﻿1
00:00:10,854 --> 00:00:19,854
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:23,375 --> 00:00:24,625
<i>پدر عزیزم</i>

5
00:00:25,125 --> 00:00:28,458
<i>وقتی که ازدواج کردم گفتی
که اگه برم توی دربار وین</i>

6
00:00:28,541 --> 00:00:30,750
<i>دیگه نمیتونم خودم باشم</i>

7
00:00:35,541 --> 00:00:37,041
<i>ولی تو اشتباه میکردی</i>

8
00:00:37,125 --> 00:00:39,166
<i>من هیچ وقت بیشتر از این خودم نبودم</i>

9
00:00:40,000 --> 00:00:41,875
<i>من با مردم فوق العاده ای آشنا شدم</i>

10
00:00:43,250 --> 00:00:47,583
<i>زندگی اینجا سرمست کنندست
و من از هر لحظش لذت میبرم</i>

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,833
<i>از همه ی اینا گذشته اونا واقعا
برای انجام بیشتر کارها به من نیازی ندارند </i>

12
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
<i>دخترم </i>

13
00:00:56,250 --> 00:00:58,541
<i>دیروز یکی از شعرهات رو پیدا کردم</i>

14
00:00:59,375 --> 00:01:01,500
<i>"پرستو، بالهات رو بهم قرض بده</i>

15
00:01:02,125 --> 00:01:04,666
<i>منو به یک جای دور ببر</i>

16
00:01:05,458 --> 00:01:09,500
<i>تا با تو در این گنبد آبی آسمان
اوج بگیرم</i>

17
00:01:10,416 --> 00:01:14,166
<i>با تمام قلبم
من از درگاه خدا آزادی طلب میکنم</i>

18
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
<i>تو میخواستی به زندگیت معنی بدی</i>

19
00:01:19,833 --> 00:01:21,250
<i>واضحه که موفق نشدی</i>

20
00:01:26,875 --> 00:01:28,041
الیزابت؟

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,458
الیزابت؟

22
00:01:31,500 --> 00:01:33,392
نفس میکشه؟-
الیزابت؟-

23
00:03:34,083 --> 00:03:36,083
صبح بخیر سرورم

24
00:03:51,416 --> 00:03:52,416
صبح بخیر

25
00:03:55,875 --> 00:03:57,000
خوابیدی؟

26
00:03:58,458 --> 00:03:59,458
یکمی

27
00:04:08,958 --> 00:04:09,958
نه

28
00:04:13,833 --> 00:04:15,250
از طرف پدرتونه

29
00:04:17,875 --> 00:04:19,333
نمیخونیدش؟

30
00:04:21,125 --> 00:04:22,166
بعدا

31
00:04:23,791 --> 00:04:25,333
دیشب خوش گذشت؟

32
00:04:26,875 --> 00:04:28,250
آره با دخترا بودم

33
00:04:30,458 --> 00:04:32,083
دوست دارم که من رو
در جریان قرار بدی

34
00:04:32,958 --> 00:04:34,416
اگه میگفتم میومدی؟

35
00:04:36,125 --> 00:04:39,000
من میدونم که بعد از حادثه کارخونه ذوب آهن
حالت خوب نبوده

36
00:04:45,416 --> 00:04:46,791
برات یک سورپرایز دارم

37
00:04:49,500 --> 00:04:51,166
اوضاع عوض شده

38
00:04:51,875 --> 00:04:54,791
ما مطلع شدیم که موضع گیری
نیرو ها تاثیرشو گذاشته

39
00:04:54,875 --> 00:04:56,291
تزار ترسیده

40
00:04:56,375 --> 00:04:59,041
اگه روسیه عقب نشینی کنه
فرصت حمله کردن رو از دست میدیم

41
00:05:00,666 --> 00:05:02,541
تزار یک اینچ هم تکون نخورده بوول

42
00:05:02,625 --> 00:05:04,000
این فقط یه شایعست

43
00:05:05,166 --> 00:05:06,750
اوضاعتون با راشر چطوره؟

44
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
تقریبا توی یک جناحیم

45
00:05:09,666 --> 00:05:11,291
پس فقط میمونه مادرتون

46
00:05:12,125 --> 00:05:15,375
اینقدر درمونده نباش
اون مادر منه نه تو

47
00:05:15,458 --> 00:05:17,333
ما هم داریم مثل شما
جونمون رو به خطر میندازیم

48
00:05:18,166 --> 00:05:19,791
من دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم

49
00:05:23,791 --> 00:05:24,831
به محض اینکه دستور بدید

50
00:05:24,875 --> 00:05:26,708
افراد ما میتونن توی
نیم ساعت در موقعیت قرار بگیرند

51
00:05:30,416 --> 00:05:32,041
...که این به

52
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
بازداشتش ختم میشه؟

53
00:05:34,375 --> 00:05:35,375
بله

54
00:05:36,250 --> 00:05:37,791
روال معمولش اینطوره

55
00:05:39,750 --> 00:05:40,875
مشکلی هست؟

56
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
نه

57
00:05:43,708 --> 00:05:45,083
خبرت میکنم

58
00:05:49,166 --> 00:05:50,166
اون رام نیست

59
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
و خستگی ناپذیره

60
00:05:53,166 --> 00:05:54,375
منو یاد تو میندازه

61
00:06:16,916 --> 00:06:18,500
یه اسب وارد کاروان سرا میشه

62
00:06:19,125 --> 00:06:21,916
صاحب کاروان سرا میگه
چرا اینقدر صورتت درازه؟

63
00:06:29,166 --> 00:06:31,500
فکر میکنی یه جک بیمزه راجب اسب ها
همه چیو جبران میکنه؟

64
00:06:33,833 --> 00:06:34,916
امیدوارم

65
00:06:41,500 --> 00:06:43,208
میخوام که امشب ببینمت

66
00:06:45,208 --> 00:06:46,208
فقط خودمون

67
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
خب؟

68
00:07:15,333 --> 00:07:17,250
چقدر امپراطور با ملاحظه بودند

69
00:07:17,833 --> 00:07:20,250
شما خیلی مشتاق بودید
که یک عادت جدید پیدا کنید و

70
00:07:21,458 --> 00:07:23,166
ایشون زحمتشو براتون کشیدند

71
00:07:23,958 --> 00:07:27,041
آره، چقدر قشنگ
یک چیز گرون قیمت که حواستونو پرت کنه

72
00:07:29,250 --> 00:07:30,666
میتونم از حضورتون مرخص بشم؟

73
00:07:39,708 --> 00:07:42,583
من باید باهاتون درمورد
 کنتس آپافی صحبت کنم سرورم

