﻿1
00:00:02,516 --> 00:00:03,916
<i>دیگه اون آدم سابق نیستی</i>

2
00:00:03,916 --> 00:00:07,287
<i>‫باهات که حرف می‌زنم
‫فکرت جای دیگه‌ست</i>

3
00:00:07,287 --> 00:00:08,888
<i>‫خواب درست درمونی نداری</i>

4
00:00:08,888 --> 00:00:10,824
<i>می‌خوام بدونم چی عوض شده مگه؟</i>

5
00:00:10,824 --> 00:00:12,192
<i>‫نمی‌دونم</i>

6
00:00:12,192 --> 00:00:14,128
<i>‫یه‌ چیزی سرجاش نیست</i>

7
00:00:17,631 --> 00:00:19,132
<i>‫می‌خوای اسمتو بهم بگی؟</i>

8
00:00:22,336 --> 00:00:23,503
<i>‫پیدام کردن</i>

9
00:00:23,503 --> 00:00:25,439
<i>‫مطمئنی کار اون‌ها بود؟</i>

10
00:00:25,439 --> 00:00:27,040
<i>‫این مسئله شوخی‌بردار نیست</i>

11
00:00:27,040 --> 00:00:29,476
<i>‫دلم می‌خواد نقش پررنگ‌تری توی زندگیت</i>

12
00:00:29,476 --> 00:00:30,778
<i>‫داشته باشم</i>

13
00:00:30,778 --> 00:00:33,213
<i>‫اوضاع تغییر کرده، زوئی</i>

14
00:00:33,213 --> 00:00:34,815
<i>‫نمی‌دونم به کی میشه اعتماد کرد</i>

15
00:00:34,815 --> 00:00:36,616
<i>‫جناب معاون هارپر؟</i>

16
00:00:36,616 --> 00:00:38,151
<i>‫- هارپر هستم
‫- جولای سال ۱۹۸۷،</i>

17
00:00:38,151 --> 00:00:40,153
<i>‫یکی از افرادت توی تورخم مفقود شد</i>

18
00:00:40,153 --> 00:00:42,456
<i>‫فهمیدی کی رو میگم؟</i>

19
00:00:42,456 --> 00:00:45,259
<i>‫این داستان ۳۰ ساله که
‫مثل یه راز توی سینه‌ام مونده،</i>

20
00:00:45,259 --> 00:00:46,493
<i>‫قصدم هم این بوده که فاش نشه</i>

21
00:00:46,493 --> 00:00:48,762
<i>‫بدترین حالتش اینجاست</i>

22
00:00:48,762 --> 00:00:50,897
<i>‫که فراز همزاد می‌خواد دوباره ببینتت و</i>

23
00:00:50,897 --> 00:00:53,100
<i>‫یکی از دولتی‌های آمریکا رو متقاعد کرده</i>

24
00:00:53,100 --> 00:00:54,935
<i>‫که عملیش کنه</i>

25
00:00:54,935 --> 00:00:57,104
<i>‫قراره که دخترت هم قاتی این ماجرا بشه</i>

26
00:00:57,104 --> 00:01:00,473
<i>‫توی حمله‌ی شوروی،
‫فراز همزاد یکی از فرماندهان</i>

27
00:01:00,473 --> 00:01:01,541
<i>‫جنگی افغانستان بود</i>

28
00:01:01,541 --> 00:01:03,276
<i>‫توی دارودسته‌اش یکی رو داشت که</i>

29
00:01:03,276 --> 00:01:04,311
<i>‫باعث زهره‌ ترک شدن</i>

30
00:01:04,311 --> 00:01:05,579
<i>‫تک‌تک آدم‌های اونجا شده بود</i>

31
00:01:05,579 --> 00:01:08,182
<i>‫بهش می‌گفتن باباگورگوری</i>

32
00:01:08,182 --> 00:01:11,485
<i>‫سر زبون‌ها افتاده که
‫باباگورگوری همون دن چیسـه</i>

33
00:01:11,485 --> 00:01:13,819
<i>‫از روس‌ها شنیدم که فهمیدن</i>

34
00:01:13,819 --> 00:01:16,590
<i>‫یه گروه از معدنچی‌های خارجی اینجان</i>

35
00:01:16,590 --> 00:01:17,624
<i>‫این معدنچی‌ها</i>

36
00:01:17,624 --> 00:01:19,660
<i>ذخایر معدنی‌ای پیدا کردن که</i>

37
00:01:19,660 --> 00:01:22,029
<i>‫ارزششون وصف‌ناپذیره</i>

38
00:01:22,029 --> 00:01:25,231
<i>‫همون معدن باعث میشه فراز همزاد
‫رئیس‌جمهور بعدی افغانستان بشه</i>

39
00:01:25,231 --> 00:01:26,799
<i>‫بخاطر همینه که نمی‌تونم بهش بگم</i>

40
00:01:26,799 --> 00:01:28,602
<i>‫چیس با موکل‌تون و</i>

41
00:01:28,602 --> 00:01:32,272
<i>‫همسر اول موکل‌تون رابطه داشته</i>

42
00:01:32,272 --> 00:01:34,241
<i>‫اسمش بلور دادفر بود</i>

43
00:01:34,241 --> 00:01:36,977
<i>‫کم‌کم بهم مشکوک شد و</i>

44
00:01:36,977 --> 00:01:38,778
<i>‫اگه الان ترکش کنم، ‫متوجه میشه</i>

45
00:01:38,778 --> 00:01:40,780
<i>می‌دونه من همچین آدمی نیستم</i>

46
00:01:40,780 --> 00:01:43,850
<i>‫تو یا آنجلا؟</i>

47
00:01:43,850 --> 00:01:46,320
<i>‫دیگه نمی‌تونم فرق‌شون رو تشخیص بدم</i>

48
00:01:46,320 --> 00:01:47,921
<i>‫یه دختر بهت دادم</i>

49
00:01:47,921 --> 00:01:51,691
<i>‫اگه دیگه خبری از آنجلا آدامز نشد،</i>

50
00:01:51,691 --> 00:01:53,460
<i>‫میشه همه‌ی تقصیرها رو گردن اون انداخت</i>

51
00:01:53,460 --> 00:01:54,695
<i>‫دخترم کجاست؟</i>

52
00:01:54,695 --> 00:01:56,297
<i>‫خبر دارم که پیش تو بود</i>

53
00:01:56,297 --> 00:01:57,297
<i>‫الان کجاست؟</i>

54
00:01:57,297 --> 00:01:58,465
<i>‫گرفتنش</i>

55
00:01:58,465 --> 00:02:00,401
<i>‫قراره بریم نجاتش بدیم</i>

56
00:02:00,401 --> 00:02:02,503
<i>‫ببین، فراز همزاد
‫دستش به هرچیزی که بخواد می‌رسه</i>

57
00:02:02,503 --> 00:02:03,769
<i>تو این مورد، دنبال توئـه</i>

58
00:02:03,769 --> 00:02:05,205
<i>‫این دیگه چی می‌گه؟</i>

59
00:02:05,205 --> 00:02:06,773
<i>‫وای، برو عقب، دنده عقب بگیر</i>

60
00:02:06,773 --> 00:02:09,910
<i>‫بهت گفته بودم کلک همزاد رو بکَنی،</i>

61
00:02:09,910 --> 00:02:11,712
<i>‫گفته بودم دست از سرت برنمی‌داره،</i>

62
00:02:11,712 --> 00:02:12,979
<i>‫ولی باز هم کار خودتو کردی</i>

63
00:02:12,979 --> 00:02:15,715
<i>‫هیچوقت بهت نگفتم
‫اون شب چه اتفاقی افتاد</i>

