﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:08,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,301 --> 00:00:17,871
‫سلام مادربزرگ

3
00:00:20,309 --> 00:00:21,946
‫رفتم داروخونه

4
00:00:21,979 --> 00:00:24,752
‫دارم میام خونه

5
00:00:24,785 --> 00:00:28,291
از این قرص های اکسترا استرنت گرفتم

6
00:00:28,325 --> 00:00:30,596
‫قرص مخصوص درد کمر نداشتن

7
00:00:30,629 --> 00:00:33,535
‫خب... خیلی هم فرقی ندارن با هم

8
00:00:33,568 --> 00:00:35,639
‫یکین دیگه

9
00:00:37,978 --> 00:00:40,884
‫نه، اونا... فقط جعبه هاشون فرق میکنه

10
00:00:45,492 --> 00:00:46,829
‫دقیقاً عین همن، مادربزرگ

11
00:00:49,300 --> 00:00:50,569
‫آه...

12
00:00:50,602 --> 00:00:53,275
‫عیناً از نظر فیزیکی

13
00:00:53,308 --> 00:00:56,414
‫و شیمیایی عین همن

14
00:00:56,448 --> 00:00:57,784
‫آره

15
00:00:58,820 --> 00:01:02,660
‫جفتشون برای بهتر کردن زندگین.
‫نمیدونم چرا. اما...

16
00:01:02,694 --> 00:01:04,564
‫باید برم، باید برم مادربزرگ

17
00:01:04,597 --> 00:01:06,434
‫چون ملت اینجا نشستن

18
00:01:06,468 --> 00:01:08,638
الان فکر میکنن من اسکولی چیزیم

19
00:01:12,012 --> 00:01:15,652
‫آره. خیلی خب.
‫زود میبینمت

20
00:01:19,761 --> 00:01:22,333
‫ببخشید، شما میدونید اتوبوس 118 اومده یا نه؟

21
00:01:22,366 --> 00:01:24,872
‫اوه نه، دیر کرده

22
00:01:24,905 --> 00:01:26,608
‫دوباره

23
00:01:26,641 --> 00:01:27,944
‫ممنون

24
00:01:42,540 --> 00:01:45,780
‫میتونم... میتونم کمکت کنم؟

25
00:01:47,884 --> 00:01:49,387
‫آره.
‫ممنونم

26
00:01:52,526 --> 00:01:54,430
‫الو؟

27
00:01:56,401 --> 00:01:58,438
‫منتظر تماست بودم

28
00:02:03,983 --> 00:02:06,856
‫آه، خب..
‫آره گوشی لطفاً

29
00:02:08,625 --> 00:02:09,828
‫من با بعدی میام

30
00:02:12,533 --> 00:02:13,970
‫ممنون

31
00:02:19,680 --> 00:02:22,453
‫می‌دونی کاری که می‌کنم چیه دیگه؟

32
00:02:26,695 --> 00:02:28,064
‫...‫کلی زحمت کشیدم تا مطمئن شم

33
00:02:28,098 --> 00:02:29,935
‫دیگه از این تماس‌ها نمی‌گیرم

34
00:02:29,968 --> 00:02:32,807
‫شماره‌ی تو بهم پیشنهاد شد.
‫منم گرفتمش

35
00:02:32,841 --> 00:02:34,811
‫نمی‌دونم چرا گرفتمش

36
00:02:34,845 --> 00:02:38,853
‫به گمونم فهمیدم که اشکالی نداره
‫چون هیچ راه دیگه‌ای نبود

37
00:02:38,886 --> 00:02:40,522
‫که بتونم ازش استفاده کنم

38
00:02:40,556 --> 00:02:42,761
‫چرا نمی‌تونی ازش استفاده کنی؟

39
00:02:42,794 --> 00:02:45,733
...کسی که می‌خواستم ببینمش

40
00:02:45,767 --> 00:02:47,069
‫فهمیدم احتمال بالایی داره

41
00:02:47,102 --> 00:02:50,075
‫که دیگه هیچوقت نشه پیداش کرد

42
00:02:50,108 --> 00:02:52,580
‫ناپدید شدن تو این دنیا خیلی سخته

43
00:02:52,613 --> 00:02:54,383
‫زیادی داری از این یارو تعریف می‌کنی

44
00:02:54,417 --> 00:02:56,956
‫- کارت خوبه؟
‫- جونم؟

45
00:02:56,989 --> 00:02:59,527
‫کارت خوبه؟

46
00:02:59,560 --> 00:03:00,930
‫فکر نکنم اگه کارم خوب نبود

47
00:03:00,964 --> 00:03:02,701
‫شمارم رو بهت می‌دادن

48
00:03:02,734 --> 00:03:05,472
‫خودم هم اینطوری فکر نمی‌کنم
‫ولی می‌خوام از زبون خودت بشنونم

49
00:03:07,476 --> 00:03:10,515
‫آره، کارم رو بلدم

50
00:03:16,594 --> 00:03:18,900
‫چی شده؟

51
00:03:18,933 --> 00:03:20,837
پیداش کردیم

52
00:03:20,870 --> 00:03:23,943
‫- پیداش کردید؟ چیس رو؟
‫- آره فکر کنم

53
00:03:23,976 --> 00:03:26,849
‫دیشب جلوی یه زوج پیر رو
توی ایست بازرسی گرفتن

54
00:03:26,882 --> 00:03:28,719
‫شوهره کارت شناسایی همراهش نبوده

55
00:03:28,753 --> 00:03:30,924
‫چون تنها نبوده بهش مشکوک نشدن

56
00:03:30,957 --> 00:03:35,432
‫با معیار های ما همخونی نداشته،
‫اما رئیس از بخش بی اهمیت ‫درش آورد

57
00:03:35,465 --> 00:03:37,069
‫رئیس از اون بخش درش آورد؟

58
00:03:37,102 --> 00:03:39,173
‫آره، نمیدونم چرا تعجب کردی

59
00:03:39,206 --> 00:03:40,877
‫توی دانشگاه یه درس هست که

60
00:03:40,910 --> 00:03:41,946
‫ بهت یادت میده مثه یه فراری فکر کنی

61
00:03:41,979 --> 00:03:44,818
‫سر اون کلاس زیاد اسم رئیس میاد

62
00:03:45,787 --> 00:03:48,726
پلیس محلی افسرهایی که جلوشون رو
گرفته بودن رو برای شناسایی صدا کرده

63
00:03:48,759 --> 00:03:50,462
‫ما هم عکس گواهینامه چیس که توی ایالت
‫ورمانت گرفته رو براشون فرستادیم

64
00:03:50,495 --> 00:03:51,999
‫منتظریم افسره شناساییش کنه

65
00:03:52,032 --> 00:03:55,405
‫اگه همون بوده باشه، وارد عمل میشیم

66
00:03:56,641 --> 00:03:57,944
‫هممم

67
00:04:08,933 --> 00:04:11,037
چه خوب که امروز صبح پیشمونی

68
00:04:11,070 --> 00:04:13,174
‫کسی بهم خبر نداده بود قراره
این موقع صبح شروع کنیم

69
00:04:13,208 --> 00:04:15,579
‫نه بابا؟

70
00:04:19,053 --> 00:04:22,593
شنیدم دیروز سر به سر
مامور آدامز گذاشتی

71
00:04:22,626 --> 00:04:25,967
‫اوه، من؟
‫نه، نه، هرگز

72
00:04:28,773 --> 00:04:30,042
یعنی میگی داره دروغ میگه؟

73
00:04:30,075 --> 00:04:32,781
‫دوست ندارم از اون کلمه استفاده کنم

74
00:04:32,814 --> 00:04:35,185
‫شاید گیج شده

75
00:04:35,218 --> 00:04:37,156
‫فقط یوقتایی...
‫کنجکاو میشم

76
00:04:37,189 --> 00:04:39,995
‫نمیتونم سوال نپرسم، همین

77
00:04:42,232 --> 00:04:44,838
و چه جوابی بهت داد؟

78
00:04:44,871 --> 00:04:47,209
‫اوه، بهم گفت برم در خودمو بزارم

79
00:04:48,879 --> 00:04:50,682
‫صحیح

80
00:04:50,717 --> 00:04:53,252
‫احتمالاً باید حدس میزدم که
جوابی بهم نمیده، هان؟

81
00:04:53,252 --> 00:04:54,323
اوه، نمیدونم

82
00:04:54,323 --> 00:04:57,998
‫وقتی توی موقعیت تو بودم،
‫گاهی سوالاتی میپرسیدم

