﻿1
00:00:13,958 --> 00:00:15,291
اول میریم ویچنزا؟

2
00:00:18,250 --> 00:00:20,750
قدرت تو از منی که تو ارتش بودم بیشتره

3
00:00:21,958 --> 00:00:25,625
- بعدش کجا میریم؟
- ورونا، پولا، برشیا

4
00:00:25,708 --> 00:00:28,375
خوشت میاد. یکی از یکی قشنگ‌ترن

5
00:00:28,458 --> 00:00:30,583
و بعدش میریم به میلان؟

6
00:00:31,166 --> 00:00:32,750
چیه میلان برات اینقدر جالبه؟

7
00:00:33,541 --> 00:00:37,416
پارچه‌هاش. قشنگ‌ترین لباسهای دنیا رو اونجا میدوزن

8
00:00:37,500 --> 00:00:38,833
خیلی مشتاقی

9
00:00:39,416 --> 00:00:40,416
بله

10
00:00:42,750 --> 00:00:44,000
تو کالسکه می‌بینمت

11
00:00:49,041 --> 00:00:51,416
راجع به نقشه‌ت در میلان بهش چیزی نگفتی؟

12
00:00:52,583 --> 00:00:53,583
نه

13
00:00:55,625 --> 00:00:56,791
درک نمی‌کنه

14
00:00:59,041 --> 00:01:01,750
"با کمک ملکه زیباش، الیزابت

15
00:01:01,833 --> 00:01:04,083
امپراطور فرانس جوزف، قصد داره

16
00:01:04,166 --> 00:01:07,083
تحرکات استقلال‌طلبی رو در نطفه خفه کند"

17
00:01:08,458 --> 00:01:10,375
ملکه..جالبه

18
00:01:10,458 --> 00:01:13,708
ملکه واقعا میون مردم قلمرو خیلی محبوبیت داره

19
00:01:14,708 --> 00:01:17,833
میگن حتی این سفر هم ایده اون بوده

20
00:01:18,333 --> 00:01:21,500
"زیباترین زن در امپراطوری"

21
00:01:22,583 --> 00:01:24,708
من که میگم خیلی هم معمولیه

22
00:01:25,416 --> 00:01:29,416
اعلیحضرت، اتریشی‌ها صد ساله که به لومباردها ستم می‌کنن

23
00:01:30,416 --> 00:01:32,750
با این دیدار ممکنه موقتا بهبودی حاصل بشه

24
00:01:32,833 --> 00:01:35,000
ولی مشکل رو حل نمی‌کنه

25
00:01:37,000 --> 00:01:40,125
با نخست‌وزیر قلمرو پیدمونت ملاقات می‌کنیم

26
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
- اسمش چیه؟
- کنت کاوور

27
00:01:42,958 --> 00:01:44,791
هر هفته درخواست ملاقات میده

28
00:01:45,875 --> 00:01:47,083
بهش اجازه ملاقات بدین

29
00:01:48,041 --> 00:01:52,458
فکرکردم کافیه بشینیم و ببینیم چطور فرانز گور خودش رو می‌کنه

30
00:01:52,541 --> 00:01:53,791
به اون زن فکر نکرده‌بودم

31
00:01:55,333 --> 00:01:57,000
ملکه کوچک من

32
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
فکر میکنی می‌تونی از نابودی هابسبورگ

33
00:02:00,041 --> 00:02:01,125
با مهربانیت جلوگیری بکنی؟

34
00:02:03,458 --> 00:02:04,458
چه فریبنده!

35
00:02:15,458 --> 00:02:26,458
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

36
00:03:06,250 --> 00:03:07,333
جناب وزیر ون باخ

37
00:03:07,833 --> 00:03:10,208
عجله دارم. کالسکه منتظرمه

38
00:03:10,291 --> 00:03:12,375
- می‌خواستم خداحافظی کنم
- آقای وزیر

39
00:03:12,458 --> 00:03:14,916
و یه چیزی بهت بدم

40
00:03:18,041 --> 00:03:19,208
تا فراموشم نکنی

41
00:03:23,875 --> 00:03:25,375
بار اول که منو دیدی

42
00:03:26,458 --> 00:03:27,500
اون روز گرم و داغ

43
00:03:28,291 --> 00:03:29,791
یه هلو با هم خوردیم

44
00:03:29,875 --> 00:03:32,375
و با پشت دستت صورتت رو پاک کردی

45
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
و مجبور شدم ببوسمت

46
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
ممنون

47
00:03:39,458 --> 00:03:41,916
گمونم الان دیگه بدونم چرا نمی‌خوای باهام ازدواج کنی

48
00:03:42,000 --> 00:03:44,125
تو کسی رو میخوای که مرتبه‌ش از من بیشتر باشه

49
00:03:44,208 --> 00:03:47,625
- می‌ترسی خونواده‌ت منو قبول نکنن
- نه، موضوع این نیست

50
00:03:48,791 --> 00:03:51,916
یه نامه به پدرت نوشتم و ازش خواستم کمکت بکنه

51
00:03:52,000 --> 00:03:55,208
و دعوتش کردم بیاد اینجا، دو هفته پیش براش نامه فرستادم

52
00:03:55,291 --> 00:03:58,625
نه..تو نمی‌تونی به جای من تصمیم بگیری

53
00:03:58,708 --> 00:04:01,333
فقط خواستم بفهمی چقدر توی تصمیمم جدی‌ام

54
00:04:02,291 --> 00:04:03,708
درستش کن

55
00:04:03,791 --> 00:04:07,166
به پدرم نامه بنویس و بگو سوتفاهم شده

56
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
ولی چرا؟

57
00:04:10,500 --> 00:04:11,791
من به ملکه خدمت می‌کنم

58
00:04:12,791 --> 00:04:14,458
به‌همین‌خاطر نمی‌خوام ازدواج کنم

59
00:04:16,583 --> 00:04:18,791
پس عشقمون چی میشه؟

60
00:04:19,666 --> 00:04:21,041
کی حرف از عشق زد؟

61
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
علیاحضرت

62
00:04:36,541 --> 00:04:38,000
خدانگهدار، الیزابت

63
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
خدانگهدار

64
00:04:39,541 --> 00:04:43,166
شما و امپراطور در این سفر کلی می‌تونید تنهائی باهم وقت بگذرونید

65
00:04:44,500 --> 00:04:45,875
ازش استفاده کن

66
00:04:45,958 --> 00:04:49,291
فکر کردم داریم میریم به لومباردی تا دل مردم رو بدست بیاریم

67
00:04:52,291 --> 00:04:53,333
هر چی تو بگی

68
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
زود باش

69
00:05:15,208 --> 00:05:16,500
علیاحضرت

70
00:05:24,083 --> 00:05:26,000
مشکلی پیش اومده؟

71
00:05:26,583 --> 00:05:27,833
فقط خیلی غیرمعموله

72
00:05:30,000 --> 00:05:31,625
که پسرم قصر رو ترک کرده

73
00:05:33,375 --> 00:05:35,458
بیشتر دوست دارم اینجا شلوغ باشه

74
00:05:37,208 --> 00:05:38,250
خیلی ساکته

75
00:05:38,750 --> 00:05:41,916
ولی خوبیش اینه می‌تونیم بدون مزاحم به کارمون برسیم

76
00:05:42,000 --> 00:05:44,875
- علیاحضرت، با کمال مسرت
- همین الان شروع می‌کنیم

77
00:05:44,958 --> 00:05:48,166
اعلیحضرت متن پیشنهادی توافقنامه رو تائید کردن؟

78
00:05:48,250 --> 00:05:52,833
نه هنوز. اعلیحضرت به من دستور دادن متن توافقنامه رو بررسی کنم

