﻿1
00:00:14,083 --> 00:00:15,585
‫دخترم کجاست؟

2
00:00:15,585 --> 00:00:17,256
‫اون پیش تو بود.
‫الان کجاست؟

3
00:00:17,256 --> 00:00:19,193
‫- دزدیدنش
‫- دزدیدنش؟

4
00:00:19,193 --> 00:00:20,930
‫قراره بریم نجاتش بدیم

5
00:00:20,930 --> 00:00:22,333
‫کارِ همزاده

6
00:00:22,333 --> 00:00:24,303
‫اون خودش سعی می‌کنه امیلی رو بدزده

7
00:00:25,064 --> 00:00:26,611
‫پروانه برگشته خونه

8
00:00:26,635 --> 00:00:28,111
‫اسمِ من عمره

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,090
‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم

10
00:00:30,114 --> 00:00:34,423
دارید به چیزی نگاه می‌کنید که تصور میشه
یکی از بزرگ‌ترین معادن لیتیوم جهان باشه

11
00:00:34,423 --> 00:00:36,360
‫فراز همزاد کنترلش می‌کنه

12
00:00:36,360 --> 00:00:38,866
‫و باعث شده با غیرمنتظره‌ترین افراد متحد شه

13
00:00:38,866 --> 00:00:41,770
‫همزاد متحد طالبان نیست

14
00:00:41,770 --> 00:00:44,870
‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه

15
00:00:44,894 --> 00:00:47,683
‫که تونسته اینجوری دوتا
‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟

16
00:00:47,683 --> 00:00:48,751
‫باباگورگوری؟

17
00:00:48,751 --> 00:00:50,355
‫تو همون هیولایی؟

18
00:00:50,355 --> 00:00:51,758
‫تو کی هستی؟

19
00:00:52,560 --> 00:00:55,598
اونجا وارد چه هچلی شدیم؟

20
00:00:55,598 --> 00:00:57,303
‫جاسوس‌های طالبان

21
00:00:57,303 --> 00:00:59,407
‫اون مُرده. امیلی

22
00:00:59,407 --> 00:01:01,878
‫چند روزی میشه که مُرده

23
00:01:01,878 --> 00:01:03,481
‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی
‫چه توانایی‌هایی داره

24
00:01:03,481 --> 00:01:05,485
‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه

25
00:01:05,485 --> 00:01:07,256
‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم

26
00:01:07,256 --> 00:01:10,329
‫دیر یا زود امکان داره
‫امیلی حرف اشتباهی بزنه

27
00:01:10,329 --> 00:01:11,798
‫و اونم طاقتش طاق بشه

28
00:01:12,949 --> 00:01:23,959
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

29
00:01:32,058 --> 00:01:34,017
‫اگه شانس بیاریم

30
00:01:34,668 --> 00:01:37,674
‫شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم

31
00:02:17,396 --> 00:02:18,440
‫از این طرف

32
00:03:16,117 --> 00:03:18,120
‫چی می‌دونی؟

33
00:03:20,491 --> 00:03:23,632
‫می‌دونم که تو برای فراز همزاد کار می‌کنی

34
00:03:23,632 --> 00:03:27,657
‫و می‌دونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید،

35
00:03:27,681 --> 00:03:29,576
‫و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید

36
00:03:29,600 --> 00:03:31,446
‫پس هیچی نمی‌دونی

37
00:03:32,215 --> 00:03:34,153
‫نمی‌دونی ما کجا هستیم

38
00:03:34,153 --> 00:03:36,056
‫نمی‌دونی ما کی هستیم

39
00:03:36,056 --> 00:03:39,664
‫حتی اسمِ خودتم نمی‌دونی

40
00:03:41,066 --> 00:03:45,574
‫مادرت همه رو ازت پنهان کرده

41
00:03:48,481 --> 00:03:52,455
‫اسمِ من آنجلا آدامزه

42
00:03:53,357 --> 00:03:57,031
‫من مأمورِ ویژه‌ی اداره تحقیقات فدرال هستم

43
00:03:57,800 --> 00:04:00,405
‫و اگه با من همکاری کنی،

44
00:04:00,405 --> 00:04:04,113
‫احتمالش هست که شاید بتونم
‫اداره رو قانع کنم

45
00:04:04,113 --> 00:04:06,985
‫تو رو به خاطر دزدیدن من
‫دستگیر و محاکمه نکنن

46
00:04:06,985 --> 00:04:08,888
‫تو این رو می‌پوشی

47
00:04:09,791 --> 00:04:12,630
‫وقتی اون تو رو می‌بینه کمکت می‌کنه

48
00:04:12,630 --> 00:04:13,999
‫وقتی کی من رو می‌بینه؟

49
00:04:13,999 --> 00:04:16,170
‫پدرت

50
00:04:16,938 --> 00:04:18,642
‫فکر می‌کنی وقتی پدرم بیاد اینجا،

51
00:04:18,642 --> 00:04:20,344
‫قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟

52
00:04:20,344 --> 00:04:22,015
‫پدرت اینجاست

53
00:04:24,252 --> 00:04:26,625
‫پدرت فراز همزاده

54
00:04:26,625 --> 00:04:29,781
‫اسمِ تو پروانه‌ست

55
00:04:30,298 --> 00:04:35,107
‫مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده

56
00:04:35,107 --> 00:04:40,719
‫با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست
‫و مهمونِ خودمون می‌دونستیم