83
00:04:58,031 --> 00:04:59,266
‫که جواب بگیرم

84
00:04:59,300 --> 00:05:01,739
‫گاهی هم سوالاتی میپرسیدم

85
00:05:01,772 --> 00:05:03,809
‫تا عکس العمل طرفم رو ببینم

86
00:05:03,843 --> 00:05:06,014
‫گاهی هم سوالاتی میپرسیدم

87
00:05:06,047 --> 00:05:08,919
‫و بعد وایمیسادم جهش توپ هایی
که به اطراف میرفتن رو

88
00:05:08,953 --> 00:05:12,026
‫تماشا میکردم، به امید اینکه یکیشون
‫من رو به جای جالبی برسونن

89
00:05:15,599 --> 00:05:17,837
‫چه جالب.
میخوام بدونم الان داری

90
00:05:17,871 --> 00:05:19,908
کدوم نوع رو روی من انجام میدی

91
00:05:21,879 --> 00:05:24,083
‫جالبه، مگه نه؟

92
00:05:28,859 --> 00:05:30,095
‫تو داری توی شکم پرونده‌ای کند و کاو میکنی

93
00:05:30,128 --> 00:05:33,635
‫که درک کردنش خیلی سخته

94
00:05:34,637 --> 00:05:37,009
‫درست موقعی که فکر میکنی فهمیدیمش،
‫دوباره همه چی میریزه سرت

95
00:05:42,987 --> 00:05:45,960
‫خیلی توی این داستان
محتاط باش، آقای واترز

96
00:05:45,993 --> 00:05:47,931
‫گازت میگیره

97
00:05:56,647 --> 00:06:00,355
‫خودشه.
‫جفت افسرها تایید کردن

98
00:06:00,388 --> 00:06:03,261
‫مارتی، به سروان لزلی بگو اجازه اقدام داره

99
00:06:03,294 --> 00:06:05,632
‫گروه ضربت درحال حرکتن.
‫چقد طول میکشه برسن اونجا؟

100
00:06:05,665 --> 00:06:07,603
‫تقریباً دو ساعت.
‫درحال حاضر دارن جزئیات رو بررسی میکنن

101
00:06:07,636 --> 00:06:10,108
‫خیلی دیره.
‫نیاز داریم زودتر برسن

102
00:06:10,142 --> 00:06:12,079
‫یکی مطمئن بشه که طبقه سوم در جریان هستن

103
00:06:12,112 --> 00:06:13,615
‫یه ساعت روی صفحه نمایش بزارید

104
00:06:13,648 --> 00:06:16,922
‫ساعت تقریبی رسیدن گروه ضربت
‫به منطقه رو میخوام، لطفاً

105
00:06:17,924 --> 00:06:20,095
‫من نگران بودم که شما نخواید این آدم دستگیر بشه

106
00:06:21,631 --> 00:06:22,767
‫تبریک میگم، قربان

107
00:06:22,801 --> 00:06:24,637
‫خوشحالم که راجع بهتون اشتباه کردم

108
00:06:24,670 --> 00:06:26,340
‫و واترز...

109
00:06:26,374 --> 00:06:28,378
‫اگه چیزی وجود داره که میخوای درمورد من بدونی

110
00:06:28,411 --> 00:06:30,917
افرادم رو اذیت نکن

111
00:06:30,950 --> 00:06:33,823
‫خایه داشته باش.
‫از خودم بپرس

112
00:06:36,260 --> 00:06:38,799
‫هنوزم فکر میکنم من کسی هستم
‫که باید درموردش نگران باشید

113
00:06:39,801 --> 00:06:41,772
‫ببینید، شاید من ندونم

114
00:06:41,805 --> 00:06:44,009
‫الان وسط چه داستانی هستیم

115
00:06:44,043 --> 00:06:47,116
‫یا چرا اینجایم یا چطوری شروع شده

116
00:06:48,318 --> 00:06:50,355
‫اما شاید من تنها کسی نیستم که بی اطلاعم

117
00:08:52,852 --> 00:08:54,561
من قول دادم که در هر صورت برمیگردم...

118
00:08:54,585 --> 00:08:58,888
گفتم این آدم با اینکه جلوتر مائه،
انقد باهوش نیست که بره

119
00:09:03,956 --> 00:09:06,027
‫اسلحه ها رو گیر آوردم

120
00:09:09,801 --> 00:09:12,941
‫احتمالا، گیرشون آوردم

121
00:09:12,974 --> 00:09:15,345
‫آه...

122
00:09:15,378 --> 00:09:17,149
‫ممکنه یکم طول بکشه،
‫اما من مطئنم...

123
00:09:17,182 --> 00:09:20,055
‫که اونا...
‫توی راهن

124
00:09:20,088 --> 00:09:22,426
‫ایالات متحده آمریکا کامل واضح

125
00:09:22,459 --> 00:09:24,931
به همه این گفت

126
00:09:24,965 --> 00:09:27,737
‫علاقه‌ای به کمک کردن به من نداره

127
00:09:28,839 --> 00:09:31,077
‫قضیه چیه که تو تنها کسی هستی

128
00:09:31,110 --> 00:09:32,947
که بنظر به اونها گوش نکرد؟

129
00:09:32,981 --> 00:09:36,320
‫ممکنه گاهی فقط به چیزی گوش بدم
‫که میخوام بشنومش

130
00:09:38,524 --> 00:09:41,364
‫چرا اینجایی؟

131
00:09:41,397 --> 00:09:44,971
‫بهت گفتم چرا اینجام.
‫من وارد ارتش شدم تا بتونم روس ها رو بکشم

132
00:09:45,005 --> 00:09:48,378
‫اینجا تنها جاییه که میشه این کار رو کرد

133
00:09:48,411 --> 00:09:50,382
‫اینجا کشور بزرگیه

134
00:09:50,415 --> 00:09:51,918
‫میتونی هرجایی انجامش بدی

135
00:09:53,287 --> 00:09:54,924
‫چرا اینجایی؟

136
00:10:02,439 --> 00:10:04,243
‫تا زمانی که سازمان از رقبای شما حمایت میکنه

137
00:10:04,276 --> 00:10:06,247
‫دووم آوردن توی این مبارزه براتون خیلی سخته

138
00:10:07,549 --> 00:10:09,821
‫تمام مبارزات سختن

139
00:10:09,854 --> 00:10:12,225
‫واسه همینم هست که بهش میگن مبارزه

140
00:10:12,259 --> 00:10:14,396
‫با کمک من سخت نیست

141
00:10:14,430 --> 00:10:18,604
میتونم تجهیزاتی رو برات فراهم کنم
‫که به تنهایی نمیتونی فراهم کنی

142
00:10:18,638 --> 00:10:20,943
‫میتونم تو انجام کار هایی بهت کمک کنم
‫که به تنهایی نمیتونی انجام بدی

143
00:10:20,976 --> 00:10:22,312
‫نه برای یه مدت طولانی

144
00:10:22,346 --> 00:10:25,986
‫دیر یا زود، سی‌آی‌ای جلوش رو میگیره

145
00:10:26,988 --> 00:10:28,358
‫الانشم تلاششون رو کردن

146
00:10:30,562 --> 00:10:33,034
‫من بر خلاف دستورات اونا اینجام

147
00:10:33,067 --> 00:10:37,009
‫و بدون اطلاع اونا دارم برای شما تجهیزات تهیه میکنم

148
00:10:37,042 --> 00:10:39,079
‫چرا؟

149
00:10:42,652 --> 00:10:45,458
‫دو نسله که داریم با روس ها میجنگیم

150
00:10:46,560 --> 00:10:49,366
‫این میدون نبردیه که ما بلاخره شکستشون میدیم

151
00:10:50,903 --> 00:10:53,541
‫کسی که ضربه نهایی رو میزنه

152
00:10:53,574 --> 00:10:57,249
‫نمیتونه فقط یه الت دستی باشه که
‫سی‌آی‌ای فکر میکنه میتونه کنترلش کنه

153
00:10:58,217 --> 00:11:00,255
‫باید کسی باشه که ارزش لحظه رو میدونه

154
00:11:04,563 --> 00:11:06,600
‫بیشتر از چیزی که تو فکر میکنی اینجا بودم

155
00:11:07,904 --> 00:11:10,542
زمزمه هایی که درموردت توی
تپه ها هست رو شنیدم

156
00:11:12,212 --> 00:11:14,316
‫وقتی که اوضاع اینجا آروم گرفت

157
00:11:14,349 --> 00:11:16,955
‫تو باید کسی باشی که اینجا میمونه

158
00:11:19,961 --> 00:11:21,464
‫اون کیه؟

159
00:11:23,969 --> 00:11:26,140
‫تو زمزمه های توی کوهستان رو میشنوی

160
00:11:27,476 --> 00:11:29,279
‫و اون کسیه که زمزمه میکنه

161
00:11:31,985 --> 00:11:33,554
‫اگه میخوای اینجا به ما ملحق بشی...