64
00:02:15,715 --> 00:02:17,517
<i>‫کشتنش عین آب خوردن بود،</i>

65
00:02:17,517 --> 00:02:18,519
<i>‫همونطوری که بهت گفته بودم</i>

66
00:02:18,519 --> 00:02:20,420
<i>اما ‫نتونستم</i>

67
00:02:20,420 --> 00:02:23,157
<i>‫نتونستم جلوی چشم دخترش بکشمش</i>

68
00:02:23,157 --> 00:02:25,792
<i>‫وقتی خیلی کوچولو بودی،</i>

69
00:02:25,792 --> 00:02:27,728
<i>‫همیشه خیال می‌کردم چیزی نیست</i>

70
00:02:27,728 --> 00:02:30,397
<i>‫که بتونه ما رو از هم دور کنه</i>

71
00:02:30,397 --> 00:02:32,031
<i>‫بعدش بردنت یه جای خیلی دور،</i>

72
00:02:32,031 --> 00:02:36,103
<i>‫اون‌موقع تصمیم گرفتم که</i>

73
00:02:36,103 --> 00:02:38,438
<i>‫فکر کنم مُردی</i>

74
00:02:38,986 --> 00:02:39,985
<i>‫پروانه برگشت خونه</i>

75
00:02:46,479 --> 00:02:51,117
<i>‫کارمون به هرجا که کشیده بشه،
‫پشت همدیگه رو خالی نمی‌کنیم</i>

76
00:02:52,141 --> 00:03:03,698
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

77
00:03:44,304 --> 00:03:46,607
‫چقدر خوابیدم؟

78
00:03:46,607 --> 00:03:48,541
‫کم

79
00:03:51,344 --> 00:03:53,013
‫تا مرز چقدر مونده؟

80
00:03:53,013 --> 00:03:55,015
‫کم

81
00:03:56,083 --> 00:03:57,384
‫آهان

82
00:03:57,384 --> 00:03:59,686
‫پاستیل؟ داشتی...

83
00:04:01,088 --> 00:04:03,757
‫داشتی یه چیزهایی درمورد...

84
00:04:04,657 --> 00:04:06,493
‫خواب دیدم؟

85
00:04:06,493 --> 00:04:08,628
‫پاستیل

86
00:04:09,629 --> 00:04:10,964
‫اسمِ...

87
00:04:10,964 --> 00:04:12,166
‫تیم فوتبالش بود

88
00:04:12,166 --> 00:04:13,833
‫- آره
‫- صحیح

89
00:04:14,633 --> 00:04:16,069
‫آره، داشتی می‌گفتی

90
00:04:16,069 --> 00:04:19,673
‫اصلاً رابطه‌ی خوبی با ورزش نداشت

91
00:04:19,673 --> 00:04:21,141
‫ولی یه صبح که از خواب بیدار شد

92
00:04:21,141 --> 00:04:22,709
‫دیدیم یهو از این رو به اون رو شده

93
00:04:23,543 --> 00:04:26,079
‫- چند سالش بود؟
‫- نُه

94
00:04:27,714 --> 00:04:29,683
‫نُه سالش بود

95
00:04:29,683 --> 00:04:31,718
‫برات عجیب بود؟

96
00:04:31,718 --> 00:04:34,221
‫- اینکه اینطوری غافلگیرت کرد؟
‫- هارولد...

97
00:04:34,221 --> 00:04:35,588
‫چیه؟

98
00:04:35,588 --> 00:04:37,991
‫وقتشه که خاطره‌بازی رو بذاریم واسه بعد

99
00:04:37,991 --> 00:04:41,662
‫چیزی نمونده که اوضاع جدی بشه.
‫حواست رو جمع کن.

100
00:04:41,662 --> 00:04:43,864
‫خاطرات هم مهم‌ان

101
00:04:43,864 --> 00:04:48,101
‫وقتی دیدیمش،
‫می‌خوام بشه که بهش بگم

102
00:04:48,101 --> 00:04:50,737
‫چقدر تلاش کردیم تا سر از همه‌چی دربیاریم

103
00:04:50,737 --> 00:04:52,006
‫می‌خوام بدونه که

104
00:04:52,006 --> 00:04:54,274
‫چقدر سعی کردیم درکش کنیم،

105
00:04:54,274 --> 00:04:55,942
‫همه‌چیزش رو،

106
00:04:55,942 --> 00:04:59,946
‫حتی چیزهایی که نمی‌تونه تصور کنه
‫ما قادر به هضم‌شون هستیم

107
00:04:59,946 --> 00:05:03,884
‫این خاطرات راهی‌ان که بتونیم
‫همه‌ی تکه‌ها رو به همدیگه بچسبونیم

108
00:05:07,754 --> 00:05:09,957
‫بریم ببینیم آدمت می‌تونه

109
00:05:09,957 --> 00:05:12,626
‫درست‌وحسابی به یه مرزبان رشوه بده یا نه

110
00:05:12,626 --> 00:05:15,362
‫اسمش حمیده.
‫بعدشم آدم من نیست.

111
00:05:15,362 --> 00:05:17,031
‫ببین، ما باهم توافق کردیم

112
00:05:17,031 --> 00:05:19,099
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- نه که خودت

113
00:05:19,099 --> 00:05:20,967
فکر بهتری ‫هم داشتی

114
00:05:46,559 --> 00:05:48,962
‫به افغانستان خوش اومدی

115
00:06:10,484 --> 00:06:12,586
‫این حس نیازت برای درک همه‌چیز

116
00:06:12,586 --> 00:06:14,254
معضلـه

117
00:06:14,254 --> 00:06:15,756
‫جان؟

118
00:06:16,423 --> 00:06:19,559
‫از مرز رد شدیم

119
00:06:19,559 --> 00:06:22,696
‫اون طرف مرز، هرچی جلوتر بریم و

120
00:06:22,696 --> 00:06:24,264
‫بهش نزدیک‌تر بشیم،

121
00:06:24,264 --> 00:06:26,900
‫هضم کردن جریانات سخت‌تر میشه

122
00:06:26,900 --> 00:06:28,401
‫خب، اگه برای هرچیزی که می‌خوای

123
00:06:28,401 --> 00:06:30,204
‫درک کنی، تلاش کنی،
‫به نتیجه می‌رسی

124
00:06:30,204 --> 00:06:31,638
‫برای ما صدق نمی‌کنه، اون هم اینجا

125
00:06:31,638 --> 00:06:35,442
‫منظورم رو بد متوجه نشی ها

126
00:06:36,609 --> 00:06:40,446
‫اما اینطوری که حرف می‌زنی
‫ته دلم خالی میشه

127
00:06:40,446 --> 00:06:43,283
‫- چطوری؟
‫- مثل پلیس‌ها

128
00:06:43,283 --> 00:06:44,585
‫وای، خدا به دور

129
00:06:44,585 --> 00:06:47,387
‫نیازی نیست سر از چیزی دربیاریم

130
00:06:47,387 --> 00:06:49,589
‫نیومدیم پرونده‌ی جنایی حل کنیم که

131
00:06:49,589 --> 00:06:54,761
‫الان سه هفته‌ست که امیلی رو تصاحب کرده

132
00:06:54,761 --> 00:06:58,298
‫لعنتی سه هفته طول کشید تا برسیم اینجا

133
00:06:58,298 --> 00:07:00,500
‫الان تنها دغدغه‌مون اینه که در سریع‌ترین

134
00:07:00,500 --> 00:07:02,702
‫زمان ممکن پیداش کنیم و
‫از اینجا ببریمش

135
00:07:02,702 --> 00:07:04,971
‫توروخدا بگو که متوجه شدی

136
00:07:04,971 --> 00:07:07,139
‫البته

137
00:08:32,626 --> 00:08:34,894
‫- ای داد بی‌داد
‫- آدمت، حمید

138
00:08:34,894 --> 00:08:37,997
‫- گفتم آدم من نیست
‫- تنها کسی که مقصدمون رو

139
00:08:37,997 --> 00:08:39,232
‫بلد بود، همین حمید بود

140
00:08:39,232 --> 00:08:41,301
‫وایسا ببینم. صبر کن، نه!

