21:17,400 --> 00:21:19,320
‫یا حلقه‌های یه درخت

310
00:21:19,440 --> 00:21:22,280
‫ساختارشون، سن اونا و شرایط زمانی رو

311
00:21:22,320 --> 00:21:24,400
‫که شکل گرفتن بهت میگن، درسته؟

312
00:21:24,480 --> 00:21:26,320
‫خب، اگه اینم همون باشه چی؟

313
00:21:26,400 --> 00:21:28,080
‫فاصله بین هر حلقه

314
00:21:28,160 --> 00:21:32,080
‫با زمان بین هر رویداد انقراض
‫دسته‌جمعی و بزرگ مطابقت داره

315
00:21:32,160 --> 00:21:35,880
‫- اردویسین، دونین، پرمیان
‫- مرگ بزرگ

316
00:21:35,960 --> 00:21:41,960
‫دقیقا که این حلقه آخر رو میسازه،
‫هولوسن، که الان ما هستیم

317
00:21:42,040 --> 00:21:44,240
‫و دایره داره بسته میشه

318
00:21:44,320 --> 00:21:47,800
‫و میگی میخواد مارو نابود کنه؟

319
00:21:48,920 --> 00:21:50,360
‫توی چارلی همین اتفاق افتاد

320
00:21:51,120 --> 00:21:55,640
‫- فکر کردم یه انفجاره
‫- که توسط افرادی که آلوده کرده بود ایجاد شد

321
00:21:55,720 --> 00:21:58,120
‫یه کاری با چاره کردن، بعدش بازش کردن

322
00:21:58,200 --> 00:21:59,760
‫شاید سعی داشتن میزان بیشتری
‫ازش رو بکشن بالا

323
00:22:01,000 --> 00:22:02,040
‫اگه یه تیم بهم بدید

324
00:22:02,120 --> 00:22:03,960
‫بذار بفرستمشون به ماژول تولید

325
00:22:04,000 --> 00:22:05,880
‫به هیچ وجه

326
00:22:05,960 --> 00:22:07,520
‫آدمای زیادی رو واسه این جریان ازدست دادیم

327
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
‫من دستورات اجرایی دارم

328
00:22:10,520 --> 00:22:13,200
‫برای ادامه فرآیندهای انجام شده در چارلی

329
00:22:13,280 --> 00:22:15,840
‫آره، چیزایی که اونجا واست
‫خیلی خوب جواب داد، مگه نه؟

330
00:22:15,880 --> 00:22:17,640
‫کوک، باید چیزایی که میدونی رو بهمون بگی

331
00:22:17,720 --> 00:22:21,400
‫با شفافیت کامل
‫انژکتورها بخشی از پروژه کرین بودن؟

332
00:22:21,480 --> 00:22:23,360
‫اونا جذب کربن و ذخیره‌سازی هستن

333
00:22:23,440 --> 00:22:25,640
‫چیزی که شما به عنوان آینده این شرکت
‫لافش رو میزدید

334
00:22:25,720 --> 00:22:26,840
‫اگه بود من خبر داشتم

335
00:22:26,920 --> 00:22:29,280
‫خب یه چیزایی فراتر از رتبه و درجه تو هستن عزیزم

336
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
‫هی، من اینو تحمل نمی‌کنم

337
00:22:31,520 --> 00:22:32,520
‫یکم احترام نشون بده

338
00:22:32,600 --> 00:22:36,320
‫ما هیچکس دیگه‌ای رو نمی‌فرستیم اونجا
‫نه تا وقتی که مطمئن باشیم

339
00:22:38,480 --> 00:22:41,360
‫باشه من توی اتاق کنترل هستم

340
00:22:44,880 --> 00:22:46,160
‫اون مرد یه عوضیه

341
00:22:47,240 --> 00:22:49,160
‫فقط همینو کم داریم

342
00:22:52,320 --> 00:22:55,280
‫- با اینا چکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم

343
00:22:55,360 --> 00:22:58,000
‫اگه فولمر اینجا بود
‫شاید می‌تونست توی درکش بهمون کمک کنه

344
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
‫ولی بدون اون، هنوز توی تاریکی سرگردونیم

345
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
‫ببین

346
00:23:28,040 --> 00:23:29,520
‫درمورد اون اتفاق شرمنده‌ام

347
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
‫اتفاقی که واست افتاد

348
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
‫تقصیر منه

349
00:23:35,440 --> 00:23:36,800
‫الان همه چیز فرق کرده

350
00:23:38,480 --> 00:23:40,520
‫وقتی دست از جنگیدن بکشی، همه چیز عوض میشه

351
00:23:41,880 --> 00:23:43,000
‫متحیرکننده‌ست

352
00:23:44,160 --> 00:23:45,800
‫خردمندی به تو نمیاد، باز

353
00:23:47,720 --> 00:23:49,160
‫اینجا چکار میکنی؟

354
00:23:50,280 --> 00:23:53,840
‫سعی داریم آسیب رو ترمیم کنیم
‫و جلوی آسیب‌های بیشتر رو بگیریم

