﻿1
00:00:07,375 --> 00:00:17,908
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:26,000 --> 00:00:29,041
.لطفاً جلوش رو بگیر

3
00:00:30,333 --> 00:00:31,791
.هازی

4
00:00:31,875 --> 00:00:36,416
♪ وقتی شیطان مرا در کام خود فرو می‌برد ♪

5
00:00:37,000 --> 00:00:41,541
♪ اجازه بده همه‌ی فرشتگان آواز بخونن ♪

6
00:00:42,958 --> 00:00:48,541
♪ این بچه نباید صدمه‌ای بببیند ♪

7
00:00:50,291 --> 00:00:52,250
.امروز، روز مهمیه

8
00:00:54,375 --> 00:00:56,416
.بلند شید، علیاحضرت

9
00:01:41,400 --> 00:01:47,200
فهیمه داوری

10
00:01:47,500 --> 00:01:49,541
.اعلی‌حضرت، کُنتس تشریف آوردن

11
00:01:49,625 --> 00:01:51,208
خودم بهش رسیدگی کنم؟

12
00:01:53,333 --> 00:01:54,458
.نه، بگو بیاد داخل

13
00:02:04,333 --> 00:02:05,250
.اعلی‌حضرت

14
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
.کُنتس

15
00:02:07,708 --> 00:02:09,166
.الان زمان مناسبی نیست

16
00:02:10,125 --> 00:02:12,250
.واسم چاره‌ای نذاشتید
.نامه‌هام رو نادیده می‌گیرید

17
00:02:12,333 --> 00:02:14,250
.وضعیت‌مون مشخص شده

18
00:02:15,208 --> 00:02:17,416
فکر کردید به همین آسونی
می‌تونید من رو دور بریزید؟

19
00:02:19,250 --> 00:02:21,541
.بهت یه پیشنهاد سخاوتمندانه دادم، کُنتس

20
00:02:27,833 --> 00:02:29,375
.گفته بودید به من نیاز دارید

21
00:02:35,333 --> 00:02:39,041
اعلی‌حضرت؟
.به زودی عروس شاهنشاهی از راه خواهند رسید

22
00:02:44,000 --> 00:02:45,083
.همه چی تمومه

23
00:03:01,625 --> 00:03:03,541
.خب، روز بزرگی پیش رو داریم

24
00:03:03,625 --> 00:03:05,833
دوشیزه الیزابت هر لحظه
.ممکنه تشریف‌فرما بشه، خانم‌ها

25
00:03:07,083 --> 00:03:10,000
.چشم کُل دنیا به جشن فرداست

26
00:03:10,083 --> 00:03:11,458
...و شما اینجا هستید

27
00:03:11,541 --> 00:03:15,291
تا از برآورده شدن تک تک نیازها‌ی ملکه‌مون
.خاطرجمع بشید

28
00:03:23,166 --> 00:03:25,041
آخه پیش خودت چه فکری کردی؟

29
00:03:26,666 --> 00:03:28,791
.ما تو وینیم، نه ورسای

30
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
من همیشه بیش‌تر از حد نیازم
.درخواست نیرو می‌کنم

31
00:03:36,458 --> 00:03:40,125
چند هفته‌ی آینده مشخص می‌شه
.چه کسی از عهده‌ی این کار برمیاد

32
00:03:41,458 --> 00:03:43,875
هر چیزی که ملکه نیاز داره
،تحت اختیارش قرار می‌گیره

33
00:03:43,958 --> 00:03:46,875
و در عوض اونچه ما بهش نیاز داریم
.هم برآورده می‌شه

34
00:03:46,958 --> 00:03:48,750
.یه ملکه‌ی درخشان

35
00:03:52,708 --> 00:03:54,041
.می‌خوام از تک تک جزئیات باخبر باشم

36
00:03:54,125 --> 00:03:56,041
.خورد و خوراکش، نوشیدنیش، افکارش

37
00:03:56,125 --> 00:03:58,833
.و زمان پریودیش
.همه چی

38
00:04:01,125 --> 00:04:04,000
.چیزی به حضور ملکه‌ی آینده نمانده

39
00:04:05,500 --> 00:04:06,750
...خب، بانوان

40
00:04:06,833 --> 00:04:09,250
.به کاخ وین خوش آمدید

41
00:04:12,916 --> 00:04:16,208
.فرانتس واسش 44 تا نامه نوشته
...می‌تونی تصور کنی که

42
00:04:16,291 --> 00:04:18,125
.باید دید تا آخر همین‌جوری می‌مونن یا نه

43
00:04:18,625 --> 00:04:20,333
چطور؟
.اونا عاشقم همن

44
00:04:20,416 --> 00:04:22,666
مگه نه؟

45
00:04:22,750 --> 00:04:25,125
.عشق تنها هیچ‌وقت کافی نیست، لوتزی

46
00:04:25,208 --> 00:04:28,041
فرانتس می‌‌دونی همچین فکری می‌کنی؟

47
00:04:30,041 --> 00:04:32,083
.خب، همه‌مون یه چیزایی رو مخفی می‌کنیم

48
00:04:33,208 --> 00:04:35,000
مگه نه، لوتزی‌ووتزی؟

49
00:04:36,541 --> 00:04:40,166
!همگی سریع به صف شید
.درشکه‌ها دارن می‌رسن

50
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
!اومدش

51
00:04:44,916 --> 00:04:47,958
.جذاب‌ترین آدما در ردیف جلویی قرار بگیرن
.همه باید بی‌نقص باشن

52
00:04:48,041 --> 00:04:49,541
.علیاحضرت، هیچ‌گونه غافلگیری‌ای وجود نخواهد داشت

53
00:04:49,625 --> 00:04:52,791
،چیزی به اسم غافلگیری نداریم
.بهش میگن فقدان آینده‌نگری

54
00:05:01,500 --> 00:05:03,958
.الیزابت، یه نصیحتی بهت بکنم

55
00:05:04,500 --> 00:05:05,750
...اینجا تو قصر

56
00:05:07,125 --> 00:05:09,500
.مدام حرف دلت رو نزن

57
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
.می‌تونم مراقب خودم باشم

58
00:05:12,333 --> 00:05:14,375
.و فرانتس خودِ واقعیم رو دوست داره

59
00:05:16,083 --> 00:05:17,833
اونوقت اینی که اینجاس هم خودتی؟

60
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
.خوش اومدی

61
00:06:05,333 --> 00:06:07,125
.بالاخره رسیدید

62
00:06:07,708 --> 00:06:08,708
.محشره

63
00:06:10,041 --> 00:06:12,416
.مایه‌ی افتخار منه، علیاحضرت

64
00:06:13,000 --> 00:06:14,125
.بیا

65
00:06:14,208 --> 00:06:15,833
.یه عالمه کار واسه انجام دادن داریم

66
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
.هلنه

67
00:06:33,916 --> 00:06:34,916
.خوش اومدید

68
00:06:53,708 --> 00:06:55,750
.مردم بی‌صبرانه منتظر دیدنت هستن

69
00:06:55,833 --> 00:06:59,500
فردا سوار بر یک کالسکه‌ی شیشه‌ای
.میای به مراسم عروسی. رسمه

70
00:06:59,583 --> 00:07:02,458
دو ساعت دیگه با امپراتور
.کلاس رقص داری

71
00:07:02,541 --> 00:07:04,791
یوهان اشتراوس واست
.یه موسیقی والس ساخته

72
00:07:04,875 --> 00:07:07,291
.ولی اول باید لباست رو عوض کنیم

73
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
.رسیدیم

74
00:07:12,458 --> 00:07:16,125
تو این فاصله بانوان رو ببر
.تا در باغ گل رُز جدید قدم بزنن

