﻿1
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
‫«گودال»

2
00:00:16,048 --> 00:00:27,048
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
‫[ساعت اول]
‫[هفت الی هشت صبح]

4
00:01:38,050 --> 00:01:39,390
‫حقیقت داره؟

5
00:01:39,390 --> 00:01:41,390
‫سیمی به هکتور گفته که دکتر درانجیان

6
00:01:41,390 --> 00:01:43,100
‫میگه بیمارستان رو برای فروش گذاشتن.

7
00:01:43,100 --> 00:01:45,600
‫شاید تبدیلش کنن به مرکز ارتوپدی بدون اورژانس.

8
00:01:45,600 --> 00:01:47,520
‫همیشه تهدید می‌کنن که می‌خوان تعطیل کنن،

9
00:01:47,520 --> 00:01:49,480
‫ولی هیچوقت نمی‌کنن.

10
00:01:49,480 --> 00:01:51,060
‫حرفش رو باور می‌کنی؟

11
00:01:52,440 --> 00:01:54,820
‫هیچوقت به دکترها اعتماد ندارم.

12
00:01:56,030 --> 00:01:57,780
‫گلوریا دنبالت می‌گرده.

13
00:01:57,780 --> 00:01:59,280
‫بدون جسارت، جلوی گلوریا دوام نمیاری.

14
00:01:59,280 --> 00:02:00,990
‫حتماً وقت درِ کونی خوردن هفتگیم رسیده.

15
00:02:00,990 --> 00:02:03,240
‫سعی کن به خاطر همه‌مون مؤدب باشی.

16
00:02:03,240 --> 00:02:05,950
‫مطمئنی که مشکلی نداری امروز اینجا باشی؟

17
00:02:05,950 --> 00:02:09,160
‫نه. چرا مشکل داشته باشم؟

18
00:02:09,170 --> 00:02:10,540
‫خب، اگه خواستی حرف بزنی...

19
00:02:10,540 --> 00:02:13,750
‫باشه، نیاز نیست، ولی ممنون.

20
00:02:13,750 --> 00:02:16,880
‫ابوت کجاست؟

21
00:02:16,880 --> 00:02:18,590
‫رفته یکم هوا بخوره.

22
00:02:30,440 --> 00:02:32,520
‫هی.

23
00:02:32,520 --> 00:02:35,110
‫اون داخل روبراهی؟

24
00:02:35,110 --> 00:02:37,690
‫حرف ندارم.

25
00:02:39,860 --> 00:02:42,280
‫می‌خوام بگم که تموم می‌شه،
‫ولی سرِ دختر دومم

26
00:02:42,280 --> 00:02:43,990
‫تا شش ماه تهوع صبحگاهی داشتم.

27
00:02:44,830 --> 00:02:46,200
‫آخه کی رو می‌خوام گول بزنم؟

28
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
‫اون یکی هنوز خیلی نگرانم می‌کنه.

29
00:02:49,870 --> 00:02:52,960
‫- ممنون.
‫- ولی ارزشش رو داره.

30
00:02:52,960 --> 00:02:54,670
‫هنوز به کسی نگفتی؟

31
00:02:54,670 --> 00:02:57,460
‫نه.

32
00:02:57,460 --> 00:03:00,300
‫نه تا از هفته‌ی ۱۲ عبور نکردم.
‫این بار دیگه نه.

33
00:03:00,300 --> 00:03:02,510
‫فقط خوش‌بین باش.

34
00:03:02,510 --> 00:03:05,390
‫ولی محض اطلاعت، رابی امروز کار می‌کنه.

35
00:03:05,390 --> 00:03:07,010
‫امروز روز مرگ دکتر آدامسونه.

36
00:03:07,020 --> 00:03:08,930
‫چهار ساله که توی این روز کار نکرده.

37
00:03:11,520 --> 00:03:13,150
‫پس چرا اومده؟

38
00:03:13,150 --> 00:03:15,440
‫فقط می‌دونم که هنوز خودش رو

39
00:03:15,440 --> 00:03:18,320
‫به خاطر مرگ آدامسون مقصر می‌دونه،
‫پس اگه امروز یکم نیش‌دار بود،

40
00:03:18,320 --> 00:03:20,200
‫کوتاه بیا، باشه؟

41
00:03:21,490 --> 00:03:23,610
‫- باشه.
‫- ممنون.

42
00:03:23,620 --> 00:03:25,490
‫طاقت بیار، بچه.

43
00:03:36,170 --> 00:03:37,630
‫صبح بخیر، جک.

44
00:03:40,220 --> 00:03:42,680
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

45
00:03:42,680 --> 00:03:44,300
‫سر کارم.

46
00:03:44,300 --> 00:03:47,600
‫تو چی؟

47
00:03:47,600 --> 00:03:49,810
‫نمی‌دونم.

48
00:03:49,810 --> 00:03:52,140
‫یه نفر رو آوردن.

49
00:03:52,140 --> 00:03:54,730
‫یه راننده‌ی مست توی پیاده‌رو بهش زده بود.

50
00:03:54,730 --> 00:03:57,310
‫کهنه‌سرباز ۳۹ ساله.

51
00:03:57,320 --> 00:04:00,110
‫سه بار اعزام رو بدون هیچ خراشی زنده موند.

52
00:04:02,570 --> 00:04:05,570
‫دو ساعت گذشته داشتم احیاش می‌کردم.

53
00:04:07,160 --> 00:04:09,490
‫اون همیشه روش سختی
‫برای تموم کردنِ شبه.

54
00:04:09,490 --> 00:04:10,870
‫حتماً یه زمانی دلیلی داشتم

55
00:04:10,870 --> 00:04:12,620
‫که مدام بر می‌گشتم،

56
00:04:12,620 --> 00:04:17,920
‫ولی الان دلیلی به ذهنم نمی‌رسه.

57
00:04:17,920 --> 00:04:21,210
‫چون این شغلیه که مدام بهت میده.

58
00:04:21,210 --> 00:04:22,800
‫کابوس.

59
00:04:22,800 --> 00:04:24,760
‫زخم معده.

60
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
‫تمایلات خودکشی.

61
00:04:29,720 --> 00:04:32,270
‫تازه، اگه توی شیفت من بپری،

62
00:04:32,270 --> 00:04:36,150
‫کلاً بی‌ادبیه، پسر.

63
00:04:42,610 --> 00:04:45,650
‫امیدوارم هیچوقت یکی از بیمارهات نشم.

64
00:04:45,660 --> 00:04:49,410
‫منم همینطور، دوست من.

65
00:04:49,410 --> 00:04:52,910
‫یه نوجوان حامله دارم که امروز
‫برای میفپریستون

66
00:04:52,910 --> 00:04:55,410
‫و انسداد روده کوچک برگشته

67
00:04:55,420 --> 00:04:57,540
‫و سه ساعت گذشته منتظر جراحی بوده.

68
00:04:57,540 --> 00:05:00,170
‫و متأسفانه،

69
00:05:00,170 --> 00:05:02,550
‫کراکن هنوز در بخش سلامت روانیه.

70
00:05:02,550 --> 00:05:04,170
‫هنوز؟

71
00:05:04,170 --> 00:05:06,090
‫طرف یه هفته اینجا بوده
‫در انتظار یه تخت خالی در بخش روانی.

72
00:05:06,090 --> 00:05:08,590
‫آره. وضعش داره بدتر می‌شه.

73
00:05:08,600 --> 00:05:11,010
‫الان تحت تأثیر الانزاپینه.

74
00:05:11,010 --> 00:05:15,020
‫ولی بیدار که بشه، خدا به داد همه‌تون برسه.

75
00:05:16,690 --> 00:05:18,600
‫برای خانواده‌ی کهنه‌سربازم که مُرد
‫یه نامه نوشتم،

76
00:05:18,610 --> 00:05:21,230
‫اگه کسی اومد.

77
00:05:21,230 --> 00:05:23,230
‫و از امروز دانشجوهای پزشکی

78
00:05:23,230 --> 00:05:26,360
‫و انترن‌های جدید هم داری،
‫پس موفق باشی.

79
00:05:26,360 --> 00:05:28,200
‫چِقَدَر که من خوش شانسم.

80
00:05:28,200 --> 00:05:30,740
‫- آقا، برگرد اینجا!
‫- دیگه سوزن نه!

81
00:05:30,740 --> 00:05:31,870
‫آقا!

82
00:05:31,870 --> 00:05:34,040
‫- سوزن دیگه نه!
‫- وایسا!

83
00:05:34,040 --> 00:05:35,540
‫مطمئنی امروز می‌خوای کار کنی، ها؟

84
00:05:35,540 --> 00:05:36,960
‫کمک! می‌خوان بهم صدمه بزنن!

85
00:05:36,960 --> 00:05:40,960
‫آقا، قول میدم کسی بهت صدمه نمی‌زنه.

86
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
‫آقا!

87
00:05:45,670 --> 00:05:47,840
‫کی این گند رو به جا گذاشته؟

88
00:05:47,840 --> 00:05:50,260
‫شب سختی داشتن.

89
00:05:50,260 --> 00:05:52,300
‫صبح بخیر عزیزدل.

90
00:05:52,310 --> 00:05:54,180
‫معلومه که این نمایشگر رو ندیدی.

91
00:05:54,180 --> 00:05:55,890
‫بدترش رو هم دیدیم.

92
00:05:55,890 --> 00:05:57,890
‫گهگداری هیچی مثل یه چالش نیست

93
00:05:57,890 --> 00:05:59,520
‫که همه رو هوشیار نگه داره.

94
00:05:59,520 --> 00:06:01,150
‫- دکتر رابیناویچ؟
‫- بله.

95
00:06:01,150 --> 00:06:03,650
‫ملیسا کینگ. امروز بهتون ملحق می‌شم.

96
00:06:03,650 --> 00:06:05,070
‫تازه از دوره‌ی دو ماهه در سازمان بهداشت کهنه‌سربازان میام.

97
00:06:05,070 --> 00:06:06,440
‫سلام، به گودال خوش اومدی.

98
00:06:06,440 --> 00:06:08,070
‫ایشون دکتر جک ابوت هستن.

99
00:06:08,070 --> 00:06:09,910
‫خوشبختم.

100
00:06:09,910 --> 00:06:12,700
‫نمی‌دونید چقدر هیجان دارم که امروز اینجا باشم، پس...

101
00:06:12,700 --> 00:06:15,290
‫آخر روز بگو.

102
00:06:15,290 --> 00:06:17,710
‫نادیده بگیرش. شب سختی داشته

103
00:06:17,710 --> 00:06:20,620
‫و دچار بحران وجودی مداومه.

104
00:06:20,630 --> 00:06:23,420
‫نگران نباش، تو هم به زودی بهش می‌رسی.

105
00:06:23,420 --> 00:06:27,550
‫سال ۱۹۶۴، با شوهر دومم اِوِرِت ازدواج کردم.

106
00:06:27,550 --> 00:06:31,840
‫متأسفانه سال ۱۹۷۶ به خاطر حمله‌ی قلبی فوت کرد

107
00:06:31,850 --> 00:06:34,720
‫وقتی رفته بودیم مسافرت به کیسیمیِ فلوریدا.

108
00:06:34,720 --> 00:06:36,600
‫- افتضاح بود.
‫- صبح بخیر.

109
00:06:36,600 --> 00:06:39,810
‫می‌خوایم سرکشی‌ها رو انجام بدیم، دکتر موهان.

110
00:06:39,810 --> 00:06:42,360
‫ببخشید اِستل. الان بر می‌گردم.

111
00:06:44,110 --> 00:06:45,940
‫خب می‌دونی که بیمارهای معاینه‌شده‌ی هر رزیدنت

112
00:06:45,940 --> 00:06:47,320
‫بر اساس ساعت رو پیگیری می‌کنیم.

113
00:06:47,320 --> 00:06:48,990
‫فقط داشتم سوابقش رو می‌پرسیدم.

114
00:06:48,990 --> 00:06:50,530
‫یه خلاصه‌ی کوتاه از علتی که اومدن اینجاست،

115
00:06:50,530 --> 00:06:51,990
‫- نه زندگی‌نامه.
‫- کارم تقریباً تموم شده بود.

116
00:06:51,990 --> 00:06:55,370
‫هنوز به این قرن هم نرسیده بودی.

117
00:06:55,370 --> 00:06:58,370
‫بیمارها، اینجا برای پذیرش ثبت‌نام می‌کنن.

118
00:06:58,370 --> 00:07:01,580
‫یه پرستار مراقبشونه، مطمئن می‌شه در حال مرگ نباشن.

119
00:07:01,580 --> 00:07:04,040
‫در غیر این صورت، به یکی از دو اتاق تریاژ برده می‌شن
‫که علائم حیاتی‌شون چک بشه

120
00:07:04,040 --> 00:07:05,630
‫و یه معاینه‌ی روی صندلی فوری می‌شن

121
00:07:05,630 --> 00:07:07,380
‫که می‌شه دستور آزمایشات و عکسبرداری‌ها رو داد.

122
00:07:07,380 --> 00:07:08,960
‫بعد بر می‌گردن به...

123
00:07:08,970 --> 00:07:11,130
‫اتاق انتظار، تا یه تخت خالی بشه.

124
00:07:11,130 --> 00:07:12,630
‫تا کِی؟

125
00:07:12,640 --> 00:07:14,470
‫اگه شانس بیارن، هشت ساعت.

126
00:07:14,470 --> 00:07:15,930
‫اکثر مواقع، دوازده ساعت.

127
00:07:15,930 --> 00:07:18,520
‫همیشه اینقدر شلوغه؟

128
00:07:18,520 --> 00:07:20,100
‫نه.

129
00:07:20,100 --> 00:07:22,600
‫خیلی شلوغ‌تر می‌شه.

130
00:07:25,070 --> 00:07:26,320
‫این رو بگیر.

131
00:07:26,320 --> 00:07:27,360
‫سلام متئو.

132
00:07:27,360 --> 00:07:28,530
‫صبح بخیر کَس.

133
00:07:28,530 --> 00:07:30,440
‫این شری‌ـه.

134
00:07:30,450 --> 00:07:31,820
‫سلام.

135
00:07:31,820 --> 00:07:33,700
‫شری، من دکتر مک‌کی هستم.

136
00:07:33,700 --> 00:07:35,450
‫امروز چندتا دانشجوی پزشکی باهام هستن.

137
00:07:35,450 --> 00:07:36,870
‫می‌شه مشاهده کنن؟

138
00:07:36,870 --> 00:07:39,330
‫- چرا که نه.
‫- باشه.

139
00:07:39,330 --> 00:07:40,910
‫چی شده، شری؟

140
00:07:40,910 --> 00:07:43,460
‫من...

141
00:07:43,460 --> 00:07:46,040
‫دستم رو روی یه اِسترنو سوزوندم.

142
00:07:46,040 --> 00:07:47,800
‫داشتی با اِسترنو چی کار می‌کردی؟

143
00:07:47,800 --> 00:07:49,130
‫آشپزی.

144
00:07:49,130 --> 00:07:51,010
‫با اِسترنو آشپزی می‌کردی؟

145
00:07:51,010 --> 00:07:54,470
‫آره، داشتیم اسمورز درست می‌کردیم.

146
00:07:54,470 --> 00:07:55,510
‫چه قشنگ.

147
00:07:55,510 --> 00:07:58,390
‫پسرم عاشق اسمورزه.

148
00:07:58,390 --> 00:08:01,180
‫چند ساعته... که اینجاییم،

149
00:08:01,180 --> 00:08:02,770
‫و باید ببرمشون مدرسه.

150
00:08:02,770 --> 00:08:04,810
‫می‌دونید چقدر دیگه طول می‌کشه؟

151
00:08:04,810 --> 00:08:07,980
‫آره، بذار ببینم.

152
00:08:07,980 --> 00:08:10,400
‫- برای درد چیزی مصرف کردی؟
‫- هنوز نه.

153
00:08:10,400 --> 00:08:11,690
‫تایلنول ۱۰۰۰،

154
00:08:11,700 --> 00:08:12,900
‫ایبوپروفن ۴۰۰ و باندپیچی سالین؟

155
00:08:12,900 --> 00:08:14,990
‫بله لطفاً.

156
00:08:14,990 --> 00:08:16,700
‫مک‌کی، می‌خوایم سرکشی کنیم.

157
00:08:16,700 --> 00:08:18,870
‫جای باحالش شروع شد.

158
00:08:18,870 --> 00:08:20,540
‫باشه شری، باندپیچیت می‌کنیم

159
00:08:20,540 --> 00:08:23,120
‫و به محض امکان از اینجا می‌فرستیمت که بری، باشه؟

160
00:08:23,120 --> 00:08:24,920
‫- بر می‌گردم.
‫- باشه.

161
00:08:28,040 --> 00:08:31,340
‫همونطور که می‌بینید، امروز صبح
‫چندتا چهره‌ی جدید پیشمون داریم.

162
00:08:31,340 --> 00:08:33,170
‫صبح بخیر، صبح بخیر. بیاید.

163
00:08:33,170 --> 00:08:36,090
‫با رزیدنت سال دومی، دکتر ملیسا کینگ شروع می‌کنم،

164
00:08:36,090 --> 00:08:37,550
‫که تازه از بیمارستان کهنه‌سربازان اومده.