355
00:23:57,520 --> 00:23:59,800
‫- با این؟
‫- حسش نمی‌کنی؟

356
00:24:05,600 --> 00:24:08,960
‫باید قبل از اینکه کسی فعالش کنه، قطعش کنیم

357
00:24:09,040 --> 00:24:10,720
‫یا اینکه خودشو فعال کنه

358
00:24:14,000 --> 00:24:15,320
‫نمیخوای زندگیت برگرده؟

359
00:24:16,400 --> 00:24:19,160
‫دو روز پیش، فقط نگران مهمونی مجردیت
‫توی پراگ بودی

360
00:24:19,240 --> 00:24:25,240
‫من اون موقع عجله داشتم
‫سعی داشتم همه‌کارهارو با هم انجام بدم

361
00:24:26,640 --> 00:24:28,000
‫ولی باید بهم اعتماد کنی

362
00:24:29,160 --> 00:24:31,680
‫- الان مثل هم هستیم
‫- نه

363
00:24:33,800 --> 00:24:34,920
‫نه، نیستیم

364
00:24:37,400 --> 00:24:38,960
‫و دلیلش رو متوجه نمیشم

365
00:24:40,680 --> 00:24:43,040
‫مصدومیت‌هام بدتر بودن

366
00:24:44,400 --> 00:24:45,880
‫بدون اون می‌مردم

367
00:24:48,320 --> 00:24:49,480
‫هرچند اونم رشد میکنه

368
00:24:50,360 --> 00:24:51,840
‫درونت قوی‌تر میشه

369
00:24:58,200 --> 00:24:59,960
‫- چطوری جلوشو بگیرم؟
‫- نمی‌تونی

370
00:25:01,040 --> 00:25:02,440
‫ولی می‌تونم کمکت کنم مهارش کنی

371
00:25:03,760 --> 00:25:04,920
‫و در راه خیر ازش استفاده کنی

372
00:25:06,320 --> 00:25:07,440
‫اگه بهمون کمک کنی

373
00:25:11,760 --> 00:25:14,600
‫ولی میدونم هیچوقت دوستای صمیمی نبودیم

374
00:25:16,880 --> 00:25:18,760
‫ولی می‌تونیم اونارو فراموش کنیم

375
00:25:22,480 --> 00:25:25,480
‫باید ازش مواظبت کنیم
‫تا اونا بتونن ازمون محافظت کنن

376
00:25:27,960 --> 00:25:32,760
‫باهاش نجنگ به من اعتماد کن
‫یه دلیلی داره که اینجایی

377
00:25:59,840 --> 00:26:02,040
‫- خودشه
‫- تو کوک هستی، درسته؟

378
00:26:02,120 --> 00:26:05,120
‫به اندازه کافی ازم استقبال شده، ممنونم

379
00:26:05,200 --> 00:26:07,600
‫پس اون نمایش مزخرف رو بالا دیدی؟

380
00:26:07,680 --> 00:26:10,280
‫اگه بخوایم از این وضعیت خلاص بشیم
‫نیاز به رهبری بهتری داریم

381
00:26:13,280 --> 00:26:16,840
‫این چیزیه که این خدمه می‌خواد بیاید صحبت کنیم

382
00:26:31,160 --> 00:26:35,280
‫- بسیارخب، جریان چیه؟
‫- تغییر مدیریت

383
00:26:35,360 --> 00:26:38,360
‫ببینید، میدونم از اون بالایی‌ها خسته شدین

384
00:26:38,440 --> 00:26:42,160
‫و درمورد دوستاتون متأسفم
‫کسایی که از دست دادین

385
00:26:42,240 --> 00:26:43,520
‫آره، نباید هیچکدوم اینا رخ میداد

386
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
‫حق با توئه نباید رخ میداد

387
00:26:46,560 --> 00:26:50,480
‫و این درمورد تعطیلی‌ای که پرنسس خانم
‫حریص‌تون روش اصرار داره هم صادقه

388
00:26:51,800 --> 00:26:55,080
‫تجهیزات جذب کربن و ذخیره‌سازی که
‫من داشتم روی چارلی آزمایش می‌کردم،

