﻿1
00:00:02,115 --> 00:00:03,617
‫دخترم کجاست؟

2
00:00:03,617 --> 00:00:05,288
‫اون پیش تو بود.
‫الان کجاست؟

3
00:00:05,288 --> 00:00:07,225
‫- دزدیدنش
‫- دزدیدنش؟

4
00:00:07,225 --> 00:00:08,962
‫قراره بریم نجاتش بدیم

5
00:00:08,962 --> 00:00:10,365
‫کارِ همزاده

6
00:00:10,365 --> 00:00:12,335
‫اون خودش سعی می‌کنه امیلی رو بدزده

7
00:00:13,096 --> 00:00:14,643
‫پروانه برگشته خونه

8
00:00:14,667 --> 00:00:16,143
‫اسمِ من عمره

9
00:00:16,143 --> 00:00:18,122
‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم

10
00:00:18,146 --> 00:00:22,455
دارید به چیزی نگاه می‌کنید که تصور میشه
یکی از بزرگ‌ترین معادن لیتیوم جهان باشه

11
00:00:22,455 --> 00:00:24,392
‫فراز همزاد کنترلش می‌کنه

12
00:00:24,392 --> 00:00:26,898
‫و باعث شده با غیرمنتظره‌ترین افراد متحد شه

13
00:00:26,898 --> 00:00:29,802
‫همزاد متحد طالبان نیست

14
00:00:29,802 --> 00:00:32,902
‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه

15
00:00:32,926 --> 00:00:35,715
‫که تونسته اینجوری دوتا
‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟

16
00:00:35,715 --> 00:00:36,783
‫باباگورگوری؟

17
00:00:36,783 --> 00:00:38,387
‫تو همون هیولایی؟

18
00:00:38,387 --> 00:00:39,790
‫تو کی هستی؟

19
00:00:40,592 --> 00:00:43,630
اونجا وارد چه هچلی شدیم؟

20
00:00:43,630 --> 00:00:45,335
‫جاسوس‌های طالبان

21
00:00:45,335 --> 00:00:47,439
‫اون مُرده. امیلی

22
00:00:47,439 --> 00:00:49,910
‫چند روزی میشه که مُرده

23
00:00:49,910 --> 00:00:51,513
‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی
‫چه توانایی‌هایی داره

24
00:00:51,513 --> 00:00:53,517
‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه

25
00:00:53,517 --> 00:00:55,288
‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم

26
00:00:55,288 --> 00:00:58,361
‫دیر یا زود امکان داره
‫امیلی حرف اشتباهی بزنه

27
00:00:58,361 --> 00:00:59,830
‫و اونم طاقتش طاق بشه

28
00:01:00,981 --> 00:01:11,991
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

29
00:01:20,090 --> 00:01:22,049
‫اگه شانس بیاریم

30
00:01:22,700 --> 00:01:25,706
‫شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم

31
00:02:05,428 --> 00:02:06,472
‫از این طرف

32
00:03:04,149 --> 00:03:06,152
‫چی می‌دونی؟

33
00:03:08,523 --> 00:03:11,664
‫می‌دونم که تو برای فراز همزاد کار می‌کنی

34
00:03:11,664 --> 00:03:15,689
‫و می‌دونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید،

35
00:03:15,713 --> 00:03:17,608
‫و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید

36
00:03:17,632 --> 00:03:19,478
‫پس هیچی نمی‌دونی

37
00:03:20,247 --> 00:03:22,185
‫نمی‌دونی ما کجا هستیم

38
00:03:22,185 --> 00:03:24,088
‫نمی‌دونی ما کی هستیم

39
00:03:24,088 --> 00:03:27,696
‫حتی اسمِ خودتم نمی‌دونی

40
00:03:29,098 --> 00:03:33,606
‫مادرت همه رو ازت پنهان کرده

41
00:03:36,513 --> 00:03:40,487
‫اسمِ من آنجلا آدامزه

42
00:03:41,389 --> 00:03:45,063
‫من مأمورِ ویژه‌ی اداره تحقیقات فدرال هستم

43
00:03:45,832 --> 00:03:48,437
‫و اگه با من همکاری کنی،

44
00:03:48,437 --> 00:03:52,145
‫احتمالش هست که شاید بتونم
‫اداره رو قانع کنم

45
00:03:52,145 --> 00:03:55,017
‫تو رو به خاطر دزدیدن من
‫دستگیر و محاکمه نکنن

46
00:03:55,017 --> 00:03:56,920
‫تو این رو می‌پوشی

47
00:03:57,823 --> 00:04:00,662
‫وقتی اون تو رو می‌بینه کمکت می‌کنه

48
00:04:00,662 --> 00:04:02,031
‫وقتی کی من رو می‌بینه؟

49
00:04:02,031 --> 00:04:04,202
‫پدرت

50
00:04:04,970 --> 00:04:06,674
‫فکر می‌کنی وقتی پدرم بیاد اینجا،

51
00:04:06,674 --> 00:04:08,376
‫قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟

52
00:04:08,376 --> 00:04:10,047
‫پدرت اینجاست

53
00:04:12,284 --> 00:04:14,657
‫پدرت فراز همزاده

54
00:04:14,657 --> 00:04:17,813
‫اسمِ تو پروانه‌ست

55
00:04:18,330 --> 00:04:23,139
‫مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده

56
00:04:23,139 --> 00:04:28,751
‫با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست
‫و مهمونِ خودمون می‌دونستیم

