﻿1
00:00:14,300 --> 00:00:21,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:38,333 --> 00:00:39,875
.سرورم

3
00:00:40,375 --> 00:00:41,375
.دیگه وقتشه

4
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
«تابستان گذشته»

5
00:01:12,083 --> 00:01:13,125
!سی‌سی

6
00:01:15,200 --> 00:01:17,000
«امپراتوری بایرن، پوسنهوفن»

7
00:01:17,125 --> 00:01:18,166
!سی‌سی

8
00:01:20,500 --> 00:01:21,750
کجایی؟

9
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
!سی‌سی

10
00:01:30,250 --> 00:01:33,041
!آخر این دختره منو دیوونه می‌کنه

11
00:01:33,625 --> 00:01:34,625
!پیس

12
00:01:35,416 --> 00:01:36,750
.بیا پیش من قایم شو

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,684
زیرزمین رو گشتی؟

14
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
اتاق زیرشیروونی رو چی؟

15
00:01:47,208 --> 00:01:48,750
هنوز لباس نپوشیده؟

16
00:01:49,333 --> 00:01:51,208
!محض رضای خدا

17
00:01:51,291 --> 00:01:53,208
.هر لحظه ممکنه برسه

18
00:01:58,083 --> 00:02:00,833
مامان میگه قراره دوک بیاد اینجا
.تا باهات ازدواج کنه

19
00:02:01,500 --> 00:02:02,583
.این نظر مامانه

20
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
منظورت چیه؟

21
00:02:04,208 --> 00:02:06,008
ندیدی چطوری لباس می‌پوشه؟

22
00:02:08,125 --> 00:02:09,805
حالتون خوبه؟

23
00:02:12,125 --> 00:02:14,875
«.خونریزی داخلی کردم»

24
00:02:14,958 --> 00:02:18,083
!به لطف اون دختره»
«.اشناپسم رو بیار
(نوعی نوشیدنی الکلی)

25
00:02:21,791 --> 00:02:23,833
پیش توئه؟ -
.نه، مادر -

26
00:02:24,666 --> 00:02:26,166
.این دفعه دیگه نمیشه

27
00:02:26,250 --> 00:02:29,333
،باید ببریمش حمام، لباس تنش کنیم
.و موهای افتضاحش رو مرتب کنیم

28
00:02:29,416 --> 00:02:31,458
امروز دیگه قرار نیست به خاطر نمک‌نشناسیش
.خراب بشه

29
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
!سی‌سی

30
00:02:35,250 --> 00:02:36,500
اینجایی؟

31
00:02:36,583 --> 00:02:37,625
!دارم بهت هشدار میدم

32
00:02:40,708 --> 00:02:43,041
.می‌خوام با نیمه‌گمشده‌‌م ازدواج کنم

33
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
می‌فهمی چی می‌گم؟

34
00:02:48,750 --> 00:02:49,833
!سی‌سی

35
00:03:02,375 --> 00:03:03,375
اون کجاست؟

36
00:03:03,416 --> 00:03:06,250
.گفت می‌خواد با نیمه‌گمشده‌ش ازدواج کنه

37
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
!سی‌سی

38
00:04:04,583 --> 00:04:06,416
.آروم باش

39
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
اعلی‌حضرت؟

40
00:05:25,875 --> 00:05:27,250
.وقتش رسیده

41
00:05:30,200 --> 00:05:33,200
«امپراتوری اتریش، وین»

42
00:05:40,708 --> 00:05:43,791
،سرورم
.صبح بخیر عرض می‌کنم

43
00:05:55,500 --> 00:05:57,375
.سرورم

44
00:05:57,458 --> 00:05:59,166
.سرورم

45
00:05:59,666 --> 00:06:03,000
،بعد از صرف صبحانه
.با هیئتی از بوهم ملاقات خواهید داشت

46
00:06:03,083 --> 00:06:05,416
.بعد از اون، پرو لباس‌های زمستونیتون رو دارید

47
00:06:05,958 --> 00:06:07,625
.اما اول مراسم اعدام انجام بشه

48
00:06:07,708 --> 00:06:10,625
.نه پرو لباس‌های زمستونی

49
00:06:11,708 --> 00:06:13,458
.بندازش عقب -
.حتماً -

50
00:06:22,583 --> 00:06:23,666
.اعلی‌حضرت

51
00:06:25,541 --> 00:06:26,708
.مادر

52
00:06:35,041 --> 00:06:36,500
.همیشه صبح زود بیدار می‌شید

53
00:06:37,166 --> 00:06:38,375
نخوابیدید؟

54
00:06:38,958 --> 00:06:40,458
.بابت امروز ناراحت بودم

55
00:06:41,666 --> 00:06:42,833
.عادت می‌کنید

56
00:06:42,916 --> 00:06:45,708
.به یک سری مسائل هیچ‌وقت عادت نمی‌کنم

57
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
!بیا، بیا، هیس. پاک

58
00:07:06,458 --> 00:07:07,583
.همه چیز مرتبه

59
00:07:24,666 --> 00:07:25,666
.پدر

60
00:07:26,708 --> 00:07:28,083
.بیدار شو -
هان؟ -

61
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
.بهت احتیاج دارم

62
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
.به زودی میاد

63
00:07:39,958 --> 00:07:42,375
.دعای صبح به شدت واسش مهمه

64
00:07:43,541 --> 00:07:45,500
.تابستون به بلوغ رسید

65
00:07:46,250 --> 00:07:47,541
.دیگه آماده‌ی ازدواجه

66
00:07:57,333 --> 00:07:59,083
یه چای دیگه میل دارید؟
ماری؟

67
00:08:00,041 --> 00:08:02,208
.رم کرد و افتاد

68
00:08:03,541 --> 00:08:05,000
.ولی زیاد جدی نیست

69
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
.هیس! هیس، هیس، هیس

70
00:08:09,166 --> 00:08:11,791
.یعنی روزی نیست که شر به پا نکنی

71
00:08:13,333 --> 00:08:14,500
چی پیش خودت فکر کردی؟

72
00:08:15,291 --> 00:08:17,791
.باید واسه مراسم نامزدیت حضور داشتی

73
00:08:19,583 --> 00:08:22,291
داره ترتیب زندگی‌ای رو میده
.که خودم نمی‌خوامش

74
00:08:23,416 --> 00:08:26,083
.مطمئنم چیزای مهم دیگه‌ای هم بیرون از اینجا هست

75
00:08:32,958 --> 00:08:34,083
چیکار می‌کنی؟

76
00:08:35,541 --> 00:08:36,708
!نه

77
00:08:38,250 --> 00:08:39,666
.پاش شکسته

78
00:08:39,750 --> 00:08:41,125
.دیگه هیچ‌وقت خوب نمی‌شه

79
00:08:42,416 --> 00:08:43,416
.خودت انجامش بده

80
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
.اون خوب می‌شه

81
00:08:47,250 --> 00:08:49,708
.دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونه راه بره

82
00:08:49,791 --> 00:08:51,458
به این میگن زندگی؟

83
00:08:52,833 --> 00:08:55,791
.قوانین رو نادیده می‌گیری
.هر کاری دلت می‌خواد، می‌کنی

84
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
.همه‌ی اینا یه تبعاتی دارن

85
00:09:28,750 --> 00:09:31,500
«.مرگ موجب جدایی نمی‌شود، بلکه اتحاد می‌آورد»

86
00:09:31,583 --> 00:09:33,375
«این زندگیست که جدایی می‌آورد»

87
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
.هاینریش هاینه

88
00:10:13,666 --> 00:10:15,083
.باید چهره‌ت رو ببینن

89
00:10:17,750 --> 00:10:20,875
تو همچین مواقعیه که حاکم
.می‌تونه قدرتش رو به رخ بقیه بکشه

