﻿1
00:00:05,625 --> 00:00:11,041
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:11,666 --> 00:00:14,208
شش سال قبل

5
00:00:24,250 --> 00:00:26,583
ما تا پایان درگیری ها
... وین رو ترک میکنیم

6
00:00:26,666 --> 00:00:29,500
اگر کاری نکنیم
انقلاب نابودمون میکنه

7
00:00:30,375 --> 00:00:32,708
امپراطورت، عموت، کارش تمومه

8
00:00:34,250 --> 00:00:36,125
دوران تو فرا رسیده فرانس

9
00:00:38,333 --> 00:00:40,333
مگه امپراطور بعدی پدر نیست؟-
نه-

10
00:00:40,916 --> 00:00:43,375
پدرت یک دماغوی بیچارست
مثل برادرش

11
00:00:50,250 --> 00:00:51,541
نترس

12
00:00:53,875 --> 00:00:55,333
باهم از پسش برمیایم

13
00:00:56,041 --> 00:00:57,250
من و تو

14
00:01:54,916 --> 00:01:57,708
صبح بخیر سرورم
داشتید خواب میدیدید

15
00:02:00,166 --> 00:02:01,166
ممنونم

16
00:02:01,875 --> 00:02:05,458
کابینه منتظر شما و امپراطور هستند
برای یک مباحثه فوری

17
00:02:05,541 --> 00:02:07,375
برای ارزیابی بحران روسها

18
00:02:08,291 --> 00:02:11,041
بعلاوه
مفتخرم که اعلام کنم سرورم

19
00:02:11,125 --> 00:02:13,916
که ملکه
از موعد عادت ماهیانشون گذشته

20
00:02:14,958 --> 00:02:17,833
شواهد بر این قرارند که
ایشون حامله هستند

21
00:02:18,375 --> 00:02:20,291
شواهد رو تا به قطعیت رسیدن دنبال کن

22
00:02:20,375 --> 00:02:22,791
و بنظر این دختر
ارزش تمام سختی هایی که براش کشیدیم رو داشت

23
00:02:24,833 --> 00:02:26,625
دوره ماه عسل تموم شده

24
00:02:55,416 --> 00:02:58,625
انقدر مثل جغدای کوچولو
تمام شب رو بهم خیره نشو

25
00:02:59,916 --> 00:03:02,208
هنوز دو ماه نشده که باهمیم
به این زودی ازم خسته شدی؟

26
00:03:04,333 --> 00:03:06,333
درواقع آره

27
00:03:06,416 --> 00:03:07,500
ولی؟

28
00:03:07,583 --> 00:03:09,125
غذاها خوشمزن

29
00:03:11,083 --> 00:03:15,250
...و منظره هم

30
00:03:21,291 --> 00:03:24,083
سرورم
آقایون منتظر شما هستند

31
00:03:24,833 --> 00:03:26,166
وزرا رو میگه

32
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
متاسفم

33
00:03:30,333 --> 00:03:31,875
بخاطر روسیه ست؟

34
00:03:46,166 --> 00:03:47,958
الان نوبت منم میشه

35
00:03:52,583 --> 00:03:55,291
سه، دو، یک

36
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
سرورم
کنتس استحاذی

37
00:03:59,083 --> 00:04:01,875
صبح بخیر سرورم-
صبح بخیر سرورم-

38
00:04:01,958 --> 00:04:03,708
امیدوارم خوب استراحت کرده باشید

39
00:04:03,791 --> 00:04:06,500
صبح بخیر-
صبح بخیر سرورم-

40
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
خورشید میدرخشه

41
00:04:08,500 --> 00:04:11,958
ما میتونیم گل آرایی کنیم
یا میتونیم قلاب دوزی کنیم

42
00:04:13,958 --> 00:04:18,041
کنتس من خیلی تخم مرغ خامی که درست میکنید رو دوست دارم
ولی میشه لطفا امروز بهم قهوه بدید؟

43
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
شما آخرین بار یک ماه پیش خونریزی داشتید
و ما خیلی امید داریم

44
00:04:22,666 --> 00:04:25,625
ما اینبار اطمینان داریم که
نتیجه داده

45
00:04:27,791 --> 00:04:29,458
اوضاع خودش درست میشه

46
00:04:29,541 --> 00:04:31,583
یکم ایمان داشته باش کنتس

47
00:04:33,208 --> 00:04:36,000
اگر اتفاقی برای امپراطور بیوفته
خدایی نکرده

48
00:04:36,083 --> 00:04:37,875
و ما بدون وارث
برای تاج و تخت موندیم

49
00:04:37,958 --> 00:04:40,291
ما مجبوریم که
به دنبال جانشین بگردیم

50
00:04:40,375 --> 00:04:43,333
پس اگه از من میپرسید، نه

51
00:04:43,416 --> 00:04:47,041
آینده هابزبرگ
خودش خودش رو رقم نمیزنه

52
00:05:02,875 --> 00:05:05,500
امروز براتون یک چیز دیگه آوردم

53
00:05:08,625 --> 00:05:09,666
اون چیه؟

54
00:05:09,750 --> 00:05:13,041
جنین یک زن
که به تازگی هشتمین پسرش رو به دنیا آورده

55
00:05:13,125 --> 00:05:16,625
عذرخواهم سرورم

56
00:05:17,208 --> 00:05:18,333
ببخشید کنتس

57
00:05:18,416 --> 00:05:21,458
ما باید مطمئن بشیم که
وارثی برای تاج و تخت داشته باشیم، مگه نه؟

58
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
و اگه بجای پسر، دختر بود چی؟

59
00:05:24,291 --> 00:05:25,541
دختر

60
00:05:25,625 --> 00:05:27,250
نمیتونه حکمرانی کنه

61
00:05:33,250 --> 00:05:35,750
فرانسه دیگه جوابمون رو نمیده

62
00:05:35,833 --> 00:05:36,953
از روز عروسیتون سرورم

63
00:05:37,000 --> 00:05:39,625
تمام ارتباطات دیپلماتیکمون
قطع شده

64
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
نمیفهمم چی ناپلئون رو
تا این حد ناراحت کرده

65
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
نامه من به دست تزار رسید؟

66
00:05:47,708 --> 00:05:50,916
زمان دپلماسی های دوستانه
یکبار برای همیشه به پایان رسیده

67
00:05:51,000 --> 00:05:54,500
شما نباید این تنش رو تحمل کنید
سرورم

68
00:05:54,583 --> 00:05:58,291
ما باید نیروهامون رو در هردو سمت مرز
تجدید قوا کنیم، همین حالا

69
00:05:58,375 --> 00:06:00,208
متاسفانه منابع کافی
برای اینکار رو نداریم

70
00:06:00,291 --> 00:06:02,333
ما داریم راه آهن میسازیم

71
00:06:02,916 --> 00:06:05,291
ما به اندازه دفاع از کشورمون
پول داریم مادر

72
00:06:05,375 --> 00:06:08,500
اگه بتونیم قدرتمون رو به نمایش بذاریم
لازم نیست ازش دفاع کنیم

73
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
من خودم رو درگیر
یک جنگ بی منطق نمیکنم

74
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
یک راه دیگه هم هست

75
00:06:17,541 --> 00:06:20,666
مطمئنا ارتباط با سنت پترزبورگ
یا پاریس هنوز محتمله

76
00:06:21,916 --> 00:06:25,500
تو بالا مقام ترین دیپلمات من هستی
اسطبل دار که نیستی

