﻿1
00:00:10,548 --> 00:00:18,548
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:22,833 --> 00:00:23,833
!کمک

5
00:00:25,833 --> 00:00:26,934
!کمک

6
00:00:26,958 --> 00:00:28,458
من کمک میخوام

7
00:00:30,125 --> 00:00:32,875
چرا ایستادیم؟
ما باید به دربار برسیم

8
00:00:32,958 --> 00:00:34,375
من... من کمک میخوام

9
00:00:34,458 --> 00:00:35,958
چی شده دختر؟

10
00:00:41,125 --> 00:00:42,541
خدای من، عزیزم

11
00:00:43,541 --> 00:00:45,125
کسی دنبالت کرده؟

12
00:00:48,791 --> 00:00:49,958
ببخشید

13
00:00:50,041 --> 00:00:51,750
...چی

14
00:01:14,291 --> 00:01:15,666
همش همینجاست

15
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
کنتس لئونتین ون آپافی

16
00:01:20,083 --> 00:01:22,333
یکی کمتر

17
00:01:25,166 --> 00:01:26,541
باید بریم

18
00:01:40,125 --> 00:01:41,375
انقلاب

19
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
انقلاب

20
00:04:01,208 --> 00:04:02,625
سرورم؟

21
00:04:04,000 --> 00:04:07,666
شما اینجا چکار میکنید؟-
اینو ملکه ای میگه که روی درخته-

22
00:04:15,291 --> 00:04:16,500
سیگار؟

23
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
ممنونم سرورم

24
00:04:32,625 --> 00:04:34,208
من ناامید شدم لئونتین

25
00:04:36,666 --> 00:04:39,458
حداقل ده بار بهت گفتم
که منو الیزابت صدا کن

26
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
اون چیه؟-
دارکوب بلغاری-

27
00:04:57,791 --> 00:04:59,208
!هی

28
00:04:59,750 --> 00:05:01,041
کسی اونجاست؟

29
00:05:06,208 --> 00:05:07,583
من یک روباه دیدم

30
00:05:08,291 --> 00:05:09,291
اونجا

31
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
روباه؟

32
00:05:11,250 --> 00:05:13,541
باید بری چکش کنی
ممکنه هاری داشته باشه

33
00:05:14,125 --> 00:05:16,625
من هر روز صبح با ملکه
اینجا قدم میزنم

34
00:05:17,958 --> 00:05:18,958
برو-
بانوی من-

35
00:05:34,125 --> 00:05:35,333
سرورم؟

36
00:05:41,666 --> 00:05:42,708
وقتشه

37
00:06:24,208 --> 00:06:25,291
فرانس؟

38
00:06:27,750 --> 00:06:28,916
اون کجاست تئو؟

39
00:06:30,833 --> 00:06:32,625
امپراطور رهسپار شدند

40
00:06:33,416 --> 00:06:35,750
و کنتس استحاذی منتظر شما هستند

41
00:06:40,916 --> 00:06:45,166
<i>به نام خانواده سلطنتی
و تمام شهروندان امپراطوری هابزبرگ</i>

42
00:06:45,250 --> 00:06:49,750
براتون آرزوی پایداری
شهامت و اعتماد بنفس دارم

43
00:06:52,125 --> 00:06:54,250
جنگیدن برای کشورتون یک افتخاره

44
00:06:56,583 --> 00:06:58,500
شما سوگند وفاداری خوردید

45
00:06:59,916 --> 00:07:01,666
...اگرچه که شما فقط من به خدمت نمیکنید

46
00:07:07,666 --> 00:07:09,166
شما به خدا خدمت میکنید

47
00:07:16,916 --> 00:07:17,916
من رو ببخشید

48
00:07:21,333 --> 00:07:24,041
ولی من نمیتونم با حرفهام
آرومتون کنم

49
00:07:26,458 --> 00:07:28,875
شما اونایی هستید که
خانوادتون رو ترک میکنید

50
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
شما به گوشه دوری از کشور سفر میکنید

51
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
شما به اونجا میرید و از ما محافظت میکنید

52
00:07:36,750 --> 00:07:39,625
نه من، نه خدا بلکه خودتون

53
00:07:43,958 --> 00:07:46,083
برای این، من تا ابد مدیونتونم

54
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
...امیدم

55
00:07:51,750 --> 00:07:53,625
نه، تعهدم اینه که

56
00:07:54,416 --> 00:07:57,000
صلح رو در مرزهایمان برقرار کنیم

57
00:07:59,541 --> 00:08:02,625
ولی حتی صلح هم
گاهی بهای گزافی داره

58
00:08:04,875 --> 00:08:08,875
به ارتش روسیه نشون بدید که
ما جنگ طلب نیستیم

59
00:08:10,583 --> 00:08:13,000
ولی اگه مجبور بشیم
باهاشون میجنگیم

60
00:08:21,291 --> 00:08:22,500
باشد که خدا همراهتون باشه

61
00:08:24,125 --> 00:08:27,000
!توجه کنید

62
00:08:27,083 --> 00:08:29,041
گردان اول، به راست

63
00:08:29,125 --> 00:08:32,416
گردان دوم به چپ... چپ

64
00:08:34,416 --> 00:08:35,833
به پیش

65
00:08:36,958 --> 00:08:40,833
حرکت

66
00:08:51,291 --> 00:08:52,750
!جنگ طلب

67
00:08:57,583 --> 00:08:58,708
!جنگ طلب

68
00:09:11,875 --> 00:09:14,250
بازدید امروز از اهمیت بالایی برخورداره

69
00:09:15,416 --> 00:09:19,375
ملکه نگران مردمشه
و مردم باید این رو ببینند

70
00:09:20,958 --> 00:09:23,541
فراموش نکنید که
تاجایی که مردم میدونند

71
00:09:23,625 --> 00:09:25,333
شما یک موجود روحانی هستید

72
00:09:26,000 --> 00:09:27,750
همیشه از این سه قانون پیروی کن

73
00:09:27,833 --> 00:09:29,916
هیچکس رو لمس نکن

74
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
هیچوقت

75
00:09:32,458 --> 00:09:33,833
ارتباط چشمی برقرار نکنید

76
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
و با کسی غیر رسمی صحبت نکنید

