﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:16,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:20,478 --> 00:00:22,647
نه، اون همون فوتبالیه

3
00:00:22,731 --> 00:00:24,733
این همون آدمیه که فکر می‌کنه خیلی مهمه

4
00:00:24,816 --> 00:00:27,235
جسد رو تو فریزر اون لعنتی پیدا کردن

5
00:00:27,318 --> 00:00:30,363
ببین، خوشحالم که اون یه نئو-نازی رو کشته

6
00:01:34,052 --> 00:01:36,732
 طبق منابع، دنیلز چند روزی بود
که رفتار غیرعادی داشت

7
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
از جمله شلیک کردن با اسلحه تو یه خیابون مسکونی

8
00:01:38,348 --> 00:01:40,975
که منجر به تعلیقش از سی‌ان‌ان شد

9
00:01:41,059 --> 00:01:43,895
 دنیلز اولین فرد از خانواده‌ش نیست
که خودش رو تو این وضعیت پیدا می‌کنه

10
00:01:43,978 --> 00:01:46,457
پدرش، جورج دنیلز، در حالی که حبس ابد داشت مرد

11
00:01:46,481 --> 00:01:48,108
فکر کنم باید این رو خاموش کنی

12
00:01:48,608 --> 00:01:51,611
پدرش، جورج دنیلز، در حالی که حبس ابد داشت مرد

13
00:01:51,694 --> 00:01:56,157
 ،به جرم قتل برایان کلوگ در ۱۹۸۷
که صاحب‌خانه‌ای در فیلادلفیا بود

14
00:01:56,825 --> 00:02:00,453
در طول یک نبرد حقوقی طولانی، پدرش کلوگ رو کشت

15
00:02:00,537 --> 00:02:04,374
 چون ثابت شده بود که کلوگ در حال
انجام فعالیت‌های نژادپرستانه غیرقانونی بود

16
00:02:04,457 --> 00:02:08,711
مثل ردلاینینگ تو محله کوبز کریک در فیلادلفیا غربی

17
00:02:08,795 --> 00:02:11,965
چند سال پیش، پدرش با گروه موو همکاری داشت

18
00:02:12,048 --> 00:02:13,383
مانسی، لطفاً بهم زنگ بزن

19
00:02:13,466 --> 00:02:16,219
پلیس دوباره اومده و من نمی‌دونم چی بهشون بگم

20
00:02:16,302 --> 00:02:19,097
 باید دوباره با وکیل حرف بزنی
و این موضوع رو حل کنی

21
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
دیگه نمی‌تونی ازش فرار کنی

22
00:02:21,975 --> 00:02:25,145
 هر کسی که اطلاعاتی از محل
...اقامت مانسی داشته باشه

23
00:02:25,228 --> 00:02:26,228
گفتم خاموشش کن

24
00:02:26,729 --> 00:02:28,289
به پلیس فیلادلفیا اطلاع بده

25
00:02:39,075 --> 00:02:41,703
پلیس با یه سرنخ جسد قطعه قطعه شده‌ای رو پیدا کرد

26
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
تو موتورخانه آپارتمان آقای دنیلز در فیلادلفیا غربی

27
00:02:44,956 --> 00:02:48,376
 جسد متعلق به مارک سایمون
از ساکنین پنسیلوانیا بود

28
00:02:48,918 --> 00:02:51,880
 در حال حاضر، ما فکر می‌کنیم
که آقای دنیلز تنها عمل کرده

29
00:02:51,963 --> 00:02:54,132
پس اون اولین مظنون ماست

30
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
هر کسی که با آقای دنیلز تماس داشته باشه

31
00:02:56,759 --> 00:02:59,345
باید فوراً پلیس فیلادلفیا رو مطلع کنه

32
00:02:59,429 --> 00:03:02,974
 در حال حاضر، ما اون رو مسلح
و بسیار خطرناک می‌دونیم

33
00:04:26,307 --> 00:04:27,850
هی، داداش، حالا خوبه؟

34
00:04:28,351 --> 00:04:30,853
هی، داداش هی

35
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
چی‌کار کردی

36
00:04:32,772 --> 00:04:33,772
لعنتی

37
00:04:34,732 --> 00:04:35,732
ببخشید

38
00:04:36,734 --> 00:04:39,294
 یکی اونجا داره یکی از
دستگاه‌های بلیط رو حامله می‌کنه

39
00:04:40,154 --> 00:04:42,323
آیا اون، اندام‌ها یا مایعات بدنش

40
00:04:42,407 --> 00:04:46,202
 با شما، وسایل شما یا وسایل کسی
از مهمونا شما تماس پیدا کرده؟

41
00:04:46,286 --> 00:04:48,121
اه، نه -
پس امیدوارم خوش گذشته باشه -

42
00:04:48,830 --> 00:04:51,582
اگه چیزی دیدید، بگید

43
00:04:52,917 --> 00:04:54,637
مرسی -
مشکلی نیست -

44
00:04:55,461 --> 00:04:57,046
خوش اومدید

45
00:04:57,130 --> 00:05:01,092
 اگ اشیاء بزرگ دارید، لطفاً بذارید
تو محفظه‌های بالای سر

46
00:05:01,175 --> 00:05:03,095
اگه جایی نبود، زیر صندلی بذارید

47
00:05:03,136 --> 00:05:07,515
ما در حال توقف تو نیوارک، نیوجرسی
ترنتون، چری هیل هستیم

48
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
که این اتوبوس در فیلادلفیا با آخر میرسه

49
00:05:10,101 --> 00:05:12,729
فقط راحت بشینید و از سفر لذت ببرید مرسی

50
00:05:42,050 --> 00:05:45,011
♪ اگه می‌خواهی بدویی، برو ♪

51
00:05:46,137 --> 00:05:48,931
♪ اگه می‌خواهی بمونی، همونطور بمون ♪

52
00:05:58,483 --> 00:06:01,694
♪ اگه می‌خواهی بدویی، برو ♪

53
00:06:02,528 --> 00:06:05,573
♪ اگه می‌خواهی بمونی، همونطور بمون ♪

54
00:06:12,622 --> 00:06:14,707
{\an8}♪ اوه آره ♪

55
00:06:20,838 --> 00:06:22,518
اونو حسابی زدن

56
00:06:22,590 --> 00:06:25,676
 چرا هنوز داری راجع به این
حرف می‌زنی؟ بیست سال گذشته