77
00:06:27,833 --> 00:06:29,416
کسی پیشنهاد دیگه ای نداره؟

78
00:06:32,208 --> 00:06:33,208
نه؟

79
00:06:34,583 --> 00:06:36,500
ما پسر تزار رو به وین دعوت میکنیم

80
00:06:38,833 --> 00:06:41,500
الکساندر؟
اون که پادشاه نشده

81
00:06:41,583 --> 00:06:43,083
این فکر خوبی نیست

82
00:06:43,625 --> 00:06:46,208
تزار نیکلاس این عمل رو
تحریک آمیز قلمداد میکنه

83
00:06:46,291 --> 00:06:49,208
من مطمئنم که الکساندر
رفتار متفاوتی نسبت به پدرش خواهد داشت

84
00:06:50,916 --> 00:06:53,625
با اون، من میتونم درمورد آینده صحبت کنم

85
00:06:55,250 --> 00:06:56,375
ختم جلسه

86
00:07:10,208 --> 00:07:13,375
چرا برادرم اینجاست؟
تو که میدونی دوست ندارم اینجا باشه

87
00:07:13,458 --> 00:07:14,583
اون بیکاره

88
00:07:15,250 --> 00:07:17,208
و میدونی چقدر وقتی بیکاره
خطرناک میشه

89
00:07:17,291 --> 00:07:18,958
پس بهش یک کاری بسپر تا انجام بده

90
00:07:26,625 --> 00:07:27,791
من جات رو میگیرم

91
00:07:27,875 --> 00:07:29,000
سرورم

92
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
ترسیدی؟

93
00:07:45,666 --> 00:07:48,875
از تخت انداختت بیرون؟
یا من خوش شانس بودم؟

94
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
چرا نشون نمیدی که سرعت پاهات هم
هم اندازه سرعت زبونته؟

95
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
همین بود؟

96
00:08:44,541 --> 00:08:45,916
میخوای من رو بکشی؟

97
00:08:58,333 --> 00:09:00,541
تو از عروسی به بعد عوض شدی ماکسی

98
00:09:01,583 --> 00:09:04,250
تو گفتی که از سر راهت کنار برم
من دارم کنار میرم

99
00:09:04,333 --> 00:09:08,291
از کی تاحالا کاری که بهت گفتن رو میکنی؟-
فکر کردی برای سرگرمی اینجام؟-

100
00:09:08,791 --> 00:09:10,708
که مضحکه تو باشم؟

101
00:09:10,791 --> 00:09:14,041
غلط اضافیه-
طوری رفتار نکن که انگار مقصر منم-

102
00:09:14,875 --> 00:09:16,875
تو هیچوقت تو دربار خوشحال نبودی
مگه نه؟

103
00:09:16,958 --> 00:09:18,458
تو واقعا فکر میکنی من رو میشناسی؟

104
00:09:19,791 --> 00:09:21,250
بگو که اشتباه میکنم

105
00:09:26,625 --> 00:09:28,541
برگردوندنت اینجا خودخواهانه بود

106
00:09:29,791 --> 00:09:31,208
تو باید به زندگیت برسی

107
00:09:35,708 --> 00:09:38,208
رئیس قوای ناوگان امپراطوری

108
00:09:38,958 --> 00:09:40,125
نظرت چیه؟

109
00:09:44,625 --> 00:09:47,000
فکر کردی من انقدر سادم؟

110
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
ناوگان امپراطوری؟ من ناوگان رو میشناسم

111
00:09:50,666 --> 00:09:53,291
دو اسکله، هشت قایق پارویی کرم خورده
اونجا مسخره بازیه فرانس

112
00:09:53,375 --> 00:09:55,166
پس بگو ازم چی میخوای

113
00:09:55,250 --> 00:09:56,916
من رو فرماندار بوهیمیا کن

114
00:09:57,750 --> 00:09:59,416
یا حداقل فرماندار تیرول

115
00:09:59,500 --> 00:10:00,958
یک فرصت برای رهبری

116
00:10:05,375 --> 00:10:07,083
تو سیاستمدار نیستی مکسی

117
00:10:12,541 --> 00:10:13,791
حالا شد

118
00:10:15,875 --> 00:10:17,833
یک امپراطوری که پهناوریش
تا کوه های کارپات میره

119
00:10:17,916 --> 00:10:19,708
و تو هیچیش رو تقسیم نمیکنی

120
00:10:21,125 --> 00:10:23,541
جوری رفتار میکنی انگار دزدی کردم

121
00:10:24,375 --> 00:10:25,833
اینکار عادتته

122
00:10:27,583 --> 00:10:29,916
ولی میدونی کی مردم دزدی میکنند؟

123
00:10:30,791 --> 00:10:32,375
وقتی بهشون ته مونده میرسه

124
00:10:40,625 --> 00:10:42,041
با روسیه موفق باشی

125
00:10:59,291 --> 00:11:01,371
شنیدی که
پرنس فردیناند از کینزکی

126
00:11:01,416 --> 00:11:04,666
از پرنسس ماری از لیختن اشتاین
تقاضای ازدواج کرده؟

127
00:11:05,291 --> 00:11:06,708
پرنسه کینزکی؟

128
00:11:06,791 --> 00:11:09,916
من شنیده بودم که با پرنسسه آگزبورگ
سر و سری داشته

129
00:11:10,000 --> 00:11:11,541
دقیقا

130
00:11:12,375 --> 00:11:13,750
دختره خوش شانس

131
00:11:19,000 --> 00:11:21,625
سوزن رو با دو انگشت نگه دار لئونتین

132
00:11:21,708 --> 00:11:23,041
اینجوری آسونتره

133
00:11:25,208 --> 00:11:27,041
شارلوت میشه سوزن رو بهم بدی؟

134
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
شارلوت؟

135
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
اون از خانواده شواتزنبرگه شارلوت

136
00:11:36,041 --> 00:11:38,000
یکی از بهترین خانواده های امپراطوری

137
00:11:38,625 --> 00:11:39,708
میتونی فراموشش کنی

138
00:11:46,208 --> 00:11:47,458
لعنتی

139
00:11:51,750 --> 00:11:54,000
عذر میخوام

140
00:11:54,083 --> 00:11:57,458
فحش دادنت از خیاطی کردنت بهتره-
دوست دارم بدونم کدومش مهمتره؟-

141
00:12:00,375 --> 00:12:01,559
خانوما

142
00:12:01,583 --> 00:12:02,708
ممنونم

143
00:12:04,625 --> 00:12:07,583
این همون زندگی درباری بود که
در وین تصورش رو داشتی؟

144
00:12:08,416 --> 00:12:09,750
منظورتون چیه سرورم؟

145
00:12:10,250 --> 00:12:12,583
زندگی تو یک شهر بزرگ
همیشه آرزوی من بود

146
00:12:14,041 --> 00:12:18,208
دوست نداری بدونی اوضاع اون بیرون چطوره؟
بیرون از دیوار ها؟