165
00:08:37,550 --> 00:08:39,140
‫همه بهم میگن مِل.

166
00:08:39,140 --> 00:08:41,100
‫خیلی خوشحالم که اینجام.

167
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
‫ترینیتی سانتوس، انترن.

168
00:08:43,100 --> 00:08:45,440
‫ویکتوریا جوادی، دانشجوی پزشکی سال سوم.

169
00:08:45,440 --> 00:08:47,940
‫دنیس ویتکر، دانشجوی پزشکی سال چهارم.

170
00:08:47,940 --> 00:08:49,360
‫به گودال خوش اومدید. من...

171
00:08:49,360 --> 00:08:50,770
‫دوتا تروما از ایستگاه قطار داریم.

172
00:08:50,780 --> 00:08:52,400
‫- پنج دقیقه دیگه می‌رسن.
‫- باشه، فهمیدم.

173
00:08:52,400 --> 00:08:54,070
‫راستش، ایشون مهم‌ترین شخصیه

174
00:08:54,070 --> 00:08:55,530
‫که امروز باهاش آشنا می‌شید.
‫ایشون دیناست.

175
00:08:55,530 --> 00:08:56,950
‫سرپرستارمونه.

176
00:08:56,950 --> 00:08:59,320
‫سردسته‌ی سیرک ماست.

177
00:08:59,330 --> 00:09:01,410
‫هر وقت دستور داد، اجرا کنید.

178
00:09:01,410 --> 00:09:04,790
‫همونطور که مشخصه،
‫خونه‌مون همیشه پُره،

179
00:09:04,790 --> 00:09:07,120
‫و دپارتمان ما اکثراً مملوء از بیمارهای نیاز به بستریه.

180
00:09:07,130 --> 00:09:09,380
‫تعریفش می‌شه بیمارهای پذیرش‌شده‌ای
‫که منتظر یه اتاق در طبقات بالا هستن،

181
00:09:09,380 --> 00:09:11,300
‫که گاهی چند روز طول می‌کشه.

182
00:09:11,300 --> 00:09:13,510
‫تخت‌ها این اطراف یه کالای خیلی ارزشمندن،

183
00:09:13,510 --> 00:09:14,800
‫پس لطفاً در کارتون

184
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
‫تیز و بز باشید.

185
00:09:15,800 --> 00:09:17,260
‫دیگه چی؟

186
00:09:17,260 --> 00:09:18,800
‫این پشت بیمارهای مریض‌تر رو معالجه می‌کنیم،

187
00:09:18,800 --> 00:09:20,470
‫ولی لطفاً نگاهتون به اتاق انتظار باشه.

188
00:09:20,470 --> 00:09:23,220
‫مطمئن بشید کسی اون بیرون نمیره.

189
00:09:23,220 --> 00:09:25,730
‫رزیدنت‌های ارشدتون
‫می‌شن دکتر کالینز

190
00:09:25,730 --> 00:09:27,390
‫و دکتر لنگدن.

191
00:09:27,400 --> 00:09:30,110
‫شما به اون‌ها گزارش میدین،
‫اون‌ها هم به من.

192
00:09:30,110 --> 00:09:31,610
‫باشه؟ عالیه.

193
00:09:31,610 --> 00:09:32,940
‫رزیدنت‌های ارشد،
‫خروجی‌هاتون مشخصن؟

194
00:09:32,940 --> 00:09:34,280
‫- آره.
‫- آره.

195
00:09:34,280 --> 00:09:37,320
‫باشه. بریم انجامش بدیم.

196
00:09:37,320 --> 00:09:39,820
‫ویرجیل استریکر.

197
00:09:39,820 --> 00:09:42,700
‫زخم گلوله‌ی نُه میلی‌متری به شونه‌ی چپ.

198
00:09:42,700 --> 00:09:44,910
‫آنژیوگرام سی‌تی اسکن منفی،
‫جراحی می‌خواد

199
00:09:44,910 --> 00:09:46,620
‫برای مشاهده‌ی شبانه بستری باشه.

200
00:09:46,620 --> 00:09:49,000
‫علائم حیاتیش خوبه.
‫شمارش خون رو تکرار کردن؟

201
00:09:49,000 --> 00:09:50,540
‫شمارش خون سه بار هر دو ساعت پایدار بوده.

202
00:09:50,540 --> 00:09:52,460
‫بهش سفتین بدین و مرخصش کنید،
‫فردا دوباره بیاد معاینه بشه.

203
00:09:52,460 --> 00:09:54,420
‫توی خونه خیلی بیشتر استراحت می‌کنه.

204
00:09:54,420 --> 00:09:56,420
‫صبح بخیر آقای استریکر.
‫می‌خوای بری خونه؟

205
00:09:56,420 --> 00:09:58,180
‫- معلومه.
‫- باشه.

206
00:09:58,180 --> 00:09:59,590
‫هی. هی، رو.

207
00:09:59,590 --> 00:10:01,680
‫هی رو، بالأخره دارم از اینجا می‌زنم بیرون!

208
00:10:03,680 --> 00:10:05,560
‫باشه، مورفی راتنستین.

209
00:10:05,560 --> 00:10:07,390
‫زن ۴۸ ساله مبتلا به سیروز کبد

210
00:10:07,390 --> 00:10:08,810
‫و خونریزی دستگاه گوارش فوقانی.

211
00:10:08,810 --> 00:10:11,560
‫بعد از یک واحد تزریق خون
‫براش لوله گذاشتیم و پایداره.

212
00:10:11,560 --> 00:10:13,190
‫در انتظار تخت آی‌سی‌یو.

213
00:10:13,190 --> 00:10:15,070
‫سلام دکی.

214
00:10:15,070 --> 00:10:17,820
‫و همه لویی کلاورفیلد رو می‌شناسیم.

215
00:10:17,820 --> 00:10:21,620
‫ساعت یازده با میزان الکل خون ۴۲۰ آوردنش.

216
00:10:21,620 --> 00:10:23,580
‫- مصرف رو کم کردم.
‫- چطوری هنوز داره نفس می‌کشه؟

217
00:10:23,580 --> 00:10:25,160
‫برای من و شما یه مقدار کشنده است.

218
00:10:25,160 --> 00:10:26,700
‫برای لویی ساعتِ خوشی محسوب می‌شه.

219
00:10:26,710 --> 00:10:28,460
‫هوشیار شده.
‫دو دور لورازپام مصرف کرده.

220
00:10:28,460 --> 00:10:31,670
‫دست‌هات رو برام بالا بگیر،لویی.

221
00:10:31,670 --> 00:10:33,290
‫- دو راند دیگه لورازپام.
‫- باشه.

222
00:10:33,290 --> 00:10:34,420
‫و یه نسخه برای لیبریوم.

223
00:10:34,420 --> 00:10:35,550
‫از دیدنت خوشحالم، لویی.

224
00:10:35,550 --> 00:10:37,670
‫دیدنت همیشه باعث خوشحالیمه، دکتر.

225
00:10:37,670 --> 00:10:39,760
‫درگیری توی بار که منجر به

226
00:10:39,760 --> 00:10:41,760
‫جدا شدن کامل دندون هشتمش شده.

227
00:10:41,760 --> 00:10:43,430
‫لبخند بزن، چارلی.

228
00:10:43,430 --> 00:10:46,520
‫دندونت کجاست، چارلی؟

229
00:10:46,520 --> 00:10:48,430
‫نمی‌دونم والا.

230
00:10:48,440 --> 00:10:50,980
‫ترخیصش رو لغو کنید.
‫دستور عکسبرداری از قفسه سینه بدین.

231
00:10:50,980 --> 00:10:52,520
‫باید مطمئن بشیم آسپیراسیون نداره.

232
00:10:52,520 --> 00:10:55,190
‫آوردن!

233
00:10:55,190 --> 00:10:56,940
‫مرد ۴۲ساله، سم والاس.

234
00:10:56,940 --> 00:10:58,780
‫آسیب سنگین به سر
‫به همراه تنفس سخت.

235
00:10:58,780 --> 00:11:00,530
‫افتاده روی ریل‌های قطار.
‫نتونستیم براش لوله بذاریم.

236
00:11:00,530 --> 00:11:02,030
‫- ماسک حنجره گذاشتیم.
‫- تلاش برای خودکشی؟

237
00:11:02,030 --> 00:11:04,030
‫نجات. آدم نیکوکاریه.

238
00:11:04,030 --> 00:11:06,160
‫موقع کمک به زنی که از ریل افتاده بود، ضربه خورده.

239
00:11:06,160 --> 00:11:08,040
‫- درست پشت سرمونه.
‫- باشه. اتاق تروما یک. برید.

240
00:11:08,040 --> 00:11:09,250
‫فهمیدم.

241
00:11:09,250 --> 00:11:11,420
‫زود باش.

242
00:11:11,420 --> 00:11:12,830
‫زن از سکوی قطار افتاده.

243
00:11:12,830 --> 00:11:14,710
‫علائم حیاتی خوب و عدم آسیب به سر.

244
00:11:14,710 --> 00:11:16,300
‫جدا شدگی کامل پوست، ساق پای راست

245
00:11:16,300 --> 00:11:18,630
‫با شکستگی در رفتگی باز قوزک.

246
00:11:18,630 --> 00:11:20,130
‫وای. باشه.

247
00:11:20,130 --> 00:11:22,010
‫اتاق ترومای دو.
‫اتاق ترومای دو. بریم!

248
00:11:28,980 --> 00:11:30,980
‫اوضاع چطوره؟ حاضریم؟

249
00:11:30,980 --> 00:11:32,520
‫باشه، برو که رفتیم. آماده؟

250
00:11:32,520 --> 00:11:35,480
‫یک، دو، سه.

251
00:11:35,480 --> 00:11:36,820
‫صداهای تنفسی خوب از هر دو طرف،

252
00:11:36,820 --> 00:11:38,360
‫ولی باید محافظت کنیم از...

253
00:11:38,360 --> 00:11:39,820
‫ظاهراً پریده پایین که خانمه رو نجات بده.

254
00:11:39,820 --> 00:11:41,360
‫وقتی برگشته بالا، لیز خورده،

255
00:11:41,360 --> 00:11:43,160
‫- دوباره افتاده و سرش ضربه خورده.
‫- باشه، ممنون.

256
00:11:43,160 --> 00:11:44,660
‫مِل بودی، درسته؟

257
00:11:44,660 --> 00:11:46,370
‫می‌خوام با دستگاه ای‌فَست کار کنی.

258
00:11:46,370 --> 00:11:48,240
‫مردمک‌ها چهار میلی‌مترن و واکنش‌پذیر.

259
00:11:48,240 --> 00:11:50,080
‫باشه، دلگرم کننده است.

260
00:11:50,080 --> 00:11:52,080
‫- دارو چی بزنیم؟
‫- کتامین ۱۲۰ میلی‌لیتر و ۸۰تا بی‌حس کننده.

261
00:11:52,080 --> 00:11:54,500
‫- فیبریلاسیون دهلیزی روی مانیتور.
‫- مجراهای تنفسی بازن.

262
00:11:54,500 --> 00:11:56,500
‫خونش خیلی بیشتر از انتظاره.

263
00:11:56,500 --> 00:11:59,800
‫احتمالاً برای فیبریلاسیون دهلیزی
‫بهش ضدانعقاد داده باشن.

264
00:11:59,800 --> 00:12:01,840
‫سوابق پزشکیش رو بررسی کنید،
‫ببینید ضدانعقاد مستقیم خوراکی مصرف می‌کنه یا نه.

265
00:12:01,840 --> 00:12:04,430
‫اگه خونریزی مغزی داشت
‫کنسانتره کمپلکس پروترومبین چهار عاملی آماده کنید.

266
00:12:04,430 --> 00:12:06,470
‫کنسانتره کمپلکس پروترومبین چی داره، مِل؟

267
00:12:06,470 --> 00:12:09,520
‫فاکتورهای لخته‌کننده‌ی دو، هفت، نُه و دَه.

268
00:12:09,520 --> 00:12:11,350
‫باشه. الان بر می‌گردم.

269
00:12:11,350 --> 00:12:12,980
‫پنجاه میلی‌لیتر فنتانیل هیچ اثری روش نذاشت.

270
00:12:12,980 --> 00:12:14,560
‫غش کرد یا از سکو لیز خورد؟

271
00:12:14,560 --> 00:12:16,230
‫هیچکس نمی‌دونه.

272
00:12:16,230 --> 00:12:17,560
‫اون یکی پریده پایین، از ریل نجاتش داده

273
00:12:17,570 --> 00:12:18,650
‫وقتی قطار داشته می‌رسیده.

274
00:12:18,650 --> 00:12:19,940
‫آسیبِ پاش رو ایزوله کنید.

275
00:12:19,940 --> 00:12:21,280
‫قطار از روی پاش رد شده؟

276
00:12:21,280 --> 00:12:22,280
‫بین سکو و قطار ورودی

277
00:12:22,280 --> 00:12:23,450
‫گیر کرده.

278
00:12:23,450 --> 00:12:24,820
‫خانم؟
‫خانم، اسمت چیه؟

279
00:12:24,820 --> 00:12:26,160
‫باشه، شکستگی باز نوع سه.

280
00:12:26,160 --> 00:12:27,950
‫دو گرم سفازولین، چهارصد میلی‌لیتر جنتامیسین.

281
00:12:27,950 --> 00:12:29,790
‫انگلیسی بلدی؟

282
00:12:29,790 --> 00:12:31,700
‫راه هوایی و تنفس عالیه.

283
00:12:31,710 --> 00:12:33,250
‫گردش خوب هم همینطور.

284
00:12:33,250 --> 00:12:35,620
‫فشار خون ۱۴۰ روی ۸۵.

285
00:12:35,630 --> 00:12:38,170
‫دانشجوها، چی باعث شده روی سکو غش کنه؟

286
00:12:38,170 --> 00:12:39,590
‫- حمله ایسکمی گذرا، سکته.
‫- ممکنه آریتمی باشه،

287
00:12:39,590 --> 00:12:41,340
‫- ایست قلبی.
‫- پس نیاز داره به...

288
00:12:41,340 --> 00:12:42,920
‫- سی‌تی اسکنِ سر.
‫- نوار قلب و تروپونین.

289
00:12:42,920 --> 00:12:44,430
‫- باشه، خوبه.
‫- مورد چیه عشقا؟

290
00:12:44,430 --> 00:12:45,930
‫قطار مترو پوست پاش رو جدا کرده

291
00:12:45,930 --> 00:12:47,470
‫و شکستگی در رفتگی باز داره.

292
00:12:47,470 --> 00:12:48,970
‫فکر کردم پاشنه‌ی من درد می‌کنه.

293
00:12:48,970 --> 00:12:50,720
‫- همودینامیکش پایداره.
‫- ای‌فَست منفیه.

294
00:12:50,720 --> 00:12:52,270
‫خانم، من دکتر یولاندا گارسیا هستم.

295
00:12:52,270 --> 00:12:54,060
‫توی قفسه‌ی سینه یا شکمت دردی داری؟

296
00:12:56,860 --> 00:12:58,270
‫می‌شه لطفاً مورفین رو بیشتر کنیم؟

297
00:12:58,270 --> 00:13:00,320
‫نه، ممکنه روی وضعیت ذهنیش تأثیر بذاره.

298
00:13:00,320 --> 00:13:03,320
‫اینجوری نمی‌تونم معاینه کنم.
‫مورفین لامصب رو بیشتر کن.

299
00:13:03,320 --> 00:13:04,900
‫می‌خوایم عصب سیاتیکش رو مسدود کنیم.

300
00:13:04,900 --> 00:13:06,610
‫ساق پا رو بی‌حس می‌کنه و عارضه‌ای نداره.

301
00:13:06,610 --> 00:13:07,950
‫عالیه. اون یکی کجاست؟

302
00:13:07,950 --> 00:13:09,450
‫اتاق کناری. وضعش یکم بدتره.

303
00:13:09,450 --> 00:13:10,830
‫پان اسکنش کنید.

304
00:13:10,830 --> 00:13:12,830
‫وقتی داد و فریادش تموم شد بهم بگید.

305
00:13:16,000 --> 00:13:17,540
‫تارها خیلی در هم پیچیدن.

306
00:13:17,540 --> 00:13:19,340
‫آره، چون نمی‌تونیم گردن رو خم کنیم.

307
00:13:19,340 --> 00:13:22,250
‫چوب هاکی رو صاف نگه دار.

308
00:13:22,260 --> 00:13:24,130
‫- وارد شدم.
‫- خوبه. آفرین.

309
00:13:24,130 --> 00:13:25,470
‫بهم توضیح بدید.

310
00:13:25,470 --> 00:13:27,220
‫برای تنفس سخت براش لوله گذاشتیم.

311
00:13:27,220 --> 00:13:29,890
‫مقیاس کمای گلاسگوی ۵.
‫احتمالاً داروی ضدانعقاد خون مصرف کرده.

312
00:13:29,890 --> 00:13:31,010
‫چه دارویی؟

313
00:13:31,010 --> 00:13:32,140
‫اولین باره که اینجاست.