141
00:08:41,301 --> 00:08:44,103
پس کارمون دراومد

142
00:08:46,206 --> 00:08:48,241
‫احتمالاً قاچاقچی مواد مخدرن

143
00:08:48,241 --> 00:08:51,978
‫به بارهایی که از مرز رد میشن دستبرد می‌زنن

144
00:08:51,978 --> 00:08:54,781
‫بیا برگردیم سر مشکل خودمون،

145
00:08:54,781 --> 00:08:56,983
‫اینکه روح‌مون هم خبر نداره مقصدمون کجاست

146
00:08:56,983 --> 00:08:58,785
‫باید بهش زنگ بزنی

147
00:08:58,785 --> 00:09:00,953
‫نمی‌تونم

148
00:09:01,721 --> 00:09:04,924
‫واسطه‌ی توئـه.
‫خودش این نقشه رو کشیده.

149
00:09:04,924 --> 00:09:08,361
‫اگه نقشه ریدمال شده باشه،
‫باید بهش خبر بدی

150
00:09:09,295 --> 00:09:12,365
‫کمکی از دستش برنمیاد

151
00:09:27,881 --> 00:09:31,317
‫انقدر بدون هماهنگی با من،
‫به این و اون شلیک نکن

152
00:09:31,317 --> 00:09:33,086
‫بسه انقدر خیال کردی می‌تونی فکرم رو بخونی و

153
00:09:33,086 --> 00:09:36,255
هی افکار خودت رو بهم بقبولونی

154
00:09:36,255 --> 00:09:38,825
‫ببین، حالا به هر طریقی تا اینجا

155
00:09:38,825 --> 00:09:40,460
‫با خوبی و خوشی رسیدیم

156
00:09:40,460 --> 00:09:41,994
‫دیگه خیلی نمونده

157
00:09:41,994 --> 00:09:44,564
‫بیا الان همه‌چی رو به چوخ ندیم

158
00:09:44,564 --> 00:09:47,367
‫قبلاً هم همچین کاری کردیم دیگه؟

159
00:09:47,367 --> 00:09:50,804
‫شاید خیلی وقت پیش بود،
‫اما به هر حال سرهم آوردیمش

160
00:09:50,804 --> 00:09:52,906
‫دل به دریا زدیم، هوای همدیگه رو داشتیم و

161
00:09:52,906 --> 00:09:55,075
‫به نتیجه رسیدیم،
‫خیلی خوب هم تمومش کردیم

162
00:09:55,075 --> 00:09:56,676
‫فقط نباید اینو یادمون بره

163
00:09:58,578 --> 00:10:00,880
‫یه مقصد تعیین شده

164
00:10:03,583 --> 00:10:05,685
‫معقولـه فرض رو بر این بذاریم
‫اینجا همون جاییه که

165
00:10:05,685 --> 00:10:06,886
‫قراره واسطه‌مون توی

166
00:10:06,886 --> 00:10:08,488
جنبش مقاومت رو ببینیم

167
00:10:10,357 --> 00:10:12,525
‫قبلاً اینجا رو مثل کف دست می‌شناختی

168
00:10:14,027 --> 00:10:16,529
‫می‌دونی چطوری باید بریم اونجا؟

169
00:10:17,497 --> 00:10:20,300
‫توی ذهنت اینطوری نقش بسته؟

170
00:10:20,300 --> 00:10:23,269
‫که همه‌چی گل و بلبل بوده؟

171
00:10:26,005 --> 00:10:28,875
میشه حومه‌ی همین دره‌

172
00:10:28,875 --> 00:10:30,243
‫بلدم تا اونجا بریم

173
00:10:30,243 --> 00:10:31,978
‫مشکل اصلی اینه که چطوری بدون حمید،

174
00:10:31,978 --> 00:10:34,113
طرف حساب‌مون رو پیدا کنیم؟

175
00:10:36,683 --> 00:10:38,618
‫ای بر پدرت

176
00:10:40,087 --> 00:10:41,688
‫لطفاً بهش زنگ بزن

177
00:10:42,391 --> 00:10:44,726
‫من بهش زنگ نمی‌زنم

178
00:11:22,998 --> 00:11:25,567
‫زده به چپ بپیچ

179
00:11:41,550 --> 00:11:44,519
‫خیلی‌خب، کدوم قبرستونی داریم میریم؟

180
00:11:46,422 --> 00:11:48,023
‫اگه نمی‌دونی، بگو نمی‌دونم

181
00:11:48,023 --> 00:11:49,625
‫می‌دونم کجا داریم میریم

182
00:11:49,625 --> 00:11:52,394
آخه این گوشی که نشون میده
حرفت حرفِ مفتـه

183
00:11:53,562 --> 00:11:56,865
‫حالا خالی شدی؟

184
00:12:00,802 --> 00:12:02,237
‫دیدِ من اینجوریه،

185
00:12:02,237 --> 00:12:04,406
‫- البته اگه برات سواله
‫- چجوری؟

186
00:12:04,406 --> 00:12:06,441
‫پُر از شک و تردید

187
00:12:06,441 --> 00:12:09,478
‫بی‌اعتمادی به همدیگه

188
00:12:09,478 --> 00:12:11,847
‫هیچوقت به اون اندازه که
‫تو فکر می‌کردی احمقم، احمق نبودم

189
00:12:11,847 --> 00:12:13,482
‫هیچوقت به چشم من احمق نبودی

190
00:12:13,482 --> 00:12:16,119
‫هیچوقت اونقدر بی‌ملاحظه و
‫بی‌مسئولیت نبودم

191
00:12:16,119 --> 00:12:17,819
‫اصلاً اونقدر...

192
00:12:17,819 --> 00:12:20,022
‫نمی‌دونم، اون طرز فکرت درمورد من

193
00:12:20,022 --> 00:12:23,158
‫هرچی که بود، من اونطوری نبودم

194
00:12:31,267 --> 00:12:35,804
‫اگه یکی از آدم‌های جنبش مقاومت بودم و
‫می‌خواستم جلب توجه نکنم...

195
00:12:37,706 --> 00:12:38,707
‫یک‌راست می‌اومدم اینجا

196
00:12:38,707 --> 00:12:40,743
‫چندین ساله پاتو اینجا نذاشتی

197
00:12:40,743 --> 00:12:42,411
‫چطوری فهمیدی اونجاست؟

198
00:12:42,411 --> 00:12:43,812
‫خب، گمونم تغییر کردن اینجا

199
00:12:43,812 --> 00:12:46,548
به زمان بیشتری نیاز داره

200
00:13:33,392 --> 00:13:34,933
‫تو کی هستی؟

201
00:13:36,699 --> 00:13:38,617
‫با کسی ملاقات دارم

202
00:13:43,549 --> 00:13:45,341
اینجایی نیستی

203
00:13:54,007 --> 00:13:55,882
نباید اینجا می‌اومدی

204
00:14:08,964 --> 00:14:10,399
‫جانی

205
00:14:10,399 --> 00:14:13,335
‫جانی

206
00:14:14,988 --> 00:14:16,614
‫دست نگه دارید!