77
00:09:36,791 --> 00:09:40,625
ملکه باید غیر قابل دسترس
و غیر قابل رسوخ باشه

78
00:09:41,125 --> 00:09:42,125
همیشه

79
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
ما از چند کارگاه دیدن خواهیم کرد

80
00:09:48,458 --> 00:09:51,083
در هرکدام
کارگران براتون هدیه تدارک دیدند

81
00:09:51,666 --> 00:09:54,375
منم باید هدیه ببرم؟
برای اونا؟

82
00:09:54,458 --> 00:09:55,833
شما خودت هدیه هستی

83
00:10:03,000 --> 00:10:05,083
مردم وین خستگی ناپذیرند

84
00:10:06,958 --> 00:10:08,875
بخاطر بسیج بودنشونه

85
00:10:08,958 --> 00:10:11,458
بخاطر اینه که
درگیری با روسیه بدتر شده

86
00:10:11,541 --> 00:10:13,416
...که مقصرش تو

87
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
و کارایی که کردی بودند

88
00:10:14,541 --> 00:10:16,625
درگیری با روسیه
در هر صورتی رخ میداد

89
00:10:16,708 --> 00:10:17,541
واقعا؟

90
00:10:17,625 --> 00:10:20,625
پس امپراطور بدون کمک تو هم
خودشو مضحکه میکرد؟

91
00:10:24,208 --> 00:10:26,125
برو بیرون خودتو نشون بده

92
00:10:26,708 --> 00:10:27,958
براش یه کاری بکن

93
00:10:29,583 --> 00:10:30,791
میشه امروز اینو نخورم؟

94
00:10:33,541 --> 00:10:34,750
نمیتونم نفس بکشم

95
00:10:34,833 --> 00:10:38,708
تمام سربازهایی که به خط مقدم میرن
با گرسنگی و مریضی مواجه میشن

96
00:10:57,791 --> 00:10:59,583
قورتش بده

97
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
روی لباس نه

98
00:11:03,833 --> 00:11:06,375
و ریخت روی لباس
سریع تمیزش کن سریع

99
00:11:10,375 --> 00:11:13,333
وقتشه که
وظیفت رو انجام بدی الیزابت

100
00:11:46,083 --> 00:11:48,625
زودباش هدی
برای کار دیرمون میشه

101
00:11:51,666 --> 00:11:53,583
آماده ای؟

102
00:11:57,125 --> 00:11:58,791
...من با چشمام دارم

103
00:11:59,625 --> 00:12:00,708
من بچه نیستم

104
00:12:02,291 --> 00:12:05,583
...من با چشمام دارم یک چیزی میبینم

105
00:12:05,666 --> 00:12:06,666
که قرمزه

106
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
دماغت؟

107
00:12:12,833 --> 00:12:14,083
هیچی قرمز نیست

108
00:12:14,875 --> 00:12:15,958
چشمات رو ببند

109
00:12:24,333 --> 00:12:25,333
بازشون کن

110
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
اونو از کجا آوردی؟

111
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
یک رازه

112
00:12:36,291 --> 00:12:37,375
بیا

113
00:12:51,541 --> 00:12:52,666
سرورم

114
00:12:53,333 --> 00:12:55,083
ببخشید، ولی باید باهاتون صحبت کنم

115
00:12:55,583 --> 00:12:57,375
ون سینا قرارشون رو کنسل کردند

116
00:12:57,458 --> 00:12:59,041
تعجبی هم نداره

117
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
و گفت که تمام اقساط آینده رو
منسوخ خواهد کرد

118
00:13:01,458 --> 00:13:03,642
گفت که اعتمادش از بین رفته
چون بجای مهندسی

119
00:13:03,666 --> 00:13:05,625
شما دارید 200000 سرباز رو
به شرق میفرستید

120
00:13:05,708 --> 00:13:06,750
!میدونم

121
00:13:09,666 --> 00:13:10,666
تنهام بذار

122
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
تمیزش کن

123
00:13:34,375 --> 00:13:35,791
همین الان تمیزش کن

124
00:13:45,833 --> 00:13:47,000
معذرت میخوام تئو

125
00:13:50,541 --> 00:13:52,708
ملکه درخواست کردن که شمارو ببینند

126
00:14:01,041 --> 00:14:02,833
بی ادبی من رو ببخشید سرورم

127
00:14:04,750 --> 00:14:06,916
ولی حتی زمانی که بنظر همه چیز ازدست رفته

128
00:14:08,000 --> 00:14:10,291
همیشه دلیلی برای امیدواری هست

129
00:14:25,083 --> 00:14:27,642
وقتی بیدار شدم رفته بودی-
...امروز من میخواستم که-