57
00:06:25,760 --> 00:06:28,197
 هنوز دارم حرف می‌زنم
چون هنوز با من موافق نشدی

58
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
اووه

59
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
حس می‌کردم

60
00:06:38,356 --> 00:06:39,399
خب، بیا

61
00:06:40,191 --> 00:06:42,026
حواستون اینجا باشه

62
00:06:52,328 --> 00:06:53,538
.منم با آب راحت‌ترم

63
00:06:54,038 --> 00:06:55,998
.نیست، آخه  Whole Foods این که

64
00:06:59,627 --> 00:07:01,754
وضع از اون چیزی که فکر می‌کردی بدتره

65
00:07:01,838 --> 00:07:03,256
نمی‌تونستم بیشتر از این بگم

66
00:07:03,339 --> 00:07:06,342
قتل یه آدم معروف سفیدپوسته

67
00:07:06,426 --> 00:07:07,802
دیگه بدتر از این نمی‌شه

68
00:07:07,885 --> 00:07:09,011
اونطور که من فهمیدم

69
00:07:09,095 --> 00:07:12,140
 اون مرد مثل جسی جکسون
برای برتری سفیدپوستان بود

70
00:07:12,890 --> 00:07:15,143
برای همینه که پلیس اینطوری سراغت اومده

71
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
تو یه نفر از خودشون رو گرفتی

72
00:07:19,021 --> 00:07:20,021
شاید

73
00:07:20,398 --> 00:07:21,899
شاید نه

74
00:07:21,983 --> 00:07:26,279
 اونا تصمیم گرفتن که تو اینکارو کردی
و حالا می‌خوان ثابت کنی که اشتباه نکردن

75
00:07:26,946 --> 00:07:28,781
من بدون جنگ نمی‌رم پایین

76
00:07:32,410 --> 00:07:35,204
 داری با کسی حرف می‌زنی که
.هر فیلم پانتر رو تو فیلادلفیا دیده

77
00:07:35,288 --> 00:07:39,333
توسط اون خوک‌ها توی یه جعبه یا توی یه لباس زندان

78
00:07:39,417 --> 00:07:41,294
این نه جنگه، نه فرار

79
00:07:41,377 --> 00:07:43,045
فقط فراره

80
00:07:44,130 --> 00:07:45,965
باید از اینجا بری

81
00:07:46,048 --> 00:07:49,051
که اولین قدمش اینه که از اینجا بیرون بری

82
00:07:49,135 --> 00:07:51,929
 چون این خیابونا برای تو
مثل منطقه رادیو اکتیو شده

83
00:07:52,930 --> 00:07:55,475
رادیو اکتیو

84
00:07:56,058 --> 00:07:57,560
من زن و بچه دارم

85
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
تا وقتی زنده‌ای

86
00:08:10,198 --> 00:08:12,408
هی، برت این یکی رو من می‌زنم

87
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
چشام اونقدر هم بد نیست

88
00:08:22,376 --> 00:08:23,294
کجا می‌ریم؟

89
00:08:23,377 --> 00:08:24,921
جایی که بتونی قایم بشی

90
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
زیر پتو

91
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
جدی؟

92
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
گفتم دیگه قایمشو

93
00:09:27,400 --> 00:09:29,235
جای خلوتی باید پیدا کنی

94
00:09:29,318 --> 00:09:32,572
 من و کالی داریم تو خونه کناری
بازسازی می‌کنیم اونجا باید امن باشه

95
00:09:32,655 --> 00:09:33,781
کالی و تو؟

96
00:09:34,574 --> 00:09:36,867
من یه تاجر هستم این کار تجاری خوبیه

97
00:09:45,376 --> 00:09:46,376
برو

98
00:09:55,386 --> 00:09:56,220
مرسی

99
00:10:08,524 --> 00:10:10,735
فردا میرم لباس بگیرم

100
00:10:10,818 --> 00:10:12,903
اگه چیزی نیاز داشتی، بهم بگو

101
00:10:14,447 --> 00:10:16,699
این بیشتر از کافیه -
باشه -

102
00:10:17,783 --> 00:10:19,535
اگه چیزی بد پیش رفت
 من تو خونه کناری هستم

103
00:10:20,995 --> 00:10:22,163
ممنون ازت

104
00:10:24,665 --> 00:10:26,417
نمی‌خواستم تو رو درگیر کنم

105
00:10:28,044 --> 00:10:29,378
فقط خوشحالم که درامانی

106
00:10:33,090 --> 00:10:35,676
خوشم از کاری که داری می‌کنی

107
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
...الان خیلی چیزی نیست، ولی

108
00:10:39,513 --> 00:10:42,224
تو که خونه منو دیدی از همین شروع شد

109
00:10:43,017 --> 00:10:44,017
باشه

110
00:10:46,270 --> 00:10:47,688
تو و ایسایا اینجا رو دارید؟

111
00:10:48,230 --> 00:10:49,065
من دارم

112
00:10:49,148 --> 00:10:50,232
آها

113
00:10:50,316 --> 00:10:51,150
ممم

114
00:10:51,233 --> 00:10:53,611
فقط مجوز و تاییدیه نیاز داشتم

115
00:10:54,403 --> 00:10:56,530
ایسایا کانکشن داره، واسه همین یه چیزی گیر میاره

116
00:10:57,448 --> 00:10:58,448
این خوبه

117
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
که شما دو نفر نزدیکید

118
00:11:04,246 --> 00:11:07,333
پس کی فکر می‌کرد تو یه سرمایه دار بشی؟

119
00:11:07,416 --> 00:11:09,960
فقط این نیست

120
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
بین تیمپل و دانشگاه پنسیلوانیا
هر قطعه ملک رو می‌خرن

121
00:11:13,589 --> 00:11:16,550
وارد بازی می‌شن
تنها راهی که داریم تا مال خودمون رو حفظ کنیم

122
00:11:17,426 --> 00:11:18,426
درسته

123
00:11:19,720 --> 00:11:23,140
هنوزم دوست دارم یه کم از اون پولی که
برای دانشگاه کنار گذاشتم رو خرج می‌کردی

124
00:11:23,808 --> 00:11:25,101
دیپلم دبیرستان

125
00:11:26,268 --> 00:11:27,520
امپراتور املاک

126
00:11:27,603 --> 00:11:29,313
ستون جامعه

127
00:11:30,064 --> 00:11:32,566
میلیاردها مدرک. هیچ دوستی

128
00:11:34,360 --> 00:11:35,569
فراری

129
00:11:36,529 --> 00:11:37,405
تو حسابش رو کردی

130
00:11:37,488 --> 00:11:39,281
ممم

131
00:11:39,365 --> 00:11:41,158
لعنتی

132
00:11:49,250 --> 00:11:51,210
بله شب بخیر

133
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
شب بخیر

134
00:12:34,545 --> 00:12:36,606
شما بچه‌ها بهتره دوباره اینجا کارای بد نکنید

135
00:12:36,630 --> 00:12:38,817
هی، هیچ‌کس اینجا گندی نمیزه
و هیچ‌کس هم وارد نمی‌شه