147
00:12:19,083 --> 00:12:21,708
آره، لئونتین
تو هیچوقت درباره خودت حرف نمیزنی

148
00:12:21,791 --> 00:12:23,791
خونت، خانوادت

149
00:12:23,875 --> 00:12:25,375
امپراطور

150
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
سرورم

151
00:12:33,125 --> 00:12:35,666
من وقت کمی دارم
بریم قدم بزنیم؟

152
00:12:37,125 --> 00:12:38,416
من فکر بهتری دارم

153
00:13:06,916 --> 00:13:09,125
به من نگاه نکن
اون طرفو ببین

154
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
لباست رو دربیار

155
00:13:25,041 --> 00:13:26,333
شلوارت رو هم دربیار

156
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
نخند

157
00:13:56,500 --> 00:13:57,625
من این شکلیم؟

158
00:13:59,750 --> 00:14:00,625
آره

159
00:14:00,708 --> 00:14:02,083
هر روز بهش نگاه میکنم

160
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
چه حسی داره؟

161
00:15:08,750 --> 00:15:10,500
چرا قصد جونت رو کرد؟

162
00:15:15,666 --> 00:15:17,083
اون چیزی برای از دست دادن نداشت

163
00:15:20,375 --> 00:15:23,875
کمپن تونست همه کسایی که
توی حمله دخیل بودند رو دستگیر کنه

164
00:15:25,833 --> 00:15:27,458
ولی این مهم نیست

165
00:15:29,750 --> 00:15:31,375
مردم هنوز عصبانی هستند

166
00:15:34,166 --> 00:15:35,750
خیلیا در فقر زندگی میکنند

167
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
فرانس

168
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
تو میتونی اوضاع رو تغییر بدی

169
00:15:42,250 --> 00:15:43,375
من مطمئنم

170
00:15:57,125 --> 00:15:59,125
شنیدم رفتی شنا کنی

171
00:16:02,000 --> 00:16:05,583
اون خیلی خرسند بنظر میرسه
و این من رو خرسند میکنه

172
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
ممنونم

173
00:16:07,458 --> 00:16:10,250
میدونم که سهیم شدنش با بقیه
آسون نیست

174
00:16:13,083 --> 00:16:16,041
همچین حسی نداره
اون همه چیز رو بهم میگه

175
00:16:18,125 --> 00:16:19,208
و

176
00:16:20,291 --> 00:16:21,875
شنیدم که امیدوار شدیم؟

177
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
بزودی تو هم وظایف خودت رو پیدا میکنی

178
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
صبح خوبی داشتی؟

179
00:16:40,083 --> 00:16:42,250
شما و خانوما رو داخل پارک دیدم

180
00:16:42,333 --> 00:16:44,958
برای دید بهترت
داخل بوته ها قایم شده بودی؟

181
00:16:47,125 --> 00:16:48,725
چندتا دستمال گردن درست کردی؟

182
00:16:49,291 --> 00:16:51,875
یدونه برای هر زنی که
قلبشون رو شکوندی

183
00:16:53,541 --> 00:16:54,901
اوضاع خوبه پس؟

184
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
برخلاف پیش بینی شما، بله بسیار خوبه

185
00:16:59,500 --> 00:17:03,166
پسر تزار داره از هس به خونشون
از مسیر بایرن برمیگرده

186
00:17:04,208 --> 00:17:05,375
یک نامه آماده کن

187
00:17:06,625 --> 00:17:07,625
فرانس؟

188
00:17:08,000 --> 00:17:10,583
اگه ما یک پیغام بفرستیم
اون این آخر هفته میتونه اینجا باشه

189
00:17:10,666 --> 00:17:12,791
این به ما زمانی برای آماده سازی نمیده

190
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
یک وقت دیگه دعوتش میکنیم

191
00:17:14,250 --> 00:17:15,730
این یک فرصت واقعیه، مگه نه؟

192
00:17:15,791 --> 00:17:19,041
ما چطور میتونیم آماده بشیم؟
آبرو ریزی میشه

193
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
!پیراشکی

194
00:17:21,375 --> 00:17:24,791
پس فقط باید عجله کنیم، درسته؟-
این مسخرست-

195
00:17:24,875 --> 00:17:26,916
هرچیزی کمتر از کمال
مایه خجالته

196
00:17:27,000 --> 00:17:28,958
پذیرایی پر زرق و برق لازم نیست

197
00:17:30,708 --> 00:17:32,375
منظورت چیه الیزابت؟

198
00:17:33,416 --> 00:17:35,708
صمیمیتش بیشتره

199
00:17:35,791 --> 00:17:36,958
صمیمیت؟

200
00:17:37,916 --> 00:17:39,541
پدر من همیشه وقتی موضوعی برای بحث داشت

201
00:17:39,625 --> 00:17:41,425
مردم رو به شکار میبرد

202
00:17:41,500 --> 00:17:43,375
شکار
واقعا ایده محشریه

203
00:17:43,458 --> 00:17:45,583
پس میتونیم از پدر در آهاف دیدن کنیم

204
00:17:49,375 --> 00:17:50,375
غیر ممکنه

205
00:17:51,666 --> 00:17:54,708
اگر میخواهید که در آرامش صحبت کنید
بدون مزاحمت

206
00:17:54,791 --> 00:17:56,625
ممکنه تصمیم درستی باشه

207
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
مزاحمت؟

208
00:17:59,416 --> 00:18:02,291
الکساندر باید حس کنه که
ما سعی در تحت تاثیر قرار دادنش نداریم

209
00:18:02,375 --> 00:18:03,375
درسته؟

210
00:18:10,416 --> 00:18:11,583
انجامش میدم

211
00:18:12,666 --> 00:18:15,416
بدون مهمانی، بدون مراسم

212
00:18:17,041 --> 00:18:18,458
یک صحبت غیر رسمی

213
00:18:22,208 --> 00:18:24,833
ولی ملکه نباید به شکار بره

214
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
چرا نه؟

215
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
با شرایط حساس شما

216
00:18:29,375 --> 00:18:30,625
خیلی خطرناکه

217
00:18:30,708 --> 00:18:31,833
بجاش من میرم

218
00:18:36,458 --> 00:18:37,583
ولی من میخوام برم

219
00:18:41,041 --> 00:18:42,208
تنها میریم

220
00:18:43,208 --> 00:18:46,000
الیزابت و من، الکساندر و ماریا

221
00:18:53,333 --> 00:18:56,000
کار دیگه ای از دستم برمیاد سرورم؟

222
00:18:56,083 --> 00:18:57,083
نه

223
00:18:58,875 --> 00:19:01,083
شکار مسخرست

224
00:19:02,416 --> 00:19:03,875
شما حتما باید باهاشون برید

225
00:19:03,958 --> 00:19:06,666
معلومه که باید باهاشون برم
جنگ در آستانه وقوعه

226
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
و ما به مرغدونی دعوتش کردیم

227
00:19:10,750 --> 00:19:13,666
کارل در آهاف زندگی میکنه
تا از روابط پایتخت دور باشه

228
00:19:13,750 --> 00:19:16,833
بعدش چی؟
میخوایم برای صحبت با ناپلئون لوتزی ووتزی رو بفرستیم؟

229
00:19:16,916 --> 00:19:20,583
شوهرتون متوجه شرایط خاص خواهد شد

230
00:19:20,666 --> 00:19:22,291
براشون هم لباس نو میفرستم

231
00:19:22,375 --> 00:19:25,291
اون دختر گستاخ چطور جرئت کرد
منو دور بزنه؟

232
00:19:25,375 --> 00:19:26,775
سرورم

233
00:19:26,833 --> 00:19:30,125
بعضی امور بهتره که
مسیر طبیعیشون رو طی کنند

234
00:19:30,208 --> 00:19:33,500
بذارید تا شکست بخوره
و دنیا این رو ببینه

235
00:19:33,583 --> 00:19:35,458
اون چه آزاری میتونه برسونه؟

236
00:19:44,875 --> 00:19:48,750
نمیتونم برای دیدن پسر تزار صبر کنم
شنیدم خیلی خوشتیپه