79
00:05:52,916 --> 00:05:56,916
مایلم هرچه زودتر نظراتم رو با شما درمیان بگذارم، علیاحضرت

80
00:05:57,666 --> 00:06:00,250
انگار امروز خیلی ناراحتی؟

81
00:06:01,125 --> 00:06:02,291
اتفاقی افتاده؟

82
00:06:04,375 --> 00:06:06,375
برای  قرار ملاقات با کنتس هماهنگ کن

83
00:06:08,916 --> 00:06:11,333
امیدوارم دیگه غافلگیری ناخوشایند نداشته‌باشیم

84
00:06:11,916 --> 00:06:13,083
علیاحضرت

85
00:06:20,375 --> 00:06:24,375
همه‌چیز آماده‌ست تا پرنسس سوفی چند هفته آینده رو با شما بگذرونه

86
00:06:25,541 --> 00:06:26,625
این کلئو ست

87
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
از کجا آوردیش؟

88
00:06:29,958 --> 00:06:30,541
چند وسیله زمان بچگی

89
00:06:30,625 --> 00:06:34,583
از منزل والدینتون، قصر نیمفنبرگ، با خودم اینجا آوردم

90
00:06:36,833 --> 00:06:39,333
کار خوبی کردی مارگارت

91
00:06:56,333 --> 00:06:57,916
فکرکردم ممکنه خوشحال بشین

92
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
نگاه کنید

93
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
بعد از این همه سال هنوزم زیباست

94
00:07:06,166 --> 00:07:09,250
اگر از نقاشی خوشتون نیومده، میگم ببرنش

95
00:07:09,333 --> 00:07:10,333
لازم نیست

96
00:07:11,375 --> 00:07:13,291
مدتهاست ندیدمش

97
00:07:18,416 --> 00:07:22,666
دو هفته بعد

98
00:07:24,791 --> 00:07:27,291
"وقتی ملکه از کالسکه خود در ورونا خارج شد

99
00:07:27,375 --> 00:07:31,041
مردم..اینو گوش بده..از شادی در پوست خود نمی‌گنجیدند

100
00:07:33,208 --> 00:07:35,541
- اغراق می‌کنن
- ولی همینطور بود

101
00:07:36,166 --> 00:07:37,666
و پروسها نوشتند

102
00:07:39,000 --> 00:07:41,166
"دیدار از لومباردی ونیز نشان داد

103
00:07:41,250 --> 00:07:44,375
با حضور ملکه الیزابت،یک عصر طلائی در انتظار هابسبورگ است

104
00:07:47,000 --> 00:07:49,833
ولی یه سوالی از تو دارم، الیزابت
دروغ نگیا

105
00:07:52,791 --> 00:07:56,458
این مردی که همه‌جا در عکسها کنار توئه..اینجا و اونجا

106
00:07:57,166 --> 00:07:59,291
در سنت مارک عبوس به‌نظر میاد

107
00:07:59,791 --> 00:08:02,291
در ورونا عین بچه‌ها می‌خنده.. این کیه؟

108
00:08:03,291 --> 00:08:04,666
یه پیشکار جدید؟

109
00:08:04,750 --> 00:08:07,708
جوری نوشتن انگار من تنها شخص مهم بودم

110
00:08:07,791 --> 00:08:08,791
عادلانه نیست

111
00:08:11,125 --> 00:08:12,333
تو کاری رو میکنی که من نمی‌تونم

112
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
که البته خوبه

113
00:08:24,333 --> 00:08:25,916
می‌خواستم زمان بیشتری بهت بدم

114
00:08:26,750 --> 00:08:28,125
من یه بچه دیگه نمی‌خوام

115
00:08:30,583 --> 00:08:31,583
هنوز نه

116
00:08:32,958 --> 00:08:33,958
ولی تو رو میخوام

117
00:08:43,458 --> 00:08:46,916
میلان.از ایالات اتریش

118
00:08:49,083 --> 00:08:50,083
جینو

119
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
این چی میگه؟

120
00:08:57,458 --> 00:09:00,500
امپراطور و ملکه در راه میلان هستند

121
00:09:00,583 --> 00:09:04,958
همه برای خوشامدگوئی به امپراطور و ملکه به ایستگاه قطار میرن

122
00:09:05,041 --> 00:09:07,041
چرا ما برای دیدنشون به ایستگاه نریم؟

123
00:09:09,375 --> 00:09:12,250
مردم میگن ملکه با امپراطور فرق می‌کنه

124
00:09:13,375 --> 00:09:14,375
می‌تونه حقیقت داشته‌باشه

125
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
نه

126
00:09:17,291 --> 00:09:20,666
گاریبالدی میگه اون ملکه ما نیست

127
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
- سلام
-<i>صبح بخیر</i>

128
00:09:24,875 --> 00:09:26,000
واستا

129
00:09:28,208 --> 00:09:31,291
- با سربازای پادشاه به چه زبونی حرف می‌زنی؟
-به ایتالیائی نه

130
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
ادامه بده، تو آلمانی بلدی. جوابشون رو بده لطفا

131
00:09:40,416 --> 00:09:41,416
<i>صبح بخیر</i>
به ایتالیائی

132
00:09:48,333 --> 00:09:49,750
جینو

133
00:09:49,833 --> 00:09:51,666
چطوری با ما حرف میزنی؟ ادامه بده

134
00:09:54,416 --> 00:09:55,458
<i>صبح بخیر</i>
به ایتالیائی

135
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
جینو

136
00:10:02,333 --> 00:10:06,041
در روزنامه‌ها چیزی جز تبلیغات نیست، اعلیحضرت، باور کنید

137
00:10:06,125 --> 00:10:09,791
اکثر لومباردها میخوان از بند اتریشی‌ها رها بشن

138
00:10:09,875 --> 00:10:11,166
اونا از امپراطور متنفرن

139
00:10:11,250 --> 00:10:13,500
و چی از من میخوای، کنت کاوور؟

140
00:10:13,583 --> 00:10:16,750
میخوام که مناطق ایتالیائی‌زبان بالاخره با هم متحد و یک کشور بشن

141
00:10:17,333 --> 00:10:18,333
زیر یک پرچم

142
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
و یک هویت واحد

143
00:10:21,208 --> 00:10:22,208
مثل فرانسه

144
00:10:23,291 --> 00:10:25,666
یعنی تحت رهبری پیدمونت یه ملت واحد بشن؟

145
00:10:26,458 --> 00:10:29,000
برادران ما، لومباردها، برای شورش به اسلحه نیاز دارن

146
00:10:30,791 --> 00:10:32,000
میخوام بهشون کمک کنم

147
00:10:33,583 --> 00:10:36,416
ولی در پیدمونت منابع ما محدوده

148
00:10:37,041 --> 00:10:38,916
ناله نکن، جناب نخست وزیر

149
00:10:40,333 --> 00:10:42,500
اگر فرانسه به شما کمک کنه درعوض چی بدست میاریم؟

150
00:10:52,750 --> 00:10:57,000
ایتالیای آینده عمیقا قدردان حمایت شما خواهد بود

151
00:11:01,125 --> 00:11:02,291
فقط همین؟

152
00:11:02,375 --> 00:11:04,958
در میلان، امپراطور فرانز جوزف

153
00:11:05,041 --> 00:11:07,791
مقاومت گاریبالدی رو حس میکنه

154
00:11:08,375 --> 00:11:11,375
جهان بالاخره می‌بینه لومباردی باید آزاد بشه

155
00:11:12,833 --> 00:11:15,041
- همه به صف شید
- حرکت کنید. سریع!