130
00:14:27,666 --> 00:14:29,250
اول تو بگو-
شما اول بگو-

131
00:14:38,041 --> 00:14:39,458
من دنبالت گشتم

132
00:14:41,000 --> 00:14:44,250
اگه شبا بری گشت بزنی
دلمون برای هم تنگ میشه

133
00:14:54,208 --> 00:14:55,458
سربازها چطور بودند؟

134
00:14:58,291 --> 00:14:59,625
مثل سنگ بودند

135
00:15:01,541 --> 00:15:03,250
در سطح شهر تنش وجود داره

136
00:15:06,750 --> 00:15:07,833
من میرم بیرون

137
00:15:08,500 --> 00:15:10,708
تا همونطوری که مادرت گفت، خودم رو نشون بدم

138
00:15:12,583 --> 00:15:13,833
چهرت واقعا جذابه

139
00:15:21,416 --> 00:15:22,541
لطفا نگران نباش

140
00:15:25,625 --> 00:15:28,916
شاید یک روز کارخونه ذوب آهن
برامون ریل ساخت

141
00:15:32,333 --> 00:15:33,750
بالاخره خندیدی

142
00:15:36,041 --> 00:15:38,416
مطمئنم که واست روز خوبی خواهد بود

143
00:16:15,125 --> 00:16:17,166
صبح بخیر سرورم

144
00:16:21,583 --> 00:16:23,000
این برای خوش شانسی بود؟

145
00:16:25,000 --> 00:16:27,250
بنظر میرسه زنانه باشه

146
00:16:28,875 --> 00:16:30,250
یک حلقه نامزدی

147
00:16:31,333 --> 00:16:32,500
آره درسته

148
00:16:35,125 --> 00:16:36,833
و این خانوم الان کجاست؟

149
00:16:37,833 --> 00:16:39,625
قلبتون رو شکوند؟

150
00:16:40,166 --> 00:16:41,250
اون مرده

151
00:16:44,833 --> 00:16:46,500
خدای من من خیلی متاسفم

152
00:16:51,083 --> 00:16:53,708
ولی شاید در آینده
باز هم عاشق شدید

153
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
برو

154
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
لطفا

155
00:17:25,083 --> 00:17:27,208
مردم عزیز

156
00:17:28,500 --> 00:17:31,416
همراه با تغییر
شانس شروع مجدد بوجود میاد

157
00:17:33,708 --> 00:17:38,125
من با وقار و تواضع
تاج رو بر سر مینهم

158
00:17:40,750 --> 00:17:43,000
...تواضع و

159
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
با تواضع و وقاری که لایقش باشه

160
00:17:51,708 --> 00:17:53,708
از خط مقدم چه خبر؟
صحبت کن

161
00:17:53,791 --> 00:17:57,000
ارتش روسیه پابرجا ایستاده
تزار تسلیم نمیشه

162
00:17:57,083 --> 00:18:00,791
به محض اینکه نیروهای کمکی برسه به مرز
ما آماده حمله خواهیم شد

163
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
هروقت که شما دستور بدید-
نه-

164
00:18:03,291 --> 00:18:04,291
حمله نکنید

165
00:18:06,416 --> 00:18:08,625
ما در جای خودمون میمونیم
و خط رو نگه میداریم

166
00:18:10,041 --> 00:18:11,375
مثل دیوار

167
00:18:15,875 --> 00:18:19,083
سربازا شهامت و قدرت خودشون رو
به رخ خواهند کشید

168
00:18:19,166 --> 00:18:21,791
و با اینحال روابط دیپلماتیک حفظ خواهد شد

169
00:18:22,375 --> 00:18:23,375
یک تصمیم خردمندانه

170
00:18:23,458 --> 00:18:25,208
...من

171
00:18:25,291 --> 00:18:28,000
میخوام یاداوری کنم که
شرایط در وین

172
00:18:28,083 --> 00:18:29,416
...بخاطر اتفاقات اخیر حاد شده

173
00:18:29,500 --> 00:18:31,750
نجیب زاده ون کمپن ترتیبش رو میده

174
00:18:34,250 --> 00:18:35,458
ختم جلسه

175
00:18:36,416 --> 00:18:37,416
اگه اشکالی نداره

176
00:18:38,416 --> 00:18:41,500
ولی من شک دارم که
فشار از سمت ژاندارمری جواب بده

177
00:18:42,500 --> 00:18:46,291
صدها دستگیری از زمان عروسی
هیچ کمکی به آروم کردن مردم نکرده

178
00:18:49,083 --> 00:18:50,083
سرورم

179
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
کمپن برخوردش شدید نباشه

180
00:19:00,583 --> 00:19:03,416
تو عقب نشینی کردی
دردناک بود

181
00:19:05,750 --> 00:19:08,500
نوبت به ایده های تو هم میرسه
بهت قول میدم

182
00:19:09,041 --> 00:19:11,708
دیر و زود داره، سوخت و سوز نداره

183
00:19:12,291 --> 00:19:14,375
فعلا، از امپراطوریمون محافظت کن

184
00:19:14,458 --> 00:19:16,958
فکر میکنی با شرایطی که شهر داره
فرستادن الیزابت به شهر

185
00:19:17,041 --> 00:19:18,500
کار درستی بود؟

186
00:19:20,291 --> 00:19:22,291
اون مردم رو آروم میکنه

187
00:19:24,333 --> 00:19:27,375
امنیت، آرامش و نظم
چیزایی هستند که بهشون احتیاج داریم

188
00:19:27,458 --> 00:19:30,041
وقتی آشوب حکم میکنه
ما با کنترل اعمال نفوذ میکنیم