74
00:07:43,583 --> 00:07:45,833
من به دلایلی بهش مشکوکم
و ما نباید بهش اعتماد کنیم

75
00:07:47,541 --> 00:07:50,458
رفتارش، قابلیت هاش

76
00:07:51,208 --> 00:07:53,500
و خدماتش برای دربار
و شما مناسب نیستند

77
00:07:53,583 --> 00:07:55,750
ارزش اون برای من خیلی زیاده

78
00:07:55,833 --> 00:07:59,041
سرورم
من مدارک قابل توجه تری دارم

79
00:07:59,125 --> 00:08:01,125
حوصله دروغاتونو ندارم کنتس

80
00:08:03,958 --> 00:08:05,833
من تحمل این رفتار رو ندارم

81
00:08:06,916 --> 00:08:07,916
ممنونم

82
00:08:33,958 --> 00:08:35,750
<i>بعد از غروب بیا</i>

83
00:08:35,833 --> 00:08:38,250
<i>درب شرقی نگهبان نداره</i>

84
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
<i> اونجا چاقوی دفن شده رو پبدا خواهید کرد</i>

85
00:08:44,500 --> 00:08:45,750
خودت هم میتونستی انجامش بدی

86
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
اینجوری همه چیز آسونتر میشد

87
00:08:51,041 --> 00:08:52,208
من قاتل نیستم

88
00:08:52,291 --> 00:08:53,291
جدی؟

89
00:08:54,041 --> 00:08:55,125
پس چی هستی؟

90
00:08:58,916 --> 00:09:01,708
من دودل بودم
ولی دیگه نیستم

91
00:09:02,333 --> 00:09:04,875
اونام مثل بقیه هستند
نمیخوان تغییر کنند

92
00:09:05,541 --> 00:09:06,625
باید بمیرن

93
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
ملکه هم همینطور؟

94
00:09:12,875 --> 00:09:13,916
آره اونم همینطور

95
00:09:16,458 --> 00:09:17,458
خوبه

96
00:09:18,083 --> 00:09:19,625
پس من بهش رسیدگی میکنم

97
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
انقلاب-
انقلاب-

98
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
سرورم
این رو دیدید؟

99
00:09:38,250 --> 00:09:39,416
دارند بیشتر و بیشتر میشن

100
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
دنبال چی هستی باخ؟

101
00:09:43,666 --> 00:09:45,250
قراره چه واکنشی نشون بدید سرورم؟

102
00:09:45,333 --> 00:09:47,250
این مربوط به نگهبانان کاخه

103
00:09:47,333 --> 00:09:49,000
بله حتما همینطوره

104
00:09:50,041 --> 00:09:51,291
من فقط اومدم ازتون بپرسم که

105
00:09:51,375 --> 00:09:53,750
آیا روابطتون با سینای جوان به طوری هست که

106
00:09:53,833 --> 00:09:55,353
برای وام های آینده بهشون امید داشته باشیم؟

107
00:09:55,416 --> 00:09:58,208
امید، بله
ولی نجیب زاده جوان در ازاش ازمون چیزی میخواد

108
00:09:58,291 --> 00:09:59,833
میشه بپرسم چی؟

109
00:09:59,916 --> 00:10:01,791
میشه لطف کنی تنهام بزاری؟

110
00:10:06,041 --> 00:10:08,541
من ازتون میخوام در نظر بگیرید
که این راه آهن چقدر برای هابزبرگ حیاتیه

111
00:10:08,625 --> 00:10:09,625
ممنونم

112
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
حالا برو

113
00:10:40,208 --> 00:10:42,248
دیدی چه اتفاقی دم دروازه افتاد؟

114
00:10:42,291 --> 00:10:44,125
باید  جلوشو بگیری

115
00:10:45,000 --> 00:10:46,240
هنوز هیچ اتفاقی نیوفتاده

116
00:10:46,291 --> 00:10:49,083
البته که افتاده
چند وقتی هست که اتفاقاتی افتاده

117
00:10:49,166 --> 00:10:51,226
و میدونی چرا؟-
خب، فکر کنم الان بهم میگی-

118
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
اون داره حواستو پرت میکنه
بیدار شو

119
00:10:54,125 --> 00:10:56,875
قهرهاش و اون دیوونگی که
هفته گذشته توی کارخونه‌ی ذوب آهن نشون داد

120
00:10:56,958 --> 00:10:58,500
اون اتفاق تقصیره اون نبود

121
00:10:58,583 --> 00:11:02,375
توی دربار همه راجبش صحبت میکنن
چون اون کل شب رو بیداره

122
00:11:03,208 --> 00:11:06,833
شما با یک بچه ی لوس ازدواج کردید
و این برای امپراطور ضعف محسوب میشه

123
00:11:09,083 --> 00:11:11,291
لازمه که از اقتدارتون استفاده کنید

124
00:11:13,166 --> 00:11:16,125
یه سری چیزا لازمه که تغییر کنه فرانس
و خودتم میدونی

125
00:11:16,208 --> 00:11:18,625
و اگه تو انجامش ندی من میدم

126
00:11:33,041 --> 00:11:36,833
سرورم، من نمیتونم بذارم عبور کنید
 این دستور از دوک هست

127
00:11:52,458 --> 00:11:54,541
برو کنار-
نمیتونید از این جلوتر برید-

128
00:11:54,625 --> 00:11:55,916
من ملکه ام

129
00:11:56,000 --> 00:11:57,750
سرورم، منو ببخشید

130
00:12:18,375 --> 00:12:21,583
سرورم دوک درخواست داره که شمارو ببینه

131
00:12:23,000 --> 00:12:24,708
اون توی کلیسا منتظر شماست

132
00:12:28,875 --> 00:12:29,916
مجارستان

133
00:12:31,041 --> 00:12:32,333
...سیبنبرگن

134
00:12:34,708 --> 00:12:35,708
آپافی

135
00:12:36,458 --> 00:12:38,291
شاخه‌ای از خانواده بتلن که در

136
00:12:40,458 --> 00:12:41,458
وین زندگی میکنه

137
00:12:42,833 --> 00:12:46,125
آپافی ها در شهر خویشاوند دارند
و این دختر عموشونه

138
00:12:46,208 --> 00:12:49,250
تمام مکاتبات کنتس لئونتین آپافی رو
پیدا کن

139
00:12:49,333 --> 00:12:51,583
یا یک عکس ازش پیدا کن
زود برو

140
00:12:52,166 --> 00:12:53,166
چشم

141
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
کنتس

142
00:13:29,791 --> 00:13:31,666
میخواستید با من صحبت کنید؟

143
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
بشین

144
00:13:43,250 --> 00:13:46,375
فکر میکنی
مهمترین ویژگی یک فرمانروا چیه؟

145
00:13:49,291 --> 00:13:50,291
دلسوزی

146
00:13:52,125 --> 00:13:53,375
میدونم که مخالفید

147
00:13:54,625 --> 00:13:58,041
اونقدرا هم ساده نیست
بذار برات یک داستان تعریف کنم الیزابت