207
00:14:32,430 --> 00:14:34,389
‫فرمانده عبدل نظری منو فرستاده

208
00:14:37,026 --> 00:14:38,627
‫حمید کجاست؟

209
00:14:45,501 --> 00:14:49,404
‫توی جاده بهمون حمله کردن. مُرده

210
00:14:50,839 --> 00:14:53,342
‫یه خانمی رو ربودن

211
00:14:53,342 --> 00:14:55,978
‫بهمون اطمینان خاطر داد که
‫فرمانده و افرادِش

212
00:14:55,978 --> 00:14:58,281
‫توی پیدا کردنش کمک‌مون می‌کنن

213
00:14:58,281 --> 00:15:00,550
‫ما مزدور نیستیم

214
00:15:00,550 --> 00:15:04,586
‫فراز همزاد کسیـه که اون زن رو ربوده

215
00:15:16,878 --> 00:15:17,753
‫ولشون کنید

216
00:15:17,818 --> 00:15:18,734
‫برید کنار

217
00:15:19,242 --> 00:15:20,158
‫برید کنار

218
00:15:23,372 --> 00:15:26,142
‫دیگه مزاحم‌تون نمیشن

219
00:15:26,525 --> 00:15:28,259
‫اسم من عمره

220
00:15:28,259 --> 00:15:30,695
‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم،

221
00:15:30,695 --> 00:15:32,063
‫اما باید محتاط باشیم

222
00:15:32,063 --> 00:15:33,964
‫طالبان همه‌جا جاسوس داره

223
00:15:35,033 --> 00:15:36,801
‫بفرمایید

224
00:15:37,769 --> 00:15:40,772
‫ما یکی از آخرین یگان‌هایی هستیم که
‫توی این قسمت از دره

225
00:15:40,772 --> 00:15:45,210
‫درمقابل حکومت ایستادگی می‌کنیم

226
00:15:45,210 --> 00:15:49,980
‫تعدادمون کمه اما... جاسوس هم داریم

227
00:15:51,850 --> 00:15:54,218
‫چند روزیه که شایعه شده

228
00:15:54,218 --> 00:15:59,291
‫فراز همزاد یه مأمور فدرال رو

229
00:15:59,291 --> 00:16:01,059
‫ربوده

230
00:16:01,059 --> 00:16:06,597
‫همه هم انتظار داشتن واشنگتن یه حرکتی بزنه

231
00:16:06,597 --> 00:16:09,667
‫اما چندین هفته گذشت و خبری نشد

232
00:16:12,603 --> 00:16:14,305
حرکت‌شون شما دونفرید؟

233
00:16:15,073 --> 00:16:17,875
‫- داستانش مفصله
‫- مشخصه

234
00:16:19,711 --> 00:16:23,815
‫دست پلیس فدرال بسته‌ست

235
00:16:23,815 --> 00:16:24,982
‫اما...

236
00:16:26,017 --> 00:16:30,121
‫گوش کن،
‫این دوست‌مون که ترتیب این ملاقات رو داده

237
00:16:30,121 --> 00:16:33,324
‫در ازای کمک‌تون به ما،
‫قول داده پول هنگفتی

238
00:16:33,324 --> 00:16:36,961
‫به گروه‌تون بپردازه

239
00:16:37,895 --> 00:16:41,733
‫شنیدیم چوب لا چرخ تشکیلات همزاد کردن

240
00:16:41,733 --> 00:16:44,135
‫براتون کار سختی نیست

241
00:16:45,270 --> 00:16:47,306
‫این چوب تا کجای چرخش میره؟

242
00:16:47,306 --> 00:16:50,808
‫از هم می‌پاشوندش

243
00:16:58,216 --> 00:17:01,453
‫- چی لازم دارید؟
‫- حمل و نقل توی دره

244
00:17:01,453 --> 00:17:03,021
‫آذوقه

245
00:17:03,021 --> 00:17:05,356
‫یکی دو روز روستاشون رو زیرنظر می‌گیریم و
‫نقشه می‌کشیم

246
00:17:05,356 --> 00:17:06,758
‫بعدش هم وارد عمل می‌شیم

247
00:17:06,758 --> 00:17:09,894
‫با ۲۰‏ تا مرد و سلاح سبک
‫سر و ته‌اش رو هم میاریم

248
00:17:09,894 --> 00:17:12,730
‫براتون مقدوره؟

249
00:17:12,730 --> 00:17:15,700
‫پاییدن روستا کار یکی دو روز نیست

250
00:17:15,700 --> 00:17:17,535
‫نمی‌تونیم معطل کنیم

251
00:17:17,535 --> 00:17:21,239
‫کسی رو نمی‌شناسم که تا حالا
‫پاش به داخل اردوگاهش باز شده باشه

252
00:17:21,239 --> 00:17:23,675
‫گویا شبکه‌ای مخفی از معابر زیرزمینی دارن

253
00:17:23,675 --> 00:17:25,677
‫چندین هفته وقت واسه نقشه کشیدن لازمه

254
00:17:25,677 --> 00:17:27,913
‫یکی دو روز

255
00:17:27,913 --> 00:17:30,815
‫باقیش رو بسپرید به ما

256
00:17:35,620 --> 00:17:38,790
‫کمک‌مون می‌کنید یا نه؟

257
00:17:48,633 --> 00:17:50,402
‫یه زمانی قهرمانِ

258
00:17:50,402 --> 00:17:54,105
‫زندگی پدران‌مون بود

259
00:17:55,173 --> 00:17:56,708
‫همچنین دوستانم

260
00:17:56,708 --> 00:17:58,277
‫فراز همزاد همیشه به چشم ما

261
00:17:58,277 --> 00:18:02,580
‫هیولایی بود که تو قعر شبِ
‫این دره کمین می‌کرد

262
00:18:02,580 --> 00:18:05,717
یه مرد مُسنِ جوشی
که نباید جلو راهش سبز می‌شدیم

263
00:18:07,553 --> 00:18:10,622
‫اما وقتی که طالبان در رأس امور قرار گرفتن،

264
00:18:10,622 --> 00:18:13,358
‫همه‌ی فرماندهان جنبش مقاومت
‫رفتن سراغش،

265
00:18:13,358 --> 00:18:16,862
‫ازش خواهش کردن برای حفظ ‫آزادی
پنجشیر رهبری مبارزه رو به‌عهده بگیره

266
00:18:16,862 --> 00:18:20,765
‫که به حکایت‌ها جامه‌ی عمل بپوشونه و
‫بهشون تحقق ببخشه

267
00:18:22,234 --> 00:18:23,735
‫امتناع کرد

268
00:18:25,136 --> 00:18:26,204
‫چرا؟

269
00:18:26,204 --> 00:18:28,941
‫کاشف به عمل اومد

270
00:18:28,941 --> 00:18:32,744
‫با حکومت سَر و سِری داره

271
00:18:32,744 --> 00:18:34,212
‫چنان سَر و سِری که

272
00:18:34,212 --> 00:18:36,682
‫حاضره بخاطرش پنجشیر رو به زانو دربیاره

273
00:18:36,682 --> 00:18:38,650
‫اما از اونو دستش نده

274
00:18:38,650 --> 00:18:40,784
‫کارش با حکومت چیه؟

275
00:18:42,553 --> 00:18:44,689
‫جالبه که می‌پرسی

276
00:19:00,472 --> 00:19:02,140
‫همه اعتقاد دارن که اینجا

277
00:19:02,140 --> 00:19:05,743
‫یکی از بزرگ‌ترین انباشته‌های لیتیوم دنیاست

278
00:19:06,611 --> 00:19:09,213
‫معدن ماهشهر

279
00:19:10,281 --> 00:19:12,251
‫فراز همزاد پیداش کرد

280
00:19:12,251 --> 00:19:13,552
‫کنترلش می‌کنه و

281
00:19:13,552 --> 00:19:15,354
‫می‌خواد استخراجش کنه

282
00:19:15,354 --> 00:19:18,890
‫یکی از آدم‌هاییه که هم‌دست شدنش
‫با طالبان واقعاً غیرمنتظره بوده

283
00:19:18,890 --> 00:19:22,093
‫همزاد هم‌دست طالبان نیست

284
00:19:22,093 --> 00:19:23,929
‫زمان جنگ، تقریباً به همون اندازه که
‫از روس‌ها بیزار بود

285
00:19:23,929 --> 00:19:27,365
‫از طالبان‌ هم نفرت داشت

286
00:19:27,365 --> 00:19:28,833
‫بله

287
00:19:28,833 --> 00:19:31,269
‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه

288
00:19:31,269 --> 00:19:34,605
‫که تونسته اینجوری دوتا
‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟

289
00:19:40,044 --> 00:19:42,113
‫یعنی اونجا چقدر سرمایه مدفونه

290
00:19:42,113 --> 00:19:45,750
‫که هیچکس حتی حاضر نیست
‫چیزی به زبون بیاره؟

291
00:19:45,750 --> 00:19:47,685
‫جزئیات این معدن جزو اسرار دولتیـه

292
00:19:47,685 --> 00:19:49,955
‫همزاد به چه کاریشون میاد؟

293
00:19:49,955 --> 00:19:51,423
‫چرا خود طالبان نمیان و

294
00:19:51,423 --> 00:19:52,857
‫تصاحبش نمی‌کنن؟

295
00:19:52,857 --> 00:19:55,560
‫چون دولت‌تون تحریم‌شون کرده

296
00:19:57,129 --> 00:20:00,098
‫طالبان و هرکسی که اینجا می‌شناسن

297
00:20:00,098 --> 00:20:02,000
‫هرکسی

298
00:20:03,435 --> 00:20:05,237
‫به جز فراز همزاد

299
00:20:05,237 --> 00:20:08,473
‫به دلایلی که هیچکس نمی‌تونه توجیه کنه،

300
00:20:08,473 --> 00:20:10,875
‫اسمش توی هیچکدوم از
‫اون فهرست‌ها نبود

301
00:20:10,875 --> 00:20:13,311
‫پس یه واسطه‌ست

302
00:20:13,311 --> 00:20:15,813
‫جزء لاینفکه و

303
00:20:15,813 --> 00:20:20,952
‫همین باعث میشه که
‫دشمن قَدَری به حساب بیاد

304
00:20:20,952 --> 00:20:24,222
‫دوستانت از مقابله باهاش هراس دارن؟

305
00:20:27,258 --> 00:20:28,494
‫ما نه

306
00:20:28,494 --> 00:20:30,762
‫صرفاً می‌خوام قبل از هرگونه اقدامی

307
00:20:30,762 --> 00:20:32,531
‫مطمئن بشم شما جرئتش رو دارید

308
00:20:33,432 --> 00:20:35,699
‫می‌خوام بدونید که اگه ادامه بدید

309
00:20:35,699 --> 00:20:38,903
‫طرف حساب‌تون چجور آدمیه

310
00:20:41,139 --> 00:20:44,742
‫از این جلوتر بریم،
‫وارد قلمروش می‌شیم

311
00:20:45,777 --> 00:20:48,013
‫هرچی پیش‌تر بریم...

312
00:20:48,013 --> 00:20:50,215
‫حضورش بیشتر احساس میشه

313
00:20:50,215 --> 00:20:51,648
‫نفوذش بالاتر میره و

314
00:20:51,648 --> 00:20:53,885
‫به مراتب، برگشت هم سخت‌تر میشه

315
00:20:53,885 --> 00:20:56,688
‫بدون اون دختر برنمی‌گردیم

316
00:20:58,790 --> 00:21:01,826
‫این خانمی که انقدر براتون مهمه...

317
00:21:03,528 --> 00:21:06,731
‫برای همزاد هم اهمیت بالایی داره

318
00:21:09,033 --> 00:21:12,604
‫کسیـه که هیچکس حاضر نیست
‫بهش اشاره‌ای بکنه

319
00:21:12,604 --> 00:21:15,073
قطعاً داستان دور و درازی پشتشه

320
00:21:17,675 --> 00:21:20,478
‫خب، بی‌صبرانه مشتاق دیدنشم

321
00:21:47,939 --> 00:21:51,409
‫شخصیت‌های جدیدمون رو
‫چی قراره خطاب کنیم؟

322
00:21:54,412 --> 00:21:56,714
‫من بیشتر نگران اینم که

323
00:21:56,714 --> 00:21:59,049
‫قراره چی به همدیگه بگیم

324
00:22:01,986 --> 00:22:04,355
‫اینکه چی قراره بهش بگیم

325
00:22:13,698 --> 00:22:16,968
‫هیچی بهش نمی‌گیم

326
00:22:17,969 --> 00:22:20,238
‫از جای خاصی نیومده

327
00:22:21,539 --> 00:22:23,975
آمال و آرزوهاش همینجاست، درسته؟

328
00:22:23,975 --> 00:22:27,678
‫با صرف نظر از گذشته،
‫آینده‌ی خودش رو می‌سازه

329
00:22:28,680 --> 00:22:30,414
‫آره

330
00:22:32,083 --> 00:22:34,285
‫زندگیش همینطوری پیش میره

331
00:22:35,253 --> 00:22:39,257
‫ما همچین فرصتی رو در اختیارش میذاریم

332
00:22:43,862 --> 00:22:46,130
‫از من می‌ترسه

333
00:22:48,366 --> 00:22:50,101
‫آره

334
00:22:51,736 --> 00:22:53,638
‫اما روز به روز کم‌رنگ‌تر میشه

335
00:22:58,877 --> 00:23:01,011
‫خب...

336
00:23:01,011 --> 00:23:03,681
‫بهش بگیم من کی‌ام؟

337
00:23:06,084 --> 00:23:08,386
‫تو میشی پدرش

338
00:23:09,854 --> 00:23:12,123
‫تنها پدری که داشته

339
00:23:14,147 --> 00:23:21,147


340
00:23:27,004 --> 00:23:28,639
‫آره

341
00:23:30,007 --> 00:23:32,143
‫آره

342
00:23:34,012 --> 00:23:36,380
‫باید یه قولی بهم بدی

343
00:23:37,315 --> 00:23:39,451
‫هیچوقت نباید اسمش رو بشنوه

344
00:23:39,451 --> 00:23:44,522
‫نباید سر سوزنی از فراز همزاد بدونه

345
00:23:44,522 --> 00:23:46,357
‫قول میدم

346
00:23:47,125 --> 00:23:48,626
‫حتماً میاد دنبالش

347
00:23:48,626 --> 00:23:51,329
‫به هیچ وجه من‌الوجوه
‫نباید دستش بهش برسه

348
00:23:51,329 --> 00:23:53,964
‫وگرنه تو بد مخمصه‌ای میفته

349
00:23:53,964 --> 00:23:56,167
‫نمیذارم این اتفاق بیفته

350
00:23:59,971 --> 00:24:01,973
‫قول میدم

351
00:24:04,075 --> 00:24:05,676
‫هی

352
00:24:07,312 --> 00:24:08,513
‫هی

353
00:24:11,816 --> 00:24:14,652
‫چیه؟ من خوبم. چی شده؟

354
00:24:18,223 --> 00:24:21,092
‫نمی‌دونم الان تو چه وضعیتیـه...

355
00:24:22,093 --> 00:24:24,529
‫...اما این هم نمی‌دونم
‫که چه توفیری به حالش داره

356
00:24:24,529 --> 00:24:28,232
‫اگه ما وانمود کنیم که
‫نگران چیزی نیستیم

357
00:24:29,300 --> 00:24:32,504
‫گوش کن

358
00:24:32,504 --> 00:24:34,339
‫چته؟

359
00:24:34,339 --> 00:24:36,607
باز ‫می‌خوای توقف کنیم؟

360
00:24:36,607 --> 00:24:38,442
‫آره. تو چی؟

361
00:24:39,444 --> 00:24:41,546
‫نه راستش

362
00:24:42,514 --> 00:24:44,582
‫خیلی‌خب، صبوری می‌کنم

363
00:24:45,383 --> 00:24:48,586
‫دلیلی نداره انقدر زود دوباره توقف کنیم

364
00:24:52,090 --> 00:24:55,059
‫وای، ریدم توش

365
00:24:55,059 --> 00:24:56,561
‫توقف می‌کنیم!

366
00:24:59,997 --> 00:25:01,065
‫دوباره؟

367
00:25:01,065 --> 00:25:03,568
‫دست رو دلم نذار که خونه

368
00:25:10,342 --> 00:25:12,944
‫با یه همچین همراهی می‌خوای پیش بری؟

369
00:25:12,944 --> 00:25:14,979
‫آره

370
00:25:17,315 --> 00:25:19,584
‫گمونم دلایل خودت رو داری اما...