162
00:11:34,690 --> 00:11:36,928
‫باید اون رو هم ترغیب کنی

163
00:11:38,699 --> 00:11:40,435
‫زنم

164
00:11:54,663 --> 00:11:56,033
‫یه موقعی هست..

165
00:11:58,037 --> 00:11:59,540
‫که میدونی اونا دارن نسخه‌ای از تو رو می‌بینن

166
00:11:59,573 --> 00:12:01,444
‫که خودشون میخوان ببینن

167
00:12:03,414 --> 00:12:05,418
‫و یه موقع دیگه‌ای هم هست...

168
00:12:06,988 --> 00:12:10,228
‫که میفهمن داشتن اشتباه میکردن

169
00:12:10,261 --> 00:12:13,936
‫که درون تو یک نسخه دیگه از توام وجود داره

170
00:12:13,969 --> 00:12:16,307
‫احتمالاً همیشه وجود داشته

171
00:12:17,275 --> 00:12:20,014
‫و میفهمی که اونا رو از بین بردی

172
00:12:23,154 --> 00:12:24,223
‫منظورم اینه...
‫با همسرم...

173
00:12:24,256 --> 00:12:25,993
‫اونقدا تعجب آور نبود

174
00:12:26,026 --> 00:12:28,431
‫تا اینکه همه چی رو بهش گفتم،
‫من...

175
00:12:29,399 --> 00:12:31,670
‫حدس میزدم...

176
00:12:31,705 --> 00:12:34,610
‫با اون نسخه از همسرش که

177
00:12:34,643 --> 00:12:37,282
‫کار نمیکنه مبارزه کنه...

178
00:12:37,315 --> 00:12:40,355
‫تا زحمت خودش رو کم کنه

179
00:12:42,292 --> 00:12:44,329
‫اما پسرم...

180
00:12:47,302 --> 00:12:48,671
‫اون بخش سختش بود

181
00:12:49,774 --> 00:12:53,281
‫اینکه احساس کنی بچه ات داره
به اون چشم نگاهت میکنه

182
00:12:53,314 --> 00:12:55,018
‫به چه چشمی؟

183
00:12:57,322 --> 00:13:00,662
‫به چشم کسی که...

184
00:13:02,332 --> 00:13:04,036
‫ارزش نداره بخاطرش خودش رو به زحمت بندازه

185
00:13:04,804 --> 00:13:06,607
‫هممم

186
00:13:08,344 --> 00:13:09,680
‫آم...

187
00:13:09,714 --> 00:13:12,085
‫- میدونی...
‫- ساعت چنده؟

188
00:13:13,054 --> 00:13:15,759
‫- هشت و 27 دقیقه
‫- اوه گندش بزنن

189
00:13:15,793 --> 00:13:18,664
‫- چی شده؟
‫- باید برم بانک. 9 باز میکنن

190
00:13:18,699 --> 00:13:20,490
‫و اگه موقعی که باز میکنن اونجا نباشم

191
00:13:20,514 --> 00:13:21,103
‫اوه

192
00:13:21,136 --> 00:13:23,307
‫انقد سرشون شلوغ میشه که دیگه جواب نمیدن

193
00:13:23,341 --> 00:13:25,779
‫قبل اینکه بری یه چیزی هست که باید بهت بگم

194
00:13:25,813 --> 00:13:27,182
‫جدی؟
‫چی شده؟

195
00:13:27,215 --> 00:13:28,551
‫آه...

196
00:13:28,584 --> 00:13:31,390
‫امروز صبح یه پیغام از پیمانکارم گرفتم

197
00:13:32,359 --> 00:13:35,298
‫یه سری چیزا رو تغییر داده،
‫و حالا آماده شروع کردنه

198
00:13:35,331 --> 00:13:39,373
‫ظاهراً باید قبل اینکه کار رو شروع کنه
‫اونجا باشم، پس...

199
00:13:40,341 --> 00:13:42,679
‫فکر کنم باید برم

200
00:13:46,520 --> 00:13:49,727
...خب، میخواستم بندازمش عقب

201
00:13:49,761 --> 00:13:52,265
‫- اما اگه نرسم...
‫- نه، نه، نه

202
00:13:52,299 --> 00:13:53,668
‫متوجه ام

203
00:13:58,344 --> 00:13:59,680
‫میخوای توام بیای؟

204
00:14:01,350 --> 00:14:04,389
‫- چی، به مونتانا؟
‫- آره

205
00:14:05,793 --> 00:14:07,429
‫شوخی که نمیکنی، نه؟

206
00:14:07,462 --> 00:14:10,034
‫فکر نکنم

207
00:14:13,407 --> 00:14:15,445
‫من نمیتونم برم مونتانا.
‫من...

208
00:14:16,413 --> 00:14:18,451
‫اینجا یه سری کار دارم

209
00:14:19,419 --> 00:14:21,423
‫خب...

210
00:14:22,392 --> 00:14:25,031
‫دیشب بهم خوش گذشت.
‫تو چی؟

211
00:14:27,870 --> 00:14:29,807
‫آره.
‫آره، به منم

212
00:14:30,809 --> 00:14:33,347
‫نمیدونم.
‫بیشتر شبیه...

213
00:14:33,381 --> 00:14:36,721
‫یه شروع بود تا پایان

214
00:14:45,906 --> 00:14:47,575
‫الان میگم چیکار میکنیم

215
00:14:47,609 --> 00:14:49,646
‫آه، من میرم...
‫میرم یکم کافئین بگیرم

216
00:14:49,680 --> 00:14:51,183
‫و بعدش میرم بانک

217
00:14:51,216 --> 00:14:53,654
‫و دو ساعت سر یه غریبه داد میزنم

218
00:14:53,688 --> 00:14:56,293
‫و وقتی همه این کارا رو کردم

219
00:14:56,327 --> 00:14:58,832
‫برمیگردیم اینجا،
‫ناهار درست میکنیم

220
00:14:58,865 --> 00:15:01,170
‫و و و ما...
‫درموردش حرف میزنیم

221
00:15:01,203 --> 00:15:02,672
‫مـ مـ من نه نمیگم

222
00:15:02,707 --> 00:15:05,178
‫منظورم اینه، کی میدونه.
‫شاید برای چند روز خوب باشه

223
00:15:05,211 --> 00:15:06,815
‫فقط باید باهاش کنار بیام

224
00:15:06,848 --> 00:15:08,217
‫من نمیتونم

225
00:15:08,250 --> 00:15:09,686
‫- چیو نمیتونی؟
‫- آره، من...

226
00:15:09,721 --> 00:15:13,160
‫چند ساعت دیگه که برگردی
‫من اینجا نخواهم بود

227
00:15:13,194 --> 00:15:15,699
‫متاسفم، اما نمیتونم صبر کنم

228
00:15:15,733 --> 00:15:18,137
‫- نمیتونی؟ چرا نمیتونی؟
‫- خب...

229
00:15:18,170 --> 00:15:19,606
‫چرا نمیتونی تا موقع ناهار برای مسیری

230
00:15:19,640 --> 00:15:21,677
‫که قراره سه روز طول بکشه صبر کنی؟

231
00:15:21,711 --> 00:15:25,218
‫آره خب، دیشب...

232
00:15:26,520 --> 00:15:28,491
‫به اون ماموری که جلومون رو گرفت گفتی...

233
00:15:28,524 --> 00:15:30,094
‫که من همسرتم

234
00:15:31,597 --> 00:15:33,835
‫فکر میکنی چرا اونکار رو کردی؟

235
00:15:33,869 --> 00:15:35,438
‫نمیدونم

236
00:15:35,471 --> 00:15:39,579
‫چرا.. چرا به پلیس دروغ گفتی؟

237
00:15:41,885 --> 00:15:43,855
‫و میدونی، چرا حس کردی که باید

238
00:15:43,889 --> 00:15:46,493
‫ازم در مقابل اونا مراقبت کنی؟

239
00:15:59,686 --> 00:16:01,758
‫اونا دنبالت میگشتن

240
00:16:06,367 --> 00:16:08,671
‫چرا داشتن دنبالت میگشتن؟

241
00:16:15,218 --> 00:16:17,689
‫چرا داشتن دنبالت میگشتن؟

242
00:16:17,723 --> 00:16:21,630
‫لطفاً بدون بخاطر اون چیزای

243
00:16:21,663 --> 00:16:23,634
‫وحشتناکی که الان داری تصور میکنی نیست

244
00:16:23,667 --> 00:16:26,775
‫این...
‫یه مسئله سیاسیه

245
00:16:26,808 --> 00:16:29,781
‫من توی جنگی بودم

246
00:16:29,814 --> 00:16:32,285
‫که کشورم ازش حمایت میکرد

247
00:16:32,318 --> 00:16:35,759
‫در مقابل کسایی که کشورم اونا رو محکوم میکرد

248
00:16:35,793 --> 00:16:37,797
‫من انجامش دادم...