389
00:26:55,080 --> 00:26:56,280
‫اگه جواب بده

390
00:26:56,360 --> 00:26:59,280
‫تا سالها عمر این میدان نفتی رو افزایش میده

391
00:27:00,040 --> 00:27:02,280
‫ما همین سیستم رو اینجا هم نصب کردیم

392
00:27:02,360 --> 00:27:05,840
‫آره، توی ماژول تولید با باز و گارو و فولمر

393
00:27:05,920 --> 00:27:07,360
‫موفق باشی

394
00:27:07,440 --> 00:27:10,920
‫یه راه هست که بتونیم بی دردسر
‫جداشون کنیم و ازشون کمک بگیریم

395
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
‫توی این فاصله می‌تونم کارم رو تموم کنم

396
00:27:13,080 --> 00:27:14,800
‫و بعدش شمارو برگردونم سر کاراتون

397
00:27:16,280 --> 00:27:19,040
‫خب چطوری انجامش بدیم؟

398
00:27:19,120 --> 00:27:22,200
‫یه محموله از دی‌اکسید کربن فشرده توی دکل هست

399
00:27:22,280 --> 00:27:24,560
‫که تجهیزات ذخیره‌سازی و جذب کربن رو آزمایش کنه

400
00:27:24,640 --> 00:27:26,760
‫اون کانتینرهای قفل‌شده توی انبار مواد شیمیایی

401
00:27:26,840 --> 00:27:30,160
‫- توی اونا هستن، درسته؟
‫- ماسک و کیت تنفسی میزنید

402
00:27:30,240 --> 00:27:31,840
‫میرید کپسول‌هارو میارید

403
00:27:31,920 --> 00:27:35,480
‫گاز رو وارد سیستم اطفاء حریق می‌کنید

404
00:27:35,560 --> 00:27:38,160
‫بیهوششون میکنه، بدون درد

405
00:27:39,080 --> 00:27:42,680
‫بعدش پیداشون می‌کنید، بی دردسر
‫خارجشون می‌کنید، و شروع به پاکسازی می‌کنید

406
00:27:42,760 --> 00:27:44,520
‫اول کنترل پمپ رو هدف بگیرید

407
00:27:45,840 --> 00:27:47,960
‫نه، باید یکم وقت بذاریم
‫درست و حسابی نقشه بچینیم

408
00:27:48,040 --> 00:27:50,360
‫به اندازه کافی دست روی دست گذاشتیم

409
00:27:50,440 --> 00:27:52,120
‫نمیخوای بری خونه؟

410
00:27:52,200 --> 00:27:55,400
‫تا وقتی که اونا اون بیرون باشن،
‫واسه همه خطر دارن

411
00:27:55,480 --> 00:27:57,960
‫هنوز بهمون نگفتی این چیز چیه

412
00:27:58,040 --> 00:27:59,240
‫چی باعث اینا میشه؟

413
00:28:00,400 --> 00:28:03,320
‫نمیدونم چیه، ولی میدونم چی میخواد

414
00:28:04,360 --> 00:28:08,520
‫میخواد همه‌تون رو اینجا نگه داره
‫تا بتونه پخش بشه

415
00:28:08,600 --> 00:28:11,320
‫این کاری بود که قبلا کرد، و کاریه که الان میکنه

416
00:28:11,400 --> 00:28:13,920
‫- قبلا؟
‫- توی چارلی

417
00:28:16,320 --> 00:28:17,560
‫هیچکس آسیب نمی‌بینه، خب؟

418
00:28:17,640 --> 00:28:22,640
‫امنیت شما اولویت منه
‫واسه همین باید اینکارو بکنیم

419
00:28:22,720 --> 00:28:23,920
‫آره

420
00:28:27,160 --> 00:28:29,360
‫کوک احتمالا از یه اسم متفاوت استفاده می‌کرده

421
00:28:31,120 --> 00:28:32,840
‫کسی هست که نشناسیش؟

422
00:28:34,600 --> 00:28:35,720
‫اونه

423
00:28:35,800 --> 00:28:39,880
‫تیم هیوز کسی رو روی عرشه با این اسم ندیدم

424
00:28:39,960 --> 00:28:42,840
‫- مطمئنی؟
‫- آره، من با همه جورم ایستر

425
00:28:42,920 --> 00:28:44,240
‫سعی میکنم این چیزارو به خاطر بسپارم

426
00:28:49,960 --> 00:28:52,320
‫ "پخش ارگانیسم تایید شده است"

427
00:28:54,680 --> 00:28:58,680
‫اگه پخش بشه، معنیش اینه که قبلا دیدنش

428
00:28:58,760 --> 00:29:00,960
‫- نه
‫- کوک میدونست

429
00:29:02,480 --> 00:29:03,800
‫اون میدونسته که این چیز ممکنه این بیرون باشه

430
00:29:03,840 --> 00:29:05,840
‫واسه همین پیکتور اونو فرستاد

431
00:29:05,920 --> 00:29:07,480
‫باید به مگنس و رز بگیم

432
00:29:14,440 --> 00:29:17,200
‫میتونم حالت از راه دور رو غیرفعال کنم
‫و بذارمش روی حالت دستی