90
00:11:01,083 --> 00:11:02,125
!طناب دار

91
00:11:06,375 --> 00:11:09,625
،به جرم توطئه، اعمال انقلابی

92
00:11:10,250 --> 00:11:12,166
،توهین به پادشاه

93
00:11:12,875 --> 00:11:16,333
.و خیانت، به اعدام محکوم شده‌اند

94
00:11:16,416 --> 00:11:17,250
.آره

95
00:11:17,333 --> 00:11:19,708
...فقط اعلی‌حضرت پادشاه

96
00:11:20,208 --> 00:11:22,708
این قدرت رو دارن
.تا شخص گناهکار رو عفو کنند

97
00:11:27,666 --> 00:11:29,625
!اون گناهکار نیست
!من می‌دونم

98
00:11:29,708 --> 00:11:33,041
آیا فرد محکوم، سخن پایانی‌ای دارند؟

99
00:11:34,041 --> 00:11:35,458
!آزادش کنید

100
00:11:36,083 --> 00:11:38,583
،تو توی کاخت نشستی
.ولی ما تو فقر و فلاکت زندگی می‌کنیم

101
00:11:39,375 --> 00:11:40,708
.اعلی‌حضرت

102
00:11:41,791 --> 00:11:43,458
،اگه بخوای، می‌تونی ما رو بکشی

103
00:11:43,541 --> 00:11:45,125
.ولی چیزی عوض نمی‌شه

104
00:11:45,208 --> 00:11:46,458
!خفه شو

105
00:11:47,375 --> 00:11:49,583
.مردم بر ضدت شورش می‌کنن

106
00:11:49,666 --> 00:11:52,250
!سقوط می‌کنه

107
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
!من به خاطر مردم می‌میرم

108
00:11:55,625 --> 00:11:56,791
....انقلاب

109
00:12:01,166 --> 00:12:02,966
...انقلابی بود

110
00:12:36,791 --> 00:12:38,166
.در رو ببند

111
00:12:40,708 --> 00:12:43,500
.تا حالا دوتا کنت و دوتا دوک رو فراری دادی

112
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
.همه‌شون آدمای خوبی بودن

113
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
.زخم معده‌م

114
00:12:53,583 --> 00:12:55,250
،دکتر می‌گه ممکنه معده‌م پاره بشه

115
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
و انقدر خونریزی کنم
!که بمیرم، سی‌سی

116
00:12:57,541 --> 00:12:58,916
.اسم من الیزابته

117
00:13:05,166 --> 00:13:06,166
!از دست تو

118
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
مادر؟

119
00:13:27,166 --> 00:13:29,583
آخه چرا مثل خواهرت نیستی؟

120
00:13:29,666 --> 00:13:32,833
وقتایی که از چیزی ناراضیه، چیکار می‌کنه؟ -
.نمی‌دونم -

121
00:13:32,916 --> 00:13:35,291
.منم نمی‌دونم
.درستش هم همینه که ندونیم

122
00:13:36,458 --> 00:13:40,041
.می‌خوام خودم واسه زندگیم تصمیم بگیرم
کجای این قضیه بده؟

123
00:13:41,125 --> 00:13:42,833
اون‌وقت چه تصمیمی واسه زندگیت داری؟

124
00:13:43,583 --> 00:13:44,583
بشینی شعر بنویسی؟

125
00:13:45,083 --> 00:13:46,291
چرا که نه؟

126
00:13:47,458 --> 00:13:49,291
.روحتم خبر نداره که دنیا چطور جاییه

127
00:13:51,416 --> 00:13:53,250
.هیچ‌کس نمی‌خواد با همچین دختری باشه

128
00:13:59,375 --> 00:14:00,541
.این زندگی خودمه

129
00:14:07,583 --> 00:14:11,083
واسه دخترای احساساتی‌ای که
.از دنیای اطرافشون خبر ندارن، یه جاهای خاصی رو تدارک دیدن

130
00:14:12,041 --> 00:14:14,041
دیوونه خونه؟
.نه، مادر، دیگه افراط نکنید

131
00:14:14,125 --> 00:14:15,375
!کافیه

132
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
.هلنه یه آینده روشن و درخشان پیش رو داره

133
00:14:21,333 --> 00:14:22,500
.یه ازدواج عالی که مناسبشه

134
00:14:23,916 --> 00:14:26,833
.قرار نیست آینده‌ش رو خراب کنی
فهمیدی؟

135
00:14:29,166 --> 00:14:31,000
.مامان، نگاه کن، من دیوونه نیستم

136
00:14:32,666 --> 00:14:33,916
.پس بهتره ثابت کنی

137
00:14:53,375 --> 00:14:54,666
چی شده؟

138
00:14:55,458 --> 00:14:57,791
.یه حاکم داریم که به خودش آسیب می‌زنه
می‌دونی همچین کاری از دید بقیه چطور به نظر می‌رسه؟

139
00:14:57,875 --> 00:14:59,416
.از اعدام مردم خوشم نمیاد

140
00:14:59,500 --> 00:15:02,333
فکر کری من خوشم میاد؟
.اون آدما می‌خواستن تو رو بکشن

141
00:15:02,416 --> 00:15:05,791
.اونا هیچ کاری نکردن -
.ولی یه روزی، این کار رو می‌کردن -

142
00:15:07,083 --> 00:15:08,416
.راهِ دیگه‌ای هم وجود داره

143
00:15:11,125 --> 00:15:13,791
.راهِ دیگه؟ آها

144
00:15:15,416 --> 00:15:18,541
.زمستون امسال سرد بود، زمین‌ها محصول ندادن
.مردم گرسنه و مریض هستن

145
00:15:18,625 --> 00:15:19,958
.همه‌ی این چیزا شورش و تنفر میاره

146
00:15:20,041 --> 00:15:22,208
.نمی‌‌شه که هر آدم بدبختی رو اعدام کنیم

147
00:15:23,416 --> 00:15:25,333
.یه سری مسائل هست که از عهده ما هم خارجه

148
00:15:25,416 --> 00:15:26,958
...خشم مردم

149
00:15:27,041 --> 00:15:28,833
،مثل یه بیماری می‌مونه

150
00:15:28,916 --> 00:15:29,916
.مثل زخم معده

151
00:15:30,833 --> 00:15:32,416
.و زخم معده رو باید درمان کرد

152
00:15:42,833 --> 00:15:45,291
اون دیگه چیه؟

153
00:15:46,500 --> 00:15:49,083
.یه هدیه از طرف تزار نیکلای برای اعلی‌حضرت

154
00:15:52,041 --> 00:15:53,041
.بخونش

155
00:15:58,458 --> 00:16:01,708
،دوست عزیزم»
«.امیدوارم این هدیه مایه قوت قلبت شود

156
00:16:02,208 --> 00:16:06,250
،حتی قدرتمندترین امپراتوری‌ها مانند امپراتوری شما»
«.در هنگام ضعف، آسیب‌پذیر می‌شود

157
00:16:07,250 --> 00:16:10,416
،مردم شما به افق دید جدید نیاز دارند»
«.به هدفی جدید

158
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
...منتظر ترقی شما هستم»

159
00:16:12,000 --> 00:16:15,375
و امپراتوری‌ای را به شما وعده می‌دهم
«.که هیچ‌گاه، آفتاب قدرتش غروب نکند

160
00:16:19,208 --> 00:16:20,208
.چقدر بامحبت

161
00:16:23,041 --> 00:16:25,875
،می‌خواد در جنگشون در مقابل سلطان
.باهاشون متحد بشیم