189
00:19:30,125 --> 00:19:32,000
با آرامش نمیشه پیش رفت

190
00:19:32,083 --> 00:19:34,291
بگو که همراه منی فرانس

191
00:19:40,041 --> 00:19:41,666
دنیا درحال تغییره مادر

192
00:19:43,291 --> 00:19:45,791
سوال اینه که
آیا این خانواده هم همراهشه یا نه

193
00:19:56,083 --> 00:19:58,625
دوک به این بازدیدها عادت داره

194
00:19:59,125 --> 00:20:02,166
مردم ستایشش میکنند
همینطور نیست سرورم؟

195
00:20:03,083 --> 00:20:04,833
خوشحالم که همراه منی

196
00:20:06,625 --> 00:20:07,708
ترسیدی؟

197
00:20:09,458 --> 00:20:10,791
از مردم؟ نه

198
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
از اون؟

199
00:20:14,333 --> 00:20:16,125
آره

200
00:20:17,625 --> 00:20:19,958
من همیشه وقتی استرس دارم میگم

201
00:20:20,041 --> 00:20:22,208
چقدر قشنگ خیلی ممنونم

202
00:20:23,000 --> 00:20:24,708
و یکم هم سرم رو خم میکنم

203
00:20:24,791 --> 00:20:25,791
... پس

204
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
امتحانش کن

205
00:20:33,250 --> 00:20:35,416
چقدر قشنگ خیلی ممنونم

206
00:20:37,500 --> 00:20:40,125
همچنین، وقتی چیزی
برای خوردن یا نوشیدن هست

207
00:20:40,208 --> 00:20:41,708
من قورتش نمیدم

208
00:20:42,500 --> 00:20:45,375
توی لپم نگهش میدارم
و بعدا تفش میکنم

209
00:20:52,875 --> 00:20:54,041
الیزابت

210
00:20:56,000 --> 00:20:57,583
الیزابت

211
00:20:57,666 --> 00:20:59,250
الیزابت

212
00:20:59,333 --> 00:21:00,583
میشه به مردمم نگاه کنم؟

213
00:21:00,666 --> 00:21:02,333
نه به یکباره عزیزم

214
00:21:04,750 --> 00:21:05,916
الیزابت

215
00:21:17,458 --> 00:21:19,958
الیزابت

216
00:21:20,041 --> 00:21:22,750
!عقب بایستید !عقب بایستید

217
00:21:22,833 --> 00:21:25,583
صدامو نمیشنوی؟
!عقب بایستید

218
00:21:37,583 --> 00:21:38,791
الیزابت

219
00:21:47,875 --> 00:21:49,333
الیزابت

220
00:21:50,458 --> 00:21:51,583
سرورم

221
00:21:53,708 --> 00:21:55,791
این یک افتخار غیرقابل وصفه

222
00:21:57,125 --> 00:21:59,083
چقدر قشنگ خیلی ممنونم

223
00:22:00,416 --> 00:22:02,708
میتونم کارگرانمون رو معرفی کنم؟

224
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
الیزابت

225
00:22:04,708 --> 00:22:07,333
اینجا سرورم-
 سرورم-

226
00:22:08,208 --> 00:22:09,208
روز بخیر

227
00:22:10,083 --> 00:22:13,291
ما پنجاه ساله که آهنگری میکنیم

228
00:22:13,375 --> 00:22:15,791
ما از اجاق گرفته

229
00:22:15,875 --> 00:22:17,791
تا راه پله و فواره رو تولید میکنیم

230
00:22:19,333 --> 00:22:22,916
طبیعتا، ما شروع به تولید گلوله توپ
و سایر سلاح ها کردیم

231
00:22:26,250 --> 00:22:27,625
ما 135 کارگر داریم

232
00:22:27,708 --> 00:22:30,666
و ریخته گری ما
شامل بروز ترین استاندارد هاست

233
00:22:32,166 --> 00:22:35,416
اجازه بدید به نیابت از تمام کارگرانمون

234
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
به شما هدیه ای تقدیم کنم

235
00:22:41,166 --> 00:22:44,833
به عنوان نمادی از تعلق خاطر عمیق ما
به خاندان هابزبرگ

236
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
ممنونم

237
00:22:46,625 --> 00:22:50,666
و کارگران هم یک روز از حقوقشون رو
به حمایت از ارتش، بخشیدند

238
00:22:50,750 --> 00:22:53,791
ببخشید؟-
خدا یار امپراطور باشه-

239
00:22:54,541 --> 00:22:56,375
خدا یار امپراطور باشه

240
00:23:00,166 --> 00:23:03,041
سرورم
کالسکه آماده حرکته

241
00:23:06,958 --> 00:23:08,750
در کارهامون نباید تاخیری بیوفته

242
00:23:12,458 --> 00:23:15,916
میشه من برم داخل
و شرایط و نحوه کار ریخته گری رو ببینم؟

243
00:23:16,708 --> 00:23:18,958
فکر کنم وقت کافی برای این کار رو نداریم
سرورم

244
00:23:19,833 --> 00:23:20,916
چرا داریم

245
00:23:32,500 --> 00:23:34,583
ریخته گری برنز و آهن وینکل من

246
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
روز بخیر

247
00:24:02,416 --> 00:24:04,583
دودهای اینجا برای شما خطرناکه سرورم

248
00:24:04,666 --> 00:24:06,833
...ممکنه ازتون بخوام که-
من به راهم ادامه میدم-

249
00:24:06,916 --> 00:24:09,208
سرورم حالتون خوبه؟

250
00:24:10,666 --> 00:24:12,333
ما باید بریم

251
00:24:14,500 --> 00:24:15,416
برو بیرون

252
00:24:15,500 --> 00:24:17,333
نه صبرکنید

253
00:24:33,291 --> 00:24:34,958
ممنونم

254
00:24:35,041 --> 00:24:37,142
بی مصرف-
بیا داریم میریم-

255
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
اونو بندازش

256
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
اسمت چیه؟

257
00:24:49,958 --> 00:24:51,166
تو اینجا کار میکنی؟

258
00:24:52,166 --> 00:24:53,250
بله سرورم

259
00:24:53,916 --> 00:24:56,041
...سرورم با کمال احترام

260
00:24:56,125 --> 00:24:58,125
الیزابت
الیزابت

261
00:24:58,208 --> 00:25:00,916
میشه یک لحظه بهم وقت بدی؟ لطفا

262
00:25:01,000 --> 00:25:03,791
الیزابت
الیزابت

263
00:25:03,875 --> 00:25:06,416
الیزابت
الیزابت

264
00:25:06,500 --> 00:25:08,291
برید عقب-
ما میخوایم ببینیمش-

265
00:25:08,375 --> 00:25:09,666
بس کن

266
00:25:10,375 --> 00:25:12,125
باید اسمت رو بهم بگی

267
00:25:12,625 --> 00:25:14,666
هدویگ سرورم ولی هدی صدام میکنم

268
00:25:21,583 --> 00:25:23,541
برادرم قراره برام کفش بخره

269
00:25:24,041 --> 00:25:25,541
پدر مادر نداری؟

270
00:25:27,541 --> 00:25:30,375
الیزابت
الیزابت

271
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
خدای من
با خودت چه فکری کردی؟