314
00:13:32,140 --> 00:13:33,770
‫سوابق پزشکی‌ای ازش نیست.

315
00:13:33,770 --> 00:13:36,390
‫- درخواست پلاسمای تازه منجمد دادین؟
‫- نه، کنسانتره کمپلکس پروترومبین چهار عاملی آماده کردیم.

316
00:13:36,390 --> 00:13:38,190
‫۸۰ میلی‌لیتر مانیتول برای کاهش ورم مغز،

317
00:13:38,190 --> 00:13:39,360
‫بعدش یه راست به سی‌تی اسکن.

318
00:13:40,860 --> 00:13:42,230
‫یه لطفی بهم بکن.

319
00:13:42,230 --> 00:13:43,480
‫می‌شه جات رو با جسی عوض کنی؟

320
00:13:43,490 --> 00:13:44,900
‫البته.

321
00:13:44,900 --> 00:13:46,450
‫دکتر رابیناویچ، یه لحظه وقت داری؟

322
00:13:46,450 --> 00:13:48,070
‫الان یکم سرم شلوغه، گلوریا.

323
00:13:48,070 --> 00:13:49,530
‫یه لحظه.

324
00:13:50,660 --> 00:13:52,410
‫انسداد عصبی کامل شد.

325
00:13:52,410 --> 00:13:53,950
‫انگار کم‌کم داره جواب میده.

326
00:13:53,950 --> 00:13:55,450
‫جامون رو عوض می‌کنیم، جسی.

327
00:13:55,460 --> 00:13:56,960
‫ده دقیقه طول می‌کشه تا تأثیر کامل بذاره،

328
00:13:56,960 --> 00:13:58,670
‫مارکین هم چهار ساعت کامل دوام داره.

329
00:13:58,670 --> 00:14:00,420
‫نفر بعدی اون سی‌تی اسکن بشه.

330
00:14:00,420 --> 00:14:01,710
‫می‌دونی چه زبانیه؟

331
00:14:01,710 --> 00:14:02,960
‫مطمئناً زبان تاگالوگ نیست.

332
00:14:02,960 --> 00:14:04,760
‫شاید هندی یا اردو باشه.

333
00:14:04,760 --> 00:14:06,300
‫میرم سراغ خدمات زبان.

334
00:14:06,300 --> 00:14:07,720
‫مگه تو یه پنج‌تایی زبان بلد نیستی؟

335
00:14:07,720 --> 00:14:09,300
‫شش‌تا، ولی اون هیچکدومشون نیست.

336
00:14:09,300 --> 00:14:10,640
‫شش‌تا؟

337
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
‫من رو باش فکر می‌کردم کالینز باهوشه.

338
00:14:11,640 --> 00:14:13,010
‫خیلی زوده

339
00:14:13,010 --> 00:14:14,560
‫که بخوای لاشی بازی در بیاری، لنگدن.

340
00:14:14,560 --> 00:14:16,100
‫خصومت واضح جلوی بیمار؟

341
00:14:16,100 --> 00:14:17,640
‫انگلیسی بلد نیست.

342
00:14:17,640 --> 00:14:19,310
‫قضاوت‌گر و بی‌اعتنا.

343
00:14:19,310 --> 00:14:20,770
‫اوضاع چطوره؟

344
00:14:20,770 --> 00:14:22,940
‫- علائم حیاتی پایدار.
‫- بر خلاف این دوتا.

345
00:14:22,940 --> 00:14:25,280
‫آفرین. پرنسس جوک گفت.

346
00:14:25,280 --> 00:14:26,780
‫چرا همیشه کثافتی؟

347
00:14:26,780 --> 00:14:28,280
‫بابت اون دعای خیر قشنگ ازت ممنونم.

348
00:14:28,280 --> 00:14:30,530
‫- ناماسته.
‫- باشه، تلفنی

349
00:14:30,530 --> 00:14:31,870
‫یا چیزی که اسم یه فامیل توش باشه رو داریم؟

350
00:14:31,870 --> 00:14:33,950
‫تکنسین اورژانس گفت کیفش نابود شده

351
00:14:33,950 --> 00:14:36,620
‫وقتی مترو از روش رد شده.

352
00:14:36,620 --> 00:14:39,000
‫- راهی هست بتونیم باهاش صحبت کنیم؟
‫- خیلی شک دارم.

353
00:14:39,000 --> 00:14:40,580
‫نمی‌دونیم به چه زبانی حرف می‌زنه.

354
00:14:40,580 --> 00:14:44,550
‫هی، ممکنه پریده باشه؟

355
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
‫ممکنه هلش داده باشن.

356
00:14:46,260 --> 00:14:47,670
‫- خدای من.
‫- آره.

357
00:14:47,670 --> 00:14:49,340
‫ممکنه یه جرم نفرت‌محور احتمالی باشه.

358
00:14:49,340 --> 00:14:50,680
‫پس حالا دیگه آزاد شدی؟

359
00:14:55,680 --> 00:14:57,180
‫باید از آمارت صحبت کنیم.

360
00:14:57,180 --> 00:14:59,560
‫- از افرادی که نجات دادیم؟
‫- معیارها.

361
00:14:59,560 --> 00:15:01,900
‫دوره مراقبت اضطراری قلبی‌مون از استانداردهای فدرال بالاتره.

362
00:15:01,900 --> 00:15:04,820
‫منظورم امتیازات پرس گینی بود.

363
00:15:04,820 --> 00:15:06,610
‫رضایت بیمار.

364
00:15:06,610 --> 00:15:08,650
‫اگه هنوز زنده باشن، باید راضی باشن دیگه.

365
00:15:08,650 --> 00:15:11,950
‫هدف‌مون ۳۶درصده که از مراقبتشون خیلی راضی باشن.

366
00:15:11,950 --> 00:15:14,370
‫دپارتمان شما هشت درصده.

367
00:15:14,370 --> 00:15:16,790
‫می‌دونی احتمالش چقدره که بیمارها
‫این بیمارستان رو توصیه کنن؟

368
00:15:16,790 --> 00:15:18,200
‫اینجا دپارتمان اورژانسه،

369
00:15:18,200 --> 00:15:19,910
‫نه شعبه‌ی تاکو بل.

370
00:15:19,910 --> 00:15:21,420
‫یازده درصد.

371
00:15:21,420 --> 00:15:22,790
‫خب، اگه می‌خواید مردم راضی‌تر باشن،

372
00:15:22,790 --> 00:15:24,460
‫دوازده ساعت معطلشون نکنید.

373
00:15:24,460 --> 00:15:26,300
‫توی کل کشور کمبود پرستار داریم.

374
00:15:26,300 --> 00:15:28,340
‫اکثر بیمارهامون نیاز به بستری‌هایی هستن

375
00:15:28,340 --> 00:15:31,090
‫که منتظر یه تخت توی طبقه‌ی بالان.

376
00:15:31,090 --> 00:15:32,720
‫تخت مورد نیاز رو نداریم.

377
00:15:32,720 --> 00:15:34,350
‫چرت و پرته.
‫تخت‌ها اونا بالا هستن.

378
00:15:34,350 --> 00:15:35,640
‫فقط نمی‌خواید کادر مورد نیازتون رو استخدام کنید

379
00:15:35,640 --> 00:15:37,680
‫که بهشون رسیدگی کنید.

380
00:15:37,680 --> 00:15:40,270
‫دکتر. دکتر، جواب نمیده.

381
00:15:40,270 --> 00:15:42,440
‫پسر، هرچی بهم دادن، جواب نمیده.

382
00:15:42,440 --> 00:15:44,150
‫به منیزیم سیترات پاسخی نمیده.

383
00:15:44,150 --> 00:15:46,520
‫فلیت بفرستم داخل؟

384
00:15:46,520 --> 00:15:49,190
‫باشه آقا، می‌خوایم اماله رو امتحان کنیم.

385
00:15:49,190 --> 00:15:51,490
‫گفتم که، کمبود پرستار داریم.

386
00:15:51,490 --> 00:15:52,860
‫خب، اگه بهشون حقوق کافی بدین،

387
00:15:52,860 --> 00:15:54,280
‫صف می‌کشن که اینجا کار کنن.

388
00:15:54,280 --> 00:15:55,780
‫بودجه‌مون کِشش نداره.

389
00:15:55,780 --> 00:15:57,410
‫یه راز کثیف کوچیکی رو بهت بگم.

390
00:15:57,410 --> 00:15:58,870
‫بیمارستان با نگه داشتن بیمارها

391
00:15:58,870 --> 00:16:00,500
‫این پایین توی گودال، پول ذخیره می‌کنه.

392
00:16:00,500 --> 00:16:02,330
‫از پُر کردن کادر طبقات بالا خیلی ارزونتره.

393
00:16:02,330 --> 00:16:04,080
‫مدام ازت خواستم

394
00:16:04,080 --> 00:16:06,290
‫که اینقدر به دپارتمان اورژانس نگی گودال.

395
00:16:06,290 --> 00:16:08,590
‫توهین‌آمیزه

396
00:16:08,590 --> 00:16:10,710
‫و با ظاهر سازمان منافی داره.

397
00:16:10,720 --> 00:16:12,380
‫می‌دونی چی با ظاهر سازمان منافی داره؟

398
00:16:12,380 --> 00:16:14,050
‫صحبت کردنِ من با رسانه‌ها

399
00:16:14,050 --> 00:16:15,840
‫درباره‌ی افرادی که توی اتاق‌های انتظارمون
‫ایست قلبی می‌کنن

400
00:16:15,850 --> 00:16:17,600
‫و افرادی که توی راهروهامون
‫مورد رسیدگی افتضاح قرار می‌گیرن

401
00:16:17,600 --> 00:16:19,390
‫وقتی چند روز منتظر یه تخت آی‌سی‌یو می‌مونن.

402
00:16:19,390 --> 00:16:21,390
‫از دکترهایی شنیدم که این حرکت رو زدن

403
00:16:21,390 --> 00:16:23,060
‫و از کار بی‌کار شدن.

404
00:16:23,060 --> 00:16:24,440
‫آها.

405
00:16:24,440 --> 00:16:25,810
‫می‌دونم امروز برات روز سختیه.

406
00:16:25,810 --> 00:16:27,440
‫این پایین هر روز سخته.

407
00:16:27,440 --> 00:16:29,610
‫انتظار یه مشکل کشوریه.

408
00:16:29,610 --> 00:16:32,070
‫جانشین قبلیت آدامسون، خوب می‌دونست.

409
00:16:32,070 --> 00:16:33,740
‫یا یادت نداده؟

410
00:16:33,740 --> 00:16:36,160
‫دهنشو. وای. جدی؟

411
00:16:36,160 --> 00:16:37,950
‫آره، جدی.

412
00:16:37,950 --> 00:16:39,870
‫بقیه‌ی بیمارستان‌ها خیلی مؤثرتر

413
00:16:39,870 --> 00:16:41,200
‫دارن این بحران رو مدیریت می‌کنن.

414
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
‫پس یا می‌تونی سطح خودت رو ارتقا بدی،

415
00:16:42,960 --> 00:16:44,620
‫یا کنار بزنی.

416
00:16:55,840 --> 00:16:57,930
‫آدم نیکوکاره خونریزی داخل پارانشیمی

417
00:16:57,930 --> 00:16:59,810
‫در ناحیه گیجگاهی چپ داره.

418
00:16:59,810 --> 00:17:01,930
‫هیچ خونریزی اپیدورال، ساب‌دورال یا جابجایی خط وسط در مغز وجود نداره.

419
00:17:01,930 --> 00:17:03,480
‫خبر خوبیه. می‌تونه بهبود پیدا کنه.

420
00:17:03,480 --> 00:17:04,890
‫پنج دقیقه‌ی دیگه می‌تونه بره سی‌تی.

421
00:17:04,890 --> 00:17:06,650
‫یه نگاهی بندازیم. قیچی بانداژ؟

422
00:17:06,650 --> 00:17:08,060
‫باشه.

423
00:17:08,060 --> 00:17:10,070
‫اگه یه شریان کامل قطع شده باشه،

424
00:17:10,070 --> 00:17:12,030
‫ماهیچه‌ی صاف و میان‌لایه

425
00:17:12,030 --> 00:17:13,740
‫با هم‌ایستایی منقبض می‌شن.

426
00:17:13,740 --> 00:17:16,530
‫ولی اگه یه بُرشِ نصفه باشه،
‫خون شدیداً بیرون می‌پاشه.

427
00:17:16,530 --> 00:17:19,410
‫قبل از صاف کردن، از نازک‌نیِ باز
‫یه کشت بردار.

428
00:17:19,410 --> 00:17:22,120
‫کار خودته.

429
00:17:22,120 --> 00:17:24,080
‫زانو رو برای صاف کردن پایدار می‌کنم.

430
00:17:24,080 --> 00:17:26,670
‫دکتر لنگدن اول به صورت دیستال تکون میده
‫و بعد به صورت میانی

431
00:17:26,670 --> 00:17:29,540
‫تا درشت‌نی رو صاف کنه.

432
00:17:29,540 --> 00:17:32,050
‫خوبه.

433
00:17:32,050 --> 00:17:33,340
‫آماده؟

434
00:17:45,480 --> 00:17:47,770
‫دانشجوی پزشکی غش کرد.

435
00:17:48,860 --> 00:17:50,650
‫بیلی که توی بار دعوا کرده بود رو خوب تشخیص دادی.

436
00:17:50,650 --> 00:17:52,650
‫توی عکسبرداری قفسه‌ی سینه
‫معلوم شد یه دندون آسپیراسیون داره.

437
00:17:52,650 --> 00:17:54,360
‫یه هفته‌ای از ورم ریوی می‌مُرد

438
00:17:54,360 --> 00:17:55,530
‫اگه می‌ذاشتی مرخص بشه.

439
00:17:55,530 --> 00:17:56,820
‫تصمیم ریوی خوبی بود.

440
00:17:56,820 --> 00:17:58,660
‫ایست قلبی، تا ده دقیقه‌ی دیگه می‌رسه.

441
00:17:58,660 --> 00:18:00,570
‫- کجا بذاریمش؟
‫- هر جایی.

442
00:18:00,580 --> 00:18:02,740
‫شاید مجبور باشیم یکی رو بذاریم توی راهرو.

443
00:18:02,740 --> 00:18:05,040
‫دکتر رابی؟
‫اون غش کرد.

444
00:18:05,040 --> 00:18:06,790
‫نه، من... به برانکارد خوردم و افتادم.

445
00:18:06,790 --> 00:18:08,080
‫خوبم.

446
00:18:10,420 --> 00:18:12,340
‫چطوره بری توی استراحت‌گاه کارکنان

447
00:18:12,340 --> 00:18:14,880
‫یه نوشیدنی خنک بخوری؟

448
00:18:14,880 --> 00:18:16,300
‫حالم خوبه جداً. قسم می‌خورم.

449
00:18:16,300 --> 00:18:18,180
‫می‌دونم، ولی سیاست بیمارستان اینه.

450
00:18:18,180 --> 00:18:19,930
‫اینجا هر وقت یکی از انگشتش هم خون بره،

451
00:18:19,930 --> 00:18:21,720
‫مجبوریم گزارش غرامت کارگران پُر کنیم.

452
00:18:27,100 --> 00:18:28,810
‫اون طرف.

453
00:18:31,060 --> 00:18:33,110
‫تا حدود دو هفته پیش خوب بودم،

454
00:18:33,110 --> 00:18:34,440
‫بعد از ماراتن راچستر.

455
00:18:34,440 --> 00:18:36,820
‫باشه. سقوط یا آسیبی داشتی؟

456
00:18:36,820 --> 00:18:38,780
‫فقط خسته‌ام. درد ماهیچه‌ای.

457
00:18:38,780 --> 00:18:40,910
‫آره، من بودم تا یه ماه می‌خوابیدم.

458
00:18:40,910 --> 00:18:42,490
‫اولین سه‌گانه‌ات بود؟

459
00:18:42,490 --> 00:18:43,620
‫نه بابا.

460
00:18:43,620 --> 00:18:45,870
‫نه، هر چند ماه یکی میرم.

461
00:18:45,870 --> 00:18:47,790
‫قبلاً پیش دکتر رفتی؟

462
00:18:47,790 --> 00:18:49,870
‫نه.

463
00:18:49,870 --> 00:18:51,670
‫امروز صبح رفتم بدوئم.

464
00:18:51,670 --> 00:18:53,090
‫مجبور شدم بعد از یه دقیقه بیخیال بشم.

465
00:18:53,090 --> 00:18:54,250
‫خیلی تنگی نفس داشتم.

466
00:18:54,250 --> 00:18:56,840
‫این میره زیر زبونت.

467
00:18:56,840 --> 00:18:58,670
‫- الان دارویی مصرف نمی‌کنی، حساسیت نداری؟
‫- اوهوم.

468
00:18:58,680 --> 00:19:00,800
‫می‌خوایم چندتا آزمایش بگیریم
‫و نوار قلب.

469
00:19:00,800 --> 00:19:03,010
‫- یه لوله آزمایش قرمز و بنفش.
‫- باشه.