156
00:11:15,125 --> 00:11:18,916
جمعیت باید بیشتر به‌نظر برسه. منظم به خطشون کن

157
00:11:19,541 --> 00:11:23,208
اونا اون طرف.خانومای خوشگل جلوی صف

158
00:11:23,833 --> 00:11:28,583
وقتی امپراطور و ملکه رسیدن همه پرچم‌هاشون رو تکون بدن

159
00:11:28,666 --> 00:11:32,541
مفهومه؟ دست بزنید و هورا بکشید

160
00:11:39,750 --> 00:11:41,458
کی به میلان می‌رسیم؟

161
00:11:41,541 --> 00:11:42,583
چیزی نمونده

162
00:11:43,083 --> 00:11:45,458
تا‌به‌حال منظره‌ای به این قشنگی ندیدم

163
00:11:45,958 --> 00:11:49,583
البته سفرمون به میلان از نظر سیاسی هم خیلی مهمه

164
00:11:51,000 --> 00:11:52,750
یادم رفته‌بود تو هم اینجایی

165
00:11:53,875 --> 00:11:57,416
ارشیدوک ماکسی میلیان هم به میلان دعوت شده‌

166
00:11:58,000 --> 00:12:00,083
دسته‌گلت رو آماده کن، پائولین

167
00:12:00,166 --> 00:12:01,791
نامزدش رو میاره

168
00:12:01,875 --> 00:12:04,333
تا امپراطور اجازه نامزدیش رو بده

169
00:12:05,375 --> 00:12:07,041
فکر نمی‌کنم بعد از اون اتفاقات

170
00:12:07,125 --> 00:12:08,666
امپراطور قبول بکنه

171
00:12:09,750 --> 00:12:10,875
خانمها

172
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
احمق نباش، پائولین

173
00:12:16,291 --> 00:12:17,416
قلبت رو نباز

174
00:12:18,958 --> 00:12:19,958
هیچوقت

175
00:12:20,458 --> 00:12:22,458
یا دیگه تو دربار جائی نداری

176
00:12:25,041 --> 00:12:26,333
موافق نیستی؟

177
00:12:29,666 --> 00:12:33,250
کالسکه پادشاهی در ایستگاه منتظرتونه تا به ویلا مونزا ببردتون

178
00:12:33,333 --> 00:12:39,166
امشب برادرتون و مهمان ایشون هم در مهمانی شام رادتزکی حضور دارن

179
00:12:40,416 --> 00:12:44,500
هزاران نفر در ایستگاه انتظار ورود شما رو می‌کشن اعلیحضرت

180
00:12:45,708 --> 00:12:47,208
یه چیز دیگه هم برات دارم

181
00:12:51,500 --> 00:12:54,125
اینو به یه جواهرفروشی در همین منطقه سفارش دادم

182
00:12:55,458 --> 00:12:58,208
اینجور طلاسازی‌ها فقط در لومباردی پیدا میشه

183
00:12:59,458 --> 00:13:03,416
فکر کردم اگر استفاده کنید وجهه خوبی جلوی مردم داره

184
00:13:28,000 --> 00:13:29,125
الیزابت

185
00:13:31,000 --> 00:13:32,166
توجه کنید

186
00:13:33,708 --> 00:13:36,958
اعلیحضرت، امپراطور فرانز جوزف اول

187
00:13:37,041 --> 00:13:41,125
و ملکه الیزابت، ملکه و امپراطور اتریش

188
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
الیزابت

189
00:13:54,416 --> 00:13:55,458
اعلیحضرت

190
00:13:55,541 --> 00:13:56,958
باعث افتخاره

191
00:13:57,041 --> 00:14:00,250
فیدل مارشال باعث مسرته

192
00:14:00,750 --> 00:14:03,291
ژنرال، همسرم

193
00:14:03,375 --> 00:14:05,625
علیاحضرت به میلان خوش اومدید

194
00:14:05,708 --> 00:14:08,916
- الیزابت
-زنده باد ملکه و پادشاه

195
00:14:15,541 --> 00:14:16,625
الیزابت

196
00:14:18,666 --> 00:14:20,875
زنده باد ملکه و پادشاه

197
00:14:59,208 --> 00:15:00,958
امپراطور هستن..یه کم احترام بذارید

198
00:15:03,541 --> 00:15:07,375
یادت باشه گاریبالدی چی گفت. ما اطاعت نمی‌کنیم، ولی خشونت هم نمی‌کنیم

199
00:15:07,458 --> 00:15:08,541
هنوز نه

200
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
یالا

201
00:15:51,625 --> 00:15:54,583
گویا مردم رو مجبور کردن اونجا منتظر ما باشن

202
00:16:04,375 --> 00:16:07,666
- فرانز
- از شخص ژنرال میپرسم

203
00:16:08,458 --> 00:16:09,958
حتما می‌تونه حقیقت رو بگه

204
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
الان اصلا حوصله شام رو ندارم

205
00:16:46,916 --> 00:16:50,583
وقتی دوشس برانسنر رفت بیرون، سعی کردم یواشکی بیام پیشت

206
00:16:50,666 --> 00:16:54,666
به گمونم قادرم غرایزم رو کنترل کنم

207
00:16:55,166 --> 00:16:56,833
شاید یه روزی به منم یاد بدی؟

208
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
شایدم نه

209
00:17:08,625 --> 00:17:13,250
فکر نمی‌کردم هیچوقت این حرف رو بزنم، ولی بی‌صبرانه منتظر روزی‌ام که باهات ازدواج کنم

210
00:17:13,333 --> 00:17:15,958
اگر برادرت به‌این زودی با نامزدی موافقت نکنه

211
00:17:16,041 --> 00:17:17,875
پدرم دیگه رضایت نمیده

212
00:17:19,125 --> 00:17:20,333
البته که موافقت میکنه

213
00:17:21,166 --> 00:17:23,500
باورش نمیشه دختری مثل تو رو آورده باشم

214
00:17:24,125 --> 00:17:26,125
و با ناپلئون هم حرفای اولیه رو زدم

215
00:17:26,750 --> 00:17:27,958
چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟

216
00:17:28,041 --> 00:17:31,208
علیاحضرت، باید برای شام لباستون رو عوض کنید

217
00:17:40,000 --> 00:17:42,583
اعلیحضرت غافلگیر شدم

218
00:17:43,083 --> 00:17:44,833
بائول، چی باعث شد به اینجا بیای؟

219
00:17:44,916 --> 00:17:46,875
من تازه از پیدمونت رسیدم

220
00:17:46,958 --> 00:17:49,458
امپراطور منتظر گزارش منه. و شما؟

221
00:17:49,541 --> 00:17:51,333
میخوام نامزدم رو بهشون معرفی کنم

222
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
واقعا؟ چه خوب

223
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
نگران نباش

224
00:17:58,166 --> 00:18:00,958
نمیخوام لوت بدم..فعلا نه

225
00:18:01,041 --> 00:18:02,875
نمی‌دونم چی رو میخوای لو بدی

226
00:18:02,958 --> 00:18:06,833
تو سعی کنی منو داخل توطئه‌ت بکنی و من قویا رد کردم

227
00:18:06,916 --> 00:18:11,000
این چیزیه که یادت مونده؟ برادرم حرف کی رو باور میکنه؟ من یا تو؟