57
00:04:30,621 --> 00:04:33,026
‫این هویتِ واقعی توئه

58
00:04:35,531 --> 00:04:36,900
‫اوهوم

59
00:04:41,711 --> 00:04:43,814
‫خب، پس باید ببینمش

60
00:04:44,615 --> 00:04:47,554
‫یعنی، اون حتماً می‌خواد من رو ببینه

61
00:04:47,554 --> 00:04:49,291
‫نه

62
00:04:50,294 --> 00:04:51,731
‫خب، اگه اون پدرمه،

63
00:04:51,731 --> 00:04:55,103
‫فکر نمی‌کنی باید مستقیم
‫با خودش حرف بزنم؟

64
00:07:53,093 --> 00:07:55,732
‫پروانه. پروانه

65
00:08:00,040 --> 00:08:04,014
‫پروانه. پروانه

66
00:08:04,816 --> 00:08:05,852
‫پروانه

67
00:08:05,852 --> 00:08:07,455
‫پروانه

68
00:08:08,758 --> 00:08:11,797
‫پروانه. پروانه

69
00:10:03,955 --> 00:10:06,292
‫چرا اومدی اینجا؟

70
00:10:14,910 --> 00:10:16,579
تو من رو دزدیدی

71
00:10:18,818 --> 00:10:22,491
‫وقتی هارلد هارپر رو خواستم
‫تو هم باهاش اومدی

72
00:10:24,261 --> 00:10:27,034
‫همونقدر که من تو رو پیدا کردم
‫تو هم من رو پیدا کردی

73
00:10:29,572 --> 00:10:31,275
‫چرا؟

74
00:10:34,081 --> 00:10:35,583
‫نمی‌دونم

75
00:10:43,132 --> 00:10:46,005
‫پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده

76
00:10:48,009 --> 00:10:51,390
‫اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن
‫باهاشون جنگید

77
00:10:51,414 --> 00:10:54,396
‫اون دستِ راست شاه بود

78
00:10:54,420 --> 00:10:56,893
‫اون مرد بزرگی بود

79
00:10:59,498 --> 00:11:02,739
‫و پدرِ پدرش

80
00:11:04,416 --> 00:11:08,299
‫اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید
‫تا خونه‌اش رو آزاد نگه داره

81
00:11:08,323 --> 00:11:11,675
‫اون یه عالم بود.
‫شعر می‌نوشت.

82
00:11:11,699 --> 00:11:13,559
‫من می‌خواستم اصل و نسبم رو بدونم

83
00:11:17,334 --> 00:11:19,605
‫برای همین سوارِ هواپیما شدم

84
00:11:24,949 --> 00:11:29,525
‫اینجا... اصل و نسبت اینجاست

85
00:11:30,795 --> 00:11:36,740
‫تو بین مردهایی وایسادی که
‫جلوی مهاجمان بریتانیایی،

86
00:11:36,740 --> 00:11:40,114
‫مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن

87
00:11:40,114 --> 00:11:43,486
‫مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا...

88
00:11:43,486 --> 00:11:46,693
‫یه چیزی برای بچه‌هاشون به ارث بذارن

89
00:11:46,693 --> 00:11:51,101
‫مردهایی که جنگیدن، خون دادن...

90
00:11:51,101 --> 00:11:55,076
‫بحث کردن و نوشتن
‫تا کشورشون رو آزاد نگه دارن

91
00:11:55,076 --> 00:11:57,214
‫من می‌خوام در مورد مادرم بدونم

92
00:12:02,825 --> 00:12:05,063
‫می‌خوام بدونم کی بود

93
00:12:08,236 --> 00:12:11,142
‫می‌خوام بدونم برای تو کی بود

94
00:12:14,716 --> 00:12:17,287
‫اونا بهت چی گفتن؟

95
00:12:20,060 --> 00:12:22,732
‫گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی

96
00:12:23,499 --> 00:12:26,372
‫و این که پدرم کمکش کرد
‫از دستت فرار کنه

97
00:12:27,975 --> 00:12:30,613
‫دیگه چی در مورد من میگن؟

98
00:12:33,052 --> 00:12:34,689
‫هیچی

99
00:12:37,261 --> 00:12:41,402
‫مادرت سرد و بی‌احساس بود

100
00:12:41,402 --> 00:12:43,340
اون حیله‌گری می‌کرد

101
00:12:43,340 --> 00:12:44,776
‫دروغ می‌گفت

102
00:12:44,776 --> 00:12:51,455
هر وقت که به نفعش بود
‫به هر طریقی به هرکس خیانت می‌کرد

103
00:12:51,455 --> 00:12:53,125
‫نه

104
00:12:57,769 --> 00:13:00,039
‫اون یه آدم متفاوت بود

105
00:13:01,209 --> 00:13:03,012
‫قبل از اینا

106
00:13:03,012 --> 00:13:04,281
‫علاوه بر اینا

107
00:13:04,281 --> 00:13:06,820
‫حتماً چیزهای بیشتری
توی وجودش بوده

108
00:13:06,820 --> 00:13:11,663
‫حتماً عشق و امید توی وجودش بوده

109
00:13:13,599 --> 00:13:16,071
‫من هیچوقت ندیدمش

110
00:13:16,071 --> 00:13:18,710
‫چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد

111
00:13:21,182 --> 00:13:22,986
‫ولی می‌خوام بدونم چی رو از دست می‌دادم

112
00:13:22,986 --> 00:13:25,323
‫و می‌خوام علتش رو بدونم

113
00:13:28,864 --> 00:13:31,402
‫من از جایی که شروع کردم...