470
00:19:06,060 --> 00:19:08,560
‫دما ۳۶.۸ سلسیوس.

471
00:19:08,560 --> 00:19:10,270
‫یه نفس عمیق برام بکش، اوتیس.

472
00:19:11,730 --> 00:19:13,570
‫یه سوزش کوچیک داره، باشه؟

473
00:19:17,190 --> 00:19:19,360
‫اوتیس؟

474
00:19:19,360 --> 00:19:21,070
‫اوتیس.

475
00:19:21,070 --> 00:19:22,990
‫فکر نمی‌کردم ترسو باشه.

476
00:19:25,740 --> 00:19:27,080
‫لعنتی. نبض نداره.

477
00:19:27,080 --> 00:19:29,250
‫ترالی احیا! درازش کن!

478
00:19:31,420 --> 00:19:33,210
‫- بیا ریتمش رو چک کنیم.
‫- پدهای سالین.

479
00:19:35,840 --> 00:19:37,630
‫پدهای دفیبریلاسیون.

480
00:19:40,760 --> 00:19:42,180
‫تاکی‌کاردی بطنی.

481
00:19:42,180 --> 00:19:43,800
‫شارژ ۲۰۰.

482
00:19:43,800 --> 00:19:45,050
‫شارژ شد.

483
00:19:45,060 --> 00:19:46,390
‫آماده!

484
00:19:47,930 --> 00:19:49,770
‫باشه، به ریتم طبیعی برگشت.

485
00:19:49,770 --> 00:19:51,140
‫اینجا یه تخت نیاز دارم!

486
00:19:53,360 --> 00:19:55,150
‫خب نقشه چیه؟

487
00:19:55,150 --> 00:19:59,070
‫وقتی یه تخت گیرمون اومد به آی‌سی‌یو بره
‫و برای مراقبت حمایتی بستری بشه.

488
00:19:59,070 --> 00:20:02,280
‫سه ساعت دیگه سی‌تی اسکن سر تکرار بشه.

489
00:20:02,280 --> 00:20:04,450
‫یا زودتر، اگه یه مردمکش ترکید.

490
00:20:04,450 --> 00:20:06,700
‫- یه دوز لوتیراستام می‌خوای؟
‫- سفارشش رو دادم.

491
00:20:08,370 --> 00:20:09,580
‫کارت خوب بود.

492
00:20:11,870 --> 00:20:13,750
‫به نظرت بیدار می‌شه؟

493
00:20:13,750 --> 00:20:15,830
‫شاید.

494
00:20:15,840 --> 00:20:18,750
‫شاید نه.

495
00:20:18,760 --> 00:20:22,840
‫ثواب کنی کباب می‌شی.

496
00:20:22,840 --> 00:20:25,850
‫کسی به خانواده‌اش اطلاع داده؟

497
00:20:29,770 --> 00:20:31,430
‫من می‌تونم امتحان کنم.

498
00:20:31,430 --> 00:20:33,890
‫اوتیس ویلیامز. ۳۱ساله‌ی سالم.

499
00:20:33,900 --> 00:20:36,480
‫ایست تاکی‌کاردی بطنی
‫دو هفته بعد از سه‌گانه.

500
00:20:36,480 --> 00:20:38,190
‫بعد از یک شوک به ریتم عادی برگشت.

501
00:20:38,190 --> 00:20:40,190
‫نبض ۹۸، فشار خون ۱۱۰ روی ۶۰.

502
00:20:40,190 --> 00:20:41,280
‫برای سکته‌ی قلبی یکم جوونه.

503
00:20:41,280 --> 00:20:42,780
‫دقیقاً درسته،

504
00:20:42,780 --> 00:20:44,200
‫زمینه‌اش چی می‌تونه باشه، دکتر کالینز؟

505
00:20:44,200 --> 00:20:46,910
‫اوردوز مواد، الکترولیت‌ها، سندرم کیوتی...

506
00:20:46,910 --> 00:20:48,870
‫سندرم بروگادا، سندرم ولف پارکینسون وایت...

507
00:20:48,870 --> 00:20:50,580
‫اوضاع چطوره، اوتیس؟

508
00:20:50,580 --> 00:20:52,460
‫خوبم. چی...

509
00:20:53,120 --> 00:20:54,160
‫بازم تاکی‌کاردی بطنی.

510
00:20:54,170 --> 00:20:55,540
‫دویست ژول.

511
00:20:55,540 --> 00:20:58,790
‫شارژ شد و آماده!

512
00:20:58,800 --> 00:21:00,710
‫به ریتم برگشت.

513
00:21:00,710 --> 00:21:01,920
‫اوتیس؟

514
00:21:04,510 --> 00:21:06,430
‫اوتیس؟

515
00:21:06,430 --> 00:21:09,560
‫ناله کردن خوبه.
‫این پنج‌تا آزمایش کانولِ بینی، شمارش کامل خون،

516
00:21:09,560 --> 00:21:12,220
‫پنل متابولیک جامع، تروپونین و دی‌دایمر رو انجام بدید.

517
00:21:12,230 --> 00:21:13,600
‫داری چی کار می‌کنی؟

518
00:21:13,600 --> 00:21:15,350
‫یه گرم کلسیم گلوکونات، تزریق به همراه سرم.

519
00:21:15,350 --> 00:21:17,100
‫- هنوز جواب آزمایشات رو نداریم.
‫- مانیتور رو ببین.

520
00:21:17,110 --> 00:21:18,480
‫گشاد شدن امواج کیوآراِس و پی‌تی.

521
00:21:18,480 --> 00:21:20,020
‫- هایپرکالمی.
‫- چطوری بهش دچار شده؟

522
00:21:20,030 --> 00:21:21,730
‫ورزش شدید باعث شکست ماهیچه شده.

523
00:21:21,740 --> 00:21:23,070
‫رابدومیولیز کلیه‌هاش رو از کار انداخته.

524
00:21:23,070 --> 00:21:24,190
‫حالا پتاسیم رو دفع نمی‌کنه.

525
00:21:24,200 --> 00:21:25,570
‫مطمئنم بالای ۷.۵ باشه.

526
00:21:25,570 --> 00:21:27,240
‫دو دقیقه برای آی-اِستَت صبر کن.

527
00:21:27,240 --> 00:21:28,740
‫اگه دوباره ایست کنه، شاید برش نگردونیم.

528
00:21:28,740 --> 00:21:30,200
‫اگه هایپرکالمی باشه،
‫ممکنه بکشیش.

529
00:21:30,200 --> 00:21:32,750
‫- صبر کن.
‫- پای من گیره، نه تو.

530
00:21:43,380 --> 00:21:44,720
‫جواب پان اسکن منفیه.

531
00:21:44,720 --> 00:21:46,380
‫یعنی می‌تونی برای ارتوپدی بستریش کنی.

532
00:21:46,380 --> 00:21:48,260
‫ولی اگه غش کرده

533
00:21:48,260 --> 00:21:50,100
‫- ممکنه سبب پزشکی باشه.
‫- به جراحی مربوط نیست.

534
00:21:50,100 --> 00:21:51,720
‫از پزشک داخلی مشاوره بگیر،

535
00:21:51,720 --> 00:21:53,970
‫یا توی بخش داخلی با مشاوره‌ی ارتوپدی بستری کن.

536
00:21:53,980 --> 00:21:55,270
‫در هر صورت، پرونده رو تحویل میدم.

537
00:21:55,270 --> 00:21:57,520
‫باشه. ممنون بابت هیچی.

538
00:21:57,520 --> 00:22:00,440
‫سفازولین رو زدم. جنتامیسین رو میارم.

539
00:22:00,440 --> 00:22:02,230
‫فهمیدیم زبانش چیه؟

540
00:22:02,230 --> 00:22:04,820
‫آخرین مترجم فکر می‌کرد
‫شاید اهل پاکستان باشه.

541
00:22:04,820 --> 00:22:07,450
‫توی پاکستان ۷۷تا زبان داریم.

542
00:22:07,450 --> 00:22:10,570
‫باشه خب، برای هرکسی که بفهمه
‫ناهار می‌خرم.

543
00:22:10,580 --> 00:22:12,030
‫موفق باشید.

544
00:22:12,040 --> 00:22:14,910
‫اگه کارم داشتید، مشغول نجات جون مردمم.

545
00:22:14,910 --> 00:22:16,870
‫شرورانه بود.

546
00:22:16,870 --> 00:22:19,580
‫- چندش بود.
‫- آره.

547
00:22:19,580 --> 00:22:21,790
‫برای خانم فلک‌زده زیاد بود.

548
00:22:21,800 --> 00:22:23,340
‫- باهاش چی کار کردی؟
‫- هیچی.

549
00:22:23,340 --> 00:22:25,840
‫- فکر کنم خوب می‌شه.
‫- شوخی می‌کنی؟

550
00:22:25,840 --> 00:22:27,260
‫اگه اون بیهوشش کرده،
‫شانس بیاره

551
00:22:27,260 --> 00:22:29,010
‫که توی این دوره دوام بیاره.

552
00:22:29,010 --> 00:22:30,760
‫پنجاه دلار شرط می‌بندم
‫که نمی‌تونه شیفتش رو تموم کنه.

553
00:22:32,600 --> 00:22:33,890
‫زود باش.

554
00:22:33,890 --> 00:22:35,220
‫شرطت رو ببند.

555
00:22:35,230 --> 00:22:37,810
‫نه. من هیچی نگفتم، باشه؟

556
00:22:37,810 --> 00:22:40,440
‫و اصلاً پنجاه دلار ندارم.

557
00:22:40,440 --> 00:22:41,860
‫وقتی بتونم وام‌های دانشجوییم رو بدم

558
00:22:41,860 --> 00:22:43,110
‫همسن این خانم شدم.

559
00:22:43,110 --> 00:22:44,400
‫نه که شما...

560
00:22:45,940 --> 00:22:47,700
‫هی.

561
00:22:47,700 --> 00:22:50,240
‫می‌خوای یه کلیه بفروشی؟

562
00:22:50,240 --> 00:22:53,490
‫تا همین آخرهفته
‫می‌تونم سی هزارتا برات جور کنم.

563
00:22:53,490 --> 00:22:56,580
‫فقط بین خودمون باشه.

564
00:22:56,580 --> 00:22:57,870
‫بهش فکر کن.

565
00:23:02,590 --> 00:23:04,750
‫اوضاعت چطوره؟

566
00:23:04,750 --> 00:23:06,460
‫باشه.

567
00:23:06,460 --> 00:23:08,340
‫کیوآراِس باریک شده.

568
00:23:08,340 --> 00:23:09,380
‫خیلی بهتره.

569
00:23:09,380 --> 00:23:11,260
‫پتاسیم ۷.۷ـه.

570
00:23:11,260 --> 00:23:13,510
‫کراتینین، ۵.۶.

571
00:23:13,510 --> 00:23:15,260
‫پتاسیم بالا و از کار افتادگی کلیه.

572
00:23:15,270 --> 00:23:16,520
‫درست چیزی که فکر کردی.

573
00:23:16,520 --> 00:23:18,270
‫حتماً روز شانسمه.

574
00:23:18,270 --> 00:23:20,440
‫سفارش میدم ده واحد انسولین معمولی

575
00:23:20,440 --> 00:23:23,730
‫و ۲۵ گرم گلوکز بیارن.

576
00:23:23,730 --> 00:23:25,610
‫چرا انسولین و گلوکز؟

577
00:23:25,610 --> 00:23:27,360
‫پتاسیم رو درون‌سلولی جابجا می‌کنه.

578
00:23:27,360 --> 00:23:29,110
‫دقیقاً، اما معالجه‌ی قطعیش...

579
00:23:29,110 --> 00:23:30,610
‫همودیالیزه. به بخش کلیوی زنگ می‌زنم

580
00:23:30,610 --> 00:23:32,530
‫و میگم یه تکنسین رو با دستگاه بفرستن.

581
00:23:32,530 --> 00:23:35,620
‫تا حالا قرار دادن یه کاتتر دیالیز رو دیدی؟

582
00:23:35,620 --> 00:23:37,410
‫دکتر کالینز قراره یه کوئینتونِ رانی

583
00:23:37,410 --> 00:23:38,580
‫با هدایت سونوگرافی قرار بده.

584
00:23:38,580 --> 00:23:39,750
‫روش یادگیری خیلی خوبیه.

585
00:23:39,750 --> 00:23:41,960
‫سینه‌ام.

586
00:23:41,960 --> 00:23:43,420
‫آره، مجبور شدیم بهت شوک بدیم.

587
00:23:43,420 --> 00:23:45,250
‫تا یه مدتی درد داری.

588
00:23:45,250 --> 00:23:46,840
‫به قلبم شوک دادین؟

589
00:23:46,840 --> 00:23:49,010
‫داستانش طولانیه. دکتر کالینز بهت توضیح میده.

590
00:23:57,100 --> 00:23:59,350
‫یه لحظه وقت داری؟

591
00:24:02,060 --> 00:24:03,650
‫خوبی؟

592
00:24:03,650 --> 00:24:05,560
‫چرا نباشم؟ تو خوبی؟

593
00:24:05,570 --> 00:24:07,400
‫چرا نباشم؟

594
00:24:08,860 --> 00:24:10,400
‫انگار هیچی نشده از دستم شاکی هستی،

595
00:24:10,400 --> 00:24:13,110
‫و من تازه اومدم.

596
00:24:13,110 --> 00:24:15,620
‫همیشه بحث تو نیست، رابی.

597
00:24:17,540 --> 00:24:19,370
‫خوب می‌شم؟

598
00:24:19,370 --> 00:24:20,910
‫آره.

599
00:24:20,910 --> 00:24:23,080
‫فقط باید به خودت آسون بگیری.

600
00:24:23,080 --> 00:24:26,590
‫از کار افتادگی ماهیچه و میوگلوبین
‫به کلیه‌هات صدمه زده.

601
00:24:26,590 --> 00:24:28,380
‫چرا به قلبم شوک دادین؟

602
00:24:28,380 --> 00:24:31,010
‫وقتی کلیه‌هات کار نکنن،
‫پتاسیم جمع می‌شه

603
00:24:31,010 --> 00:24:35,510
‫و فعالیت برقی قلبت رو اذیت می‌کنه.

604
00:24:35,510 --> 00:24:37,760
‫ممکنه دوباره رخ بده؟

605
00:24:37,760 --> 00:24:39,720
‫بهت دارو دادیم
‫تا پتاسیمت کاهش پیدا کنه،

606
00:24:39,720 --> 00:24:42,270
‫و برای از بین رفتن کلش
‫به دیالیز نیاز داری.

607
00:24:42,270 --> 00:24:44,140
‫بعدش خوب می‌شم؟

608
00:24:44,150 --> 00:24:45,400
‫آره.

609
00:24:45,400 --> 00:24:46,810
‫شاید یکی دو هفته نیاز داشته باشی

610
00:24:46,820 --> 00:24:49,440
‫که کلیه‌هات بهبود پیدا کنن، ولی آره.

611
00:24:49,440 --> 00:24:51,780
‫واقعاً باید قبل و بعد از یک سه‌گانه

612
00:24:51,780 --> 00:24:54,700
‫حسابی آب بخوری.

613
00:24:54,700 --> 00:24:58,370
‫بهم اعتماد کن، نمی‌ذارم دیگه اینجوری بشه.

614
00:24:58,370 --> 00:25:01,000
‫خوبه.

615
00:25:01,000 --> 00:25:03,540
‫با خودت مهربون باش، خب؟

616
00:25:04,864 --> 00:25:11,864


617
00:25:13,760 --> 00:25:14,680
‫هی.

618
00:25:14,680 --> 00:25:16,510
‫ابوت گفت یه نوجوانِ حامله داره

619
00:25:16,510 --> 00:25:17,970
‫که قراره امروز برای میفپریستون برگرده.

620
00:25:17,970 --> 00:25:19,850
‫- وقتی رسید خبرم کن.
‫- باشه.

621
00:25:19,850 --> 00:25:21,350
‫انسداد روده، هنوز منتظر

622
00:25:21,350 --> 00:25:23,100
‫توصیه‌ی جراحه. گارسیا چی؟

623
00:25:23,100 --> 00:25:25,100
‫همین الان برای تروماها اینجا بود.

624
00:25:25,100 --> 00:25:27,440
‫فکر کنم منتظره که اتندش دستور بده.

625
00:25:29,570 --> 00:25:31,980
‫باشه.

626
00:25:31,990 --> 00:25:34,650
‫یکی از دانشجو پزشکی‌ها هم غش کرد راستی.

627
00:25:34,650 --> 00:25:36,110
‫توی استراحتگاه پارکش کردم

628
00:25:36,110 --> 00:25:37,570
‫با حیله‌ی گزارش غرامت کاری.

629
00:25:37,570 --> 00:25:38,700
‫می‌شه یه سر بهش بزنی،

630
00:25:38,700 --> 00:25:40,160
‫مطمئن بشی حالش خوبه؟

631
00:25:40,160 --> 00:25:41,240
‫اومدنِ زامبی‌های صبح رو

632
00:25:41,240 --> 00:25:42,580
‫از دست میده.