272
00:25:51,541 --> 00:25:53,083
بعدا اندازت میشه

273
00:25:53,166 --> 00:25:58,291
الیزابت
الیزابت

274
00:25:58,375 --> 00:26:00,916
فورا ملکه رو بیرون ببرید

275
00:26:02,041 --> 00:26:03,708
منتظر چی هستی کمپن؟

276
00:26:04,416 --> 00:26:06,083
ملکه باید تا بیرون حمل بشه

277
00:26:07,375 --> 00:26:09,083
نه، خودم میرم

278
00:26:09,166 --> 00:26:11,708
پای یک ملکه
نباید این زمین رو لمس کنه

279
00:26:13,041 --> 00:26:15,208
من خودم میرم

280
00:26:15,291 --> 00:26:17,666
منو بذار پایین کمپن

281
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
منو بذار پایین

282
00:26:23,708 --> 00:26:26,083
!اونجاست-
منو بذار پایین لطفا-

283
00:26:26,583 --> 00:26:30,750
الیزابت
الیزابت

284
00:26:32,125 --> 00:26:33,416
چقدر تیتیش مامانی

285
00:26:33,500 --> 00:26:34,958
لطفا منو بذار پایین

286
00:26:35,041 --> 00:26:36,291
آره، یه وقت گلی نشی

287
00:26:36,375 --> 00:26:37,833
گفتم منو بذار پایین

288
00:26:42,708 --> 00:26:44,208
عوضیه سلطنتی

289
00:26:44,291 --> 00:26:46,833
بچه ها رو از اینجا ببرید

290
00:26:46,916 --> 00:26:48,000
برو حالا

291
00:26:51,541 --> 00:26:53,083
بچه رو ولش کن

292
00:27:00,625 --> 00:27:02,708
چه اتفاقی داره واسشون میوفته؟
کمپن، وایسا

293
00:27:02,791 --> 00:27:05,833
ما به کاخ برمیگردیم
دوباره اینکارو نکن

294
00:27:09,166 --> 00:27:10,250
تو خوبی؟

295
00:27:11,666 --> 00:27:14,386
وقتی زیادی به رعیت ها نزدیک میشید
این اتفاق میوفته

296
00:27:14,416 --> 00:27:15,625
بهت اخطار داده شده بود

297
00:27:35,649 --> 00:27:39,649


299
00:28:03,208 --> 00:28:06,458
پدر عزیزم و مادر گرامی
لئونتین ون آپافی

300
00:28:39,666 --> 00:28:40,750
خون

301
00:28:43,708 --> 00:28:44,748
کنتس آپافی؟

302
00:28:47,125 --> 00:28:49,125
ون باخ هستم، منو یادتون میاد؟

303
00:28:49,875 --> 00:28:51,125
یک لحظه وقت دارید؟

304
00:28:52,250 --> 00:28:53,333
...من میخواستم که

305
00:28:56,166 --> 00:28:57,583
ممکنه با من راه بیاید؟

306
00:29:05,541 --> 00:29:08,166
اولین روزی که شمارو دیدم
حس کردم شما فرق میکنید

307
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
سو برداشت نشه
من از این قضیه خیلی خرسندم

308
00:29:13,083 --> 00:29:15,791
منم از یک روستا
که از اینجا دوره میام

309
00:29:16,416 --> 00:29:18,875
ولی برعکس شما، پدر من کنت نیست

310
00:29:21,000 --> 00:29:23,791
بعضی وفتا واسه خودمم عجیبه که
چطور از اینجا سر در آوردم

311
00:29:24,416 --> 00:29:26,375
همش مثل یک رویاست

312
00:29:27,458 --> 00:29:30,541
چقدر دارم وراجی میکنم

313
00:29:35,916 --> 00:29:37,208
... میدونستید که

314
00:29:37,916 --> 00:29:40,291
ما کارهای شگفت انگیز زیادی
در گالری نقاشیمون داریم

315
00:29:40,375 --> 00:29:43,000
آثار نقاشی که
در اطراف منقطه شما خیلی فعال بوده؟

316
00:29:45,833 --> 00:29:47,416
نزدیک هرماندشتات، درسته؟

317
00:29:48,916 --> 00:29:49,916
آره

318
00:29:51,083 --> 00:29:53,403
دیدن اون آثار با شما
بسیار برام لذت بخش خواهد بود

319
00:29:55,625 --> 00:29:57,166
شاید یک وقت دیگه
...ببینید من

320
00:29:57,250 --> 00:29:59,291
ملکه تا عصر بر نخواهند گشت

321
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
لطفا

322
00:30:06,500 --> 00:30:08,875
من از عروسی میخواستم
این تقاضا رو ازتون بکنم

323
00:30:10,291 --> 00:30:12,500
و واقعا دیگه نمیتونم صبر کنم

324
00:30:19,916 --> 00:30:20,916
خوبه

325
00:30:21,458 --> 00:30:25,333
ما حامیانی در نیروهای جنوبی داریم
ناوگان و قدرت پایتخت رو هم داریم

326
00:30:25,416 --> 00:30:27,208
ما در روزنامه

327
00:30:27,291 --> 00:30:29,833
سرویس پست و جاسوس در اختیار داریم

328
00:30:29,916 --> 00:30:31,333
احساس میکنم یک امایی وجود داره

329
00:30:31,416 --> 00:30:33,916
سرورم شما برای به قدرت رسیدن
به سه چیز احتیاج دارید

330
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
اول، حمایت ارتش-
اینو میدونم دو چیه؟-

331
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
حمایت کلیسای کاتولیک ها

332
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
...ولی برای قانع کردن ارتش ما باید