114
00:13:33,373 --> 00:13:36,145
‫راه خیلی زیادی اومدم

115
00:13:37,214 --> 00:13:39,752
‫من این همه راه اومدم

116
00:13:41,690 --> 00:13:44,395
‫و هر لباسی که بخوای می‌پوشم

117
00:13:45,397 --> 00:13:48,770
‫و به هر اسمی که می‌خوای صدام کنی
‫جواب میدم

118
00:13:51,777 --> 00:13:57,487
‫فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو

119
00:14:00,193 --> 00:14:03,466
‫بهم بگو چی رو از دست می‌دادم

120
00:14:42,800 --> 00:14:46,678
‫نمی‌دونم فکر می‌کردی
‫اونجا چه اتفاقی می‌افته

121
00:14:49,442 --> 00:14:52,319
‫نمی‌دونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته

122
00:14:54,184 --> 00:14:57,442
‫ولی می‌دونم لازمه درباره‌ی این مسیری که

123
00:14:58,059 --> 00:14:59,949
‫ما رو توش قرار دادی

124
00:15:00,506 --> 00:15:01,836
‫باهم حرف بزنیم

125
00:15:03,708 --> 00:15:07,245
‫می‌دونم که اگه در موردش حرف نزنیم

126
00:15:07,329 --> 00:15:09,873
از انتهای این مسیر خوشت نمیاد

127
00:15:11,458 --> 00:15:13,293
و به چه قیمتی تموم میشه

128
00:15:32,338 --> 00:15:35,091
‫ببخشید. سعی کردم از اینجا برم

129
00:15:35,216 --> 00:15:37,218
‫ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه

130
00:15:59,918 --> 00:16:00,836
‫قربان

131
00:16:01,363 --> 00:16:04,158
‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم

132
00:16:08,024 --> 00:16:09,367
‫تو کی هستی؟

133
00:16:12,958 --> 00:16:18,676
‫ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که
‫من رئیس اداره‌ی نظارت بخش پنجشیر شدم

134
00:16:19,400 --> 00:16:20,943
‫اداره‌ی نظارت

135
00:16:21,759 --> 00:16:23,177
‫جاسوس هستی

136
00:16:23,556 --> 00:16:25,641
‫این چه حرفیه

137
00:16:25,891 --> 00:16:27,852
‫من طرفدار شما هستم

138
00:16:29,061 --> 00:16:31,564
‫من با قصه‌های عظمتِ شما بزرگ شدم

139
00:16:32,356 --> 00:16:36,485
‫من برای عرض ادب به شما اومدم
‫و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم

140
00:16:37,194 --> 00:16:40,322
‫ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم

141
00:16:41,490 --> 00:16:43,409
‫مطمئنید؟

142
00:16:44,368 --> 00:16:47,538
‫چون فکر می‌کنم می‌تونم به شما کمک کنم

143
00:16:48,080 --> 00:16:52,918
‫تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون
‫پیش اومده رو حل و فصل کنید

144
00:17:03,797 --> 00:17:05,598
‫لطفاً درک کنید،

145
00:17:05,656 --> 00:17:07,282
‫توی پنجشیر،

146
00:17:07,328 --> 00:17:09,955
‫من در جریانِ تمام اتفاقات قرار می‌گیرم

147
00:17:11,065 --> 00:17:12,733
‫ولی توی کابل...

148
00:17:12,980 --> 00:17:14,482
‫توی وزارتخونه‌ها

149
00:17:14,607 --> 00:17:17,902
‫جایی که تصمیم‌های اصلی گرفته میشه

150
00:17:18,736 --> 00:17:20,988
‫من فقط از بیرون تماشا می‌کنم

151
00:17:26,327 --> 00:17:28,579
‫ولی گوش میدم

152
00:17:29,038 --> 00:17:31,957
‫و یه چیزهایی رو می‌شنوم

153
00:17:32,333 --> 00:17:38,172
‫امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو...

154
00:17:38,250 --> 00:17:41,420
‫گروگان گرفتین که شاید
‫برای شما خیلی خطرناک باشه

155
00:17:43,467 --> 00:17:46,011
‫گوش‌هات رو به دکتر نشون بده

156
00:17:49,141 --> 00:17:50,893
‫چیزهایی که شنیدم غلطه؟

157
00:17:51,102 --> 00:17:52,228
‫آره

158
00:17:54,855 --> 00:17:57,566
‫هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟

159
00:17:59,318 --> 00:18:02,905
‫معدنی که مردمِ شما پیداش کردن

160
00:18:03,030 --> 00:18:04,636
‫و شما کنترلش می‌کنید

161
00:18:04,660 --> 00:18:10,246
‫و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش
‫حیاتی می‌دونه؟

162
00:18:13,749 --> 00:18:18,379
‫معدنی که فعالیتش رو کاملاً
‫به خودتون وابسته کردید...