249
00:16:39,399 --> 00:16:41,705
برای بخش اشتباهی جنگیدم

250
00:16:41,738 --> 00:16:43,775
‫و این نباید انقد مهم می‌بود

251
00:16:45,278 --> 00:16:46,680
‫اما برای آدمایی که براشون مهم بود

252
00:16:46,715 --> 00:16:49,386
‫خیلی مهم شد، اه...

253
00:16:49,419 --> 00:16:52,525
‫اینا مال خیلی سال پیشه، زویی

254
00:16:52,559 --> 00:16:54,764
‫- من توی خطرم؟
‫- نه

255
00:16:54,797 --> 00:16:57,502
‫وقتی که بریم تو جاده،
‫همه اینا رو درست میکنم

256
00:16:57,535 --> 00:16:59,206
‫از طرف تو خطری تهدیدم میکنه؟

257
00:17:02,713 --> 00:17:04,649
‫نه، زوئی

258
00:17:07,555 --> 00:17:09,259
‫نه، نه

259
00:17:09,292 --> 00:17:11,630
‫لعنت

260
00:17:11,663 --> 00:17:14,704
‫ببین، میتونی با من بیای

261
00:17:14,737 --> 00:17:16,673
‫یا میتونی...

262
00:17:16,708 --> 00:17:18,444
‫از اون در بری بیرون

263
00:17:19,714 --> 00:17:21,751
‫بعد جوری میشه که انگاری...

264
00:17:22,987 --> 00:17:25,224
‫میدونی، انگار هیچوقت اینجا نبودم

265
00:17:29,700 --> 00:17:31,036
‫جوری که انگار هیچوقت اینجا نبودی

266
00:17:31,069 --> 00:17:34,042
‫خب، میدونی، تو..

267
00:17:34,075 --> 00:17:36,380
‫اونا ممکنه ازت سوالاتی بپرسن، اما...

268
00:17:37,682 --> 00:17:39,854
‫تو کار اشتباهی نکردی.
‫فقط بهشون حقیقت رو بگو

269
00:17:39,887 --> 00:17:43,427
‫میدونی، اینکه من بهت دروغ گفتم
‫و بعدش رفتم

270
00:17:43,461 --> 00:17:45,732
‫تو بهم دروغ گفتی

271
00:17:45,766 --> 00:17:47,502
‫آره

272
00:17:49,339 --> 00:17:51,643
‫تو بهم دروغ گفتی

273
00:17:51,677 --> 00:17:53,414
‫و بعدش قراره من بمونم و کلی سوال

274
00:17:53,447 --> 00:17:56,988
‫چقد احمق بودم که
‫متوجه اینا نشدم؟

275
00:17:57,021 --> 00:17:59,727
‫چقد تنها؟
‫چقد ناراحت؟

276
00:17:59,760 --> 00:18:02,065
‫این برات راحته که بگی برام هیچ عواقبی نداره

277
00:18:02,098 --> 00:18:03,400
‫ولی برام کلی عواقب داره

278
00:18:03,434 --> 00:18:05,371
‫اما هیچکدومشون رو توی تاثیری نداره

279
00:18:13,387 --> 00:18:15,726
‫باید جواب بدم.
‫دخترمه

280
00:18:17,028 --> 00:18:18,999
‫سلام

281
00:18:19,032 --> 00:18:21,470
‫نه.
‫نه، هنوزم اینجام

282
00:18:21,503 --> 00:18:23,607
‫آره، نرفتم

283
00:18:23,641 --> 00:18:25,712
‫میدونم.
‫میدونم زمان کمه

284
00:18:28,384 --> 00:18:29,787
‫آه...

285
00:18:33,060 --> 00:18:35,364
‫خب، چون باید تنها میرفتم

286
00:18:35,398 --> 00:18:37,435
‫و نمیخواستم تنها برم

287
00:18:38,604 --> 00:18:40,308
‫ترجیح میدادم با اون برم

288
00:18:41,076 --> 00:18:43,647
‫اوه، میدونی

289
00:18:43,681 --> 00:18:45,651
‫یه لحظه بهش فکر کن

290
00:18:45,685 --> 00:18:47,723
‫شرط میبندم خودت متوجه میشی

291
00:18:51,530 --> 00:18:53,935
‫چرا میخوای اینکار رو بکنی؟

292
00:19:02,920 --> 00:19:04,389
‫میخواد باهات حرف بزنه

293
00:19:04,422 --> 00:19:05,792
‫لطفاً تکون نخور

294
00:19:30,575 --> 00:19:31,911
‫الو؟

295
00:19:33,581 --> 00:19:34,917
‫سلام، زوئی

296
00:19:36,587 --> 00:19:38,624
‫اسم من امیلی ـه

297
00:19:40,595 --> 00:19:42,599
‫میدونم الان چه حسی داری

298
00:19:43,601 --> 00:19:47,442
‫میدونم چون احتمالاً قبل تو تنها آدمی بودم که

299
00:19:47,475 --> 00:19:48,812
‫این احساس رو داشتم

300
00:19:50,782 --> 00:19:52,720
‫توی تولد 18 سالگیم

301
00:19:52,753 --> 00:19:54,456
‫پدرم من رو نشوند

302
00:19:54,489 --> 00:19:56,493
‫و بهم گفت

303
00:19:56,526 --> 00:19:58,664
‫که دنیای من

304
00:19:58,698 --> 00:20:01,003
‫چیزی نبوده که فکر میکردم

305
00:20:01,036 --> 00:20:04,977
‫قبل اون زندگیم فقط فوتبال و
‫اورتودنسی دندون هام بود

306
00:20:05,011 --> 00:20:08,183
‫میدونی، عاشق کمپ تابستونی بودم

307
00:20:08,217 --> 00:20:10,789
‫اما قبل اون

308
00:20:10,822 --> 00:20:14,129
‫خیلی قبل تر،
‫قبل اینکه من به دنیا بیام

309
00:20:14,162 --> 00:20:16,066
‫یه جنگی بوده...

310
00:20:18,037 --> 00:20:20,876
‫که خیلی بد تموم شده

311
00:20:20,909 --> 00:20:23,748
‫که پدر و مادرم رو مجبور به فرار

312
00:20:23,782 --> 00:20:27,522
‫و زندگی تحت عنوان اسم های جعلی کرده

313
00:20:30,628 --> 00:20:32,565
‫نمیتونستم نفس بکشم

314
00:20:32,599 --> 00:20:36,440
‫خیلی ازش میترسیدم

315
00:20:36,473 --> 00:20:38,945
‫تمام کار هایی که کرده و خون هایی که

316
00:20:38,979 --> 00:20:41,016
‫ریخته رو تصور کردم

317
00:20:42,652 --> 00:20:45,892
‫اما فکر میکنم که ترسناک ترین فکرم این بود که چطوری

318
00:20:45,926 --> 00:20:48,197
‫میتونی به کسی اعتماد کنم

319
00:20:48,230 --> 00:20:50,468
‫که چیزی به مهمی اسمش رو

320
00:20:50,501 --> 00:20:53,207
‫ازم پنهون کرده؟

321
00:20:54,509 --> 00:20:57,048
‫و بعدش مادرم نشست کنارم

322
00:20:57,081 --> 00:20:59,754
‫دستام رو گرفت توی دستش

323
00:20:59,787 --> 00:21:01,123
‫و گفت...

324
00:21:02,225 --> 00:21:05,799
‫"یه اسم اونقد چیز مهمی نیست

325
00:21:05,832 --> 00:21:09,506
‫"فقط چیزیه باهاش صداش میکنیم

326
00:21:09,539 --> 00:21:11,878
‫فقط یه نفسه که از دهنمون خارج میشه"

327
00:21:11,911 --> 00:21:14,249
‫اسمش بهش معنی ای نمیده

328
00:21:14,282 --> 00:21:15,852
‫کار هایی که کرده بهش معنی میدن

329
00:21:17,255 --> 00:21:20,528
‫کار های خوبی که کرده.
‫رنج هایی که اون کمش کرده

330
00:21:20,561 --> 00:21:22,632
‫جون هایی که نجات داده

331
00:21:22,665 --> 00:21:24,804
‫کلی زندگی...

332
00:21:24,837 --> 00:21:26,540
‫حتی زندگی خود مادرم

333
00:21:27,843 --> 00:21:29,546
‫اون مادرم رو آزاد کرده...