433
00:29:22,880 --> 00:29:23,920
‫وارد شدم

434
00:29:31,800 --> 00:29:33,520
‫تا حالا چنین سیستمی ندیدم

435
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
‫میتونی انجامش بدی باید انجامش بدی

436
00:29:50,360 --> 00:29:54,360
‫- این جدید نیست این چیز
‫- میدونم

437
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
‫وقتی نیاز باشه برمیگرده

438
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
‫هدفش همینه

439
00:30:06,160 --> 00:30:10,240
‫پس میگی تمام اینا، هرکاری که شده،

440
00:30:10,320 --> 00:30:12,920
‫آلوین، لک، خوبه؟

441
00:30:13,000 --> 00:30:14,600
‫خط آخر دفاعیه

442
00:30:15,960 --> 00:30:17,440
‫اون اینجاست تا اوضاع رو درست کنه

443
00:30:20,520 --> 00:30:21,600
‫لعنتی

444
00:30:26,200 --> 00:30:28,720
‫ولی این مرگ و نابودی تنها
‫راه حل این وضعیت نیست

445
00:30:28,760 --> 00:30:31,440
‫این نابودی نیست دفاع از خوده

446
00:30:31,520 --> 00:30:32,840
‫و اگه بتونیم نشون بدیم که داریم گوش میدیم

447
00:30:32,880 --> 00:30:35,040
‫ممکنه بتونیم جلوی پیشرفتش رو بگیریم

448
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
‫این کد دسترسیه

449
00:30:52,680 --> 00:30:55,240
‫دوتا کپسول بردارید، بذاریدشون توی سیستم مرکزی

450
00:30:56,440 --> 00:30:59,360
‫- پس با ما نمیای؟
‫- از پسش برمیاید

451
00:30:59,920 --> 00:31:02,120
‫وقتی سیستم اطفاء حریق فعال بشه

452
00:31:02,200 --> 00:31:05,800
‫درهای ماژول سعی میکنن بسته بشن
‫تا اجازه اشباع کامل رو بدن

453
00:31:05,880 --> 00:31:08,720
‫من از اتاق کنترل باز نگهشون میدارم
‫تا بتونید خارج شید

454
00:31:08,800 --> 00:31:10,600
‫و بعدش برمی‌گردیم واسه باز و گارو

455
00:31:10,680 --> 00:31:12,360
‫وقتی اوضاع امن شد، آره

456
00:31:14,760 --> 00:31:18,400
‫هی، مطمئنی؟ ما تازه با این یارو آشنا شدیم

457
00:31:20,800 --> 00:31:22,280
‫بیا تمومش کنیم، باشه؟

458
00:31:50,840 --> 00:31:52,000
‫بسیارخب

459
00:32:06,160 --> 00:32:07,200
‫اونو ببین

460
00:32:13,440 --> 00:32:14,720
‫معما حل شد

461
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
‫هی، هرکدوم یکی بردارید

462
00:32:23,240 --> 00:32:25,120
‫اینا فقط دی‌اکسید کربن نیستن

463
00:32:25,200 --> 00:32:26,320
‫میخوای بری خونه؟

464
00:32:36,560 --> 00:32:38,720
‫یه استراحت کن من حواسم هست

465
00:32:53,520 --> 00:32:56,480
‫آره عالیه اینجارو میترکونیم

466
00:33:03,320 --> 00:33:04,760
‫حسش کردین؟

467
00:33:08,160 --> 00:33:10,040
‫- باید بررسیش کنیم
‫- تو همینجا بمون

468
00:33:11,200 --> 00:33:12,400
‫برو نگهبانی بده

469
00:33:24,400 --> 00:33:27,200
‫اگه بتونیم از حمله ازش مواظبت کنیم
‫ممکنه عقب‌نشینی کنه

470
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
‫کمک کنه هرکاری که کردیم رو درست کنیم

471
00:33:31,920 --> 00:33:37,920
‫ببین اینجا چکار کرده
‫داره همه‌چیز رو به شکل سابقش برمی‌گردونه

472
00:33:40,440 --> 00:33:41,600
‫درسته

473
00:33:44,080 --> 00:33:47,560
‫قبلا بهمون هشدار داده شد ولی هیچوقت گوش ندادیم

474
00:34:00,480 --> 00:34:02,240
‫این جواب نمیده

475
00:34:02,320 --> 00:34:05,120
‫به اندازه‌ای که شانس خاموش کردنش رو دارم
‫شانس روشن کردنش رو هم دارم

476
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
‫- سعیمو کردم
‫- باید تمرکزت رو حفظ کنی