237
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
صبح بخیر خانوما

238
00:19:58,083 --> 00:20:00,625
میدونی که مقام اون تشریفاتیه؟

239
00:20:01,125 --> 00:20:02,125
و؟

240
00:20:02,541 --> 00:20:05,625
تو از خانواده آپافی هستی
اون یک حسابداره

241
00:20:07,666 --> 00:20:12,000
مردی که ریاضیش خوب باشه
...چیزشم خوبه اممم

242
00:20:12,833 --> 00:20:13,666
شمردنش

243
00:20:19,791 --> 00:20:22,500
نمیدونم ملکه چی توی اون میبینه

244
00:20:22,583 --> 00:20:23,791
اون بی نزاکته

245
00:20:25,208 --> 00:20:26,750
اون سرگرم کنندست

246
00:20:27,250 --> 00:20:31,000
وقتی چیزی قیافش شبیه کرفسه
مزش شبیه کرفسه

247
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
به ندرت پیش میاد که شیرکاکائو باشه

248
00:20:38,625 --> 00:20:39,750
سرورم؟

249
00:20:44,875 --> 00:20:47,541
رسید، قراردادی از سینا

250
00:20:49,125 --> 00:20:50,333
ما وام رو گرفتیم

251
00:20:50,958 --> 00:20:52,791
فقط کافیه امضا کنیدش

252
00:20:55,750 --> 00:20:57,710
حالا هیچ چیز نمیتونه
مانع ساخت راه آهن بشه

253
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
تبریک عرض میکنم

254
00:20:58,833 --> 00:21:01,375
بیاید امیدوار باشیم توپخانمون
نیاز به جایگزینی نداشته باشه

255
00:21:37,625 --> 00:21:39,041
پسرم

256
00:21:39,125 --> 00:21:40,041
پدر

257
00:21:40,125 --> 00:21:42,541
از دیدنت خوشحالم-
منم همینطور-

258
00:21:42,625 --> 00:21:45,708
ایده از الیزابت بود
احساساتی نشید

259
00:21:47,500 --> 00:21:48,916
من میرم تو باغ

260
00:22:06,750 --> 00:22:09,583
امیدوارم درک کنید که چرا من
نخواستم که همراهتون نباشم

261
00:22:11,291 --> 00:22:13,041
این برای ما خیلی مهمه

262
00:22:13,791 --> 00:22:15,500
طبیعتا من درک میکنم

263
00:22:18,833 --> 00:22:19,708
اگر من حامله باشم

264
00:22:19,791 --> 00:22:22,416
یک آخر هفته در جنگل
چیزی رو عوض نمیکنه

265
00:22:23,791 --> 00:22:26,666
و من تمام تخم مرغ هایی که
استحاذی برام درست کرد رو قورت دادم

266
00:22:27,166 --> 00:22:28,666
پس دیگه چی میتونه درست پیش نره؟

267
00:22:28,750 --> 00:22:30,875
خب، اعتماد بنفست تحسین برانگیزه

268
00:22:33,291 --> 00:22:36,208
من انقدر در آب نمک حمام کردم که
بدنم مثل ماهی پولکی شد

269
00:22:36,291 --> 00:22:39,500
و انقدر تخم مرغ خام خوردم که
هر روز صبح بالا میاوردم

270
00:22:40,000 --> 00:22:42,916
بازم کمکی نکرد
بازم شش سال طول کشید

271
00:22:45,458 --> 00:22:48,458
بچه دار شدن سخته

272
00:22:49,166 --> 00:22:51,083
من این رو خوب میفهمم
مادرم هشت بچه داشت

273
00:22:51,166 --> 00:22:53,958
ما درمورد وارث صحبت میکنیم
این تنها وظیفه توئه

274
00:22:54,041 --> 00:22:55,958
پس تا قبل از اینکه برای خودت جایگزین پیدا کنم
انجامش بده

275
00:23:35,791 --> 00:23:37,271
عصر بخیر آقایون

276
00:23:37,750 --> 00:23:38,750
و خانوم

277
00:23:39,625 --> 00:23:41,291
از همتون برای حضور در اینجا ممنونم

278
00:23:42,000 --> 00:23:44,166
سرورمون از مسیری که

279
00:23:44,250 --> 00:23:46,541
هابزبرگ طی میکنه بسیار غمگینند

280
00:23:46,625 --> 00:23:47,708
درسته

281
00:23:47,791 --> 00:23:50,250
و من براتون یک پیشنهاد جذاب دارم

282
00:24:16,583 --> 00:24:18,833
سرورم-
سرورم-

283
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
به اتریش خوش آمدید

284
00:24:21,083 --> 00:24:22,500
به اتریش خوش آمدید

285
00:24:22,583 --> 00:24:25,625
پس این اون زنیه که
همه اروپا درموردش صحبت میکنند

286
00:24:25,708 --> 00:24:29,458
به زیبایی طلوع خورشید
پیکم اینطور توصیف کرده بود

287
00:24:29,541 --> 00:24:31,000
هیچ اغراقی درکار نبوده

288
00:24:31,083 --> 00:24:33,208
اون تمام شب داشته شامپاین میخورده

289
00:24:37,375 --> 00:24:40,541
آخرین بار که دیدمش فقط یک بچه بود
الان امپراطور شده

290
00:24:40,625 --> 00:24:41,750
و من نشدم

291
00:24:42,708 --> 00:24:45,916
تو باید بهم یاد بدی که چطور
از شر پدرم خلاص بشم، اینکارو میکنی؟

292
00:24:46,916 --> 00:24:49,833
همسرت کجاست؟-
آره اون کجاست؟-

293
00:24:51,041 --> 00:24:53,041
ماریا

294
00:24:53,625 --> 00:24:56,333
رسیدیم؟

295
00:25:01,875 --> 00:25:03,708
سرورم-
ماریا-

296
00:25:05,041 --> 00:25:08,125
از دیدنتون خوشحالم-
منم همینطور-

297
00:25:08,208 --> 00:25:12,083
توله باید خودشو راحت کنه-
پس بره بکنه-

298
00:25:12,791 --> 00:25:14,958
فردا؟ سپیده دم؟

299
00:25:15,875 --> 00:25:18,541
عالیه-
نمیتونم صبرکنم-

300
00:25:20,650 --> 00:25:24,650


301
00:25:30,916 --> 00:25:33,708
ما موافقیم که امپراطور
عقلش رو از دست داده

302
00:25:33,791 --> 00:25:35,767
ما باید مدتها پیش
با فرانسه متحد میشدیم

303
00:25:35,791 --> 00:25:37,750
پیشنهاد ناپلئون رد شد

304
00:25:37,833 --> 00:25:39,208
به قدری به ناپلئون بی احترامی شد که

305
00:25:39,291 --> 00:25:42,625
ما ممکنه خودمون رو
در دو جناح در جنگ ببینیم

306
00:25:43,250 --> 00:25:45,458
در یک سمت روسیه
و در سمت دیگر فرانسه

307
00:25:45,541 --> 00:25:47,791
ما باید به روسیه اعلان جنگ کنیم
نشان قدرت

308
00:25:47,875 --> 00:25:49,166
فکر ناپلئون رو عوض کنیم

309
00:25:49,250 --> 00:25:52,833
من با شما هم نظرم ولی امپراطور مخالفه-
شما نظرت چیه؟-

310
00:25:54,416 --> 00:25:58,125
من از دربار فرانسه اطمینان خاطر گرفتم که
هابزبرگ هدف قرار نمیگیره