136
00:12:38,841 --> 00:12:40,217
.این جا جای دخترمه، رفیق

137
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
آخه، من تلویزیون می‌بینم می‌دونم کی هستی

138
00:12:46,891 --> 00:12:47,891
باشه

139
00:12:48,642 --> 00:12:50,770
 من هارولد هستم دو خونه
اون طرف‌تر زندگی می‌کنم

140
00:12:50,853 --> 00:12:52,354
 کالی به من اجازه می‌ده
گریل شو قرض بگیرم

141
00:12:52,438 --> 00:12:54,940
دنده بهتر رو زغال می‌پزه تا گاز

142
00:12:55,524 --> 00:12:56,984
لعنت به ریه‌ها، درسته؟

143
00:12:57,610 --> 00:12:58,861
باشه

144
00:12:58,944 --> 00:13:01,071
...هارولد، بذار یه چیزی بگم

145
00:13:02,782 --> 00:13:04,658
اون مرد سفید رو نکشتی، مگه نه؟

146
00:13:05,409 --> 00:13:09,330
 اگه این کار رو کردی، خوبه، ولی تو
یه جور کشتار بی‌رحمانه راه ننداختی، نه؟

147
00:13:09,413 --> 00:13:11,624
نه، نه، نه، این‌طور نیست

148
00:13:12,166 --> 00:13:14,460
 آره، به نظر نمی‌رسی که آدمی باشی
که بخواد بدن رو تیکه‌تیکه کنه

149
00:13:15,836 --> 00:13:16,921
خب، لعنتی

150
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
 مثل آن فرانک.اینطور توی اتاق قایم نشو

151
00:13:19,632 --> 00:13:22,843
بیا پیش من. تو دنده دوست داری؟
گیاه‌خوار که نیستی، نه؟

152
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
مرد، اینجا شمال فیلادلفیاست

153
00:13:28,849 --> 00:13:30,559
فکر می‌کنی فقط تو حکم جلب داری؟

154
00:13:38,692 --> 00:13:41,654
می‌دونی واقعاً با کی طرفی؟ -
اوه لعنتی این مرد چی میگه؟ -

155
00:13:41,737 --> 00:13:43,906
همیشه می‌گید
جرمایکل دیوونه هست

156
00:13:43,989 --> 00:13:45,909
واقعا می‌گم
می‌دونی واقعاً با کی طرفی؟

157
00:13:46,659 --> 00:13:48,118
اوجی -
آها -

158
00:13:48,202 --> 00:13:50,430
دارم دروغ می‌گم؟ فلو، دارم دروغ می‌گم؟ -
غلط نمی‌گه -

159
00:13:50,454 --> 00:13:54,041
چون اوجی اون دختر سفیدپوست رو کشته
همه می‌دونستن ولی آزاد شد

160
00:13:54,124 --> 00:13:55,417
ما تو خیابون جشن گرفتیم

161
00:13:55,501 --> 00:13:58,170
،سفیدها اون لذت رو دیدن
".حالا دارن میگن: "دیگه هیچ وقت

162
00:13:58,254 --> 00:14:00,089
آره، ولی برخلاف اوجی، من این کارو نکردم

163
00:14:00,172 --> 00:14:03,717
.خب؟ اون حیوون‌ها ریسک نمی‌کنن که تو آزاد بشی

164
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
و یه کتابی بنویسی به اسم
اگه من می‌خواستم مایک فلان و فلان رو تیکه تیکه کنم

165
00:14:06,554 --> 00:14:08,973
مارک -
دیدی؟ خیلی در موردش می‌دونی گناهکار شدی -

166
00:14:09,056 --> 00:14:11,326
بیا، یه کم از این رو بخور -
نه، مرسی -

167
00:14:11,350 --> 00:14:14,895
فلو، من قبلاً امتحان کردم
اون نمی‌خواد معنی نداره

168
00:14:14,979 --> 00:14:18,983
اگه اونا پسرها دنبالت بودن مثل اون که دنبالش بودن
باور کن یه نوشیدنی یا دو تا می‌خوردم

169
00:14:19,066 --> 00:14:22,361
یا شیش تا -
فقط می‌خوام ذهنم رو شفاف نگه دارم -

170
00:14:22,444 --> 00:14:25,823
برو، بهشون از برنامه‌ات بگو -
ساده‌ست فقط حقیقت رو بگو -

171
00:14:25,906 --> 00:14:28,492
این مرد، استو مگنسون -
میلیاردر -

172
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
میلیاردر؟ -
آره -

173
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
با ب؟ -
هوم -

174
00:14:32,538 --> 00:14:33,539
مرد، تو گند زدی

175
00:14:33,622 --> 00:14:35,708
بذار حرفش رو بزنه -
مرسی -

176
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
فقط باید دستکش سیاهمو پیدا کنم

177
00:14:38,168 --> 00:14:40,796
اگه دستکش اندازه نیست..."" -
".باید تبرئه کنی" -

178
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
الان باید اون رو پیدا کنی
تو باید جانی رو صدا کنی

179
00:14:44,508 --> 00:14:45,551
جانی کی؟

180
00:14:45,634 --> 00:14:46,677
جانی کاچران

181
00:14:46,760 --> 00:14:49,638
اون مرده، احمق -
این همون چیزیه که می‌خوان فکر کنی -

182
00:14:49,722 --> 00:14:51,640
هی، کالی
بیا این ریب‌ها رو بخور

183
00:14:51,724 --> 00:14:53,350
نه، آقای هارولد، مرسی

184
00:14:53,934 --> 00:14:56,061
به نظر میاد که دهن زیادن که باید پر کنی

185
00:14:57,688 --> 00:14:59,523
معذرت می‌خواهم -
اوه -

186
00:15:00,357 --> 00:15:01,357
اون پسر دردسر داره

187
00:15:01,400 --> 00:15:02,902
آره -
دوباره بگو -

188
00:15:07,573 --> 00:15:09,658
چرا باید اونجا بشینی؟

189
00:15:09,742 --> 00:15:12,620
من پشت بودم از دید پنهان -
داری نکته رو از دست می‌دی -