477
00:34:09,200 --> 00:34:10,600
‫بحث ما نیست

478
00:34:23,640 --> 00:34:25,440
‫من دیگه اینجارو نمی‌شناسم

479
00:34:25,520 --> 00:34:27,040
‫زود باشید از اینور

480
00:34:29,640 --> 00:34:31,440
‫درسته، همینه

481
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
‫آره

482
00:34:35,080 --> 00:34:37,800
‫واو، واو، باید اول اینارو آزمایش کنیم

483
00:34:37,880 --> 00:34:40,560
‫- کوک میدونه داره چکار میکنه
‫- اینو به چارلی بگو

484
00:34:40,640 --> 00:34:42,400
‫آره، زنده ازش خارج شد، نشد؟

485
00:34:42,480 --> 00:34:45,400
‫اون یه بازمانده‌ست و این چیزیه که نیاز داریم

486
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
‫ماسک‌هارو بزنید

487
00:35:22,880 --> 00:35:24,120
‫بسیارخب

488
00:35:25,640 --> 00:35:27,040
‫خوب بخوابی باز

489
00:35:34,840 --> 00:35:36,040
‫یه مشکلی پیش اومده

490
00:35:47,640 --> 00:35:49,640
‫از سیستم اطفاء حریقه

491
00:35:49,680 --> 00:35:53,320
‫- باید بریم بیرون
‫- نه دارن میان سراغمون واسه این

492
00:35:53,400 --> 00:35:55,120
‫خب نمی‌تونیم بمونیم
‫نمی‌تونیم نفس بکشیم

493
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
‫مجبوریم

494
00:35:58,160 --> 00:36:00,560
‫تو برو گارو رو پیدا کن و قطعش کن

495
00:36:01,640 --> 00:36:02,840
‫من اینجا میمونم

496
00:36:11,560 --> 00:36:14,000
‫چقدر باید صبر کنیم قبل از اینکه
‫بکشونیمشون بیرون؟

497
00:36:14,040 --> 00:36:16,400
‫بسیارخب، این چیز خیلی سریع عمل میکنه، مگه نه؟

498
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
‫هاتن

499
00:36:18,480 --> 00:36:20,040
‫چکار می‌کنید؟

500
00:36:20,120 --> 00:36:22,400
‫ببین، فقط از سر راهمون برو کنار

501
00:36:22,480 --> 00:36:24,400
‫انتخابت رو کردی حالا بذار رد شیم

502
00:36:24,480 --> 00:36:26,480
‫چه خبره؟

503
00:36:26,560 --> 00:36:28,600
‫باید بیاید، بیاید ببینید چی پیدا کردیم

504
00:36:28,640 --> 00:36:31,920
‫شرمنده رفیق ولی دوستامون مردن، یادته؟

505
00:36:32,000 --> 00:36:33,640
‫لک، آلوین

506
00:36:33,680 --> 00:36:36,480
‫همینجور دست روی دست نمیذاریم
‫که منتظر جادو جنبل بشینیم

507
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
‫دیگه زیادی کش داده شده

508
00:36:38,600 --> 00:36:40,840
‫فقط با ما برگردید، تو و باز

509
00:36:40,880 --> 00:36:43,560
‫فقط می‌خوایم بریم خونه

510
00:36:44,680 --> 00:36:45,920
‫کمک

511
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
‫اونو بیهوش نمیکنه داره اونو میکشه!

512
00:36:51,640 --> 00:36:53,760
‫زود باشید، باید از اینجا بریم!

513
00:36:53,840 --> 00:36:55,000
‫منو ول نکنید

514
00:36:56,640 --> 00:36:58,520
‫دانلین! زود باش!

515
00:36:58,600 --> 00:37:00,480
‫- من ولش نمی‌کنم
‫- چاره‌ای نداری!

516
00:37:00,520 --> 00:37:01,960
‫فقط تلاشت رو بکن

517
00:37:11,320 --> 00:37:12,400
‫نه!

518
00:37:14,160 --> 00:37:15,200
‫لعنتی

519
00:37:16,320 --> 00:37:19,760
‫باز! فولمر! باید خارج بشید

520
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
‫اوه لعنتی

521
00:37:25,120 --> 00:37:26,400
‫متأسفم

522
00:37:33,320 --> 00:37:34,760
‫اون می‌میره

523
00:38:25,520 --> 00:38:29,200
‫- رز میدونه اینجایی؟
‫- نه نیازی نیست بدونه

524
00:38:37,280 --> 00:38:38,560
‫دانلین کجاست؟

525
00:38:40,400 --> 00:38:41,880
‫یه کسایی اونجان داری چکار میکنی؟

526
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
‫[درهای خارجی بسته شد ]

527
00:38:46,360 --> 00:38:47,640
‫کاری که باید انجام بشه

528
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
‫عجله کن!