334
00:21:31,851 --> 00:21:34,189
‫که روزی...
‫من آزاد باشم

335
00:21:37,830 --> 00:21:40,167
‫یه اسم اونقدا اهمیت نداره

336
00:21:43,040 --> 00:21:46,646
‫و اگه یه اسم هزینه‌ایه که اون برای آزادی

337
00:21:46,680 --> 00:21:48,684
‫برای مفهوم...
‫برای مقصود...

338
00:21:48,718 --> 00:21:50,822
‫برای جایی توی این دنیا برای زندگی کردن

339
00:21:50,856 --> 00:21:52,492
‫و انجام دادن کار های خوب باید بپردازه...

340
00:21:59,272 --> 00:22:01,844
‫پس هزینه ناچیزیه

341
00:22:05,284 --> 00:22:08,758
‫پدرم از من مراقبت کرده

342
00:22:08,792 --> 00:22:11,563
‫از مادرم مراقبت کرده

343
00:22:11,596 --> 00:22:15,571
‫و میتونم از صداش متوجه بشم که
‫میخواد از توام مراقبت کنه

344
00:22:15,604 --> 00:22:16,974
‫این کار رو میکنه

345
00:22:18,277 --> 00:22:21,183
‫از تو بخوای که این کار رو بکنه.
‫اگه تو بهش اجازه بدی

346
00:22:22,151 --> 00:22:25,024
‫زمان کمه و من باید برم،
‫و اونم همینطور

347
00:22:25,057 --> 00:22:27,328
‫پس یا باهاش برو.
‫یا بمون

348
00:22:27,361 --> 00:22:29,332
‫هرکدوم که خودت میخوای

349
00:22:29,365 --> 00:22:31,002
‫فقط میخواستم که بدونی

350
00:22:31,036 --> 00:22:33,207
‫کسی که باهاش برخورد کردی کی بوده

351
00:22:33,240 --> 00:22:35,946
‫حالا اهمیتی نداره تو به چه اسمی میشناسیش

352
00:23:16,660 --> 00:23:18,698
‫وقتی برگشتم اینجا نباش

353
00:26:58,437 --> 00:27:02,111
‫زوئی. زوئی!
‫چیزی نیست

354
00:27:02,144 --> 00:27:04,048
‫- چیزی نیست؟ پس چیز چیه؟
‫- درسته

355
00:27:04,082 --> 00:27:06,186
‫- ما میریم...
‫- ما با تو جایی نمیرم

356
00:27:06,219 --> 00:27:07,421
‫الان برای بحث کردن وقت ندارم

357
00:27:07,455 --> 00:27:08,623
‫اینجا جات امن نیست

358
00:27:08,657 --> 00:27:10,227
‫زوئی

359
00:27:10,260 --> 00:27:12,465
‫- میرم پیش پلیس
‫- مطمئن نیستم

360
00:27:12,498 --> 00:27:14,235
‫اونجا هم جات امن باشه

361
00:27:14,268 --> 00:27:17,008
‫یعنی من پیش پلیس جام امن نیست،
‫ولی پیش تو امنه؟

362
00:27:17,041 --> 00:27:19,012
‫الان قضیه فرق کرده، زوئی

363
00:27:19,045 --> 00:27:20,882
‫نمیدونم به کی میتونیم اعتماد کنیم

364
00:27:20,915 --> 00:27:23,086
‫از کنار ماشینم برو کنار

365
00:27:24,055 --> 00:27:25,591
‫نمیتونم بزارم بری

366
00:27:35,411 --> 00:27:38,383
‫نه، سه مایل مونده.
‫هی، 15 دقیقه

367
00:27:38,417 --> 00:27:40,387
‫پهباد هنوز لایو ـه؟

368
00:27:40,421 --> 00:27:41,891
‫چهار دقیقه

369
00:27:41,924 --> 00:27:43,861
‫اوه سلام.
این نصف روز کجا بودی؟

370
00:27:43,895 --> 00:27:45,397
‫یه ماموریت داشتم

371
00:27:45,431 --> 00:27:47,401
‫- چه ماموریتی؟
‫- آرامز!

372
00:27:47,435 --> 00:27:49,172
‫از اونا

373
00:27:52,178 --> 00:27:54,348
‫جویی فکر میکنه من امروز صبح

374
00:27:54,382 --> 00:27:56,927
‫- رفتم فیلمی چیزی ببینم
‫- فکر نمیکنم ساعت هفت و نیم صبح

375
00:27:56,951 --> 00:27:58,190
‫هیچ فیلمی اکران بشه

376
00:27:59,192 --> 00:28:00,661
‫راستش نمیدونم

377
00:28:00,695 --> 00:28:02,899
‫هفت و نیم صبح فیلمی اکران میشه یا نه

378
00:28:02,933 --> 00:28:04,402
‫آخرین باری که رفتم سینما

379
00:28:04,435 --> 00:28:06,941
‫توی روزنامه زمان اکرانش رو نگاه کردم

380
00:28:06,974 --> 00:28:08,911
‫و از یه پنجره کوچیک بلیط خریدم

381
00:28:08,945 --> 00:28:10,982
‫با پول نقد

382
00:28:14,021 --> 00:28:15,591
‫چیه؟

383
00:28:17,194 --> 00:28:19,132
‫نه. فقط...

384
00:28:19,165 --> 00:28:21,169
‫یادم اومد آخرین باری که فیلم دیدم

385
00:28:21,202 --> 00:28:23,240
‫همراه چیپ بودم

386
00:28:28,417 --> 00:28:30,654
‫- متاسفم
‫- برای چی؟

387
00:28:30,687 --> 00:28:33,460
‫نه، خیلی سعی کردم که مطرحش نکنم

388
00:28:33,493 --> 00:28:35,397
‫و بعدش یهو کامل مطرحش کردم

389
00:28:37,368 --> 00:28:40,174
‫فکر میکنی حرف نزدن درموردش

390
00:28:40,207 --> 00:28:42,011
‫بدترش میکنه؟

391
00:28:44,315 --> 00:28:47,354
‫مطمئناً بهترش که نمیکنه، نه؟

392
00:28:52,098 --> 00:28:54,268
‫از وقتی که این اتفاق افتاده نیومدی خونه

393
00:28:57,308 --> 00:28:59,947
‫وقتی تونستیم خودمون رو بیرون بکشیم از این...

394
00:28:59,980 --> 00:29:01,951
‫حالا هر کوفتی که هست...

395
00:29:02,651 --> 00:29:04,155
‫شاید بتونیم درستش کنیم

396
00:29:05,124 --> 00:29:06,526
‫آره

397
00:29:11,704 --> 00:29:14,075
از امروز صبح خبری داری برام؟

398
00:29:14,108 --> 00:29:16,179
‫بله.
‫سالی سینگلتون

399
00:29:16,212 --> 00:29:17,749
‫و من رفتیم پیش ابی شیرینی خوردیم

400
00:29:17,782 --> 00:29:20,687
‫و درمورد اون دوستشون که اونجاست
‫ازش پرسیدم

401
00:29:24,662 --> 00:29:27,067
‫بهش گفتم باید به یه عالم دینی رده بالا

402
00:29:27,101 --> 00:29:28,971
‫ارتباط داشته باشه تا بتونه مسئول
‫همچین ماموریتی بشه

403
00:29:29,005 --> 00:29:31,242
‫- با مسیحی چیزی
‫- منم همینو گفتم

404
00:29:31,276 --> 00:29:35,117
‫- میدونی، احتمال داره که مایرز...
‫- همه ازش متنفرن

405
00:29:35,150 --> 00:29:36,619
‫منظورت چیه "همه"؟

406
00:29:36,653 --> 00:29:39,125
‫به معنای واقعی همه ازش متنفرن

407
00:29:39,158 --> 00:29:42,231
‫دیدی یه وقتایی یه بچه چهار ساله
‫ازت یه سوال ساده میپرسه

408
00:29:42,264 --> 00:29:44,068
‫و بعدش تو جوابش رو میدی

409
00:29:44,101 --> 00:29:45,738
‫و بعدش ازت میپرسه "چرا؟"

410
00:29:45,772 --> 00:29:47,408
‫و تو دوباره جواب میدی

411
00:29:47,441 --> 00:29:50,414
‫و بعدش همینطور این چرا ها ادامه پیدا میکنن

412
00:29:50,447 --> 00:29:52,017
‫تا اینکه به یه جایی میرسه می‌بینی

413
00:29:52,051 --> 00:29:53,320
‫داری بهش ماهیت هستی رو توضیح میدی؟

414
00:29:53,353 --> 00:29:56,326
‫- آره
‫- اون همون بچه ست

415
00:29:56,359 --> 00:29:58,698
‫اینی که میگم رو سالی گفت

416
00:29:58,731 --> 00:30:01,002
‫"اون بداخلاق ترین مادرجنده ایه

417
00:30:01,035 --> 00:30:04,609
‫که تاریخ سی‌آی‌ای به خودش دیده"