163
00:18:19,880 --> 00:18:23,008
‫به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟

164
00:18:23,592 --> 00:18:25,699
‫رابطه‌ای که حالا خراب شده

165
00:18:25,723 --> 00:18:28,848
‫بعد از دزدیدنِ یه مأمور اف‌بی‌آی

166
00:18:29,890 --> 00:18:32,601
‫با احتیاط قدم بردار، بچه جون

167
00:18:33,435 --> 00:18:35,729
‫تو نه من رو می‌شناسی

168
00:18:36,230 --> 00:18:38,524
‫نه می‌دونی با چه خطری روبرو هستی

169
00:18:38,732 --> 00:18:42,945
‫قسط آخرت رو پرداخت نکردی

170
00:18:44,613 --> 00:18:45,573
‫باجی...

171
00:18:45,781 --> 00:18:50,035
‫که به وزارت پرداخت می‌کنی
‫تا قوانین اونا رو...

172
00:18:51,412 --> 00:18:52,872
‫البته قوانینِ ما...

173
00:18:54,123 --> 00:18:57,606
‫تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری

174
00:19:02,631 --> 00:19:05,593
‫چیزی ازش به دستِ ما نرسیده

175
00:19:08,288 --> 00:19:12,831
‫به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی

176
00:19:12,933 --> 00:19:16,937
‫و به یه دلیلی نمی‌تونی اون رو رها کنی

177
00:19:18,439 --> 00:19:21,692
‫پس اون رو به من بده

178
00:19:21,775 --> 00:19:23,694
‫با احتیاط قدم بردار

179
00:19:24,612 --> 00:19:26,739
‫من تو رو می‌شناسم، عمر

180
00:19:26,947 --> 00:19:29,200
‫برادرزاده‌ی عبدالله

181
00:19:29,450 --> 00:19:31,702
‫همون عمویی که از تو...

182
00:19:31,869 --> 00:19:35,831
‫به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت

183
00:19:36,332 --> 00:19:38,000
بیا به عبدالله زنگ بزنیم

184
00:19:38,125 --> 00:19:41,170
‫و ببینیم چی براش مهم‌تره؟

185
00:19:41,295 --> 00:19:43,505
‫سؤال‌های تو

186
00:19:43,631 --> 00:19:45,257
‫یا تجارتِ من؟

187
00:19:55,184 --> 00:19:56,936
‫یه چیز دیگه

188
00:19:57,144 --> 00:19:59,813
‫شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا

189
00:20:00,231 --> 00:20:03,817
‫تا گروگانی رو نجات بدن
‫که پیش شما نیست

190
00:20:03,943 --> 00:20:08,197
‫یکی از اونا عضو ارشد اف‌بی‌آیـه

191
00:20:09,573 --> 00:20:13,953
‫من تمام تلاشم رو می‌کنم
‫که جلوی اونا رو بگیرم

192
00:20:15,454 --> 00:20:21,919
‫به خاطر احترامی که برای شما قائلم

193
00:20:40,147 --> 00:20:41,440
‫دیر کردیم؟

194
00:20:42,981 --> 00:20:45,817
‫نمی‌دونم اگه این حقیقت داشته باشه...

195
00:20:46,860 --> 00:20:50,239
‫اگه این قضیه واقعیت نداشت
‫این پسره نمی‌اومد اینجا

196
00:20:50,917 --> 00:20:54,337
‫من می‌خوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟

197
00:20:55,077 --> 00:20:56,036
‫چرا؟

198
00:20:56,787 --> 00:20:58,080
‫من می‌دونم چرا،

199
00:20:58,914 --> 00:21:01,458
‫اون آدم همین الان بهت گفت چرا

200
00:21:01,792 --> 00:21:05,629
‫و اون دیر یا زود برمی‌گرده
‫و دوباره بهت میگه

201
00:21:06,130 --> 00:21:09,174
‫اون تهدیدی نیست،
‫اون توی چنگِ منه.

202
00:21:09,717 --> 00:21:15,264
‫اون تا وقتی تهدیدی نیست که
‫پول‌هامون چشمِ اربابش رو کور کردن

203
00:21:16,583 --> 00:21:22,213
‫اما این سپر داره تضعیف میشه
‫و اونم این رو می‌دونه

204
00:21:23,796 --> 00:21:26,466
‫این وضعیت پایدار نیست

205
00:21:33,407 --> 00:21:36,869
‫ما بین دشمن‌های خیلی خطرناکی

206
00:21:37,225 --> 00:21:39,102
توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم

207
00:21:41,681 --> 00:21:47,187
‫این موقعیتی نیست که توش
‫حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم

208
00:21:49,278 --> 00:21:52,197
‫لحظه‌ای که اون زنه رو آزاد کنیم،

209
00:21:53,914 --> 00:21:58,878
‫باید توضیح بدیم که چرا
‫از اول اون رو گرفته بودیم

210
00:22:00,933 --> 00:22:05,312
‫ما به نقطه‌ای رسیدیم
‫که یه چیزی باید بشکنه،

211
00:22:09,455 --> 00:22:12,083
‫تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟

212
00:22:14,805 --> 00:22:17,599
‫یا چقدر دردناک خواهد بود؟

213
00:22:41,502 --> 00:22:43,806
‫یه کلمه هم حرف نزن

214
00:22:45,141 --> 00:22:47,412
‫نمی‌خوام هیچی بشنوم

215
00:22:48,750 --> 00:22:50,987
‫چیز بیشتری برای گفتن ندارم

216
00:22:52,991 --> 00:22:55,563
‫من مدت‌ها باهاش زندگی کردم

217
00:22:57,433 --> 00:22:59,270
‫با فکرش بیدار شدم

218
00:22:59,270 --> 00:23:01,509
‫با فکرش خوابیدم

219
00:23:01,509 --> 00:23:03,712
‫غرق فکرش شدم

220
00:23:04,614 --> 00:23:08,087
‫می‌خواستم بدونم و...