75
00:07:16,208 --> 00:07:18,541
.چشم
.از این طرف بفرمایید

76
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
.هلنه

77
00:07:21,416 --> 00:07:22,625
.هلنه، لطفاً صبر کن

78
00:07:25,708 --> 00:07:27,250
.باهام حرف نزده

79
00:07:28,291 --> 00:07:29,541
.حتی یه کلمه

80
00:07:35,291 --> 00:07:37,958
.فقط بخشش خدا باید شامل حال‌مون بشه، الیزابت

81
00:07:38,041 --> 00:07:39,708
.بقیه‌ش دیگه پوچه

82
00:07:39,791 --> 00:07:41,083
.و وقت تلف کردنه

83
00:07:45,625 --> 00:07:47,458
.اینجا اتاق خوابته

84
00:07:54,708 --> 00:07:56,125
،مسئول بانوان کاخ

85
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
.کُنتس استرهازی رو بهت معرفی می‌کنم

86
00:07:57,875 --> 00:08:00,625
مجموعه قوانین و قصر رو
.بهتر از من می‌شناسه

87
00:08:00,708 --> 00:08:03,250
ریاست بانوان سلطنتی شما
.برعهده‌ی ایشونه و به همه چیز نظارت داره

88
00:08:03,333 --> 00:08:05,791
.مایه‌ی افتخارمه، علیاحضرت

89
00:08:06,333 --> 00:08:08,541
اجازه هست شما رو
به بانوان‌ دربارتون معرفی کنم؟

90
00:08:08,625 --> 00:08:12,625
از بهترین خانواده‌های کشور انتخاب شدن
.تا توجه ذهن و روح شما رو به خودشون جلب کنن

91
00:08:12,708 --> 00:08:14,625
.تک تک نیازهای شما رو برآورده می‌کنند

92
00:08:15,500 --> 00:08:18,041
،دوشیزه آمالیا فون سالم رایفرشیدت

93
00:08:18,125 --> 00:08:21,791
به شیش زبان مسلطه
.و در گلدوزی و نقاشی از صورت مهارت داره

94
00:08:21,875 --> 00:08:23,500
.چندین سال در قصر خدمت کرده

95
00:08:23,583 --> 00:08:25,916
.واقعاً مایه‌ی افتخارمه، علیاحضرت

96
00:08:26,416 --> 00:08:28,208
.مشتاقانه انتظار این لحظه رو می‌کشیدم

97
00:08:29,708 --> 00:08:31,958
.دوشیزه شارلوت فون اشتوبنبرگ

98
00:08:32,041 --> 00:08:34,750
.محشرترین نوازنده‌ی چنگه

99
00:08:34,833 --> 00:08:37,625
!علیاحضرت
.زیباتر از پرتره‌تون هستید

100
00:08:38,666 --> 00:08:40,250
.ببخشید، خیلی ذوق‌زده‌م

101
00:08:40,333 --> 00:08:44,250
.کُنتس لیئونتین فون آپافی
.از سرزمین دوردست ترانسلیواتی

102
00:08:44,333 --> 00:08:47,541
.فرانسویش بی‌نظیره
.فوق‌العاده در بلندخوانی مهارت داره

103
00:08:47,625 --> 00:08:49,500
.کتابای موردعلاقه‌م رو آوردم

104
00:08:50,000 --> 00:08:51,416
ورتر رو خوندی؟

105
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
.علیاحضرت

106
00:08:54,791 --> 00:08:56,083
.اسمم الیزابته

107
00:08:56,166 --> 00:08:57,375
!نه! دست زدنی در کار نباشه

108
00:08:57,875 --> 00:09:01,250
،و صدا زدن به اسم کوچیک ممنوعه
.علیاحضرت

109
00:09:03,125 --> 00:09:04,750
.خواهش می‌کنم از این طرف بفرمایید

110
00:09:18,000 --> 00:09:21,333
.از به روز‌ترین طراحی‌ها هستن
.پاریس، میلان، سن پترزبورگ

111
00:09:21,958 --> 00:09:23,875
.همه‌شون رو خودم واست انتخاب کردم

112
00:09:38,125 --> 00:09:39,125
.چقدر کفش

113
00:09:39,791 --> 00:09:41,311
.حیف، سایز پات نیستن لیئونتین

114
00:09:41,375 --> 00:09:43,500
.ملکه نباید یه جفت کفش رو دوبار بپوشه

115
00:09:43,583 --> 00:09:45,263
در پایان هر روزی که بپوشیدشون
.دور ریخته می‌شن

116
00:09:45,291 --> 00:09:46,416
.اینجوری که اسراف می‌شه

117
00:09:46,500 --> 00:09:48,083
.اینجا کاخ شون‌برونه

118
00:09:48,166 --> 00:09:51,208
.عجیبه که هنوز جعبه‌ی کفشات نرسیده

119
00:09:51,291 --> 00:09:53,726
...امروز باید لباس‌تون برای رقص

120
00:09:53,750 --> 00:09:56,791
برای شام امشب و البته
.برای عروسی رو انتخاب کنیم

121
00:09:56,875 --> 00:09:58,333
،خیلی کار رو سرمون ریخته

122
00:09:58,416 --> 00:10:01,125
،ولی با کمی نظم و ترتیب
.حتماً موفق به انجام همه‌شون می‌شیم

123
00:10:04,041 --> 00:10:05,250
ازش خوشت اومده؟

124
00:10:08,208 --> 00:10:11,000
.صدها سال تو خانواده‌مون دست به دست شده

125
00:10:34,500 --> 00:10:37,791
!مامان، بیا اینجا

126
00:10:37,875 --> 00:10:41,166
!منو بگیر

127
00:10:44,125 --> 00:10:45,833
علیاحضرت همایونی؟

128
00:10:51,541 --> 00:10:52,541
علیاحضرت؟

129
00:10:52,625 --> 00:10:55,083
.هیئت وزرا در اتاق گردهمایی منتظرتون هستن

130
00:10:55,166 --> 00:10:56,291
.ضروریه

131
00:11:02,666 --> 00:11:04,541
...خب، پس

132
00:11:06,041 --> 00:11:08,583
.فعلاً تنهات می‌ذارم

133
00:11:15,041 --> 00:11:17,125
.امیدوارم مسئله‌ی مهمی باشه

134
00:11:21,166 --> 00:11:24,166
.فرانسه و انگلستان وارد جنگ با روسیه شدن

135
00:11:24,250 --> 00:11:27,666
از دیروز، ارتش روسیه
.تا نزدیکی اودسا زیر رگباره

136
00:11:27,750 --> 00:11:31,416
،اعلی‌حضرت باید یه جناح رو انتخاب کنید
.وگرنه یه جناح ما رو انتخاب می‌کنه

137
00:11:32,583 --> 00:11:35,333
.یکپارچه کردن نیروهامون کاملاً ضرورت داره

138
00:11:35,416 --> 00:11:38,208
اگه اجازه بدید باید بگم
...هزینه‌های امسالِ ارتش

139
00:11:38,291 --> 00:11:40,791
.بودجه‌مون رو تحت‌فشار قابل‌توجهی قرار داده

140
00:11:40,875 --> 00:11:45,416
،با وارد شدن‌مون به این جنگ
.بودجه واسه هیچ‌چیز دیگه‌ای باقی نمی‌مونه

141
00:11:45,500 --> 00:11:48,333
.بیش‌تر از این هم ازت انتظار نداشتم، باخ -
.فون باخ -

142
00:11:48,416 --> 00:11:52,291
آخه بودجه واسه چی نیاز داری؟
تا یه خونه واسه زن‌های بی‌سرپرست بسازی؟