162
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
.امپراتوری عثمانی در آستانه فروپاشیه
چرا از این فرصت استفاده نمی‌کنید؟

163
00:16:28,958 --> 00:16:31,458
.جنگ آخرین چیزیه که مردم ما لازم دارن

164
00:16:33,250 --> 00:16:35,166
.من صلاحشون رو می‌دونم

165
00:16:42,375 --> 00:16:44,041
.علیاحضرت همایونی

166
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
.با اجازه شما

167
00:16:50,750 --> 00:16:51,916
.هلنه از بایرن

168
00:16:54,375 --> 00:16:55,708
جوابت به همه این مسائل اینه؟

169
00:16:55,791 --> 00:16:57,000
می‌خوای باهاش ازدواج کنم؟

170
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
،اگه ازدواج کنی
.مردم دوباره بهت اعتماد می‌کنن

171
00:17:00,166 --> 00:17:02,541
.بهم اعتماد کن
.باید یه جانشین برای تاج و تختت داشته باشی

172
00:17:03,041 --> 00:17:04,958
.خوب فکرات رو بکن

173
00:17:05,583 --> 00:17:08,333
.دختره هم مذهبیه و هم زیبا -
.من چیزی بیشتر از اینا لازم دارم -

174
00:17:11,375 --> 00:17:12,708
.مسئله تو نیستی

175
00:17:13,583 --> 00:17:15,708
.پروسی‌ها دنبال تاج و تخت ما هستن

176
00:17:15,791 --> 00:17:18,625
.ناپلئون یه آدم شیاده که باید ازش دوری کنیم

177
00:17:19,125 --> 00:17:22,333
،و هیچ کدوم از دختران بلژیکی
.مناسب تو نیستن، فرانتس

178
00:17:24,041 --> 00:17:27,958
اتحاد با بایرن، مهر تائیدی بر ادعای ما
.در قبال ایالت‌های آلمان هست

179
00:17:28,458 --> 00:17:31,500
.نظرات بقیه هم همین خواهد بود

180
00:17:36,083 --> 00:17:40,375
حاضر نیستم به خاطر سلیقه سخت‌پسندانه‌ت
.بی‌خیال جلوگیری از این انقلاب بشم، فرانتس

181
00:17:42,916 --> 00:17:45,750
ماه دیگه، در روز تولدت
.اون رو در شهر ایشل ملاقات می‌کنی

182
00:17:47,583 --> 00:17:49,625
.و بعد نامزدیتون رو اعلام می‌کنیم

183
00:17:56,208 --> 00:17:57,625
.زمونه‌ی سختی شده

184
00:18:01,375 --> 00:18:03,333
.بهتره به مردم امید بدیم

185
00:18:41,208 --> 00:18:43,083
...با این همه چیزایی که می‌نویسی

186
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
.آخر مادر تو رو می‌فرسته به تیمارستان

187
00:18:47,750 --> 00:18:50,375
،اگه پسره حرفی زد
.می‌تونی همراه من بیای

188
00:18:54,125 --> 00:18:55,666
.خوشحالم که تو هم اومدی

189
00:18:58,041 --> 00:19:01,000
.مادر می‌خواد جلوی چشمش باشم
.به خاطر همین من رو آورد

190
00:19:02,916 --> 00:19:04,291
.این من بودم که می‌خواستم همراهم بیای

191
00:19:06,166 --> 00:19:07,166
واقعاً؟

192
00:19:07,708 --> 00:19:08,916
...نگران این بودم که

193
00:19:10,916 --> 00:19:12,166
.قراره بهت خوش بگذره

194
00:19:14,958 --> 00:19:16,250
.نمی‌خواد نگران من باشی

195
00:19:17,333 --> 00:19:18,875
.خودت می‌دونی که چقدر پوست‌کلفتم

196
00:19:18,958 --> 00:19:19,958
.نیستی

197
00:19:24,666 --> 00:19:25,833
.بذار بخونم

198
00:19:25,916 --> 00:19:27,166
.هنوز تموم نشده

199
00:19:29,000 --> 00:19:33,708
<i>،پرستو، بال‌هایت را به من قرض بده
،مرا به سرزمینی دور ببر</i>

200
00:19:33,791 --> 00:19:36,416
<i>می‌خواهم با تو پرواز کنم</i>

201
00:19:36,500 --> 00:19:38,833
<i>در آسمانِ همیشه آبی</i> -
...همیشه آبی -

202
00:19:39,375 --> 00:19:42,250
<i>با تمام قلبی که خدا را پرستش می‌کنم</i>

203
00:19:42,333 --> 00:19:44,000
<i>خدایی که مرا آزاد می‌کند</i>

204
00:19:50,833 --> 00:19:52,291
.یه وقت نذاری بخونه

205
00:19:54,000 --> 00:19:55,166
.یه کاری می‌کنم که فکر کنی نامرئی‌ام

206
00:19:56,875 --> 00:19:59,041
.قول میدم دختر خوبی باشم

207
00:20:06,333 --> 00:20:07,541
.از الان به بعد

208
00:20:20,416 --> 00:20:22,875
.خوش آمدید، بانوی من

209
00:20:22,958 --> 00:20:24,000
پادشاه اینجا هستن؟

210
00:20:24,083 --> 00:20:26,708
.اعلی‌حضرت و خانواده همایونی ایشون، تا فردا تشریف نمیارن

211
00:20:26,791 --> 00:20:27,791
.هان

212
00:20:31,083 --> 00:20:33,666
.به آشپزخونه اطلاع بدید که گرسنه هستم

213
00:20:38,000 --> 00:20:41,916
.پادشاه آدم پرحرفی نیستن
.ازشون سوال شخصی نپرسید

214
00:20:42,000 --> 00:20:45,875
.از حرف‌های احساساتی هم خوششون نمیاد
.خبری از نظرات و صحبت‌های زنانه هم نباشه

215
00:20:50,625 --> 00:20:51,625
!سی‌سی

216
00:20:53,458 --> 00:20:55,458
.حواسم هست. قول

217
00:20:58,041 --> 00:21:00,500
.می‌دونی، برادرشون هم قراره بیاد

218
00:21:01,375 --> 00:21:04,083
.بعضی وقتا، امکان داره مفت‌خور جماعت هم یه چیزی نصیبش بشه

219
00:21:04,833 --> 00:21:06,166
.بیاید بریم
.عجله کنید

220
00:21:06,250 --> 00:21:08,833
.باید قبل از رسیدن پادشاه، حمام کنید

221
00:21:14,916 --> 00:21:16,625
.آخ! یواش‌تر

222
00:21:16,708 --> 00:21:20,416
شرمنده، به زودی یه خدمتکار نصیبت میشه
.که موهات رو شونه می‌کنه

223
00:21:23,791 --> 00:21:24,791
.هوم

224
00:21:25,750 --> 00:21:27,500
اگه نتونم تحملش کنم چی؟

225
00:21:31,291 --> 00:21:34,958
.شنیدم مثل یه خرس، پشمالوئه

226
00:21:35,041 --> 00:21:36,041
.همه جاش مو داره

227
00:21:36,708 --> 00:21:39,083
،و هر وقت دختری به پشماش دست بزنه
.جیغ می‌زنه

228
00:21:44,166 --> 00:21:45,416
.هوم

229
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
.مطمئنم مردِ خوبیه

230
00:21:50,041 --> 00:21:51,791
اگه از من خوشش نیاد چی؟

231
00:21:52,791 --> 00:21:53,791
...اگه

232
00:21:57,875 --> 00:21:59,208
اگه فکر کنه من احمقم، چی؟

233
00:22:00,666 --> 00:22:02,375
.تو ملکه فوق‌العاده‌ای می‌شی

234
00:22:03,625 --> 00:22:06,416
،حتی بدون اینکه زحمتی به خودت بدی
.باز هم زیبایی