529
00:38:53,320 --> 00:38:55,280
‫نه، نه، نه!

530
00:38:55,360 --> 00:38:56,680
‫نه! باز کن!

531
00:38:57,840 --> 00:38:59,160
‫باید دوباره وارد سیستم بشی

532
00:39:00,360 --> 00:39:01,680
‫همین الان

533
00:39:02,640 --> 00:39:03,880
‫خیلی دیر شده

534
00:39:03,960 --> 00:39:07,400
‫اون درهای کوفتی رو بسته
‫تلفن کن، بگو که بازش کنن

535
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
‫داریم میایم دانلین

536
00:39:10,800 --> 00:39:13,480
‫این در کوفتی رو باز کنید

537
00:39:13,560 --> 00:39:17,000
‫- بازش کن
‫- صبر کن! الان چیزی نیست

538
00:39:17,080 --> 00:39:19,560
‫- میشنوی؟
‫- نـه!

539
00:39:19,640 --> 00:39:22,000
‫نه، نه، نه، با من بمون!

540
00:39:22,080 --> 00:39:23,440
‫با من بمون!

541
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
‫دانلین؟

542
00:39:33,280 --> 00:39:34,560
‫دانلین؟

543
00:39:34,640 --> 00:39:35,760
‫دانلین؟

544
00:39:37,280 --> 00:39:39,160
‫همه‌مون میریم بیرون، بهت قول میدم

545
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
‫دانلین!

546
00:39:45,080 --> 00:39:46,160
‫دانلین!

547
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
‫میارمت بیرون!

548
00:39:49,920 --> 00:39:50,960
‫قول میدم!

549
00:39:53,360 --> 00:39:54,560
‫دانلین!

550
00:40:01,640 --> 00:40:03,840
‫نـه!

551
00:40:11,480 --> 00:40:12,520
‫مگنس

552
00:40:13,800 --> 00:40:16,760
‫کوک درمورد تمام اینا خبر داشته
‫خیلی قبل از اینکه اینجا شروع بشه

553
00:40:16,840 --> 00:40:17,960
‫اون و شرکت

554
00:40:18,040 --> 00:40:19,880
‫با علم به اینکه دارن زندگی مارو
‫به خطر میندازن، گذاشتن سوار هلیکوپتر شیم

555
00:40:19,880 --> 00:40:21,280
‫اون بی‌شرف

556
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
‫- کس دیگه‌ای اونجا نیست
‫- چرا هست

557
00:40:25,880 --> 00:40:27,000
‫هی کوک!

558
00:40:28,040 --> 00:40:30,080
‫محض رضای خدا

559
00:40:30,160 --> 00:40:32,880
‫با اینکه میدونستین این قبلا اتفاق افتاده
‫گذاشتید بیایم به این میدان نفتی

560
00:40:32,960 --> 00:40:34,440
‫میدونستین دارین زندگی مارو به خطر میندازین

561
00:40:34,520 --> 00:40:37,560
‫ما زندگی‌مون رو به خطر می‌ندازیم هربار که
‫پامون رو روی یکی از این سکوها میذاریم

562
00:40:37,640 --> 00:40:41,160
‫اون یه تیم فرستاده به بخش تولید
‫هاتن و مرچ رو دیدم که دارن میان بیرون

563
00:40:41,200 --> 00:40:42,440
‫اونا اونجا چکار می‌کنن؟

564
00:40:42,480 --> 00:40:45,920
‫سعی میکنن زندگی شما و بقیه رو نجات بدن

565
00:40:46,000 --> 00:40:49,160
‫هیچکدومش بحث ما نیست بحث بقاست

566
00:40:49,200 --> 00:40:50,720
‫- اون چیز یه سرطانه
‫- بچه‌ها

567
00:40:50,760 --> 00:40:53,600
‫اون چیز یه گونه حیات باستانی‌ـه

568
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
‫هوش و هدف داره

569
00:40:55,880 --> 00:40:58,480
‫و سنش بیشتر از هرچیز زنده روی زمینه

570
00:40:58,560 --> 00:41:02,280
‫میتونه پیش‌گونه همه‌چیز و هر جانداری باشه

571
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
‫بچه‌ها، اون سیستم اطفاء حریق رو فعال کرده

572
00:41:04,160 --> 00:41:06,080
‫نمی‌تونم وارد شم باید

573
00:41:11,600 --> 00:41:15,400
‫یه مشکل داریم
‫تنها راه غیرفعال‌سازیش، روش دستیه