143
00:11:52,375 --> 00:11:53,375
!آقایون

144
00:11:55,666 --> 00:11:56,666
.اعلی‌حضرت

145
00:11:56,750 --> 00:11:59,500
در حال حاضر مگه کاری حیاتی‌تر از
دفاع از خاک‌مون هم داریم؟

146
00:11:59,583 --> 00:12:01,500
مسئله اینجاس که ما می‌خوایم
.حمله کنیم نه دفاع

147
00:12:01,583 --> 00:12:03,250
.به نظرم باید صبر کنیم

148
00:12:03,791 --> 00:12:07,500
.وضعیت به شدت پیچیده‌س -
پیچیده؟ -

149
00:12:07,583 --> 00:12:08,583
.نگو خواهشاَ

150
00:12:11,000 --> 00:12:12,750
اجازه هست؟

151
00:12:21,250 --> 00:12:24,000
اینجا نیروی دریایی فرانسه
...حداقل با ده کشتی

152
00:12:24,083 --> 00:12:25,791
.و سه تا چهار عرشه قرار دارن

153
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
.در سواحل کریمه، انگلیسی‌ها قرار دارن

154
00:12:28,458 --> 00:12:32,125
نُه کشتی بخار، شش ناوچه‌ی توپ‌دار
.و یک کشتی جنگی دارن

155
00:12:32,625 --> 00:12:34,000
...و اینجا

156
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
می‌شه انگورها رو بدی بهم؟

157
00:12:43,291 --> 00:12:47,625
.پیاده نظام و ناوگان روسیه قرار داره

158
00:12:55,375 --> 00:12:58,541
.بدون شک تزار توسط فرانسه نابود می‌شه
.چه با کمک ما و چه بدون کمک ما

159
00:12:59,166 --> 00:13:02,916
،و اگه نظر من رو بخواید، اعلی‌حضرت
.بهتره بریم طرف غرب

160
00:13:03,416 --> 00:13:05,708
می‌تونیم از انگلستان و
.همچنین از فرانسه یاد بگیریم

161
00:13:05,791 --> 00:13:08,041
.نباید تزار نیکلاس رو عصبانی کنیم

162
00:13:08,125 --> 00:13:11,416
،اتحادمون با روسیه
.موقعیت‌مون رو در اروپا تضمین می‌کنه

163
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
.باید برعلیه غرب موضع بگیریم

164
00:13:24,083 --> 00:13:27,708
.تو این جنگ دخالتی نمی‌کنیم
.موضع هابسبورگ همینه

165
00:13:28,500 --> 00:13:31,541
تو هر جناحی دخالت کنیم
.پول و جون‌های زیادی تلف می‌شن

166
00:13:31,625 --> 00:13:34,083
.برنامه‌های دیگه‌ای برای امپراتوری‌مون دارم

167
00:13:34,166 --> 00:13:36,416
...سفیران پاریس و سن‌پترزبورگ

168
00:13:36,500 --> 00:13:38,625
.به مناسبت عروسی به وین اومدن

169
00:13:38,708 --> 00:13:41,291
.می‌خوان موضع هابسبورگ رو بدونن

170
00:13:43,708 --> 00:13:46,916
.ازتون می‌خوام دوباره فکر کنید، اعلی‌حضرت
.باید در موضع‌تون تجدیدنظر کنید

171
00:13:47,916 --> 00:13:49,125
.جوابم رو شنیدی

172
00:13:52,416 --> 00:13:53,416
.دیگه باید برم

173
00:14:08,375 --> 00:14:09,666
.مادرتون ازم متنفره

174
00:14:10,333 --> 00:14:12,791
.خودت رو تحویل نگیر
.تو یکی از چندین صاحب‌نظر سیاسی هستی

175
00:14:13,416 --> 00:14:16,541
کِی باید هیئت وزرا و آرشیدوس رو
از برنامه‌هامون باخبر کنیم؟

176
00:14:16,625 --> 00:14:19,000
تا وقتی همه چی مهیا نشده
.یه کلمه هم نمی‌گیم

177
00:14:19,500 --> 00:14:20,916
قرار ملاقات گذاشته شد؟

178
00:14:21,416 --> 00:14:23,125
.فقط امشب می‌تونه شما رو بیینه

179
00:14:23,208 --> 00:14:25,416
.بهش گفتم شب قبل از عروسی‌تونه

180
00:14:27,750 --> 00:14:28,833
.میریم به دیدنش

181
00:14:36,875 --> 00:14:41,166
،هر صبح و هر شب
.ملکه باید دو ساعت حموم کنن

182
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
.هر روز باید موهاشون شونه و بافته بشه

183
00:14:45,666 --> 00:14:48,250
،به همین منظور
...سه آرایشگر به صورت شبانه‌روزی

184
00:14:48,333 --> 00:14:50,000
.در خدمت‌گذاری حاضرن

185
00:14:50,083 --> 00:14:52,875
،داشتن موهای مرتب و درخشان خیلی مهمه

186
00:14:52,958 --> 00:14:56,041
به همین منظور شما فقط در
...ترکیبی از شیر الاغ

187
00:14:56,125 --> 00:15:00,166
و گیاه پنج انگشت که اتفاقاً باروری رو
.هم تقویت میکنه، استحمام خواهید کرد

188
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
.لطفاً ناخن‌هاش رو کاملاً تمیز کنید

189
00:15:02,416 --> 00:15:06,041
.عجب پوست خوبی دارید
.مثل نور مهتابه

190
00:15:06,125 --> 00:15:08,625
شرط می‌بندم امپراتور
.اول عاشق چشم‌هاشون شده

191
00:15:08,708 --> 00:15:09,958
.یا لب‌هاشون

192
00:15:11,041 --> 00:15:13,708
.کاش منم موهام مثل شما بلند بود

193
00:15:15,916 --> 00:15:17,583
لیئونتین، چیکار می‌کنی؟

194
00:15:18,500 --> 00:15:19,875
.این وظیفه‌ی خدمتکاراس

195
00:15:21,791 --> 00:15:22,791
.البته

196
00:15:23,666 --> 00:15:27,750
شاید بهتر باشه همه‌ی موهاشون رو بزنیم
.و ببینیم کلاه‌گیس بهشون میاد یا نه