235
00:22:07,000 --> 00:22:08,541
.می‌دونی چی بگی و چی نگی

236
00:22:09,125 --> 00:22:10,833
.برعکس تو

237
00:22:12,750 --> 00:22:15,291
.بعضی‌وقتا دلم می‌خواد مثل تو باشم

238
00:22:17,875 --> 00:22:18,875
.بیا بغلم

239
00:22:28,416 --> 00:22:29,791
.دلم واست تنگ می‌شه

240
00:22:39,500 --> 00:22:41,166
.شب بخیر، پادشاه

241
00:22:49,708 --> 00:22:51,458
نکنه از این فانتزیا داری؟

242
00:22:52,291 --> 00:22:54,083
...اعلی‌حضرت خرس باشن

243
00:22:55,208 --> 00:22:57,000
و من هم یه سنجابِ بی‌نوا؟

244
00:23:15,250 --> 00:23:16,416
اگه اینطوری بود، چی می‌شد؟

245
00:23:19,625 --> 00:23:22,500
.هر چیزی بخواید، همون می‌شم، سرورم

246
00:23:23,833 --> 00:23:25,000
.هر چیزی

247
00:23:27,833 --> 00:23:29,166
.انقدرا وقت نداریم

248
00:23:31,791 --> 00:23:34,250
.شنیدم قراره نامزد کنی

249
00:23:36,208 --> 00:23:37,416
خودشه؟

250
00:23:38,583 --> 00:23:40,416
.بهش می‌خوره دختر رامی باشه

251
00:23:42,000 --> 00:23:43,041
دوستش داری؟

252
00:23:48,041 --> 00:23:50,666
.مطمئنم یه ایرادی داره
.ولی نمی‌دونم چیه

253
00:23:50,750 --> 00:23:51,750
.بیا اینجا

254
00:24:10,041 --> 00:24:13,916
به نظرت سبیل داره؟

255
00:24:15,333 --> 00:24:17,958
.چند ماهه که صدای خنده‌ت رو نشنیدم

256
00:24:19,791 --> 00:24:22,666
یه دختر باید چیکار کنه
تا لبخند به لبتون بیاره، سرورم؟

257
00:24:26,625 --> 00:24:29,708
ازدواج من... سیاسیه، باشه؟

258
00:24:31,333 --> 00:24:32,666
.به خاطر یه وارث

259
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
اون‌وقت رابطه‌ی ما چیه؟

260
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
از روی عشق که نیست، مگه نه سرورم؟

261
00:24:59,208 --> 00:25:00,291
!بیا اینجا

262
00:25:20,875 --> 00:25:23,041
.صبح بخیر، سرورم

263
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
.امیدوارم سفر دلپذیری رو پشت سر گذاشته باشید

264
00:25:26,708 --> 00:25:28,333
.اعلی‌حضرت، به ایشل خوش اومدین

265
00:25:28,416 --> 00:25:30,791
.می‌خوام بعداً سواری کنم -
.به روی چشم -

266
00:25:38,375 --> 00:25:39,625
!نه

267
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
!نه

268
00:25:40,791 --> 00:25:45,250
!امکان نداره

269
00:25:47,333 --> 00:25:49,541
آخه اون یکی صندوقمون کدوم گوریه؟

270
00:25:49,625 --> 00:25:52,166
،اعلی‌حضرت
.فقط یه دونه صندوق روی صندلی بود

271
00:25:52,250 --> 00:25:54,375
.شاید قراره اون یکی رو بعداً بفرستن

272
00:25:55,333 --> 00:25:56,333
حالا چیکار کنیم؟

273
00:25:58,583 --> 00:26:00,541
لباس مخصوص خاکسپاری آوردید؟

274
00:26:00,625 --> 00:26:02,541
آخه چرا؟ -
.واسه خاکسپاری عمو گیورگ -

275
00:26:02,625 --> 00:26:03,958
عمو گیورگ کیه؟

276
00:26:04,041 --> 00:26:06,041
سی‌سی، چه اهمیتی داره؟

277
00:26:06,125 --> 00:26:08,125
فقط همین یه دست لباس و
.لباسی که دیروز پوشیده بودیم رو داریم

278
00:26:08,708 --> 00:26:10,666
.واقعاً اهمیتی نداره چی بپوشی

279
00:26:10,750 --> 00:26:12,166
چطور می‌تونی بگی اهمیت نداره؟

280
00:26:12,250 --> 00:26:14,708
،اون پادشاه اتریشه
!فردا هم روز تولدشه

281
00:26:15,708 --> 00:26:17,916
می‌شه یه لیوان شراب شری واسم بیاری؟

282
00:26:20,458 --> 00:26:24,000
،شنیدم تو لندن و پاریس
.هنرمندها فقط لباس مشکی می‌پوشن

283
00:26:24,083 --> 00:26:25,333
!هیچی سرت نمی‌شه

284
00:26:25,958 --> 00:26:27,791
تنهامون بذار، باشه؟

285
00:27:02,166 --> 00:27:04,851
.صبح بخیر، سرورم -
.صبح بخیر -

286
00:27:04,875 --> 00:27:06,595
.صبح بخیر، سرورم

287
00:27:09,750 --> 00:27:11,250
!مواظب باش

288
00:27:14,041 --> 00:27:15,125
.مواظب باش

289
00:27:16,166 --> 00:27:17,166
.ممنون

290
00:27:18,583 --> 00:27:21,916
!آخ! خدای من

291
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
!نه، برو بیرون
!بندازیدش بیرون! کمک کنید

292
00:27:25,083 --> 00:27:27,625
!بندازیدش بیرون
.خیلی ترسناکه. آخ

293
00:27:29,041 --> 00:27:30,041
!اوه

294
00:27:44,041 --> 00:27:45,041
!هی

295
00:27:55,833 --> 00:27:56,833
.بیا

296
00:28:22,333 --> 00:28:23,750
چرا قایم شدی؟

297
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
.قایم نشدم

298
00:28:33,708 --> 00:28:35,833
معمولاً از این کارا می‌کنی؟
جاسوسی بقیه رو می‌کنی؟

299
00:28:35,916 --> 00:28:37,166
.نه، سرورم

300
00:28:40,791 --> 00:28:42,458
چرا کفش پات نیست؟

301
00:28:43,041 --> 00:28:44,125
.حس خوبی بهم میده

302
00:28:47,541 --> 00:28:50,261
اون پرنده تو دستت چیکار می‌کنه؟ -
چرا انقدر سوال می‌پرسی؟ -

303
00:28:59,458 --> 00:29:01,083
.داخل خونه گیر افتاده بود

304
00:29:01,708 --> 00:29:03,250
.که اینطور

305
00:29:08,833 --> 00:29:10,041
تو خواهر هلنه هستی؟

306
00:29:11,708 --> 00:29:12,708
.بله، سرورم

307
00:29:20,666 --> 00:29:21,916
.روز خوبی واسه سوارکاریه

308
00:29:24,500 --> 00:29:27,333
.بله. اینطوری افکارم رو سر و سامون میدم

309
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
.درسته

310
00:29:38,041 --> 00:29:39,083
.با اجازه

311
00:29:40,708 --> 00:29:41,708
.خواهش می‌کنم

312
00:29:57,583 --> 00:30:00,333
!هی! هی

313
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
.هی! زود باش

314
00:30:05,291 --> 00:30:07,541
!هی

315
00:30:22,333 --> 00:30:24,000
.سرورم

316
00:30:30,875 --> 00:30:32,875
.خانواده‌تون از دیدن شما خوشحال می‌شن

317
00:30:32,958 --> 00:30:34,041
.باید دید

318
00:30:40,250 --> 00:30:41,833
...دخترای ونیز وقتی بشنون

319
00:30:41,916 --> 00:30:44,875
،تو جشن تولد پادشاه حضور داشتم
.از حسادت می‌ترکن