148
00:14:01,041 --> 00:14:04,250
مال زمانیه که دختر آنا
سه سالش بود

149
00:14:06,083 --> 00:14:07,875
اون میلرزید و میلرزید

150
00:14:09,625 --> 00:14:12,041
و بعد بدنش خشک میشد

151
00:14:12,541 --> 00:14:14,208
هیچکس دلیلش رو نمیتونست بهم بگه

152
00:14:16,000 --> 00:14:19,208
اسقف اعظم گفت که
...شیاطین بدنش رو تسخیر کردند اما

153
00:14:25,000 --> 00:14:28,083
هرچند هفته یکبار اتفاق میوفتاد
تا اینکه تعدادشون بیشتر شد

154
00:14:29,708 --> 00:14:32,791
دکتر گفت یک بیماری نادر عصبیه

155
00:14:34,500 --> 00:14:37,333
اونا خونش رو کشیدند
میدونی یعنی چی؟

156
00:14:40,708 --> 00:14:43,625
از دستش خون کشیدند
اون خیلی کوچیک بود

157
00:14:45,708 --> 00:14:47,208
اونا موهاش رو تراشیدند

158
00:14:48,083 --> 00:14:50,750
بعد هم مریضی رو
از بدنش بیرون کشیدند

159
00:14:50,833 --> 00:14:52,708
اونا روی سرش زالو گذاشتند

160
00:14:53,708 --> 00:14:55,250
و آنا جیغ کشید

161
00:14:56,916 --> 00:14:57,958
و جیغ کشید

162
00:14:59,583 --> 00:15:02,583
اونا میگفتن باید ادامه بدیم
میگفتن فقط چندساعته دیگه

163
00:15:04,083 --> 00:15:06,291
ولی من دیگه تحملش رو نداشتم

164
00:15:08,416 --> 00:15:10,166
پس من فرستادمشون پی کارشون

165
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
و بغلش کردم

166
00:15:22,500 --> 00:15:25,125
نمیدونم چند روز گذشت

167
00:15:25,958 --> 00:15:28,875
یا کی قلبش دیگه نزد
و قلب من دوباره کی زد

168
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
چهار روز بعدش، اون مرد

169
00:15:46,125 --> 00:15:47,458
متاسفم

170
00:15:49,958 --> 00:15:53,000
کمک کردن به بقیه بی فایدست الیزابت

171
00:15:53,083 --> 00:15:54,125
میفهمی؟

172
00:15:55,166 --> 00:15:57,958
اینکه همدردی کنی، بخشنده باشی

173
00:15:59,541 --> 00:16:03,000
باید بعضی وقتا، حتی با اینکه درد داره
مریضی رو یکجا خارج کنی

174
00:16:04,625 --> 00:16:07,875
من باید هرکاری که از دستم برمیاد رو بکنم
تا مطمئنم بشم خانوادم بقا پیدا کنه

175
00:16:10,583 --> 00:16:12,500
این مریضی که باید خارج بشه چیه؟

176
00:16:14,083 --> 00:16:16,250
همسر فرانس باید ازش حمایت کنه

177
00:16:17,041 --> 00:16:18,291
تو یک عروسک خیمه شب بازی میخوای

178
00:16:18,375 --> 00:16:20,875
من ملکه‌ای میخوام که
برای تاج، تعصب داشته باشه

179
00:16:21,583 --> 00:16:24,833
کسی که خواسته های خانوادش رو
به بقیه چیزا ارجح بدونه

180
00:16:25,375 --> 00:16:27,708
در اطراف ما
پادشاهی ها دارند از بین میرن

181
00:16:28,916 --> 00:16:31,791
ما ملکه‌ای میخوایم که
ملتمون رو از نابودی نجات بده

182
00:16:32,375 --> 00:16:34,833
ملکه‌ای که پرتوی نور باشه

183
00:16:38,583 --> 00:16:40,416
و اون تو نیستی الیزابت

184
00:16:44,625 --> 00:16:46,375
تو دو گزینه داری

185
00:16:46,958 --> 00:16:48,208
به بایرن برگردی

186
00:16:48,833 --> 00:16:50,375
تا ما اعلام کنیم که تو بصورت کشنده‌ای
مریض شدی

187
00:16:50,458 --> 00:16:52,791
و ما عروسی رو منقضی میکنیم
تا فرانس بتونه دوباره ازدواج کنه

188
00:16:52,875 --> 00:16:53,875
نه

189
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
اینجوری آزاد میشی-
نه-

190
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
نه؟

191
00:17:04,250 --> 00:17:06,625
یا میتونی اینجا بمونی

192
00:17:06,708 --> 00:17:08,458
از قوانین ما پیروی کنی

193
00:17:09,666 --> 00:17:10,875
اسب سواری نکنی

194
00:17:11,583 --> 00:17:13,291
عصرها به گردش نری

195
00:17:13,375 --> 00:17:14,875
بانوان دربار هم مرخص میشن

196
00:17:15,833 --> 00:17:17,833
در قسمت شمالی ساکن خواهی شد

197
00:17:18,500 --> 00:17:20,750
تنها همراهت
کنتس استحاذی خواهد بود

198
00:17:20,833 --> 00:17:23,208
و در زمانهای مشخص شده
امپراطورت به پیشت میاد

199
00:17:25,625 --> 00:17:27,041
فرانس این اجازه رو نمیده

200
00:17:28,041 --> 00:17:29,458
داده

201
00:17:32,916 --> 00:17:34,708
میتونی گزینه هات رو بررسی کنی

202
00:17:54,791 --> 00:17:57,875
سرورم-
سرورم-

203
00:17:58,875 --> 00:18:01,458
اون تا عصر وقت داره
تا تصمیمش رو بگیره

204
00:18:01,541 --> 00:18:05,666
میتونم بگم که چقدر از صراحت کلامتون
با ملکه خرسندم؟

205
00:18:06,625 --> 00:18:09,750
اون دیگه درهیچ صورتی
باعث جنجال نخواهد شد

206
00:18:13,791 --> 00:18:15,541
تو شکست خوردی کنتس

207
00:18:18,458 --> 00:18:20,625
...من-
مردم دم دروازن-

208
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
دیدیشون؟

209
00:18:23,958 --> 00:18:26,750
و در همین حین
روسها هم در مرزمون هستند

210
00:18:29,083 --> 00:18:30,958
فکر میکنی چقدر وقت میمونه که

211
00:18:31,041 --> 00:18:33,291
بخوام برای دختری که شبها
برای ماه زوزه میکشه بذارم؟