418
00:30:04,642 --> 00:30:08,416
‫فراز حمزد تمام این اهرم فشار رو به دست داره

419
00:30:08,450 --> 00:30:12,024
‫ما داریم طبق فیلمنامه اون پیش میریم

420
00:30:12,057 --> 00:30:14,796
‫و بعدش یهو یه بچه فضول فاقد صلاحیت که

421
00:30:14,830 --> 00:30:17,034
‫هیچکس ازشش خوشش نمیاد میشه مسئول عملیات؟

422
00:30:17,067 --> 00:30:19,205
‫بنظرت اینا با عقل جور در میاد؟

423
00:30:21,209 --> 00:30:22,545
‫نمیاد

424
00:30:24,215 --> 00:30:26,486
‫بنظر نمیاد زیاد نگران این موضوع باشی

425
00:30:26,519 --> 00:30:29,726
‫خب، نمیدونم چرا اصلاً باید نگران باشی

426
00:30:29,760 --> 00:30:33,166
‫این روشیه که من بهت یاد دادم بازی کنم.
‫مثه یه پلیس

427
00:30:33,200 --> 00:30:34,703
‫برای یه پلیس

428
00:30:34,736 --> 00:30:37,575
‫یه پازل چیزیه که باید حل بشه

429
00:30:37,608 --> 00:30:39,412
‫اما اون بازی...

430
00:30:39,445 --> 00:30:42,218
‫بازی ای که من و چیس وقتی
‫جوون بودیم بازیش کردیم

431
00:30:42,251 --> 00:30:46,125
‫اونی که دارم میفهمم که داریم دوباره انجامش میدیم...

432
00:30:46,159 --> 00:30:49,165
‫اون بازی هیچ قانونی نداره

433
00:30:49,198 --> 00:30:51,336
‫پازلیه که هیچ راه حلی نداره

434
00:30:51,369 --> 00:30:53,774
‫پازلیه که به یک پازل دیگه ختم میشه

435
00:30:54,876 --> 00:30:58,751
‫و این چیزیه که این بازی رو هیجان انگیز میکنه

436
00:30:58,784 --> 00:31:01,389
‫توش اصلاً جای آدم های ضعیف نیست

437
00:31:02,658 --> 00:31:04,696
‫اما بدجوری اعتیاد داره

438
00:31:04,730 --> 00:31:06,767
‫اینجا یه مشکل داریم

439
00:31:08,169 --> 00:31:12,111
‫یه ماشین داره محل هدف رو ترک میکنه

440
00:31:13,814 --> 00:31:15,617
‫میشه زومش کنیم؟

441
00:31:21,262 --> 00:31:22,598
‫کی داخلشه؟

442
00:31:22,631 --> 00:31:24,368
‫نمیدونم چند نفرن

443
00:31:25,304 --> 00:31:26,807
‫گروه ضربت هنوز هفت دقیقه مونده تا برسن

444
00:31:26,840 --> 00:31:28,744
‫ماشین رو تعقیب کن

445
00:31:33,754 --> 00:31:35,424
‫وایسا

446
00:31:36,392 --> 00:31:38,831
‫درخت ها خیابون رو پوشوندن.
‫سخته ببینمشون

447
00:31:41,804 --> 00:31:45,177
‫- لعنت
‫- از اپراتور میخوام که نزدیکتر بشه

448
00:32:39,563 --> 00:32:40,934
اینا زنای باهوشین

449
00:32:41,284 --> 00:32:43,284
اما بسیار بهشون گفتن

450
00:32:43,828 --> 00:32:45,393
که به ما اعتماد نکنن

451
00:32:51,961 --> 00:32:54,606
بعضی قصه ها برای پخته شدن به زمان نیاز دارن

452
00:32:59,886 --> 00:33:01,697
بازم بهشون میگم

453
00:33:01,721 --> 00:33:04,791
که پشتو، ازبک، هزاره.. مهم نیست

454
00:33:10,255 --> 00:33:12,255
شخصی که میتونه همه شون رو رهبری کنه

455
00:33:12,716 --> 00:33:18,117
تا شوروی رو از بین ببریم و آرامش رو به ارمغان بیاره

456
00:33:34,528 --> 00:33:36,265
‫سی‌آی‌ای

457
00:33:36,865 --> 00:33:38,865
نه درواقع

458
00:33:39,405 --> 00:33:41,405
از دیدنتون خوشحالم

459
00:33:41,636 --> 00:33:43,204
این فکر خوبی نیست

460
00:33:43,522 --> 00:33:45,040
مطمئناً هست

461
00:33:45,682 --> 00:33:47,042
نه نیست

462
00:33:51,046 --> 00:33:54,424
باید بهش موقعیت بدی که توضیح بده چطوری

463
00:33:59,512 --> 00:34:01,884
‫اینجایی که کمک کنی؟
‫خیلی خب

464
00:34:01,917 --> 00:34:04,255
‫به چه دردمون میخوری؟

465
00:34:04,288 --> 00:34:06,492
‫خب از نظر تاکتیکی...

466
00:34:06,526 --> 00:34:08,998
‫- من میتونم تهیه...
‫- شوهر من یه تاکتیک دان ماهر ـه

467
00:34:09,031 --> 00:34:10,902
‫- به چه دردمون میخوری؟
‫- من اطلاعاتی درمورد

468
00:34:10,935 --> 00:34:12,371
‫توانایی یگان شوروی دارم

469
00:34:12,404 --> 00:34:13,941
‫که سازمان اونا رو حتی در اختیار
‫سازمان اطلاعاتی پاکستان هم قرار نمیده

470
00:34:13,974 --> 00:34:15,677
‫ما هم نسبت به سازمان اطلاعاتی پاکستان

471
00:34:15,711 --> 00:34:17,314
‫اطلاعات بیشتری از توان اونا داریم

472
00:34:17,347 --> 00:34:19,452
‫به چه دردمون میخوری؟

473
00:34:19,485 --> 00:34:20,721
‫من چهارتا اسلحه ام21 برای تک تیرانداز ها دارم

474
00:34:20,755 --> 00:34:22,691
‫که دارن میان به این سمت

475
00:34:22,725 --> 00:34:24,395
‫شاید بتونید از اونا استفاده کنید؟

476
00:34:24,428 --> 00:34:27,267
‫اگه تو بتونی اون اسلحه ها رو تهیه کنی...
‫روی "اگه" تاکید میکنم...

477
00:34:27,301 --> 00:34:28,971
‫میتونی از فاصله 180 متری به

478
00:34:29,004 --> 00:34:30,574
‫افسرهای روس شلیک کنی

479
00:34:30,607 --> 00:34:32,377
‫شاید بتونی مقداری ازشون رو بکشی

480
00:34:32,411 --> 00:34:35,417
‫شاید حتی بتونی مقداری نظمشون رو بهم بریزی

481
00:34:35,450 --> 00:34:37,554
‫اما اینطوری نمیتونی مشکل ما رو حل کنی

482
00:34:37,588 --> 00:34:40,527
‫مشکلات ما خیلی پیچیده تر از این هستن

483
00:34:40,560 --> 00:34:43,901
‫و نمیفهمم تو میتونی به چه درد ما بخوری

484
00:34:45,872 --> 00:34:47,608
‫یک کیلومتری

485
00:34:50,580 --> 00:34:51,449
‫چی؟

486
00:34:52,618 --> 00:34:54,890
‫میتونم از فاصله یک کیلومتری به

487
00:34:54,923 --> 00:34:57,094
‫افسر های روس شلیک کنم

488
00:34:57,127 --> 00:34:59,733
‫180 متر که بچه بازیه

489
00:35:09,886 --> 00:35:11,790
‫چی شده، مارتی؟
‫بیخیال

490
00:35:11,824 --> 00:35:13,727
‫- به دیدمون نیاز داریم.
‫- برگرد پیش من

491
00:35:13,761 --> 00:35:17,067
‫افراد، چه اتفاقی افتاد؟

492
00:35:18,036 --> 00:35:19,906
‫- میشه چیزی بگید لطفاً؟
‫- افراد، ما نیاز به دیدمون داریم