311
00:25:59,625 --> 00:26:00,791
و بعلاوه

312
00:26:01,291 --> 00:26:04,458
درصورت جنگ با روسیه
هابزبرگ تحت حمایت اونها قرار خواهد گرفت

313
00:26:04,541 --> 00:26:05,750
غیر ممکنه

314
00:26:05,833 --> 00:26:08,750
ناپلئون با امپراطور خوب شده؟
از کجا این اطلاعات رو آوردی؟

315
00:26:10,541 --> 00:26:12,791
شاید منظورم رو درست نرسوندم

316
00:26:14,500 --> 00:26:17,041
برادرم قرار نیست از فرانسه کمک بگیره

317
00:26:19,250 --> 00:26:21,083
ولی امپراطور جدید کمک میگیره

318
00:26:29,375 --> 00:26:30,958
با یک شرط

319
00:26:32,125 --> 00:26:33,791
که روسیه متحدمون نشه

320
00:26:35,666 --> 00:26:38,306
ولی اگه امپراطور موفق شد که
توافق نامه صلح رو با

321
00:26:38,375 --> 00:26:39,583
پسر تزار امضا کنه چی؟

322
00:26:42,916 --> 00:26:44,083
این رو به من بسپار

323
00:26:51,083 --> 00:26:53,791
صبح بخیر سرورم-
صبح بخیر-

324
00:26:54,833 --> 00:26:57,333
از هیچکدومشون خوشم نیومد

325
00:26:57,833 --> 00:27:00,750
دوشیزه-
صبح بخیر سرورم-

326
00:27:00,833 --> 00:27:03,416
سرورم این سلاح شکاری زایتسن برگر هست

327
00:27:03,500 --> 00:27:04,875
با لوله هشت ضلعی

328
00:27:05,541 --> 00:27:07,291
تنظیم شده و دقیق

329
00:27:08,166 --> 00:27:09,500
این بهترین مدلمونه

330
00:27:11,250 --> 00:27:14,583
خوش دسته
باید زودتر اینو بهم میدادی

331
00:27:15,083 --> 00:27:17,083
من همیشه دستم رو کامل رو نمیکنم

332
00:27:18,333 --> 00:27:20,250
پس هنوزم تو آستینت چیزی داری؟

333
00:27:20,875 --> 00:27:21,875
کی میدونه؟

334
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
من این رو میبرم

335
00:27:26,416 --> 00:27:28,125
انتخاب خوبیه-
ملکه-

336
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
صبح بخیر

337
00:27:31,958 --> 00:27:35,041
تنها چیزی که تو شکار نمیتونم تحمل کنم

338
00:27:35,125 --> 00:27:37,500
اینه که چرا همیشه باید انقدر زود شروع کنیم

339
00:27:39,000 --> 00:27:40,250
چه غافلگیری ای

340
00:27:45,083 --> 00:27:47,458
دوک، باعث افتخارمه

341
00:27:47,541 --> 00:27:48,916
نمیتونستم این فرصت رو از دست بدم

342
00:27:49,000 --> 00:27:51,625
و در این آخر هفته مهم
به برادرم کمک نکنم

343
00:27:54,083 --> 00:27:55,458
از دیدنتون خوشحالم سرورم

344
00:27:55,541 --> 00:27:58,041
پس اینجایی ماسنکا

345
00:27:58,541 --> 00:28:00,059
صبح بخیر-
صبح بخیر-

346
00:28:00,083 --> 00:28:02,483
چقدر زیبا چه هوایی

347
00:28:02,541 --> 00:28:04,083
بریم؟

348
00:28:08,333 --> 00:28:09,958
من این رو میبرم

349
00:28:10,541 --> 00:28:14,375
ماریا دوست داشت که شما
باهاش به پیاده روی بری عزیزم

350
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
پس شکار رو به آقایون بسپار
سرورم

351
00:28:18,958 --> 00:28:21,916
ما خانوما هم میریم به گردشمون برسیم
خیلیم خوش میگذره

352
00:28:23,791 --> 00:28:26,559
من میخوام که به تنهایی
با پرنسس آشنا بشم

353
00:28:26,583 --> 00:28:28,458
اگه اجازه بدید

354
00:28:35,166 --> 00:28:37,927
ترجیح میدادی با آقایون بری شکار
مگه نه؟

355
00:28:38,541 --> 00:28:40,208
نه، اینم خوش میگذره

356
00:28:41,208 --> 00:28:43,791
دوست دارم بدونم تو چه ویژگی هایی داری

357
00:28:43,875 --> 00:28:45,208
ویژگی؟

358
00:28:45,291 --> 00:28:47,666
چیزهایی که تو رو
از ملکه بودن جدا میکنه

359
00:28:47,750 --> 00:28:49,375
به این چیزا احتیاجی هست؟

360
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
ماری آنتویینت
لباسهای عجیب داشت

361
00:28:53,625 --> 00:28:55,708
هفت کیلو پارچه

362
00:28:55,791 --> 00:28:59,291
گزارش شد که کاترین بزرگ
بیشتر از بیست معشوقه داشت

363
00:28:59,375 --> 00:29:02,541
و ماریا
ملکه سابق فرانسه رو میشناسی؟

364
00:29:03,541 --> 00:29:06,791
اون آشپزی خودش رو در دربار انجام میداد
و آشپزها رو دعوت میکرد

365
00:29:06,875 --> 00:29:08,166
مال تو چیه؟

366
00:29:09,166 --> 00:29:10,625
معلوم نیست؟

367
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
من عاشق حیواناتم

368
00:29:12,291 --> 00:29:15,416
من کلی اسب و سگ دارم
و دوتا میمون

369
00:29:15,500 --> 00:29:17,625
و توی زادگاهم هس، یک الاغ هم دارم

370
00:29:19,666 --> 00:29:22,375
و بیمارستان و اینجور چیزا هم میسازم

371
00:29:23,041 --> 00:29:24,875
بهشون سوژه صحبت میده

372
00:29:24,958 --> 00:29:27,208
و به ما هم اعتبار میده

373
00:29:27,291 --> 00:29:29,500
چیزی که مردم مارو باهاش به یاد بیارند

374
00:29:31,166 --> 00:29:34,291
من آرزو دارم که ملکه خوبی باشم
تا مردم من رو اینطور بخاطر بیارند

375
00:29:34,875 --> 00:29:36,458
و نه با پوشش موهام

376
00:29:36,958 --> 00:29:38,416
مطمئنم که همینطور خواهد شد

377
00:29:39,875 --> 00:29:42,250
ولی باید بگم که موهات عالین

378
00:29:47,291 --> 00:29:48,958
در روسیه، ما خرس شکار میکنیم

379
00:29:49,041 --> 00:29:51,083
تو نگفته بودی اینجا گراز وحشی پیدا میشه؟

380
00:29:51,166 --> 00:29:54,000
تو این فصل نه

381
00:29:54,083 --> 00:29:58,125
بعضی وقتا باید برای چیزی که میخوای
قوانین رو زیرپا بذاری

382
00:29:59,583 --> 00:30:02,875
من درباره برنامه هات برای
ازبین بردن برده داری خوندم