320
00:30:44,958 --> 00:30:49,416
!ماکسیمیلان، چه سوپرایزی
.بالاخره خودت رو رسوندی

321
00:30:51,125 --> 00:30:52,750
.پسر زیبای من

322
00:30:52,833 --> 00:30:54,125
ایشون کی باشن؟

323
00:30:54,750 --> 00:30:58,083
،فرانچسکای دلربا
.بارونسِ نمی‌دونم کجا

324
00:30:58,166 --> 00:31:00,416
.فکر می‌کردم ایتالیاییا نمی‌تونن ما رو تحمل کنن

325
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
.اوه، این یکی می‌تونه

326
00:31:01,708 --> 00:31:03,308
.آشنایی با شما باعث افتخارمه

327
00:31:03,333 --> 00:31:06,333
.شنیدم تو سفرهات، بذرت رو تو کشورهای دیگه کاشتی
(منظور باردار کردن زن‌های مختلف هست)

328
00:31:06,916 --> 00:31:09,416
.من هم شنیدم یه ملکه‌ی جدید پیدا کردی

329
00:31:10,708 --> 00:31:13,625
.ایشون برادر کوچیک‌ترم هستن

330
00:31:13,708 --> 00:31:15,508
.برادر کوچکم، لودویگ ویکتور

331
00:31:15,541 --> 00:31:17,181
.سلام، آقا کوچولو

332
00:31:17,583 --> 00:31:20,851
.نتونستم اومدن این خانم رو از قبل اطلاع بدم
.اتفاقی شد

333
00:31:20,875 --> 00:31:23,916
،اوه، ماکسیمیلان
.هیچ کدوم از کارهات واسم اهمیتی نداره

334
00:31:29,166 --> 00:31:32,006
،علیاحضرت
.مهمان‌ها در اتاق پذیرایی منتظرتون هستن

335
00:31:45,291 --> 00:31:47,583
،علیاحضرت، دوشس اعظم

336
00:31:47,666 --> 00:31:50,916
.و اعلی‌‌حضرت، دوک اعظم اتریش

337
00:31:57,458 --> 00:31:59,083
.خواهر عزیزم

338
00:31:59,708 --> 00:32:00,708
.سوفی

339
00:32:02,208 --> 00:32:05,000
.بابت بلایی که سر لباس‌هامون اومد، عذر می‌خوام

340
00:32:06,333 --> 00:32:08,416
.اعلی‌حضرت، پادشاه

341
00:32:15,000 --> 00:32:16,125
.خانم‌ها

342
00:32:18,625 --> 00:32:19,625
.اعلی‌حضرت

343
00:32:20,416 --> 00:32:22,333
.اعلی‌حضرت -
.اعلی‌حضرت -

344
00:32:23,208 --> 00:32:24,458
.ایشون اینجان

345
00:32:25,250 --> 00:32:27,333
.بذار یه نگاهی بهتون بندازن، هلنه

346
00:32:27,875 --> 00:32:29,291
.باعث افتخارمه

347
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
و ایشون کی باشن؟

348
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
.سی‌سی -
.الیزابت -

349
00:32:38,375 --> 00:32:39,375
حال اون پرنده چطوره؟

350
00:32:44,375 --> 00:32:46,541
،سرورم
.میزتون آماده‌س

351
00:32:46,625 --> 00:32:48,458
.عالیه
همراهم میاید؟

352
00:33:06,458 --> 00:33:08,291
...تزار به کمکمون احتیاج داره

353
00:33:08,375 --> 00:33:11,333
تا سلطان رو نابود و
،امپراتوری عثمانی رو تجزیه کنه

354
00:33:11,416 --> 00:33:13,041
.ولی کارش اشتباهه

355
00:33:13,125 --> 00:33:13,958
چرا؟

356
00:33:14,041 --> 00:33:15,961
خُب، انگلیسی‌ها و فرانسوی‌ها
،هیچ‌وقت اجازه این کار رو بهش نمیدن

357
00:33:16,000 --> 00:33:17,583
.و یه جنگ بیخودی به پا می‌شه

358
00:33:17,666 --> 00:33:19,708
مگه هابسبورگ شکست‌ناپذیر نبود؟

359
00:33:23,416 --> 00:33:25,125
.هر کسی ممکنه یه روزی شکست بخوره، لوتزی

360
00:33:40,708 --> 00:33:43,958
.هلنه، موهات رو خیلی قشنگ بافتی

361
00:33:44,958 --> 00:33:46,125
مگه نه، فرانتس؟

362
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
.درسته

363
00:33:48,500 --> 00:33:49,833
.خودم بافتم

364
00:33:49,916 --> 00:33:52,291
.هلنه تا حالا انقدر روی موهاش کار نکرده بود

365
00:33:54,500 --> 00:33:55,625
تو چی؟

366
00:33:56,208 --> 00:33:57,541
کدوم یکی هستی؟

367
00:33:57,625 --> 00:33:59,625
خواهر حوصله‌سربره یا شیطونه؟

368
00:34:00,208 --> 00:34:01,208
نظر خودت چیه؟

369
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
.همین فکر رو می‌کردم

370
00:34:05,958 --> 00:34:09,708
هلنه چی؟
واسه برادرم مناسبه؟

371
00:34:11,500 --> 00:34:13,541
.تصمیمش رو به اعلی‌حضرت و خواهرم می‌سپارم

372
00:34:13,625 --> 00:34:14,958
.من باید عروس رو تائید کنم

373
00:34:15,041 --> 00:34:17,250
.پس مسئولیت سنگینی داری -
.واقعاً -

374
00:34:17,333 --> 00:34:18,958
.هوم

375
00:34:24,125 --> 00:34:25,458
.تو عروس خوبی می‌شی

376
00:34:27,041 --> 00:34:28,041
چطور؟

377
00:34:28,875 --> 00:34:31,583
.از مچ دستت مشخصه که هیچ‌وقت چاق نمی‌شی

378
00:34:31,666 --> 00:34:34,583
.ولی این یکی اینطوری نیست
.باید سریع بزنم به چاک

379
00:34:36,750 --> 00:34:38,430
،نگران نباش
.یه کلمه از حرفام رو نمی‌فهمه

380
00:34:40,083 --> 00:34:41,517
.تو مثل یه گل، زیبایی

381
00:34:41,541 --> 00:34:44,083
.ممنون، عزیزم

382
00:34:52,625 --> 00:34:53,750
.بذار واسه بعداً

383
00:34:54,666 --> 00:34:57,346
.خوشمزه‌س
.به‌به، به‌به، به‌به

384
00:34:57,375 --> 00:34:58,583
.لوتزی

385
00:35:00,083 --> 00:35:01,541
.داری اشتهام رو کور میکنی

386
00:35:02,375 --> 00:35:04,250
نمیشه عروسکت رو ببری
تو اتاق خودت و ناز و نوازشش کنی؟