221
00:23:08,087 --> 00:23:09,958
‫نمی‌خواستم بدونم

222
00:23:09,958 --> 00:23:12,396
‫و حالا می‌دونم

223
00:23:13,899 --> 00:23:15,537
‫تمومه

224
00:23:16,271 --> 00:23:19,878
‫تو دقیقاً همون چیزی هستی
‫که می‌ترسیدم باشی

225
00:23:23,084 --> 00:23:25,489
‫تو عینِ مادرتی

226
00:23:26,291 --> 00:23:28,462
‫مرتیکه‌ی بُزدل

227
00:23:29,698 --> 00:23:32,035
‫نمی‌خوای حرف‌های من رو بشنوی؟

228
00:23:34,475 --> 00:23:37,580
‫تو داری می‌میری که حرف‌های من رو بشنوی

229
00:23:38,782 --> 00:23:41,388
‫من هر چیزی رو که می‌خوای بدونی می‌دونم

230
00:23:41,388 --> 00:23:43,726
‫تو فقط می‌ترسی از زبونم بشنوی

231
00:23:43,726 --> 00:23:45,362
‫تو نباید به اینجا می‌اومدی

232
00:23:45,362 --> 00:23:46,498
‫من به اینجا نیومدم

233
00:23:46,498 --> 00:23:48,703
‫تو من رو آوردی اینجا

234
00:23:48,703 --> 00:23:50,238
‫تو دوستم رو کشتی

235
00:23:50,238 --> 00:23:52,644
‫من رو دزدیدی لعنتی!

236
00:23:52,644 --> 00:23:54,611
‫تو همه‌ی این کارها رو کردی،

237
00:23:54,635 --> 00:23:58,031
‫و هیچ سؤالی نداری
‫که بخوای از من بپرسی؟

238
00:23:59,491 --> 00:24:01,762
‫یا یه کودنِ احمقی

239
00:24:01,762 --> 00:24:04,200
‫یا یه هیولای وحشی
‫یا یه بُزدلِ ترسویی

240
00:24:04,200 --> 00:24:05,570
‫لعنتی، یکی رو انتخاب کن

241
00:24:05,570 --> 00:24:08,909
‫یا چیزی رو که می‌خوای ازم بپرس!

242
00:24:18,933 --> 00:24:25,933


243
00:27:47,864 --> 00:27:49,491
‫چی شده؟

244
00:27:49,616 --> 00:27:51,326
‫نمی‌دونم

245
00:27:51,451 --> 00:27:53,537
‫هرچی که بود راه به جایی نبرد

246
00:27:54,079 --> 00:27:55,914
‫پس فعلاً این کارو می‌کنیم

247
00:27:56,998 --> 00:27:58,041
‫چشم

248
00:27:59,751 --> 00:28:01,461
‫فقط انگلیسی؟

249
00:28:07,185 --> 00:28:10,191
‫تو فعلاً اینجا می‌مونی

250
00:28:17,807 --> 00:28:19,677
‫این فیروزه‌ست

251
00:28:19,677 --> 00:28:22,282
‫اون ازت مراقبت می‌کنه

252
00:28:29,697 --> 00:28:31,768
‫بیا

253
00:28:42,122 --> 00:28:45,496
‫میشه بس کنی؟

254
00:28:45,496 --> 00:28:47,165
‫خواهش می‌کنم

255
00:28:55,884 --> 00:28:56,986
‫تو کی هستی؟

256
00:28:56,986 --> 00:28:58,956
‫من دخترِ بینا هستم

257
00:29:00,225 --> 00:29:02,210
‫اون خواهر شوهرِ خدیجه بود

258
00:29:02,234 --> 00:29:03,766
‫نمی‌دونم اونا کی هستن

259
00:29:03,766 --> 00:29:06,070
‫من دخترعموتم

260
00:29:12,751 --> 00:29:14,219
‫من رو می‌شناسی؟

261
00:29:15,861 --> 00:29:17,331
‫آره

262
00:29:17,331 --> 00:29:19,902
‫از کجا می‌دونی؟

263
00:29:20,671 --> 00:29:22,507
‫یادمه

264
00:29:23,543 --> 00:29:24,778
‫ما در موردش حرف نمی‌زدیم

265
00:29:24,778 --> 00:29:27,150
‫ما از اون چیزها حرف نمی‌زنیم

266
00:29:29,989 --> 00:29:33,796
‫ولی همیشه یه فضای خالی
‫توی این خونه بوده

267
00:29:35,800 --> 00:29:37,938
‫می‌دونستیم یه نفر کمه

268
00:29:41,545 --> 00:29:43,816
‫هر روز احساسش می‌کردیم

269
00:30:14,578 --> 00:30:16,516
‫متوجه نمیشم چه خبره

270
00:30:16,516 --> 00:30:18,353
‫راستش رو بخوای،

271
00:30:18,353 --> 00:30:21,492
‫فکر می‌کردم تا الان مُرده باشی

272
00:30:21,492 --> 00:30:24,798
‫اگه قبلاً برنامه‌ای بود...