633
00:25:42,580 --> 00:25:44,120
‫باید انتظار چندتا رو داشته باشیم؟

634
00:25:44,120 --> 00:25:45,870
‫سه نفر میان، ولی یکی توی راه مُرده.

635
00:25:45,870 --> 00:25:47,750
‫نمی‌دونم کی خوش‌شانس‌تره، اون‌ها یا ما.

636
00:25:47,750 --> 00:25:49,420
‫- چی بازه؟
‫- چهارده.

637
00:25:49,420 --> 00:25:51,050
‫زن ۸۹ساله از یک خانه‌ی سالمندان حرفه‌ای.

638
00:25:51,050 --> 00:25:53,420
‫سابقه‌ی آمفیزم، نارسایی احتقانی قلب و اِم‌اِس داره.

639
00:25:53,420 --> 00:25:55,260
‫فیبریلاسیون بطنی، به سه بار شوک‌دهی واکنش نداده.

640
00:25:55,260 --> 00:25:57,510
‫- دو راند اپی‌نفرین.
‫- اون چیه؟

641
00:25:57,510 --> 00:25:59,050
‫سیستم ماساژ قلبی لوکاس.

642
00:25:59,050 --> 00:26:00,560
‫احیای قلبی رباتی.

643
00:26:03,180 --> 00:26:05,810
‫همه بگیرن. یک، دو، سه.

644
00:26:11,020 --> 00:26:12,820
‫دانشجوها مثل مگس می‌افتن.

645
00:26:12,820 --> 00:26:14,530
‫یه استراحتی بکن. روی انگشتت یخ بذار.

646
00:26:14,530 --> 00:26:16,900
‫می‌تونید روش حساب کنید که هر روز
‫حدود ساعت ۷:۳۰،

647
00:26:16,910 --> 00:26:19,530
‫بعد از اینکه خانه‌های سالمندان
‫و مؤسسه‌های آسایشگاهی

648
00:26:19,530 --> 00:26:21,910
‫بررسی‌های رفاهی صبحشون رو انجام دادن،
‫چندتا بیمار سالمند داشته باشیم.

649
00:26:21,910 --> 00:26:24,080
‫عملاً می‌شه براش ساعت تنظیم کرد.

650
00:26:24,080 --> 00:26:25,450
‫توضیح پیچیده‌ای داشت؟

651
00:26:25,460 --> 00:26:27,460
‫نه، ایست قلبی کامل، به گفته خانه سالمندان.

652
00:26:27,460 --> 00:26:29,710
‫واقعاً؟

653
00:26:29,710 --> 00:26:32,250
‫لوکاس خاموش.

654
00:26:32,250 --> 00:26:33,710
‫کماکان فیبریلاسیون بطنیه.

655
00:26:33,710 --> 00:26:35,260
‫لوکاس روشن.

656
00:26:35,260 --> 00:26:37,680
‫یک راند اپی‌نفرین دیگه، یک بار شوک دیگه،

657
00:26:37,680 --> 00:26:39,800
‫بعد می‌تونیم اعلامش کنیم؟

658
00:26:43,350 --> 00:26:44,890
‫جوزف اسپنسر، ۷۹ ساله.

659
00:26:44,890 --> 00:26:46,850
‫تب و سرفه. از آسایشگاه.

660
00:26:46,850 --> 00:26:49,600
‫سابقه‌ی آلزایمر نیمه‌حاد داره.

661
00:26:49,600 --> 00:26:52,400
‫یک، دو، سه.

662
00:26:52,400 --> 00:26:54,320
‫ضربان قلب ۱۳۰.
‫فشار خون ۹۰ روی ۶۰.

663
00:26:54,320 --> 00:26:56,490
‫بهش پونصد سی‌سی سالین معمولی دادم.

664
00:26:56,490 --> 00:26:58,240
‫سلام آقای اسپنسر. من دکتر کینگ هستم.

665
00:26:58,240 --> 00:26:59,740
‫ایشون دکتر کالینز.

666
00:26:59,740 --> 00:27:01,280
‫امروز حالتون چطوره؟

667
00:27:01,280 --> 00:27:04,540
‫وقت شامه؟ خیلی گشنه نیستم.

668
00:27:04,540 --> 00:27:06,370
‫از مؤسسه مدرکی داریم؟

669
00:27:06,370 --> 00:27:07,620
‫دستورات پزشکی برای درمان‌های حیات‌بخش داره.

670
00:27:07,620 --> 00:27:09,120
‫سرم و دارو مشکلی نداره،

671
00:27:09,120 --> 00:27:11,170
‫ولی لوله‌گذاری و ماساژ قلبی ممنوعه.

672
00:27:11,170 --> 00:27:12,580
‫مفید بود.

673
00:27:12,590 --> 00:27:14,290
‫ویزهای رونکای داره.

674
00:27:14,300 --> 00:27:16,630
‫ورود به لوب میانی راست.

675
00:27:16,630 --> 00:27:19,510
‫دما ۳۸.۹ درجه سلسیوس.
‫کد گندخونی رو بگیر.

676
00:27:19,510 --> 00:27:21,010
‫- اوهوم.
‫- کد؟

677
00:27:21,010 --> 00:27:22,930
‫که مطمئن بشیم تمام اقدامات رو انجام دادیم.

678
00:27:22,930 --> 00:27:25,100
‫دوالت فدرالی عملکردمون در مدیریت بسته درمانی گندخونی رو ممیزی می‌کنه

679
00:27:25,100 --> 00:27:26,810
‫و داده‌هاش رو توی اینترنت منتشر می‌کنه.

680
00:27:26,810 --> 00:27:28,680
‫امروز، بهتره بی‌نقص باشه.

681
00:27:28,690 --> 00:27:31,650
‫دو ست کشت خون، اسید لاکتیک،

682
00:27:31,650 --> 00:27:35,070
‫۳۰ سی‌سی بر کیلو محلول درون‌وریدی،
‫یک گرم سفتریاکسون،

683
00:27:35,070 --> 00:27:39,030
‫پونصدتا آزیترومایسین، تکرار لاکتیک در سه ساعت دیگه.

684
00:27:39,030 --> 00:27:40,570
‫آفرین.

685
00:27:40,570 --> 00:27:44,990
‫در حال شارژ و...

686
00:27:44,990 --> 00:27:46,240
‫بسه.

687
00:27:46,240 --> 00:27:47,580
‫مرگش رو اعلام کنید.

688
00:27:47,580 --> 00:27:49,330
‫خانه سالمندان الان یه دستور پرهیز از احیا برامون فکس کرد.

689
00:27:49,330 --> 00:27:51,120
‫شوخیت گرفته؟

690
00:27:51,120 --> 00:27:52,920
‫دفیبریلاتور و لوکاس رو خاموش کن.

691
00:27:52,920 --> 00:27:54,250
‫وقت و پول الکی هدر رفت.

692
00:27:54,250 --> 00:27:55,670
‫مگه کی توی اونجا کار می‌کنه؟

693
00:27:55,670 --> 00:27:56,840
‫یه پرستاری که از ۶۰تا بیمار مراقبت می‌کنه

694
00:27:56,840 --> 00:27:58,550
‫و نتونسته فرمش رو پیدا کنه.

695
00:27:58,550 --> 00:28:00,380
‫به ۹۱۱ زنگ زده
‫تا بتونه از بقیه مراقبت کنه.

696
00:28:00,380 --> 00:28:01,930
‫باشه، بیاید ببریمش به اتاق نظارت

697
00:28:01,930 --> 00:28:04,430
‫- و به خانواده اطلاع بدیم.
‫- باشه.

698
00:28:04,430 --> 00:28:07,890
‫یکی از کارهایی که اینجا می‌کنیم
‫یه لحظه سکوته

699
00:28:07,890 --> 00:28:11,480
‫وقتی بیماری رو از دست دادیم،
‫تا به انسانیتش احترام بذاریم

700
00:28:11,480 --> 00:28:14,060
‫و همچنین یادمون نره که این بچه‌ی کسی

701
00:28:14,060 --> 00:28:18,230
‫یا خواهر یا مادر یا دوست کسی بوده.

702
00:28:28,580 --> 00:28:31,370
‫اوه. آخ، آخ!

703
00:28:32,460 --> 00:28:34,120
‫خیلی متأسفم.

704
00:28:34,130 --> 00:28:36,340
‫بد نیست موقع کار بذاریش روی ویبره.

705
00:28:39,630 --> 00:28:41,880
‫- تا بعد، دکتر.
‫- دیگه درست رفتار کن.

706
00:28:41,880 --> 00:28:43,430
‫همیشه.

707
00:28:45,550 --> 00:28:48,140
‫دانشجوی پزشکیت سرِ پا شده.

708
00:28:48,140 --> 00:28:50,520
‫- اون بچه چند سالشه؟
‫- نمی‌دونم. نپرسیدم.

709
00:28:50,520 --> 00:28:51,890
‫نکنه دانشمنده؟

710
00:28:51,890 --> 00:28:53,140
‫نمی‌دونم. شاید.

711
00:28:53,140 --> 00:28:54,600
‫دکتر رابیناویچ.

712
00:28:54,600 --> 00:28:56,020
‫فقط خواستم عذرخوهای کنم

713
00:28:56,020 --> 00:28:57,400
‫اگه دست و پا چلفتی بودنم
‫دردسری ایجاد کرده.

714
00:28:57,400 --> 00:28:58,730
‫حس مسخره‌ای دارم.

715
00:28:58,730 --> 00:29:00,070
‫نمی‌دونی چند بار

716
00:29:00,070 --> 00:29:01,360
‫سرم به یه لامپ بالای سر خورده.

717
00:29:01,360 --> 00:29:03,610
‫دو بار لازم شد بخیه بزنم.

718
00:29:03,610 --> 00:29:05,740
‫چطوره بری توی تریاژ
‫با دکتر مک‌کی کار کنی؟

719
00:29:05,740 --> 00:29:07,530
‫اونجوری به دوتامون کمک کردی.

720
00:29:07,530 --> 00:29:10,040
‫به رفتار ویژه نیاز ندارم.

721
00:29:10,040 --> 00:29:11,330
‫خوبه، چون من با کسی رفتار ویژه نمی‌کنم.

722
00:29:14,210 --> 00:29:15,580
‫ببین، می‌دونم شاید خیلی جوون به نظر بیام،

723
00:29:15,580 --> 00:29:17,750
‫ولی حسابی درس خوندم که اینجا باشم.

724
00:29:17,750 --> 00:29:19,880
‫احتمالاً بیشتر از دیگران.

725
00:29:19,880 --> 00:29:21,340
‫حقمه.

726
00:29:21,340 --> 00:29:23,510
‫باشه ببین، به فداکاری

727
00:29:23,510 --> 00:29:25,380
‫و مصمم بودنت احترام می‌ذارم،
‫ولی تا وقتی اینجایی،

728
00:29:25,390 --> 00:29:26,760
‫مسئولیتت با منه.

729
00:29:26,760 --> 00:29:28,010
‫وقتی هم یکی از مسئولیت‌هام

730
00:29:28,010 --> 00:29:29,680
‫سقوط کنه... وای!

731
00:29:29,680 --> 00:29:31,180
‫ابوت سه ساعت پیش برای مورد انسداد روده‌ی کوچیک

732
00:29:31,180 --> 00:29:32,470
‫مشاوره‌ی جراح خواسته بود.

733
00:29:32,480 --> 00:29:33,730
‫خیلی شانس آوردی روده‌اش سوراخ نشده.

734
00:29:33,730 --> 00:29:35,640
‫اومدم دیدن دخترم.

735
00:29:35,650 --> 00:29:37,100
‫ببخشید، بیماره؟

736
00:29:37,110 --> 00:29:38,730
‫داری باهاش حرف می‌زنی.

737
00:29:41,150 --> 00:29:42,570
‫مزاحم شدم؟

738
00:29:42,570 --> 00:29:44,150
‫نه.

739
00:29:44,150 --> 00:29:46,320
‫نه، کارمون تمومه. مشکلی نیست.

740
00:29:46,320 --> 00:29:48,160
‫وقتی آماده بودی مورد بعدیت رو کار کنی
‫بیا پیدام کن.

741
00:29:48,160 --> 00:29:49,330
‫ممنون.

742
00:29:51,080 --> 00:29:53,080
‫خب روز اولت چطور پیش میره؟

743
00:29:53,080 --> 00:29:54,370
‫- عالیه.
‫- آره؟

744
00:29:54,370 --> 00:29:55,750
‫آره، خیلی عالی.

745
00:29:55,750 --> 00:29:57,790
‫هی غَشی، دارن توی اتاق شمالی یک

746
00:29:57,790 --> 00:29:59,590
‫تزریق کاتتر دیالیز رو انجام میدن
‫اگه می‌خوای ببینی.

747
00:29:59,590 --> 00:30:01,000
‫اوهوم.

748
00:30:01,000 --> 00:30:02,880
‫- اون...
‫- بهت گفت غَشی؟

749
00:30:02,880 --> 00:30:04,130
‫نه.

750
00:30:04,130 --> 00:30:05,840
‫نه نه، غش نیست.

751
00:30:05,840 --> 00:30:08,430
‫گفت خفن، چون همیشه دارم می‌ترکونم.

752
00:30:11,060 --> 00:30:12,810
‫ممنون که اومدی مامان، ولی من...

753
00:30:12,810 --> 00:30:14,560
‫بیمار دارم.

754
00:30:14,560 --> 00:30:15,640
‫خدافظ.

755
00:30:25,200 --> 00:30:26,820
‫تو چی می‌خوای؟

756
00:30:26,820 --> 00:30:29,660
‫فقط خواستم مطمئن بشم که جات راحته.

757
00:30:29,660 --> 00:30:34,240
‫دارم توی خاک‌انداز می‌رینم،

758
00:30:34,250 --> 00:30:36,210
‫پس این بهت چی رو نشون میده؟

759
00:30:36,210 --> 00:30:37,790
‫من...

760
00:30:37,790 --> 00:30:39,460
‫مشخصه که... اومدم توی اتاق اشتباهی.

761
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
‫- آره.
‫- ببخشید.

762
00:30:40,460 --> 00:30:41,960
‫اوهوم.

763
00:30:46,720 --> 00:30:49,510
‫خوب می‌شد اگه یکی بهم می‌گفت

764
00:30:49,510 --> 00:30:52,100
‫که دخترِ آیلین شمسی
‫یکی از دانشجو پزشکی‌هامونه.

765
00:30:52,100 --> 00:30:54,430
‫اونوقت سوپرایزش رو خراب می‌کردم؟

766
00:30:54,430 --> 00:30:56,180
‫همونقدری که می‌خواستم ضایع بود؟

767
00:30:56,180 --> 00:30:59,480
‫تو یه روی بدجنس هم داری، می‌دونستی؟

768
00:30:59,480 --> 00:31:01,060
‫ماجرای جسد اتاق ۱۹ چیه؟

769
00:31:01,060 --> 00:31:03,230
‫کهنه‌سربازِ ابوته که دیشب تصادف کرده بود.

770
00:31:03,230 --> 00:31:04,440
‫هنوز منتظر نزدیکترین خویشاوندش هستیم.

771
00:31:04,440 --> 00:31:06,070
‫- ظاهراً دارن میان.
‫- باشه.

772
00:31:06,070 --> 00:31:07,530
‫حداقل می‌شه به اتاق نظارت ببریمش؟

773
00:31:07,530 --> 00:31:08,700
‫حکم پرهیز از احیای خانه سالمندان‌مون رو
‫دارن به اونجا می‌برن،

774
00:31:08,700 --> 00:31:09,990
‫کنار زن ناشناسی که دیشب آوردن می‌ذارنش.

775
00:31:09,990 --> 00:31:11,570
‫دفتر پزشک قانونی پُره.

776
00:31:11,570 --> 00:31:15,240
‫خب، پس سردخونه‌مون باید تحویلش بگیره.

777
00:31:15,250 --> 00:31:17,540
‫پرلا.

778
00:31:17,540 --> 00:31:19,120
‫ورزشکار سه‌گانه، اوتیس؟

779
00:31:19,120 --> 00:31:20,210
‫وضعش پایداره.

780
00:31:20,210 --> 00:31:22,000
‫تکرار آزمایش پتاسیم رو ۶.۱ نشون میده.

781
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
‫بخش کلیوی دستور دیالیز داده.

782
00:31:24,000 --> 00:31:25,920
‫تکنسینش باید تا یه ربع دیگه بیاد پایین.

783
00:31:25,920 --> 00:31:28,630
‫خوبه. ممنون.

784
00:31:28,630 --> 00:31:30,090
‫هنوز معمای زبان حل نشده؟

785
00:31:30,090 --> 00:31:31,260
‫نه.

786
00:31:31,260 --> 00:31:35,010
‫هی، نظرت درباره‌ی سگ چیه؟

787
00:31:35,020 --> 00:31:36,470
‫از چه نظر؟

788
00:31:36,470 --> 00:31:38,180
‫برای بچه‌ها.

789
00:31:38,180 --> 00:31:40,810
‫بچه‌ها و توله‌سگ‌ها مثل فیش اند چیپس بهم میان.