212
00:18:33,916 --> 00:18:35,666
کسی که رفتارش مثل دیوونه هاست

213
00:18:35,750 --> 00:18:37,500
...خب سرورم

214
00:18:38,375 --> 00:18:39,916
تو تاثیرت رو از دست دادی

215
00:18:42,083 --> 00:18:43,625
تو به ماموریت جدیدی نیاز داری

216
00:18:45,375 --> 00:18:46,500
کاری ساده تر

217
00:18:49,125 --> 00:18:51,166
اگر ملکه تصمیم گرفت که اینجا بمونه

218
00:18:52,041 --> 00:18:54,875
بعد مسئولیتت
اینجا پیشش موندن خواهد بود؟

219
00:18:54,958 --> 00:18:56,375
فقط خودتون دوتا

220
00:18:57,791 --> 00:18:59,166
...و من درکنارم

221
00:19:00,541 --> 00:19:02,000
مارگارت رو خواهم داشت

222
00:19:03,625 --> 00:19:06,291
و اگه ملکه تصمیم گرفت که
به بایرن برگرده

223
00:19:06,375 --> 00:19:07,791
تو هم همراهش خواهی رفت

224
00:19:10,125 --> 00:19:11,250
یکمم استراحت میکنی

225
00:19:15,458 --> 00:19:17,250
من رو از خودتون دور نکنید

226
00:19:18,166 --> 00:19:19,708
به بایرن نفرستید

227
00:19:21,583 --> 00:19:23,833
من جبران میکنم

228
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
لطفا

229
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
لطفا

230
00:19:35,791 --> 00:19:36,708
لطفا

231
00:19:36,791 --> 00:19:38,583
داری خودت رو کوچیک میکنی

232
00:19:40,916 --> 00:19:41,916
برید

233
00:19:42,583 --> 00:19:43,625
هردوتون

234
00:20:16,083 --> 00:20:18,083
مامان باید اعتراف کنم که

235
00:20:18,875 --> 00:20:21,166
بلدی چطوری نوچه هات رو
تحت تاثیر قرار بدی

236
00:20:22,625 --> 00:20:25,416
دوست دارم بدونم
این مردم میخوان به چی برسن؟

237
00:20:25,500 --> 00:20:26,666
بی فایدست

238
00:20:29,708 --> 00:20:31,291
اونا میخوان دیده و شنیده بشن

239
00:20:34,125 --> 00:20:36,416
برام یکم آب بیار
سرم درد میکنه

240
00:20:47,958 --> 00:20:49,583
چه بازی‌ای داری درمیاری؟

241
00:20:50,250 --> 00:20:52,583
فکر میکنی دارم بازی درمیارم؟

242
00:20:52,666 --> 00:20:54,166
وقتم رو تلف نکن

243
00:20:55,083 --> 00:20:57,416
هرکس بازی خودشو داره
...پس

244
00:20:59,708 --> 00:21:01,250
تو بازیت چیه؟

245
00:21:08,666 --> 00:21:10,916
فرانس اون امپراطوری که
تو میخواستی نشد

246
00:21:13,666 --> 00:21:15,500
برای برادرم احساس تاسف میکنم

247
00:21:15,583 --> 00:21:16,583
جدی؟

248
00:21:17,291 --> 00:21:18,500
چطور باید بگم؟

249
00:21:19,083 --> 00:21:21,000
وقتی کسی رو میبینی که ناخوشه

250
00:21:21,083 --> 00:21:23,958
...بعدش خودت هم ناخوش میشی

251
00:21:25,583 --> 00:21:27,208
اه، مهم نیست

252
00:21:27,291 --> 00:21:28,916
میری سر اصل مطلب؟

253
00:21:30,291 --> 00:21:31,916
ما باید امپراطوریمون رو حفظ کنیم

254
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
یا از بین خواهد رفت
خودتم اینو خوب میدونی

255
00:21:36,750 --> 00:21:40,958
ناپلئون و ویکتوریا بهمون میخندند
و روسیه هم به بیخ گوشمون رسیده

256
00:21:42,208 --> 00:21:45,166
و تو میدونی که مردم منو دوست دارند-
به محبوبیت زیادی بها داده شده-

257
00:21:45,250 --> 00:21:47,041
نه وقتی که تو تنها کسی باشی که
ازش خوششون بود

258
00:21:49,500 --> 00:21:51,833
من روابط عالی‌ای با اروپا دارم

259
00:21:53,041 --> 00:21:56,833
...من و حامیانی دارم که-
حمایت چیو داری ماکسیمیلیان؟-

260
00:22:00,750 --> 00:22:03,708
این اسمش خیانته
و تاوانش هم مرگه

261
00:22:03,791 --> 00:22:06,750
من باید سعی خودمو بکنم-
فقط خداست که امپراطور رو انتخاب میکنه-