273
00:30:26,502 --> 00:30:29,208
‫قطعاً الان هیچ برنامه‌ای نیست

274
00:30:32,181 --> 00:30:34,117
‫من سؤال‌هایی دارم

275
00:30:36,556 --> 00:30:38,760
‫خب، معلومه که داری

276
00:30:50,317 --> 00:30:52,521
‫مادرم رو می‌شناختی؟

277
00:30:52,521 --> 00:30:54,056
‫آره

278
00:30:54,958 --> 00:30:56,596
‫چرا اونجوری رفت؟

279
00:30:56,596 --> 00:30:57,998
‫چه اتفاقی افتاد؟

280
00:30:57,998 --> 00:31:00,370
‫اون هنوزم بهت نمیگه؟

281
00:31:00,370 --> 00:31:02,307
‫اون مُرده

282
00:31:07,083 --> 00:31:09,053
‫چرا رفت؟

283
00:31:12,294 --> 00:31:14,231
‫می‌ترسید؟

284
00:31:14,231 --> 00:31:16,769
‫در خطر بود؟ ناراحت بود؟

285
00:31:17,905 --> 00:31:19,642
‫اینا سؤالات درستی نیستن

286
00:31:19,642 --> 00:31:22,554
‫من حق دارم جواب بگیرم

287
00:31:22,578 --> 00:31:23,216
‫تو عصبانی هستی؟

288
00:31:23,216 --> 00:31:24,518
‫آره، معلومه که عصبانی‌ام

289
00:31:24,518 --> 00:31:26,689
‫همه عصبانی هستن

290
00:31:26,689 --> 00:31:29,995
‫و ببین همه‌مون رو به کجا رسونده

291
00:31:31,565 --> 00:31:35,740
‫وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی،

292
00:31:35,740 --> 00:31:38,044
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

293
00:32:21,465 --> 00:32:23,101
‫ممنون

294
00:32:23,101 --> 00:32:25,441
‫آخ

295
00:32:29,682 --> 00:32:31,418
‫اوه، چیزی نیست

296
00:32:37,297 --> 00:32:39,802
‫تو باهاش خوبی

297
00:32:39,802 --> 00:32:42,674
‫خودت توی خونه بچه داری؟

298
00:32:43,443 --> 00:32:44,912
‫نه

299
00:32:45,714 --> 00:32:47,851
‫راستش نه

300
00:32:48,620 --> 00:32:50,055
‫اسمش چیه؟

301
00:32:50,824 --> 00:32:52,727
‫فاروق

302
00:32:53,630 --> 00:32:55,266
‫پدرش اینجاست؟

303
00:32:57,738 --> 00:32:59,708
‫وقتی طالبان برگشتن،

304
00:32:59,708 --> 00:33:01,311
‫ما جنگیدیم

305
00:33:01,311 --> 00:33:04,685
‫شوهرم یکی از اولین کسایی بود
‫که جونش رو از دست داد،

306
00:33:04,685 --> 00:33:07,390
‫در حالی که سعی داشت
‫از ما محافظت کنه

307
00:33:07,390 --> 00:33:11,933
‫و بعدش پدرت از طریق یه پیک
‫به کابل پیامی فرستاد

308
00:33:11,933 --> 00:33:15,340
‫و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن

309
00:33:17,644 --> 00:33:20,250
‫اون از ما محافظت می‌کنه

310
00:33:20,250 --> 00:33:21,619
‫همیشه

311
00:33:21,619 --> 00:33:26,061
اگه اون نبود، اینجا شرایط
‫برامون خیلی سخت می‌شد

312
00:33:26,061 --> 00:33:28,733
‫خیلی خطرناک می‌شد

313
00:33:30,536 --> 00:33:32,774
‫وحشتناک می‌شد

314
00:33:36,980 --> 00:33:38,774
‫بیا. بیا بریم

315
00:33:38,798 --> 00:33:40,156
‫چی؟

316
00:33:40,156 --> 00:33:43,662
‫میگه صبور بوده،
‫ولی حالا نوبتِ اونه.

317
00:33:45,638 --> 00:33:46,878
‫می‌خوای نجاتت بدم؟

318
00:33:46,902 --> 00:33:48,706
‫اشکالی نداره

319
00:33:48,706 --> 00:33:51,078
‫باشه، باشه، باشه.
‫خیلی خب، دارم میام.

320
00:33:51,078 --> 00:33:54,452
‫- زود باش. زود باش
‫- باشه، باشه

321
00:33:54,452 --> 00:33:56,155
‫خیلی خب

322
00:34:15,403 --> 00:34:18,376
‫اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری

323
00:35:48,208 --> 00:35:50,544
‫فراز همزاد دروغ گفته

324
00:35:56,187 --> 00:35:57,605
‫به شما

325
00:35:58,510 --> 00:36:00,137
‫به همه

326
00:36:01,440 --> 00:36:06,153
‫میزانِ دروغ‌هاش هنوز معلوم نیست،

327
00:36:07,853 --> 00:36:09,813
ولی مشخصه که دروغ گفته

328
00:36:10,636 --> 00:36:13,430
‫من خودم دیدم...

329
00:36:21,354 --> 00:36:24,411
‫رابطه‌ی ما با فراز همزاد...

330
00:36:25,454 --> 00:36:28,749
‫در دستِ ارزیابی مجدده

331
00:36:36,274 --> 00:36:37,750
‫شاید...

332
00:36:37,910 --> 00:36:39,870
‫ترسِ برحقیه...