790
00:31:40,810 --> 00:31:42,190
‫بهترین دوست انسانه، می‌دونی؟

791
00:31:42,190 --> 00:31:43,480
‫خب، تو سگ نداری.

792
00:31:43,480 --> 00:31:44,940
‫بهترین دوست ندارم.

793
00:31:44,940 --> 00:31:46,610
‫- پس من چی‌ام؟
‫- تو بهترین رزیدنتمی.

794
00:31:46,610 --> 00:31:47,860
‫فرق‌تون بزرگه.

795
00:31:47,860 --> 00:31:49,650
‫آره، ولی بازم دوستیم.

796
00:31:49,650 --> 00:31:52,490
‫نه اگه این صحبت بیشتر کِش پیدا کنه.

797
00:31:52,490 --> 00:31:54,530
‫یه بچه‌ی چهار ساله‌ی بی‌حال دارم،

798
00:31:54,530 --> 00:31:58,370
‫سابقه‌ی پزشکی نداره، بیماری پیشین نداره،
‫تب یا استفراغ نداره.

799
00:31:58,370 --> 00:32:00,080
‫فقط والدینش امروز صبح نتونستن بیدارش کنن.

800
00:32:00,080 --> 00:32:03,040
‫- کدوم اتاق؟
‫- پونزده جنوبی.

801
00:32:03,040 --> 00:32:05,090
‫سفتیِ پشت گردن نداره،

802
00:32:05,090 --> 00:32:09,670
‫زخم پوستی نداره، علائم عصبی موضعی نداره.

803
00:32:09,670 --> 00:32:12,680
‫انگار مشکل تغذیه نداره و ازش خوب مراقب می‌شه.

804
00:32:12,680 --> 00:32:14,850
‫کتواسیدوز ناشی از دیابت نوظهور؟

805
00:32:14,850 --> 00:32:16,470
‫نه، قند خون ۸۵ـه.

806
00:32:16,470 --> 00:32:20,980
‫دستور آزمایشات شمارش کامل خون،
‫پانل متابولیک پایه و نوار مثانه داده شده.

807
00:32:28,780 --> 00:32:31,780
‫می‌تونی بیدار بشی، تایلر؟

808
00:32:31,780 --> 00:32:33,490
‫معمولاً اینقدر خواب‌آلوده؟

809
00:32:33,490 --> 00:32:35,620
‫نه، و برای آزمایش خون اصلاً تکون نخورد.

810
00:32:35,620 --> 00:32:37,120
‫با انرژی زیاد از خواب بیدار می‌شه

811
00:32:37,120 --> 00:32:38,790
‫و تا شب که بیهوش می‌شه
‫دست بردار نیست.

812
00:32:38,790 --> 00:32:40,160
‫بیهوش می‌شه؟

813
00:32:40,160 --> 00:32:42,120
‫نه، فقط منظورش اینه
‫که کل روز فعاله.

814
00:32:42,120 --> 00:32:44,380
‫ممکنه چیزی خورده باشه؟

815
00:32:44,380 --> 00:32:46,630
‫قرصی، ویتامینی،

816
00:32:46,630 --> 00:32:48,840
‫نسخه‌ای که ممکنه جا مونده باشه؟

817
00:32:48,840 --> 00:32:51,220
‫نه، همه‌شون توی کمد داروها قفلن.

818
00:32:51,220 --> 00:32:53,180
‫کل خونه قفل کودک داره.

819
00:32:53,180 --> 00:32:55,930
‫الکل چطور؟ چیزی بیرون مونده؟

820
00:32:55,930 --> 00:32:58,140
‫- نه.
‫- حیوان خانگی چی؟

821
00:32:58,140 --> 00:32:59,640
‫نه.

822
00:32:59,640 --> 00:33:01,600
‫پس معمولاً خیلی فعاله؟

823
00:33:01,600 --> 00:33:04,440
‫- خیلی.
‫- اخیراً آسیبی ندیده؟

824
00:33:04,440 --> 00:33:05,850
‫نه.

825
00:33:05,860 --> 00:33:07,440
‫اخیراً سرش ضربه نخورده؟

826
00:33:07,440 --> 00:33:09,110
‫نه تا جایی که می‌دونم،

827
00:33:09,110 --> 00:33:10,360
‫ولی دوست داره با «دِرو» بازی‌های خشن بکنه.

828
00:33:10,360 --> 00:33:11,690
‫ولی هیچوقت صدمه نمی‌بینه.

829
00:33:11,700 --> 00:33:13,570
‫سطح اکسیژن طبیعیه.

830
00:33:13,570 --> 00:33:16,700
‫نبض و فشار خونش خوبه.
‫اثری از عفونت نیست.

831
00:33:16,700 --> 00:33:18,660
‫می‌خوایم با آزمایشات خون و ادرار شروع کنیم،

832
00:33:18,660 --> 00:33:21,580
‫دنبال هر گونه نابهنجاری‌های متابولیکی بگردیم.

833
00:33:24,330 --> 00:33:26,920
‫خیلی نبض داره.

834
00:33:26,920 --> 00:33:28,170
‫آره، خون تحت فشاره.

835
00:33:28,170 --> 00:33:30,670
‫باید تخلیه‌اش کنم.

836
00:33:30,670 --> 00:33:32,260
‫بی‌حس کننده نمی‌زنی یا...

837
00:33:32,260 --> 00:33:35,180
‫تا به بستر ناخن نرسیدم، متوقف می‌شه.

838
00:33:35,180 --> 00:33:36,550
‫امیدوارم.

839
00:33:39,850 --> 00:33:41,140
‫هی، این پایین رو ببین.

840
00:33:41,140 --> 00:33:42,560
‫تماشا کن و یاد بگیر.

841
00:33:42,560 --> 00:33:44,350
‫فقط دارم می‌بینم بعدی کیه.

842
00:33:44,350 --> 00:33:46,900
‫باید به ترتیبی که میان پذیرش کنی.

843
00:33:46,900 --> 00:33:48,310
‫آره، روالش رو می‌دونم.

844
00:33:48,310 --> 00:33:50,400
‫باشه. لازم نیست به خاطرش گریه کنی.

845
00:33:50,400 --> 00:33:51,940
‫می‌خوای برات انتخاب کنم؟

846
00:33:51,940 --> 00:33:53,280
‫نه.

847
00:33:55,610 --> 00:33:57,610
‫وای، درد از بین رفت.

848
00:33:57,620 --> 00:33:58,870
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

849
00:33:58,870 --> 00:34:00,280
‫باشه.

850
00:34:00,290 --> 00:34:02,950
‫یه فرد ۲۰ساله توی اتاق هشت
‫که سرفه می‌کنه چطوره؟

851
00:34:02,950 --> 00:34:05,080
‫باید آسون باشه. احتمالاً ویروسیه.

852
00:34:05,080 --> 00:34:06,920
‫آسون نمی‌خوام.

853
00:34:06,920 --> 00:34:08,830
‫هر جور راحتی، هاکلبری.

854
00:34:08,840 --> 00:34:10,790
‫من سردرد شدید رو بر می‌دارم.

855
00:34:10,800 --> 00:34:13,260
‫شاید یه خونریزی زیر عنکبوتیه
‫یا یه چیز باحال گیرم اومد.

856
00:34:13,260 --> 00:34:15,090
‫هی، چرا هی این رو بهم میگی؟

857
00:34:15,090 --> 00:34:16,220
‫هاکلبری؟

858
00:34:16,220 --> 00:34:18,090
‫یه اصطلاح محبت‌آمیزه.

859
00:34:18,090 --> 00:34:19,430
‫انگار طعنه است.

860
00:34:19,430 --> 00:34:20,510
‫نه بابا؟

861
00:34:20,510 --> 00:34:23,350
‫تا حدودی هم به آزار شبیهه.

862
00:34:23,350 --> 00:34:24,930
‫اهل کجایی؟

863
00:34:24,930 --> 00:34:26,850
‫بروکن بو، نبراسکا.

864
00:34:26,850 --> 00:34:28,770
‫خدای من، اونجا کدوم گوریه؟

865
00:34:28,770 --> 00:34:31,270
‫حدوداً سه ساعت و نیم غربِ اوماهاست.

866
00:34:31,270 --> 00:34:33,730
‫آره، یه کمی پایین‌تر از ناکجاآباد.

867
00:34:33,740 --> 00:34:35,070
‫اونجا چه گهی می‌خوری؟

868
00:34:35,070 --> 00:34:37,570
‫والدینم مزرعه دارن، پس...

869
00:34:37,570 --> 00:34:40,030
‫تو پسر مزرعه‌ای هستی؟

870
00:34:40,030 --> 00:34:42,030
‫آره، گمونم.

871
00:34:42,040 --> 00:34:44,870
‫دیگه حرفی ندارم، هاکلبری.

872
00:34:50,920 --> 00:34:52,210
‫خیلی متأسفم، خانم.

873
00:34:52,210 --> 00:34:54,380
‫حرفت رو نمی‌فهمیم.

874
00:34:58,800 --> 00:35:01,470
‫اوه.

875
00:35:01,470 --> 00:35:04,930
‫من، دکتر هدر کالینز هستم.

876
00:35:04,930 --> 00:35:07,850
‫اهل اینجام.

877
00:35:07,850 --> 00:35:09,440
‫پورتلند، اورگان.

878
00:35:09,440 --> 00:35:11,020
‫تو.

879
00:35:11,020 --> 00:35:13,820
‫تو اهل کجایی؟

880
00:35:13,820 --> 00:35:15,280
‫آها.

881
00:35:16,990 --> 00:35:19,150
‫چین؟ هند؟

882
00:35:19,160 --> 00:35:20,280
‫نمی‌دونم به کجا اشاره می‌کنی.

883
00:35:20,280 --> 00:35:21,570
‫تاجیکستان؟

884
00:35:23,740 --> 00:35:25,080
‫نپال.

885
00:35:25,080 --> 00:35:26,500
‫هوم.

886
00:35:26,500 --> 00:35:28,920
‫- اهل نپالی.
‫- نپالی.

887
00:35:34,250 --> 00:35:35,500
‫مامانه یه سوختگی ناجور داره.

888
00:35:35,510 --> 00:35:37,210
‫معاینه‌ی زخم و تراپی دست نیاز داره.

889
00:35:37,220 --> 00:35:40,130
‫و یه حسی بهم میگه که ممکنه بی‌خانمان باشه.

890
00:35:40,140 --> 00:35:42,140
‫باهاش حرف می‌زنم.
‫می‌تونیم پیشنهاد کمک بدیم.

891
00:35:42,140 --> 00:35:45,310
‫ممنون، متشکرم.
‫برگشتی پس.

892
00:35:45,310 --> 00:35:47,680
‫دکتر رابی گفتن شاید بتونم کمک کنم.

893
00:35:47,680 --> 00:35:49,480
‫آره، همراهیت به کارم میاد.

894
00:35:49,480 --> 00:35:52,020
‫ویکتوریا جوادی، ایشون کیارا آلفاروست.

895
00:35:52,020 --> 00:35:53,440
‫مددکار اجتماعی دپارتمانه،

896
00:35:53,440 --> 00:35:55,230
‫که عملاً باعث می‌شه یه فرشته باشه.

897
00:35:55,230 --> 00:35:57,030
‫- خوش اومدی.
‫- ممنون.

898
00:35:57,030 --> 00:35:58,240
‫ممنونم.

899
00:35:58,240 --> 00:36:00,110
‫خب این می‌شه چندمین روتیشنت؟

900
00:36:00,110 --> 00:36:01,200
‫سومیش.

901
00:36:01,200 --> 00:36:02,700
‫زنان و زایمان و اطفال رو انجام دادم.

902
00:36:02,700 --> 00:36:04,200
‫بخش موردعلاقه‌ای داری؟

903
00:36:04,200 --> 00:36:05,580
‫نه خیلی.

904
00:36:05,580 --> 00:36:07,370
‫خب، هدفت چیه؟

905
00:36:07,370 --> 00:36:09,250
‫هنوز خیلی مطمئن نیستم.

906
00:36:09,250 --> 00:36:11,040
‫باشه خب، وقت داری.

907
00:36:11,040 --> 00:36:14,630
‫راستش می‌شه یه سؤال شخصی ازت بپرسم؟

908
00:36:14,630 --> 00:36:17,800
‫من بیست سالمه و حق اینجا بودن رو کسب کردم.

909
00:36:17,800 --> 00:36:19,420
‫اوه.

910
00:36:19,420 --> 00:36:21,430
‫باشه، من... اصلاً شک ندارم.

911
00:36:21,430 --> 00:36:25,550
‫راستش می‌خواستم بدونم که آیا دکتر آیلین شمسی از جراحی

912
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
‫دوست یا اقوامته یا نه.

913
00:36:27,680 --> 00:36:29,480
‫دیدم که توی راهرو باهاش حرف می‌زدی و گفتم...

914
00:36:29,480 --> 00:36:30,890
‫آره، مادرمه.

915
00:36:32,730 --> 00:36:33,730
‫اوه.

916
00:36:33,730 --> 00:36:35,440
‫وای.

917
00:36:35,440 --> 00:36:38,190
‫چه باحال.

918
00:36:38,190 --> 00:36:40,820
‫- واقعاً فقط بیست سالته؟
‫- آره.

919
00:36:40,820 --> 00:36:43,200
‫و محض اطلاع، پدرم هم اینجا کار می‌کنه.

920
00:36:43,200 --> 00:36:44,660
‫متخصص اِندوکرینولوژیه.

921
00:36:44,660 --> 00:36:46,030
‫پس یه کسب و کار خانوادگیه.

922
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
‫ببخشید. شوخی کردم. جوک بود.

923
00:36:50,120 --> 00:36:52,000
‫مطمئنم خیلی هم فشار روت می‌اندازه.

924
00:36:52,000 --> 00:36:54,830
‫و در مورد بحث سن،
‫من یه رزیدنت سال دومی ۴۲ ساله‌ام،

925
00:36:54,830 --> 00:36:58,460
‫پس بدخواه‌های خودم رو دارم، بهم اعتماد کن.

926
00:36:58,460 --> 00:36:59,710
‫باشه.

927
00:36:59,710 --> 00:37:01,260
‫گاهی وقتی شلوغ می‌شه،

928
00:37:01,260 --> 00:37:02,930
‫به پرستارها کمک می‌کنیم که بیمارها رو بیارن.

929
00:37:02,930 --> 00:37:04,760
‫- باشه.
‫- باشه.

930
00:37:04,760 --> 00:37:06,470
‫نفر بعدی که باید بیاد فرد سائیتاست.

931
00:37:06,470 --> 00:37:08,260
‫- بعد از سقوط دچار زانو درد شده.
‫- عالیه.

932
00:37:08,260 --> 00:37:09,390
‫- فرد سا...
‫- دکتر. هی دکتر. سلام.

933
00:37:09,390 --> 00:37:10,720
‫سلام. داگ دریسکول.

934
00:37:10,730 --> 00:37:12,140
‫ممکنه الان کسی من رو معاینه کنه؟

935
00:37:12,140 --> 00:37:13,890
‫یه دو ساعتی هست که اینجام.

936
00:37:13,900 --> 00:37:15,600
‫آقای دریسکول، متأسفانه کلی بیمار

937
00:37:15,610 --> 00:37:17,230
‫هنوز جلوی شما هستن، بعضی‌هاشون به شدت بیمارن.

938
00:37:17,230 --> 00:37:18,770
‫آره، منم سینه‌دردهایی دارم

939
00:37:18,780 --> 00:37:20,070
‫- که وسط شب بیدارم کردن.
‫- سینه‌درد.

940
00:37:20,070 --> 00:37:21,690
‫- آره.
‫- نه، جمع نیست.

941
00:37:21,700 --> 00:37:24,450
‫فقط سینه‌درده، سینه‌دردها نیست.

942
00:37:24,450 --> 00:37:26,990
‫باشه، و اگه بیشتر از یکی باشه،
‫می‌شه دردهای سینه.

943
00:37:26,990 --> 00:37:29,160
‫- تو اصلاً یه دکتر واقعی هستی؟
‫- دانشجوی دکتریه.

944
00:37:29,160 --> 00:37:30,790
‫آره خب، حسابی ازم دور نگهش دار.

945
00:37:30,790 --> 00:37:33,160
‫فقط باید یکی رو ببینم، باشه؟
‫اون رو نه.

946
00:37:33,160 --> 00:37:34,960
‫مگه سینه‌درد وضعیت اورژانسی نیست؟
‫من...

947
00:37:34,960 --> 00:37:37,000
‫از اینجا معلومه که پنج دقیقه بعد از رسیدن

948
00:37:37,000 --> 00:37:39,210
‫نوار قلبی‌تون رو گرفتن،
‫پس حمله‌ی قلبی نیست.

949
00:37:39,210 --> 00:37:42,510
‫آره، ولی باید عکسبرداری قفسه‌سینه
‫و آزمایشات خون انجام بدم.

950
00:37:42,510 --> 00:37:45,050
‫و نفر بعدی لیست تکنسین آزمایشگاهی، باشه؟

951
00:37:45,050 --> 00:37:47,140
‫پس منتظر باش اسمت رو بگن.
‫ببخشید.