228
00:18:13,958 --> 00:18:16,458
واقعا میخوای همچین خطری بکنی؟ اونم امشب؟

229
00:18:17,333 --> 00:18:19,416
قبل یا بعد از معرفی نامزدت؟

230
00:18:21,250 --> 00:18:22,416
اعلیحضرت

231
00:18:37,041 --> 00:18:39,666
حتی مادرمون هم نمیتونه ما رو از هم تشخیص بده

232
00:18:40,333 --> 00:18:41,625
علیاحضرت

233
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
عصبی هستی؟

234
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
من فقط

235
00:18:48,583 --> 00:18:50,583
این نقاشی نظرم رو جلب کرد. ببخشید

236
00:18:50,666 --> 00:18:52,958
می‌دونستم خواهر دوقلو دارید

237
00:18:53,041 --> 00:18:55,625
ولی نتونستم شما رو از اون تشخیص بدم

238
00:18:55,708 --> 00:18:58,208
همه اینها نظرات شماست؟

239
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
بله

240
00:19:01,208 --> 00:19:05,291
سوالی برام پیش اومده که آیا پیشنهادات  کاردینال معقولن؟

241
00:19:05,375 --> 00:19:08,791
اگر معقول بودن این سوال برات پیش نمیومد

242
00:19:08,875 --> 00:19:11,750
ولی این وظیفه منه که یه ارزیابی منصفانه داشته باشم

243
00:19:11,833 --> 00:19:14,458
ارزیابی منصفانه رو به من بسپار، لطفا

244
00:19:16,750 --> 00:19:22,125
"پروتستان‌ها باید از تعلیم در مدرسه‌ها و همه دانشگاه‌ها محروم بشن"

245
00:19:22,208 --> 00:19:25,000
؟" فقط کاتولیکها باید مسئول آموزش جوانهای ما باشن"

246
00:19:25,083 --> 00:19:28,833
- آیا شما مردی باایمان راسخ نیستید؟
- آیا شما زن تیزهوشی نیستید؟

247
00:19:33,041 --> 00:19:34,041
ببخشید

248
00:19:34,750 --> 00:19:37,166
چرا می‌خواین همچین قدرتی رو دوباره به کلیسا بدید؟

249
00:19:46,208 --> 00:19:50,208
پاپ به ما اطمینان داده کمکمون میکنه تا کنترل لومباردی ونیز رو دوباره بدست بیاریم

250
00:19:51,041 --> 00:19:52,083
تو یه وکیلی

251
00:19:53,083 --> 00:19:54,333


252
00:19:54,916 --> 00:19:57,791
پاپ پیوس قدرتی داره که به خواب هم ندیدی

253
00:19:58,666 --> 00:20:00,125
باید از تاریخ درس بگیریم که

254
00:20:00,750 --> 00:20:03,958
ظلم به گروه‌های مذهبی باعث برجا موندن هیچ امپراطوری نشده

255
00:20:04,041 --> 00:20:04,916
برعکس

256
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
ظلم به هیوگناتها یا جنگهای سی ساله فکر کن

257
00:20:08,083 --> 00:20:10,416
جنگهای سی ساله، تو رو خدا

258
00:20:11,000 --> 00:20:13,166
علیاحضرت، من آدم باایمانی هستم

259
00:20:14,083 --> 00:20:17,000
ولی این خط مشی ما رو دهه‌ها عقب میبره

260
00:20:17,083 --> 00:20:19,708
منو سالها عقب میبری<i>تو</i>

261
00:20:28,833 --> 00:20:32,958
اعلیحضرت، آرشیدوک ماکسی میلیان

262
00:20:33,041 --> 00:20:36,083
و بانو مارلی شارلوت شاهدخت بلژیک

263
00:20:45,958 --> 00:20:47,500
- اعلیحضرت
- ماکسی میلیان

264
00:20:51,166 --> 00:20:52,208
علیاحضرت

265
00:20:56,708 --> 00:20:59,083
از دیدنتون خوشوقتم علیاحضرت

266
00:21:00,083 --> 00:21:02,583
ممنون که منو دعوت کردید اعلیحضرت

267
00:21:09,333 --> 00:21:11,208
باعث افتخاره علیاحضرت

268
00:21:11,958 --> 00:21:13,041
من هم خیلی خوشوقتم

269
00:21:14,500 --> 00:21:16,833
شنیدم این اواخر خیلی سفر می‌کنید

270
00:21:16,916 --> 00:21:21,375
- بله درسته. عاشق سفرم
- ماری به پنج زبان به‌خوبی حرف میزنه

271
00:21:21,875 --> 00:21:24,125
حتی به زبان باسک(اسپانیائی). اصلا کی باسکی حرف میزنه؟

272
00:21:24,208 --> 00:21:26,458
خیلی از مردم اصلا نمی‌دونن کجا به این زبون حرف میزنن

273
00:21:26,958 --> 00:21:31,625
ولی شاهدخت به تاریخ و سیاست اروپا تسلط دارن حتی بهتر از من

274
00:21:31,708 --> 00:21:33,416
- پس بهتره به جای تو من با شاهدخت ازدواج کنم؟

275
00:21:34,250 --> 00:21:36,000
اعلیحضرت، شامپاین؟

276
00:21:36,083 --> 00:21:37,083
بله لطفا

277
00:21:44,583 --> 00:21:46,583
معلومه که حسابی برادرم رو تحت تاثیر قرار دادی

278
00:21:46,666 --> 00:21:48,458
هیچ زنی تا حالا اینطوری منو تحت تاثیر قرار نداده بود

279
00:21:50,208 --> 00:21:53,375
مهمانان، عالیجنابان

280
00:21:53,458 --> 00:21:56,500
باعث افتخاره که امشب میزبان شما باشیم

281
00:21:57,416 --> 00:21:59,083
شام حاضره

282
00:22:04,375 --> 00:22:05,375
اجازه می‌فرمائید

283
00:22:15,875 --> 00:22:17,666
از حرفی که زدم عذر میخوام

284
00:22:21,041 --> 00:22:22,166
مشکلی نیست

285
00:22:28,083 --> 00:22:29,916
میخواستم بهش نشون بدم چقدر خوشحالم

286
00:22:31,208 --> 00:22:32,208
میدونم

287
00:22:33,833 --> 00:22:35,333
و ماری، اون واقعا

288
00:22:35,833 --> 00:22:38,083
- خیلی خاصه..خودت متوجهی دیگه
- بله

289
00:22:39,750 --> 00:22:42,125
و تو خیلی موارد با من فرق داره

290
00:22:42,625 --> 00:22:44,875
خیلی عاقل و باهوش و متین

291
00:22:48,916 --> 00:22:50,416
خیلی برات خوشحالم، ماکسی میلیان

292
00:22:52,416 --> 00:22:53,875
- واقعا راست میگی؟
- بله

293
00:22:55,583 --> 00:22:56,583
تقریبا

294
00:22:57,333 --> 00:22:58,416
تقریبا راست گفتم

295
00:23:00,625 --> 00:23:01,625
<i>بریم سر میز؟</i>

296
00:23:03,166 --> 00:23:04,166
بله

297
00:23:16,166 --> 00:23:18,958
تو روزنامه خوندم سفرتون به لومباردی ونیز

298
00:23:19,041 --> 00:23:20,666
تا الان موفقیت‌آمیز بوده

299
00:23:22,208 --> 00:23:23,583
منم همین حس رو داشتم

300
00:23:25,125 --> 00:23:26,166
تا امروز

301
00:23:26,250 --> 00:23:28,666
اعلیحضرت، باید  شخصا ازتون عذرخواهی کنم.