371
00:25:21,319 --> 00:25:23,088
‫این کاره نیست

372
00:25:23,088 --> 00:25:25,824
‫لاأقل نه به اندازه‌ی تو

373
00:25:25,824 --> 00:25:28,159
‫آهان، اون‌وقت چطوری من این کاره‌ام؟

374
00:25:28,159 --> 00:25:32,029
‫مطمئن نیستم اما... اینکاره‌ای

375
00:25:34,298 --> 00:25:37,402
‫- میشه یه سوالی بپرسم؟
‫- چی؟

376
00:25:37,402 --> 00:25:39,771
‫تو همزاد رو می‌شناسی

377
00:25:39,771 --> 00:25:43,041
‫فکر کنم قبلاً وارد اردوگاهش شدی

378
00:25:43,875 --> 00:25:46,945
‫یه ارتباطی با همدیگه دارید،

379
00:25:46,945 --> 00:25:48,646
‫مگه نه؟

380
00:25:55,520 --> 00:25:57,422
‫از بین تموم داستان‌هایی که
‫درموردش شنیدم و

381
00:25:57,422 --> 00:26:01,492
‫باورشون برام سخت بوده،
‫یکیش درمورد یه آمریکاییـه

382
00:26:01,492 --> 00:26:06,631
‫که مخفیانه براش در مقابل روس‌ها جنگیده

383
00:26:06,631 --> 00:26:10,868
‫یه آشوبگر مرگبار که حاضره بی‌چون‌وچرا
‫به اسم اربابش دست به هر نوع

384
00:26:10,868 --> 00:26:13,705
‫عمل وحشیانه‌ای بزنه

385
00:26:13,705 --> 00:26:15,374
‫به قدری به هم نزدیک‌ان

386
00:26:15,374 --> 00:26:17,709
‫که شنیدم کافیه همزاد فکری به ذهنش خطور کنه

387
00:26:17,709 --> 00:26:21,412
‫تا این هیولا بدون لحظه‌ای تردید قدم برداره

388
00:26:23,281 --> 00:26:25,783
‫یه اسمی هم براش گذاشته بودن

389
00:26:25,783 --> 00:26:28,487
‫بهش می‌گفتن...

390
00:26:28,487 --> 00:26:30,621
‫باباگورگوری

391
00:26:33,958 --> 00:26:36,394
‫داستانش واقعیـه؟

392
00:26:39,731 --> 00:26:42,166
‫تو همون هیولایی؟

393
00:26:45,870 --> 00:26:48,139
‫داستان خوبیـه

394
00:26:49,140 --> 00:26:51,576
‫ولی فقط همینه

395
00:26:55,146 --> 00:26:57,415
‫یه داستان خوب

396
00:27:00,284 --> 00:27:03,021
‫خطرناک‌تر از این توی دنیا نیست

397
00:27:03,021 --> 00:27:05,423
‫درست میگم؟

398
00:27:08,426 --> 00:27:11,062
‫شما هم می‌شنوید؟

399
00:27:11,062 --> 00:27:13,598
‫- آره
‫- گشت طالبانه

400
00:27:13,598 --> 00:27:16,602
‫حالا که همزاد باهاشون متحد شده،
‫جسورتر شدن

401
00:27:16,602 --> 00:27:18,270
‫چیزی به اردوگاه نمونده

402
00:27:18,270 --> 00:27:20,972
‫بذارید ببرمتون پیش فرمانده

403
00:28:14,592 --> 00:28:18,029
‫باید بهش زنگ بزنی

404
00:28:18,029 --> 00:28:20,531
‫الان

405
00:28:21,799 --> 00:28:23,634
‫آره

406
00:28:37,009 --> 00:28:38,646
‫- هارولد؟
‫- ماریون

407
00:28:38,646 --> 00:28:41,282
‫شرمنده، می‌دونم گفتم
‫دیگه زنگ نمی‎‌زنم

408
00:28:41,282 --> 00:28:43,016
‫اما اینجا به مشکل برخوردیم

409
00:28:43,016 --> 00:28:46,254
‫طبق قراری که برامون ترتیب دادی،
‫عبدل نظری رو پیدا کردیم

410
00:28:46,254 --> 00:28:48,556
‫ما رو تا اردوگاه رسوند اما...

411
00:28:48,556 --> 00:28:52,126
‫قبل از ما، یکی دیگه رسید

412
00:28:52,126 --> 00:28:54,429
‫- کسی زنده موند؟
‫- نه

413
00:28:54,429 --> 00:28:56,330
خودت ‫حالت خوبه؟

414
00:28:57,698 --> 00:28:59,999
‫- آره، من خوبم
‫- جانی چطور؟

415
00:28:59,999 --> 00:29:02,903
‫- هنوز با همدیگه‌اید؟
‫- آره، هردو روبه‎راهیم

416
00:29:02,903 --> 00:29:05,606
‫ولی گوش بده، باید یه راه دیگه پیدا کنیم

417
00:29:05,606 --> 00:29:08,575
‫دیگه چه کاری از دستت برمیاد؟

418
00:29:10,010 --> 00:29:12,313
‫- یکم بهم وقت بده
‫- وقتی برامون نمونده

419
00:29:12,313 --> 00:29:15,315
‫الان خیلی ازم دوری، هارولد

420
00:29:15,315 --> 00:29:19,019
‫یکم زمان نیاز دارم تا
‫بتونم یه چاره‌ای براتون ببینم

421
00:29:21,289 --> 00:29:22,989
‫هارولد؟

422
00:29:22,989 --> 00:29:25,459
‫فقط...

423
00:29:25,459 --> 00:29:27,662
‫دارم با خودم کلنجار میرم
‫بفهمم چقدر باید نگران این باشم

424
00:29:27,662 --> 00:29:30,931
‫که کی همچین بلبشویی به بار آورده

425
00:29:30,931 --> 00:29:32,466
‫تا همین چند روز پیش،

426
00:29:32,466 --> 00:29:34,835
‫۳۰‏ سالی می‌شد که خبری ازت نداشتم

427
00:29:34,835 --> 00:29:37,104
‫ازم خواستی کمکت کنم غیرممکن رو ممکن کنی،

428
00:29:37,104 --> 00:29:39,106
‫بی‌منت قبول کردم

429
00:29:39,106 --> 00:29:41,974
‫اگه توی شرایط سخت،
‫اولین چیزی که ندای قلبت میگه

430
00:29:41,974 --> 00:29:45,646
‫اینه که من سعی دارم
‫گولت بزنم گرفتار بشی،

431
00:29:45,646 --> 00:29:48,782
‫پس خداوکیلی واسه چی
‫همون اول بهم زنگ زدی؟

432
00:29:48,782 --> 00:29:51,752
‫می‌خوای بگردم یه منبع کمک
‫دیگه برات پیدا کنم یا نه؟

433
00:29:51,752 --> 00:29:53,854
‫آره

434
00:29:53,854 --> 00:29:55,322
‫پس انجامش میدم

435
00:29:55,322 --> 00:29:57,325
‫الان هم پیشنهاد می‌کنم از علی بخواید

436
00:29:57,325 --> 00:30:00,960
‫کمک‌تون کنه واسه مخفی شدن
‫یه جای ایمن پیدا کنید

437
00:30:00,960 --> 00:30:02,463
‫علی کیه؟

438
00:30:02,463 --> 00:30:05,199
‫علی، یکی از افراد فرمانده عبدل نظری

439
00:30:05,199 --> 00:30:07,368
‫همونی که اومد دیدن‌تون

440
00:30:07,368 --> 00:30:09,870
‫گمونم هنوز پیشش هستید

441
00:30:40,802 --> 00:30:41,969
‫اون کیه؟

442
00:30:44,071 --> 00:30:45,339
‫چی گفتید؟

443
00:30:45,339 --> 00:30:47,141
‫یه مأمور فدرال رو گرفتن،

444
00:30:47,141 --> 00:30:49,243
‫دولت آمریکا باید تا حالا
‫زمین و زمان رو به‌هم می‌دوخت