387
00:35:04,333 --> 00:35:05,666
.چه بامزه

388
00:35:05,750 --> 00:35:08,333
.اتفاقاً می‌خواستم همین رو به خودتون بگم

389
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
.ببخشید، سرورم

390
00:35:21,708 --> 00:35:22,833
.منظوری نداشتم

391
00:35:28,625 --> 00:35:31,083
.زبان بوهمی هلنه عالیه

392
00:35:32,166 --> 00:35:34,875
.و تو یادگیری زبان فرانسه هم خیلی پیشرفت کرده

393
00:35:34,958 --> 00:35:37,875
مگه نه، هلنه؟ -
.بله، مادر -

394
00:35:39,291 --> 00:35:40,291
...خُب

395
00:35:43,666 --> 00:35:45,958
چطوره بریم کمی قدم بزنیم؟

396
00:35:46,666 --> 00:35:49,208
.اینطوری، جوون‌ها هم بیشتر با هم آشنا می‌شن

397
00:35:49,291 --> 00:35:50,750
.مزاحمشون هم نیستیم

398
00:35:50,833 --> 00:35:52,833
.قدم‌زنی تو یه عصر آفتابی

399
00:35:53,416 --> 00:35:54,958
.فکر خوبیه

400
00:35:58,458 --> 00:35:59,958
...این خدمتکار

401
00:36:00,708 --> 00:36:01,916
.اوه، سلام

402
00:36:02,000 --> 00:36:04,583
.چقدر هوا گرمه -
.درسته -

403
00:36:06,541 --> 00:36:07,708
به هم نمیان؟

404
00:36:08,958 --> 00:36:10,625
.مامان -
.ماکسیمیلان -

405
00:36:11,125 --> 00:36:12,125
.کوکو

406
00:36:15,291 --> 00:36:16,750
.کارت تو اونجا بی‌حیایی بود

407
00:36:17,583 --> 00:36:20,125
.باز هم معذرت می‌خوام

408
00:36:20,208 --> 00:36:21,375
.لازم نیست

409
00:36:21,458 --> 00:36:23,833
.صداقت به خرج دادی
.خوشم اومد

410
00:36:23,916 --> 00:36:25,083
.ممنون

411
00:36:26,041 --> 00:36:28,875
.نگران هلنه نباش
.فرانتس ازش خواستگاری می‌کنه

412
00:36:29,375 --> 00:36:31,791
همه مردای خانواده، به خواست شما عمل می‌کنن؟

413
00:36:32,833 --> 00:36:34,500
.می‌دونه کار درستیه

414
00:36:37,041 --> 00:36:40,166
،برنامه موسیقی رو واسه امشب روبراه کن
.مارگارت عزیزم

415
00:36:41,166 --> 00:36:43,833
تمایل دارید موسیقی شاد داشته باشیم، سرورم؟

416
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
.برعکس

417
00:36:46,833 --> 00:36:48,166
.یه موسیقی لطیف بذار

418
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
راستی، ممنون که اون مردک ولگرد رو
.گذاشتی خونه بمونه

419
00:36:53,166 --> 00:36:56,458
،هر وقت بهش میگی یه شلوار چیزی پات کن
.اعصابش به هم می‌ریزه

420
00:36:56,541 --> 00:36:59,791
.خُب، کارل کلی اتاق تو آهوف داره
.هر وقت خواستی، بفرستش اونجا

421
00:37:14,958 --> 00:37:16,416
.یه هدیه واستون آوردم

422
00:37:18,750 --> 00:37:19,875
.بابت تولدتون

423
00:37:32,000 --> 00:37:33,208
یعنی خودت درستش کردی؟

424
00:37:34,250 --> 00:37:35,500
.بله، سرورم

425
00:37:38,291 --> 00:37:39,291
.ممنونم

426
00:37:47,958 --> 00:37:48,958
.بفرمایید

427
00:37:57,375 --> 00:38:00,666
،وقتی من رو بشناسی
.متوجه می‌شی اونقدرا هم پسر بدی نیستم

428
00:38:01,250 --> 00:38:02,333
.قبول دارم

429
00:38:05,583 --> 00:38:08,375
.من هم مثل تو، گاو پیشونی سفید خانواده‌م

430
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
!بارونس

431
00:38:19,958 --> 00:38:23,291
.دوک اعظم دنبال شما می‌گشتن
.ببینید چی واستون چیده‌ن

432
00:38:27,208 --> 00:38:28,583
.ممنون -
.هوم -

433
00:38:30,041 --> 00:38:31,916
!برو

434
00:38:33,166 --> 00:38:35,166
.جام‌هاتون رو بالا بیارید

435
00:38:36,083 --> 00:38:38,875
،ممنون از اینکه برای جشن تولد فرانتس
.تشریف آوردید

436
00:38:38,958 --> 00:38:41,500
.این مراسم فردا برگزار می‌شه

437
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
،یه سال جدید

438
00:38:44,166 --> 00:38:45,750
.و یه سرفصل جدید از زندگی

439
00:38:46,666 --> 00:38:48,458
،و هلنه عزیزم

440
00:38:48,541 --> 00:38:51,916
امیدوارم به زودی بتونیم
.خبرهای خوشایند رو به بقیه اعلام کنیم

441
00:39:00,916 --> 00:39:04,833
.دستمال رو بهم پس داد
قضیه اون پرنده چیه؟

442
00:39:04,916 --> 00:39:06,458
منظورش چی بود؟

443
00:39:06,541 --> 00:39:08,875
.هیچی
.قبلش من رو تو باغ دیده بود

444
00:39:09,458 --> 00:39:10,333
باهاش حرف هم زدی؟

445
00:39:10,416 --> 00:39:11,416
.نه

446
00:39:12,041 --> 00:39:13,458
.برای آخرین بار بهت اخطار میدم، سی‌سی

447
00:39:14,416 --> 00:39:16,176
،بریم ببینیم چمدون‌هامون رسیدن یا نه

448
00:39:16,250 --> 00:39:17,875
.باید اونا رو ببریم تو سوئیتمون

449
00:39:17,958 --> 00:39:20,558
.زیاد دنبال شناختن من نبود
.به زور چندتا سوال ازم پرسید

450
00:39:20,625 --> 00:39:23,017
،تنها چیزی که می‌خواد بدونه
.اینه که تو زیبا و مودبی

451
00:39:23,041 --> 00:39:25,791
اگه دنبال یادگیری بود
.که می‌رفت کتابخونه

452
00:39:44,291 --> 00:39:47,500
.از دیدنت خوشحالم
.نگران بودم یه وقت نیای

453
00:39:48,750 --> 00:39:51,250
پس می‌خوای با یه گوسفند رام از بایرن ازدواج کنی؟

454
00:39:52,541 --> 00:39:53,708
کار درستی نیست؟

455
00:39:53,791 --> 00:39:56,541
.اوه، چرا
.کاملاً مناسبته

456
00:39:56,625 --> 00:39:58,208
...سلیقه من نیست. زیادی -
زیادی پاکه؟ -

457
00:39:58,291 --> 00:39:59,333
.قابل پیش‌بینیه

458
00:40:01,125 --> 00:40:03,083
.از سفرت تعریف کن

459
00:40:03,708 --> 00:40:05,625
.اوضاع نظامیات که خیلی خوبه

460
00:40:06,500 --> 00:40:07,583
.همینطور سرزمینمون

461
00:40:07,666 --> 00:40:09,750
.مردم سرزمینمون شگفت‌انگیزن

462
00:40:10,416 --> 00:40:13,000
.از نژادهای مختلف هستن و جالبن -
.خداروشکر -

463
00:40:13,083 --> 00:40:15,833
،و نکته خنده‌دارش هم اینجاست
.همه روی یه موضوع مهم اتفاق نظر دارن