262
00:22:06,833 --> 00:22:08,291
تو قبلی رو انتخاب کردی

263
00:22:20,333 --> 00:22:23,416
تو بهم یاد دادی محافظت از خانواده
چطوریه

264
00:22:25,333 --> 00:22:26,500
و بهاش چیه

265
00:22:57,125 --> 00:22:58,333
سرورم

266
00:23:03,416 --> 00:23:04,750
امپراطور اینجا نیستند

267
00:23:04,833 --> 00:23:07,041
کجاست؟
من باید ببینمش

268
00:23:07,625 --> 00:23:09,250
متاسفانه نمیتونید ببینیدشون

269
00:23:09,333 --> 00:23:12,094
مهمه، باهاش کار دارم

270
00:23:12,541 --> 00:23:16,333
عذرمیخوام سرورم
متاسفانه امکانش نیست

271
00:23:50,875 --> 00:23:52,458
حالت خوبه؟

272
00:23:56,875 --> 00:23:58,250
الان وقت مناسبی نیست

273
00:23:58,333 --> 00:23:59,333
چی شده؟

274
00:24:03,458 --> 00:24:04,875
میتونی بهم اعتماد کنی

275
00:24:05,458 --> 00:24:06,458
لطفا

276
00:24:10,000 --> 00:24:11,333
اون میخواد از شرم خلاص بشه

277
00:24:12,208 --> 00:24:13,208
کی؟

278
00:24:14,333 --> 00:24:15,583
مادرت

279
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
هرگز

280
00:24:19,791 --> 00:24:20,916
نه، من اجازشو نمیدم

281
00:24:28,875 --> 00:24:31,000
نمیتونم فرانس رو پیدا کنم
اون کجاست؟

282
00:24:37,125 --> 00:24:38,750
تو چی میخوای؟

283
00:24:40,750 --> 00:24:42,208
یک تغییر تو راهه

284
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
داره میاد

285
00:24:46,416 --> 00:24:48,083
و مهم نیست چه اتفاقی بیوفته

286
00:24:49,000 --> 00:24:50,083
...ازت میخوام که

287
00:24:52,083 --> 00:24:53,541
کنارم باشی

288
00:24:58,291 --> 00:24:59,833
مگه چه اتفاقی قراره بیوفته؟

289
00:25:01,625 --> 00:25:03,166
نمیتونم الان بهت بگم

290
00:25:06,166 --> 00:25:07,875
میدونم که اون چقدر دوست داره

291
00:25:09,083 --> 00:25:10,708
...ولی زمانی که بیشترین نیاز رو بهش داری

292
00:25:12,250 --> 00:25:14,125
وقتی خیلی لازمش داری
اون غیبش میزنه

293
00:25:17,416 --> 00:25:19,250
اون میخواد که تو سرزنده باشی

294
00:25:20,708 --> 00:25:23,333
برای اینکار تو باید بخشی ازت بمیره
این عادلانست؟

295
00:25:26,958 --> 00:25:27,958
...الیزابت

296
00:25:30,875 --> 00:25:31,875
...من و تو

297
00:25:35,041 --> 00:25:36,416
همیشه مقدر بوده

298
00:26:01,041 --> 00:26:03,458
نه

299
00:26:04,666 --> 00:26:05,666
بیرون

300
00:26:06,583 --> 00:26:07,583
برو بیرون

301
00:26:22,083 --> 00:26:24,333
سرورم، احضارم کردید؟

302
00:26:25,916 --> 00:26:27,416
لئونتین کجاست؟

303
00:26:29,458 --> 00:26:30,666
کنتس آپافی

304
00:26:35,690 --> 00:26:39,690


305
00:26:45,958 --> 00:26:48,958
سرورم
برادرتون میخوان باهاتون صحبت کنند

306
00:26:54,125 --> 00:26:55,458
سرورم

307
00:26:57,125 --> 00:26:58,541
دوست داشتم بدونم کجایی

308
00:26:59,708 --> 00:27:02,208
از چیزی که قراره بهت بگم
خوشت نمیاد

309
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
آدمایی که اون بیرونند
هیچ اعتمادی بهت ندارند

310
00:27:09,125 --> 00:27:10,666
اونا میخوان تغییراتی ایجاد بشه

311
00:27:13,458 --> 00:27:14,750
منظورت چیه؟

312
00:27:16,333 --> 00:27:18,208
بیرون پنجرت رو نگاه کردی؟

313
00:27:19,416 --> 00:27:20,958
تو کنترلت رو از دست دادی

314
00:27:29,791 --> 00:27:30,916
میخوای حکمرانی کنی؟

315
00:27:33,166 --> 00:27:34,166
تو؟

316
00:27:40,916 --> 00:27:42,083
جدی؟

317
00:27:43,208 --> 00:27:45,500
من تضمین میکنم که این واگذاری
آسون خواهد بود فرانس؟

318
00:27:46,416 --> 00:27:47,916
نیازی به آبروریزی نیست

319
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
خودت انتخاب کن

320
00:27:50,833 --> 00:27:53,125
تو اصلا نمیدونی حکمرانی چطوریه

321
00:27:53,208 --> 00:27:55,083
وقتی که همه تصمیمات به گردنته

322
00:27:56,125 --> 00:27:58,916
وقتی که باید به تنهایی همه چیز رو تحمل کنی
اونم برای همیشه و بدون استراحت

323
00:27:59,000 --> 00:27:59,833
میدونم

324
00:27:59,916 --> 00:28:01,041
تو هیچی نمیدونی

325
00:28:04,625 --> 00:28:07,416
تو در خیالاتت زندگی میکنی ماکسیمیلیان

326
00:28:08,791 --> 00:28:09,916
همیشه همین بوده

327
00:28:11,458 --> 00:28:14,000
یادته بهم گفته بودی که
الف ها هم یک قصری دارند که از ما مراقبت میکنه؟

328
00:28:16,375 --> 00:28:17,583
اونا وجود ندارند

329
00:28:18,958 --> 00:28:21,083
امپراطوری خیالیت هم وجود نداره

330
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
چرا از زندگیت لذت نمیبری؟

331
00:28:27,333 --> 00:28:28,458
تو بیا و لذت ببر

332
00:28:28,541 --> 00:28:30,583
این حق منه

333
00:28:33,916 --> 00:28:35,500
دورانت تموم شده فرانس

334
00:28:37,750 --> 00:28:41,083
من ارتش و کلیسا رو
در سمت خودم دارم

335
00:28:46,666 --> 00:28:48,041
اونا کافی نیستند

336
00:28:49,958 --> 00:28:51,083
همسرت چی؟

337
00:28:53,166 --> 00:28:54,250
اونم کافی نیست؟

338
00:29:00,875 --> 00:29:03,208
اون گفت که
کاملا ازم حمایت میکنه

339
00:29:09,833 --> 00:29:11,500
اون هیچوقت اینو نگفت

340
00:29:12,750 --> 00:29:13,750
راست میگی

341
00:29:14,375 --> 00:29:15,875
اینو نگفت

342
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
تو در ایشل متوجه گرم گرفتنمون شدی