197
00:15:32,875 --> 00:15:34,083
داره چیکار می‌کنه؟

198
00:15:45,125 --> 00:15:46,125
.خیلی تنگه

199
00:15:55,375 --> 00:15:57,458
.لطفاً تمومش کنید
.نمی‌تونم نفس بکشم

200
00:15:58,166 --> 00:15:59,916
.پس خوب محکم شده

201
00:16:00,500 --> 00:16:01,541
.استراحت لازم دارم

202
00:16:02,375 --> 00:16:04,250
،می‌خوام فرانتس رو ببینم
.اعلی‌حضرت رو

203
00:16:04,333 --> 00:16:06,000
.هنوز وقتش نرسیده

204
00:16:06,583 --> 00:16:07,583
.ادامه بدید

205
00:16:09,000 --> 00:16:10,583
.پس میرم بیرون
...من

206
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
.می‌خوام هوا بخورم

207
00:16:14,041 --> 00:16:16,500
.فقط در صورتی که لباس مناسب بپوشید

208
00:16:34,708 --> 00:16:35,833
داره چیکار می‌کنه؟

209
00:16:36,833 --> 00:16:37,833
.هر جا بره ما هم دنبالش میریم

210
00:16:39,958 --> 00:16:42,333
راسته که بعضی‌هامون اخراج می‌شیم؟

211
00:16:44,958 --> 00:16:46,958
.از قدیما ملکه شیش تا ندیمه داشته

212
00:16:49,916 --> 00:16:51,125
.ما که ده نفریم

213
00:16:52,125 --> 00:16:53,625
.یه سریا حذف می‌شن

214
00:16:54,291 --> 00:16:55,458
اونوقت کیا می‌مونن؟

215
00:16:56,500 --> 00:16:57,750
.اونایی که حضورشون حیاتیه

216
00:17:07,666 --> 00:17:09,125
!آخ

217
00:17:13,750 --> 00:17:15,250
داره چیکار می‌کنه؟

218
00:17:26,208 --> 00:17:28,250
تا حالا همچین موجودی دیده بودی؟

219
00:17:29,166 --> 00:17:30,583
.به شما خیره شده

220
00:17:30,666 --> 00:17:32,125
.من که تازه اومدم اینجا

221
00:17:33,583 --> 00:17:35,625
.پرنده رو نمیگم
.شاهزاده رو میگم

222
00:17:37,583 --> 00:17:38,583
.هوم

223
00:17:43,416 --> 00:17:45,958
خیلی خوش‌تیپه، مگه نه؟

224
00:17:46,041 --> 00:17:47,916
.خوشحالم دوباره می‌بینمت

225
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
.ممنون

226
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
.از نامزدی عوض شدی

227
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
.مثل یه بادوم کوچولو یه دفعه باز شدی

228
00:18:01,333 --> 00:18:03,000
چطوری اینکار رو می‌کنی؟ -
چیکار؟ -

229
00:18:03,083 --> 00:18:05,750
جوری از آدم تعریف می‌کنی
.که درواقع توهین محسوب می‌شه

230
00:18:06,250 --> 00:18:09,833
.با کمال میل بهت یاد میدم -
.ممنون، ولی من دوست دارم توهین‌ها علنی باشن -

231
00:18:10,916 --> 00:18:12,333
.اینجا خیلی قشنگه

232
00:18:13,375 --> 00:18:15,000
.خب، تو اولین نظر، آره

233
00:18:17,625 --> 00:18:20,416
قصدت ترسوندنه منه؟ -
.فقط دارم حقایق رو بهت میگم -

234
00:18:23,791 --> 00:18:25,750
بانوی دلپسندِ ایتالیایی‌مون چطوره؟

235
00:18:30,000 --> 00:18:31,583
.طبق شنیده‌هام، عالیه

236
00:18:31,666 --> 00:18:33,541
.حالا دیگه نامزد کرده

237
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
تو چی؟

238
00:18:36,083 --> 00:18:37,166
.من مجردم

239
00:18:38,208 --> 00:18:39,208
.الیزابت

240
00:18:41,416 --> 00:18:43,375
...حالا که اینجایی

241
00:18:45,708 --> 00:18:47,708
،بذار یه کم نصیحتت کنم
...نزدیک من بمون

242
00:18:47,791 --> 00:18:49,208
.تا آسیب نبینی

243
00:18:50,916 --> 00:18:53,541
یه چیزی بهم میگه برعکسش رو
.باید انجام بدم

244
00:18:58,083 --> 00:18:59,541
.علیاحضرت، وقت کلاس رقص‌تونه

245
00:18:59,625 --> 00:19:00,958
.با اجازه‌تون

246
00:19:22,291 --> 00:19:26,916
،رودخانه در مسیر سیل‌آسای خود»
«.گردبادِ، نیروی حیاتی من است

247
00:19:28,750 --> 00:19:30,875
.ایشون باید خیلی تلاش کنه

248
00:19:30,958 --> 00:19:32,875
.مشکل‌مون شعر و شاعریش نیست

249
00:19:33,958 --> 00:19:35,083
دیگه چی پیدا کردی؟

250
00:19:36,041 --> 00:19:38,375
.این کتاب‌ها در سرزمین‌مون ممنوعه‌س

251
00:19:39,250 --> 00:19:40,458
...از زدن این حرف متنفرم

252
00:19:40,541 --> 00:19:43,333
.ولی دختره فاقد درک و انضباطه

253
00:19:43,416 --> 00:19:46,958
.طرز خوشامد گفتنش با امپراتور رو شنیدم

254
00:19:47,041 --> 00:19:49,166
.و الان هم پرو لباس رو به امون خدا ول کرده

255
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
خب پیشنهادت چیه؟

256
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
.باید با سخت‌گیری باهاش رفتار بشه
.اون موقع اطاعت می‌کنه

257
00:19:56,125 --> 00:19:58,458
اینجوری می‌ترسونیش
.و فراریش میدی

258
00:20:01,541 --> 00:20:04,083
.علیاحضرت همایونی
.شوهرتون

259
00:20:05,458 --> 00:20:06,583
اومده؟

260
00:20:09,583 --> 00:20:13,000
.اعلی‌حضرت -
.کارل! چه خوب -

261
00:20:13,083 --> 00:20:14,291
.به این زودی خودت رو رسوندی

262
00:20:16,875 --> 00:20:18,875
.پسرمون فقط یه بار عروسی می‌کنه

263
00:20:19,583 --> 00:20:21,083
زندگی در قلعه‌ی آهوف چطوره؟

264
00:20:21,166 --> 00:20:24,875
.خوبه، خوبه
.ماه مارس به یه گوزن با 12 شاخ شلیک کردم

265
00:20:26,000 --> 00:20:28,916
،و اصطبل‌های جدیدی ساختیم
.که توالت هم دارن

266
00:20:30,750 --> 00:20:31,833
.چه خوب

267
00:20:33,666 --> 00:20:35,791
و اوضاع اینجا تو وین چطوره؟

268
00:20:39,166 --> 00:20:42,625
،یه کم به خاطر جنگ روسیه تو دردسریم
.ولی لازم نیست نگرانش باشی

269
00:20:46,041 --> 00:20:47,833
.خودت هر کاری که به صلاحه انجام میدی

270
00:20:50,083 --> 00:20:52,083
کار دیگه‌ای از دستم برمیاد واست بکنم؟

271
00:20:53,291 --> 00:20:56,291
پیش خودم فکر کردم امشب رو
.بتونیم یه کم با هم وقت بگذرونیم

272
00:20:56,375 --> 00:20:58,375
.باید عروس امپراتوری رو ملاقات کنی

273
00:21:00,875 --> 00:21:02,416
.منظور منم بعداً بود

274
00:21:05,666 --> 00:21:06,666
.آهان

275
00:21:09,750 --> 00:21:10,875
.پس بهم خبرش رو بده

276
00:21:12,875 --> 00:21:14,291
.میرم یه کم استراحت کنم

277
00:21:23,833 --> 00:21:26,333
.لطفاً تاخیر من رو ببخشید، آقایون

278
00:21:29,791 --> 00:21:33,000
،علیاحضرت
.اجازه بدید خودم رو معرفی کنم

279
00:21:33,083 --> 00:21:35,791
.آهنگساز، یوهان اشتراوس هستم

280
00:21:37,166 --> 00:21:40,625
.به افتخارتون یه موسیقی والس آماده کردم
.مخصوص رقص بعد از عروسی

281
00:22:37,416 --> 00:22:39,625
قیافه‌ی آقای اشتراوس
.یه جوریه که انگار معده درد داره