952
00:37:47,140 --> 00:37:49,140
‫فرد...

953
00:37:49,140 --> 00:37:52,180
‫راستش، می‌شه یه ویلچر برام بیاری، لطفاً؟

954
00:37:52,180 --> 00:37:53,980
‫سلام. من دکتر مک‌کی هستم.

955
00:37:53,980 --> 00:37:55,640
‫چی شده؟

956
00:37:55,650 --> 00:37:57,440
‫کف زمین حموم پیداش کردم.

957
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
‫- همه‌اش بالا میاره.
‫- اسمش چیه؟

958
00:37:59,440 --> 00:38:01,440
‫ترسا. مامانمه.

959
00:38:01,440 --> 00:38:02,940
‫ترسا؟

960
00:38:02,940 --> 00:38:03,990
‫ترسا، دارویی مصرف می‌کنی؟

961
00:38:03,990 --> 00:38:05,240
‫نه.

962
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
‫مشکلات معده‌ی قبلی داشتی؟

963
00:38:06,240 --> 00:38:07,410
‫نه.

964
00:38:07,410 --> 00:38:08,820
‫استفراغ کردنت کِی شروع شد؟

965
00:38:08,830 --> 00:38:10,410
‫دیشب.

966
00:38:10,410 --> 00:38:12,330
‫- دیشب.
‫- بیخیال!

967
00:38:12,330 --> 00:38:15,080
‫سرگیجه یا خستگی داری؟

968
00:38:15,080 --> 00:38:17,040
‫معما حل شد.

969
00:38:17,040 --> 00:38:19,750
‫خانمی که پوست پاش کنده شده بود نپالیه.

970
00:38:19,750 --> 00:38:22,550
‫هی، تبریک.

971
00:38:22,550 --> 00:38:24,470
‫فشار خون اوتیس داره سقوط می‌کنه.
‫هفتاد روی پنجاه.

972
00:38:24,470 --> 00:38:27,140
‫هنوز منتظر دیالیز هستیم.

973
00:38:29,600 --> 00:38:31,640
‫حالت چطوره، اوتیس؟

974
00:38:31,640 --> 00:38:33,020
‫- خیلی خوب نیستم.
‫- پنجاه لیتر.

975
00:38:33,020 --> 00:38:34,390
‫ماسک غیر بازدمی، لطفاً.

976
00:38:39,810 --> 00:38:41,650
‫لعنتی.

977
00:38:41,650 --> 00:38:43,780
‫سقوط دیاستولی دهلیز راست
‫و بطن راست.

978
00:38:43,780 --> 00:38:45,280
‫تامپوناد قلبی ناشی از افیوژن اورمیک.

979
00:38:45,280 --> 00:38:46,650
‫- برای همین فشار خونش پایینه؟
‫- آره.

980
00:38:46,650 --> 00:38:48,030
‫مایعات و فشار زیادی

981
00:38:48,030 --> 00:38:49,700
‫دور قلبش هست که حفره‌ها نمی‌تونن پُر بشن.

982
00:38:49,700 --> 00:38:51,120
‫اوتیس، دور قلبت یکم مایع جمع شده.

983
00:38:51,120 --> 00:38:52,280
‫باید تخلیه‌شون کنیم.

984
00:38:52,290 --> 00:38:53,870
‫داره چه اتفاقی می‌افته؟

985
00:38:53,870 --> 00:38:55,950
‫۲۵ میلی‌گرم پروپوفول،
‫۱۰ سی‌سی لیدوکائین با اپی‌نفرین،

986
00:38:55,960 --> 00:38:57,330
‫سینی پریکاردیوسنتز.

987
00:38:57,330 --> 00:38:58,750
‫باید از بخش کاتتریزاسیون بیارم.

988
00:38:58,750 --> 00:39:00,080
‫نه، نه. فقط یه کاتتر وریدی رو باز کن.

989
00:39:00,090 --> 00:39:01,670
‫دکتر سانتوس، بالای تخت رو نگه دار

990
00:39:01,670 --> 00:39:03,090
‫و اگه دیگه نفس نکشید
‫بهش اکسیژن برسون،

991
00:39:03,090 --> 00:39:04,920
‫اگه شاهرگ رو زدیم ماساژ قلبی بده.

992
00:39:04,920 --> 00:39:06,470
‫لطفاً ناحیه ساب‌زیفوئید را آماده و پوشش دهید.

993
00:39:06,470 --> 00:39:08,630
‫- ده سی‌سی لیدوکائین یک درصد.
‫- کلرهگزیدین هم اینجاست.

994
00:39:08,640 --> 00:39:10,930
‫- سوزن ۲۵ یا ۲۷ گیج؟
‫- ۲۵ بلند، ۲۵.

995
00:39:10,930 --> 00:39:13,890
‫ممنون.

996
00:39:13,890 --> 00:39:16,430
‫تزریق لیدوکائین.

997
00:39:16,430 --> 00:39:18,810
‫فشار پایین رفت. ۶۰ روی ۴۰.

998
00:39:18,810 --> 00:39:20,980
‫باشه.

999
00:39:22,770 --> 00:39:24,440
‫صبرکن، نمی‌شه هم سونوگرافی کنی و هم قرار بدی.

1000
00:39:24,440 --> 00:39:26,030
‫می‌دونم، برای همین دارم پروب رو می‌برم.

1001
00:39:26,030 --> 00:39:27,530
‫سوزن ۱۸ گیج دیواره نازک

1002
00:39:27,530 --> 00:39:29,410
‫با یک سرنگ ۶۰ سی‌سی لطفاً، دکتر کالینز.

1003
00:39:29,410 --> 00:39:31,450
‫برو بریم.

1004
00:39:31,450 --> 00:39:34,660
‫درست از مرکز پروب من وارد می‌شی،

1005
00:39:34,660 --> 00:39:36,870
‫خیلی آروم پیش میری.

1006
00:39:36,870 --> 00:39:39,710
‫دنبال لبه‌ی هایپراِکوئیک می‌گردیم.

1007
00:39:39,710 --> 00:39:42,250
‫خیلی خیلی آروم. به قلب نزنی.

1008
00:39:42,250 --> 00:39:43,670
‫دکتر سانتوس، اون دریای سیاه رو می‌بینی؟

1009
00:39:43,670 --> 00:39:45,170
‫افیوژن اونجاست.

1010
00:39:45,170 --> 00:39:46,800
‫دنبال یه نقطه‌ی سفید کوچیک می‌گردیم.

1011
00:39:46,800 --> 00:39:48,550
‫خودشه.

1012
00:39:48,550 --> 00:39:50,180
‫پیداش کردم.

1013
00:39:50,180 --> 00:39:51,510
‫در حال مکش.

1014
00:39:51,510 --> 00:39:53,470
‫سه سی‌سی باید کافی باشه.

1015
00:39:56,640 --> 00:39:57,850
‫خوبه.

1016
00:39:57,850 --> 00:39:59,140
‫بعدش سیم راهنما رو می‌ذاریم،

1017
00:39:59,140 --> 00:40:01,100
‫و بعد کاتتر سه لومن.

1018
00:40:01,100 --> 00:40:02,270
‫اکسیژن‌ خون روی ۹۹ـه.

1019
00:40:02,270 --> 00:40:05,570
‫فشار رفت بالا. ۱۲۴ روی ۷۸.

1020
00:40:05,570 --> 00:40:09,030
‫انگار اوضاع دوباره عادی شد.

1021
00:40:09,030 --> 00:40:10,450
‫باحال بود.

1022
00:40:10,450 --> 00:40:12,570
‫چهار عدد زوفران.

1023
00:40:12,570 --> 00:40:15,410
‫باید جلوی حالت تهوع رو بگیره.

1024
00:40:15,410 --> 00:40:17,450
‫دیوید، تو استفراغ کردی؟

1025
00:40:17,450 --> 00:40:21,460
‫- نه.
‫- کسی دیگه توی خونه مریض نشده؟

1026
00:40:21,460 --> 00:40:23,710
‫نه، فقط ما هستیم.

1027
00:40:23,710 --> 00:40:27,090
‫شوهرم چند سال پیش
‫به خاطر کووید فوت کرد.

1028
00:40:27,090 --> 00:40:29,670
‫خیلی متأسفم.

1029
00:40:29,670 --> 00:40:31,180
‫پتاسیم روی ۳.۱.

1030
00:40:32,970 --> 00:40:34,760
‫بده؟

1031
00:40:34,760 --> 00:40:36,100
‫می‌تونه باعث مشکلات قلبی بشه.

1032
00:40:36,100 --> 00:40:37,430
‫ولی درستش می‌کنیم، خب؟

1033
00:40:37,430 --> 00:40:40,060
‫ده درصد اکسیژن توی ماسک، بیست درصد از راه دهان.

1034
00:40:40,060 --> 00:40:42,770
‫جوادی، سؤالی نداری؟

1035
00:40:42,770 --> 00:40:44,400
‫آم...

1036
00:40:44,400 --> 00:40:46,230
‫دیوید، اخیراً

1037
00:40:46,230 --> 00:40:47,780
‫به خارج از کشور سفر کردین؟

1038
00:40:47,780 --> 00:40:50,150
‫ما هیچوقت جایی نمیریم.

1039
00:40:50,150 --> 00:40:52,410
‫مجبوره اینجا بمونه؟

1040
00:40:54,620 --> 00:40:56,160
‫اگه بقیه‌ی آزمایشات خوب باشن،

1041
00:40:56,160 --> 00:40:59,500
‫و به معالجه واکنش بده، می‌تونه بره خونه.

1042
00:41:06,500 --> 00:41:08,960
‫آقای میلتون، اسم من دنیس ویتکره.

1043
00:41:08,960 --> 00:41:10,880
‫یکی از دانشجوهای پزشکی اینجام.

1044
00:41:10,880 --> 00:41:12,220
‫اول من معاینه‌تون می‌کنم.

1045
00:41:12,220 --> 00:41:13,220
‫خوشبختم.

1046
00:41:13,220 --> 00:41:15,590
‫فشار خون ۱۵۰ روی ۹۰ـه.

1047
00:41:15,600 --> 00:41:17,550
‫فقط یکم بالاست.

1048
00:41:17,560 --> 00:41:19,470
‫امروز صبح یادم رفت انالاپریلم رو بخورم.

1049
00:41:19,470 --> 00:41:20,970
‫براتون میاریم.

1050
00:41:20,980 --> 00:41:22,890
‫از این شکم‌درد بهم بگو.

1051
00:41:22,890 --> 00:41:26,520
‫از اینجا شروع شد.

1052
00:41:26,520 --> 00:41:29,980
‫ساعت دو صبح بیدارم کرد.

1053
00:41:29,980 --> 00:41:31,780
‫خیلی شدید بود.

1054
00:41:31,780 --> 00:41:33,900
‫حدود یه ساعت ادامه داشت.

1055
00:41:33,910 --> 00:41:35,280
‫حالا از بین رفته.

1056
00:41:35,280 --> 00:41:36,780
‫تب یا استفراغ داشتید؟

1057
00:41:36,780 --> 00:41:38,780
‫نه، هیچوقت حالم بد نمی‌شه.

1058
00:41:38,790 --> 00:41:40,120
‫باشه.

1059
00:41:40,120 --> 00:41:42,160
‫دیشب چی خوردین؟

1060
00:41:42,160 --> 00:41:43,960
‫جشن تولد زنم بود.

1061
00:41:43,960 --> 00:41:45,790
‫برای استیک بردمش رستوران سالیوان.

1062
00:41:45,790 --> 00:41:47,170
‫اوه.

1063
00:41:47,170 --> 00:41:49,000
‫خب، معاینه خیلی خوش‌خیمه.

1064
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
‫می‌خوام برای سنگ کیسه‌صفرا آزمایش بگیرم.

1065
00:41:50,800 --> 00:41:55,930
‫اگه سنگی بود و غذای چرب خورده باشی،

1066
00:41:55,930 --> 00:41:59,850
‫ممکنه وقتی کیسه صفرا منقبض می‌شه، درد بگیره.

1067
00:41:59,850 --> 00:42:01,100
‫اوه.

1068
00:42:01,100 --> 00:42:02,770
‫زدم توی خال.

1069
00:42:02,770 --> 00:42:05,640
‫یه سنگ. اونجاست.

1070
00:42:05,650 --> 00:42:07,730
‫جراحی لازم دارم؟

1071
00:42:07,730 --> 00:42:10,320
‫با رژیم کم‌چربی می‌تونید مدیریت کنید.

1072
00:42:10,320 --> 00:42:13,280
‫ولی آزمایشات کبد و پانکراس می‌گیریم.

1073
00:42:13,280 --> 00:42:16,280
‫فقط اگه درد بیشتری داشتید
‫بهمون بگید.

1074
00:42:16,280 --> 00:42:17,700
‫باشه.

1075
00:42:17,700 --> 00:42:19,620
‫ممنون.

1076
00:42:19,620 --> 00:42:21,740
‫خواهش می‌کنم.

1077
00:42:21,750 --> 00:42:23,830
‫عالیه.

1078
00:42:23,830 --> 00:42:25,660
‫می‌خوای نوار قلب بگیری؟

1079
00:42:25,670 --> 00:42:27,370
‫برای چی؟

1080
00:42:27,380 --> 00:42:30,130
‫حملات قلبی می‌تونن خودشون رو
‫در قالب درد شکم فوقانی نشون بدن.

1081
00:42:30,130 --> 00:42:31,880
‫آره.

1082
00:42:31,880 --> 00:42:33,420
‫باشه، ایده خیلی خوبیه.

1083
00:42:33,420 --> 00:42:35,840
‫ممنون.

1084
00:42:48,650 --> 00:42:50,060
‫دارم با نهایت سرعت پیش میرم.

1085
00:42:50,070 --> 00:42:51,400
‫دوتا بیمار دیگه قبول کردم.

1086
00:42:51,400 --> 00:42:54,360
‫حرفی نزدم.

1087
00:42:54,360 --> 00:42:56,450
‫یه نظر تازه می‌خوام.

1088
00:42:56,450 --> 00:42:58,320
‫واسه‌ی چی؟

1089
00:42:58,320 --> 00:43:00,240
‫خانم ۵۴ساله‌ای توسط پسر ۱۸ساله‌اش

1090
00:43:00,240 --> 00:43:01,700
‫با شکایت از استفراغ شدید
‫به بیمارستان آورده شده.

1091
00:43:01,700 --> 00:43:04,290
‫من... یه حس عجیبی ازش می‌گیرم.

1092
00:43:06,250 --> 00:43:07,920
‫از چه نظر؟

1093
00:43:07,920 --> 00:43:09,880
‫مثلاً چمی‌دونم، شاید یه چیزی بهش دادن.

1094
00:43:09,880 --> 00:43:12,460
‫یه جور آزار سالمندان.

1095
00:43:12,460 --> 00:43:14,630
‫فقط یه دینامیک عجیبی دارن
‫که نمی‌تونم بفهمم چیه.

1096
00:43:14,630 --> 00:43:16,630
‫تو واقعاً خوب می‌تونی اینجور چیزی رو حل کنی.

1097
00:43:18,010 --> 00:43:19,340
‫بعید می‌دونم.

1098
00:43:22,010 --> 00:43:25,140
‫ببخشید، دکتر لنگدن.

1099
00:43:25,140 --> 00:43:27,850
‫تقریباً تمام آزمایشات تایلر خواب‌آلود آماده شد.

1100
00:43:27,850 --> 00:43:30,560
‫همه‌شون صد در صد عادی هستن.

1101
00:43:30,560 --> 00:43:32,070
‫چی رو از قلم انداختیم؟

1102
00:43:35,900 --> 00:43:37,280
‫داره بیدار می‌شه؟

1103
00:43:37,280 --> 00:43:39,570
‫نه، اون... هنوز کامل خوابه.

1104
00:43:39,570 --> 00:43:42,120
‫اکثر نتایج آزمایشگاه آماده شده و عالین.

1105
00:43:42,120 --> 00:43:44,200
‫هیچ شمارش خون نابهنجاری نداره،

1106
00:43:44,200 --> 00:43:46,910
‫هیچ نابهنجاری الکترولیتی نداره،
‫دیابت نیست،

1107
00:43:46,910 --> 00:43:49,750
‫بیماری کلیوی نیست، پس...

1108
00:43:49,750 --> 00:43:52,380
‫خوبه. پس... مشکلش چیه؟

1109
00:43:52,380 --> 00:43:54,670
‫هنوز سعی داریم اونش رو بفهمیم.

1110
00:43:54,670 --> 00:43:57,380
‫دیروز احیاناً قرار بازی داشته؟

1111
00:43:57,380 --> 00:43:58,840
‫نه، پیش‌دبستانی بود،

1112
00:43:58,840 --> 00:44:00,340
‫ولی وقتی رفتم دنبالش خوب بود.

1113
00:44:00,340 --> 00:44:02,140
‫بچه‌ای توی کلاسش مریض نشده؟

1114
00:44:02,140 --> 00:44:03,680
‫نه، اگه کسی دیگه مریض بود

1115
00:44:03,680 --> 00:44:05,180
‫با گوشیم متوجه می‌شدم.