464
00:40:15,916 --> 00:40:16,916
.از تو خوششون نمیاد

465
00:40:20,041 --> 00:40:21,083
.شوخی کردم

466
00:40:22,333 --> 00:40:24,958
.ولی راستش رو بخوای، نگرانم

467
00:40:25,875 --> 00:40:27,416
.زیاد بینشون محبوب نیستیم

468
00:40:27,500 --> 00:40:28,875
.البته تو نیستی

469
00:40:29,583 --> 00:40:31,583
،همه میگن مامان تصمیم نهایی رو می‌گیره

470
00:40:31,666 --> 00:40:34,416
و اینکه هر وقت پای فرانسوی‌ها و پروسی‌ها
.میاد وسط، خودت رو می‌بازی

471
00:40:34,500 --> 00:40:36,541
ولی نظرم اینه که
«.خیلی وقته که دیگه خودت رو خیس نمی‌کنی»

472
00:40:36,625 --> 00:40:39,958
.دیگه داری پات رو از گلیمت درازتر می‌کنی -
.میگن تو افق دید نداری -

473
00:40:42,333 --> 00:40:44,458
ولی آخه من چی می‌دونم، فرانتس، هان؟

474
00:40:48,250 --> 00:40:51,333
،اگه باز خواستی برم واست انبار وقف کنم
.بهم خبر بده

475
00:40:52,250 --> 00:40:54,583
.می‌خوام باهام بیای وین

476
00:40:57,458 --> 00:40:58,583
.مشاورم باشی

477
00:41:05,083 --> 00:41:07,041
.به یه مشاور مورد اعتماد نیاز دارم

478
00:41:13,291 --> 00:41:14,333
.فکرام رو می‌کنم

479
00:41:45,541 --> 00:41:46,625
حالت بده؟

480
00:41:48,708 --> 00:41:50,833
.نه، خوبم

481
00:41:52,583 --> 00:41:53,583
چیکار داری می‌کنی؟

482
00:41:54,875 --> 00:41:57,833
.هوا گرم بود و زمین خیلی خنک بود

483
00:42:00,083 --> 00:42:01,291
.بهم آرامش میده

484
00:42:25,250 --> 00:42:26,500
.حق با توئه

485
00:42:28,041 --> 00:42:29,125
.حس خوبی به آدم میده

486
00:42:35,208 --> 00:42:37,041
.شنیدم به برادرم چی گفتی

487
00:42:41,083 --> 00:42:42,083
.شرمنده

488
00:42:42,666 --> 00:42:44,916
.بعضی وقتا، افکارم رو راحت به زبون میارم

489
00:42:45,583 --> 00:42:47,125
.شاید بتونی بهم یاد بدی که اینطوری باشم

490
00:42:54,916 --> 00:42:56,500
.یه چیزی لای موهاته

491
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
.مال خودم نیست

492
00:43:02,666 --> 00:43:03,875
.وصلش کردم

493
00:43:05,833 --> 00:43:06,833
مال کیه؟

494
00:43:08,208 --> 00:43:11,250
.پاک
.می‌خوام همیشه به یادش باشم

495
00:43:13,208 --> 00:43:14,208
.اسبم رو می‌گم

496
00:43:19,208 --> 00:43:21,166
.خواهشاً پیش خودت فکر نکن که دیوونه‌م

497
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
.این حرف رو زیاد شنیدم

498
00:43:29,541 --> 00:43:32,333
،وقتی بچه بودیم
.دندون برادرم رو کشیدم

499
00:43:33,041 --> 00:43:34,375
.هنوزم دارمش

500
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
.دیگه واقعاً به این میگن دیوونگی

501
00:43:43,833 --> 00:43:44,875
درد می‌کنه؟

502
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
.نه

503
00:44:01,458 --> 00:44:02,458
.ممنون

504
00:44:04,666 --> 00:44:05,916
.جالب بود

505
00:44:20,500 --> 00:44:24,583
،فکر کنم بتونیم قبل از بازگشتمون
.خبر نامزدی رو اعلام کنیم

506
00:44:24,666 --> 00:44:27,291
.انتخاب خانم‌های دربار با شما باشه، کنتس

507
00:44:27,375 --> 00:44:30,791
.یه فهرست از نامزدها تهیه کردم، سرورم

508
00:44:30,875 --> 00:44:33,708
.خواهش می‌کنم خبری از یه مشت دختر ساده و سن پایین نباشه

509
00:44:33,791 --> 00:44:37,208
به نظرم باید یه بانو
.که هم‌درجه خودمون هست، بینشون بذاریم

510
00:44:37,791 --> 00:44:39,083
.یه نفر که می‌شناسیمش

511
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
.ولی تو نه

512
00:44:43,875 --> 00:44:46,000
.هوم. تو از خودِ منی

513
00:44:47,041 --> 00:44:49,625
.مطمئنم یه کاندیدای مناسب پیدا می‌کنی

514
00:44:49,708 --> 00:44:50,875
.خودت بهش رسیدگی کن

515
00:44:50,958 --> 00:44:52,666
.با کمال میل، سرورم

516
00:45:07,083 --> 00:45:09,683
.از عکسش خیلی خوشتیپ‌تره

517
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
اینطور فکر نمی‌کنی؟

518
00:45:14,916 --> 00:45:17,333
چی شده؟ گوشت با منه؟

519
00:45:18,291 --> 00:45:19,666
.آره، معلومه

520
00:45:26,833 --> 00:45:29,250
.بی‌صبرانه منتظرم تا فردا برسه

521
00:47:16,625 --> 00:47:20,000
.سرورم
.لطفاً دنبالم بیاید

522
00:47:20,791 --> 00:47:21,791
من؟

523
00:47:44,708 --> 00:47:46,666
.علیاحضرت، دوشس

524
00:47:56,208 --> 00:47:57,375
.اعلی‌حضرت

525
00:47:57,458 --> 00:47:58,666
.سلامت باشید

526
00:47:59,833 --> 00:48:01,041
.شب‌بخیر میگم

527
00:48:08,833 --> 00:48:11,291
صدام کردید تا باهاتون شراب بخورم؟

528
00:48:12,791 --> 00:48:14,250
.روز تولدمه

529
00:48:17,375 --> 00:48:19,041
.تولدتون مبارک، سرورم

530
00:48:24,416 --> 00:48:26,375
.باید قبل از اینکه بفهمن، برگردم

531
00:48:27,041 --> 00:48:28,041
!خواهش می‌کنم

532
00:48:29,833 --> 00:48:30,833
.بمون

533
00:48:34,416 --> 00:48:37,208
.قول دادم این آخر هفته رو دردسر درست نکنم

534
00:48:37,833 --> 00:48:39,333
.دیگه دیر شده

535
00:48:48,750 --> 00:48:49,791
میشه نوشیدنیمون رو بخوریم؟

536
00:48:51,041 --> 00:48:52,041
.الیزابت

537
00:48:59,125 --> 00:49:00,625
اسمت همینه؟

538
00:49:03,666 --> 00:49:04,666
.آره

539
00:49:05,333 --> 00:49:07,666
.فقط خیلی وقت بود که کسی به این اسم صدام نکرده بود

540
00:49:18,958 --> 00:49:21,041
.امروز من رو یاد یه چیزی انداختی

541
00:49:23,625 --> 00:49:26,208
،یادم انداختی که قبل از پادشاه شدن
.چطور آدمی بودم

542
00:49:28,291 --> 00:49:29,916
چطوری بودی؟

543
00:49:31,500 --> 00:49:32,500
.سرزنده

544
00:49:46,125 --> 00:49:46,958
.نه

545
00:49:47,041 --> 00:49:48,041
!نه

546
00:49:53,250 --> 00:49:54,708
.قراره با هلنه ازدواج کنی

547
00:49:56,166 --> 00:49:57,666
.ترتیب همه چیز داده شده

548
00:50:00,583 --> 00:50:01,583
.من تو رو می‌خوام

549
00:50:07,250 --> 00:50:09,958
اطرافیانم همیشه بهم میگن
.که چیکار بکنم و چیکار نکنم