57
00:04:42,589 --> 00:04:44,994
‫این هویتِ واقعی توئه

58
00:04:47,499 --> 00:04:48,868
‫اوهوم

59
00:04:53,679 --> 00:04:55,782
‫خب، پس باید ببینمش

60
00:04:56,583 --> 00:04:59,522
‫یعنی، اون حتماً می‌خواد من رو ببینه

61
00:04:59,522 --> 00:05:01,259
‫نه

62
00:05:02,262 --> 00:05:03,699
‫خب، اگه اون پدرمه،

63
00:05:03,699 --> 00:05:07,071
‫فکر نمی‌کنی باید مستقیم
‫با خودش حرف بزنم؟

64
00:08:05,061 --> 00:08:07,700
‫پروانه. پروانه

65
00:08:12,008 --> 00:08:15,982
‫پروانه. پروانه

66
00:08:16,784 --> 00:08:17,820
‫پروانه

67
00:08:17,820 --> 00:08:19,423
‫پروانه

68
00:08:20,726 --> 00:08:23,765
‫پروانه. پروانه

69
00:10:15,923 --> 00:10:18,260
‫چرا اومدی اینجا؟

70
00:10:26,878 --> 00:10:28,547
تو من رو دزدیدی

71
00:10:30,786 --> 00:10:34,459
‫وقتی هارلد هارپر رو خواستم
‫تو هم باهاش اومدی

72
00:10:36,229 --> 00:10:39,002
‫همونقدر که من تو رو پیدا کردم
‫تو هم من رو پیدا کردی

73
00:10:41,540 --> 00:10:43,243
‫چرا؟

74
00:10:46,049 --> 00:10:47,551
‫نمی‌دونم

75
00:10:55,100 --> 00:10:57,973
‫پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده

76
00:10:59,977 --> 00:11:03,358
‫اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن
‫باهاشون جنگید

77
00:11:03,382 --> 00:11:06,364
‫اون دستِ راست شاه بود

78
00:11:06,388 --> 00:11:08,861
‫اون مرد بزرگی بود

79
00:11:11,466 --> 00:11:14,707
‫و پدرِ پدرش

80
00:11:16,384 --> 00:11:20,267
‫اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید
‫تا خونه‌اش رو آزاد نگه داره

81
00:11:20,291 --> 00:11:23,643
‫اون یه عالم بود.
‫شعر می‌نوشت.

82
00:11:23,667 --> 00:11:25,527
‫من می‌خواستم اصل و نسبم رو بدونم

83
00:11:29,302 --> 00:11:31,573
‫برای همین سوارِ هواپیما شدم

84
00:11:36,917 --> 00:11:41,493
‫اینجا... اصل و نسبت اینجاست

85
00:11:42,763 --> 00:11:48,708
‫تو بین مردهایی وایسادی که
‫جلوی مهاجمان بریتانیایی،

86
00:11:48,708 --> 00:11:52,082
‫مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن

87
00:11:52,082 --> 00:11:55,454
‫مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا...

88
00:11:55,454 --> 00:11:58,661
‫یه چیزی برای بچه‌هاشون به ارث بذارن

89
00:11:58,661 --> 00:12:03,069
‫مردهایی که جنگیدن، خون دادن...

90
00:12:03,069 --> 00:12:07,044
‫بحث کردن و نوشتن
‫تا کشورشون رو آزاد نگه دارن

91
00:12:07,044 --> 00:12:09,182
‫من می‌خوام در مورد مادرم بدونم

92
00:12:14,793 --> 00:12:17,031
‫می‌خوام بدونم کی بود

93
00:12:20,204 --> 00:12:23,110
‫می‌خوام بدونم برای تو کی بود

94
00:12:26,684 --> 00:12:29,255
‫اونا بهت چی گفتن؟

95
00:12:32,028 --> 00:12:34,700
‫گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی

96
00:12:35,467 --> 00:12:38,340
‫و این که پدرم کمکش کرد
‫از دستت فرار کنه

97
00:12:39,943 --> 00:12:42,581
‫دیگه چی در مورد من میگن؟

98
00:12:45,020 --> 00:12:46,657
‫هیچی

99
00:12:49,229 --> 00:12:53,370
‫مادرت سرد و بی‌احساس بود

100
00:12:53,370 --> 00:12:55,308
اون حیله‌گری می‌کرد

101
00:12:55,308 --> 00:12:56,744
‫دروغ می‌گفت

102
00:12:56,744 --> 00:13:03,423
هر وقت که به نفعش بود
‫به هر طریقی به هرکس خیانت می‌کرد

103
00:13:03,423 --> 00:13:05,093
‫نه

104
00:13:09,737 --> 00:13:12,007
‫اون یه آدم متفاوت بود

105
00:13:13,177 --> 00:13:14,980
‫قبل از اینا

106
00:13:14,980 --> 00:13:16,249
‫علاوه بر اینا

107
00:13:16,249 --> 00:13:18,788
‫حتماً چیزهای بیشتری
توی وجودش بوده

108
00:13:18,788 --> 00:13:23,631
‫حتماً عشق و امید توی وجودش بوده

109
00:13:25,567 --> 00:13:28,039
‫من هیچوقت ندیدمش

110
00:13:28,039 --> 00:13:30,678
‫چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد

111
00:13:33,150 --> 00:13:34,954
‫ولی می‌خوام بدونم چی رو از دست می‌دادم

112
00:13:34,954 --> 00:13:37,291
‫و می‌خوام علتش رو بدونم

113
00:13:40,832 --> 00:13:43,370
‫من از جایی که شروع کردم...