343
00:29:24,500 --> 00:29:26,625
و برای همینم بود که اونو ازم دزدیدی

344
00:29:28,333 --> 00:29:31,250
خجالت بکش
وگرنه میدم اعدامت کنند

345
00:29:35,791 --> 00:29:37,208
این هیچیو عوض نمیکنه

346
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
سلطنتت تموم شده

347
00:30:12,375 --> 00:30:13,625
الیزابت؟

348
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
بهتری؟

349
00:30:29,500 --> 00:30:30,750
چیزی خوردی؟

350
00:30:32,750 --> 00:30:35,250
چندروزه که هی بالا میارم

351
00:30:46,958 --> 00:30:49,291
و بنظر میرسه که
این ماه خون ریزی نداشتید

352
00:31:02,041 --> 00:31:04,541
...یعنی داری میگی که

353
00:31:07,208 --> 00:31:08,666
چطور میشه مطمئن شد؟

354
00:31:11,958 --> 00:31:13,083
لباسهات رو دربیار

355
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
لطفا

356
00:31:25,833 --> 00:31:27,250
من میخوام لمست کنم

357
00:31:28,333 --> 00:31:29,750
میشه؟

358
00:31:40,041 --> 00:31:41,125
سفته

359
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
شما حامله هستید
مطمئنم

360
00:31:57,708 --> 00:31:59,208
خوشحالید؟

361
00:32:20,291 --> 00:32:21,291
همش همینه؟

362
00:32:21,791 --> 00:32:23,666
اینم هست
یک جشن خانوادگی

363
00:32:23,750 --> 00:32:26,041
ولی بهم گفتند که
کنت آپافی حضور نداشته

364
00:32:27,208 --> 00:32:29,000
پس واسه چی دارم بهت پول میدم؟

365
00:32:39,791 --> 00:32:41,833
یک دایه

366
00:32:48,708 --> 00:32:52,166
کنتس سام رایفشارد
چیکار میتونم براتون بکنم؟

367
00:32:53,375 --> 00:32:56,666
من باید فورا با
کنتس استحاذی صحبت کنم

368
00:32:57,541 --> 00:32:58,791
مگه نشنیدی؟

369
00:33:00,083 --> 00:33:03,083
به کنتس وظیفه دیگری محول شده

370
00:33:03,166 --> 00:33:04,375
ولی میتونی به من بگی

371
00:33:06,708 --> 00:33:10,083
نه، باید شخصا با آرشیدوک صحبت کنم

372
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
ممنونم

373
00:33:12,833 --> 00:33:15,625
اونجا چی داری؟
اون کیه؟

374
00:33:16,875 --> 00:33:20,166
درمورد کنتس آپافیه؟
چیزی پیدا کردی؟

375
00:33:20,250 --> 00:33:21,916
دهنتو ببند

376
00:33:37,375 --> 00:33:38,375
فرانس؟

377
00:33:46,375 --> 00:33:48,750
مطمئن شو که برادرم
نتونه قصر رو ترک کنه

378
00:33:49,250 --> 00:33:51,708
کمپن رو هم پیدا کن
باید باهاش صحبت کنم

379
00:34:00,041 --> 00:34:03,416
فرانس باید یه چیزی بهت بگم-
مگه هرچی که میخواستی رو بهت ندادم؟-

380
00:34:06,500 --> 00:34:08,500
منظورت چیه؟-
جوابمو بده-

381
00:34:12,708 --> 00:34:13,833
من ترسیدم

382
00:34:18,291 --> 00:34:20,041
تو که میدونی من به این چیزا اهمیت نمیدم

383
00:34:20,666 --> 00:34:23,375
مثل کادو-
این حرف از دهن یه دختر لوسه-

384
00:34:25,333 --> 00:34:29,291
تو فکر کردی بدون اینکه من بفهمم
میتونی علیهم توطئه کنی؟

385
00:34:29,875 --> 00:34:30,958
چی داری میگی؟

386
00:34:31,041 --> 00:34:33,291
دیگه هیچوقت برادرم رو نمیبینی

387
00:34:37,166 --> 00:34:38,291
اعتراف میکنی؟

388
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
نه

389
00:34:43,791 --> 00:34:46,083
اتفاقی که افتاد
اونی نبود که تو فکر میکنی

390
00:34:46,166 --> 00:34:47,375
منظورت چیه؟

391
00:34:49,750 --> 00:34:51,208
من فقط تورو دوست دارم

392
00:34:55,208 --> 00:34:57,333
اینطوری نگاه نکن
راست میگم

393
00:35:14,000 --> 00:35:15,958
پس چرا این برات کافی نیست؟

394
00:35:25,791 --> 00:35:27,375
مادرت میخواد که من برم

395
00:35:30,458 --> 00:35:31,500
اون چی گفت؟

396
00:35:32,625 --> 00:35:34,166
اینکه من یک حواس پرتیم

397
00:35:35,708 --> 00:35:37,083
و دیگه نباید باشم

398
00:35:39,708 --> 00:35:40,958
و حق با اونه

399
00:35:42,875 --> 00:35:43,875
منظورت چیه؟

400
00:35:44,541 --> 00:35:46,021
تو خبر داشتی؟-
نه، ولی حق با اونه-

401
00:35:46,083 --> 00:35:47,375
نباید اینطوری ادامه بدیم

402
00:35:49,875 --> 00:35:50,875
چی نباید؟

403
00:35:52,791 --> 00:35:54,958
اینکه همه روز رو الکی بشینم

404
00:35:55,041 --> 00:35:56,916
چای بخورم و لباسای قشنگ بپوشم

405
00:35:57,000 --> 00:35:58,583
و دهنمو بسته نگه دارم و

406
00:35:58,666 --> 00:36:01,166
بچه دار بشم و
به هیچی هم فکر نکنم؟

407
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
نه، پرسه های نیمه شبت

408
00:36:05,250 --> 00:36:08,750
خودت رو به خطر انداختنت
 طوری رفتار کردن انگاری عقلت رو از دست دادی

409
00:36:08,833 --> 00:36:10,333
پیروی نکردنت از قوانین

410
00:36:10,416 --> 00:36:12,416
ولی تو برای همین بود که
عاشقم شدی فرانس

411
00:36:14,958 --> 00:36:17,916
من بیشتر میخوام فرانس
تو نمیتونی دست و پامو ببندی

412
00:36:21,375 --> 00:36:24,083
من یکیو میخوام که مطیع باشه

413
00:36:26,375 --> 00:36:27,875
پس باید هلنا رو انتخاب میکردی

414
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
آره، درسته

415
00:36:33,666 --> 00:36:34,708
تو ترسیدی

416
00:36:43,541 --> 00:36:46,500
به مادر بگو که من برمیگردم خونه
من به بایرن برمیگردم

417
00:36:48,208 --> 00:36:50,083
اگه رفتی
دیگه هیچوقت برنگرد

418
00:36:54,333 --> 00:36:58,250
بهتره که یک زن دیوانه در پاسنهوون باشم
تا اینکه یک روز دیگه اینجا ملکه باشم

419
00:37:13,500 --> 00:37:16,833
به سمت دروازه
برو

420
00:37:18,458 --> 00:37:20,041
ایست

421
00:37:21,250 --> 00:37:24,458
فقط در دروازه اصلی 300 نفر
 تخمین زده شده

422
00:37:24,541 --> 00:37:26,250
افراد بیشتری هم در اطراف قصر هستند

423
00:37:26,791 --> 00:37:28,708
و شما میخواید چیکارشون کنید؟

424
00:37:28,791 --> 00:37:31,750
ما تمام دروازه هارو بستیم
و تعداد نگهبانان رو دوبرابر کردیم