190
00:15:13,370 --> 00:15:16,206
هر کسی که باهاش در ارتباطی در خطره

191
00:15:16,290 --> 00:15:18,334
اونا خانواده من هستن

192
00:15:19,627 --> 00:15:20,627
باشه

193
00:15:21,795 --> 00:15:22,963
تو... تو درست می‌گی

194
00:15:24,673 --> 00:15:25,673
ببخشید

195
00:15:26,717 --> 00:15:28,302
من... من... من باید برم

196
00:15:29,011 --> 00:15:29,845
کجا؟

197
00:15:29,929 --> 00:15:31,847
شاید بهتر باشه که ندونی

198
00:15:31,931 --> 00:15:32,931
ایزیا هم همینطورم

199
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
ایزیا همیشه کنارت بوده

200
00:15:35,434 --> 00:15:36,435
مردم تقریباً تو رو بزرگ کردن

201
00:15:36,518 --> 00:15:38,687
 نمی‌تونی بری پیش مردم برای کمک
.بعد یک‌دفعه قطعشون کنی

202
00:15:38,771 --> 00:15:40,230
ولی همونطور که گفتی

203
00:15:40,314 --> 00:15:42,608
هر کسی که باهاش در ارتباطم در خطره

204
00:15:42,691 --> 00:15:44,652
من این رو گفتم چون واقعاً عصبانی بودم

205
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
.ولی نمی‌تونی فقط بری بیرون و بگردی

206
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
چاره‌ای ندارم

207
00:15:53,535 --> 00:15:54,662
فقط صبر کن

208
00:16:04,046 --> 00:16:05,464
این برای پاهاته

209
00:16:08,300 --> 00:16:11,220
ایزیا گفته بود که مادرت می‌گفت
سیر می‌تونه هر چیزی رو درمان کنه

210
00:16:15,224 --> 00:16:16,224
می‌گفت

211
00:16:19,478 --> 00:16:20,813
کاش می‌شناختیش

212
00:16:32,825 --> 00:16:34,159
چیکار می‌خوای بکنی؟

213
00:16:35,786 --> 00:16:37,329
فکر می‌کنی باید خودم رو تسلیم کنم؟

214
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
فکر می‌کنم اولین غریزه‌ات فرار کردنه

215
00:16:41,166 --> 00:16:42,292
همیشه

216
00:16:44,294 --> 00:16:45,838
از قدیم

217
00:16:49,299 --> 00:16:52,553
که می‌گم دیگه اهمیتی نمی‌دم
فقط دارم تماشا می‌کنم

218
00:17:15,034 --> 00:17:16,243
راه اشتباه

219
00:17:26,503 --> 00:17:28,881
سلام؟ -
هی، این منم، مانسی دنیلز. قطع نکن -

220
00:17:28,964 --> 00:17:30,549
نمی‌تونم با تو صحبت کنم

221
00:17:31,216 --> 00:17:32,216
چرا؟

222
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
دارن زندگی منو به هم می‌زنن

223
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
کی؟

224
00:17:36,263 --> 00:17:37,514
فورج

225
00:17:37,598 --> 00:17:38,599
آنتیفا؟

226
00:17:40,893 --> 00:17:44,188
دارن بچه‌هامو دنبال می‌کنن
آدرس منو آنلاین گذاشتن

227
00:17:44,980 --> 00:17:47,232
پیام‌های تجاوزی رو توی تلفن من می‌ذارن

228
00:17:51,528 --> 00:17:52,528
باشه

229
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
آره، می‌فهمم

230
00:17:54,531 --> 00:17:55,741
ولی گوش کن

231
00:17:55,824 --> 00:17:59,244
 هر دو داریم از یه نفر آسیب می‌بینیم
استو مگنوسن

232
00:18:00,079 --> 00:18:02,790
گفتم که نمی‌شناسمش -
آره، ولی شاید مارک شناخته باشه -

233
00:18:02,873 --> 00:18:04,873
فقط نیاز دارم که چیزی پیدا کنی
که ثابت کنه اینا با هم کار می‌کردن

234
00:18:04,917 --> 00:18:07,753
قبل از اینکه همه چیز خراب بشه همین

235
00:18:07,836 --> 00:18:09,546
...و بعدش ما

236
00:18:09,630 --> 00:18:11,840
لو... لوسی

237
00:18:17,221 --> 00:18:18,221
لعنتی

238
00:18:38,992 --> 00:18:39,827
هی

239
00:19:40,387 --> 00:19:41,471
نمی‌دونم

240
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
هیچ‌جا اون رو نمی‌بینم

241
00:19:45,601 --> 00:19:47,561
ببخشید، یه لحظه. بهت زنگ می‌زنم

242
00:19:53,150 --> 00:19:54,818
چرا دنبالم می‌کنی؟

243
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
من نبودم -
کی هستی؟ -

244
00:19:56,403 --> 00:19:58,864
من هیچ‌کس نیستم -
هیچ‌کس؟ تو کی هستی، مرد؟ -

245
00:19:58,947 --> 00:20:01,200
 من... من هیچ‌کس نیستم
فقط توی تبلیغت دیدمت

246
00:20:01,283 --> 00:20:03,410
گوشی‌تو بده -
باشه بگیر -

247
00:20:03,493 --> 00:20:04,328
تو پلیس رو خبر کردی؟

248
00:20:04,411 --> 00:20:05,411
نه -
آره، کردی -

249
00:20:05,913 --> 00:20:07,807
چت شده؟ با من بازی نکن

250
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
برو گم شو -
باشه -

251
00:20:10,209 --> 00:20:11,752
کمی سریعتر حرکت کن

252
00:21:07,849 --> 00:21:10,644
چه مرگته، برو؟ -
هی، ششش آروم باش -

253
00:21:10,727 --> 00:21:11,895
آروم باش آروم باش

254
00:21:12,688 --> 00:21:13,688
لعنتی

255
00:21:14,064 --> 00:21:15,064
یه نقشه دارم

256
00:21:15,941 --> 00:21:16,942
باشه؟

257
00:21:17,859 --> 00:21:20,737
 بیوه‌ی مارک سایمون مدرکی داره که
مارک با لورا جنینگز صحبت می‌کرده

258
00:21:20,821 --> 00:21:24,700
پس ما اون رو می‌گیریم، بعد دون اسلوس رو می‌گیریم
بعد هم استو مگنوسن رو

259
00:21:24,783 --> 00:21:26,535
و همه اینا رو می‌بریم به پلیس

260
00:21:27,911 --> 00:21:29,579
فقط یه نفر لازم دارم که به من ایمان داشته باشه

261
00:21:29,663 --> 00:21:30,706
میتونی این کار رو بکنی؟

262
00:21:31,498 --> 00:21:32,498
آره

263
00:21:38,797 --> 00:21:39,715
ببین، داداش

264
00:21:39,798 --> 00:21:42,134
الان همه جا اسم تو هست
تو اخبار و شبکه‌های اجتماعی