114
00:13:45,341 --> 00:13:48,113
‫راه خیلی زیادی اومدم

115
00:13:49,182 --> 00:13:51,720
‫من این همه راه اومدم

116
00:13:53,658 --> 00:13:56,363
‫و هر لباسی که بخوای می‌پوشم

117
00:13:57,365 --> 00:14:00,738
‫و به هر اسمی که می‌خوای صدام کنی
‫جواب میدم

118
00:14:03,745 --> 00:14:09,455
‫فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو

119
00:14:12,161 --> 00:14:15,434
‫بهم بگو چی رو از دست می‌دادم

120
00:14:54,768 --> 00:14:58,646
‫نمی‌دونم فکر می‌کردی
‫اونجا چه اتفاقی می‌افته

121
00:15:01,410 --> 00:15:04,287
‫نمی‌دونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته

122
00:15:06,152 --> 00:15:09,410
‫ولی می‌دونم لازمه درباره‌ی این مسیری که

123
00:15:10,027 --> 00:15:11,917
‫ما رو توش قرار دادی

124
00:15:12,474 --> 00:15:13,804
‫باهم حرف بزنیم

125
00:15:15,676 --> 00:15:19,213
‫می‌دونم که اگه در موردش حرف نزنیم

126
00:15:19,297 --> 00:15:21,841
از انتهای این مسیر خوشت نمیاد

127
00:15:23,426 --> 00:15:25,261
و به چه قیمتی تموم میشه

128
00:15:44,507 --> 00:15:47,260
‫ببخشید. سعی کردم از اینجا برم

129
00:15:47,385 --> 00:15:49,387
‫ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه

130
00:16:12,087 --> 00:16:13,005
‫قربان

131
00:16:13,532 --> 00:16:16,327
‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم

132
00:16:20,193 --> 00:16:21,536
‫تو کی هستی؟

133
00:16:25,127 --> 00:16:30,845
‫ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که
‫من رئیس اداره‌ی نظارت بخش پنجشیر شدم

134
00:16:31,569 --> 00:16:33,112
‫اداره‌ی نظارت

135
00:16:33,928 --> 00:16:35,346
‫جاسوس هستی

136
00:16:35,725 --> 00:16:37,810
‫این چه حرفیه

137
00:16:38,060 --> 00:16:40,021
‫من طرفدار شما هستم

138
00:16:41,230 --> 00:16:43,733
‫من با قصه‌های عظمتِ شما بزرگ شدم

139
00:16:44,525 --> 00:16:48,654
‫من برای عرض ادب به شما اومدم
‫و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم

140
00:16:49,363 --> 00:16:52,491
‫ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم

141
00:16:53,659 --> 00:16:55,578
‫مطمئنید؟

142
00:16:56,537 --> 00:16:59,707
‫چون فکر می‌کنم می‌تونم به شما کمک کنم

143
00:17:00,249 --> 00:17:05,087
‫تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون
‫پیش اومده رو حل و فصل کنید

144
00:17:15,966 --> 00:17:17,767
‫لطفاً درک کنید،

145
00:17:17,825 --> 00:17:19,451
‫توی پنجشیر،

146
00:17:19,497 --> 00:17:22,124
‫من در جریانِ تمام اتفاقات قرار می‌گیرم

147
00:17:23,234 --> 00:17:24,902
‫ولی توی کابل...

148
00:17:25,149 --> 00:17:26,651
‫توی وزارتخونه‌ها

149
00:17:26,776 --> 00:17:30,071
‫جایی که تصمیم‌های اصلی گرفته میشه

150
00:17:30,905 --> 00:17:33,157
‫من فقط از بیرون تماشا می‌کنم

151
00:17:38,496 --> 00:17:40,748
‫ولی گوش میدم

152
00:17:41,207 --> 00:17:44,126
‫و یه چیزهایی رو می‌شنوم

153
00:17:44,502 --> 00:17:50,341
‫امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو...

154
00:17:50,419 --> 00:17:53,589
‫گروگان گرفتین که شاید
‫برای شما خیلی خطرناک باشه

155
00:17:55,636 --> 00:17:58,180
‫گوش‌هات رو به دکتر نشون بده

156
00:18:01,310 --> 00:18:03,062
‫چیزهایی که شنیدم غلطه؟

157
00:18:03,271 --> 00:18:04,397
‫آره

158
00:18:04,660 --> 00:18:05,995
‫

159
00:18:07,024 --> 00:18:09,735
‫هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟

160
00:18:11,487 --> 00:18:15,074
‫معدنی که مردمِ شما پیداش کردن

161
00:18:15,199 --> 00:18:16,805
‫و شما کنترلش می‌کنید

162
00:18:16,829 --> 00:18:22,415
‫و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش
‫حیاتی می‌دونه؟

163
00:18:25,918 --> 00:18:30,548
‫معدنی که فعالیتش رو کاملاً
‫به خودتون وابسته کردید...

164
00:18:32,049 --> 00:18:35,177
‫به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟

165
00:18:35,761 --> 00:18:37,868
‫رابطه‌ای که حالا خراب شده

166
00:18:37,892 --> 00:18:41,017
‫بعد از دزدیدنِ یه مأمور اف‌بی‌آی

167
00:18:42,059 --> 00:18:44,770
‫با احتیاط قدم بردار، بچه جون

168
00:18:45,604 --> 00:18:47,898
‫تو نه من رو می‌شناسی

169
00:18:48,399 --> 00:18:50,693
‫نه می‌دونی با چه خطری روبرو هستی

170
00:18:50,901 --> 00:18:55,114
‫قسط آخرت رو پرداخت نکردی

171
00:18:56,782 --> 00:18:57,742
‫باجی...

172
00:18:57,950 --> 00:19:02,204
‫که به وزارت پرداخت می‌کنی
‫تا قوانین اونا رو...

173
00:19:03,581 --> 00:19:05,041
‫البته قوانینِ ما...