1116
00:44:05,180 --> 00:44:06,930
‫امروز صبح چیزی خورده؟

1117
00:44:06,930 --> 00:44:08,600
‫نه.

1118
00:44:08,600 --> 00:44:10,440
‫چرا؟

1119
00:44:10,440 --> 00:44:13,400
‫انگار یه جور ژلاتینه.

1120
00:44:13,400 --> 00:44:14,860
‫ممکنه توی مهره‌های حموم

1121
00:44:14,860 --> 00:44:17,320
‫یا کپسول‌های شوینده رفته باشه؟

1122
00:44:17,320 --> 00:44:19,190
‫نه، توی خونه‌مون از اینجور چیزها نداریم.

1123
00:44:19,200 --> 00:44:20,610
‫پاستیل چطور؟

1124
00:44:20,610 --> 00:44:22,870
‫نه، در مورد شیرینی خیلی حساسیم.

1125
00:44:22,870 --> 00:44:24,120
‫درسته؟

1126
00:44:26,750 --> 00:44:29,710
‫لعنتی.

1127
00:44:29,710 --> 00:44:30,960
‫دنی.

1128
00:44:30,960 --> 00:44:32,170
‫دنی چطور؟

1129
00:44:32,170 --> 00:44:34,630
‫برادرت، اون...

1130
00:44:34,630 --> 00:44:36,670
‫بهم چندتا پاستیل داد
‫که در کلیولند گرفته بود.

1131
00:44:36,670 --> 00:44:39,510
‫توی جیب کتم بودن.

1132
00:44:39,510 --> 00:44:41,220
‫جدی هستی واقعاً؟

1133
00:44:41,220 --> 00:44:42,340
‫پاستیل ماریجوآنا؟

1134
00:44:42,340 --> 00:44:44,720
‫بله. خیلی متأسفم.

1135
00:44:44,720 --> 00:44:46,850
‫بذار زنگ بزنم آزمایشگاه.
‫شاید جواب سم‌شناسی اومده.

1136
00:44:46,850 --> 00:44:49,100
‫سلام، دکتر لنگدن از دپارتمان اورژانسم.

1137
00:44:49,100 --> 00:44:51,020
‫می‌شه آزمایش سم‌شناسی یه پسربچه رو با نام خانوادگی جونز،

1138
00:44:51,020 --> 00:44:52,980
‫نام کوچک تایلر رو جلو بندازید؟

1139
00:44:52,980 --> 00:44:54,730
‫گمشو بیرون! جدی میگم.

1140
00:44:54,730 --> 00:44:56,520
‫چطوره بریم بیرون و شاید بتونی کمک کنی

1141
00:44:56,520 --> 00:44:59,110
‫تا بفهمم چقدر ممکنه خورده باشه.

1142
00:44:59,110 --> 00:45:00,570
‫ممنون.

1143
00:45:00,570 --> 00:45:03,950
‫از این پاسخ سریع قدردانم.

1144
00:45:03,950 --> 00:45:05,410
‫آزمایشگاه تأیید کرد.

1145
00:45:05,410 --> 00:45:07,950
‫جواب آزمایش پسرتون برای کانابیس مثبت بوده.

1146
00:45:07,950 --> 00:45:09,330
‫این یه کابوس کوفتیه.

1147
00:45:13,960 --> 00:45:17,840
‫ترسا، دیوید، ایشون اتند بنده، دکتر رابیناویچ هستن.

1148
00:45:17,840 --> 00:45:19,420
‫سلام، من دکتر رابی هستم.

1149
00:45:19,420 --> 00:45:21,670
‫باید معاینه‌ی لگن انجام بدیم.

1150
00:45:21,680 --> 00:45:24,300
‫و دیوید، فکر نکنم بخوای براش حضور داشته باشی.

1151
00:45:24,300 --> 00:45:26,050
‫به هیچ وجه.

1152
00:45:26,050 --> 00:45:28,970
‫می‌شه بگید پرستار پرلا بیاد پیشم، لطفاً؟

1153
00:45:28,970 --> 00:45:32,060
‫قهوه یا نوشابه یا چیزی می‌خوای؟

1154
00:45:32,060 --> 00:45:33,690
‫چرا معاینه‌ی لگن نیاز دارم؟

1155
00:45:33,690 --> 00:45:36,400
‫نیاز ندارید.

1156
00:45:36,400 --> 00:45:38,020
‫انگار پسرتون بچه‌ی خوبیه.

1157
00:45:38,020 --> 00:45:40,230
‫مشخصه که نگرانته.

1158
00:45:40,240 --> 00:45:42,780
‫ولی معاینه و آزمایشات‌تون

1159
00:45:42,780 --> 00:45:44,150
‫با هیچکدوم از تشخیص‌های معمول
‫مطابقت ندارن،

1160
00:45:44,160 --> 00:45:45,700
‫پس دقیق نمی‌دونم قضیه چیه.

1161
00:45:47,580 --> 00:45:49,330
‫به خاطر خودم نیومدم.

1162
00:45:49,330 --> 00:45:51,660
‫- به خاطر دیوید اومدم.
‫- متوجه نمی‌شم.

1163
00:45:51,660 --> 00:45:53,160
‫گفت استفراغ شدید دارید،

1164
00:45:53,160 --> 00:45:54,500
‫مقداری... کمبود آب.

1165
00:45:54,500 --> 00:45:57,330
‫با ایپکاک خودم رو مریض کردم.

1166
00:45:57,340 --> 00:45:59,750
‫برای القای استفراغ؟
‫چرا آخه؟

1167
00:45:59,750 --> 00:46:02,920
‫تا دیوید بیارتم اینجا.

1168
00:46:02,920 --> 00:46:05,090
‫پسرم یه سری مشکلات داره.

1169
00:46:05,090 --> 00:46:07,220
‫به کمک حرفه‌ای نیاز داره.

1170
00:46:07,220 --> 00:46:08,680
‫باشه. چه مشکلاتی؟

1171
00:46:08,680 --> 00:46:10,220
‫مواد، الکل؟

1172
00:46:12,060 --> 00:46:15,520
‫یه سری از نوشته‌هاش رو پیدا کردم.

1173
00:46:15,520 --> 00:46:18,820
‫فکر کردم مربوط به مدرسه است، ولی نبود.

1174
00:46:20,690 --> 00:46:23,990
‫لیست دخترهایی بود
‫که می‌خواست بهشون صدمه بزنه.

1175
00:46:37,210 --> 00:46:38,710
‫از چه نظر صدمه بزنه؟

1176
00:46:38,710 --> 00:46:42,260
‫نوشته بود «همه‌شون باید حذف بشن.»

1177
00:46:44,800 --> 00:46:46,550
‫دیوید پیش تراپیست رفته؟

1178
00:46:46,550 --> 00:46:48,890
‫نه.

1179
00:46:48,890 --> 00:46:52,470
‫بچه‌ی بدی نیست، ولی می‌ترسم مشکل داشته باشه،

1180
00:46:52,470 --> 00:46:53,890
‫و نمی‌خواستم پلیس خبر کنم

1181
00:46:53,890 --> 00:46:55,430
‫چون می‌ترسیدم شلوغش کنن.

1182
00:46:55,440 --> 00:46:57,810
‫- فقط یه بچه است.
‫- دیوید چند سالشه؟

1183
00:46:57,810 --> 00:47:01,320
‫همین ماه پیش هجده سالش شد.

1184
00:47:01,320 --> 00:47:02,900
‫پس یه بزرگسال در نظر گرفته می‌شه

1185
00:47:02,900 --> 00:47:06,820
‫و مجبوره به معالجه رضایت بده.

1186
00:47:06,820 --> 00:47:08,410
‫توی خونه سلاح دارین؟

1187
00:47:08,410 --> 00:47:09,700
‫نه.

1188
00:47:09,700 --> 00:47:11,240
‫شوهرم داشت،

1189
00:47:11,240 --> 00:47:13,740
‫ولی بعد از فوتش
‫همه رو دور انداختم.

1190
00:47:13,750 --> 00:47:15,700
‫اون آدم خوبیه.

1191
00:47:15,710 --> 00:47:18,790
‫فقط نمی‌خوام ببینم به کسی یا خودش صدمه بزنه.

1192
00:47:21,540 --> 00:47:23,340
‫حالت چطوره، غَشی؟

1193
00:47:23,340 --> 00:47:25,840
‫خیلی ممنون می‌شم اگه
‫به اون اسم صدام نزنی.

1194
00:47:25,840 --> 00:47:27,880
‫چرا؟ لقب باحالیه.

1195
00:47:27,880 --> 00:47:31,140
‫حقته. باید گردن بگیریش.

1196
00:47:31,140 --> 00:47:33,510
‫ازش خوشم نمیاد.

1197
00:47:33,520 --> 00:47:36,850
‫باشه. فقط یه شوخیه.

1198
00:47:39,520 --> 00:47:43,070
‫می‌دونی، اگه حالت رو بهتر می‌کنه،

1199
00:47:43,070 --> 00:47:46,950
‫من اولین باری که یه سزارین اورژانسی رو دیدم
‫به همراه ریدن، گوزیدم.

1200
00:47:48,450 --> 00:47:50,780
‫جدی؟

1201
00:47:50,780 --> 00:47:52,580
‫معلومه که نه.

1202
00:48:02,000 --> 00:48:05,420
‫ببخشید. الان بر می‌گردم.

1203
00:48:05,420 --> 00:48:07,050
‫یه مشکلی دارم.

1204
00:48:07,050 --> 00:48:09,590
‫بچه‌ی هجده ساله برداشته مامانش
‫که دچار دهیدراته شده رو آورده.

1205
00:48:09,590 --> 00:48:11,300
‫باباش در حین پاندمی فوت کرده.

1206
00:48:11,300 --> 00:48:13,600
‫استفراغ مامانش عمدیه
‫فقط به خاطر اینکه

1207
00:48:13,600 --> 00:48:15,180
‫بیارتش اینجا بعد از اینکه

1208
00:48:15,180 --> 00:48:17,310
‫لیست مرگ همکلاسی‌هاش رو پیدا کرده.

1209
00:48:17,310 --> 00:48:20,690
‫من... باشه.

1210
00:48:20,690 --> 00:48:22,600
‫می‌خواد ما چی کار کنیم؟

1211
00:48:22,610 --> 00:48:24,400
‫کمکش کنیم، ازش محافظت کنیم، نجاتش بدیم.

1212
00:48:24,400 --> 00:48:27,900
‫- الان کجاست؟
‫- با مک‌کی حرف می‌زنه.

1213
00:48:27,900 --> 00:48:29,360
‫تو چطوری؟

1214
00:48:29,360 --> 00:48:30,820
‫من؟ خوبم.

1215
00:48:30,820 --> 00:48:32,410
‫همیشه خوبم. می‌دونی که.

1216
00:48:32,410 --> 00:48:34,320
‫جدی؟ کسی می‌دونه اصلاً؟

1217
00:48:34,330 --> 00:48:37,240
‫- فهمیدنم راحته.
‫- اصلاً.

1218
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
‫می‌دونی همیشه می‌تونی
‫بیای باهام صحبت کنی، درسته؟

1219
00:48:39,000 --> 00:48:40,790
‫آره.

1220
00:48:43,210 --> 00:48:45,840
‫- اوضاع اینجا چطوره؟
‫- خوبه، خوبه.

1221
00:48:45,840 --> 00:48:48,130
‫فقط داریم دستورات بعد از مراقبتی رو
‫مرور می‌کنیم،

1222
00:48:48,130 --> 00:48:49,720
‫داروهای تجویزی و رژیم خاص

1223
00:48:49,720 --> 00:48:51,340
‫برای چند روز آینده رو.

1224
00:48:51,340 --> 00:48:53,220
‫دکتر مک‌کی، می‌شه ارتواستاتیک مامانش رو معاینه کنی؟

1225
00:48:53,220 --> 00:48:54,640
‫می‌تونم.

1226
00:48:54,640 --> 00:48:55,970
‫دیوید، می‌خواستم با کیارا آشنا بشی.

1227
00:48:55,970 --> 00:48:57,310
‫مددکار اجتماعی اینجاست

1228
00:48:57,310 --> 00:48:59,100
‫که در چنین شرایطی کمک می‌کنه.

1229
00:48:59,100 --> 00:49:01,390
‫از فوت پدرت مطلع شدیم.

1230
00:49:01,390 --> 00:49:02,940
‫خیلی متأسفیم.

1231
00:49:02,940 --> 00:49:05,060
‫و می‌دونیم می‌تونه فشار زیادی رو

1232
00:49:05,070 --> 00:49:08,190
‫روی کسی به سن تو بندازه،
‫به همراه مدرسه

1233
00:49:08,190 --> 00:49:11,240
‫و حالا اینکه مجبوری مراقب مامانت باشی،
‫خیلی سخته.

1234
00:49:11,240 --> 00:49:13,110
‫مشکلی نیست.

1235
00:49:13,110 --> 00:49:14,870
‫فقط می‌خوایم مطمئن بشیم
‫که وقتی مامانت رفت خونه،

1236
00:49:14,870 --> 00:49:16,200
‫از پسش بر میای.

1237
00:49:16,200 --> 00:49:17,490
‫می‌خوایم مطمئن بشیم که کسی رو داری

1238
00:49:17,490 --> 00:49:19,040
‫که اگه لازم شد باهاش صحبت کنی.

1239
00:49:19,040 --> 00:49:20,370
‫خوبم.

1240
00:49:20,370 --> 00:49:23,250
‫لازم نیست با کسی صحبت کنم.

1241
00:49:23,250 --> 00:49:24,710
‫بعد از مرگ یه والد،

1242
00:49:24,710 --> 00:49:27,090
‫غمش می‌تونه تا مدت زیادی باقی بمونه.

1243
00:49:27,090 --> 00:49:29,090
‫اوضاعت چطوریه؟

1244
00:49:29,090 --> 00:49:31,050
‫مشکلی نیست.

1245
00:49:31,050 --> 00:49:32,470
‫مدرسه چی؟

1246
00:49:32,470 --> 00:49:33,880
‫چی مثلاً؟

1247
00:49:33,890 --> 00:49:36,180
‫اونجا از چیزی لذت می‌بری؟

1248
00:49:36,180 --> 00:49:39,520
‫نه خیلی.

1249
00:49:39,520 --> 00:49:42,600
‫خیلی‌ها افکاری دارن
‫که می‌تونه آشفته‌شون کنه.

1250
00:49:42,600 --> 00:49:44,810
‫اگه فکری داشتی،
‫عیب نداره که ازش صحبت کنی.

1251
00:49:44,810 --> 00:49:47,520
‫چه ربطی به مامانم داره؟

1252
00:49:47,520 --> 00:49:49,980
‫- حالش خوب می‌شه؟
‫- آره، خوب می‌شه.

1253
00:49:49,980 --> 00:49:51,360
‫احتمالاً ویروس شکمی داره،

1254
00:49:51,360 --> 00:49:52,820
‫شاید مسمومیت غذایی.

1255
00:49:52,820 --> 00:49:55,160
‫فکر کنم بیشتر نگران توئه.

1256
00:49:55,160 --> 00:49:57,070
‫همیشه نگران منه.

1257
00:49:57,080 --> 00:50:00,240
‫- علتی داره؟
‫- نه.

1258
00:50:00,250 --> 00:50:02,160
‫دیگه ساعت هشت شده. باید برم.

1259
00:50:03,920 --> 00:50:05,960
‫مطمئنی ترجیح نمیدی که پیش مامانت بمونی؟

1260
00:50:05,960 --> 00:50:07,330
‫برای مدرسه دیرم شده.

1261
00:50:07,340 --> 00:50:10,130
‫وقتی آماده بود می‌تونه خبرم کنه.

1262
00:50:10,130 --> 00:50:11,590
‫راستش مفید می‌شه

1263
00:50:11,590 --> 00:50:12,880
‫که یکم بیشتر باهات صحبت کنیم.

1264
00:50:12,880 --> 00:50:15,510
‫هی دیوید.

1265
00:50:15,510 --> 00:50:17,430
‫دیوید.

1266
00:50:17,430 --> 00:50:18,510
‫فقط پنج دقیقه بهم وقت بده.

1267
00:50:18,510 --> 00:50:19,720
‫ولم کن!

1268
00:50:28,570 --> 00:50:30,980
‫هی دیوید!

1269
00:50:30,980 --> 00:50:32,440
‫لعنتی.

1270
00:50:34,530 --> 00:50:36,410
‫رابی!

1271
00:50:36,410 --> 00:50:38,570
‫رابی.

1272
00:50:38,580 --> 00:50:40,280
‫یه بچه‌ی دانشگاهی دارم، ایست تنفسی کرده،

1273
00:50:40,290 --> 00:50:41,450
‫دارن فوری میارنش.

1274
00:50:42,474 --> 00:51:02,474
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

1275
00:51:12,440 --> 00:51:15,650
‫رابی، باید براش لوله بذاریم.

1276
00:51:15,650 --> 00:51:18,570
‫دکتر آدامسون الان با اکسیژن خون ۶۵ بیهوش شد.

1277
00:51:26,870 --> 00:51:28,630
‫رابی!