302
00:23:28,750 --> 00:23:32,333
مراسم استقبال از شما قابل بخشش نیست

303
00:23:32,416 --> 00:23:33,500
لازم به عذرخواهی نیست

304
00:23:34,000 --> 00:23:36,875
نمیشه مردم رو مجبور به کاری کرد که دوست ندارن

305
00:23:36,958 --> 00:23:40,791
اعلیحضرت، من اعتقاد دارم لمباردها اصلا نمی‌دونن چی میخوان

306
00:23:40,875 --> 00:23:44,083
کاوور و گاریبالدی اونها رو فریب دادن

307
00:23:44,166 --> 00:23:48,208
کنت بول، نتایج دیدار و صحبت شما در پیدمونت چی بود؟

308
00:23:48,291 --> 00:23:49,916
نخست‌وزیر کاوور به من اطمینان داد که

309
00:23:50,000 --> 00:23:53,333
هیچ دخالتی در شورش‌های اینجا نخواهد داشت

310
00:23:53,416 --> 00:23:55,458
ولی باز هم به مخالفت با ما در اروپا ادامه میده

311
00:23:55,541 --> 00:23:58,541
وقتی ناپلئون با ما متحد بشه، کاوور هم میشینه سرجاش

312
00:23:58,625 --> 00:24:00,666
اعلیحضرت، نمیشه مطمئن باشیم که این اتفاق میفته

313
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
خب، من مطمئنم

314
00:24:03,625 --> 00:24:05,208
دوباره از اول شروع میشه

315
00:24:06,625 --> 00:24:08,291
دوباره و دوباره

316
00:24:08,875 --> 00:24:10,125
خون و خونریزی

317
00:24:10,708 --> 00:24:11,708
فیلد مارشال؟

318
00:24:12,416 --> 00:24:15,166
ما همه رو دار زدیم. خارج از شهر

319
00:24:15,250 --> 00:24:18,625
حتما منظورت موقع انقلاب 1848 ه؟

320
00:24:19,666 --> 00:24:22,458
اون خیلی وقت پیش بود، فیلد مارشال

321
00:24:22,541 --> 00:24:24,333
مزخرف نگو

322
00:24:24,833 --> 00:24:25,875
میدونم

323
00:24:31,916 --> 00:24:32,916
اعلیحضرت

324
00:24:40,000 --> 00:24:43,875
فیلد مارشال به‌تازگی 91امین سال تولدشون رو جشن گرفتن

325
00:24:43,958 --> 00:24:47,750
وقتشه که به سلامتی بازنشست بشن، اعلیحضرت

326
00:24:47,833 --> 00:24:52,666
به‌هرحال، اگر شورش‌ها دوباره شروع بشن، که همین الان هم زمزمه‌هایی هست

327
00:24:52,750 --> 00:24:54,833
باید با قدرت عمل کنیم

328
00:24:55,500 --> 00:24:59,250
من فکر می‌کنم چون به خواسته‌هاشون گوش نمیدیم زمزمه شورش دوباره بلند شده

329
00:24:59,333 --> 00:25:02,500
- علیاحضرت، چجور خواسته‌ای دارن؟
- استقلال؟

330
00:25:04,250 --> 00:25:07,250
من با ملکه موافقم. وقتشه با حقیقت مواجه بشیم

331
00:25:07,750 --> 00:25:10,833
لومباردی یه منطقه کوچک و آسیب‌پذیره

332
00:25:10,916 --> 00:25:13,625
یه نیروی قوی تو چند هفته تسخیرش میکنه

333
00:25:13,708 --> 00:25:16,333
قطعا..ما از لومباردی محافظت می‌کنیم

334
00:25:16,416 --> 00:25:18,916
بله، شما بهش میگید محافظت. من میگم ظلم

335
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
مکس

336
00:25:19,916 --> 00:25:24,458
ولی اگر بخوایم دوباره منطقه رو بدست بیاریم، باید کاری کنیم

337
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
زبان رسمی باید ایتالیائی باشه

338
00:25:27,666 --> 00:25:30,875
- باید تحصیل و فرهنگ رو ترویج بدیم
- بله درسته

339
00:25:30,958 --> 00:25:33,833
با فقر مبارزه کنیم، حضور نظامی‌مون رو کم کنیم

340
00:25:33,916 --> 00:25:35,916
و بذاریم خودشون منطقه رو اداره کنن

341
00:25:36,000 --> 00:25:37,583
- ما باید دل اونها رو بدست بیاریم
- بله

342
00:25:37,666 --> 00:25:39,125
ممنون، کافیه

343
00:25:39,208 --> 00:25:41,166
- ولی شاید
- من برای امپراطوریمون تصمیم می‌گیریم

344
00:25:43,916 --> 00:25:45,458
نه ایشون و نه ایشون

345
00:25:47,333 --> 00:25:48,333
من به‌تنهائی

346
00:25:54,625 --> 00:25:56,291
شما می‌تونید هر عقیده‌ای داشته‌باشید

347
00:25:57,750 --> 00:25:59,666
ولی درنهایت، مسئولیت با منه

348
00:26:08,333 --> 00:26:09,333
ختم کلام

349
00:26:10,357 --> 00:26:17,357


350
00:26:18,458 --> 00:26:20,083
فرانز، یه لحظه لطفا

351
00:26:20,166 --> 00:26:23,166
حالا جرات میکنی نظرات سیاسی مسخره‌ت رو تو جمع بیان کنی

352
00:26:23,250 --> 00:26:26,250
خودت میدونی من همیشه یه فکرائی برای ایالات ایتالیایی زبانمون داشتم

353
00:26:26,333 --> 00:26:29,708
میخواستی جلوی همراهت خودی نشون بدی، همین

354
00:26:31,000 --> 00:26:32,041
اون نامزدمه

355
00:26:33,916 --> 00:26:34,916
اگر من رضایت بدم

356
00:26:36,916 --> 00:26:38,125
وگرنه اون هیچی نیست

357
00:27:06,166 --> 00:27:07,333
باید دوباره می‌دیدمت

358
00:27:07,416 --> 00:27:10,500
فکر میکنی با این رفتارهات با ازدواجمون موافقت میکنه؟

359
00:27:10,583 --> 00:27:12,666
من خودم رو جلوی هیچکس حقیر نمی‌کنم، حتی برادرم

360
00:27:12,750 --> 00:27:14,291
تو مست بودی. خجالت‌زده‌م کردی

361
00:27:14,375 --> 00:27:16,791
متاسفم که اینطوری منو شناختی عزیزم

362
00:27:16,875 --> 00:27:18,083
ولی من همین‌طوری‌ام

363
00:27:22,791 --> 00:27:25,125
خیلی مست میکنم و حرف زیاد میزنم

364
00:27:28,416 --> 00:27:30,041
اگر به‌این‌خاطر میخوای پا پس بکشی

365
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
همین الان برو

366
00:27:37,458 --> 00:27:41,458
می‌خواستی با این نمایشت الیزابت رو تحت‌تاثیر قرار بدی؟