282
00:22:53,291 --> 00:22:54,833
.یه چیزی داره اذیتت می‌کنه

283
00:22:58,166 --> 00:23:00,500
همه ازم می‌خوان یه طرفی رو
.تو جنگ انتخاب کنم

284
00:23:01,541 --> 00:23:03,000
.در اسرع وقت

285
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
.ولی تو نمی‌خوای

286
00:23:07,250 --> 00:23:08,541
.برنامه‌های دیگه‌ای دارم

287
00:23:10,375 --> 00:23:12,500
.بعداً بهت میگم

288
00:23:51,041 --> 00:23:52,625
اون در به کجا راه داره؟

289
00:24:52,375 --> 00:24:54,208
...علیاحضرت، من

290
00:24:57,250 --> 00:24:59,416
.اعلی‌حضرت، خواهشاً من رو ببخشید

291
00:25:03,083 --> 00:25:05,625
.عروس سلطنتی باید به آماده شدن ادامه بدن

292
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
.معلومه

293
00:25:09,083 --> 00:25:11,041
.لطف کنید همراه من تشریف بیارید

294
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
!پخ

295
00:26:02,208 --> 00:26:03,500
!کنتس عزیزم

296
00:26:07,333 --> 00:26:09,833
.روز بخیر -
کفش‌ها رو آوردی یا نه؟ -

297
00:26:10,666 --> 00:26:13,375
.گیر آوردنشون سخته
.گرونن

298
00:26:13,458 --> 00:26:17,416
.نهایت تا امشب لازمشون دارم
.آمالیا مثل یه مگس دنبالمه

299
00:26:17,500 --> 00:26:18,833
.چندتا واست جور می‌کنم

300
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
.قسم می‌خورم

301
00:26:24,750 --> 00:26:25,875
اوضاع چطوره؟

302
00:26:27,333 --> 00:26:29,250
.همه‌شون می‌خوان بهش نزدیک بشن

303
00:26:29,333 --> 00:26:32,708
و مثل یه دسته پرنده
.یه جایی تو کاخ واسه خودشون جور کنن

304
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
.سردته

305
00:26:37,375 --> 00:26:38,541
.هوا که گرمه

306
00:26:38,625 --> 00:26:39,666
.لرز کردم

307
00:26:40,750 --> 00:26:44,833
.اینجا لباس زیر نمی‌پوشن
.موندم چطوری زنده می‌مونن

308
00:26:54,708 --> 00:26:55,791
.همه‌شون می‌میرن

309
00:27:01,208 --> 00:27:03,041
.بهم نگفتی چه جور آدمیه

310
00:27:04,041 --> 00:27:05,041
.ملکه رو میگم

311
00:27:05,666 --> 00:27:07,166
به خیالت چه جوریه؟

312
00:27:08,208 --> 00:27:09,541
.یه آشغاله

313
00:27:09,625 --> 00:27:10,708
.مثل بقیه‌شون

314
00:27:11,583 --> 00:27:14,250
.باید بیش‌تر از بقیه به تو اعتماد داشته باشه

315
00:27:15,541 --> 00:27:16,541
.همینم می‌شه

316
00:27:25,875 --> 00:27:27,541
دیگه چه کاری مونده؟

317
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
.دنبالم بیاید

318
00:27:40,000 --> 00:27:42,750
...صبر کن، یه چیزی رو -
...علیاحضرت -

319
00:27:43,625 --> 00:27:45,041
.لطفا تشریف بیارید

320
00:27:54,875 --> 00:27:57,708
.لازم نیست لباس رو دربیارید
.خیلی طول نمی‌کشه

321
00:27:59,625 --> 00:28:01,000
چی خیلی طول نمی‌کشه؟

322
00:28:01,708 --> 00:28:04,333
...دکتر فریچ پاکدامنی عروس سلطنتی

323
00:28:04,416 --> 00:28:06,583
و تواناییشون به منظور به دنیا آوردن
.یک وارث رو مورد بررسی قرار میدن

324
00:28:07,083 --> 00:28:11,791
.مایه‌ی افتخارمه، علیاحضرت -
.تصمیم نهایی در دستان پروردگارمونه -

325
00:28:12,291 --> 00:28:15,041
فقط پروردگار تصمیم می‌گیره چه کسی
.روی تخت سلطنت بشینه

326
00:28:15,666 --> 00:28:18,458
.از فردا، تحت اراده‌ی پرودگاری

327
00:28:19,333 --> 00:28:21,916
.عالیجناب، اسقف اعظم راوشر

328
00:28:23,291 --> 00:28:25,666
می‌شه لطف کنید دراز بکشید؟

329
00:28:48,500 --> 00:28:49,750
.پاشون رو بلند کنید

330
00:29:06,958 --> 00:29:08,791
.چیزی نمونده کار دکتر تموم بشه

331
00:29:10,416 --> 00:29:12,250
.به نظر همه چی روبراهه

332
00:29:12,333 --> 00:29:15,708
مهم‌ترین مسئله، شواهدی دال بر
.پرهیز از مقاربت جنسیه

333
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
!برو کنار

334
00:29:19,791 --> 00:29:21,125
.من باکره‌م

335
00:29:22,291 --> 00:29:24,250
.دکتر باید تائیدش کنه

336
00:29:26,416 --> 00:29:27,791
.نتونستم ببینمش

337
00:29:27,875 --> 00:29:29,166
.غیرممکنه

338
00:29:30,583 --> 00:29:32,083
زیاد اسب‌سواری می‌کنید، مگه نه؟

339
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
الان دلیلش رو متوجه شدید؟

340
00:29:39,750 --> 00:29:44,291
.قطعاً امکانش هست -
.مدرکی بر باکره‌گی نباشه از ازدواج خبری نیست -

341
00:30:18,500 --> 00:30:20,625
.به نظرم عروس باکره هستن

342
00:30:21,250 --> 00:30:24,166
.اگرچه، پرده‌ی بکارت‌شون صدمه دیده

343
00:30:34,000 --> 00:30:36,333
باشد که پادشاهانی
،از اندام جنسی شما بیرون بیایند

344
00:30:37,000 --> 00:30:39,333
.و تمامی جهانیان را فرمانبردارت گردانند

345
00:30:47,833 --> 00:30:49,708
.اعلی‌حضرت، برادرتون

346
00:30:50,416 --> 00:30:51,666
می‌خواستید من رو ببینید؟

347
00:30:53,416 --> 00:30:55,500
.سیاستمداران فردا رو بسپارید به من

348
00:30:56,541 --> 00:30:59,750
.اونا از برنامه‌هاتون خبر ندارن -
این مسئله رو جدی می‌گیری؟ -

349
00:30:59,833 --> 00:31:01,208
!گروهان، به چپ

350
00:31:01,291 --> 00:31:02,625
منظورت چیه؟

351
00:31:03,500 --> 00:31:05,340
چندین هفته پیشت هستم
...و دارم بهت مشاوره میدم

352
00:31:05,375 --> 00:31:07,708
ولی تو همش به حرف اون
.فون باخِ راسو گوش میدی

353
00:31:07,791 --> 00:31:09,166
!بایستید

354
00:31:09,250 --> 00:31:12,875
ستوان اول کرال در طول انقلاب
.دستش رو در راه امپراتوری از دست داد

355
00:31:17,958 --> 00:31:18,958
.چه جالب

356
00:31:20,916 --> 00:31:22,291
،دوتا دختر دارن

357
00:31:22,791 --> 00:31:24,541
.اَگنس و امیلی

358
00:31:26,208 --> 00:31:27,583
...اگنس توسط مرد جوانی

359
00:31:27,666 --> 00:31:30,375
،که قصد نداشت باهاش ازدواج کنه
.حامله می‌شه

360
00:31:31,000 --> 00:31:32,458
.سر زا میمیره

361
00:31:33,375 --> 00:31:35,875
.امیلی هم طعمه‌ی همون مرد جوون می‌شه

362
00:31:36,916 --> 00:31:37,958
،غم و ناامیدی بهش غلبه می‌کنه

363
00:31:38,041 --> 00:31:40,958
از پشت‌بوم میفته پایین
.و الان هم تو یه آسایشگاهه

364
00:31:43,791 --> 00:31:46,708
حالا که هویت اون مرد جوون رو نمی‌دونیم
...تنها کاری که از دستمون برمیاد اینه که