574
00:41:15,480 --> 00:41:17,960
‫- فولمر
‫- تو نمیری اونجا

575
00:41:18,040 --> 00:41:19,280
‫باید برش گردونیم

576
00:41:19,320 --> 00:41:20,600
‫اون ارتباط بین ما و اون موجوده

577
00:41:21,520 --> 00:41:22,520
‫بخش کنترل

578
00:41:23,640 --> 00:41:25,920
‫باشه مگنس، مرچ‌ـه

579
00:41:26,000 --> 00:41:27,280
‫باید اون درهارو باز کنیم

580
00:41:27,360 --> 00:41:30,160
‫بسیارخب برو من میتونم در رو باز کنم
‫نیاز به مخزن هوا داری

581
00:41:30,200 --> 00:41:32,560
‫- از هاتن رو برمیدارم
‫- بهم بگو کی داخله

582
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
‫- مگنس؟
‫- چیه؟

583
00:41:34,760 --> 00:41:35,840
‫دانلین هنوز داخله

584
00:41:58,320 --> 00:42:00,480
‫- سعی دارن بازش کنن
‫- خیلی دیر شده

585
00:42:03,000 --> 00:42:04,080
‫هی!

586
00:42:05,120 --> 00:42:08,520
‫- همونجا بمون رز
‫- مخزن رو بده بهم همین الان

587
00:42:08,600 --> 00:42:09,840
‫فولمر کجاست؟

588
00:42:09,920 --> 00:42:12,640
‫نمیدونیم کجاست، ولی دانلین و گارو

589
00:42:12,680 --> 00:42:14,040
‫کوک لعنتی بازیمون داد

590
00:42:14,120 --> 00:42:15,600
‫بعدا به حساب اون میرسیم اونا کجان؟

591
00:42:15,640 --> 00:42:18,600
‫- اونا تغییر نکردن رز اونا
‫- اونا مُردن

592
00:42:19,760 --> 00:42:22,360
‫- ولی فولمر رو ندیدیم
‫- چرا بهش اعتماد کردم؟

593
00:42:22,440 --> 00:42:23,800
‫اون مرد اونی نیست که ادعا میکنه

594
00:42:23,880 --> 00:42:26,400
‫اوه خفه‌خون بگیر هاتن، و برگرد داخل

595
00:42:26,480 --> 00:42:29,640
‫به اندازه کافی خسارت زدی

596
00:42:29,760 --> 00:42:31,400
‫تو که جدی نمی‌خوای برگردی داخل

597
00:42:32,480 --> 00:42:33,640
‫من ولش نمی‌کنم

598
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
‫دانلین

599
00:43:47,560 --> 00:43:48,600
‫فولمر!

600
00:43:52,320 --> 00:43:55,440
‫فولمر، بیدار شو بیدار شو زود باش

601
00:44:07,840 --> 00:44:08,880
‫لعنتی

602
00:44:25,680 --> 00:44:27,880
‫واقعا میخوای مجبورم کنی بذارمت روی دوشم؟

603
00:45:17,560 --> 00:45:19,480
‫- هی
‫- من اینجام من اینجام

604
00:45:26,960 --> 00:45:28,680
‫- هوا
‫- چیزی نیست

605
00:45:29,640 --> 00:45:31,280
‫اینجا چکار می‌کنی؟

606
00:45:35,600 --> 00:45:36,800
‫زود باش، باید بریم

607
00:45:40,440 --> 00:45:43,120
‫خوبی؟ خوبی؟ بیا

608
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
‫بریم

609
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
‫بیا

610
00:46:29,920 --> 00:46:32,640
‫خرابش کردم! خرابش کردم!

611
00:46:32,720 --> 00:46:34,880
‫چیزی نیست هاتن نکن

612
00:46:34,960 --> 00:46:37,640
‫- خفه‌ش کردم
‫- نکن نکن!

613
00:46:39,440 --> 00:46:43,680
‫دانلین، اون هیچوقت به اون بی‌شرف اعتماد نداشت

614
00:46:43,760 --> 00:46:46,240
‫من بودم که مجبورش کردم وارد اون اتاق بشه

615
00:46:46,320 --> 00:46:47,480
‫تقصیر منه!

616
00:46:49,880 --> 00:46:51,920
‫- تو در رو بستی؟
‫- چی؟

617
00:46:52,000 --> 00:46:54,720
‫- تو در رو روش بستی؟
‫- چی میگی نه!

618
00:46:54,800 --> 00:46:57,200
‫- پس کار تو نبوده
‫- من اون داخل بودم!