493
00:35:19,940 --> 00:35:21,710
‫اونجا چه خبره؟

494
00:35:21,743 --> 00:35:24,081
‫یکی من رو به گروه ضربت وصل کنه

495
00:35:34,736 --> 00:35:37,007
‫دلت نمیخواد اینجا باشی.
‫بهم اعتماد کن

496
00:35:39,545 --> 00:35:40,915
‫خیلی هم خب

497
00:35:42,584 --> 00:35:43,653
‫خودت شروع میکنی یا من؟

498
00:35:43,686 --> 00:35:45,791
‫نمیدونم منظورت چیه

499
00:35:45,825 --> 00:35:47,829
‫آره، منم همین فکر رو میکردم

500
00:35:50,500 --> 00:35:53,807
‫فراز حمزد داره هرچیزی که دلش میخواد رو

501
00:35:53,841 --> 00:35:55,410
‫از دولت آمریکا میگیره

502
00:35:55,443 --> 00:35:57,882
‫و وقتی که میفهمه دولت آمریکا

503
00:35:57,916 --> 00:36:01,757
‫کسی که دنبالشه رو دوباره گم کرده،
‫خیلی ها تنبیه میشن

504
00:36:01,790 --> 00:36:04,562
‫من نمیدونم دقیقاً اونجا چه اتفاقی افتاده

505
00:36:04,595 --> 00:36:08,136
‫اما بعد اینکه دیدم تو شخصاً دخالت کردی

506
00:36:08,169 --> 00:36:10,540
‫و توی اولین فرار به چیس کمک کردی

507
00:36:10,574 --> 00:36:11,810
‫میخوام بدون هیچ پشتوانه محکمی بگم

508
00:36:11,843 --> 00:36:14,615
‫که حدس میزنم فرار امروز هم تصادفی نبوده

509
00:36:14,648 --> 00:36:16,987
‫من نمیخوام توی هچل بیوفتم

510
00:36:17,020 --> 00:36:19,491
‫من این رو به بالا گزارش میدم

511
00:36:19,525 --> 00:36:22,497
‫به همسرت زنگ بزن.
‫به وکیلت زنگ بزن

512
00:36:22,531 --> 00:36:25,570
‫بدجوری توی دردسر افتادی

513
00:36:26,873 --> 00:36:30,580
‫"فراز حمزد داره هرچی که میخواد رو گیر میاره"

514
00:36:33,887 --> 00:36:35,825
‫چی؟

515
00:36:37,795 --> 00:36:40,968
‫دومین نفری هستی که این هفته
‫داری این رو بهم میگی

516
00:36:45,677 --> 00:36:48,094
‫- خب؟
‫- چرا با کسی

517
00:36:48,118 --> 00:36:49,986
‫تو رو انتخاب کنه

518
00:36:50,020 --> 00:36:53,059
‫یکم آدم فضول بی صلاحیت رو که هیچ دوستی هم نداره

519
00:36:53,092 --> 00:36:55,731
‫هیچ ارتباط خاصی نداره

520
00:36:55,765 --> 00:36:58,536
‫که عملیات به این مهمی رو رهبری کنه؟

521
00:36:58,569 --> 00:37:01,676
‫تا الان اصلاً با عقلم جور در نمیومد

522
00:37:01,710 --> 00:37:04,181
‫هیچکس از لنگلی تو رو انتخاب نکرده

523
00:37:06,052 --> 00:37:08,122
‫فراز حمزد تو رو انتخاب کرده

524
00:37:09,091 --> 00:37:10,795
‫شخصاً خواسته تو مسئول عملیات باشی

525
00:37:10,828 --> 00:37:14,001
‫یا حداقل خواسته یکی مثل تو مسئولش باشه

526
00:37:14,034 --> 00:37:16,005
‫یکی که درگیر حاشیه بشه

527
00:37:16,038 --> 00:37:18,944
‫سوال بپرسه،
‫مسائل مدفون شده رو نبش قبر کنه

528
00:37:18,978 --> 00:37:21,616
‫فکر میکردم قضیه انتقام ـه

529
00:37:21,649 --> 00:37:24,555
‫فکر میکردم حمزد چیس رو زنده میخواد

530
00:37:24,588 --> 00:37:26,960
‫که بتونه خودش بکشتش

531
00:37:26,994 --> 00:37:29,064
‫اما شاید فراز حمزد

532
00:37:29,098 --> 00:37:32,104
‫چیس رو زنده میخواسته

533
00:37:32,137 --> 00:37:35,110
‫آره، و همینطور میخواسته بد اخلاق ترین مادر جنده

534
00:37:35,143 --> 00:37:37,915
‫تمام تاریخ سی‌آی‌ای اون رو تحویل بده

535
00:37:37,949 --> 00:37:40,988
‫چون فراز حمزد سوال هایی داره

536
00:37:41,022 --> 00:37:42,691
‫که میخواد جوابشون رو بگیره

537
00:37:42,725 --> 00:37:43,961
‫یه چیزی هست که اون میخواد بدونه

538
00:37:43,994 --> 00:37:45,497
‫اگه اشتباه میکنم بهم بگو

539
00:37:45,530 --> 00:37:47,234
‫- ببین اگه...
‫- خودتو به زحمت ننداز

540
00:37:47,267 --> 00:37:48,971
‫من اشتباه نمیکنم

541
00:37:49,004 --> 00:37:51,710
‫اما چه سوالات کوفتی ای داره؟

542
00:37:51,743 --> 00:37:53,546
‫میدونم چی باعث شده این قضیه شروع بشه

543
00:37:53,579 --> 00:37:57,154
‫زشته، خطرناکه، اما هیچ رازی درموردش وجود نداره

544
00:37:58,156 --> 00:37:59,658
‫چی میدونی؟

545
00:38:05,270 --> 00:38:06,740
‫سی سال پیش

546
00:38:06,773 --> 00:38:09,813
‫دن جیس همسر فراز حمزد بر زد

547
00:38:09,846 --> 00:38:11,148
‫و منم تو این قضیه کمکش کردم

548
00:38:11,182 --> 00:38:13,286
‫همین.
‫داستان همینه

549
00:38:13,319 --> 00:38:15,557
‫واسه همینه که اینجاییم

550
00:38:17,561 --> 00:38:19,231
‫سی سال پیش

551
00:38:19,264 --> 00:38:22,739
‫یه زن ساکن هندوکش با یه آمریکایی آشنا شد

552
00:38:22,772 --> 00:38:24,141
‫شروع کرد بهش دادن

553
00:38:24,174 --> 00:38:26,078
‫متوجه شد با اون شانس یه زندگی بهتر

554
00:38:26,112 --> 00:38:28,751
‫و همینطور دسترسی آسون تر به فروشگاه ها رو داره

555
00:38:28,784 --> 00:38:31,757
‫واسه همین شوهر جنگ سالارش رو ول کرد

556
00:38:31,790 --> 00:38:34,128
‫و دنبال آمریکاییه برگشت به اینجا

557
00:38:34,161 --> 00:38:35,831
‫این از این

558
00:38:37,167 --> 00:38:39,571
‫اما چی میشه اگه حمزد امیدوار باشه

559
00:38:39,605 --> 00:38:41,743
‫بعد از این همه مدت،
‫پیداش کنه

560
00:38:41,777 --> 00:38:45,183
و بی صدا سرشو زیری آب کنه؟

561
00:38:45,216 --> 00:38:47,889
‫اون سالهاست که مُرده

562
00:38:47,922 --> 00:38:50,293
‫یا یه حموم گرم آماده کرده

563
00:38:50,326 --> 00:38:51,830
‫- یا...
‫- بسه

564
00:39:01,883 --> 00:39:04,588
‫این حرفا ما رو به جایی نمیرسونه

565
00:39:05,891 --> 00:39:07,895
‫ما داریم مسیر اشتباهی رو میریم

566
00:39:09,231 --> 00:39:13,941
‫دن چیس یه پیرو حقیقی ـه

567
00:39:13,974 --> 00:39:17,013
‫کسی که برای آرمان هاش میجنگه

568
00:39:17,047 --> 00:39:20,320
‫مردی که کاملاً و به هر قیمتی

569
00:39:20,353 --> 00:39:22,357
‫باید باور داشته باشه که توی

570
00:39:22,390 --> 00:39:25,163
‫مست درستی از مبارزه ای که توشه ایستاده

571
00:39:25,196 --> 00:39:26,733
اینطور آدمیه

572
00:39:26,767 --> 00:39:28,669
‫حالا زنی دنبال اون نصف

573
00:39:28,704 --> 00:39:32,210
‫دنیا رو میگذرونه و دنبالش میاد، مطمئناً...