333
00:36:40,266 --> 00:36:42,727
‫برای ما عاقلانه‌ست

334
00:36:43,108 --> 00:36:47,684
‫که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم

335
00:36:55,997 --> 00:36:59,250
‫الان وقتِ خوبیه که تو

336
00:36:59,422 --> 00:37:03,634
بری یه سری بهش بزنی

337
00:37:05,810 --> 00:37:07,899
‫این قرار بود غیرممکن باشه

338
00:37:07,923 --> 00:37:11,486
‫شما گفتید هیچ محدودیتی
‫علیه خانواده‌ی ما وضع نمیشه

339
00:37:11,510 --> 00:37:12,779
‫و تضمین‌هایی دارید

340
00:37:12,803 --> 00:37:16,498
تضمین‌هایی که هیچکس
‫نمی‌تونست نقضشون کنه

341
00:37:16,755 --> 00:37:19,995
‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم

342
00:37:19,995 --> 00:37:21,631
‫همه چی متوقف شده

343
00:37:21,631 --> 00:37:23,902
‫سربازهای طالبان اینجان

344
00:37:24,971 --> 00:37:29,546
‫یه نفر از طرفِ شما این تضمین‌ها رو نقض کرده

345
00:37:29,546 --> 00:37:33,354
‫کسی که تا حدی قدرتمنده که
‫اونا دست و پاش رو نمی‌بندن

346
00:37:33,354 --> 00:37:35,158
‫هرکی که این کارو کرده...

347
00:37:36,160 --> 00:37:40,568
‫ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده

348
00:37:41,872 --> 00:37:44,509
‫و من از اتفاقاتِ آینده می‌ترسم

349
00:37:57,269 --> 00:37:58,370
‫کارم خوب بود؟

350
00:38:00,122 --> 00:38:03,127
‫به دخترهای آمریکایی
‫دوخت و دوز یاد نمیدن؟

351
00:38:03,127 --> 00:38:06,166
‫گمونم به این یکی یاد ندادن

352
00:38:07,034 --> 00:38:09,306
‫ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه می‌کردم

353
00:38:10,642 --> 00:38:12,044
‫همه رو می‌دیدم

354
00:38:14,383 --> 00:38:16,487
‫همیشه به نظر می‌اومد
باری روی دوششه

355
00:38:17,722 --> 00:38:20,328
‫انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود

356
00:38:21,297 --> 00:38:24,303
‫من همیشه اونجا می‌نشستم
‫و نگاهش می‌کردم،

357
00:38:24,303 --> 00:38:28,577
‫سعی می‌کردم سر در بیارم آرزو می‌کرد
‫به جاش چیکار می‌کرد

358
00:38:34,556 --> 00:38:38,397
‫حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود
‫که خوشحالش می‌کرد

359
00:38:39,199 --> 00:38:43,974
کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو می‌داد
که یادش گرفته بود

360
00:38:45,010 --> 00:38:50,488
‫به خدا فکر می‌کردم اگه روزی جایی
‫پیدا می‌کردم که می‌شناختنش...

361
00:38:51,757 --> 00:38:55,131
‫جوابِ همه‌ی سؤالاتم رو می‌گرفتم

362
00:38:56,601 --> 00:39:02,245
‫ذخیره بی‌پایانی از جواب‌ها پیدا می‌کردم

363
00:39:06,954 --> 00:39:10,294
‫ولی شاید این واقعی نیست

364
00:39:12,031 --> 00:39:14,302
‫شاید شبح همینه

365
00:39:15,705 --> 00:39:19,212
‫نبود جواب‌ها به شکل یه آدم

366
00:39:32,372 --> 00:39:35,043
‫- همین الان اینا رو بپوش
‫- متوجه نمیشم

367
00:39:35,778 --> 00:39:37,916
‫اینجا دیگه برای تو امن نیست

368
00:39:37,916 --> 00:39:39,753
‫فقط اینا رو بپوش

369
00:39:42,024 --> 00:39:43,460
‫چی... وایسا

370
00:39:47,769 --> 00:39:49,072
‫چه خبره؟

371
00:39:49,072 --> 00:39:51,243
‫چی امن نیست؟

372
00:39:59,501 --> 00:40:00,836
‫اینجا چه خبره؟

373
00:40:02,170 --> 00:40:04,423
‫اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه

374
00:40:10,433 --> 00:40:12,310
‫من به خاطر همزاد اومدم

375
00:40:13,829 --> 00:40:15,206
آدم‌هات رو بکش کنار

376
00:40:18,103 --> 00:40:19,771
‫اون به تو جواب نمیده

377
00:40:21,148 --> 00:40:22,899
‫و با این وضع قطعاً جواب نمیده

378
00:40:23,108 --> 00:40:26,695
‫من می‌دونم که اون دروغ گفته

379
00:40:28,655 --> 00:40:32,409
‫من می‌دونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید
‫که هویتش معلوم نیست

380
00:40:33,535 --> 00:40:36,371
‫وزیر دیگه از اون دفاع نمی‌کنه

381
00:40:37,122 --> 00:40:39,249
‫تو میاریش،

382
00:40:39,374 --> 00:40:41,585
‫یا خودم برم بگیرمش؟

383
00:40:50,093 --> 00:40:51,303
‫همراهم بیا

384
00:40:56,433 --> 00:40:57,968
‫من تو رو پیش اون می‌برم

385
00:41:01,897 --> 00:41:02,731
‫بیاید بریم

386
00:41:49,112 --> 00:41:50,405
‫چیکار می‌کنی؟

387
00:41:52,464 --> 00:41:56,092
‫تو این رو از اون چیزی که
‫باید می‌شد خراب‌تر کردی