365
00:31:46,791 --> 00:31:49,416
.هوای ستوان اول و خانواده‌ش رو داشته باشیم

366
00:31:50,791 --> 00:31:52,833
.و یک عنوان و مستمری سالانه تقدیمشون کنیم

367
00:31:53,757 --> 00:31:55,157
موافقی؟

368
00:31:56,208 --> 00:31:58,250
.آره

369
00:31:59,916 --> 00:32:02,416
در این صورت، ستوان اول
.می‌تونن همه چیو به فراموشی بسپارن

370
00:32:03,250 --> 00:32:05,916
و دیگه هم مجبور نیستیم
.در موردش حرف بزنیم

371
00:32:06,583 --> 00:32:08,166
.ممنون، اعلی‌حضرت

372
00:32:20,750 --> 00:32:23,630
.فرانتس، روحم هم خبر نداشت با هم خواهرن -
.باید به قوانین احترام بذاری -

373
00:32:25,708 --> 00:32:27,250
.وگرنه نابودمون می‌کنی

374
00:32:37,500 --> 00:32:38,958
.اومدش

375
00:32:47,416 --> 00:32:48,916
.تو این مجلس از همه جذاب‌ترید

376
00:32:54,000 --> 00:32:57,875
.افتخار آشنایی با همدیگه رو نداشتیم
.کارل هستم، پدرشوهر آینده‌تون

377
00:32:57,958 --> 00:33:00,916
.خوشبختم
.آشنایی با شما مایه‌ی افتخارمه

378
00:33:02,333 --> 00:33:04,666
فقط واسه مناسبت‌های خاص
.اجازه میده خودم رو نشون یدم

379
00:33:04,750 --> 00:33:06,708
.بیش‌تر زندگیم تو حومه‌ی شهر می‌گذره

380
00:33:07,208 --> 00:33:08,458
.به نظر آشنا میاد

381
00:33:09,166 --> 00:33:11,083
.خوشگل شدی

382
00:33:12,833 --> 00:33:14,000
امروز چطور بود؟

383
00:33:15,208 --> 00:33:16,541
هلنه نیومده؟

384
00:33:17,125 --> 00:33:18,583
.گفت از طرفش عذرخواهی کنم

385
00:33:20,791 --> 00:33:22,291
.اولش نشناختمت

386
00:33:23,791 --> 00:33:25,041
تعریف بود؟

387
00:33:25,916 --> 00:33:27,000
نظر خودت چیه؟

388
00:33:27,750 --> 00:33:30,625
الیرابت؟
چرا نمیای پیش ما؟

389
00:33:31,166 --> 00:33:34,125
،خب، البته
.جنگ می‌تونه معنی‌دار باشه

390
00:33:34,208 --> 00:33:35,708
.و اراذل و اوباش رو از خیابون‌ها دور کنه

391
00:33:35,791 --> 00:33:37,875
.جنگ آخرین راه‌حله، نه که حواس پرتی باشه

392
00:33:37,958 --> 00:33:40,958
و فردا به مردم معنی میدیم، مگه نه؟

393
00:33:43,583 --> 00:33:45,875
عالیجناب، عروس سلطنتی رو
که قبلاً ملاقات کردید؟

394
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
.قبلاً افتخار آشنایی‌شون رو داشتم

395
00:33:49,041 --> 00:33:50,041
...وظیفه داشتم

396
00:33:51,000 --> 00:33:52,916
پاکدامنی خانم جوان رو
.مورد ارزیابی قرار بدم

397
00:33:53,000 --> 00:33:53,875
.عالیه

398
00:33:53,958 --> 00:33:56,434
و اعلی‌حضرت، مایه‌ی بسی افتخارمه
...که به عرض‌تون برسونم

399
00:33:56,458 --> 00:33:59,958
لازم نیست هیچ ترسی در زمینه‌ی
.داشتن وارث به دلتون راه بدید

400
00:34:00,041 --> 00:34:02,361
.حداقل به یه کدوممون خوش گذشته

401
00:34:04,250 --> 00:34:07,291
الیزابت، عالیجناب داشتن وظیفه‌شون رو
.انجام می‌دادن

402
00:34:07,916 --> 00:34:11,125
شرمنده که آیین مقدس
.موجب ناراحتی شما شد

403
00:34:11,208 --> 00:34:12,375
پس یه آیین مقدس بود؟

404
00:34:12,458 --> 00:34:14,938
چه مسخره! من که حس می‌کردم
.دوتا مرد دارن زیر پیراهنم رو دید میزنن

405
00:34:23,333 --> 00:34:25,375
.ببخشید، مامان
.شرمنده

406
00:34:25,458 --> 00:34:28,000
.به نظر ناراحت میای، فرزندم

407
00:34:28,083 --> 00:34:29,291
.اصلاً هم ناراحت نیستم

408
00:34:29,375 --> 00:34:31,250
همه چی مرتبه، الیزابت؟

409
00:34:31,833 --> 00:34:33,875
.شاید عروس یه کم استراحت لازم داشته باشه

410
00:34:34,666 --> 00:34:36,625
.مطمئنم لزومی نداره

411
00:34:44,708 --> 00:34:45,875
...من -
.فرانتس -

412
00:34:46,500 --> 00:34:48,375
.امروز خیلی خسته شده

413
00:34:48,458 --> 00:34:50,958
و همه‌مون می‌خوایم فردا همه چیز
خوب پیش بره، اینطور نیست؟

414
00:34:51,625 --> 00:34:53,958
.یه کم آرامش واست مفیده، الیزابت

415
00:34:54,958 --> 00:34:55,875
...نه. لطفاً

416
00:34:55,958 --> 00:34:57,666
.شاید بهتر باشه بری استراحت کنی

417
00:34:58,916 --> 00:35:00,458
...ولی -
.اصرار می‌کنم -

418
00:35:35,666 --> 00:35:37,791
.لطفاً اجازه بدید من در خدمتتون باشم

419
00:35:38,291 --> 00:35:40,958
کنتس استرهازی من رو
،مسئول خدمت به شما کرده

420
00:35:41,041 --> 00:35:42,750
.چون من مهارت به خصوصی دارم

421
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
،ترفندها رو بلدم
.اینکه چه حرفی رو به کی باید زد