367
00:27:44,125 --> 00:27:45,125
نه

368
00:27:49,458 --> 00:27:52,500
تو هیچوقت نمی‌تونی بهم خیانت کنی..خودت میدونی

369
00:27:54,666 --> 00:27:55,750
من فقط تو رو میخوام

370
00:28:00,708 --> 00:28:02,250
پس یه کاری بکن

371
00:28:19,000 --> 00:28:21,666
اتفاق امروز منو هم به‌اندازه تو ناراحت کرد

372
00:28:24,125 --> 00:28:26,333
نمی‌خوام اینجوری حرفم رو قطع کنی فرانز

373
00:28:26,416 --> 00:28:28,375
چطور تونستی از حرفاش حمایت کنی؟

374
00:28:29,000 --> 00:28:30,083
جلوی روی همه؟

375
00:28:32,541 --> 00:28:33,541
من باهاش موافق بودم

376
00:28:36,000 --> 00:28:37,666
بله معلومه

377
00:28:37,750 --> 00:28:39,875
عقاید مشترک سیاسیت رو کاملا یادم رفته‌بود

378
00:28:40,875 --> 00:28:42,250
منم برای خودم نظری دارم

379
00:28:42,333 --> 00:28:44,416
که هیچ ربطی به برادرت نداره

380
00:28:44,500 --> 00:28:46,166
دیگه نمی‌خوام در این‌مورد حرف بزنم

381
00:28:46,250 --> 00:28:48,125
فرانز میدونی این چیه؟

382
00:28:49,166 --> 00:28:52,333
این گردنبند همون شورشیه که جلوی چشمهامون مرد

383
00:28:52,416 --> 00:28:53,500
گردنبند اون دست توئه؟

384
00:28:53,583 --> 00:28:55,916
- میرم به دیدن خونواده‌ش
- جانم؟

385
00:28:58,375 --> 00:28:59,708
همچین کاری نمی‌کنی

386
00:29:01,375 --> 00:29:02,375
من ممنوع میکنم

387
00:29:02,833 --> 00:29:06,791
به‌همین‌خاطر بهت نگفتم. تو نمیذاری کارها رو به روش خودم بکنم

388
00:29:06,875 --> 00:29:08,125
اونجا چکار داری تو؟

389
00:29:09,625 --> 00:29:11,208
اون می‌خواست چیزی به ما بگه

390
00:29:12,291 --> 00:29:14,708
من میخوام به حرف این آدمها گوش بدم. معلومه که تو نمی‌خوای

391
00:29:14,791 --> 00:29:16,666
فکر میکنی چی بهت میگن؟

392
00:29:17,458 --> 00:29:19,541
اون آدمها میخوان از امپراطوری ما جدا بشن

393
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
همین

394
00:29:24,666 --> 00:29:26,458
در اغوش کشیدن مردم جلوی در خونه‌شون

395
00:29:28,041 --> 00:29:30,083
سیاست اینطوری نیست الیزابت

396
00:29:31,541 --> 00:29:35,250
باید برم به چشمهای مادرش نگاه کنم و بگم چقدر متاسفم

397
00:29:36,916 --> 00:29:37,916
تو دیوونه‌ای

398
00:29:41,083 --> 00:29:42,166
این حرف رو به من نزن

399
00:29:44,041 --> 00:29:45,041
هیچوقت دیگه نگو

400
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
میرم به کارم برسم

401
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
"هر سه خوشحال بودند"

402
00:29:55,375 --> 00:29:59,041
"شکارچی پوست گرگ رو کند و خزش رو برد خونه"

403
00:29:59,541 --> 00:30:03,791
"و مادربزرگ کیک و شرابی که شنل قرمزی آورده‌بود

404
00:30:03,875 --> 00:30:06,875
رو خورد و استراحت کرد "

405
00:30:08,375 --> 00:30:10,541
"شنل قرمزی پیش خودش فکر کرد

406
00:30:10,625 --> 00:30:13,083
تازمانیکه زنده‌ام، دیگه هیچوقت از راه منحرف نمیشم

407
00:30:13,166 --> 00:30:15,291
و تنهائی نمیرم توی جنگل

408
00:30:16,166 --> 00:30:18,291
اگر مادرم ممنوعش کرده باشه'"

409
00:30:53,250 --> 00:30:54,583
<i>آنا بسه</i>

410
00:30:56,708 --> 00:30:57,875
علیاحضرت

411
00:30:59,041 --> 00:31:00,041
ببخشید

412
00:31:00,833 --> 00:31:03,166
- میرم شاهزاده رو بخوابونم
- باشه

413
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
البته

414
00:31:28,333 --> 00:31:31,541
به سمت شمال شرق برو. دومین دهکده است

415
00:31:31,625 --> 00:31:32,625
ممنون

416
00:31:34,458 --> 00:31:35,458
نمی‌ترسی؟

417
00:31:36,458 --> 00:31:37,458
چرا میترسم

418
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
یه خورده

419
00:31:48,375 --> 00:31:49,791
- علیاحضرت
- علیاحضرت

420
00:31:52,791 --> 00:31:54,166
بذارید باهاتون بیام

421
00:31:54,250 --> 00:31:55,250
من باهاتون میام

422
00:31:57,375 --> 00:31:58,375
علیاحضرت

423
00:31:58,916 --> 00:31:59,916
نمی‌تونم جلوتون رو بگیرم

424
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
هیچکس نمی‌تونه

425
00:32:02,833 --> 00:32:04,791
ولی نمی‌تونم بذارم تنها برید

426
00:32:13,041 --> 00:32:15,375
فکر میکنم خوب روی نقشه‌ت فکر کردی

427
00:32:15,458 --> 00:32:19,458
- میخوای بری بگی: سلام من ملکه هستم؟
- معلومه که نه. فکر کردم چی بگم

428
00:32:33,333 --> 00:32:37,291
فکر نمی‌کنی دیدار پادشاه و ملکه باعث اتحاد در ایالات ما بشه؟

429
00:32:37,375 --> 00:32:41,125
- میخوای بحث رو از موضوع عهدنامه منحرف کنی
- من همه جوانب رو بررسی میکنم

430
00:32:41,208 --> 00:32:44,375
این دیدار ممکنه برای مدت کوتاهی ناآرامی‌ها رو کاهش بده

431
00:32:44,458 --> 00:32:46,791
ولی برای نجات ما کافی نیست

432
00:32:46,875 --> 00:32:49,291
نجات از چی، علیاحضرت؟

433
00:32:49,375 --> 00:32:50,375
آشوب

434
00:32:53,916 --> 00:32:56,375
قوانین جدید کاتولیکی هم ما رو نجات نمیده

435
00:33:00,041 --> 00:33:02,708
دیشب داستان برادران گریم رو برای پرنسس خوندم

436
00:33:02,791 --> 00:33:04,666
داستان شنل قرمزی رو بلدی؟

437
00:33:04,750 --> 00:33:08,458
نمیشه گفت لومباردها گرگ بد گنده‌ای هستن که باید حواسمون بهشون باشه

438
00:33:08,541 --> 00:33:12,041
نه، ولی لومباردها ما رو تضعیف می‌کنن. مثل یک زخم باز هستن

439
00:33:12,125 --> 00:33:15,375
یعنی میگین گرگ یه حیوون زخمی رو راحت‌تر شکار میکنه؟