383
00:30:02,958 --> 00:30:04,125
داری پاچه خواری میکنی؟

384
00:30:04,208 --> 00:30:06,166
نه
من فکرمیکنم ما نقاط اشتراک زیادی داریم

385
00:30:06,666 --> 00:30:09,125
فکر میکنم که شما زیاد به روسیه مدیونید

386
00:30:09,208 --> 00:30:10,208
اینم هست

387
00:30:10,916 --> 00:30:12,958
پدر من در انقلاب
به شما پناه داد

388
00:30:13,041 --> 00:30:15,083
و ما تا ابد مدیون شما خواهیم بود

389
00:30:15,166 --> 00:30:17,000
بنظر دین عمیقی نبوده

390
00:30:17,083 --> 00:30:18,750
قلب پدرم شکسته

391
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
ولی تو اونی هستی که
آینده رو رقم میزنه، مگه نه؟

392
00:30:22,708 --> 00:30:24,333
پدر من هنوز در مسند قدرته

393
00:30:24,416 --> 00:30:25,958
تا وقتی که خدا بخواد

394
00:30:26,541 --> 00:30:28,375
ببخشید که رک صحبت میکنم

395
00:30:28,875 --> 00:30:31,458
ولی مردم آرزوی یک حکمران دیگه رو دارند

396
00:30:32,125 --> 00:30:34,250
یکی که صلح
براش ارجح تر از جنگ باشه

397
00:30:34,333 --> 00:30:35,750
واقعا داری پاچه خواری میکنی

398
00:30:36,916 --> 00:30:40,166
نیروهاتون رو از مرز بردارید
و من قول میدم که بهتون حمله نکنیم

399
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
ازت خوشم میاد

400
00:30:45,208 --> 00:30:47,541
بیا از شکار لذت ببریم دوست من

401
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
صحبت درباره جنگ و صلح، میتونه صبر کنه

402
00:31:13,791 --> 00:31:16,208
خوبه، چه پسری

403
00:31:22,583 --> 00:31:25,291
آینده تزار ها شگفت انگیزه

404
00:31:27,291 --> 00:31:28,458
میگن که چهارشنبه ها

405
00:31:28,541 --> 00:31:32,250
الکساندر عاشق یکی دیگه میشه
و قبل از اتمام هفته همه چیز رو تموم میکنه

406
00:31:33,041 --> 00:31:34,875
اون خیلی خوب باهاش کنار اومده

407
00:31:36,958 --> 00:31:39,791
خداروشکر
فکر کردم نمیتونی تحملم کنی

408
00:31:43,125 --> 00:31:44,166
اینطوری فکر کردی؟

409
00:31:45,666 --> 00:31:47,708
تو از عروسی از من دوری کردی

410
00:31:47,791 --> 00:31:49,125
خودت میدونی چرا

411
00:31:51,958 --> 00:31:54,500
شما چرا اینجایی سرورم؟

412
00:31:54,583 --> 00:31:55,708
خودت چرا اینجایی؟

413
00:31:56,500 --> 00:31:57,916
شما باید استراحت کنی

414
00:31:58,000 --> 00:31:59,583
تو دیگه شروع نکن

415
00:31:59,666 --> 00:32:03,208
خانواده من برای یک کار به تو احتیاج دارند
و اون کار سیاست خارجه نیست

416
00:32:03,291 --> 00:32:05,416
باز خوبه به من یک وظیفه دادن

417
00:32:08,000 --> 00:32:11,333
ببخشید

418
00:32:11,416 --> 00:32:15,333
تو همیشه کفر منو درمیاری-
خب باز خوبه یه چیزیو در میارم-

419
00:32:27,208 --> 00:32:30,416
اگه چیزی لازم داشتی، بهم بگو

420
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
مثلا چی؟

421
00:32:48,541 --> 00:32:52,208
خیلی خوب داره پیش میره
شکار ایده محشری بود

422
00:32:53,666 --> 00:32:55,541
خیلی خوب بود کنتس

423
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
ممنونم

424
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
ما باهم آشنا نشدیم

425
00:32:59,083 --> 00:33:01,541
لئونتین از آپافی
سرورم

426
00:33:01,625 --> 00:33:04,500
از آپافی
آپافی های سیبنبرگن

427
00:33:04,583 --> 00:33:06,166
من پدر و مادرت رو میشناسم

428
00:33:06,250 --> 00:33:09,458
پدرت کنت میکل هست
...و مادرت هم

429
00:33:11,625 --> 00:33:13,791
اگنس-
اگنس درسته-

430
00:33:13,875 --> 00:33:16,875
مادرت خیلی زن خونگرمی بود
نور چشمیش بودی

431
00:33:16,958 --> 00:33:19,500
حالش چطوره؟
حتما خیلی دلش برات تنگ شده

432
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
همیشه بهش نامه مینویسم

433
00:33:22,125 --> 00:33:25,833
من یادمه بچه هم که بودی
میتونستی فرانسه صحبت کنی

434
00:33:26,333 --> 00:33:29,875
البته
تو فرانسوی صحبت میکنی، مگه نه لئونتین؟

435
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
بخاطر اسممه

436
00:33:31,875 --> 00:33:34,375
شنیدم که ادبیات هم دوست داری

437
00:33:34,458 --> 00:33:36,541
نظرت درمورد آقای بالزاک چیه؟

438
00:33:37,333 --> 00:33:39,666
منم عاشق این داستانم

439
00:33:39,750 --> 00:33:42,750
نویسنده فوق العاده ایه

440
00:33:43,250 --> 00:33:44,916
منو ببخشید لطفا

441
00:33:47,625 --> 00:33:49,583
میشه یکم واسمون حرف بزنی؟

442
00:33:49,666 --> 00:33:51,250
چرا خجالت میکشی؟

443
00:33:53,041 --> 00:33:55,291
ببخشید سرورم

444
00:34:01,666 --> 00:34:04,458
خیلی مرموزی کنتس

445
00:34:06,125 --> 00:34:07,708
ولی خودت رو نگران نکن

446
00:34:09,291 --> 00:34:10,958
من مرموز بودنت رو حل میکنم

447
00:34:12,875 --> 00:34:15,125
ازم دور شو هرزه

448
00:34:34,208 --> 00:34:35,750
ببخشید سرورم

449
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
من چیزی برای قایم کردن ندارم

450
00:34:44,416 --> 00:34:46,875
ملکه جوان
ملکه جالبیه

451
00:34:46,958 --> 00:34:50,083
مطمئنم که متوجهش شدی-
البته که شدم-

452
00:34:50,166 --> 00:34:52,416
احساساتی پر از انگیزه

453
00:34:53,291 --> 00:34:56,375
برادر قشنگت از پسش برمیاد
یا تنوع لازم داره؟

454
00:35:02,916 --> 00:35:05,083
اون وعده صلح و دوستی ابدی رو داد؟

455
00:35:05,666 --> 00:35:07,458
مشکل صلح و دوستی چیه؟

456
00:35:08,041 --> 00:35:10,083
مراقب باش همین

457
00:35:12,333 --> 00:35:14,291
از پشت به برادرت خنجر میزنی؟

458
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
حرف بزن

459
00:35:23,041 --> 00:35:26,750
اگه فرانسه و روسیه این جنگ رو
چند سال ادامه بدن

460
00:35:26,833 --> 00:35:29,791
و همدیگه رو تیکه پاره کنند
و تا آخرین قطره خون مبارزه کنند، برنده کیه؟

461
00:35:32,625 --> 00:35:36,875
و کی کیک عثمانی رو میخوره
بدون اینکه یک قطره خون بریزه؟