265
00:21:42,217 --> 00:21:45,387
از چند ساعت پیش یه پول جایزه هم برای
 تو گذاشتن

266
00:21:47,055 --> 00:21:47,973
میدونم

267
00:21:48,056 --> 00:21:49,891
و داداش، دیگه هیچ راهی نداری

268
00:21:49,975 --> 00:21:53,937
نمی‌تونی اسلوس رو پیدا کنی
و هیچ وقت به مگنوسن نمیرسی

269
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
پس حالا چی کار کنم؟

270
00:22:01,862 --> 00:22:02,862
خب

271
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
میتونی خودت رو تسلیم کنی

272
00:22:08,035 --> 00:22:09,369
هرچه زودتر بهتر

273
00:22:10,078 --> 00:22:12,956
اگه تو ۴۸ ساعت این کارو کنی
خیلی فرق می‌کنه

274
00:22:13,874 --> 00:22:16,460
 یا اینکه اون کاری که در موردش
صحبت کردیم رو بکنی

275
00:22:20,172 --> 00:22:21,172
و فرار کنی

276
00:22:21,965 --> 00:22:25,385
اگه این کارو کنی، وقتی حکم رو میدن
فرار کردن یه معنی دیگه میده

277
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
هیچ جوری نمی‌تونی خودتو پنهان کنی

278
00:22:30,140 --> 00:22:31,266
باید فرار کنی

279
00:22:34,019 --> 00:22:36,480
و همینطور باید این کارو
تو تمام زندگیت بکنی

280
00:22:37,773 --> 00:22:39,733
ولی شاید این بهترین راه باشه

281
00:22:39,816 --> 00:22:40,816
فعلاً

282
00:22:42,944 --> 00:22:45,155
با رفتنت شاید جرم حل بشه

283
00:22:46,490 --> 00:22:47,490
من یه مجرم نیستم

284
00:22:49,910 --> 00:22:52,329
مانسی، با همه احترام، داداش

285
00:22:54,915 --> 00:22:56,583
الان داری مثل یه مجرم رفتار می‌کنی

286
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
میتونی یه کار برام بکنی؟

287
00:23:06,968 --> 00:23:08,470
یه پیامی برای النا بفرستی؟

288
00:23:12,494 --> 00:23:19,494


289
00:23:23,402 --> 00:23:25,171
دهنتو ببند، احمق -
این دائمیه -

290
00:23:25,195 --> 00:23:26,488
تنر جیمز

291
00:23:26,988 --> 00:23:28,490
هی، نمی‌تونی اینو بگی

292
00:23:29,491 --> 00:23:31,368
.اون‌ها منو "نیگر کوچولو" صدا می‌کردن

293
00:23:31,451 --> 00:23:32,451
کی این کارو کرده؟

294
00:23:36,206 --> 00:23:37,206
این کیه؟

295
00:23:39,751 --> 00:23:43,296
 امیدوارم این کلمات رو به ذهن
پسرم نکنی اون فقط هفت سالشه

296
00:23:44,381 --> 00:23:47,759
کی این حرفا رو به تو زده، تنر؟ -
دوستای باباش من تو حساب اونم -

297
00:23:48,468 --> 00:23:49,886
کدوم دوستای باباش؟

298
00:23:51,513 --> 00:23:53,765
ازت سوالی پرسیدن؟ -
نمیدونم -

299
00:23:54,307 --> 00:23:57,727
می‌دونستن چه اتفاقی برای خونمون افتاده
و سوالاتی درباره مرد سیاهپوست پرسیدن

300
00:23:59,479 --> 00:24:00,564
...باشه، خب

301
00:24:01,982 --> 00:24:03,900
از حالا به بعد از حساب خودت استفاده کن

302
00:24:04,901 --> 00:24:06,778
و کونـ... یه کلمه ممنوعه هست

303
00:24:07,404 --> 00:24:09,164
دیگه ازش استفاده نمی‌کنی

304
00:24:14,494 --> 00:24:15,494
حالت خوبه؟

305
00:24:17,247 --> 00:24:18,457
نه

306
00:24:33,472 --> 00:24:35,432
این یعنی همونی که فکر می‌کنم؟

307
00:24:37,976 --> 00:24:38,976
آره

308
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
ساعت ۴ صبح

309
00:24:40,770 --> 00:24:41,770
دقیقاً

310
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
آره، حدس می‌زدم

311
00:24:53,783 --> 00:24:55,660
هی، عزیزم، حالت چطوره؟

312
00:24:57,204 --> 00:24:58,788
آره، میدونم میدونم

313
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
بله، صبر کن

314
00:25:05,462 --> 00:25:07,589
مواظب باش شاید دارن گوش میدن

315
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
سلام

316
00:25:15,430 --> 00:25:16,430
سلام

317
00:25:16,473 --> 00:25:17,473
حالت خوبه؟

318
00:25:18,475 --> 00:25:22,562
 می‌دونم که ایزیا گفت می‌تونه
...ما رو از دست پلیسا رد کنه، ولی

319
00:25:23,855 --> 00:25:25,232
شماها نمیاید؟

320
00:25:26,816 --> 00:25:27,651
گوش کن

321
00:25:27,734 --> 00:25:28,734
نه

322
00:25:29,528 --> 00:25:30,946
نیازی به توضیح نیست

323
00:25:31,947 --> 00:25:33,823
 تو لایق اتفاقی که برات رخ دادی نیستی

324
00:25:33,907 --> 00:25:34,907
تو هم همینطور

325
00:25:40,038 --> 00:25:43,041
...تو، ام
می‌دونی امروز چی به ذهنم رسید؟

326
00:25:44,042 --> 00:25:45,042
قرار دوممون

327
00:25:45,544 --> 00:25:46,544
یادته؟

328
00:25:47,379 --> 00:25:49,339
آره آره، یادمه

329
00:25:49,422 --> 00:25:50,674
این یعنی یادت نیست

330
00:25:52,926 --> 00:25:54,678
...ام

331
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
رقص سالسا خیابان جرمانتاون -
باشه -

332
00:25:57,097 --> 00:25:59,099
و یادته چرا رفتیم رقص سالسا؟

333
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
چون من رقصنده خیلی خوبی‌ام؟

334
00:26:00,725 --> 00:26:04,771
نه، چون تو گفتی رقصنده خیلی خوبی‌ هستی

335
00:26:05,313 --> 00:26:06,773
حتی قسم هم خوردی

336
00:26:06,856 --> 00:26:09,056
ولی وقتی رسیدیم اونجا -
.و من هیچ وقت سالسا نرقصیده بودم -