619
00:46:57,280 --> 00:47:00,400
‫اگه میخوای خودتو سرزنش کن
‫کار رو آسون نمیکنه

620
00:47:17,240 --> 00:47:18,840
‫تصمیم من بود، میدونی؟

621
00:47:21,080 --> 00:47:23,400
‫من تصمیم گرفتم روی دکل بمونم

622
00:47:23,480 --> 00:47:25,280
‫حتی ازم نخواستن خودم داوطلب شدم

623
00:47:27,920 --> 00:47:30,840
‫و میدونم اگه توی خونه بودم

624
00:47:30,920 --> 00:47:32,320
‫مثلا قرار بود

625
00:47:34,920 --> 00:47:36,040
‫این اتفاق نمیفتاد

626
00:47:37,440 --> 00:47:38,840
‫توماس هنوز زنده بود

627
00:47:41,640 --> 00:47:43,040
‫الان 14 سالش بود

628
00:47:44,400 --> 00:47:45,760
‫و من هنوز یه بابا بودم

629
00:47:48,040 --> 00:47:49,160
‫سعی میکنم

630
00:47:51,880 --> 00:47:54,440
‫ولی همیشه اونجا توی ذهنمه

631
00:47:56,320 --> 00:47:58,160
‫تمام راه‌هایی که میتونستم نجاتش بدم

632
00:48:02,080 --> 00:48:04,160
‫هی، میتونی زندگی با چنین فکری رو تصور کنی؟

633
00:48:05,280 --> 00:48:08,520
‫حس کنی تصمیمی که گرفتی پسرت رو کشته

634
00:48:15,480 --> 00:48:16,800
‫ولی من نکشتمش

635
00:48:18,040 --> 00:48:20,640
‫چون من سوار اون ماشین لامصب نبودم

636
00:48:23,320 --> 00:48:25,520
‫و تو دانلین رو نکشتی

637
00:48:27,680 --> 00:48:30,000
‫هی، به من گوش میدی؟

638
00:48:31,960 --> 00:48:34,360
‫تنبیه کردن خودت اونو برنمی‌گردونه

639
00:48:36,320 --> 00:48:37,800
‫فقط می‌خواستم کمک کنم

640
00:48:39,560 --> 00:48:41,760
‫کاری که همیشه می‌خواستم انجام بدم کمک کردن بوده

641
00:48:53,000 --> 00:48:55,080
‫سرجای خودت بهت نیاز دارم هاتن

642
00:49:00,000 --> 00:49:01,560
‫ولی باید کوک رو بابتش سرزنش کنم

643
00:49:02,680 --> 00:49:04,680
‫متقاعدتون کرد که از یه دستور اطاعت کنید

644
00:49:06,440 --> 00:49:08,320
‫من 20 سال تمام تلاشم این بود

645
00:49:11,360 --> 00:49:12,440
‫لعنت بهت

646
00:49:21,040 --> 00:49:22,480
‫باید به حساب کوک برسیم

647
00:49:24,160 --> 00:49:25,600
‫نباید از این قسر در بره

648
00:49:27,200 --> 00:49:28,320
‫نه، نمیره

649
00:49:30,160 --> 00:49:31,160
‫بهم اعتماد کن

650
00:49:56,240 --> 00:49:57,280
‫دانلین

651
00:49:59,480 --> 00:50:01,320
‫اون مرده اون مرده

652
00:50:14,040 --> 00:50:15,120
‫میتونستم صداشو بشنوم

653
00:50:17,520 --> 00:50:18,600
‫وقتی که با باز بودم

654
00:50:19,720 --> 00:50:21,040
‫چی میخواد؟

655
00:50:22,160 --> 00:50:23,480
‫سعی داشته ارتباط برقرار کنه

656
00:50:25,560 --> 00:50:26,960
‫ما گوش نمیدادیم

657
00:50:33,120 --> 00:50:34,400
‫الان دارم گوش میدم

658
00:50:36,440 --> 00:50:37,440
‫آمین

659
00:50:47,560 --> 00:50:49,640
‫خیلی زیاده

660
00:50:52,120 --> 00:50:54,600
‫- این همه غم
‫- بیا اینجا

661
00:51:05,440 --> 00:51:06,520
چیزی نیست

662
00:51:27,040 --> 00:51:29,760
اوه، خداروشکر که زنده موندی

663
00:51:31,360 --> 00:51:32,600
همه نجات پیدا نکردند

664
00:51:34,360 --> 00:51:35,480
شما هردوتون خوبید؟

665
00:51:36,320 --> 00:51:38,440
آره ما خوبیم
بیا بریم

666
00:51:40,000 --> 00:51:41,760
کوک کوتاه نمیاد

667
00:51:43,520 --> 00:51:45,760
اون میخواد به هر قیمتی
اینجا رو نابود کنه

668
00:51:47,240 --> 00:51:48,240
موفق باشه

669
00:51:58,720 --> 00:52:01,360
اون از وقتی رسیده
خیلی سوال پرسیده

670
00:52:02,880 --> 00:52:04,360
وقتشه بهش جواب بدیم

671
00:52:04,384 --> 00:52:15,384
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