425
00:37:32,416 --> 00:37:34,041
نمیتونند وارد بشن

426
00:37:34,125 --> 00:37:35,375
همین؟

427
00:37:35,458 --> 00:37:39,166
میخوام که صد مرد مسلح رو
فورا به دروازه بفرستید

428
00:37:39,833 --> 00:37:42,791
و محافظان قصر رو درحالت آماده باش نگهدارید-
سرورم-

429
00:37:42,875 --> 00:37:46,375
اکثرا از اقشار فقیر هستند
اگر توجه کنید میبینید که مسلح نیستند

430
00:37:46,458 --> 00:37:48,291
اگر کسی جم خورد
دستگیرش کنید

431
00:37:48,375 --> 00:37:50,583
اگه اقدام بیشتری کردند
تیراندازی کنید

432
00:37:52,041 --> 00:37:54,666
نباید شلیک کنید، اونا مسالمت آمیز اومدند-
حرف منو نقض میکنی؟-

433
00:37:54,750 --> 00:37:56,083
سرورم

434
00:37:56,166 --> 00:37:58,541
ون باخ این به شما مربوط نمیشه
برید

435
00:38:05,333 --> 00:38:06,653
منتظر چی هستی کمپن؟

436
00:38:14,500 --> 00:38:16,708
الیزابت قراره یک مدت بره

437
00:38:17,750 --> 00:38:19,083
یک فکر معقولانه

438
00:38:20,791 --> 00:38:22,208
میدونم که خوشحال شدی مادر

439
00:38:24,458 --> 00:38:26,333
فرانس
این منو خوشحال نمیکنه

440
00:38:28,250 --> 00:38:31,500
اون یک رویای قشنگ بود که
باید ازش بیدار میشدی

441
00:38:34,833 --> 00:38:37,458
آقایون حرکت کنید

442
00:38:38,708 --> 00:38:41,791
میشه مطمئن بشی که
این لباس به لودویگ میرسه؟

443
00:38:43,333 --> 00:38:44,583
شما باید همینجا بمونید

444
00:38:45,708 --> 00:38:49,041
باهاشون صحبت کنید
من باهاشون صحبت میکنم به دیدنتون بیان

445
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
اینو نگه دار

446
00:38:56,250 --> 00:38:57,416
نه

447
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
آره

448
00:39:08,875 --> 00:39:10,541
اون میدونه که شما حامله‌اید؟

449
00:39:14,000 --> 00:39:15,250
ولی اون باید بدونه

450
00:39:16,250 --> 00:39:17,416
الان نه

451
00:39:26,500 --> 00:39:27,750
روز اولمون رو یادته؟

452
00:39:29,625 --> 00:39:32,291
تو گفتی که این یک نماد از
شکنندگی بشریته

453
00:39:33,541 --> 00:39:34,791
حق با تو بود

454
00:39:35,541 --> 00:39:37,500
این دربار منو خراب کرد

455
00:39:37,583 --> 00:39:40,875
نمیبینی که زندگی در این دربار
چیزی جز یک بازی نیست؟

456
00:39:40,958 --> 00:39:42,708
و من هیچوقت از قانون خوشم نمیومد

457
00:39:42,791 --> 00:39:45,750
ولی بعضی وقتا مجبوری
برای بردن از قوانین پیروی کنی

458
00:39:49,791 --> 00:39:51,666
ولی من برای بردن اینجا نیومدم

459
00:39:52,791 --> 00:39:54,458
اینجا چیزی برای من نیست

460
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
من مینویسم

461
00:40:03,208 --> 00:40:05,125
صبرکن-
چیشده؟-

462
00:40:06,875 --> 00:40:08,666
بخاطر تو نیست الیزابت

463
00:40:10,625 --> 00:40:13,750
مردم اینارو برای اعلام کمک میسوزونند
اگه میخوای کمک کنی

464
00:40:13,833 --> 00:40:15,166
پس باید بمونی

465
00:40:37,791 --> 00:40:38,791
کنتس آپافی

466
00:40:54,333 --> 00:40:56,208
کنتس، چیکار میتونم براتون بکنم؟

467
00:40:56,958 --> 00:40:58,375
با امپراطور کار دارم

468
00:41:06,375 --> 00:41:07,958
سرورم

469
00:41:08,041 --> 00:41:09,958
نامه‌ای از سن پترزبورگ به دستم رسیده

470
00:41:14,708 --> 00:41:16,666
تزار به نیروهاش دستور عقب نشینی داده

471
00:41:17,791 --> 00:41:21,208
این یک موفقیت بزرگه
نقشه های برادرتون جواب داد

472
00:41:25,541 --> 00:41:27,083
ولی کسی هنوز نمیدونه

473
00:41:28,333 --> 00:41:29,333
اون میدونه؟

474
00:41:30,541 --> 00:41:31,750
پس به کسی نگو

475
00:41:32,541 --> 00:41:34,000
این خبر نباید روی زمین گذاشته بشه

476
00:41:34,083 --> 00:41:35,708
مصیبت ازمون گذر کرده-
نه-

477
00:41:36,541 --> 00:41:38,101
من تا یک ساعت دیگه با مادرم صحبت میکنم

478
00:41:38,166 --> 00:41:41,041
نه، دیگه تموم شده-
فقط وقتی من بگم تموم میشه-

479
00:41:52,708 --> 00:41:56,375
مدتی میشه که انقدر آسوده بنظر نرسیدید
سرورم

480
00:41:57,625 --> 00:41:59,083
اگه گفتنش اشکالی نداره

481
00:42:01,958 --> 00:42:03,791
و از اعتمادتون ممنونم

482
00:42:05,166 --> 00:42:07,041
ناامیدتون نمیکنم

483
00:42:09,375 --> 00:42:10,375
میدونم

484
00:42:13,000 --> 00:42:14,250
آرشیدوک ماکسیمیلیان

485
00:42:14,333 --> 00:42:15,750
...ببخشید ولی باید فورا

486
00:42:16,291 --> 00:42:17,541
فورا باهاتون صحبت کنم

487
00:42:19,875 --> 00:42:21,416
میدونی اون چی میخواد؟

488
00:42:22,958 --> 00:42:24,500
اون میخواد امپراطور بشه

489
00:42:25,750 --> 00:42:28,208
ولی اونم مثل بقیه
بدرد این مقام نمیخوره

490
00:42:31,375 --> 00:42:32,916
چرا باید اینو بگی؟

491
00:42:34,916 --> 00:42:37,166
من زندگیمو توی سایه مردهای ضعیف گذروندم

492
00:42:37,250 --> 00:42:38,958
و تو ماکسیمیلیان، یکی از اونایی

493
00:42:40,500 --> 00:42:42,875
هیچکدوم از پسرای من
بدرد تاج و تخت نمیخورند

494
00:42:42,958 --> 00:42:44,208
از جمله خودت

495
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
فکر میکنی من اجازه میدم که
شماها میراث منو نابود کنید؟