174
00:19:06,292 --> 00:19:09,775
‫تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری

175
00:19:14,800 --> 00:19:17,762
‫چیزی ازش به دستِ ما نرسیده

176
00:19:20,457 --> 00:19:25,000
‫به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی

177
00:19:25,102 --> 00:19:29,106
‫و به یه دلیلی نمی‌تونی اون رو رها کنی

178
00:19:30,608 --> 00:19:33,861
‫پس اون رو به من بده

179
00:19:33,944 --> 00:19:35,863
‫با احتیاط قدم بردار

180
00:19:36,781 --> 00:19:38,908
‫من تو رو می‌شناسم، عمر

181
00:19:39,116 --> 00:19:41,369
‫برادرزاده‌ی عبدالله

182
00:19:41,619 --> 00:19:43,871
‫همون عمویی که از تو...

183
00:19:44,038 --> 00:19:48,000
‫به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت

184
00:19:48,501 --> 00:19:50,169
بیا به عبدالله زنگ بزنیم

185
00:19:50,294 --> 00:19:53,339
‫و ببینیم چی براش مهم‌تره؟

186
00:19:53,464 --> 00:19:55,674
‫سؤال‌های تو

187
00:19:55,800 --> 00:19:57,426
‫یا تجارتِ من؟

188
00:20:01,860 --> 00:20:03,062
‫

189
00:20:07,353 --> 00:20:09,105
‫یه چیز دیگه

190
00:20:09,313 --> 00:20:11,982
‫شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا

191
00:20:12,400 --> 00:20:15,986
‫تا گروگانی رو نجات بدن
‫که پیش شما نیست

192
00:20:16,112 --> 00:20:20,366
‫یکی از اونا عضو ارشد اف‌بی‌آیـه

193
00:20:21,742 --> 00:20:26,122
‫من تمام تلاشم رو می‌کنم
‫که جلوی اونا رو بگیرم

194
00:20:27,623 --> 00:20:34,088
‫به خاطر احترامی که برای شما قائلم

195
00:20:52,316 --> 00:20:53,609
‫دیر کردیم؟

196
00:20:55,150 --> 00:20:57,986
‫نمی‌دونم اگه این حقیقت داشته باشه...

197
00:20:59,029 --> 00:21:02,408
‫اگه این قضیه واقعیت نداشت
‫این پسره نمی‌اومد اینجا

198
00:21:03,086 --> 00:21:06,506
‫من می‌خوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟

199
00:21:07,246 --> 00:21:08,205
‫چرا؟

200
00:21:08,956 --> 00:21:10,249
‫من می‌دونم چرا،

201
00:21:11,083 --> 00:21:13,627
‫اون آدم همین الان بهت گفت چرا

202
00:21:13,961 --> 00:21:17,798
‫و اون دیر یا زود برمی‌گرده
‫و دوباره بهت میگه

203
00:21:18,299 --> 00:21:21,343
‫اون تهدیدی نیست،
‫اون توی چنگِ منه.

204
00:21:21,886 --> 00:21:27,433
‫اون تا وقتی تهدیدی نیست که
‫پول‌هامون چشمِ اربابش رو کور کردن

205
00:21:28,752 --> 00:21:34,382
‫اما این سپر داره تضعیف میشه
‫و اونم این رو می‌دونه

206
00:21:35,965 --> 00:21:38,635
‫این وضعیت پایدار نیست

207
00:21:45,576 --> 00:21:49,038
‫ما بین دشمن‌های خیلی خطرناکی

208
00:21:49,394 --> 00:21:51,271
توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم

209
00:21:53,850 --> 00:21:59,356
‫این موقعیتی نیست که توش
‫حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم

210
00:22:01,447 --> 00:22:04,366
‫لحظه‌ای که اون زنه رو آزاد کنیم،

211
00:22:06,083 --> 00:22:11,047
‫باید توضیح بدیم که چرا
‫از اول اون رو گرفته بودیم

212
00:22:13,102 --> 00:22:17,481
‫ما به نقطه‌ای رسیدیم
‫که یه چیزی باید بشکنه،

213
00:22:21,624 --> 00:22:24,252
‫تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟

214
00:22:26,974 --> 00:22:29,768
‫یا چقدر دردناک خواهد بود؟

215
00:22:53,671 --> 00:22:55,975
‫یه کلمه هم حرف نزن

216
00:22:57,310 --> 00:22:59,581
‫نمی‌خوام هیچی بشنوم

217
00:23:00,919 --> 00:23:03,156
‫چیز بیشتری برای گفتن ندارم

218
00:23:05,160 --> 00:23:07,732
‫من مدت‌ها باهاش زندگی کردم

219
00:23:09,602 --> 00:23:11,439
‫با فکرش بیدار شدم

220
00:23:11,439 --> 00:23:13,678
‫با فکرش خوابیدم

221
00:23:13,678 --> 00:23:15,881
‫غرق فکرش شدم

222
00:23:16,783 --> 00:23:20,256
‫می‌خواستم بدونم و...