462
00:35:51,125 --> 00:35:53,333
...برای 15 سال پدر من

463
00:35:53,416 --> 00:35:55,625
شکار دیده شد در سمت شرق

464
00:35:56,458 --> 00:35:57,750
پس بیاید دوباره راه بیوفتیم

465
00:35:57,833 --> 00:35:59,208
من برای خودم یک گوزن میخوام

466
00:35:59,791 --> 00:36:03,375
شما هم به ما میپیوندید سرورم؟
اصرار میکنم

467
00:36:08,250 --> 00:36:10,833
اینکه یک زن از شکار لذت ببره
طبیعی نیست

468
00:36:10,916 --> 00:36:13,708
وقتی جوون بودم
همیشه تنها به جنگل میرفتم

469
00:36:13,791 --> 00:36:15,291
نمیترسیدی؟

470
00:36:15,375 --> 00:36:17,291
از سکوت، تاریکی

471
00:36:18,291 --> 00:36:20,125
نه، هرگز اغوا کننده بود

472
00:36:21,208 --> 00:36:23,125
مطمئنی که روس نیستی؟

473
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
از اینکه تنهاییم میترسی؟

474
00:36:42,458 --> 00:36:44,625
همونطور که گفتم، هیچی منو نمیترسونه

475
00:37:10,958 --> 00:37:12,875
...اون میتونست ساعتها سوارش بشه

476
00:37:16,250 --> 00:37:18,375
اونم وقتی منو درحال پیپ کشیدن تماشا میکرد

477
00:37:21,750 --> 00:37:23,833
همیشه میگفت انقدر سیگار نکش بابا

478
00:37:23,916 --> 00:37:25,416
حرفشو نزن

479
00:37:27,250 --> 00:37:29,583
خوبه که راجبش حرف بزنی

480
00:37:32,208 --> 00:37:34,916
...اونا میتونستند دوستای خوبی باشند، الیزابت و-
نه-

481
00:37:35,791 --> 00:37:39,458
دختر کوچولوی ما فرق میکرد
اصلا شبیه الیزابت نبود

482
00:37:41,333 --> 00:37:43,291
...الیزابت-
شبیه خودته-

483
00:37:49,458 --> 00:37:50,625
گم شدیم؟

484
00:37:51,208 --> 00:37:52,208
نه

485
00:37:54,750 --> 00:37:55,750
بزودی غروب میشه

486
00:37:56,500 --> 00:37:59,833
و من ازت محافظت میکنم

487
00:37:59,916 --> 00:38:01,708
اینکار لازم نیست

488
00:38:02,750 --> 00:38:04,708
ببخشید اگه بهتون توهین کردم

489
00:38:08,375 --> 00:38:11,958
میدونی شوهرت از من چی میخواد؟
میخواد کاملا بهش اعتماد کنم

490
00:38:12,041 --> 00:38:13,041
...ولی

491
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
واقعا میتونم بهش اعتماد کنم؟

492
00:38:16,833 --> 00:38:18,250
بهم کمک کنید ملکه

493
00:38:19,583 --> 00:38:22,541
اون میخواد امپراطوری رو امن نگه داره
نمیخواد گسترشش بده

494
00:38:22,625 --> 00:38:25,500
اون اولین مردی تو دنیاست
که این رو نمیخواد

495
00:38:25,583 --> 00:38:27,666
ولی من با سیاست حوصله شمارو سر نمیبرم

496
00:38:27,750 --> 00:38:30,833
پس چرا ازم پرسیدید؟-
چون شما شوهرت رو میشناسی-

497
00:38:30,916 --> 00:38:31,916
اون فرق میکنه

498
00:38:32,416 --> 00:38:33,416
نه

499
00:38:35,000 --> 00:38:37,375
تو و اون کله باهوشت

500
00:38:38,000 --> 00:38:39,291
تو فرق میکنی

501
00:38:46,291 --> 00:38:50,250
احتمالش زیاده که آینده این امپراطوری عظیم

502
00:38:51,166 --> 00:38:54,666
نه با اون باشه
نه با همسر من

503
00:39:00,458 --> 00:39:02,625
مثل آینده هابزبرگ

504
00:39:03,791 --> 00:39:05,250
روی دوش تو افتاده

505
00:39:07,541 --> 00:39:08,541
...یا

506
00:39:10,166 --> 00:39:12,375
تو همونی هستی که بقیه میگن

507
00:39:13,083 --> 00:39:14,583
یک دختر روستایی ساده

508
00:39:18,333 --> 00:39:20,517
با اینکه زندگی در قصر
... چیزی نیست که بهش عادت داشته باشم

509
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
میدونستم

510
00:39:22,625 --> 00:39:25,666
اگه میخوای برنده بشی، باید
از جاده ای بری که کمتر کسی رفته

511
00:39:26,416 --> 00:39:27,916
پدرم اینو بهم یاد داد

512
00:39:33,375 --> 00:39:35,375
تو عصبانیش کردی

513
00:39:56,500 --> 00:40:00,541
  عالی زدی

514
00:40:07,083 --> 00:40:11,416
به سلامتی بهترین تیرانداز امروز
ملکه الیزابت

515
00:40:11,500 --> 00:40:14,583
به سلامتی الیزابت-
به سلامتی الیزابت-

516
00:40:16,833 --> 00:40:18,833
واقعا گراز وحشی
انقدر کشندست؟

517
00:40:18,916 --> 00:40:21,166
گرازی به اون بزرگی
قطعا میتونه یک مرد رو بکشه

518
00:40:21,250 --> 00:40:24,541
پس ملکه
جون پسر تزار رو نجات داد

519
00:40:27,166 --> 00:40:29,375
باید بریم ماریا حالا شنیدی؟

520
00:40:29,458 --> 00:40:30,458
داریم میریم

521
00:40:32,250 --> 00:40:34,750
به این زودی؟

522
00:40:45,875 --> 00:40:49,666
تا وقتی پسر تزار میخواست تفنگش رو آماده کنه
تو تیکه پاره میشدی

523
00:40:49,750 --> 00:40:52,458
چه انتخاب دیگه ای داشتی؟ که تیر نزنی؟

524
00:40:53,416 --> 00:40:55,375
این مردها هستند که قانون میذارن، نه ما

525
00:41:02,791 --> 00:41:06,833
اینجوری سیاستت رو اجرا میکنی؟
با دادن تفنگ خراب؟

526
00:41:06,916 --> 00:41:08,916
الیزابت فقط از غریزش پیروی کرد

527
00:41:09,000 --> 00:41:11,375
غریزم بهم میگه که
اینجا همه چیز فاسده

528
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
چی رو داری
پشت اون صورت بچگانه قایم میکنی؟

529
00:41:14,958 --> 00:41:16,541
من باهات صادق بودم الکساندر

530
00:41:19,083 --> 00:41:20,958
میدونی همیشه مادربزرگم چی میگفت؟

531
00:41:21,625 --> 00:41:25,041
وقتی چیزی زیادی خوب بنظر برسه
احتمالا آشغاله

532
00:41:25,125 --> 00:41:28,250
تنها چیزی که من برای ما میخوام
صلحه

533
00:41:28,333 --> 00:41:30,416
تو فکر کردی
من خلاف میل پدرم عمل میکنم؟

534
00:41:30,500 --> 00:41:32,333
من فکر کردم تو به این جنگ دید متفاوتی داری

535
00:41:33,666 --> 00:41:34,708
شایدم ندارم

536
00:41:37,541 --> 00:41:39,458
در مرزهای مشترک ما الکساندر

537
00:41:40,041 --> 00:41:43,375
اتفاقات ناخوشایندی داره میوفته

538
00:41:43,458 --> 00:41:46,833
چرند نگو
چه اتفاقی مگه داره میوفته؟

539
00:41:46,916 --> 00:41:50,583
تو داری به مجارستان، ونیز و لومباردی
ظلم میکنی

540
00:41:52,333 --> 00:41:53,333
باشه

541
00:41:54,208 --> 00:41:55,625
من ازت میخوام که نیروهات رو عقب بکشی

542
00:41:55,708 --> 00:41:56,708
یا چی؟

543
00:41:57,416 --> 00:41:59,958
میری زنت رو با تفنگش میاری؟

544
00:42:00,041 --> 00:42:02,000
خب، حداقل تیر اون خطا نمیره

545
00:42:07,291 --> 00:42:08,875
تو ترسیدی سرورم

546
00:42:10,041 --> 00:42:13,500
من از اقلیمم دفاع میکنم الکساندر
با تمام چیزی که هستم