388
00:41:58,286 --> 00:42:00,330
‫ما می‌تونستیم

389
00:42:00,705 --> 00:42:02,457
‫به تو رشوه بدیم

390
00:42:02,832 --> 00:42:04,751
‫می‌تونستیم

391
00:42:05,043 --> 00:42:07,754
‫برای کسب نفوذ بیشتر
‫باهات همدستی کنیم

392
00:42:08,505 --> 00:42:12,050
‫اگه این همون چیزی بود که می‌خواستی

393
00:42:13,301 --> 00:42:14,678
‫من خرابش کردم؟

394
00:42:16,388 --> 00:42:19,558
‫یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی می‌شدم

395
00:42:19,766 --> 00:42:21,476
‫ولی الان؟

396
00:42:21,851 --> 00:42:23,812
‫وقتی که اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین

397
00:42:23,895 --> 00:42:26,565
‫همه‌ی بچه‌های روستا رو به سربازی می‌گیرم

398
00:42:29,109 --> 00:42:30,944
‫تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی

399
00:42:34,573 --> 00:42:36,616
‫پس دوباره می‌پرسم

400
00:42:42,205 --> 00:42:44,457
‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

401
00:43:15,385 --> 00:43:16,553
‫کجا داریم می‌ریم؟

402
00:43:16,553 --> 00:43:17,955
‫می‌ریم یه جایی که ناپدید شیم

403
00:43:17,955 --> 00:43:21,763
‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم

404
00:43:26,874 --> 00:43:28,945
‫اونجا یه مدت در امان می‌مونی،

405
00:43:28,945 --> 00:43:31,383
‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم

406
00:43:31,383 --> 00:43:34,689
‫که صحیح و سالم
‫و برای همیشه بفرستمت بری

407
00:44:06,586 --> 00:44:08,991
‫متأسفم که مادرت رو از دست دادی

408
00:44:08,991 --> 00:44:10,928
‫حتماً برات سخت بوده

409
00:44:11,864 --> 00:44:14,269
‫سخت بود

410
00:44:14,269 --> 00:44:16,473
‫ممنون

411
00:44:16,473 --> 00:44:18,310
‫خوشحالی؟

412
00:44:20,315 --> 00:44:22,852
‫نمی‌دونم این یعنی چی

413
00:44:26,326 --> 00:44:29,399
‫نمی‌دونم چرا آوردمت اینجا

414
00:44:34,209 --> 00:44:37,215
‫گمونم نیاز داشتم

415
00:44:37,215 --> 00:44:41,723
‫ببینم از حدود انتخاب فراتر بری

416
00:44:43,861 --> 00:44:45,999
‫از حدود کلمات فراتر بری

417
00:44:45,999 --> 00:44:52,912
‫که برای اولین و آخرین بار
‫باهات خداحافظی کنم

418
00:44:57,322 --> 00:45:00,995
‫فقط می‌خواستم بدونم به کجا برمی‌گردی

419
00:45:02,565 --> 00:45:05,036
‫و این که اونجا احساس خوشحالی می‌کنی یا نه

420
00:45:07,308 --> 00:45:08,944
‫نمی‌دونم

421
00:45:13,754 --> 00:45:16,226
‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

422
00:45:16,226 --> 00:45:17,728
‫آره

423
00:45:18,998 --> 00:45:20,935
‫نظرت در مورد من چیه؟

424
00:45:22,905 --> 00:45:25,378
‫این شاید سؤال منصفانه‌ای نباشه

425
00:45:25,378 --> 00:45:27,215
‫من فقط...

426
00:45:27,215 --> 00:45:28,817
‫دوست دارم بدونم

427
00:45:40,675 --> 00:45:43,981
‫می‌خوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی

428
00:45:46,152 --> 00:45:47,855
بهت میگم

429
00:45:49,959 --> 00:45:52,598
‫مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد

430
00:45:52,598 --> 00:45:55,638
‫که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم

431
00:45:55,638 --> 00:45:58,544
‫این که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی...

432
00:45:58,544 --> 00:46:00,514
‫یا می‌تونی بهش اعتماد کنی

433
00:46:01,616 --> 00:46:04,622
‫و اون شخص هرکی که باشه،

434
00:46:04,622 --> 00:46:09,266
‫هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه،

435
00:46:09,266 --> 00:46:12,872
‫هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد،

436
00:46:12,872 --> 00:46:17,114
‫بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی

437
00:46:20,120 --> 00:46:21,890
‫من این رو باور نمی‌کنم

438
00:46:25,864 --> 00:46:28,203
‫پس خوشحالم که این رو از من شنیدی

439
00:46:30,073 --> 00:46:33,880
‫خوشحالم که وقت داری
‫باهاش کنار بیای

440
00:46:33,880 --> 00:46:38,055
‫قبل از این که شرایط مجبورت کنه
‫که این درس رو یاد بگیری

441
00:46:43,032 --> 00:46:44,469
‫چیه؟

442
00:46:47,776 --> 00:46:49,145
‫غار اونجاست

443
00:46:49,145 --> 00:46:51,150
‫فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره

444
00:46:51,150 --> 00:46:52,818
کسی ازش خبر نداره

445
00:47:56,342 --> 00:48:16,342
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