223
00:23:20,256 --> 00:23:22,127
‫نمی‌خواستم بدونم

224
00:23:22,127 --> 00:23:24,565
‫و حالا می‌دونم

225
00:23:26,068 --> 00:23:27,706
‫تمومه

226
00:23:28,440 --> 00:23:32,047
‫تو دقیقاً همون چیزی هستی
‫که می‌ترسیدم باشی

227
00:23:35,253 --> 00:23:37,658
‫تو عینِ مادرتی

228
00:23:38,460 --> 00:23:40,631
‫مرتیکه‌ی بُزدل

229
00:23:41,867 --> 00:23:44,204
‫نمی‌خوای حرف‌های من رو بشنوی؟

230
00:23:46,644 --> 00:23:49,749
‫تو داری می‌میری که حرف‌های من رو بشنوی

231
00:23:50,951 --> 00:23:53,557
‫من هر چیزی رو که می‌خوای بدونی می‌دونم

232
00:23:53,557 --> 00:23:55,895
‫تو فقط می‌ترسی از زبونم بشنوی

233
00:23:55,895 --> 00:23:57,531
‫تو نباید به اینجا می‌اومدی

234
00:23:57,531 --> 00:23:58,667
‫من به اینجا نیومدم

235
00:23:58,667 --> 00:24:00,872
‫تو من رو آوردی اینجا

236
00:24:00,872 --> 00:24:02,407
‫تو دوستم رو کشتی

237
00:24:02,407 --> 00:24:04,813
‫من رو دزدیدی لعنتی!

238
00:24:04,813 --> 00:24:06,780
‫تو همه‌ی این کارها رو کردی،

239
00:24:06,804 --> 00:24:10,200
‫و هیچ سؤالی نداری
‫که بخوای از من بپرسی؟

240
00:24:11,660 --> 00:24:13,931
‫یا یه کودنِ احمقی

241
00:24:13,931 --> 00:24:16,369
‫یا یه هیولای وحشی
‫یا یه بُزدلِ ترسویی

242
00:24:16,369 --> 00:24:17,739
‫لعنتی، یکی رو انتخاب کن

243
00:24:17,739 --> 00:24:21,078
‫یا چیزی رو که می‌خوای ازم بپرس!

244
00:24:31,102 --> 00:24:38,102


245
00:28:00,033 --> 00:28:01,660
‫چی شده؟

246
00:28:01,785 --> 00:28:03,495
‫نمی‌دونم

247
00:28:03,620 --> 00:28:05,706
‫هرچی که بود راه به جایی نبرد

248
00:28:06,248 --> 00:28:08,083
‫پس فعلاً این کارو می‌کنیم

249
00:28:09,167 --> 00:28:10,210
‫چشم

250
00:28:11,920 --> 00:28:13,630
‫فقط انگلیسی؟

251
00:28:19,354 --> 00:28:22,360
‫تو فعلاً اینجا می‌مونی

252
00:28:29,976 --> 00:28:31,846
‫این فیروزه‌ست

253
00:28:31,846 --> 00:28:34,451
‫اون ازت مراقبت می‌کنه

254
00:28:41,866 --> 00:28:43,937
‫بیا

255
00:28:54,291 --> 00:28:57,665
‫میشه بس کنی؟

256
00:28:57,665 --> 00:28:59,334
‫خواهش می‌کنم

257
00:29:08,053 --> 00:29:09,155
‫تو کی هستی؟

258
00:29:09,155 --> 00:29:11,125
‫من دخترِ بینا هستم

259
00:29:12,394 --> 00:29:14,379
‫اون خواهر شوهرِ خدیجه بود

260
00:29:14,403 --> 00:29:15,935
‫نمی‌دونم اونا کی هستن

261
00:29:15,935 --> 00:29:18,239
‫من دخترعموتم

262
00:29:24,920 --> 00:29:26,388
‫من رو می‌شناسی؟

263
00:29:28,326 --> 00:29:29,796
‫آره

264
00:29:29,796 --> 00:29:32,367
‫از کجا می‌دونی؟

265
00:29:33,136 --> 00:29:34,972
‫یادمه

266
00:29:36,008 --> 00:29:37,243
‫ما در موردش حرف نمی‌زدیم

267
00:29:37,243 --> 00:29:39,615
‫ما از اون چیزها حرف نمی‌زنیم

268
00:29:42,454 --> 00:29:46,261
‫ولی همیشه یه فضای خالی
‫توی این خونه بوده

269
00:29:48,265 --> 00:29:50,403
‫می‌دونستیم یه نفر کمه

270
00:29:54,010 --> 00:29:56,281
‫هر روز احساسش می‌کردیم

271
00:30:27,043 --> 00:30:28,981
‫متوجه نمیشم چه خبره

272
00:30:28,981 --> 00:30:30,818
‫راستش رو بخوای،

273
00:30:30,818 --> 00:30:33,957
‫فکر می‌کردم تا الان مُرده باشی

274
00:30:33,957 --> 00:30:37,263
‫اگه قبلاً برنامه‌ای بود...

275
00:30:38,967 --> 00:30:41,673
‫قطعاً الان هیچ برنامه‌ای نیست

276
00:30:44,646 --> 00:30:46,582
‫من سؤال‌هایی دارم

277
00:30:49,021 --> 00:30:51,225
‫خب، معلومه که داری

278
00:31:02,782 --> 00:31:04,986
‫مادرم رو می‌شناختی؟

279
00:31:04,986 --> 00:31:06,521
‫آره

280
00:31:07,423 --> 00:31:09,061
‫چرا اونجوری رفت؟

281
00:31:09,061 --> 00:31:10,463
‫چه اتفاقی افتاد؟

282
00:31:10,463 --> 00:31:12,835
‫اون هنوزم بهت نمیگه؟

283
00:31:12,835 --> 00:31:14,772
‫اون مُرده

284
00:31:19,548 --> 00:31:21,518
‫چرا رفت؟

285
00:31:24,759 --> 00:31:26,696
‫می‌ترسید؟

286
00:31:26,696 --> 00:31:29,234
‫در خطر بود؟ ناراحت بود؟

287
00:31:30,370 --> 00:31:32,107
‫اینا سؤالات درستی نیستن

288
00:31:32,107 --> 00:31:35,019
‫من حق دارم جواب بگیرم

289
00:31:35,043 --> 00:31:35,681
‫تو عصبانی هستی؟

290
00:31:35,681 --> 00:31:36,983
‫آره، معلومه که عصبانی‌ام

291
00:31:36,983 --> 00:31:39,154
‫همه عصبانی هستن

292
00:31:39,154 --> 00:31:42,460
‫و ببین همه‌مون رو به کجا رسونده

293
00:31:44,030 --> 00:31:48,205
‫وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی،