337
00:26:09,109 --> 00:26:12,988
.نه یه یک-دو-یه هم توی زندگیت نرقصیدی

338
00:26:14,114 --> 00:26:17,325
گفتم، ام این رقصی که داریم
انجام می‌دیم رو چی بهش میگی؟

339
00:26:17,409 --> 00:26:20,704
و من گفتم، اه
این چیزی که داریم انجام می‌دیم، اسمش مانسی شافل هست

340
00:26:22,205 --> 00:26:23,331
مانسی شافل

341
00:26:26,293 --> 00:26:29,254
...یه کار درست، یه کار اشتباه و بعد

342
00:26:30,547 --> 00:26:32,382
کار مانسی رو انجام میدی

343
00:26:33,383 --> 00:26:37,429
و این منو خیلی عصبی می‌کنه
اما همیشه بهش اعتماد داشتم

344
00:26:38,513 --> 00:26:39,513
...ولی

345
00:26:40,640 --> 00:26:42,309
الان دارم تنها این رقص رو می‌رقصم

346
00:26:46,813 --> 00:26:48,565
باید بهترین کار رو برای پسرمون انجام بدم

347
00:26:48,648 --> 00:26:51,067
منم همین رو دارم می‌کنم -
می‌دونم می‌دونم -

348
00:26:51,151 --> 00:26:52,360
...فقط فکر می‌کنم

349
00:26:53,528 --> 00:26:55,322
باید به مانسی برسی

350
00:26:57,949 --> 00:26:59,743
ضمناً، من پسراي بد رو دوست دارم

351
00:27:00,619 --> 00:27:03,705
یعنی اگه دفعه بعد جرم انجام بدی، شاید

352
00:27:11,880 --> 00:27:13,131
دی اونجا هست؟

353
00:27:13,214 --> 00:27:14,424
آره

354
00:27:15,967 --> 00:27:17,427
آره، اینجاست صبر کن

355
00:27:25,894 --> 00:27:27,479
پس داری میری؟

356
00:27:28,396 --> 00:27:29,396
فعلاً

357
00:27:30,690 --> 00:27:32,651
باید برای مدتی برم -
کجا؟ -

358
00:27:32,734 --> 00:27:34,653
الان نمی‌تونم بهت بگم

359
00:27:35,403 --> 00:27:37,590
فقط می‌خوام بدونی که
همه چیز درست میشه

360
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
این یه جور مزخرفه -
دیمیتریوس -

361
00:27:39,866 --> 00:27:42,827
هی می‌خوام به حرفام گوش کنی

362
00:27:45,997 --> 00:27:47,374
واسه همیشه نیست

363
00:27:49,167 --> 00:27:50,669
می‌تونم بیام دیدنت، درسته؟

364
00:27:51,169 --> 00:27:52,420
وقتی همه چیز آروم بشه؟

365
00:27:53,004 --> 00:27:54,004
آره

366
00:27:56,549 --> 00:27:57,759
ما اینو درست می‌کنیم

367
00:27:58,551 --> 00:27:59,594
قول میدی؟

368
00:28:03,598 --> 00:28:04,432
قول میدم

369
00:28:10,397 --> 00:28:11,397
باید برم

370
00:28:13,233 --> 00:28:15,026
ولی می‌خوام بدونی که دوستت دارم

371
00:28:17,570 --> 00:28:19,739
خیلی دوستت دارم

372
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
منم دوستت دارم

373
00:29:02,615 --> 00:29:04,451
آب و هوای بالی خیلی عالیه

374
00:29:04,534 --> 00:29:06,745
قراره مرد منو به بالی نفرستن

375
00:29:06,828 --> 00:29:08,830
می‌دونی بالی چقدر به سطح دریا نزدیکه؟

376
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
ده سال دیگه خبری از بالی نیست

377
00:29:10,915 --> 00:29:14,836
 خب، پسر پسر عموم، جیو، چند سال پیش
.مجبور شد کمی پایین بیاد

378
00:29:14,919 --> 00:29:16,796
رسید به مونته‌نگرو

379
00:29:16,880 --> 00:29:18,006
اونجا رو دوست داره

380
00:29:18,089 --> 00:29:21,301
 آیا کشوری هست به نام کوه نیگر که
توافق‌نامه استرداد نداشته باشه؟

381
00:29:21,384 --> 00:29:22,552
آره، می‌دونم

382
00:29:22,635 --> 00:29:23,803
هی، هی

383
00:29:40,570 --> 00:29:41,571
ممنون، رفیق

384
00:29:55,084 --> 00:29:56,795
میشه این رو برای من نگه داری؟

385
00:30:08,932 --> 00:30:11,935
یو، دان لیمونید اشتباه اومدی

386
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
ایول

387
00:31:00,149 --> 00:31:03,319
...اِه، چی -
حرف نزن حرف نزن -

388
00:31:05,655 --> 00:31:08,324
 مطمئنم این توقف کوتاه به خاطر
اینه که دارن دنبالت می‌گردن

389
00:31:08,408 --> 00:31:10,410
تو یه فراری خیلی معروفی

390
00:31:14,998 --> 00:31:16,998
شب بخیر، افسر

391
00:31:17,041 --> 00:31:19,669
می‌خوای صندوق رو برام باز کنی؟ -
آره، حتما -

392
00:31:19,752 --> 00:31:21,629
امشب خوبی، داگ؟

393
00:31:21,713 --> 00:31:22,755
خوبم

394
00:31:22,839 --> 00:31:23,965
یه لطفی کن

395
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
 لطفا به چوب گلف‌های
آقای بیانکولی دست نزن

396
00:31:44,611 --> 00:31:46,571
 به آقای بیانکولی بگو که
چوب گلف‌های قشنگی داره

397
00:31:47,780 --> 00:31:49,699
آماده‌ن

398
00:31:55,955 --> 00:31:57,248
آفرین، داگ

399
00:32:27,570 --> 00:32:30,573
 ناراحت نباش، رفیق احتمالا
داریم میریم یه جای خیلی خوب

400
00:32:30,657 --> 00:32:33,201
می‌دونی، بدون پشه، بدون هیچ‌چیز بدی

401
00:32:33,284 --> 00:32:35,119
آره، ولی این تعطیلات نیست

402
00:32:35,203 --> 00:32:36,245
حتی بهتره

403
00:32:36,955 --> 00:32:39,707
می‌تونی دوباره شروع کنی

404
00:32:39,791 --> 00:32:42,937
ببینش یه پسر خوش‌قیافه‌ای
موهای کامل داری، قدت بلنده