550
00:50:14,750 --> 00:50:15,958
.دیگه بسمه

551
00:50:18,875 --> 00:50:21,333
...چندین ماه بود که حس می‌کردم مُردم ولی

552
00:50:23,500 --> 00:50:24,500
...حالا

553
00:50:25,958 --> 00:50:28,041
.می‌خوام تولدم رو با تو جشن بگیرم

554
00:50:35,791 --> 00:50:37,041
چرا من؟

555
00:50:38,916 --> 00:50:40,666
.چون همیشه حقیقت رو میگی

556
00:50:42,625 --> 00:50:43,625
...و

557
00:50:45,958 --> 00:50:48,916
.و دیدت با بقیه فرق داره

558
00:50:54,458 --> 00:50:55,750
.من هم همین رو می‌خوام

559
00:52:16,333 --> 00:52:18,173
♪ همیشه زنده باشید ♪

560
00:52:18,208 --> 00:52:20,333
♪ همیشه زنده باشید ♪

561
00:52:20,416 --> 00:52:23,625
♪ همیشه، همیشه، همیشه ♪

562
00:52:23,708 --> 00:52:25,500
♪ همیشه زنده باشید ♪
♪ همیشه زنده باشید ♪

563
00:52:25,583 --> 00:52:27,458
♪ همیشه، همیشه، همیشه ♪

564
00:52:31,791 --> 00:52:34,375
.شانس آوردیم لباس‌هامون به موقع رسید

565
00:52:35,041 --> 00:52:36,166
.ممنونم

566
00:52:37,250 --> 00:52:40,500
.ممنون از اینکه تشریف آوردید

567
00:52:45,333 --> 00:52:46,958
.می‌خواستم یه چیزی رو بگم

568
00:52:48,833 --> 00:52:51,500
.می‌خواستم از بانویی جوان، درخواست ازدواج کنم

569
00:52:54,583 --> 00:52:55,958
....دوشس بایرن

570
00:53:02,375 --> 00:53:03,208
.الیزابت

571
00:53:07,916 --> 00:53:08,958
!نه

572
00:53:09,041 --> 00:53:10,291
.مبارکه

573
00:53:37,166 --> 00:53:38,166
.به سلامتیتون

574
00:53:42,958 --> 00:53:44,208
!خواهش می‌کنم صبر کن

575
00:53:44,291 --> 00:53:46,625
،خواهش می‌کنم، هلنه
.من همچین چیزی رو نمی‌خواستم

576
00:53:46,708 --> 00:53:47,541
!آخ

577
00:53:47,625 --> 00:53:49,250
.باید جواب رد بدی

578
00:53:53,291 --> 00:53:54,291
.خواهش می‌کنم

579
00:53:55,458 --> 00:53:56,458
.خواهش می‌کنم

580
00:53:57,375 --> 00:53:58,375
.خواهش می‌کنم جواب رد بده

581
00:54:02,250 --> 00:54:03,875
.تا حالا همچین احساسی نداشتم

582
00:54:08,708 --> 00:54:11,101
نکنه دیشب باهاش خوابیدی
که تو رو انتخاب کرده؟

583
00:54:11,125 --> 00:54:12,333
.نه

584
00:54:12,416 --> 00:54:15,166
.پس بهم بگو چی شده
چرا من رو پس زد؟

585
00:54:18,541 --> 00:54:20,916
.تو هیچ‌وقت نمی‌تونی یه ملکه بشی

586
00:54:23,541 --> 00:54:25,125
.نابودش می‌کنی

587
00:54:36,583 --> 00:54:40,250
.این زن قراره ملکه دومین قلمروی بزرگ اروپا بشه

588
00:54:41,291 --> 00:54:42,916
.به اندازه کافی بهتون خوش گذشته

589
00:54:43,000 --> 00:54:44,416
.شوخی نبود

590
00:54:46,125 --> 00:54:48,708
.من کلی تحقیق کردم تا فهمیدم کدوم خواهر مناسب شماست

591
00:54:54,541 --> 00:54:56,750
.هلنه به خوبی تربیت شده

592
00:54:57,458 --> 00:55:00,500
،هیچ دردسری واستون درست نمی‌کنه
.سرورم

593
00:55:01,083 --> 00:55:02,958
....سی‌سی هنوز خیلی

594
00:55:05,916 --> 00:55:06,916
.لجبازه

595
00:55:13,166 --> 00:55:14,750
.یا الیزابت یا هیچ‌کس

596
00:55:19,500 --> 00:55:23,500
.اعلی‌حضرت، پادشاه
.مادر همایونی ایشان، دوشس اعظم

597
00:55:31,166 --> 00:55:33,958
.به خاله‌ت بگو که سوءتفاهم شده

598
00:55:34,666 --> 00:55:35,500
.همین الان بگو

599
00:55:35,583 --> 00:55:36,583
.کافیه

600
00:55:40,208 --> 00:55:42,458
.علاقه‌ای به شنیدن حرف‌های دیگران ندارم

601
00:55:45,458 --> 00:55:47,416
.فقط می‌خوام همین رو بدونم

602
00:55:51,250 --> 00:55:53,250
می‌خوای ملکه بشی؟

603
00:56:04,958 --> 00:56:05,958
.بله

604
00:56:24,916 --> 00:56:26,541
.تا وقتی که دوباره همدیگه رو ببینیم

605
00:56:58,583 --> 00:57:02,333
«وین»
«امپراتوری اتریش»

606
00:57:02,416 --> 00:57:06,291
،سرورم، اگه اجازه بدین
.می‌خوام نامزدیتون رو تبریک بگم

607
00:57:06,375 --> 00:57:07,958
.خبر فوق‌العاده‌ای بود

608
00:57:10,333 --> 00:57:12,291
.این تازه شروعشه، تئو

609
00:57:13,833 --> 00:57:17,666
تو ملکه بشی؟ کی باورش میشه؟
.کلی وقت می‌بره تا آماده بشی

610
00:57:17,750 --> 00:57:20,166
.شانس آوردی که می‌دونم چه چیزایی واسه ملکه شدن مهمه

611
00:57:20,250 --> 00:57:21,541
.سی‌سی، گوش بده ببین چی میگم

612
00:57:24,166 --> 00:57:25,500
.اسم من الیزابته

613
00:57:28,333 --> 00:57:30,958
.نگران نباشید، سرورم

614
00:57:32,000 --> 00:57:33,958
.حتی هرزترین علف هم باید از خودش انعطاف نشون بده

615
00:57:34,541 --> 00:57:36,041
.اصلاً نگران نیستم

616
00:57:40,541 --> 00:57:43,000
.وقتی انعطاف نشون نده، باید از جا کنده بشه

617
00:57:52,208 --> 00:57:56,458
!هی! هی

618
00:58:13,750 --> 00:58:14,875
!بلند شو

619
00:58:16,875 --> 00:58:19,166
.خبری از التماس نباشه. پادشاه دستور داده -
!ولم کن -

620
00:58:20,833 --> 00:58:22,333
...خواهش می‌کنم

621
00:58:33,958 --> 00:58:35,250
.یه ملکه جدید داریم

622
00:58:39,500 --> 00:58:41,208
«ازدواج فرانتس یوزف یکم و الیزابت»

623
00:58:41,291 --> 00:58:43,166
.همون فرصتیه که منتظرش بودیم

624
00:58:48,375 --> 00:58:49,416
.انقلاب

625
00:58:52,208 --> 00:58:53,208
.انقلاب

626
00:58:53,232 --> 00:58:58,232
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