294
00:31:48,205 --> 00:31:50,509
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

295
00:32:33,930 --> 00:32:35,566
‫ممنون

296
00:32:35,566 --> 00:32:37,906
‫آخ

297
00:32:42,147 --> 00:32:43,883
‫اوه، چیزی نیست

298
00:32:49,762 --> 00:32:52,267
‫تو باهاش خوبی

299
00:32:52,267 --> 00:32:55,139
‫خودت توی خونه بچه داری؟

300
00:32:55,908 --> 00:32:57,377
‫نه

301
00:32:58,179 --> 00:33:00,316
‫راستش نه

302
00:33:01,085 --> 00:33:02,520
‫اسمش چیه؟

303
00:33:03,289 --> 00:33:05,192
‫فاروق

304
00:33:06,095 --> 00:33:07,731
‫پدرش اینجاست؟

305
00:33:10,203 --> 00:33:12,173
‫وقتی طالبان برگشتن،

306
00:33:12,173 --> 00:33:13,776
‫ما جنگیدیم

307
00:33:13,776 --> 00:33:17,150
‫شوهرم یکی از اولین کسایی بود
‫که جونش رو از دست داد،

308
00:33:17,150 --> 00:33:19,855
‫در حالی که سعی داشت
‫از ما محافظت کنه

309
00:33:19,855 --> 00:33:24,398
‫و بعدش پدرت از طریق یه پیک
‫به کابل پیامی فرستاد

310
00:33:24,398 --> 00:33:27,805
‫و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن

311
00:33:30,109 --> 00:33:32,715
‫اون از ما محافظت می‌کنه

312
00:33:32,715 --> 00:33:34,084
‫همیشه

313
00:33:34,084 --> 00:33:38,526
اگه اون نبود، اینجا شرایط
‫برامون خیلی سخت می‌شد

314
00:33:38,526 --> 00:33:41,198
‫خیلی خطرناک می‌شد

315
00:33:43,001 --> 00:33:45,239
‫وحشتناک می‌شد

316
00:33:49,445 --> 00:33:51,239
‫بیا. بیا بریم

317
00:33:51,263 --> 00:33:52,621
‫چی؟

318
00:33:52,621 --> 00:33:56,127
‫میگه صبور بوده،
‫ولی حالا نوبتِ اونه.

319
00:33:58,103 --> 00:33:59,343
‫می‌خوای نجاتت بدم؟

320
00:33:59,367 --> 00:34:01,171
‫اشکالی نداره

321
00:34:01,171 --> 00:34:03,543
‫باشه، باشه، باشه.
‫خیلی خب، دارم میام.

322
00:34:03,543 --> 00:34:06,917
‫- زود باش. زود باش
‫- باشه، باشه

323
00:34:06,917 --> 00:34:08,620
‫خیلی خب

324
00:34:27,868 --> 00:34:30,841
‫اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری

325
00:36:00,673 --> 00:36:03,009
‫فراز همزاد دروغ گفته

326
00:36:08,652 --> 00:36:10,070
‫به شما

327
00:36:10,975 --> 00:36:12,602
‫به همه

328
00:36:13,905 --> 00:36:18,618
‫میزانِ دروغ‌هاش هنوز معلوم نیست،

329
00:36:20,318 --> 00:36:22,278
ولی مشخصه که دروغ گفته

330
00:36:23,101 --> 00:36:25,895
‫من خودم دیدم...

331
00:36:33,819 --> 00:36:36,876
‫رابطه‌ی ما با فراز همزاد...

332
00:36:37,919 --> 00:36:41,214
‫در دستِ ارزیابی مجدده

333
00:36:48,739 --> 00:36:50,215
‫شاید...

334
00:36:50,375 --> 00:36:52,335
‫ترسِ برحقیه...

335
00:36:52,731 --> 00:36:55,192
‫برای ما عاقلانه‌ست

336
00:36:55,573 --> 00:37:00,149
‫که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم

337
00:37:08,462 --> 00:37:11,715
‫الان وقتِ خوبیه که تو

338
00:37:11,887 --> 00:37:16,099
بری یه سری بهش بزنی

339
00:37:18,275 --> 00:37:20,364
‫این قرار بود غیرممکن باشه

340
00:37:20,388 --> 00:37:23,951
‫شما گفتید هیچ محدودیتی
‫علیه خانواده‌ی ما وضع نمیشه

341
00:37:23,975 --> 00:37:25,244
‫و تضمین‌هایی دارید

342
00:37:25,268 --> 00:37:28,963
تضمین‌هایی که هیچکس
‫نمی‌تونست نقضشون کنه

343
00:37:29,220 --> 00:37:32,460
‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم

344
00:37:32,460 --> 00:37:34,096
‫همه چی متوقف شده

345
00:37:34,096 --> 00:37:36,367
‫سربازهای طالبان اینجان

346
00:37:37,436 --> 00:37:42,011
‫یه نفر از طرفِ شما این تضمین‌ها رو نقض کرده

347
00:37:42,011 --> 00:37:45,819
‫کسی که تا حدی قدرتمنده که
‫اونا دست و پاش رو نمی‌بندن

348
00:37:45,819 --> 00:37:47,623
‫هرکی که این کارو کرده...