405
00:32:42,961 --> 00:32:44,796
شاید مثل یه گاو هم شجاع باشی

406
00:32:44,879 --> 00:32:47,256
یه دختر جزیره‌ای خوشگل پیدا می‌کنی
هیچ انگلیسی صحبت نمی‌کنه

407
00:32:47,340 --> 00:32:50,343
همه‌چی و همه‌کس اینجا رو فراموش می‌کنی

408
00:32:50,843 --> 00:32:51,928
خیلی آسونه

409
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
وقتشه که حرکت کنیم

410
00:33:11,406 --> 00:33:13,658
فکر کنم اولین غریزه‌ات فراره

411
00:33:14,242 --> 00:33:15,242
همیشه

412
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
از همیشه تا حالا

413
00:33:21,541 --> 00:33:22,875
همیشه فرار بوده

414
00:33:25,128 --> 00:33:27,880
و تو این کار رو تمام عمرت می‌کنی

415
00:33:44,480 --> 00:33:45,481
نمیرم

416
00:33:48,735 --> 00:33:49,735
خاموشش کن

417
00:33:50,778 --> 00:33:52,864
اینطور کار نمی‌کنه، رفیق

418
00:33:52,947 --> 00:33:53,781
...آره، خب

419
00:33:53,865 --> 00:33:58,036
 هی، داداش، فکر می‌کنی این شب پر
از تفریحی که ما تو ذهن داریم؟

420
00:33:58,119 --> 00:33:59,119
وینی

421
00:34:02,373 --> 00:34:05,168
باید خیلی با دقت به این قضیه فکر کنی

422
00:34:08,004 --> 00:34:09,004
کردم

423
00:34:10,465 --> 00:34:11,465
خاموشش کن

424
00:34:14,469 --> 00:34:15,636
باشه

425
00:34:15,720 --> 00:34:17,346
این محاکمه تو، رفیق

426
00:34:18,139 --> 00:34:19,432
ولی اینجا جاییه که باید ما تو رو بذاریم

427
00:34:20,099 --> 00:34:22,060
رفیقت فقط یه بلیط یک‌طرفه گرفته

428
00:34:22,143 --> 00:34:23,143
آره

429
00:34:23,978 --> 00:34:25,354
این یکی از مشکلاته

430
00:34:26,355 --> 00:34:27,690
موفق باشی

431
00:34:27,774 --> 00:34:28,774
یالا

432
00:34:31,319 --> 00:34:33,488
چه خبره؟

433
00:35:18,866 --> 00:35:20,993
تو حق داری سکوت کنی

434
00:35:21,077 --> 00:35:24,580
 هر چیزی که بگی ممکنه
در دادگاه علیه تو استفاده بشه

435
00:35:25,706 --> 00:35:27,583
حق داری وکیل داشته باشی

436
00:35:27,667 --> 00:35:30,878
اگه نتونی وکیل بگیری
یکی برای تو فراهم می‌شه

437
00:35:37,218 --> 00:35:41,514
 من بهت می‌گم، مانسی، قانون شماره یک
اینه که باید سکوت کنی

438
00:35:41,597 --> 00:35:43,575
مردم منو مقصر کاری که نکردم میدونن
.باید ازشون زرنگ‌تر باشم

439
00:35:43,599 --> 00:35:45,101
تا حالا استراتژی‌ات همین بوده؟

440
00:35:51,190 --> 00:35:54,610
حقوقت بهت خونده شده
و این مصاحبه به هیچ وجه تحت فشار نیست

441
00:35:54,694 --> 00:35:55,694
درسته؟

442
00:35:56,237 --> 00:35:57,237
درسته

443
00:35:57,780 --> 00:36:00,158
می‌خوام کار خودمون رو راحت کنم

444
00:36:00,241 --> 00:36:03,870
و ازت بخوام فقط بنویسی
چطور و چرا مارک سایمون رو کشتی

445
00:36:03,953 --> 00:36:07,623
امضات رو بزنی، همه‌مون می‌ریم می‌خوابیم چطوره؟

446
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
 خوشحال میشم اسم کسایی که
مارک سایمون رو کشتن رو بنویسم

447
00:36:12,336 --> 00:36:15,256
شاید کمک کنه، یه چیزی کشف کنی

448
00:36:19,719 --> 00:36:20,553
اجازه بده دوباره بگم

449
00:36:20,636 --> 00:36:21,804
نه، بذار من بگم

450
00:36:23,514 --> 00:36:26,434
۲۵ مارچ، رفتی تو یه خونه اجاره‌ای تو پوکونوس

451
00:36:26,517 --> 00:36:29,353
 نزدیک خونه مارک سایمون تا
یه فرصت داشته باشی باهاش تنها باشی

452
00:36:29,437 --> 00:36:31,814
اونجا بودم که کتابم رو بنویسم

453
00:36:31,898 --> 00:36:33,578
چندتا شاهد دارم که می‌تونن اینو ثابت کنن

454
00:36:33,608 --> 00:36:35,526
یه اره برقی برداشتی رفتی خونه مارک سایمون

455
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
برق قطع شده بود

456
00:36:37,069 --> 00:36:39,447
ژنراتور خونه من گازش تموم شده بود

457
00:36:39,530 --> 00:36:41,449
آقای سایمون بهم گفت اگه چیزی لازم داشتم

458
00:36:41,532 --> 00:36:44,493
 می‌خوام به موکلم یادآوری کنم که
داره تو این مصاحبه

459
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
بر خلاف توصیه وکیلش  شرکت می‌کنه

460
00:36:46,329 --> 00:36:47,371
باشه باشه

461
00:36:49,916 --> 00:36:53,961
آقای سایمون گفت اگه چیزی لازم داشتم برم سراغش

462
00:36:54,754 --> 00:36:57,715
رفتم تا یه کم پروپان قرض بگیرم

463
00:36:57,798 --> 00:36:59,467
همون موقع بود که جسد رو دیدم

464
00:36:59,550 --> 00:37:01,802
فکر کردی با اره بری که جسد رو تیکه‌تیکه کنی

465
00:37:01,886 --> 00:37:03,304
ولی سلاح قتل رو همون لحظه سرهم کردی؟

466
00:37:03,387 --> 00:37:04,931
چطور... چطور این کارو کردی؟

467
00:37:05,014 --> 00:37:07,892
اشتباه تازه‌کارهاست، یا معمولا
وقتی زیاد این کارو می‌کنی اینجوریه؟

468
00:37:07,975 --> 00:37:11,771
 می‌دونه که من می‌دونم چطور بدن تکه‌تکه شد
.چون به پلیس پیکونوز گفتم چی دیدم