422
00:35:47,083 --> 00:35:49,083
.همیشه برای کمک بهتون حضور دارم

423
00:35:50,625 --> 00:35:51,666
.ممنونم

424
00:35:54,375 --> 00:35:56,708
....علیاحضرت، بعضی از بانوان دربار

425
00:35:57,375 --> 00:35:59,208
.فقط واسه شوهر پیدا کردن اومدن

426
00:36:00,333 --> 00:36:01,416
.میرن و میان

427
00:36:03,041 --> 00:36:04,833
.من این زندگی رو انتخاب کردم

428
00:36:05,500 --> 00:36:07,291
.با تموم وجودم می‌خوام خدمت کنم

429
00:36:08,250 --> 00:36:10,000
،هر چیزی لازم داشتید
.فقط لب تر کنید

430
00:36:12,791 --> 00:36:14,500
می‌شه بهم بگی این چیه؟

431
00:36:16,250 --> 00:36:18,041
.روی زمین توی کاخ پیداش کردم

432
00:36:18,625 --> 00:36:20,333
.مطمئنم چیز خاصی نیست

433
00:36:21,166 --> 00:36:22,541
می‌خواید واستون بندازمش دور؟

434
00:36:27,708 --> 00:36:29,458
.میرم ببینم چه خبر شده

435
00:36:29,541 --> 00:36:32,000
،الان دیگه واقعاً باید استراحت کنید
.علیاحضرت

436
00:36:37,916 --> 00:36:41,500
جایی که من ازش میام
...آدمک‌های از جنس نی رو

437
00:36:41,583 --> 00:36:43,291
.به عنوان نماد مرگ و میر آتیش میزنیم

438
00:36:44,833 --> 00:36:46,833
.تا پروردگار ازشون محافظت کنه

439
00:36:48,041 --> 00:36:49,458
،علیاحضرت

440
00:36:50,083 --> 00:36:51,083
.دندون‌تون

441
00:36:53,791 --> 00:36:55,250
.خودم انجامش میدم
.ممنون

442
00:36:56,208 --> 00:36:57,791
.من جاتون بودم اینکار رو نمی‌کردم

443
00:36:57,875 --> 00:36:59,375
.اینجوری فقط به شایعات دامن می‌زنید

444
00:37:02,250 --> 00:37:03,666
.پس لطفاً تو واسم انجامش بده

445
00:37:32,250 --> 00:37:33,583
.اصلا و ابداً

446
00:37:33,666 --> 00:37:36,125
شب قبل از عروسی؟
.بی مسئولیتیه

447
00:37:36,208 --> 00:37:38,750
.شاید بتونیم بریم
.اون که دیگه خوابیده

448
00:37:44,458 --> 00:37:45,541
اون چیه؟

449
00:37:45,625 --> 00:37:48,125
شاهزاده ماکسیمیلیان
.در حال برگزاری یه مهمونی هستن

450
00:37:48,916 --> 00:37:49,916
.این هم دعوتنامه‌ی شماس

451
00:37:49,958 --> 00:37:52,250
.اینام مال ماست
.ما هم دعوتیم

452
00:37:52,333 --> 00:37:55,041
کنتس استرهازی گفتن
...عروس نباید شب قبل از عروسیش

453
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
.از اتاقش بره بیرون
[دعوت‌ به شب‌نشینی در خانه‌ی ماکسیمیلیان]

454
00:38:18,125 --> 00:38:19,125
.باید بریم

455
00:38:19,875 --> 00:38:21,041
!فرانتسه

456
00:38:21,583 --> 00:38:22,583
!لیست

457
00:38:23,875 --> 00:38:27,083
شنیدم با گوش دادن به آهنگاش
.انگار میری بهشت و برمی‌گردی

458
00:38:27,166 --> 00:38:28,791
ابسنت میل دارید، بانوی من؟

459
00:38:30,875 --> 00:38:31,875
این چیه؟

460
00:38:33,708 --> 00:38:36,208
.شاید چایی بنوشید بهتر باشه، علیاحضرت

461
00:38:52,833 --> 00:38:54,073
خوش می‌گذره؟

462
00:38:57,000 --> 00:39:00,333
.نگران نباش
.راوشر نفرت‌انگیز دعوت نیس

463
00:39:05,250 --> 00:39:06,333
فرانتس اینجاس؟

464
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
.تا جایی که خبر دارم نه

465
00:39:10,250 --> 00:39:12,583
به خاطر اون اومدی؟ -
.نه -

466
00:39:14,666 --> 00:39:15,666
.خوبه

467
00:39:16,958 --> 00:39:19,125
.می‌خوام با دوست خوبم آشنا بشی

468
00:39:19,208 --> 00:39:20,916
.تازه از وایمار رسیده

469
00:39:21,000 --> 00:39:23,416
.مایسترو
.ملکه‌ی آینده

470
00:39:25,916 --> 00:39:27,041
.خوشبختم

471
00:39:34,875 --> 00:39:37,208
.تقدیم به شما، علیاحضرت

472
00:39:57,375 --> 00:39:59,208
خیلی دیر کردیم؟

473
00:39:59,291 --> 00:40:01,458
.خب، خودش گفت نصف‌شب خودش رو می‌رسونه

474
00:40:01,541 --> 00:40:02,833
.من اینجام

475
00:40:03,416 --> 00:40:05,083
.جناب استیفنسون

476
00:40:05,875 --> 00:40:07,791
.اعلی‌حضرت، امپراتور

477
00:40:13,500 --> 00:40:14,666
.مایه‌ی افتخارمه

478
00:40:18,666 --> 00:40:20,208
!پیس

479
00:40:32,041 --> 00:40:34,416
.قبل از اینکه کسی متوجه‌ی چیزی بشه برگرد

480
00:40:38,958 --> 00:40:40,166
.انقلاب

481
00:40:43,250 --> 00:40:45,416
.می‌خوام یه راه‌آهن بزرگ بسازید

482
00:40:46,125 --> 00:40:47,958
.مثل همونی که تو انگلستان ساختید

483
00:40:48,041 --> 00:40:50,250
و مصر و مثل همونی که
.دارید تو نروژ می‌سازید

484
00:40:51,541 --> 00:40:54,041
می‌خوام به مردم امپراتوریم
.توانایی ارتباط برقرار کردن بدم

485
00:40:54,541 --> 00:40:56,000
.واسه‌شون رفاه به ارمغان بیارم

486
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
.این کافی نیست

487
00:41:01,333 --> 00:41:03,833
.اتریش به این راه‌آهن نیاز داره

488
00:41:05,041 --> 00:41:08,708
.سرتاسر دنیا به یه راه‌آهن نیاز داره
.به خاطر همین هم انقدر گرونه

489
00:41:12,791 --> 00:41:16,000
.سه روز بهم مهلت بده
.کُل مبلغ رو بهت میدم

490
00:41:16,083 --> 00:41:20,333
شنیدم قصد دارید در جنگی که
.برعلیه امپراتوری عثمانی شکل گرفته شرکت کنید

491
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
.مطمئنا خیلی واسه‌تون خرج برمیداره

492
00:41:23,166 --> 00:41:24,750
.قرار نیست وارد جنگ بشیم

493
00:41:26,458 --> 00:41:28,916
.قبل از رفتن‌تون پول بیش‌تری جور می‌کنم

494
00:41:51,958 --> 00:41:52,958
.بشین

495
00:42:00,958 --> 00:42:02,083
ازش خوشت میاد؟

496
00:42:03,541 --> 00:42:05,125
.مامانت بهم داد

497
00:42:06,541 --> 00:42:08,500
.واسه عمه‌ی مادریم ماریا آنتونیا بود

498
00:42:08,583 --> 00:42:10,000
ماریا آنتوانت؟

499
00:42:10,541 --> 00:42:13,166
وقتی گیوتین سرش رو قطع کرد
.هنوز تو گردنش بود

500
00:42:16,416 --> 00:42:19,333
خانواده‌م تو استفاده کردن چیزای خوشگل
.برای اهداف زشت حسابی استعداد دارن

501
00:42:23,041 --> 00:42:25,541
چرا تو کاخی می‌مونی
که انقدر ازش متنفری؟

502
00:42:28,041 --> 00:42:29,875
.چندین بار سعی کردم برم

503
00:42:32,583 --> 00:42:33,583
...الیزابت

504
00:42:36,750 --> 00:42:40,708
اولین بار که همدیگه رو دیدیم
.گمون می‌کردم یه همچین زندگی‌ای واست بهتره