349
00:37:48,625 --> 00:37:53,033
‫ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده

350
00:37:54,337 --> 00:37:56,974
‫و من از اتفاقاتِ آینده می‌ترسم

351
00:38:09,734 --> 00:38:10,835
‫کارم خوب بود؟

352
00:38:12,587 --> 00:38:15,592
‫به دخترهای آمریکایی
‫دوخت و دوز یاد نمیدن؟

353
00:38:15,592 --> 00:38:18,631
‫گمونم به این یکی یاد ندادن

354
00:38:19,499 --> 00:38:21,771
‫ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه می‌کردم

355
00:38:23,107 --> 00:38:24,509
‫همه رو می‌دیدم

356
00:38:26,848 --> 00:38:28,952
‫همیشه به نظر می‌اومد
باری روی دوششه

357
00:38:30,187 --> 00:38:32,793
‫انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود

358
00:38:33,762 --> 00:38:36,768
‫من همیشه اونجا می‌نشستم
‫و نگاهش می‌کردم،

359
00:38:36,768 --> 00:38:41,042
‫سعی می‌کردم سر در بیارم آرزو می‌کرد
‫به جاش چیکار می‌کرد

360
00:38:47,021 --> 00:38:50,862
‫حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود
‫که خوشحالش می‌کرد

361
00:38:51,664 --> 00:38:56,439
کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو می‌داد
که یادش گرفته بود

362
00:38:57,475 --> 00:39:02,953
‫به خدا فکر می‌کردم اگه روزی جایی
‫پیدا می‌کردم که می‌شناختنش...

363
00:39:04,222 --> 00:39:07,596
‫جوابِ همه‌ی سؤالاتم رو می‌گرفتم

364
00:39:09,066 --> 00:39:14,710
‫ذخیره بی‌پایانی از جواب‌ها پیدا می‌کردم

365
00:39:19,419 --> 00:39:22,759
‫ولی شاید این واقعی نیست

366
00:39:24,496 --> 00:39:26,767
‫شاید شبح همینه

367
00:39:28,170 --> 00:39:31,677
‫نبود جواب‌ها به شکل یه آدم

368
00:39:44,837 --> 00:39:47,508
‫- همین الان اینا رو بپوش
‫- متوجه نمیشم

369
00:39:48,243 --> 00:39:50,381
‫اینجا دیگه برای تو امن نیست

370
00:39:50,381 --> 00:39:52,218
‫فقط اینا رو بپوش

371
00:39:54,489 --> 00:39:55,925
‫چی... وایسا

372
00:40:00,234 --> 00:40:01,537
‫چه خبره؟

373
00:40:01,537 --> 00:40:03,708
‫چی امن نیست؟

374
00:40:11,966 --> 00:40:13,301
‫اینجا چه خبره؟

375
00:40:14,635 --> 00:40:16,888
‫اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه

376
00:40:22,898 --> 00:40:24,775
‫من به خاطر همزاد اومدم

377
00:40:26,294 --> 00:40:27,671
آدم‌هات رو بکش کنار

378
00:40:30,568 --> 00:40:32,236
‫اون به تو جواب نمیده

379
00:40:33,613 --> 00:40:35,364
‫و با این وضع قطعاً جواب نمیده

380
00:40:35,573 --> 00:40:39,160
‫من می‌دونم که اون دروغ گفته

381
00:40:41,120 --> 00:40:44,874
‫من می‌دونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید
‫که هویتش معلوم نیست

382
00:40:46,000 --> 00:40:48,836
‫وزیر دیگه از اون دفاع نمی‌کنه

383
00:40:49,587 --> 00:40:51,714
‫تو میاریش،

384
00:40:51,839 --> 00:40:54,050
‫یا خودم برم بگیرمش؟

385
00:41:02,558 --> 00:41:03,768
‫همراهم بیا

386
00:41:08,898 --> 00:41:10,433
‫من تو رو پیش اون می‌برم

387
00:41:14,362 --> 00:41:15,196
‫بیاید بریم

388
00:42:01,577 --> 00:42:02,870
‫چیکار می‌کنی؟

389
00:42:04,929 --> 00:42:08,557
‫تو این رو از اون چیزی که
‫باید می‌شد خراب‌تر کردی

390
00:42:10,751 --> 00:42:12,795
‫ما می‌تونستیم

391
00:42:13,170 --> 00:42:14,922
‫به تو رشوه بدیم

392
00:42:15,297 --> 00:42:17,216
‫می‌تونستیم

393
00:42:17,508 --> 00:42:20,219
‫برای کسب نفوذ بیشتر
‫باهات همدستی کنیم

394
00:42:20,970 --> 00:42:24,515
‫اگه این همون چیزی بود که می‌خواستی

395
00:42:25,766 --> 00:42:27,143
‫من خرابش کردم؟

396
00:42:28,853 --> 00:42:32,023
‫یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی می‌شدم

397
00:42:32,231 --> 00:42:33,941
‫ولی الان؟

398
00:42:34,316 --> 00:42:36,277
‫وقتی که اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین

399
00:42:36,360 --> 00:42:39,030
‫همه‌ی بچه‌های روستا رو به سربازی می‌گیرم

400
00:42:41,574 --> 00:42:43,409
‫تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی

401
00:42:47,038 --> 00:42:49,081
‫پس دوباره می‌پرسم

402
00:42:54,670 --> 00:42:56,922
‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

403
00:43:27,850 --> 00:43:29,018
‫کجا داریم می‌ریم؟

404
00:43:29,018 --> 00:43:30,420
‫می‌ریم یه جایی که ناپدید شیم

405
00:43:30,420 --> 00:43:34,228
‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم

406
00:43:39,339 --> 00:43:41,410
‫اونجا یه مدت در امان می‌مونی،

407
00:43:41,410 --> 00:43:43,848
‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم

408
00:43:43,848 --> 00:43:47,154
‫که صحیح و سالم
‫و برای همیشه بفرستمت بری

409
00:44:19,051 --> 00:44:21,456
‫متأسفم که مادرت رو از دست دادی

410
00:44:21,456 --> 00:44:23,393
‫حتماً برات سخت بوده

411
00:44:24,329 --> 00:44:26,734
‫سخت بود

412
00:44:26,734 --> 00:44:28,938
‫ممنون

413
00:44:28,938 --> 00:44:30,775
‫خوشحالی؟

414
00:44:32,780 --> 00:44:35,317
‫نمی‌دونم این یعنی چی

415
00:44:38,791 --> 00:44:41,864
‫نمی‌دونم چرا آوردمت اینجا

416
00:44:46,674 --> 00:44:49,680
‫گمونم نیاز داشتم

417
00:44:49,680 --> 00:44:54,188
‫ببینم از حدود انتخاب فراتر بری

418
00:44:56,326 --> 00:44:58,464
‫از حدود کلمات فراتر بری

419
00:44:58,464 --> 00:45:05,377
‫که برای اولین و آخرین بار
‫باهات خداحافظی کنم

420
00:45:09,787 --> 00:45:13,460
‫فقط می‌خواستم بدونم به کجا برمی‌گردی

421
00:45:15,030 --> 00:45:17,501
‫و این که اونجا احساس خوشحالی می‌کنی یا نه

422
00:45:19,773 --> 00:45:21,409
‫نمی‌دونم

423
00:45:26,219 --> 00:45:28,691
‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

424
00:45:28,691 --> 00:45:30,193
‫آره

425
00:45:31,463 --> 00:45:33,400
‫نظرت در مورد من چیه؟

426
00:45:35,370 --> 00:45:37,843
‫این شاید سؤال منصفانه‌ای نباشه

427
00:45:37,843 --> 00:45:39,680
‫من فقط...

428
00:45:39,680 --> 00:45:41,282
‫دوست دارم بدونم

429
00:45:53,140 --> 00:45:56,446
‫می‌خوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی

430
00:45:58,617 --> 00:46:00,320
بهت میگم

431
00:46:02,424 --> 00:46:05,063
‫مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد

432
00:46:05,063 --> 00:46:08,103
‫که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم

433
00:46:08,103 --> 00:46:11,009
‫این که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی...

434
00:46:11,009 --> 00:46:12,979
‫یا می‌تونی بهش اعتماد کنی

435
00:46:14,081 --> 00:46:17,087
‫و اون شخص هرکی که باشه،

436
00:46:17,087 --> 00:46:21,731
‫هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه،

437
00:46:21,731 --> 00:46:25,337
‫هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد،

438
00:46:25,337 --> 00:46:29,579
‫بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی

439
00:46:32,585 --> 00:46:34,355
‫من این رو باور نمی‌کنم

440
00:46:38,329 --> 00:46:40,668
‫پس خوشحالم که این رو از من شنیدی

441
00:46:42,538 --> 00:46:46,345
‫خوشحالم که وقت داری
‫باهاش کنار بیای

442
00:46:46,345 --> 00:46:50,520
‫قبل از این که شرایط مجبورت کنه
‫که این درس رو یاد بگیری

443
00:46:55,497 --> 00:46:56,934
‫چیه؟

444
00:47:00,241 --> 00:47:01,610
‫غار اونجاست

445
00:47:01,610 --> 00:47:03,615
‫فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره

446
00:47:03,615 --> 00:47:05,283
کسی ازش خبر نداره

447
00:48:09,307 --> 00:48:29,307
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

448
00:50:34,134 --> 00:50:36,405
اینجا از اتفاقاتِ آینده در امان نمی‌مونه

449
00:50:36,573 --> 00:50:37,675
‫و می‌خوام درستش کنی

450
00:50:37,676 --> 00:50:39,211
‫چقدر وقت داریم

451
00:50:40,548 --> 00:50:43,788
‫این بچه دیگه گروگان نیست

452
00:50:43,788 --> 00:50:45,925
‫ما اومدیم ازتون کمک بخوایم

453
00:50:45,959 --> 00:50:47,895
‫باید از اونجا بری بیرون!

454
00:50:47,895 --> 00:50:48,931
‫نه، صبر کن!

455
00:50:49,765 --> 00:50:51,683
‫[آنچه در این فصل از «پیرمرد» خواهید دید...]

456
00:50:52,437 --> 00:50:53,607
‫دوست‌هام توی دردسر افتادن

457
00:50:53,607 --> 00:50:55,845
‫دنیا به یه مو بنده

458
00:50:55,845 --> 00:50:58,884
‫شاید کاری که الان حاضرم بکنم
‫هیچ حدی نداشته باشه

459
00:51:00,220 --> 00:51:02,357
‫چیزی جز خشم توی وجودم نیست

460
00:51:03,292 --> 00:51:05,631
‫سرنوشتِ ملل تعیین میشه

461
00:51:07,068 --> 00:51:08,984
‫نمی‌دونی درگیرِ چه داستانی شدی

462
00:51:09,008 --> 00:51:11,209
‫اگه حرفت اشتباه باشه، مردم می‌میرن

463
00:51:11,543 --> 00:51:14,616
‫اگه حرفم درست باشه،
‫خیلی بدتر میشه.

464
00:51:18,556 --> 00:51:19,959
‫من برمی‌گردم

465
00:51:19,960 --> 00:51:21,495
‫حرفت رو باور نمی‌کنم

466
00:51:21,897 --> 00:51:23,634
‫نیاز دارم باور کنی