469
00:37:11,854 --> 00:37:14,148
بیا درباره مهارتت تو ساختن سلاح حرف بزنیم

470
00:37:15,066 --> 00:37:17,235
جعبه قلمی که تو آپارتمان موکلت پیدا شد

471
00:37:17,318 --> 00:37:18,778
موکل من یه نویسنده‌س

472
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
ولی مسئله اینه که جعبه خالیه

473
00:37:20,363 --> 00:37:25,493
 چون ما قلم رو از بدن یه نفر به
اسم آنتون ژارینوف درآوردیم

474
00:37:28,704 --> 00:37:31,433
اون قلم مال منه، ولی من این کارو نکردم -
یه لحظه صبر کن -

475
00:37:31,457 --> 00:37:33,960
موکل من قبلا به اف‌بی‌آی و بقیه گفته

476
00:37:34,043 --> 00:37:35,836
که این مرد یکی از قاتلای مارک سایمونه

477
00:37:35,920 --> 00:37:38,798
 طبق گزارش شرکت امنیتی‌ای
که ژارینوف براش کار می‌کرد

478
00:37:38,881 --> 00:37:41,175
 اون استخدام شده بود تا
از مارک سایمون محافظت کنه

479
00:37:45,346 --> 00:37:46,389
این مزخرفه

480
00:37:46,472 --> 00:37:50,309
یه شلوار ورزشی تو آپارتمانت پیدا شده
که خون ژارینوف و سایمون روشه

481
00:37:50,393 --> 00:37:51,310
چی؟

482
00:37:51,394 --> 00:37:54,456
 نه، نه، نه حتما اونا رفتن تو
آپارتمانم و خون ریختن روش

483
00:37:54,480 --> 00:37:58,734
لپ‌تاپ مارک سایمون که کارای اخیرش توش بود
که می‌دونیم خیلی برات مهم بود

484
00:37:58,818 --> 00:38:01,612
اونم آدم بدا گذاشتن؟ -
من اصلا اون رو تا حالا ندیدم -

485
00:38:01,696 --> 00:38:03,030
چقدر مطمئنی؟

486
00:38:03,114 --> 00:38:04,198
جواب نده

487
00:38:06,993 --> 00:38:10,663
من اصلا نمی‌دونستم مارک سایمون کیه
تا وقتی که مرد

488
00:38:20,589 --> 00:38:23,384
تاریخچه مرورگرت برای یه سال گذشته

489
00:38:24,510 --> 00:38:27,805
پنج ماه پیش، یه مقاله تو آتلانتیک خوندی

490
00:38:28,723 --> 00:38:30,099
به اسم برادر۱۴ کیه؟

491
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
گفتم نمی‌دونستم مارک سایمون کیه

492
00:38:32,852 --> 00:38:34,854
نگفتم نمی‌دونستم برادر۱۴ کیه

493
00:38:34,937 --> 00:38:38,441
عمدتا درباره حضور آنلاین خطرناک
و تاثیرگذارش توضیح میده

494
00:38:38,524 --> 00:38:40,943
بعد یه کم منحرف میشه سمت قوانین اینترنت

495
00:38:41,027 --> 00:38:43,738
نه دقیقا موضوع مورد علاقه‌مه
ولی پاراگراف آخرش جالبه

496
00:38:45,281 --> 00:38:47,742
حدسایی درباره هویت برادر۱۴

497
00:38:47,825 --> 00:38:49,702
یه شاگرد بنن تو فینیکس

498
00:38:49,785 --> 00:38:53,789
یه نفر که از یه انجمن پیامکی بیرونش کردن
یه عملیات جعلی توسط آنتیفا

499
00:38:53,873 --> 00:38:54,873
...ولی بعدش

500
00:38:55,875 --> 00:38:59,587
 احتمالاً برادر۱۴ یه عضو ارشد از
گروه راست‌گرای افراطی فورجه

501
00:38:59,670 --> 00:39:03,341
که اغلب حرف‌هاش رو تکرار می‌کنه

502
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
چی؟ -
روز بعد، رفتی خونه اجاره‌ای پوکونوس رو رزرو کردی -

503
00:39:06,385 --> 00:39:08,065
اینجا جاییه که فروشگاه مبلمانش رو پیدا کردی

504
00:39:08,095 --> 00:39:09,935
همونجا بود که صفحه فیسبوک زنشم رو پیدا کردی

505
00:39:09,972 --> 00:39:11,807
همون روزی که اجاره رو رزرو کردی

506
00:39:11,891 --> 00:39:14,769
نه، نه، همه اینا رو بعد از اون کردم بعدش -
باشه باشه -

507
00:39:14,852 --> 00:39:17,813
 دیگه از این به بعد هیچ سوالی
نمی‌خوام جواب بدی، کارآگاه مرسی

508
00:39:17,897 --> 00:39:19,697
آه، یالا
من هنوز به اون قسمتش نرسیدم

509
00:39:19,732 --> 00:39:22,234
که سرچ می‌کنه چطور میشه
قسمت‌های بدن رو از بین برد

510
00:39:24,528 --> 00:39:26,530
تو به قربانی وسواس داشتی

511
00:39:27,365 --> 00:39:29,450
نه فقط این قتل رو انجام دادی

512
00:39:29,533 --> 00:39:31,118
بلکه ماه‌ها براش برنامه‌ریزی کردی

513
00:39:32,578 --> 00:39:34,080
من نمی‌دونستم اون کی بود

514
00:39:38,376 --> 00:39:40,795
کارآگاه -
وای به خدا، تیفانی -

515
00:39:40,878 --> 00:39:42,278
باید بیای بیرون

516
00:39:59,063 --> 00:40:00,606
می‌خوام با شریکم تماس بگیرم

517
00:40:01,649 --> 00:40:03,609
باشه؟ می‌خوایم یه نقشه بریزیم

518
00:40:04,276 --> 00:40:06,862
.اگه قبل از من برگشت، صبر کن

519
00:40:07,655 --> 00:40:08,739
عمیق نفس بکش

520
00:40:10,366 --> 00:40:11,366
باشه؟

521
00:40:12,576 --> 00:40:16,414
مثل یه آدم آروم، فقط ساکت بمون
.نمی‌خوام دیگه هیچ حرفی ازت بشنوم

522
00:40:22,211 --> 00:40:23,504
...می‌دونم که الان حس می‌کنی

523
00:40:25,089 --> 00:40:28,634
احساس می‌کنی همه‌چیز بی‌فایدست
ولی می‌تونیم باهاش بجنگیم

524
00:40:38,894 --> 00:40:40,604
سر جات بمون

525
00:40:41,894 --> 00:41:01,894
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