440
00:33:15,458 --> 00:33:16,500
دقیقا

441
00:33:16,583 --> 00:33:19,291
ملکه میتونه بره و یاغیا رو در آغوش بکشه

442
00:33:19,375 --> 00:33:22,250
ولی آدم همیشه باید آماده نبرد باشه

443
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
و گرگه کیه؟

444
00:33:27,666 --> 00:33:28,666
نمیدونم

445
00:33:32,666 --> 00:33:34,333
ولی همیشه یه گرگی وجود داره

446
00:33:42,916 --> 00:33:46,500
فکر میکنم بدونم کدوم یکی شما هستید علیاحضرت

447
00:33:50,875 --> 00:33:51,875
این یکی شما هستین

448
00:33:53,333 --> 00:33:55,583
دختری که مستقیم به بیننده خیره شده

449
00:33:55,666 --> 00:33:58,791
پنج ساعته به این تصویر خیره شدی. شاهکار نکردی

450
00:34:02,791 --> 00:34:05,083
به‌نظر میرسه این دختر رازی رو در دل داره

451
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
دیر شده

452
00:34:08,666 --> 00:34:11,041
نمیخوای بری برنامه قطارها رو چک کنی؟

453
00:34:17,791 --> 00:34:19,166
علیاحضرت

454
00:35:02,333 --> 00:35:03,333
ببخشید

455
00:35:03,791 --> 00:35:04,958
خونواده تادینی؟

456
00:35:05,625 --> 00:35:06,625
!سیلویا

457
00:35:08,125 --> 00:35:09,125
سیلویا

458
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
بله؟

459
00:35:18,125 --> 00:35:19,333
سلام

460
00:35:19,416 --> 00:35:22,583
من برای خونواده تادینی پیامی دارم

461
00:35:22,666 --> 00:35:24,666
از طرف ملکه

462
00:35:24,750 --> 00:35:26,541
از دربار وین اومدم

463
00:35:27,625 --> 00:35:30,416
جینو! کجائی؟ بیا اینجا

464
00:35:30,500 --> 00:35:31,333
من اینجام

465
00:35:31,416 --> 00:35:35,041
یه خانومه اومده سعی داره ایتالیائی حرف بزنه. میگه از وین اومده

466
00:35:37,041 --> 00:35:38,041
سلام

467
00:35:38,958 --> 00:35:39,958
سلام

468
00:35:43,083 --> 00:35:45,875
اسمم اوگنیاست. از وین اومدم

469
00:35:45,958 --> 00:35:49,708
از طرف ملکه پیامی برای خونواده ادولفو تادینی دارم

470
00:35:52,416 --> 00:35:53,500
اون چی میخواد؟

471
00:35:54,958 --> 00:35:57,125
از طرف ملکه پیام آورده

472
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
مربوط به آدوست

473
00:36:05,291 --> 00:36:08,083
میرم پدرت رو بیارم. دعوتشون کن داخل

474
00:36:12,291 --> 00:36:13,291
برادرم مرده

475
00:36:21,791 --> 00:36:22,875
لطفا

476
00:36:57,666 --> 00:36:58,916
از وین اومدن دیدنمون

477
00:37:01,500 --> 00:37:02,833
چه افتخاری

478
00:37:05,416 --> 00:37:06,875
اسمم اوگنیاست

479
00:37:06,958 --> 00:37:09,500
از طرف ملکه از وین اومدم

480
00:37:09,583 --> 00:37:11,833
و ایشون پیشکار من هستن

481
00:37:13,458 --> 00:37:16,000
من تو ارتش امپراطور قبلی بودم

482
00:37:16,791 --> 00:37:18,000
ستوان تادینی

483
00:37:18,083 --> 00:37:19,458
خدا امپراطور رو حفظ کنه

484
00:37:21,250 --> 00:37:24,333
چرا چیزی برای پذیرائی نیاوردی؟ کمی قهوه درست کن

485
00:37:25,583 --> 00:37:27,583
- لطفا بفرمائید بنشینید
- ممنون

486
00:37:34,041 --> 00:37:36,500
از طرف ملکه پیامی آوردم

487
00:37:36,583 --> 00:37:38,250
از طرف خود ملکه؟

488
00:37:51,291 --> 00:37:54,875
روز 5 جولای 1856 ادولفو تادینی

489
00:37:54,958 --> 00:37:58,291
در قصر دست به عمل اعتراضی زد

490
00:37:59,125 --> 00:38:00,875
وقتی سعی کرد فرار کنه

491
00:38:01,375 --> 00:38:02,791
یک نگهبان بهش شلیک کرد

492
00:38:08,583 --> 00:38:10,208
"کار اشتباهی بود"

493
00:38:11,625 --> 00:38:15,041
"من متقاعد شدم که ادولوفو تادینی

494
00:38:15,708 --> 00:38:18,416
قصد آسیب رساندن به امپراطور رو نداشته"

495
00:38:20,041 --> 00:38:26,166
"از صمیم قلبم برای اتفاق پیش آمده متاسفم

496
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
"الیزابت"

497
00:38:31,291 --> 00:38:33,250
ادولفو ملکه رو تحسین میکرد

498
00:38:39,583 --> 00:38:42,666
شاید بتونی اینو بذاری

499
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
نمیدونم سنگ مزار چی میشه

500
00:38:47,916 --> 00:38:48,916
<i>Una lapide.</i>
سنگ مزار

501
00:38:50,458 --> 00:38:54,166
ملکه خواستن اینو به شما بدم

502
00:39:04,291 --> 00:39:05,708
خیلی سپاسگزاریم

503
00:39:06,708 --> 00:39:08,375
ولی نمی‌تونم این پول رو قبول کنم

504
00:39:10,625 --> 00:39:12,791
- پول رو نمی‌گیره
- چرا؟

505
00:39:13,458 --> 00:39:17,416
اون پسر آبروی خاندان ما رو برد. من اونو پسر خودم نمی‌دونم

506
00:39:18,791 --> 00:39:21,791
- اون همیشه پسر من می‌مونه
- دیگه حرفی ازش نمی‌زنیم

507
00:39:21,875 --> 00:39:25,958
- هروقت دلم خواست ازش حرف میزنم
- آدو برای بهبود مملکتش تلاش میکرد

508
00:39:26,041 --> 00:39:28,625
همه جوونای طرفدار گاریبالدی احمقن

509
00:39:28,708 --> 00:39:30,208
برادر تو هم احمق بود

510
00:39:30,291 --> 00:39:33,083
تو مثل اون احمق نباش! می‌بینی آخرش چی میشه؟

511
00:39:34,541 --> 00:39:35,541
سربازها این کارو کردن

512
00:39:36,541 --> 00:39:38,708
فقط چون نخواست آلمانی حرف بزنه

513
00:39:39,833 --> 00:39:41,333
اون فقط یه بچه است

514
00:39:41,833 --> 00:39:44,416
ببین چه بلائی سرش آوردن. نگاهش کن

515
00:39:45,708 --> 00:39:47,625
این آدما رو راحت بذار..بسه دیگه

516
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
بسه

517
00:39:52,500 --> 00:39:55,875
خیلی متاسفیم. ما..دیگه زحمت رو کم می‌کنیم

518
00:40:03,333 --> 00:40:04,750
برادرت خیلی شجاع بود

519
00:40:05,708 --> 00:40:07,208
اعتقاداتش رو بیان میکرد

520
00:40:11,083 --> 00:40:12,750
با ملکه حرف میزنم

521
00:40:13,750 --> 00:40:15,750
بهش میگم سربازها چه بلائی سرت آوردن

522
00:40:17,375 --> 00:40:18,875
میشه اینو به مادرت بگی؟

523
00:40:19,458 --> 00:40:21,083
سیاست برام اهمیتی نداره

524
00:40:22,416 --> 00:40:24,666
یه پادشاه میره اون یکی میاد

525
00:40:24,750 --> 00:40:26,583
خونریزی پشت خونریزی

526
00:40:28,083 --> 00:40:29,458
تو بچه داری؟

527
00:40:30,791 --> 00:40:31,791
بچه دارم؟

528
00:40:32,958 --> 00:40:33,958
بله

529
00:40:34,375 --> 00:40:35,375
دو تا

530
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
خیلی کوچیکن

531
00:40:43,375 --> 00:40:44,958
از بچه‌هات محافظت کن

532
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
تا میتونی ازشون محافظت کن