574
00:39:32,244 --> 00:39:35,049
داستانشون پیچیده تر از این حرفاس

575
00:39:36,085 --> 00:39:37,889
‫و اگه حق با تو باشه

576
00:39:37,922 --> 00:39:41,328
‫و حمزد دنبال یه سری جوابه

577
00:39:41,362 --> 00:39:44,134
‫پس ما باید بفهمیم که سوالاتش چیه

578
00:39:45,069 --> 00:39:47,742
‫و تنها راه فهمیدنش اینه که ازش بپرسیم

579
00:39:50,079 --> 00:39:52,384
‫از...
‫از کی؟

580
00:39:52,417 --> 00:39:54,756
‫حمزد

581
00:39:55,724 --> 00:39:57,862
‫بیخیال

582
00:39:58,831 --> 00:40:01,770
‫باید باور کنم که تو نمیتونی پیغامی برای حمزد بفرستی؟

583
00:40:01,803 --> 00:40:04,241
‫نمیتونم.
‫چرا باید بتونم؟

584
00:40:04,274 --> 00:40:05,811
‫و چه انتحاب هایی وجود داره...

585
00:40:05,845 --> 00:40:08,382
‫برمیگردی اونجا و قبول میکنی که شکست خوردی؟

586
00:40:08,416 --> 00:40:10,988
‫یا شکست نمیخوری

587
00:40:11,021 --> 00:40:12,657
‫و ما سه نفر

588
00:40:12,691 --> 00:40:14,929
‫جواب هایی که حمزد دنبالشونه رو پیدا میکنیم

589
00:40:16,265 --> 00:40:17,869
‫غول رو دوباره به چراغ جادو برمیگردونیم

590
00:40:17,902 --> 00:40:19,939
‫و همه برنده میشیم

591
00:40:25,049 --> 00:40:27,287
‫- بله
‫- تیم ضربت درحال وارد شدنه

592
00:40:27,320 --> 00:40:28,924
‫اونا دارن وارد خونه میشن

593
00:40:36,305 --> 00:40:39,077
‫پلیس محلی دنبال ماشینی که فرار کرده هست

594
00:40:39,111 --> 00:40:40,848
‫اما تیم هنوز نگران این هستن که ممکنه هنوز

595
00:40:40,881 --> 00:40:42,284
‫- کسی داخل خونه باشه
‫- چطور؟

596
00:40:42,317 --> 00:40:43,821
‫یه جای گلوله روی پنجره ست

597
00:40:43,854 --> 00:40:45,690
‫شاید نشونه یه درگیری باشه

598
00:40:50,935 --> 00:40:52,237
‫برید، برید، برید!

599
00:41:00,286 --> 00:41:02,725
‫مراقب موقعیت ساعت 6 باش!

600
00:41:02,758 --> 00:41:04,829
‫کارش خوبه

601
00:41:05,865 --> 00:41:08,269
‫میدونی، اگه بخوایم صادق باشیم،
‫فکر نمیکنم آدمی مثل اون

602
00:41:08,302 --> 00:41:11,175
‫هیچوقت جوابگوئه کارایی که کرده باشه

603
00:41:11,208 --> 00:41:14,414
‫آدم هایی مثل اون هیچوقت جواب نمیدن

604
00:41:14,448 --> 00:41:16,920
‫تو، از طرف دیگه...

605
00:41:16,953 --> 00:41:19,291
‫اگه رازی داری،

606
00:41:19,324 --> 00:41:22,798
‫اگه چیز هایی داری که نمیخوای درموردشون حرفی بزنی

607
00:41:22,832 --> 00:41:25,169
‫با دقت پیش برو

608
00:41:25,203 --> 00:41:27,474
‫چون اون اگه دوباره سرم رو کلاه بزاره

609
00:41:27,507 --> 00:41:30,814
‫اون مسائلی که زیر خاک مدفون شدن رو بیرون میکشم

610
00:41:30,848 --> 00:41:33,887
‫و ازشون استفاده میکنم که تو رو مسئولشون نشون بدم

611
00:41:38,764 --> 00:41:41,268
‫- تیم دلتا، موقعیت یک امنه
‫- دریافت شد

612
00:41:41,302 --> 00:41:43,406
‫- دریافت شد
‫- امنه

613
00:41:43,439 --> 00:41:45,476
‫خونه امنه

614
00:41:45,510 --> 00:41:48,049
‫هرکی که اینجا بوده،
‫حالا دیگه رفته

615
00:41:48,082 --> 00:41:50,353
‫تیم الفا داره میاد بیرون

616
00:41:58,804 --> 00:42:01,175
‫میخوام اون ملاقاتی که خواستی رو قبول کنم

617
00:42:04,147 --> 00:42:05,818
‫مراقب باش چی آرزو میکنی

618
00:42:42,123 --> 00:42:44,194
‫آروم باش، مرد

619
00:42:44,227 --> 00:42:46,131
‫نفس بکش

620
00:44:10,600 --> 00:44:12,537
‫میشه بهت ملحق بشیم؟

621
00:44:30,473 --> 00:44:32,978
‫انگلیسیت خوبه

622
00:44:34,949 --> 00:44:37,320
‫- ممنونم
‫- خارج از کشور دانشگاه رفتی؟

623
00:44:37,353 --> 00:44:39,024
‫یا کابل؟

624
00:44:46,138 --> 00:44:47,942
‫من اونی که تو فکر میکنی نیستم

625
00:44:50,513 --> 00:44:52,484
‫میخوام به شوهرت کمک کنم که این جنگ رو ببره

626
00:44:52,517 --> 00:44:56,926
‫همین.
‫کار دیگه ای نمیخوام بکنم

627
00:44:59,498 --> 00:45:01,535
‫حرفم رو باور میکنی؟

628
00:45:09,117 --> 00:45:10,486
‫وقتی که هفت سالم بود

629
00:45:10,520 --> 00:45:13,492
‫پدر و مادرم بهم گفتن که به اوهایو نقل مکان میکنیم

630
00:45:14,528 --> 00:45:16,231
‫اونا استاد دانشگاه بودن

631
00:45:16,265 --> 00:45:19,070
‫و توی دانشگاه های اونجا موقعیت شغلی رو بدست آورده بودن

632
00:45:20,373 --> 00:45:23,512
‫فقط چند هفته مونده بود که تبدیل
‫به یه دختر کوچولو اهل کلمبوس بشم

633
00:45:24,548 --> 00:45:26,685
‫برگه های روی میز پدرم رو یادمه

634
00:45:26,719 --> 00:45:29,157
‫عکس آدم های جوون روشون بود

635
00:45:29,191 --> 00:45:31,195
‫که پر از امید بودن

636
00:45:32,163 --> 00:45:34,201
‫میتونستم ساعت ها بهشون زل بزنم

637
00:45:35,169 --> 00:45:36,906
‫میخواستم منم از اونا باشم

638
00:45:41,181 --> 00:45:43,152
‫بعدش اینجا کودتا شد

639
00:45:43,185 --> 00:45:45,356
‫برنامه عوض شد

640
00:45:45,389 --> 00:45:48,129
‫و همه چیز تیره و تار شد

641
00:45:48,162 --> 00:45:50,133
‫بعدش تنها آمریکایی هایی که میشناختم...

642
00:45:51,168 --> 00:45:53,105
‫مامور های سی‌آی‌ای بودن

643
00:45:53,139 --> 00:45:55,042
‫که کلی تلاش میکردن

644
00:45:55,076 --> 00:45:57,413
‫جنگ ما رو به سمت هدف خودشون بکشن

645
00:45:59,084 --> 00:46:03,058
‫همونجا بودن که فهمیدم دو نوع آمریکایی وجود داره

646
00:46:03,092 --> 00:46:05,296
‫یک نوعشون برای بهتر شدن مصمم هستن

647
00:46:05,329 --> 00:46:09,004
‫بنظرشون هیچ پیشرفتی وجود نداره که نتونن بهش برسن

648
00:46:09,037 --> 00:46:10,373
‫و نوع دیگه

649
00:46:10,406 --> 00:46:14,181
‫هیولاهایی هستن که تعیین میکنن حق با اونا باشه

650
00:46:14,214 --> 00:46:17,053
‫و از هیچ خشونتی برای رسیدن به اهداف خودشون

651
00:46:17,086 --> 00:46:18,322
‫کم نمیزارن

652
00:46:18,355 --> 00:46:20,694
‫تا نفهمیدم تو از کدوم نوعی

653
00:46:20,727 --> 00:46:24,668
‫بدترین رو در نظر میگیریم و از همسرم
‫در مقابلش مراقبت میکنم

654
00:46:41,732 --> 00:46:44,068
چهارتا اسنایپ ام21

655
00:46:45,569 --> 00:46:47,569
با اسکوپ

656
00:46:49,752 --> 00:46:52,290
‫من اونی که تو فکر میکنی نیستم

657
00:46:54,762 --> 00:46:56,699
‫من هیولا نیستم

658
00:46:58,700 --> 00:47:08,800
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