547
00:42:14,000 --> 00:42:15,791
پس دیدارمون باشه در میدان نبرد

548
00:42:16,500 --> 00:42:17,541
باشه

549
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
باید کابینه رو جمع کنیم

550
00:42:41,291 --> 00:42:42,291
همین امشب

551
00:42:46,208 --> 00:42:47,333
نگران نباش

552
00:43:33,250 --> 00:43:34,916
الکساندر چی گفت؟

553
00:43:35,000 --> 00:43:38,083
من برمیگردم تو میتونی صبح
با بقیه برگردی

554
00:43:38,166 --> 00:43:41,125
اون نیروهاش رو عقب میکشه؟-
به تو ربطی نداره-

555
00:43:43,625 --> 00:43:45,875
داری میگی تقصیر منه؟

556
00:43:48,250 --> 00:43:50,625
نه، ولی میتونستی یکم
خویشتندار باشی، مگه نه؟

557
00:43:54,500 --> 00:43:56,333
میدونی چطور منو تهدید کرد؟

558
00:44:00,875 --> 00:44:02,666
اگرچه که فکر کنم مجاز بوده

559
00:44:08,708 --> 00:44:10,208
من با مادرم میرم

560
00:44:12,708 --> 00:44:13,791
شب بخیر

561
00:44:16,583 --> 00:44:17,916
سرورم

562
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
امیدوارم که الان حرفم رو بفهمی

563
00:44:25,750 --> 00:44:28,125
تو هیچ تصوری نداشتی که
داری چیکار میکنی

564
00:44:49,916 --> 00:44:51,916
واقعا شلیک محشری بود

565
00:44:54,416 --> 00:44:56,250
مطمئنی که نمیخوای یکم دیگه بمونی؟

566
00:44:56,833 --> 00:44:58,333
نه، من میرم

567
00:45:04,041 --> 00:45:05,041
...میشه

568
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
باهام بیا

569
00:45:14,791 --> 00:45:16,750
تقصیر تو نبود الیزابت

570
00:45:17,250 --> 00:45:18,583
فرانس مخالفه

571
00:45:19,708 --> 00:45:20,583
من سرافکندش کردم

572
00:45:20,666 --> 00:45:21,833
نکردی

573
00:45:22,666 --> 00:45:24,333
باور کن، میدونم چطور بنظر میرسه

574
00:45:26,416 --> 00:45:27,666
تو پررو نبودی

575
00:45:29,875 --> 00:45:31,708
تو کاری کردی که درست بود

576
00:45:33,291 --> 00:45:35,958
پس چرا انقدر اشتباه بنظر میرسه؟

577
00:45:36,666 --> 00:45:40,958
به این دلیل ساده که نقش ما
در این خانواده تشویق دیگرانه

578
00:45:42,250 --> 00:45:43,583
که خوشگل بنظر بیایم

579
00:45:46,958 --> 00:45:49,833
و ما با کشتی غرق میشیم
ولی نظرمونو نمیپرسن

580
00:45:56,000 --> 00:45:58,750
حالا چی؟

581
00:46:19,500 --> 00:46:22,000
راه حلت اینه؟-
نه-

582
00:46:24,125 --> 00:46:25,166
خنگ نباش

583
00:46:26,833 --> 00:46:28,041
هیچ راه حلی نیست

584
00:46:31,541 --> 00:46:32,875
فقط باید در لحظه باشی

585
00:47:01,541 --> 00:47:04,875
چی انقدر ضروریه؟
ما تازه رسیدیم ایگان

586
00:47:18,375 --> 00:47:21,500
چرا درمورد شکار در جنگل
چیزی بهمون نگفتی؟

587
00:47:25,208 --> 00:47:26,458
دور از قصر

588
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
حداقل تعداد محافظ، کلی محل پوشش

589
00:47:30,708 --> 00:47:33,083
این همون فرصتی بود
که منتظرش بودیم

590
00:47:33,166 --> 00:47:35,583
نه، وقت نداشتیم
و به آماده سازی بیشتری نیاز داریم

591
00:47:35,666 --> 00:47:37,500
منو احمق فرض نکن

592
00:47:38,958 --> 00:47:41,416
چرا داری عقب میندازیش

593
00:47:45,541 --> 00:47:47,416
شاید یک راه دیگه ای هم باشه

594
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
امپراطور یک قاتله
اون باید بمیره

595
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
ولی اگه درموردش اشتباه کنیم چی؟

596
00:47:55,708 --> 00:47:57,083
چت شده؟

597
00:47:59,000 --> 00:48:01,166
اونا همشون بد نیستن ایگان
دارم راست میگم

598
00:48:06,416 --> 00:48:08,166
تو کنتس نیستی اوا

599
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
فراموش کردی؟

600
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
که از کجا اومدی

601
00:48:17,291 --> 00:48:20,875
تو تو آشغالدونی بدنیا اومدی
جایی که عاقبتت هم به همونجا ختم میشه

602
00:48:26,250 --> 00:48:28,125
ولی خیلی فرهیخته رفتار میکنی

603
00:48:35,041 --> 00:48:36,625
توی اون لباسای خوشگلت

604
00:48:41,875 --> 00:48:44,250
هردوی ما میدونیم تو چیکار کردی

605
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
این مردم میمیرند

606
00:48:54,291 --> 00:48:57,000
همین الان تصمیم بگیر که
میخوای طرف کی باشی

607
00:49:16,083 --> 00:49:19,750
آره، آره، آره

608
00:49:19,833 --> 00:49:21,125
... نگو که

609
00:49:41,916 --> 00:49:44,791
آقایون من میرم بخوابم

610
00:49:45,958 --> 00:49:46,958
خستم

611
00:49:58,541 --> 00:50:00,208
بهت که گفتم فردا بیا

612
00:50:02,208 --> 00:50:04,333
اگه با الکساندر اشتباهی کردم
متاسفم

613
00:50:05,791 --> 00:50:06,791
از ته دلم میگم

614
00:50:10,208 --> 00:50:11,833
مشکل چیه؟ بهم بگو

615
00:50:15,666 --> 00:50:17,666
چرا همیشه میری پیش اون؟

616
00:50:18,541 --> 00:50:21,416
من بهش اعتماد ندارم و تو اینو میدونی
تحملش رو ندارم

617
00:50:21,500 --> 00:50:24,083
باهام مثل بچه ها صحبت نکن-
پس مثل بچه ها رفتار نکن-

618
00:50:28,333 --> 00:50:29,500
برو بخواب خب؟

619
00:50:30,500 --> 00:50:31,666
باید استراحت کنی

620
00:50:35,690 --> 00:50:49,690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