333
00:30:40,750 --> 00:30:43,708
رضایت راوشر رو نیاز دارم
که به حرف مادرم گوش میده سه؟

334
00:30:44,833 --> 00:30:46,000
مادرتون

335
00:30:48,500 --> 00:30:49,625
لعنتی

336
00:30:57,666 --> 00:30:59,333
خب، من مادرم رو به آخر کار راضی میکنم

337
00:31:02,333 --> 00:31:05,916
میدونید آقایون
لحظاتی مثل الان بسیار نادرند

338
00:31:06,500 --> 00:31:09,083
...امپراطور بسیار ضعیف شده و مردم

339
00:31:10,250 --> 00:31:11,791
دیگه طرف اون نیستند

340
00:31:15,083 --> 00:31:17,041
پس چند روز بهم فرصت بدید تا آماده بشم

341
00:31:19,750 --> 00:31:21,750
سرورم

342
00:31:21,833 --> 00:31:23,625
کنتس گوندمن منتظرند

343
00:31:24,166 --> 00:31:25,166
واردشون کنید

344
00:31:30,583 --> 00:31:31,708
سرورم

345
00:31:37,291 --> 00:31:38,291
چقدر قشنگ

346
00:31:40,416 --> 00:31:41,958
تو میدرخشی لوییزا

347
00:31:43,750 --> 00:31:44,958
فرق کردی

348
00:31:46,250 --> 00:31:49,916
شاید بخاطر نامزدیمه

349
00:31:53,750 --> 00:31:55,541
تبریک میگم

350
00:31:57,583 --> 00:32:01,625
نجیب زاده ون سینا
از من یک زن صادق ساخته

351
00:32:03,125 --> 00:32:04,708
برای اینکار به مرد احتیاج نداشتی

352
00:32:04,791 --> 00:32:06,500
تو میتونی ازدواج کنی ولی من نه؟

353
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
نه، من فقط غافلگیر شدم

354
00:32:08,916 --> 00:32:11,708
تو یک کنتس هستی
ون سینا یک نجیب زادست

355
00:32:13,125 --> 00:32:16,791
اون مقامش ازت کمتر نیست؟-
من هیچوقت دنبال مقام نبودم-

356
00:32:17,416 --> 00:32:18,583
پس دنبال چی هستی؟

357
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
امنیت

358
00:32:23,041 --> 00:32:27,000
و به عنوان هدیه عروسی
اون بهم یک جزیره داد قشنگ نیست؟

359
00:32:28,375 --> 00:32:29,875
پس باید به افتخارش بنوشیم

360
00:32:37,208 --> 00:32:38,208
به سلامتی عشق

361
00:32:40,208 --> 00:32:41,916
من فقط عاشق یک مرد بود

362
00:32:45,500 --> 00:32:46,583
منو ببخش

363
00:32:49,000 --> 00:32:50,291
کی گفته که اون تو بودی؟

364
00:32:59,208 --> 00:33:00,750
اینکه دوباره اینجام حس عجیبیه

365
00:33:04,500 --> 00:33:05,583
... همش بنظر

366
00:33:07,750 --> 00:33:09,041
کوچیکتر شده

367
00:33:12,708 --> 00:33:14,958
من به حمایت نامزدت احتیاج دارم لوییزا

368
00:33:15,875 --> 00:33:17,083
تو قولت رو شکوندی

369
00:33:20,208 --> 00:33:23,291
سیمون میخواست
از نقشه های زیرساختیت حمایت کنه

370
00:33:23,375 --> 00:33:24,541
نه که پولش رو در ارتش ریسک کنه

371
00:33:24,625 --> 00:33:26,583
این شرایط من رو وادار به اینکار کرد

372
00:33:26,666 --> 00:33:29,500
من هنوز قصد تغییر امپراطوری رو دارم
باور کن

373
00:33:30,875 --> 00:33:32,541
میشه دوباره باهاش صحبت کنی؟

374
00:33:34,125 --> 00:33:37,250
و من فکر کردم منو اینجا دعوت کردی
تا دوباره باهم دوست بشیم

375
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
ولی هیچی عوض نشده

376
00:33:41,208 --> 00:33:42,708
شما داری ازم سو استفاده میکنی سرورم

377
00:33:43,416 --> 00:33:44,625
نه

378
00:33:48,125 --> 00:33:49,166
من بهت نیاز دارم

379
00:33:56,000 --> 00:33:57,333
ازت میخوام که التماس کنی

380
00:33:59,125 --> 00:34:00,125
التماس کنم؟

381
00:34:02,041 --> 00:34:03,750
حالا میدونی که چه حسی داره

382
00:34:11,708 --> 00:34:12,916
بهت التماس میکنم لوییزا

383
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
کمکم کن

384
00:34:20,666 --> 00:34:22,291
بخاطر مردممون

385
00:34:26,916 --> 00:34:28,625
خب، من هرکار از دستم بر بیاد انجام میدم

386
00:34:30,666 --> 00:34:32,000
... و میدونی که باید

387
00:34:34,375 --> 00:34:36,208
برای جبرانش چیکار کنی

388
00:34:56,208 --> 00:34:57,208
سرورم

389
00:35:00,458 --> 00:35:03,750
در طی بازدید ملکه
از کارخونه ذوب آهن حادثه ای رخ داد

390
00:35:04,708 --> 00:35:07,101
یک خدمتکار شمارو حمل میکنه-
هیچکس دیگه حق نداره منو حمل کنه-

391
00:35:07,125 --> 00:35:08,875
سرورم لاقل کفش بپوشید

392
00:35:11,791 --> 00:35:14,541
اگه فقط میذاشتی خودم بیام بیرون
این اتفاق نمیوفتاد