533
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
بچه‌هام؟

534
00:40:52,041 --> 00:40:53,208
مراقبشون باش

535
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
ممنون

536
00:41:24,375 --> 00:41:26,333
اگر تو نبودی، من این قضیه رو نمی‌فهمیدم

537
00:41:36,791 --> 00:41:38,291
اون دو نفر کی بودن

538
00:41:39,041 --> 00:41:40,666
از دربار وین اومده بودن

539
00:41:40,750 --> 00:41:43,125
یکی از بانوان دربار ملکه

540
00:41:43,208 --> 00:41:44,375
به‌خاطر آدو اومده بودن

541
00:41:45,750 --> 00:41:47,041
شاید حق با آدو بود

542
00:41:48,583 --> 00:41:50,125
شاید ملکه امید ما باشه

543
00:41:50,208 --> 00:41:52,666
من ملکه رو دیدم. یه دختر ضعیف بی‌دفاع بود

544
00:41:52,750 --> 00:41:53,958
اون کمکمون نمی‌کنه جینو

545
00:41:54,916 --> 00:41:56,666
ما خودمون باید به لومباردی کمک کنیم

546
00:42:03,083 --> 00:42:05,125
- بزنش
- خیلی خوبه

547
00:42:06,375 --> 00:42:07,375
بله..نه

548
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
عالیه

549
00:42:22,166 --> 00:42:23,416
بله

550
00:42:28,583 --> 00:42:29,625
اعلیحضرت

551
00:42:32,000 --> 00:42:33,083
باید باهات صحبت کنم

552
00:42:36,625 --> 00:42:38,666
سعی کردم کاری که کردی رو فراموش کنم

553
00:42:41,791 --> 00:42:42,833
ولی نمی‌تونم

554
00:42:44,708 --> 00:42:46,791
بارها ازتون طلب بخشش کردم

555
00:42:46,875 --> 00:42:48,750
می‌خواستم شما منو ببینید، فرانز

556
00:42:48,833 --> 00:42:49,833
نه

557
00:42:51,958 --> 00:42:52,875
تو اون زن رو می‌خواستی

558
00:42:52,958 --> 00:42:55,291
اون تنها کسیه که منو قضاوت نمی‌کنه

559
00:42:58,041 --> 00:42:59,250
تاخ و تخت رو میخوای؟

560
00:43:00,291 --> 00:43:01,916
یا می‌خواستی دیده بشی؟

561
00:43:06,500 --> 00:43:08,875
من فقط می‌دونم بدون رسیدن به پادشاهی هم زندگیم میگذره

562
00:43:11,500 --> 00:43:12,958
ولی دلم برای برادرم تنگ میشه

563
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
هر روز

564
00:43:22,791 --> 00:43:24,625
نمیتونم کاری که کردی رو فراموش کنم

565
00:43:27,416 --> 00:43:28,750
ولی مجبورم تو رو ببخشم

566
00:43:32,083 --> 00:43:33,750
چون داره منو از درون میخوره

567
00:43:40,125 --> 00:43:42,166
و ماری؟ عاشقشی؟

568
00:43:43,166 --> 00:43:44,291
با تمام قلبم

569
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
پس باهاش ازدواج کن

570
00:44:08,666 --> 00:44:10,791
میتونی تصور کنی توی این ویلا زندگی کنی؟

571
00:44:11,958 --> 00:44:14,250
- البته
- دوس داری با من اینجا زندگی کنی؟

572
00:44:14,333 --> 00:44:17,083
چرا باید تو یه عمارت فرمانداری قدیمی زندگی کنم؟

573
00:44:17,166 --> 00:44:21,166
- چون داری با فرماندار ازدواج میکنی
- اون رادتزکی پیر؟ اون 112 سالشه

574
00:44:23,583 --> 00:44:25,958
فرماندار جدید تو هستی؟

575
00:44:28,291 --> 00:44:30,208
و برادرم با ازدواج ما موافقت کرد

576
00:44:36,958 --> 00:44:38,083
علیاحضرت

577
00:44:39,625 --> 00:44:41,125
این تازه شروعشه

578
00:44:42,041 --> 00:44:43,500
تو و من، ماکسی میلیان

579
00:44:45,000 --> 00:44:46,916
می‌تونیم به اوج برسیم

580
00:45:10,625 --> 00:45:13,541
<i>آنا، برگرد خونه..نرو اونجا</i>

581
00:45:22,083 --> 00:45:23,583
<i>- سوفی
- فرار کن</i>

582
00:46:15,333 --> 00:46:17,458
شرط می‌بندم از برگشتن به خونه خوشحالی

583
00:46:18,291 --> 00:46:20,875
خوشحالم که دارم صحیح و سالم تو رو برمی‌گردونم

584
00:46:21,583 --> 00:46:23,375
دیروز واقعا نگرانت شدم

585
00:46:25,333 --> 00:46:29,333
گاهی ارزشش رو داره که به حست گوش کنی نه عقلت

586
00:46:37,250 --> 00:46:39,375
کارهای خطرناک نمیکنی

587
00:46:41,291 --> 00:46:44,333
بی‌عقلی فقط برای سه‌شنبه‌ها. قول میدم

588
00:46:45,625 --> 00:46:48,708
نیروی نظامی رو فعلا می‌سپرم به ژنرال گیولای

589
00:46:51,166 --> 00:46:52,166
ولی

590
00:46:54,500 --> 00:46:56,208
ولی تصمیم نهایی با کیه؟

591
00:46:56,291 --> 00:46:58,958
تو مراقب مردم باش. اون از امنیت دفاع میکنه

592
00:46:59,458 --> 00:47:00,500
ما هر دوش رو لازم داریم

593
00:47:01,000 --> 00:47:02,208
باهم همکاری کنید

594
00:47:02,291 --> 00:47:03,625
من روی تو حساب میکنم

595
00:47:11,708 --> 00:47:12,750
ممنون

596
00:47:13,333 --> 00:47:17,500
میدونم تو امپراطور رو ترغیب کردی این شانس رو به ماکسی میلیان بده

597
00:47:18,083 --> 00:47:19,416
از ماکسی میلیان مراقبت کن.

598
00:47:20,458 --> 00:47:23,291
- از چیزیکه نشون میده آسیب‌پذیرتره

599
00:47:23,375 --> 00:47:26,041
فکر می‌کنم همیشه دست کم گرفته‌شده

600
00:47:26,541 --> 00:47:27,541
علیاحضرت

601
00:47:32,000 --> 00:47:33,208
از دیدنتون خیلی خوشحال شدم

602
00:47:37,250 --> 00:47:39,291
یالا

603
00:48:16,750 --> 00:48:17,750
علیاحضرت

604
00:48:33,666 --> 00:48:34,666
علیاحضرت

605
00:48:39,166 --> 00:48:40,166
علیاحضرت

606
00:48:48,875 --> 00:48:49,875
برگشتی

607
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
عزیزم

608
00:49:06,291 --> 00:49:07,791
مامان

609
00:49:08,291 --> 00:49:10,125
دیگه هیچوقت تنهات نمیذارم

610
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
سلام

611
00:49:19,416 --> 00:49:22,458
"امپراطور، برادرش ماکسی میلیان را

612
00:49:22,541 --> 00:49:25,208
به سمت فرماندار جدید لومباردی منصوب کرد"

613
00:49:25,291 --> 00:49:28,666
"این عمل بالاخره آشوبها را آرام خواهد کرد"

614
00:49:32,166 --> 00:49:33,166
!لعنتی

615
00:49:35,875 --> 00:49:55,875
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