445
00:30:49,243 --> 00:30:52,346
‫تا نجاتش بده، پس کجان؟

446
00:30:53,648 --> 00:30:56,850
‫دست و بال‌شون بسته‌ست
‫چون وضعیت دختره پیچیده‌ست

447
00:31:00,655 --> 00:31:05,159
‫بعد روزی که شما از راه می‌رسید
‫این اتفاق میفته

448
00:31:05,159 --> 00:31:06,827
‫لطفاً ازم نخواید باور کنم

449
00:31:06,827 --> 00:31:08,862
‫این دوتا ارتباطی به هم ندارن

450
00:31:08,862 --> 00:31:11,865
‫که به موجب هم اتفاق نیفتادن

451
00:31:12,967 --> 00:31:16,270
‫از قرار معلوم این زن مرموز

452
00:31:16,270 --> 00:31:18,739
‫دلیل مرگ برادرهای منـه

453
00:31:21,074 --> 00:31:23,644
‫چیو بهم نمیگی؟

454
00:31:28,082 --> 00:31:33,853
‫این زنی که برادرهام جونشون رو
‫فداش کردن کیه؟

455
00:31:37,892 --> 00:31:39,825
‫اون کیه؟

456
00:31:48,036 --> 00:31:50,304
تو کی هستی؟

457
00:33:03,310 --> 00:33:06,779
‫طالبان جاسوس زیاد داره

458
00:33:06,779 --> 00:33:10,017
‫اما من ترجیح میدم
‫یه چیزی فرای جاسوس باشم

459
00:33:10,017 --> 00:33:13,454
‫فراز همزاد داره
‫کل اعتبارش رو خدشه‌دار می‌کنه و

460
00:33:13,454 --> 00:33:15,522
‫انگار هیچکس هم دلیلش رو نمی‌دونه

461
00:33:15,522 --> 00:33:18,625
‫من می‌خوام دلیلش رو بدونم

462
00:33:22,196 --> 00:33:23,597
‫بهم بگو

463
00:33:26,514 --> 00:33:29,138
‫بعضی حکایت‌ها عین حقیقت‌ان

464
00:33:30,206 --> 00:33:33,498
‫بعضی هیولاها هم واقعیت دارن

465
00:35:38,132 --> 00:35:40,067
‫اینجا کجاست؟

466
00:35:40,067 --> 00:35:41,869
‫همون جایی که ابی می‌اومد

467
00:35:42,009 --> 00:35:44,978
‫جاییه که مخفی می‌شد و غیبش می‌زد

468
00:35:46,681 --> 00:35:49,383
‫قبل فرارمون،
‫یکی دو دفعه اومدم اینجا

469
00:35:49,383 --> 00:35:51,219
‫یه سری چیزمیز خاک کردم

470
00:35:52,486 --> 00:35:54,688
‫هی، صبر کن. بذار من انجامش بدم

471
00:35:56,156 --> 00:35:58,493
‫یالا، پاشو

472
00:36:14,341 --> 00:36:17,110
‫یه جعبه‌ی کمک‌های اولیه هم توشون هست

473
00:36:27,721 --> 00:36:31,158
‫کارمون به کجا کشیده شد؟

474
00:36:31,158 --> 00:36:33,094
جاسوس‌های طالبان

475
00:36:33,094 --> 00:36:36,597
‫باید حدس می‌زدم. حماقت کردم

476
00:36:36,597 --> 00:36:39,900
‫خب، اولین بارت نیست

477
00:36:39,900 --> 00:36:42,836
‫یکی رو انقدر کفری می‌کنی
که بهت چاقو میزنه

478
00:36:43,871 --> 00:36:45,772
‫یکی دو بارش رو خودم دیدم

479
00:36:45,772 --> 00:36:47,774
‫اصلاً نمی‌دونم بعد از
‫اینکه باهام قطع ارتباط کردی،

480
00:36:47,774 --> 00:36:50,444
‫چندتاشون از کفم رفت

481
00:36:50,444 --> 00:36:53,781
‫آره، بگی‌نگی دور این کار رو خط کشیدم

482
00:36:53,781 --> 00:36:56,751
‫یکی از خوبی‌های زندگی توی ورمانت همینه

483
00:36:56,751 --> 00:36:59,019
‫صد البته

484
00:37:12,233 --> 00:37:13,967
‫همینه؟

485
00:37:23,610 --> 00:37:26,880
‫آخرین باری که با زنت صحبت کردی کِی بود؟

486
00:37:28,082 --> 00:37:29,483
‫نمی‌دونم

487
00:37:30,851 --> 00:37:32,986
‫شاید بهتر باشه یه زنگ بهش بزنی

488
00:37:36,957 --> 00:37:38,359
‫آره

489
00:37:38,359 --> 00:37:39,560
‫به ماریون هم زنگ بزن

490
00:37:39,560 --> 00:37:41,195
‫نه، طول می‌کشه کمک پیدا کنه

491
00:37:41,195 --> 00:37:44,398
یگان مسلح کاردرست
‫که مثل ریگ بیابون نیست

492
00:37:44,398 --> 00:37:46,300
‫هر صد قدمی آماده به خدمت باشن

493
00:37:46,300 --> 00:37:49,870
‫بهتره بهش زنگ بزنی ببینی
‫می‌تونه از اینجا ببرتت یا نه

494
00:37:58,145 --> 00:38:00,714
‫اتفاقاً برام سوال بود ببینم
‫چقدر طول می‌کشه اینو بگی

495
00:38:00,714 --> 00:38:03,450
‫خونواده‌ات منتظرتن

496
00:38:03,450 --> 00:38:06,120
این داستانش فرق داره

497
00:38:06,120 --> 00:38:08,089
‫عرضم به حضورت...

498
00:38:08,089 --> 00:38:11,692
‫من اونقدرهام که فکر می‌کردی
‫بی‌بنیه نبودم

499
00:38:11,692 --> 00:38:13,895
‫اونقدر ترسو نبودم
‫یا همیشه تونستم

500
00:38:13,895 --> 00:38:17,031
به اندازه‌ی تو دل و جرئت به خرج بدم

501
00:38:17,031 --> 00:38:19,000
‫اون مُرده

502
00:38:19,000 --> 00:38:20,901
‫امیلی

503
00:38:22,102 --> 00:38:23,671
احتمالش بالاست

504
00:38:23,671 --> 00:38:26,740
‫چند روزی میشه که مُرده

505
00:38:27,874 --> 00:38:29,543
‫چی داری میگی؟

506
00:38:29,543 --> 00:38:33,981
‫خب، شاید یه روزی طول کشید
‫تا همزاد... بیاردش اینجا

507
00:38:33,981 --> 00:38:36,484
‫شاید دو روزی هم زمان برد تا
‫عزمش رو جزم کنه و

508
00:38:36,484 --> 00:38:38,752
‫باهاش صحبت کنه

509
00:38:39,820 --> 00:38:41,621
‫از همون لحظه به بعد،
دیر یا زود امکان داره

510
00:38:41,621 --> 00:38:43,290
امیلی حرف اشتباهی بزنه و

511
00:38:43,290 --> 00:38:45,459
‫اونم طاقتش طاق بشه

512
00:38:46,260 --> 00:38:47,595
‫چه مرگته تو؟

513
00:38:47,595 --> 00:38:50,130
‫چرا داری همچین حرفی می‌زنی؟

514
00:38:51,564 --> 00:38:53,900
‫چون چند روزی میشه که

515
00:38:55,702 --> 00:38:57,037
‫داشتم وانمود می‌کردم و

516
00:38:57,037 --> 00:38:59,974
‫الان هم دیگه وانمود کردن فایده‌ای نداره

517
00:38:59,974 --> 00:39:02,676
‫چرنده.
‫اون آموزش دیده‌ست.