505
00:42:41,750 --> 00:42:43,791
.که من بیش‌تر بهت می‌خورم

506
00:42:46,625 --> 00:42:47,750
.من فردا ازدواج می‌کنم

507
00:42:49,416 --> 00:42:50,958
.هنوز خیلی دیر نشده

508
00:42:52,583 --> 00:42:53,583
.نه

509
00:42:56,416 --> 00:42:59,083
.باید قیافه‌تو می‌دیدی

510
00:43:00,000 --> 00:43:01,250
باور کردی؟

511
00:43:04,333 --> 00:43:06,250
تو هرگز عاشق نشدی، مگه نه؟

512
00:43:09,666 --> 00:43:10,958
.من عاشق برادرتم

513
00:43:11,916 --> 00:43:13,875
.ولی بازم اینجایی

514
00:43:34,458 --> 00:43:36,416
کِی دوباره باهام حرف میزنی؟

515
00:43:42,875 --> 00:43:46,375
چندبار باید ازت عذرخواهی کنم؟
.ببخشید

516
00:43:47,458 --> 00:43:49,416
.خودت می‌دونی متاسفم -
.مستی -

517
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
.آره

518
00:43:53,333 --> 00:43:55,625
.شایسته‌ی رفتار یه ملکه نیست

519
00:43:58,833 --> 00:43:59,875
...هلنه

520
00:44:02,125 --> 00:44:03,750
.امروز واسم روز خیلی سختی بود

521
00:44:06,333 --> 00:44:09,041
شرمنده که خیال می‌کردی
.قراره زندگیت آسون‌تر بشه

522
00:44:17,541 --> 00:44:20,500
.همیشه اینکار رو می‌کنی
.وقتی زندگی سخت می‌شه فرار می‌کنی

523
00:44:22,583 --> 00:44:24,291
.تو بچه‌ای، سی‌سی

524
00:44:26,333 --> 00:44:28,125
می‌دونی شبیه کی شدی؟

525
00:44:29,000 --> 00:44:30,083
.مادرمون

526
00:44:46,583 --> 00:44:50,125
.من به عشق نوشکفته‌شون سه ماه وقت میدم
نظر تو چیه؟

527
00:44:54,166 --> 00:44:55,750
.من اولویت دوم نیستم

528
00:46:00,458 --> 00:46:03,583
.به شوهرم گفتم می‌خوام تنها باشم

529
00:46:04,750 --> 00:46:06,041
.کارل نیست

530
00:46:08,666 --> 00:46:11,708
شاهزاده فون واسا؟

531
00:46:16,250 --> 00:46:20,125
،علیاحضرت همایونی
چی باید بهشون بگم؟

532
00:46:20,208 --> 00:46:21,250
می‌شناسیدشون؟

533
00:46:25,375 --> 00:46:27,916
.بهش بگو بیاد داخل

534
00:46:37,166 --> 00:46:39,041
.علیاحضرت همایونی

535
00:46:41,625 --> 00:46:42,916
.شاهزاده فون واسا

536
00:46:55,500 --> 00:46:57,000
چند ساله همدیگه رو ندیدیم؟
ده سال؟

537
00:46:58,708 --> 00:46:59,708
.سیزده سال

538
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
.و هنوز هم خز روباه می‌پوشی

539
00:47:04,333 --> 00:47:07,000
من مثل شما عجولانه
.از شر چیزای قدیمی خلاص نمی‌شم

540
00:47:08,208 --> 00:47:11,000
آخرین مردی که اینجوری باهام حرف زد
.حلق‌آویز شد

541
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
نوشیدنی میل دارید؟

542
00:47:17,041 --> 00:47:18,583
دوستش داره؟

543
00:47:19,458 --> 00:47:20,458
فرانتس؟

544
00:47:21,500 --> 00:47:23,583
.مثل گنجشکی که عاشق سپیده‌دمه

545
00:47:24,625 --> 00:47:26,166
.ازدواجی از سر عشق

546
00:47:26,875 --> 00:47:28,208
اصلاً اجازه‌ش رو داره؟

547
00:47:29,291 --> 00:47:30,916
داریم تجربه‌‌های جدیدی رو
.امتحان می‌کنیم

548
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
اونوقت دقیقاً دلیل‌تون
واسه دعوت من به عروسی چیه؟

549
00:47:43,583 --> 00:47:45,250
.کُل اروپا دعوتن

550
00:47:45,333 --> 00:47:48,791
شاید دلیلش اینه که شخصی که
قراره فردا ازدواج کنه پسر منه؟

551
00:47:57,000 --> 00:47:59,625
،خیلی سوال می‌پرسی
.شاهزاده فون واسا

552
00:48:01,458 --> 00:48:03,000
.باید یه نفسی تازه کنی

553
00:48:13,000 --> 00:48:14,541
.علیاحضرت همایونی

554
00:48:16,625 --> 00:48:17,916
.واسه‌تون شب خوشی آرزومندم

555
00:48:21,458 --> 00:48:23,125
فردا می‌بینمت؟

556
00:48:27,333 --> 00:48:28,750
جوابم رو میدی؟

557
00:48:44,208 --> 00:48:47,875
منظورتون چیه که تو تختخوابش نیست؟

558
00:48:50,166 --> 00:48:52,208
.به این میگن وظیفه نشناسی

559
00:48:58,416 --> 00:48:59,416
اون چیه؟

560
00:49:07,875 --> 00:49:09,458
.از اینجا ببریدش بیرون

561
00:49:15,875 --> 00:49:18,333
.همه‌شون منتظرن -
.واسم مهم نیست -

562
00:49:19,208 --> 00:49:20,583
.خدای بزرگ

563
00:49:24,458 --> 00:49:26,541
.لطفاً یه لحظه تنهامون بذارید

564
00:49:49,833 --> 00:49:51,666
.حتما داری کیف می‌کنی

565
00:49:54,958 --> 00:49:56,208
.خودم هم خیال می‌کردم کیف کنم

566
00:49:57,750 --> 00:49:58,791
.ولی اینطور نیست

567
00:50:02,083 --> 00:50:04,625
.بوی یه شامپاین قدیمی رو میدی

568
00:50:07,541 --> 00:50:08,541
.تو هم

569
00:50:12,916 --> 00:50:14,708
.از موهای کوتاهت خوشم میاد

570
00:50:16,291 --> 00:50:17,625
.خیلی خوشگل شدی

571
00:50:20,458 --> 00:50:21,791
.به خاطر حرفی که زدم شرمنده

572
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
.منم

573
00:50:25,166 --> 00:50:26,916
.لطفاً بهم بگو شبیه مامان نیستم

574
00:50:27,000 --> 00:50:28,916
.نیستی

575
00:50:45,291 --> 00:50:47,250
.امیدوارم فرانتس ارزشش رو داشته باشه

576
00:50:47,833 --> 00:50:49,625
.به این جار و جنجالا عادت می‌کنی

577
00:50:51,708 --> 00:50:53,333
.منظورم ارزش از دست دادن توئه

578
00:50:56,333 --> 00:50:57,791
.من رو از دست ندادی

579
00:51:08,500 --> 00:51:10,666
مجبوری به بایرن برگردی؟

580
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
نمی‌شه یه مدتی تو کاخ بمونی؟

581
00:51:17,208 --> 00:51:19,125
!تو اینجا نمی‌دونم به کی اعتماد کنم

582
00:51:30,625 --> 00:51:31,750
چی شده، تیو؟

583
00:51:34,208 --> 00:51:38,041
به نظر می‌رسه عروس امپراتوری
.با برادرتون مشاجره‌ای داشتن

584
00:51:38,125 --> 00:51:39,125
برادرم؟

585
00:51:42,291 --> 00:51:43,791
.ایشون خیلی پریشان حال بودن

587
00:52:10,000 --> 00:52:11,833
.بانوان من، عالیه

588
00:52:12,416 --> 00:52:13,416
...کُنتس

589
00:52:13,958 --> 00:52:15,416
.تبریک میگم

590
00:54:00,400 --> 00:54:08,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

591
00:54:10,541 --> 00:54:12,000
خواهش می‌کنم مراقب دخترم باش، باشه؟

592
00:54:25,583 --> 00:54:28,375
!الیزابت
!الیزابت