393
00:35:14,625 --> 00:35:17,083
اگر شما از اول
از دستورالعمل من پیروی میکردید

394
00:35:17,166 --> 00:35:19,458
این اتفاق نمیوفتاد
کفشاتو بپوش

395
00:35:22,000 --> 00:35:23,083
لطفا

396
00:35:36,083 --> 00:35:37,250
تنهام بذار

397
00:35:41,875 --> 00:35:43,275
سرورم، امپراطور

398
00:35:49,375 --> 00:35:50,708
خوبی؟

399
00:35:51,291 --> 00:35:52,331
آره خوبم

400
00:35:52,375 --> 00:35:56,083
الیزابت رفتار خودسرانه تو
خودت و دیگران رو در خطر قرار داد

401
00:35:59,625 --> 00:36:00,750
اینطور نبود

402
00:36:00,833 --> 00:36:02,583
مردم آشفته بودند

403
00:36:02,666 --> 00:36:04,958
مطمئنم اینکارو از دستی نکرده

404
00:36:05,041 --> 00:36:06,416
ولی با اینحال اتفاق افناد

405
00:36:07,708 --> 00:36:10,791
تو نمیدونی چه کاری درسته
و چه کاری درست نیست

406
00:36:11,291 --> 00:36:13,583
تو زیاده روی کردی
و بار اولت هم نبود

407
00:36:13,666 --> 00:36:15,708
من دیدم که ژاندارم
چطور باهاشون رفتار میکرد

408
00:36:15,791 --> 00:36:17,916
ژاندارم ها امنیت شمارو تامین میکنند

409
00:36:18,000 --> 00:36:20,791
نه، اونا حیوونند
اونا یه مشت لاتن

410
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
مزخرفه

411
00:36:23,083 --> 00:36:24,416
لطفا تنهامون بذارید

412
00:36:39,125 --> 00:36:42,208
درکت نمیکنم الیزابت
با خودت چی فکر کردی؟

413
00:36:44,750 --> 00:36:47,000
چرا وقتی کمپن بهت گفت
اونجارو ترک نکردی؟

414
00:36:49,083 --> 00:36:51,208
چون کار درست موندن بود

415
00:36:55,208 --> 00:36:56,208
الیزابت

416
00:37:00,583 --> 00:37:03,083
تو نباید زیاد به مردم نزدیک بشی
بی احتیاطیه

417
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
چرا؟

418
00:37:04,208 --> 00:37:05,583
شما ملکه هستی

419
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
یکی از اونا که نیستی

420
00:37:07,541 --> 00:37:11,125
دقیقا به همین دلیله که ازمون متنفرند
چون با دید تحقیر بهشون نگاه میکنید

421
00:37:11,208 --> 00:37:14,208
باهاشون صحبت نکن، نگاهشون نکن
لمسشون نکن فایدش چیه؟

422
00:37:14,250 --> 00:37:15,770
چیه، میخوای براشون نون خیرات کنی؟

423
00:37:16,583 --> 00:37:19,541
متاسفم الیزابت ولی از این پیچیده تره

424
00:37:20,875 --> 00:37:22,791
مردم دارند عذاب میکشند
پیچیده نیست

425
00:37:22,875 --> 00:37:25,958
تو نمیدونی من چقدر تلاش کردم
تا اوضاع رو عوض کنم

426
00:37:26,666 --> 00:37:29,291
این دلسوزیت
هیچ کمکی نمیکنه

427
00:38:16,333 --> 00:38:18,500
نترسید سرورم

428
00:38:20,083 --> 00:38:23,041
من راه های بهتر و جدیدتری
برای تحت کنترل گرفتن دختره پیدا میکنم

429
00:38:23,125 --> 00:38:25,208
برای اینکار دیر شده
اینطور فکر نمیکنی؟

430
00:38:27,958 --> 00:38:31,416
اگه اون دختر یک قدم اشتباه دیگه برداره
و نتونه حامله بشه

431
00:38:31,500 --> 00:38:32,958
براش عواقب خواهد داشت

432
00:38:34,041 --> 00:38:35,458
کاملا موافقم

433
00:38:35,541 --> 00:38:36,750
همینطور هم برای تو

434
00:38:39,333 --> 00:38:41,625
چکار خواهید کرد سرورم؟

435
00:38:44,083 --> 00:38:45,083
میتونی بری

436
00:39:11,000 --> 00:39:13,333
عذر میخوام پدر، من گناهکارم

437
00:39:13,416 --> 00:39:16,833
از آخرین اعترافتون چقدر میگذره سرورم؟

438
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
این واقعا اولین سوالته؟

439
00:39:18,791 --> 00:39:19,875
محض رضای خدا

440
00:39:19,958 --> 00:39:22,500
از زمان مرگ نامزدتون

441
00:39:22,583 --> 00:39:23,916
خدا روحش رو بیامرزه

442
00:39:25,166 --> 00:39:27,958
اینکه راه برگشتتون به خدا رو پیدا کردید
خوشاینده

443
00:39:29,041 --> 00:39:30,500
صحبت کن فرزندم

444
00:39:31,958 --> 00:39:33,458
...خب، من بد دهنم

445
00:39:33,541 --> 00:39:34,958
چطور بگم؟

446
00:39:35,041 --> 00:39:37,958
...من اسم خدا رو بد بکار بردم من

447
00:39:38,750 --> 00:39:42,208
من همه کاری کردم
ولی الان اومدم که طلب بخشش کنم

448
00:39:42,291 --> 00:39:43,500
دعا کن

449
00:39:44,041 --> 00:39:46,333
و خداوند روحت رو قرین رحمت خواهد کرد

450
00:39:58,000 --> 00:39:59,791
بازم هست عالیجناب

451
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
من میدونم که شما طالب روابط صمیمی تر
بین پایتخت و کلیسا هستید