518
00:39:02,676 --> 00:39:04,411
‫باهاش سرشاخ نمیشه

519
00:39:04,411 --> 00:39:06,513
‫نه، اینجوری نمیشه

520
00:39:06,513 --> 00:39:08,548
‫حق انتخاب نداره

521
00:39:08,548 --> 00:39:09,916
‫کسشعره

522
00:39:09,916 --> 00:39:11,685
‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی
‫چه توانایی‌هایی داره

523
00:39:11,685 --> 00:39:14,054
‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه

524
00:39:14,054 --> 00:39:15,822
‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم

525
00:39:16,890 --> 00:39:19,026
‫این به کنار، می‌دونم
‫اگه لرزشی توی صداش حس کنه

526
00:39:19,026 --> 00:39:22,362
‫چه اتفاقی میفته...

527
00:39:23,096 --> 00:39:26,867
‫...یا چیزی توی نگاهش ببینه یا
‫حرکتی ازش سر بزنه، هرچیزی...

528
00:39:26,867 --> 00:39:29,169
‫هرچیزی ممکنه اونو یاد اَبی بندازه

529
00:39:29,169 --> 00:39:32,239
‫یا بدتر... یاد من بندازه

530
00:39:32,239 --> 00:39:34,675
‫اگه این اتفاق بیفته،

531
00:39:34,675 --> 00:39:37,744
‫هیچ چیزی جلودار همزاد نیست و
‫اون دختر پناهی نداره

532
00:39:45,586 --> 00:39:46,987
‫می‌خوای بدونی وقتی یهویی ازمون خواست

533
00:39:46,987 --> 00:39:50,624
‫فوتبال بازی کنیم چه حسی داشتم؟

534
00:39:53,827 --> 00:39:58,098
‫تعجب نکردم، نه،
‫ترس به جونم افتاد

535
00:39:59,533 --> 00:40:01,134
‫چون...

536
00:40:03,871 --> 00:40:06,907
‫...با قاطعیت حرفش رو زد

537
00:40:08,141 --> 00:40:10,610
‫به‌نظر خیلی پُر دل ‌و جرئت می‌اومد

538
00:40:11,445 --> 00:40:13,447
‫منو یاد خودش انداخت

539
00:40:13,447 --> 00:40:17,685
‫اون‌موقع بود که یادم اومد
بخشی درش وجود داره

540
00:40:17,685 --> 00:40:19,921
که به متعلق به من نیست

541
00:40:19,921 --> 00:40:23,257
‫همون چیزهایی که گفتن‌شون رو دریغ کردیم

542
00:40:24,192 --> 00:40:27,995
‫بخشی از وجودش که به اَبی قول دادم
‫وانمود کنم وجود خارجی نداره

543
00:40:29,529 --> 00:40:33,067
‫بخشی که یه روزی بالأخره
‫سر باز می‌کنه و سرکوب‌شدنی نیست

544
00:40:34,401 --> 00:40:36,604
‫انقدر از دیدنش ترسیدی،

545
00:40:36,604 --> 00:40:38,572
‫از اینکه مجبور بشی
‫توجیه‌اش کنی به نحوی

546
00:40:38,572 --> 00:40:40,874
‫همه‌چی تقصیر تو نبوده،

547
00:40:40,874 --> 00:40:43,077
‫بخاطر اینه که نمی‌دونی چیکار کنی

548
00:40:44,178 --> 00:40:46,514
‫حاضری بیخیالش باشی
‫ولی باهاش روبه‌رو نشی

549
00:40:46,514 --> 00:40:48,882
‫بیخیال نمی‌شم

550
00:40:50,717 --> 00:40:55,589
‫دیگه جایی برای رفتن ندارم...

551
00:40:55,589 --> 00:40:57,258
‫دیگه کاری نمونده انجام بدم

552
00:40:57,258 --> 00:40:59,425
‫اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم برم

553
00:40:59,425 --> 00:41:01,128
‫ولی تو می‌تونی

554
00:41:04,465 --> 00:41:06,466
‫باید بری

555
00:41:07,201 --> 00:41:08,902
‫بهتره بری

556
00:41:38,737 --> 00:41:40,638
‫هارولد؟

557
00:41:40,638 --> 00:41:41,974
‫سلام

558
00:41:41,974 --> 00:41:43,442
‫حالت خوبه؟

559
00:41:43,442 --> 00:41:44,876
‫آره، آره، من خوبم

560
00:41:44,876 --> 00:41:47,946
‫کجایی؟ هتلی یا...

561
00:41:47,946 --> 00:41:51,316
‫آره، هنوز داریم روش کار می‌کنیم...

562
00:41:51,316 --> 00:41:53,618
‫احتمالاً یه سرنخی
‫از موقعیت آنجلا داشته باشیم

563
00:41:53,618 --> 00:41:57,055
‫اما بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتم
‫زمان می‌بره

564
00:41:57,055 --> 00:41:59,156
‫هارولد، امروز یکی بهم زنگ زد

565
00:41:59,156 --> 00:42:01,593
‫ای بابا، شریل!
‫این زنگ‌ها رو جواب نده

566
00:42:01,593 --> 00:42:04,095
‫بهشون بگو باید با وکلا تماس بگیرن و

567
00:42:04,095 --> 00:42:05,964
‫بذار خودشون رفع و رجوعش کنن

568
00:42:05,964 --> 00:42:08,166
‫ماریون بود

569
00:42:09,634 --> 00:42:12,236
‫همسر سابقت زنگ زده بود

570
00:42:14,906 --> 00:42:17,709
‫زنگ زد خونه؟

571
00:42:17,709 --> 00:42:20,044
‫گفت باهاش در ارتباط بودی

572
00:42:20,044 --> 00:42:22,213
‫می‌خواست یه شماره برات بذاره

573
00:42:22,213 --> 00:42:24,883
‫که هروقت و ساعتی باهاش کار داشتی
بهش زنگ بزنی

574
00:42:24,883 --> 00:42:28,420
‫خیال می‌کردم بهم گفتی
‫آدم خیلی خطرناکی شده و

575
00:42:28,420 --> 00:42:30,856
‫از خداته حتی اسمت رو هم یادش نیاد

576
00:42:30,856 --> 00:42:33,892
‫بعد اون‌وقت خودت بهش زنگ زدی؟

577
00:42:33,892 --> 00:42:36,561
‫شریل، خودت می‌دونی کارم چطوریه

578
00:42:36,561 --> 00:42:37,829
‫گاهی‌اوقات بالاجبار
‫دست به کارهایی می‌زنم

579
00:42:37,829 --> 00:42:39,664
‫که نباید با تو درمیون بذارم‌

580
00:42:39,664 --> 00:42:41,633
‫زندگی‌مون داره اینجا از هم‌ می‌پاشه

581
00:42:41,633 --> 00:42:44,869
‫کِی دوباره می‌بینیمت؟

582
00:42:46,905 --> 00:42:49,273
‫اصلاً دوباره می‌بینیمت؟

583
00:43:29,239 --> 00:43:31,489
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

584
00:43:32,615 --> 00:43:35,406
‫تو که نمی‌خوای پیداش کنی

585
00:43:36,448 --> 00:43:38,281
‫الان نه

586
00:43:39,573 --> 00:43:42,114
‫خیلی بد میشه

587
00:43:43,780 --> 00:43:46,697
‫ما رو هم نمی‌خوای پیدا کنی

588
00:43:47,239 --> 00:43:49,031
‫نه...

589
00:43:49,281 --> 00:43:52,697
‫نه بعد از اون کاری که با من کردی

590
00:43:53,156 --> 00:43:56,156
‫خیلی بد میشه

591
00:43:57,847 --> 00:43:59,514
‫یا شاید...

592
00:43:59,772 --> 00:44:03,189
‫این همون ترسیه که دنبالش اومدی

593
00:44:04,531 --> 00:44:09,239
‫شاید این چیزیه که بیشتر از همه دلتنگش شدی

594
00:44:12,804 --> 00:44:14,762
‫در این صورت...

595
00:44:16,615 --> 00:44:18,698
‫به خونه خوش اومدی

596
00:45:19,605 --> 00:45:39,605
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