496
00:42:51,041 --> 00:42:54,000
نه تو، نه پدرت، نه برادرت

497
00:42:54,083 --> 00:42:55,541
و البته که نه الیزابت

498
00:43:00,416 --> 00:43:03,541
راستی
بهش گفتم نامه خداحافظیشو بنویسه

499
00:43:45,666 --> 00:43:46,791
الیزابت

500
00:43:51,666 --> 00:43:53,583
تشخیص نقطه ضعف یک نفر

501
00:43:53,666 --> 00:43:56,166
درس مهمیه که
باید توی زندگیت یاد بگیری

502
00:43:58,000 --> 00:43:59,833
برات سفر لذت بخشی رو آرزو میکنم

503
00:44:16,583 --> 00:44:17,583
سرورم

504
00:44:21,125 --> 00:44:24,833
من هیچوقت به خودم اجازه نمیدم که
تصمیمات امپراطورم رو زیرسوال ببرم

505
00:44:31,958 --> 00:44:34,083
ملکه داره به سمت کالسکش میره

506
00:44:57,125 --> 00:44:58,458
سرورم؟

507
00:46:05,166 --> 00:46:06,500
تکون نخورید

508
00:46:06,583 --> 00:46:07,791
چاقو رو بنداز

509
00:46:09,416 --> 00:46:10,750
ما میدونیم کی هستید

510
00:46:35,250 --> 00:46:38,875
انقلاب

511
00:47:13,500 --> 00:47:14,916
ایست

512
00:47:18,666 --> 00:47:20,916
سرورم، مجبورم ازتون بخوام که برگردید

513
00:47:21,000 --> 00:47:23,041
هیچکس امشب اینجارو ترک نمیکنه

514
00:47:23,125 --> 00:47:26,000
کالسکه رو برگردون و
ملکه رو به قصر ببر

515
00:47:26,083 --> 00:47:27,833
نه، صبر کن

516
00:47:29,000 --> 00:47:32,416
سرورم، مردم دروازه رو مسدود کردند
خیلی خطرناکه

517
00:47:32,500 --> 00:47:34,458
ازتون میخوام که به کالسکه برگردید

518
00:47:34,541 --> 00:47:36,500
دروازه رو باز کنید-
نمیکنم-

519
00:47:36,583 --> 00:47:38,000
گفتم دروازه رو بازکن

520
00:47:39,708 --> 00:47:41,333
من باید شهر رو ترک کنم

521
00:47:54,357 --> 00:47:55,857
!مارو ببین

522
00:48:02,458 --> 00:48:04,791
سرورم، باید بهتون هشدار بدم

523
00:48:07,250 --> 00:48:08,750
تو بهش خیانت کردی

524
00:48:19,750 --> 00:48:21,541
هیچکس تورو نمیشناسه

525
00:48:22,166 --> 00:48:23,750
برو
من بهت خیانت نمیکنم

526
00:48:25,000 --> 00:48:29,083
الان دیگه نمیتونی به وین برگردی
از این قضیه مطمئن باش

527
00:48:29,666 --> 00:48:31,916
یک قدم بیرون بذاری کشتیمت

528
00:48:32,916 --> 00:48:36,666
و اینجا...اینجا
زمان داره برات تموم میشه

529
00:48:36,750 --> 00:48:39,291
اینجایی پس

530
00:48:45,500 --> 00:48:48,291
ملکه، اون رفته-
آره رفته-

531
00:48:48,375 --> 00:48:50,375
فکر میکنی بخاطر شورشه بیرونه؟

532
00:48:50,458 --> 00:48:53,098
یا دعواش با امپراطور؟
...و اگه بخاطر اینه که رفته

533
00:48:53,125 --> 00:48:54,625
میشه یک لحظه ساکت بشی

534
00:48:55,916 --> 00:48:57,583
واقعا انقدر زندگی بقیه جالبه

535
00:48:57,666 --> 00:49:00,166
که نمیتونی روی زندگی خودت تمرکز کنی؟

536
00:49:09,208 --> 00:49:11,541
پس نباید از عکسی که امیلیا ازت داشت

537
00:49:11,625 --> 00:49:13,208
چیزی بگم

538
00:49:26,583 --> 00:49:29,416
!ملکه در دروازست
!ما به نیروی کمکی نیاز داریم

539
00:49:44,500 --> 00:49:47,291
لباسم دستته-
مال تو نیست-

540
00:49:47,958 --> 00:49:50,041
برای کنتس آپافی واقعی چه اتفاقی افتاد؟

541
00:49:51,958 --> 00:49:53,958
لطفا آمالیا
درست فکر کن

542
00:49:54,500 --> 00:49:55,500
چرا باید اینکارو کنم؟

543
00:49:56,291 --> 00:49:58,000
و تو دائما تلاش میکردی که
پشت منو به خاک بمالی

544
00:49:59,750 --> 00:50:01,333
حسودیت میشه؟

545
00:50:01,416 --> 00:50:04,166
من برای محافظت از ملکه
و دربار اینجام

546
00:50:04,250 --> 00:50:05,666
چون وظیفمه

547
00:50:06,333 --> 00:50:09,583
من تمام عمرم سختی کشیدم که به اینجا برسم
این وظیفه منه

548
00:50:10,833 --> 00:50:12,750
و تو میخوای همش رو نابود کنی

549
00:50:13,833 --> 00:50:15,458
تو یک آشغال فرومایه‌ای

550
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
داری چیکار میکنی؟

551
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
بازش کن

552
00:52:13,208 --> 00:52:14,333
میبنمتون

553
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
سرورم

554
00:53:00,500 --> 00:53:02,083
میشه لطفا دنبالم بیاید؟

555
00:53:18,625 --> 00:53:20,500
اون داره چیکار میکنه؟-
چه اتفاقی داره میوفته؟-

556
00:53:20,583 --> 00:53:22,375
سرورم

557
00:53:22,458 --> 00:53:25,208
اون به مردم خبر داده که حاملست

558
00:53:28,916 --> 00:53:30,000
واقعا؟

559
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
این خبر محشریه

560
00:53:42,416 --> 00:53:43,541
دروازه رو باز کنید

561
00:53:53,565 --> 00:53:57,565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

562
00:53:57,589 --> 00:54:09,589
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