452
00:40:05,000 --> 00:40:06,960
و دوست دارید که
مناطق کاتولیک رو همسایه کنید

453
00:40:07,041 --> 00:40:08,666
و بخشی از امپراطوری باشید

454
00:40:09,166 --> 00:40:11,416
فرض کنیم یک امپراطور جدید بیاد

455
00:40:11,500 --> 00:40:13,958
و اگه زمان مناسبی برای تغییرات باشه
مثل سال چهل و هشت

456
00:40:14,041 --> 00:40:15,916
شما چه موضعی خواهید داشت؟

457
00:40:25,750 --> 00:40:30,875
تو حتی نمیتونی از بر دعا بخونی
و بعد حمایتم رو برای کودتا میخوای؟

458
00:40:30,958 --> 00:40:32,333
خب من یک اصلاح گرا هستم

459
00:40:33,041 --> 00:40:36,875
آیندت رو چطور میبینی؟
عقیدت چیه؟

460
00:40:37,625 --> 00:40:40,666
من هرچی که بخوام رو بدست میارم
این قدرت منه

461
00:40:41,583 --> 00:40:43,375
تو کی باشی که مصلحت خدا رو زیر سوال ببری؟

462
00:40:43,458 --> 00:40:45,916
ما قبلا هم یکبار
فرمانروای جدید رو روی کار آوردیم

463
00:40:48,416 --> 00:40:50,125
مردم سمت من هستند

464
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
این منو نگران نمیکنه

465
00:40:53,041 --> 00:40:54,250
چی نگرانت میکنه؟

466
00:40:55,458 --> 00:40:57,416
اگر هیچ اعتقادی نداری مکسی

467
00:40:58,583 --> 00:40:59,833
برای چی جونت رو میدی؟

468
00:41:06,666 --> 00:41:07,666
السا

469
00:41:10,666 --> 00:41:14,291
السا من باید همین الان با ایگان صحبت کنم
آمالیا باخبر شده و من باید همین حالا خارج بشم

470
00:41:15,708 --> 00:41:17,875
باید لغوش کنیم میفهمی؟

471
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
دیگه خیلی دیر شده

472
00:41:21,291 --> 00:41:22,375
منظورت چیه؟

473
00:41:22,875 --> 00:41:24,083
اتفاق میوفته

474
00:41:26,166 --> 00:41:27,166
کی؟

475
00:41:27,583 --> 00:41:28,583
انقلاب

476
00:42:58,208 --> 00:43:00,041
شنیده بودم که اینجا تسخیر شده

477
00:43:00,875 --> 00:43:02,166
پس روحش تو بودی

478
00:43:08,250 --> 00:43:10,083
چرا انقدر دیر وقت اینجایی؟

479
00:43:12,916 --> 00:43:15,208
من تو شهر بودم توی یک جشن

480
00:43:16,916 --> 00:43:17,916
تو چی؟

481
00:43:18,333 --> 00:43:20,041
نمیتونستم بخوابم
دوباره

482
00:43:26,041 --> 00:43:28,375
یک تونل اینجا هست
که میتونه مارو از اینجا بیرون ببره

483
00:43:29,291 --> 00:43:31,708
چمدونت رو جمع کن
فردا میتونیم توی پراگ باشیم

484
00:43:35,416 --> 00:43:37,166
تو همیشه وعده وعید میدی

485
00:43:44,458 --> 00:43:46,333
اگه یهو قبول کردم چی؟

486
00:43:51,708 --> 00:43:52,958
بعدش قبول کردی دیگه

487
00:44:48,250 --> 00:44:49,250
لعنتی

488
00:44:59,250 --> 00:45:01,083
بله؟

489
00:45:03,208 --> 00:45:04,333
الیزابت

490
00:45:04,916 --> 00:45:07,041
ببخشید
امیدوارم مزاحمت نشده باشم

491
00:45:10,416 --> 00:45:11,625
نمیتونستم بخوابم

492
00:45:24,083 --> 00:45:25,083
میشه بیام تو؟

493
00:45:26,166 --> 00:45:27,166
البته

494
00:45:54,375 --> 00:45:56,875
شنیدم که امروز
چه اتفاقی توی کارخونه ذوب آهن افتاد

495
00:45:58,000 --> 00:46:00,375
و اینکه شما
کفشهاتون رو به یک دختربچه دادید

496
00:46:09,458 --> 00:46:10,750
بحثتون شد؟

497
00:46:13,958 --> 00:46:15,875
کاشکی اون امپراطور نمیبود

498
00:46:23,208 --> 00:46:24,625
از خودت برام بگو

499
00:46:25,916 --> 00:46:28,166
من اونقدرا هم جالب نیستم

500
00:46:28,250 --> 00:46:29,333
مزخرفه

501
00:46:31,208 --> 00:46:33,541
اگه دوست داری داستانی درمورد
یک بچه خوشحال بشنوی

502
00:46:33,625 --> 00:46:35,041
داستان من اینطوری نیست

503
00:46:37,250 --> 00:46:40,458
من هیچوقت یک انسان قوی
که گذشته آسونی داشته رو ندیدم

504
00:46:57,291 --> 00:46:59,291
هیچکدوم از ما، جامون اینجا نیست

505
00:46:59,375 --> 00:47:01,375
هدف من از بودن چیه؟

506
00:47:14,666 --> 00:47:16,125
چه اتفاقی براش افتاده؟

507
00:47:17,458 --> 00:47:18,916
ژاندارم ها گیرش انداختند

508
00:47:31,791 --> 00:47:32,791
چی؟

509
00:47:38,833 --> 00:47:39,833
نگاش کنید

510
00:47:41,541 --> 00:47:43,666
جون ما براشون هیچ ارزشی نداره

511
00:47:45,333 --> 00:47:46,708
ولی این قراره تغییر کنه

512
00:47:46,791 --> 00:47:48,333
ما انتقام برادرت رو میگیریم

513
00:47:50,000 --> 00:47:51,583
انقلاب

515
00:47:59,631 --> 00:48:01,631
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

516
00:48:01,655 --> 00:48:16,655
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

